All language subtitles for Kojak.S04E05.A.Need.to.Know.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,619 --> 00:01:38,446 Yes, can I have one? 2 00:01:38,489 --> 00:01:40,361 Yes, sir. 3 00:01:40,404 --> 00:01:42,319 - here you are, sir. - ah, thank you. 4 00:01:42,363 --> 00:01:43,277 Thank you. 5 00:01:43,320 --> 00:01:44,452 Thank you very much. 6 00:02:03,384 --> 00:02:05,168 That's for you. You take that. 7 00:02:05,212 --> 00:02:06,300 Huh? All right. 8 00:02:06,343 --> 00:02:07,779 And one for him, And one for everybody. 9 00:02:07,823 --> 00:02:08,650 We're gonna have a blast. 10 00:02:08,693 --> 00:02:10,782 Hey! Hey, kids! Come on! 11 00:02:10,826 --> 00:02:13,176 Come on! Free ice cream! 12 00:02:13,220 --> 00:02:14,177 Come on. 13 00:02:22,881 --> 00:02:24,709 Listen, can you do me a favor? 14 00:02:24,753 --> 00:02:26,450 I lose a puppy dog over there. 15 00:02:26,494 --> 00:02:27,625 Would you help Me look for it, huh? 16 00:02:27,669 --> 00:02:29,410 - yeah. - you will do? 17 00:02:29,453 --> 00:02:31,281 That's good--there, You look like charlie chaplin. 18 00:02:31,325 --> 00:02:31,934 Come on. 19 00:02:37,244 --> 00:02:38,636 That's a very good looking hat, Huh? 20 00:02:38,680 --> 00:02:39,811 Fix it like that. 21 00:02:42,379 --> 00:02:46,557 I think that--I think It was somewhere over there. 22 00:02:46,601 --> 00:02:50,387 He's the man. 23 00:02:50,431 --> 00:02:51,693 - he's the one. - okay. 24 00:02:51,736 --> 00:02:53,173 Put him away. Get him off. 25 00:02:53,216 --> 00:02:54,261 Give me the radio. 26 00:02:54,304 --> 00:02:57,742 Please. 27 00:02:57,786 --> 00:02:59,614 This is it. 28 00:02:59,657 --> 00:03:01,703 Yeah, I'm moving across now To keep him in sight. 29 00:03:05,272 --> 00:03:08,492 Stavros, he's heading Toward canal street. 30 00:03:08,536 --> 00:03:10,929 And, uh, yokuke was his name. 31 00:03:13,932 --> 00:03:17,762 I'll cover him from there. 32 00:03:17,806 --> 00:03:18,850 Everybody get down there. 33 00:03:18,894 --> 00:03:22,811 Pull it together. 34 00:03:22,854 --> 00:03:23,899 Stop right here. 35 00:03:33,735 --> 00:03:35,867 I think that I-I Changed my mind, huh? 36 00:03:35,911 --> 00:03:39,741 Uh, I think That I can find the dog. 37 00:03:44,398 --> 00:03:45,660 Tommy! 38 00:03:52,667 --> 00:03:54,016 It's a bust. Take him. 39 00:04:52,683 --> 00:04:53,641 I--I'm not sure. 40 00:04:53,684 --> 00:04:55,599 Mrs. Chambers, 41 00:04:55,643 --> 00:04:58,385 If he's in there, we've got To get him off the street. 42 00:04:58,428 --> 00:05:01,431 I'm frightened. 43 00:05:01,475 --> 00:05:02,606 All right. 44 00:05:08,525 --> 00:05:09,570 - you scared? - a little. 45 00:05:09,613 --> 00:05:11,963 Hm, you see okay? 46 00:05:12,007 --> 00:05:13,791 Yeah. 47 00:05:13,835 --> 00:05:17,534 Okay, now the man who bought You the ice cream cone 48 00:05:17,578 --> 00:05:20,711 And who wanted you to go look For his puppy, is he in there? 49 00:05:26,848 --> 00:05:30,634 Number five. 50 00:05:30,678 --> 00:05:32,506 Did he find his dog? 51 00:05:34,464 --> 00:05:36,336 He found him. 52 00:05:46,868 --> 00:05:48,130 How'd it go? 53 00:05:48,173 --> 00:05:51,002 On this one, captain, We got three positives. 54 00:05:51,046 --> 00:05:52,656 Get that menagerie To quiet down. 55 00:05:52,700 --> 00:05:55,093 Yes, sir. 56 00:05:55,137 --> 00:05:56,094 Shut up. 57 00:05:56,138 --> 00:05:57,792 Dettrow. 58 00:05:57,835 --> 00:06:00,664 Carl dettrow, and that is all That I'm going to say. 59 00:06:00,708 --> 00:06:02,840 We know all that, mr. Dettrow. 60 00:06:02,884 --> 00:06:05,365 Where do you work? 61 00:06:05,408 --> 00:06:08,063 Lieutenant, why am I here? 62 00:06:08,106 --> 00:06:10,108 Well, you are here Because you have no wallet, 63 00:06:10,152 --> 00:06:13,068 No driver's license, No identification card, 64 00:06:13,111 --> 00:06:15,418 And you're walking a child Away from his mother, 65 00:06:15,462 --> 00:06:17,464 And that's why you're here, Mr. Dettrow. 66 00:06:17,507 --> 00:06:19,640 I was not walking a child Away. 67 00:06:19,683 --> 00:06:22,773 Children in america laugh better Than children in europe. 68 00:06:22,817 --> 00:06:23,861 I like to talk to children. 69 00:06:23,905 --> 00:06:25,167 No, not talk, 70 00:06:25,210 --> 00:06:26,429 Molest. 71 00:06:26,473 --> 00:06:27,517 Do you understand, mr. Dettrow? 72 00:06:27,561 --> 00:06:29,040 Of course you do. 73 00:06:29,084 --> 00:06:31,782 Mr. Dettrow, you were Positively identified as the man 74 00:06:31,826 --> 00:06:34,872 Who molested two other children In that park 75 00:06:34,916 --> 00:06:36,700 On two separate occasions. 76 00:06:36,744 --> 00:06:38,528 You're in deep trouble, Mr. Dettrow. 77 00:06:38,572 --> 00:06:39,790 Do you understand that? 78 00:06:39,834 --> 00:06:41,444 And what do you mean "Molest"? 79 00:06:41,488 --> 00:06:42,576 Hm? 80 00:06:42,619 --> 00:06:43,881 Theo. 81 00:06:43,925 --> 00:06:45,013 Don't do that. 82 00:06:50,497 --> 00:06:52,107 Read him his rights again In two languages. 83 00:06:55,502 --> 00:06:58,766 I believe that I can make One telephone call? 84 00:06:58,809 --> 00:07:01,725 He understood enough to want To make a phone call. 85 00:07:01,769 --> 00:07:03,858 Theo, I know you're on top Of it. 86 00:07:03,901 --> 00:07:05,903 I just want him handled Carefully. 87 00:07:05,947 --> 00:07:07,688 Move him along slowly. 88 00:07:07,731 --> 00:07:11,169 Hand feed him through every step Of the booking process 89 00:07:11,213 --> 00:07:12,736 And do it yourself. 90 00:07:12,780 --> 00:07:13,911 Nobody else. 91 00:07:13,955 --> 00:07:15,217 You do it. 92 00:07:15,260 --> 00:07:17,437 Bury him with fair play, theo. 93 00:07:17,480 --> 00:07:20,440 This is one potato we don't want To drop on a technicality. 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,093 - captain, telephone. - yeah, all right. 95 00:07:22,137 --> 00:07:23,791 Anything else before yon go, Frank? 96 00:07:23,834 --> 00:07:25,096 No, that' s it. 97 00:07:25,140 --> 00:07:28,578 Eh, just as long As you're sure. 98 00:07:28,622 --> 00:07:31,581 Oh, uh, good job. 99 00:07:31,625 --> 00:07:33,627 Very good job. 100 00:07:33,670 --> 00:07:35,150 Tell your men for me. Excellent. 101 00:07:35,193 --> 00:07:37,500 Takes a lot of pressure off. 102 00:07:37,544 --> 00:07:39,633 It also takes that sick man Off the street, 103 00:07:39,676 --> 00:07:41,156 Which is one of the best things You've done. 104 00:07:41,199 --> 00:07:42,940 Captain, They said it was important. 105 00:07:42,984 --> 00:07:45,552 Everything's important. 106 00:07:45,595 --> 00:07:46,901 See you later, huh? 107 00:07:49,991 --> 00:07:52,080 And he just Went down the line! 108 00:07:52,123 --> 00:07:54,125 What's this here? The little league or something? 109 00:07:54,169 --> 00:07:56,476 Well, we were feeling pretty Good about catching this guy, 110 00:07:56,519 --> 00:07:57,477 Lieutenant. 111 00:07:57,520 --> 00:07:58,739 Oh, really? What guy? 112 00:07:58,782 --> 00:08:00,567 Oh, yes! 113 00:08:00,610 --> 00:08:02,656 Well, I'll tell you How I feel about that. 114 00:08:02,699 --> 00:08:05,789 I think that you rejects from Civilian life did a great job. 115 00:08:05,833 --> 00:08:07,704 - it was nothing, right? - what do you mean nothing? 116 00:08:07,748 --> 00:08:09,184 Are you kidding? 117 00:08:09,227 --> 00:08:11,578 You put a lot of hours, A lot of effort into this case, 118 00:08:11,621 --> 00:08:13,797 And even when there were nothing But blind alleys, did you say, 119 00:08:13,841 --> 00:08:14,798 "Why don't we stop?" 120 00:08:14,842 --> 00:08:17,714 No, but what's the big deal? 121 00:08:17,758 --> 00:08:19,803 Hey, lieutenant. 122 00:08:19,847 --> 00:08:21,196 Captain wants to see You right away. 123 00:08:21,239 --> 00:08:22,240 - in his office? - no. 124 00:08:22,284 --> 00:08:23,851 He took that call For me and ran. 125 00:08:23,894 --> 00:08:25,809 He said for you to meet him Across the street from the u.N. 126 00:08:25,853 --> 00:08:26,941 And fast. 127 00:08:30,031 --> 00:08:32,642 It's the worst kind Of double-talk, and you know it. 128 00:08:32,686 --> 00:08:34,818 Frank, I asked you here To explain it to you. 129 00:08:34,862 --> 00:08:35,689 You didn't ask me here. 130 00:08:35,732 --> 00:08:37,255 You summoned me here. 131 00:08:37,299 --> 00:08:39,257 You said the new york head Of your division insisted. 132 00:08:39,301 --> 00:08:41,999 Now, what kind of asking Is that? 133 00:08:42,043 --> 00:08:43,261 Here he comes now. 134 00:08:43,305 --> 00:08:45,002 He'll tear your head off When he hears this, 135 00:08:45,046 --> 00:08:45,916 And you'll deserve it. 136 00:08:52,662 --> 00:08:54,142 All right, frank. 137 00:08:54,185 --> 00:08:55,970 What's the rush? I could have had an hour off. 138 00:08:56,013 --> 00:08:59,277 Lieutenant kojak, Federal agent donald mosher. 139 00:08:59,321 --> 00:09:00,583 Hi, donald, how are you? 140 00:09:00,627 --> 00:09:01,889 Lieutenant. 141 00:09:01,932 --> 00:09:04,021 The rush is I wanted You to hear it firsthand 142 00:09:04,065 --> 00:09:05,675 From federal agent mosher And not from me, 143 00:09:05,719 --> 00:09:07,851 Because if you heard it from me You wouldn't believe it. 144 00:09:07,895 --> 00:09:09,026 I don't believe it myself. 145 00:09:09,070 --> 00:09:10,419 So why should you believe it? 146 00:09:10,462 --> 00:09:13,683 Lieutenant kojak, The captain is overreacting. 147 00:09:13,727 --> 00:09:15,642 I requested this little chat In the interests 148 00:09:15,685 --> 00:09:18,296 Of maintaining a rapport Between our two offices. 149 00:09:18,340 --> 00:09:20,342 Chat, my foot. 150 00:09:20,385 --> 00:09:22,953 You're an ordering me To give up dettrow. 151 00:09:22,997 --> 00:09:25,913 I am simply stating our office Has jurisdiction. 152 00:09:29,960 --> 00:09:31,614 Over what? 153 00:09:31,658 --> 00:09:34,051 Lieutenant, he's a foreign Embassy employee. 154 00:09:34,095 --> 00:09:35,966 You have no right to hold him. 155 00:09:36,010 --> 00:09:37,228 He's got diplomatic immunity. 156 00:09:37,272 --> 00:09:38,708 You know something? 157 00:09:38,752 --> 00:09:41,015 He forgot to mention that. 158 00:09:41,058 --> 00:09:43,147 Maybe he was trying To avoid embarrassment, 159 00:09:43,191 --> 00:09:45,759 Worrying about his job, The publicity? 160 00:09:45,802 --> 00:09:47,891 Or maybe he's worried Because three children 161 00:09:47,935 --> 00:09:50,111 Identified him and two mothers. 162 00:09:50,154 --> 00:09:52,592 Whatever he's suspected of, Our office can handle it. 163 00:09:52,635 --> 00:09:55,246 Oh? How? 164 00:09:55,290 --> 00:09:57,597 As effectively as possible. 165 00:09:57,640 --> 00:09:59,033 Oh, frank. 166 00:09:59,076 --> 00:10:00,295 Would you tell me What that means? 167 00:10:00,338 --> 00:10:02,950 "As effectively as possible"? 168 00:10:02,993 --> 00:10:07,041 Captain, please follow Our instructions. 169 00:10:07,084 --> 00:10:10,174 There are to be No police photos. 170 00:10:10,218 --> 00:10:12,002 If you've printed them, We want everything. 171 00:10:12,046 --> 00:10:14,962 There's to be no publicity. 172 00:10:15,005 --> 00:10:16,877 Frank, this is double-talk. I mean, we caught him. 173 00:10:16,920 --> 00:10:18,313 Not the feds. 174 00:10:18,356 --> 00:10:21,098 Gentlemen, We're all on the same side. 175 00:10:21,142 --> 00:10:24,101 Good. Then call his embassy. 176 00:10:24,145 --> 00:10:25,712 Tell them what he is. 177 00:10:25,755 --> 00:10:28,802 Have him sent out of here As an undesirable now. 178 00:10:28,845 --> 00:10:31,195 I said our office Will handle the matter. 179 00:10:31,239 --> 00:10:33,067 All this pressure For a foreign embassy chauffeur? 180 00:10:33,110 --> 00:10:34,634 Why? 181 00:10:34,677 --> 00:10:38,289 I'm sorry, I--that's On a need-to-know basis. 182 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 And we don't have a need To know? 183 00:10:40,335 --> 00:10:42,119 Captain. 184 00:10:42,163 --> 00:10:43,904 You are to accomplish His release 185 00:10:43,947 --> 00:10:46,689 As carefully as possible. 186 00:10:46,733 --> 00:10:48,778 You let him go out the door Just like any other unimportant 187 00:10:48,822 --> 00:10:50,258 Traffic you get. 188 00:10:50,301 --> 00:10:53,740 You must get him out Without notice. 189 00:10:53,783 --> 00:10:57,134 Look here, I know why you Called us here, to make a point. 190 00:10:57,178 --> 00:10:58,788 The buildings Over there are very impressive, 191 00:10:58,832 --> 00:11:00,747 You know? 192 00:11:00,790 --> 00:11:03,314 And he's under a diplomatic Immunity, so we can't touch him. 193 00:11:03,358 --> 00:11:05,142 You should have called Your meeting in a sewer. 194 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 You would have made your point A lot better. 195 00:11:07,449 --> 00:11:11,932 - the call, captain? - I don't have a dime. 196 00:11:23,160 --> 00:11:24,118 Let him go? 197 00:11:24,161 --> 00:11:25,772 That's a bad joke, lieutenant. 198 00:11:25,815 --> 00:11:28,078 I told you. He has diplomatic immunity. 199 00:11:28,122 --> 00:11:29,732 He also has a sick mind. 200 00:11:29,776 --> 00:11:31,778 He's hurt a lot of kids, And he's going hurt a lot more. 201 00:11:31,821 --> 00:11:33,954 Crocker, I already fought it, And I lost. 202 00:11:33,997 --> 00:11:35,259 There's nothing we can do. 203 00:11:35,303 --> 00:11:37,784 We can break his legs And lock him in a cage. 204 00:11:37,827 --> 00:11:39,176 Just get his papers together. 205 00:11:39,220 --> 00:11:40,308 Put them on my desk. 206 00:11:40,351 --> 00:11:41,352 You want to let him go? 207 00:11:41,396 --> 00:11:42,876 You let him go. 208 00:11:50,057 --> 00:11:51,711 Now, what happens if this man, Dettrow, 209 00:11:51,754 --> 00:11:53,321 Gets into trouble again? 210 00:11:53,364 --> 00:11:56,193 - what do I say to my men? - what do I say to the parents? 211 00:11:56,237 --> 00:11:57,499 To myself? 212 00:11:57,542 --> 00:12:00,197 Where do we buy immunity From that psychopath? 213 00:12:00,241 --> 00:12:02,765 He will remain Under our jurisdiction. 214 00:12:02,809 --> 00:12:05,333 Believe me, frank. You've got no cause for concern. 215 00:12:05,376 --> 00:12:07,465 Federal agent mosher. 216 00:12:07,509 --> 00:12:09,032 You better take a walk. 217 00:12:09,076 --> 00:12:11,426 I don't have Diplomatic immunity. 218 00:12:37,104 --> 00:12:39,759 Did they tell you What is our agreement? 219 00:12:39,802 --> 00:12:41,108 They told me to let you go. 220 00:12:41,151 --> 00:12:43,240 Oh, that is Because they have no choice. 221 00:12:43,284 --> 00:12:45,852 But you have. 222 00:12:45,895 --> 00:12:47,114 - excuse me. - no, no, no. 223 00:12:47,157 --> 00:12:48,724 Not yet. 224 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 Now, you have no right To keep me here. 225 00:12:50,073 --> 00:12:52,119 I have a right to talk to you. 226 00:12:52,162 --> 00:12:55,905 Talk is words, And words are nothing. 227 00:12:55,949 --> 00:12:58,690 What are children? 228 00:12:58,734 --> 00:13:00,127 You have no right To attack somebody-- 229 00:13:00,170 --> 00:13:01,345 Listen to me. 230 00:13:01,389 --> 00:13:05,132 I'm a cop In a city of 10 million people, 231 00:13:05,175 --> 00:13:06,829 And I've dealt With your kind before. 232 00:13:06,873 --> 00:13:08,962 Okay, Sometimes you come younger, 233 00:13:09,005 --> 00:13:10,702 Sometimes you come older, rich. Poor. 234 00:13:10,746 --> 00:13:12,008 It makes no difference. 235 00:13:12,052 --> 00:13:13,357 You all have one problem. 236 00:13:13,401 --> 00:13:16,796 You hurt children. 237 00:13:16,839 --> 00:13:18,928 Now, you cannot keep me here. 238 00:13:18,972 --> 00:13:20,843 The federal agent Says that you cannot-- 239 00:13:20,887 --> 00:13:22,279 What do you want from me? You want kill me? 240 00:13:22,323 --> 00:13:24,107 Kill me! You have gun. 241 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 Kill me! I will try to escape. 242 00:13:25,369 --> 00:13:28,111 Kill me! Go ahead. 243 00:13:28,155 --> 00:13:31,680 I want you to ask us To help you. 244 00:13:31,723 --> 00:13:33,160 Sign yourself into a hospital. 245 00:13:33,203 --> 00:13:35,379 Maybe they can unwind What makes you do these things. 246 00:13:35,423 --> 00:13:38,034 You don't know why. They don't know why, 247 00:13:38,078 --> 00:13:39,209 But at least you can try. 248 00:13:44,040 --> 00:13:47,174 You do not speak to me The way you did before. 249 00:13:47,217 --> 00:13:48,871 Why? 250 00:13:48,915 --> 00:13:50,220 Because you're dangerous. 251 00:13:50,264 --> 00:13:52,744 You hurt people, And I don't know why. 252 00:13:52,788 --> 00:13:54,964 You don't know why, 253 00:13:55,008 --> 00:13:56,444 But when I see what it does To the kids, 254 00:13:56,487 --> 00:13:58,011 I don't care why. 255 00:13:58,054 --> 00:14:00,796 I just got to stop you, And I've got to let you go, 256 00:14:00,840 --> 00:14:02,102 And I don't want to let you go, Dettrow, 257 00:14:02,145 --> 00:14:04,104 Because I know you're gonna go Out there, 258 00:14:04,147 --> 00:14:05,235 And you're gonna do it again. 259 00:14:05,279 --> 00:14:07,847 Then you'll do it again, 260 00:14:07,890 --> 00:14:10,893 Until you're stopped by a doctor Trying to understand 261 00:14:10,937 --> 00:14:12,895 Or a prison cell 262 00:14:12,939 --> 00:14:15,376 Or a cop's bullet in your brain. 263 00:14:15,419 --> 00:14:16,899 I don't want it to come to that. 264 00:14:16,943 --> 00:14:18,901 I want it to stop here. 265 00:14:18,945 --> 00:14:23,166 I want it to stop now Before someone dies. 266 00:14:28,389 --> 00:14:30,260 You will excuse me. 267 00:14:52,543 --> 00:14:54,067 Where are you going? 268 00:14:54,110 --> 00:14:55,938 He didn't say I couldn't get some air. 269 00:14:55,982 --> 00:14:57,200 What, Are you looking for trouble? 270 00:14:57,244 --> 00:14:59,420 Yeah, I'll let you know if I find it. 271 00:15:33,584 --> 00:15:35,369 You can when you Get to become commissioner. 272 00:15:35,412 --> 00:15:36,370 Where's crocker? 273 00:15:36,413 --> 00:15:37,545 He got a call. 274 00:15:37,588 --> 00:15:38,981 Dettrow's papers? 275 00:15:39,025 --> 00:15:40,026 They're on the captain's desk. 276 00:15:40,069 --> 00:15:41,244 - all of them? - all of them. 277 00:15:41,288 --> 00:15:42,463 The prints, the mug shots, 278 00:15:42,506 --> 00:15:44,160 All but this. 279 00:15:44,204 --> 00:15:46,467 It's a reply To a telex I sent around. 280 00:15:46,510 --> 00:15:50,123 Frank. 281 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 Carl dettrow, 282 00:15:51,472 --> 00:15:53,387 Child molestation. 283 00:15:53,430 --> 00:15:55,476 Washington d.C., two years ago. 284 00:15:55,519 --> 00:15:57,521 His embassy became involved. 285 00:15:57,565 --> 00:15:58,827 The case was dropped, 286 00:15:58,870 --> 00:16:01,047 Mistaken identity. 287 00:16:01,090 --> 00:16:02,222 So? 288 00:16:26,072 --> 00:16:27,943 Where were you? 289 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 You seem to have forgotten That I have a job. 290 00:16:30,206 --> 00:16:31,425 I am a chauffeur. 291 00:16:31,468 --> 00:16:34,080 You seem upset. 292 00:16:34,123 --> 00:16:36,343 Well, I'm quite tired Of all this. 293 00:16:36,386 --> 00:16:38,040 Arrangements have been made. 294 00:16:38,084 --> 00:16:40,869 When can you get him there? 295 00:16:40,912 --> 00:16:43,089 He will want to see the film. 296 00:16:43,132 --> 00:16:44,264 He is not a fool. 297 00:16:44,307 --> 00:16:46,048 It must be done carefully. 298 00:16:46,092 --> 00:16:48,050 We both want to see the film, Dettrow. 299 00:16:48,094 --> 00:16:52,141 Do you understand What I am saying? 300 00:16:52,185 --> 00:16:53,664 What time? 301 00:16:53,708 --> 00:16:55,449 5:00. I'm working tonight. 302 00:16:55,492 --> 00:16:57,059 It can be no later. 303 00:16:57,103 --> 00:16:59,192 Where? 304 00:16:59,235 --> 00:17:01,150 I will know from him later. 305 00:17:01,194 --> 00:17:03,413 I'll pick you up before At the cafe. 306 00:17:36,751 --> 00:17:39,101 - yes? - hello, I am being watched. 307 00:17:39,145 --> 00:17:40,494 I cannot function. 308 00:17:40,537 --> 00:17:42,104 Could it be police? 309 00:17:42,148 --> 00:17:44,019 No, I am positive. 310 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Have you seen him before? 311 00:17:45,107 --> 00:17:46,282 Yes, I have. 312 00:17:46,326 --> 00:17:47,718 Yes, yes. 313 00:17:47,762 --> 00:17:49,633 He is caucasian, But he is one of theirs. 314 00:17:49,677 --> 00:17:52,071 I have seen him at the embassy. 315 00:17:52,114 --> 00:17:54,421 All right. Relax. 316 00:17:54,464 --> 00:17:56,510 Go to the chess club. 317 00:17:56,553 --> 00:17:57,685 Give me one hour to set it up. 318 00:18:07,303 --> 00:18:10,741 There's a tail on dettrow. 319 00:18:10,785 --> 00:18:12,743 - dispose of it. - I'll take care of it. 320 00:18:26,583 --> 00:18:28,411 I'm a good chess player, 321 00:18:28,455 --> 00:18:31,675 And a good chess player has to Play with a lousy chess player. 322 00:18:31,719 --> 00:18:33,764 You used to be A good chess player. 323 00:18:33,808 --> 00:18:37,159 Even for a chauffeur, You were good, 324 00:18:37,203 --> 00:18:41,076 But today, You are lousy. 325 00:18:41,120 --> 00:18:42,512 I do not appreciate Your comments, diaz. 326 00:18:42,556 --> 00:18:44,253 It was a joke. 327 00:18:44,297 --> 00:18:45,602 What's bothering you? 328 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 I am tired Of your stupid jokes. 329 00:18:48,344 --> 00:18:50,477 I am tired Of working as a chauffeur. 330 00:18:50,520 --> 00:18:54,089 Small men with small minds, Like the leaders of my country. 331 00:18:54,133 --> 00:18:55,525 I am tired Of wasting my intelligence. 332 00:18:59,355 --> 00:19:03,185 Check. 333 00:19:03,229 --> 00:19:05,535 I believe you're trapped, My friend. 334 00:19:11,237 --> 00:19:14,631 - how long's he been here? - about an hour. 335 00:19:14,675 --> 00:19:16,067 So what do you think? 336 00:19:16,111 --> 00:19:17,330 I don't think We ought to be here. 337 00:19:17,373 --> 00:19:18,635 Okay, okay. 338 00:19:18,679 --> 00:19:20,420 I know I shouldn't Have been tailing him. 339 00:19:20,463 --> 00:19:23,118 It's just that he's some bum With diplomatic immunity. 340 00:19:23,162 --> 00:19:26,339 Huh, make any steps Where children congregate? 341 00:19:26,382 --> 00:19:29,429 Well, he stopped off At a psychiatrist. 342 00:19:29,472 --> 00:19:31,257 Here's the address. 343 00:19:31,300 --> 00:19:33,389 Then he gets on a bus And goes down to the waterfront, 344 00:19:33,433 --> 00:19:35,565 Makes a meet With an oriental tourist. 345 00:19:35,609 --> 00:19:37,480 They try to hide the fact That they were talking. 346 00:19:37,524 --> 00:19:39,178 - pickup? - don't ask me. 347 00:19:39,221 --> 00:19:40,527 I'm not supposed To be tailing him. 348 00:19:40,570 --> 00:19:42,224 He's special right? 349 00:19:42,268 --> 00:19:43,312 Right. 350 00:19:43,356 --> 00:19:45,053 Then he gets on a bus, Comes down here, 351 00:19:45,096 --> 00:19:46,359 And now I got to hear From my lieutenant 352 00:19:46,402 --> 00:19:47,534 That we shouldn't even be here. 353 00:19:47,577 --> 00:19:49,362 I want a full report. 354 00:19:49,405 --> 00:19:50,537 Every move he makes, 355 00:19:50,580 --> 00:19:51,494 Every place he goes, 356 00:19:51,538 --> 00:19:53,104 Everyone he sees. 357 00:19:53,148 --> 00:19:56,238 I'll check out the psychiatrist. 358 00:19:56,282 --> 00:19:57,631 Uh-oh. 359 00:19:57,674 --> 00:19:59,241 He's leavin'. 360 00:19:59,285 --> 00:20:02,201 All right, you tail him, But be careful. 361 00:20:02,244 --> 00:20:03,289 Of him? 362 00:20:03,332 --> 00:20:05,160 Hey, You know what we got here? 363 00:20:05,204 --> 00:20:06,770 Yeah, I think we have a fruitcake. 364 00:20:06,814 --> 00:20:08,816 Well, all of a sudden, I don't know what we got here. 365 00:20:08,859 --> 00:20:10,644 Not only that, I don't Even know what it means, 366 00:20:10,687 --> 00:20:13,255 So be careful. Go ahead. 367 00:20:44,939 --> 00:20:46,593 Lieutenant, I'm not insensitive. 368 00:20:46,636 --> 00:20:48,247 I'm not immune. 369 00:20:48,290 --> 00:20:50,814 I listen to sick, Often dangerous patients daily. 370 00:20:50,858 --> 00:20:52,816 I struggle with the problem Hourly. 371 00:20:52,860 --> 00:20:54,340 What do I do With what they tell me? 372 00:20:54,383 --> 00:20:55,732 Have them committed? 373 00:20:55,776 --> 00:21:00,302 For what? How much of it is fantasy? 374 00:21:00,346 --> 00:21:02,304 All right. 375 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 Ask me something I can do, But only that. 376 00:21:05,264 --> 00:21:09,790 Okay, help me to understand. 377 00:21:09,833 --> 00:21:12,445 - why don't you sit down? - okay. 378 00:21:12,488 --> 00:21:13,663 - would you like a drink? - no. 379 00:21:18,451 --> 00:21:22,716 The child molester, Like an alcoholic or a gambler, 380 00:21:22,759 --> 00:21:25,501 Is driven by a compulsion. 381 00:21:25,545 --> 00:21:28,330 Each has his own. 382 00:21:28,374 --> 00:21:30,767 Often, we can help them, but if He is to avoid any trouble, 383 00:21:30,811 --> 00:21:32,203 He must stay out of two areas. 384 00:21:32,247 --> 00:21:33,683 There is one, The target of his compulsion, 385 00:21:33,727 --> 00:21:36,251 In this case children, 386 00:21:36,295 --> 00:21:39,950 And two, conditions that tend to Aggravate his need for contact. 387 00:22:12,374 --> 00:22:13,723 Ow! 388 00:22:13,767 --> 00:22:15,464 - I-I--I'm sorry. - no, no. 389 00:22:15,508 --> 00:22:16,683 It was an accident. 390 00:22:16,726 --> 00:22:18,380 I'm--I'm very sorry. 391 00:22:18,424 --> 00:22:20,295 - is--is he all right, huh? - oh, sure, sure. 392 00:22:20,339 --> 00:22:21,992 - here, just say hello to the man. - no, no, please. 393 00:22:22,036 --> 00:22:23,516 - uh, no, it's okay. - what's the matter? 394 00:22:23,559 --> 00:22:24,865 Uh, here. You're--you're a good boy. 395 00:22:24,908 --> 00:22:25,909 - buy some candy. - a dollar? 396 00:22:25,953 --> 00:22:27,433 - it's all right. - no, no, no. 397 00:22:40,489 --> 00:22:41,838 Move it. 398 00:22:53,459 --> 00:22:54,590 Where do you want the next One? 399 00:23:16,656 --> 00:23:17,613 You all right? 400 00:23:17,657 --> 00:23:19,789 I feel Like an embarrassed cop. 401 00:23:19,833 --> 00:23:21,487 He set me up. 402 00:23:21,530 --> 00:23:23,402 That's Because you didn't listen. 403 00:23:23,445 --> 00:23:24,533 Hey, I told you to follow him, 404 00:23:24,577 --> 00:23:25,839 Not get in a ring with him. 405 00:23:25,882 --> 00:23:27,362 What's this all about, Lieutenant? 406 00:23:27,406 --> 00:23:28,494 I told you that too. 407 00:23:28,537 --> 00:23:29,886 I don't know What it's all about. 408 00:23:29,930 --> 00:23:32,323 Stavros, all right, Check out dettrow's embassy. 409 00:23:32,367 --> 00:23:34,717 I want you to spot him, And I want you to tail him. 410 00:23:34,761 --> 00:23:36,371 But lieutenant, The captain said no. 411 00:23:36,415 --> 00:23:37,372 Am I the lieutenant? 412 00:23:37,416 --> 00:23:39,418 The lieutenant said yes, Stavros. 413 00:23:39,461 --> 00:23:40,723 Yes, sir. 414 00:23:40,767 --> 00:23:42,464 - it's for you. - hello? 415 00:23:42,508 --> 00:23:44,292 I got a panicked call That you wanted to see me. 416 00:23:44,335 --> 00:23:45,511 What's it all about? 417 00:23:45,554 --> 00:23:46,599 Well, forgive me, Federal agent mosher. 418 00:23:46,642 --> 00:23:48,078 It was nothing. 419 00:23:48,122 --> 00:23:49,950 That bum dettrow, Adding to his other talents, 420 00:23:49,993 --> 00:23:51,691 He set up my detective, 421 00:23:51,734 --> 00:23:53,867 And a goon from your department Tried to hit him. 422 00:23:53,910 --> 00:23:55,564 How is your man? 423 00:23:55,608 --> 00:23:58,001 Angry. Yours is in surgery. 424 00:23:58,045 --> 00:24:00,787 Kojak, we didn't know He was your officer. 425 00:24:00,830 --> 00:24:02,441 You lied to us, baby. 426 00:24:02,484 --> 00:24:03,659 You let dettrow Walk the streets, 427 00:24:03,703 --> 00:24:05,966 And maybe you're lyin' now. 428 00:24:06,009 --> 00:24:08,882 I said we would keep him Within our jurisdiction. 429 00:24:08,925 --> 00:24:10,536 You were ordered To drop the matter. 430 00:24:10,579 --> 00:24:12,363 - you didn't. - hey, federal agent. 431 00:24:12,407 --> 00:24:13,582 Double-talk. 432 00:24:13,626 --> 00:24:15,323 My men didn't try To kill one of your men. 433 00:24:15,366 --> 00:24:18,674 Okay. That was unfortunate. 434 00:24:18,718 --> 00:24:20,720 But we've got everything Under control now. 435 00:24:20,763 --> 00:24:21,851 I assure you. 436 00:24:21,895 --> 00:24:23,418 Do you? 437 00:24:23,462 --> 00:24:26,073 Do you have dettrow's stress Under control? 438 00:24:26,116 --> 00:24:28,597 I mean, are you changing His working conditions? 439 00:24:28,641 --> 00:24:31,426 Are you counseling him In dealing with women? 440 00:24:31,470 --> 00:24:35,082 Do you even know or care That pressure, anxiety, concern 441 00:24:35,125 --> 00:24:36,997 Brings on these compulsions? 442 00:24:37,040 --> 00:24:38,477 What the hell Are you talking about? 443 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 Sound profound? 444 00:24:40,043 --> 00:24:41,218 I cheated. 445 00:24:41,262 --> 00:24:44,700 Yeah, I was briefed By his psychiatrist. 446 00:24:44,744 --> 00:24:46,485 Now, how's that grab you, baby? 447 00:24:46,528 --> 00:24:48,661 Kojak, drop it! 448 00:24:48,704 --> 00:24:50,097 Oh, I can't. 449 00:24:50,140 --> 00:24:52,882 You know, I've got a compulsion Of my own. 450 00:24:52,926 --> 00:24:54,884 Yeah, you live with his, You live with mine. 451 00:24:54,928 --> 00:24:56,930 It's called need to know! 452 00:24:56,973 --> 00:24:59,541 I needed to know Why a very sick man, 453 00:24:59,585 --> 00:25:03,850 Who was arrested for child Molestation in washington, d.C., 454 00:25:03,893 --> 00:25:05,678 He's let off the hook there, 455 00:25:05,721 --> 00:25:08,507 And he's now plying his trade In new york city. 456 00:25:08,550 --> 00:25:11,161 Now, either you deliver him Quietly, or I blow the lid. 457 00:25:11,205 --> 00:25:13,033 Okay. 458 00:25:13,076 --> 00:25:16,515 I'll talk to my boss, And I'll get back to you. 459 00:25:16,558 --> 00:25:17,167 And fast. 460 00:25:17,211 --> 00:25:18,604 Okay. 461 00:25:18,647 --> 00:25:20,127 You want to get busted too? Good. 462 00:25:20,170 --> 00:25:22,085 See if you can pick up On federal agent mosher. 463 00:25:22,129 --> 00:25:23,739 Look, we're goin' down, 464 00:25:23,783 --> 00:25:25,741 And if we're goin' down, We'll go down with a fight. 465 00:25:25,785 --> 00:25:27,177 - go ahead. - right, lieutenant. 466 00:25:32,182 --> 00:25:34,794 I thought That he was one of theirs. 467 00:25:34,837 --> 00:25:38,711 I told you that they'd want That information also. 468 00:25:38,754 --> 00:25:40,495 Okay, dettrow. 469 00:25:40,539 --> 00:25:41,801 Patience is running out. 470 00:25:41,844 --> 00:25:43,193 Time is running out. 471 00:25:43,237 --> 00:25:45,587 My ability to hold off The police is running out. 472 00:25:45,631 --> 00:25:47,067 Your new identity is all set. 473 00:25:47,110 --> 00:25:49,069 Now, you just deliver And get the hell out of my life. 474 00:25:49,112 --> 00:25:50,549 When? 475 00:25:50,592 --> 00:25:52,594 I have the film. 476 00:25:52,638 --> 00:25:54,553 When do I see it? 477 00:25:54,596 --> 00:25:55,684 When do I see the money? 478 00:25:59,775 --> 00:26:02,430 You be at battery park At 5:00. 479 00:26:02,473 --> 00:26:05,564 I'll show you where the money Is then, after I see the film. 480 00:26:07,478 --> 00:26:08,784 So. 481 00:26:23,930 --> 00:26:27,498 - yes? - I just got a call from kojak. 482 00:26:27,542 --> 00:26:29,065 He'll blow the whole thing If we don't cool him. 483 00:26:29,109 --> 00:26:30,545 I know. 484 00:26:30,589 --> 00:26:32,634 Mcneil was here. 485 00:26:32,678 --> 00:26:34,114 Do you have time to sit in? 486 00:26:34,157 --> 00:26:35,942 I'm not meeting dettrow Till 5:00. 487 00:26:35,985 --> 00:26:38,640 Yeah, Look, uh, be careful with that. 488 00:26:38,684 --> 00:26:41,251 I'm still not sure dettrow Isn't pulling something cute. 489 00:26:41,295 --> 00:26:42,818 Hey, george. 490 00:26:42,862 --> 00:26:45,604 They got a playground In that park. 491 00:26:45,647 --> 00:26:47,997 What should I worry about first? 492 00:26:48,041 --> 00:26:49,608 The film or the kids? 493 00:27:17,897 --> 00:27:19,289 Hello, did you come back For your wine? 494 00:27:19,333 --> 00:27:20,551 I saved it for you. 495 00:27:20,595 --> 00:27:21,683 Oh, thank you very much. 496 00:27:21,727 --> 00:27:22,945 That's very kind of you. Thank you. 497 00:27:22,989 --> 00:27:24,599 No, no, no. 498 00:27:38,221 --> 00:27:39,048 Hi. 499 00:28:11,211 --> 00:28:12,778 Yes? 500 00:28:12,821 --> 00:28:14,301 Traffic in this city Gets worse every day. 501 00:28:14,344 --> 00:28:16,346 I will be meeting him In battery park. 502 00:28:16,390 --> 00:28:18,827 All right. 503 00:28:18,871 --> 00:28:20,089 Be calm. 504 00:28:20,133 --> 00:28:22,048 You're not going to kill him. 505 00:28:22,091 --> 00:28:25,312 I am. 506 00:28:39,805 --> 00:28:40,849 Hi, mister. 507 00:28:48,291 --> 00:28:49,902 Please, please, Now go away, little boy. 508 00:28:49,945 --> 00:28:51,077 Please. 509 00:29:11,706 --> 00:29:15,884 I am a very important person, You know that? 510 00:29:15,928 --> 00:29:19,279 And I have very smart brains. 511 00:29:19,322 --> 00:29:22,804 I should have An important position, 512 00:29:22,848 --> 00:29:26,677 But people who are not as smart As I am keep me as chauffeur. 513 00:29:26,721 --> 00:29:27,809 You are a nice boy. 514 00:29:36,905 --> 00:29:38,037 Thank you. 515 00:29:45,827 --> 00:29:49,744 You know, this business with The police is, uh, unfortunate. 516 00:29:49,788 --> 00:29:52,834 We should always make every Effort to maintain good liaison. 517 00:29:52,878 --> 00:29:55,315 How can we do that When we're told to lie to them, 518 00:29:55,358 --> 00:29:57,360 In the interests Of maintaining security? 519 00:29:58,753 --> 00:30:00,189 Get information. 520 00:30:00,233 --> 00:30:04,367 Now, dettrow can provide us With what we must have. 521 00:30:04,411 --> 00:30:06,195 I don't have to remind you Of the importance 522 00:30:06,239 --> 00:30:09,155 Of his little dishonesty With his own people. 523 00:30:09,198 --> 00:30:12,332 I wonder whether the mothers Of those kids 524 00:30:12,375 --> 00:30:17,163 Would agree with us What's important and what's not? 525 00:30:17,206 --> 00:30:20,470 Don, We try to pick good contacts. 526 00:30:20,514 --> 00:30:22,081 Sometimes we miss. 527 00:30:22,124 --> 00:30:24,953 We picked this man Because he was vulnerable. 528 00:30:24,997 --> 00:30:26,346 When we found out About that little incident 529 00:30:26,389 --> 00:30:27,869 In washington, d.C., 530 00:30:27,913 --> 00:30:30,698 We knew we had our man, And what a man we have. 531 00:30:30,741 --> 00:30:32,178 Come on, don. Be realistic. 532 00:30:32,221 --> 00:30:35,877 In war, et cetera, and You and I are always in a war, 533 00:30:35,921 --> 00:30:38,967 The bombs that are dropped Don't spare children. 534 00:30:39,011 --> 00:30:41,013 Do they? They do not differentiate. 535 00:30:41,056 --> 00:30:42,405 Maybe that bull Makes you feel better, 536 00:30:42,449 --> 00:30:45,844 But not me. 537 00:30:45,887 --> 00:30:47,236 Kojak's right. We live in our own world, 538 00:30:47,280 --> 00:30:48,934 You and I. 539 00:30:48,977 --> 00:30:51,284 I'm beginning To run out of excuses to myself. 540 00:30:51,327 --> 00:30:52,198 We get the job done. 541 00:30:52,241 --> 00:30:54,113 Let's go. 542 00:30:54,156 --> 00:30:55,897 I have some things To do before we meet the police. 543 00:31:14,089 --> 00:31:15,525 Manhattan south, rizzo. 544 00:31:15,569 --> 00:31:17,223 Give me the lieutenant, quick. 545 00:31:17,266 --> 00:31:20,095 Lieutenant! 546 00:31:22,358 --> 00:31:24,230 What is it? 547 00:31:24,273 --> 00:31:25,274 Stavros. 548 00:31:25,318 --> 00:31:26,580 Yeah, stavros? 549 00:31:26,623 --> 00:31:29,757 Lieutenant? Yeah, he came back to the cafe. 550 00:31:29,800 --> 00:31:31,063 He went inside And never came out. 551 00:31:31,106 --> 00:31:32,325 I went over there And checked it out. 552 00:31:32,368 --> 00:31:33,935 I checked the men's room, The back alley. 553 00:31:33,979 --> 00:31:35,415 He could have gone Through the back alley. 554 00:31:35,458 --> 00:31:37,199 Peter? Peter! 555 00:31:37,243 --> 00:31:39,245 Stavros, what's going on? 556 00:31:39,288 --> 00:31:41,203 My son, He's about six years old. 557 00:31:41,247 --> 00:31:42,204 Have you seen him? 558 00:31:42,248 --> 00:31:45,251 Stavros! 559 00:31:45,294 --> 00:31:48,297 Lieutenant, You better get over here fast. 560 00:32:04,487 --> 00:32:06,185 I don't know what to do. 561 00:32:06,228 --> 00:32:07,490 No, not that one. 562 00:32:07,534 --> 00:32:09,231 My wife's still at work. 563 00:32:09,275 --> 00:32:10,929 She works for an insurance Company. 564 00:32:10,972 --> 00:32:12,278 They like her. She's a good worker. 565 00:32:12,321 --> 00:32:14,367 Shall I call her? 566 00:32:14,410 --> 00:32:16,238 Should I get hysterical? 567 00:32:16,282 --> 00:32:18,023 Li--lieutenant, You know about these thing. 568 00:32:18,066 --> 00:32:19,111 - tell me. - would you please? 569 00:32:24,116 --> 00:32:25,334 Yes. 570 00:32:25,378 --> 00:32:27,206 That's the man Who bumped into peter. 571 00:32:27,249 --> 00:32:29,469 That's him. That's the one. 572 00:32:29,512 --> 00:32:31,993 I think you'd better Call your wife right away. 573 00:32:32,037 --> 00:32:33,952 - oh, my god. - it's only a precaution. 574 00:32:33,995 --> 00:32:35,301 Maybe your wife Knows where your child plays. 575 00:32:35,344 --> 00:32:37,085 No, she doesn't. 576 00:32:37,129 --> 00:32:39,000 We've only taken this place Over a few months ago. 577 00:32:39,044 --> 00:32:40,262 That's why she has to work. 578 00:32:40,306 --> 00:32:41,960 I keep him here When there isn't any school. 579 00:32:42,003 --> 00:32:44,527 We can't afford A nursery school. 580 00:32:44,571 --> 00:32:45,833 We're trying to save our money-- 581 00:32:45,876 --> 00:32:47,269 A new business. 582 00:32:47,313 --> 00:32:48,923 You know, lieutenant. 583 00:32:48,967 --> 00:32:51,230 Please find him. 584 00:32:51,273 --> 00:32:52,361 We'll find him. 585 00:32:58,411 --> 00:33:00,369 I got us a meeting With mosher's boss. 586 00:33:00,413 --> 00:33:01,588 What does it look like here? 587 00:33:01,631 --> 00:33:03,372 The father Just identified this photo. 588 00:33:03,416 --> 00:33:04,373 Well, let's go. 589 00:33:04,417 --> 00:33:05,984 Suppose they don't cooperate? 590 00:33:06,027 --> 00:33:07,855 Theo, you know they Do have jurisdiction over us. 591 00:33:07,898 --> 00:33:09,900 You know what I'm asking. 592 00:33:09,944 --> 00:33:12,077 Well, get some of the men To follow us. 593 00:33:12,120 --> 00:33:14,079 The feds have contact With dettrow. 594 00:33:14,122 --> 00:33:16,124 If they don't go along, Tail them after the meeting. 595 00:33:16,168 --> 00:33:17,430 I already did. 596 00:33:17,473 --> 00:33:19,258 I've got saperstein on mosher. 597 00:33:19,301 --> 00:33:21,564 If you're questioned, The order was mine. 598 00:33:26,047 --> 00:33:27,396 Whatever is discussed Sounds better 599 00:33:27,440 --> 00:33:29,311 In a more casual atmosphere, 600 00:33:29,355 --> 00:33:31,400 And hard as I try, I can't seem to get my office 601 00:33:31,444 --> 00:33:32,401 To look relaxing. 602 00:33:34,186 --> 00:33:36,101 Not with that enormous Government seal hanging there 603 00:33:36,144 --> 00:33:38,103 And a flag In the corner of the room. 604 00:33:38,146 --> 00:33:40,366 You got this enormous Government seal, eh, 605 00:33:40,409 --> 00:33:42,020 With this big eagle in it. 606 00:33:42,063 --> 00:33:44,326 You know what I've got Behind my desk? 607 00:33:44,370 --> 00:33:47,416 I got a dirty window And dirty little pigeons, 608 00:33:47,460 --> 00:33:50,506 And go further outside, Dirtier things are happening. 609 00:33:50,550 --> 00:33:52,900 Now, where's dettrow? 610 00:33:52,943 --> 00:33:54,336 Your lieutenant Is very graphic. 611 00:33:54,380 --> 00:33:56,295 He's also very right, 612 00:33:56,338 --> 00:33:57,905 And you're the last people In the world 613 00:33:57,948 --> 00:33:59,254 We should have to tell that to. 614 00:33:59,298 --> 00:34:01,213 Captain, it should be obvious By now, 615 00:34:01,256 --> 00:34:03,345 We're on a very important Mission. 616 00:34:03,389 --> 00:34:06,392 What we're working on can save Literally thousands of lives 617 00:34:06,435 --> 00:34:07,610 Within the next few weeks. 618 00:34:07,654 --> 00:34:09,090 Yeah, do me a favor. 619 00:34:09,134 --> 00:34:11,136 Don't wave the flag at me, okay? 620 00:34:11,179 --> 00:34:13,442 All I am concerned with right Now is a little boy, 621 00:34:13,486 --> 00:34:17,577 Six years old, brown hair, Brown eyes, parents love him. 622 00:34:17,620 --> 00:34:18,926 Produce dettrow. 623 00:34:26,238 --> 00:34:28,109 Captain, if I must pull rank, 624 00:34:28,153 --> 00:34:30,111 I shall. 625 00:34:30,155 --> 00:34:32,026 You were ordered To keep your people away 626 00:34:32,070 --> 00:34:34,246 From a foreign embassy employee, 627 00:34:34,289 --> 00:34:36,204 Over whom you Have no jurisdiction, 628 00:34:36,248 --> 00:34:37,510 Under any circumstances, 629 00:34:37,553 --> 00:34:41,166 Regardless of what you suspect. 630 00:34:41,209 --> 00:34:42,558 Do it. 631 00:34:45,561 --> 00:34:46,649 Is tea over? 632 00:35:10,499 --> 00:35:13,067 Lieutenant, We just found the little boy. 633 00:35:13,111 --> 00:35:15,069 - where? - in the alley by the cafe. 634 00:35:48,711 --> 00:35:49,669 He's pretty scared. 635 00:35:49,712 --> 00:35:51,149 I didn't want to touch him. 636 00:36:00,636 --> 00:36:03,291 All right. 637 00:36:03,335 --> 00:36:07,252 You're a pretty brave kid To come up here all alone. 638 00:36:07,295 --> 00:36:10,124 I guess it's safer than a lot Of places I know in new york. 639 00:36:10,168 --> 00:36:12,779 Huh? You know what's even tougher? 640 00:36:12,822 --> 00:36:14,650 Admitting you're scared. 641 00:36:14,694 --> 00:36:16,348 When I get scared, Look what I do. 642 00:37:02,263 --> 00:37:04,570 Come on. 643 00:37:04,613 --> 00:37:06,354 Lieutenant kojak, 644 00:37:06,398 --> 00:37:08,226 One of your men wants you To call him at this number. 645 00:37:08,269 --> 00:37:09,270 All right. Thanks. 646 00:37:12,142 --> 00:37:14,449 Okay. 647 00:37:14,493 --> 00:37:17,322 Well, what now? 648 00:37:17,365 --> 00:37:20,716 Well, certainly If we can establish beyond doubt 649 00:37:20,760 --> 00:37:22,544 That dettrow did this-- 650 00:37:22,588 --> 00:37:24,285 Rhine, you're a moron. 651 00:37:27,506 --> 00:37:29,159 Yeah? Kojak. 652 00:37:29,203 --> 00:37:31,510 Yeah, I tailed mosher To battery park. 653 00:37:31,553 --> 00:37:33,381 Dettrow is with him too. 654 00:37:33,425 --> 00:37:34,600 I figured you ought to know. 655 00:37:34,643 --> 00:37:36,558 Beautiful, baby. 656 00:37:36,602 --> 00:37:37,603 What was it? 657 00:37:37,646 --> 00:37:38,821 Another case. 658 00:38:33,311 --> 00:38:34,529 Got it? 659 00:38:34,573 --> 00:38:37,315 Yes, Do you have the money? 660 00:38:37,358 --> 00:38:38,490 Over there. 661 00:38:45,671 --> 00:38:46,672 They're over there. 662 00:38:59,728 --> 00:39:02,644 Are you sure That this is safe here? 663 00:39:02,688 --> 00:39:05,778 Nobody gives a damn About you here. 664 00:39:05,821 --> 00:39:06,909 Just give me the film, And I'll leave. 665 00:39:17,703 --> 00:39:18,791 May I have the money? 666 00:39:25,885 --> 00:39:27,713 Must I count it? 667 00:39:27,756 --> 00:39:28,496 I don't care what you do. 668 00:39:28,540 --> 00:39:30,672 You're on your own no-- 669 00:39:53,608 --> 00:39:56,785 Must you leave him here? 670 00:39:56,829 --> 00:39:59,440 Just a tired businessman Relaxing. 671 00:39:59,484 --> 00:40:01,834 Why not? 672 00:40:01,877 --> 00:40:05,620 Later I will come back And dispose of him over there. 673 00:40:05,664 --> 00:40:07,448 I'm sure That's what you want. 674 00:40:07,492 --> 00:40:09,972 I'm sure. 675 00:40:10,016 --> 00:40:13,323 You wouldn't trick me The way you tricked him. 676 00:40:13,367 --> 00:40:14,760 The money, please. 677 00:40:20,505 --> 00:40:25,423 Not a bad day's work For a chauffeur, isn't it? 678 00:40:25,466 --> 00:40:26,728 But wait, I have another job. 679 00:40:29,949 --> 00:40:32,430 - not for me. - I just did you a favor. 680 00:40:32,473 --> 00:40:34,867 My people Expect more information. 681 00:40:34,910 --> 00:40:36,259 They can get it From someone else. 682 00:40:36,303 --> 00:40:38,566 I am not going to return To the embassy. 683 00:40:52,972 --> 00:40:54,626 Envelope, 684 00:40:54,669 --> 00:40:58,412 Left-hand pocket. 685 00:40:58,456 --> 00:41:00,588 Take it easy, baby. 686 00:41:00,632 --> 00:41:03,504 Your local police Are on the job. 687 00:41:03,548 --> 00:41:04,505 I'm okay. 688 00:41:07,900 --> 00:41:08,988 Get it to rhine. 689 00:41:24,960 --> 00:41:26,571 Sorry, lieutenant. He went into a crowd. 690 00:41:26,614 --> 00:41:28,442 I just couldn't get him. 691 00:41:28,486 --> 00:41:33,012 He'll use a new identity I arranged for him. 692 00:41:33,055 --> 00:41:36,581 Boris pagofsky. 693 00:41:36,624 --> 00:41:38,539 He's got a passport, 694 00:41:38,583 --> 00:41:40,498 Brazilian. 695 00:41:40,541 --> 00:41:41,542 Get out an alarm. 696 00:41:41,586 --> 00:41:43,501 Yes, sir. 697 00:41:43,544 --> 00:41:47,548 This man's a doctor. 698 00:41:47,592 --> 00:41:52,553 Kojak, did dettrow hurt-- 699 00:41:52,597 --> 00:41:55,730 Did dettrow hurt a child? 700 00:41:55,774 --> 00:41:57,645 Did dettrow hurt a child? 701 00:42:02,128 --> 00:42:03,738 Oh, no. 702 00:42:03,782 --> 00:42:07,525 The kid was found safe At a friend's house. 703 00:42:07,568 --> 00:42:08,526 Good. 704 00:42:53,222 --> 00:42:55,790 Available units in manhattan South below 21st street. 705 00:42:55,834 --> 00:42:57,009 We have a chase. 706 00:42:57,052 --> 00:42:59,881 Suspect in attempted murder And battery, 707 00:42:59,925 --> 00:43:03,929 Spotted in the 76th.... New york registration. 708 00:43:03,972 --> 00:43:08,498 Auto proceeding south On 2nd avenue and 14th street. 709 00:43:08,542 --> 00:43:09,804 Man armed with a revolver. 710 00:43:09,848 --> 00:43:12,590 Driver of vehicle Appears to be a hostage. 711 00:43:12,633 --> 00:43:14,809 All units not involved In chase stay on the air. 712 00:45:01,960 --> 00:45:02,874 Drop the gun. 713 00:45:11,273 --> 00:45:12,753 You cannot arrest me. 714 00:45:12,797 --> 00:45:14,537 I am member Of the international community. 715 00:45:14,581 --> 00:45:16,061 I proclaim diplomatic immunity. 716 00:45:16,104 --> 00:45:17,845 Yeah, we figured You'd get around to that. 717 00:45:17,889 --> 00:45:20,805 I did not kill mosher. I did not fire the shot. 718 00:45:20,848 --> 00:45:22,023 Now, you cannot apprehend me. 719 00:45:22,067 --> 00:45:26,680 I am protected Under international law. 720 00:45:26,724 --> 00:45:28,856 Dettrow, we found the boy. 721 00:45:28,900 --> 00:45:30,684 I am a special category Visitor. 722 00:45:30,728 --> 00:45:31,990 I proclaim diplomatic immunity. 723 00:45:32,033 --> 00:45:33,121 Now, you cannot arrest me. 724 00:46:03,325 --> 00:46:04,805 What do they know? 725 00:46:04,849 --> 00:46:06,372 They know it all. 726 00:46:06,415 --> 00:46:07,765 I give myself up to you. 727 00:46:07,808 --> 00:46:09,070 Yeah, we'd love to keep you, 728 00:46:09,114 --> 00:46:10,768 But your friends Already made the trip downtown. 729 00:46:15,076 --> 00:46:16,121 I-I am sick. 730 00:46:16,164 --> 00:46:18,732 They know that I am sick. 731 00:46:18,776 --> 00:46:19,994 You must send me To the hospital. 732 00:46:20,038 --> 00:46:21,691 Your people will treat me there. 733 00:46:21,735 --> 00:46:22,910 You're right. That's our way. 734 00:46:22,954 --> 00:46:24,172 Now, you know What they will do to me. 735 00:46:24,216 --> 00:46:25,783 Please, don't let them take me. 736 00:46:25,826 --> 00:46:27,915 Please! Don't let them take me. 737 00:46:27,959 --> 00:46:30,265 You know what they will do To me! 738 00:46:30,309 --> 00:46:31,789 You cannot let them do That to me! 739 00:46:39,144 --> 00:46:40,928 What do I do now? 740 00:46:40,972 --> 00:46:42,800 Say, "I told you so"? 741 00:47:34,895 --> 00:47:36,288 Lieutenant. 742 00:47:36,331 --> 00:47:37,332 How is the kid? 743 00:47:37,376 --> 00:47:38,986 All right, I guess. 744 00:47:39,030 --> 00:47:40,858 Who knows? 745 00:47:40,901 --> 00:47:42,468 I brought this present For him. 746 00:47:42,511 --> 00:47:43,904 Oh. Peter, come here. 747 00:47:43,948 --> 00:47:47,125 The lieutenant brought a present For you. 748 00:47:47,168 --> 00:47:48,387 You got the man, didn't you? 749 00:47:48,430 --> 00:47:50,171 Yup. 750 00:47:50,215 --> 00:47:51,781 And they're sending him back To his country. 751 00:47:51,825 --> 00:47:53,479 What will they do to him? 752 00:47:53,522 --> 00:47:55,176 Well, they'll do more to him 753 00:47:55,220 --> 00:47:58,353 Than we would have done If he stayed here. 754 00:47:58,397 --> 00:48:01,008 I see all kinds of people At these tables. 755 00:48:01,052 --> 00:48:04,403 I hear what people Say and do to each other. 756 00:48:04,446 --> 00:48:06,013 You must see much worse In your work. 757 00:48:06,057 --> 00:48:08,755 How do you stand it? 758 00:48:08,798 --> 00:48:10,061 Well, I look at it this way. 759 00:48:10,104 --> 00:48:11,932 You meet some of the bad people, 760 00:48:11,976 --> 00:48:13,194 And you meet some Of the good people. 761 00:48:13,238 --> 00:48:16,241 Hi. 762 00:48:16,284 --> 00:48:17,329 Oh. 763 00:48:20,898 --> 00:48:22,247 Here. You give it to him. 764 00:48:22,290 --> 00:48:23,944 Oh, no, no, no. 765 00:48:23,988 --> 00:48:26,033 Little boys should not take Presents from strangers. 766 00:48:26,077 --> 00:48:27,426 Do you understand? 767 00:48:27,469 --> 00:48:31,386 There. 768 00:48:31,430 --> 00:48:33,519 Now you must have a glass Of wine with me 769 00:48:33,562 --> 00:48:35,434 As a gift, Like your gift. 770 00:48:35,477 --> 00:48:36,217 Now, come on. You must. 771 00:48:36,261 --> 00:48:37,958 No, no. 772 00:48:38,002 --> 00:48:39,177 I'm not gonna let You get off that easy, okay? 773 00:48:39,220 --> 00:48:40,395 I'll be back one night, With a lady. 774 00:48:40,439 --> 00:48:41,440 Okay. 54189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.