All language subtitles for Incognito S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,023 I'm going to leave for a few days. 2 00:00:03,107 --> 00:00:06,527 We can't just abandon our operations. 3 00:00:06,610 --> 00:00:07,778 Can I count on you? 4 00:00:08,362 --> 00:00:09,405 Yes, Uncle. 5 00:00:09,488 --> 00:00:11,115 We have new orders. 6 00:00:11,198 --> 00:00:13,200 Capture Timor Escalera. 7 00:00:13,284 --> 00:00:14,535 The reward is greater. 8 00:00:14,618 --> 00:00:17,621 He'll find a way to reinstate you all. 9 00:00:17,705 --> 00:00:20,750 You'll all be able to rejoin the military. 10 00:00:20,833 --> 00:00:23,419 All your records will be wiped clean. 11 00:00:23,502 --> 00:00:25,421 I found this in your locker. 12 00:00:25,504 --> 00:00:27,882 You bastard! You set me up! 13 00:00:27,965 --> 00:00:29,050 - Huh?! - [BLOW LANDS] 14 00:00:29,133 --> 00:00:31,177 You have your orders, Captain Alvero! 15 00:00:31,260 --> 00:00:32,636 Abort mission now! 16 00:00:32,720 --> 00:00:35,723 - [GUNSHOTS] - [SHOUTS] 17 00:00:36,140 --> 00:00:37,475 Sevi?! 18 00:00:37,558 --> 00:00:41,062 You are hereby discharged from military service 19 00:00:41,145 --> 00:00:44,273 for insubordination and desertion. 20 00:00:46,025 --> 00:00:47,109 You were drunk, Tecson. 21 00:00:47,193 --> 00:00:50,029 You lied about being an alcoholic. 22 00:00:50,780 --> 00:00:54,200 The accused is sentenced to an indeterminate penalty 23 00:00:54,283 --> 00:00:58,037 of six years, along with dishonorable discharge 24 00:00:58,120 --> 00:01:00,873 from the Armed Forces of the Philippines. 25 00:01:00,956 --> 00:01:01,999 Stay here, okay? 26 00:01:02,083 --> 00:01:03,793 - I'll cross the street. - Yes, sir! 27 00:01:04,335 --> 00:01:06,796 Papa! Jun is missing! 28 00:01:07,171 --> 00:01:08,172 Although they are free now, 29 00:01:08,255 --> 00:01:10,966 they will no longer be able to return to service. 30 00:01:11,592 --> 00:01:13,761 You'll die with no legacy. 31 00:01:14,220 --> 00:01:16,388 You'll die a disappointment. 32 00:01:17,681 --> 00:01:19,850 Emery-Dreifuss muscular dystrophy. 33 00:01:20,351 --> 00:01:22,186 Just like your mother's illness. 34 00:01:22,269 --> 00:01:23,771 How long do I have? 35 00:01:24,271 --> 00:01:25,564 When do we start? 36 00:01:25,648 --> 00:01:26,649 Then, I'm in. 37 00:01:27,024 --> 00:01:28,067 Me too. 38 00:01:28,692 --> 00:01:29,985 Me too. 39 00:01:30,069 --> 00:01:31,070 Malvar? 40 00:01:31,737 --> 00:01:33,155 I'm out, sir. 41 00:01:40,996 --> 00:01:46,126 [THEME MUSIC PLAYING] 42 00:02:30,296 --> 00:02:31,881 {\an8}[MAX] Don't you want to be reinstated? 43 00:02:32,548 --> 00:02:34,550 {\an8}Don't you want to go back to service? 44 00:02:35,301 --> 00:02:36,302 {\an8}Why? 45 00:02:40,139 --> 00:02:41,557 {\an8}I'm fine here. 46 00:02:45,269 --> 00:02:46,270 {\an8}[EXHALES] 47 00:02:47,271 --> 00:02:48,689 {\an8}Is it just about the money? 48 00:02:53,235 --> 00:02:55,654 {\an8}It's not a problem if it is. Just say so. 49 00:03:01,410 --> 00:03:02,411 {\an8}[MIGUEL CLEARS THROAT] 50 00:03:03,162 --> 00:03:04,747 {\an8}Andres, um… 51 00:03:04,830 --> 00:03:08,542 {\an8}whatever your reason is, I respect that. 52 00:03:13,756 --> 00:03:16,050 {\an8}[TENSE MUSIC PLAYING] 53 00:03:16,133 --> 00:03:17,760 {\an8}You don't have to worry. 54 00:03:19,428 --> 00:03:22,598 {\an8}I'll still do everything I can for this contract. 55 00:03:29,480 --> 00:03:33,859 {\an8}[TENSE MUSIC CONTINUES] 56 00:03:41,533 --> 00:03:45,246 {\an8}Our government doesn't have an extradition agreement 57 00:03:45,329 --> 00:03:47,331 {\an8}with the country where Timor was last seen. 58 00:03:47,873 --> 00:03:49,458 Only you can handle this. 59 00:03:50,334 --> 00:03:53,045 [STIRRING MUSIC PLAYING] 60 00:03:53,128 --> 00:03:54,838 Extraction in Cerdova? 61 00:04:00,219 --> 00:04:01,637 {\an8}Consider it done. 62 00:04:04,640 --> 00:04:06,934 {\an8}It's verified, Timor is in Cerdova. 63 00:04:07,559 --> 00:04:08,727 {\an8}Cerdova? 64 00:04:09,103 --> 00:04:10,271 {\an8}Like in Europe? 65 00:04:11,105 --> 00:04:12,398 {\an8}Yes. 66 00:04:13,107 --> 00:04:14,275 {\an8}Get ready. 67 00:04:14,984 --> 00:04:16,986 {\an8}Before he even thinks about escaping, 68 00:04:17,569 --> 00:04:18,570 {\an8}we'll have him. 69 00:04:18,654 --> 00:04:22,074 {\an8}[STIRRING MUSIC CONTINUES] 70 00:04:23,409 --> 00:04:25,119 [PAGE TURNING] 71 00:04:25,995 --> 00:04:30,249 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 72 00:04:42,428 --> 00:04:43,429 {\an8}Hey! Hey! Hey! 73 00:04:43,512 --> 00:04:46,181 {\an8}Oh man! What's up? 74 00:04:46,265 --> 00:04:47,433 {\an8}Hey guys, how's it going? 75 00:04:47,516 --> 00:04:49,768 {\an8}Wow, we're at an international level now! 76 00:04:49,852 --> 00:04:51,687 {\an8}Good thing I signed that contract. 77 00:04:51,770 --> 00:04:54,023 {\an8}- How are you, buddy? - Hey. 78 00:04:54,106 --> 00:04:55,733 {\an8}Don't you guys miss me? 79 00:04:55,816 --> 00:04:57,818 {\an8}It's so quiet here! My God! 80 00:04:57,901 --> 00:04:59,320 {\an8}Where's my copy of that? 81 00:05:00,321 --> 00:05:01,447 {\an8}- Huh? - Why don't I have one? 82 00:05:01,822 --> 00:05:02,906 {\an8}It's because you're late. 83 00:05:02,990 --> 00:05:05,159 {\an8}- [GREG] Team! - [TOMAS] Sir! 84 00:05:05,242 --> 00:05:08,412 {\an8}These are what we'll use for our trip to Cerdova. 85 00:05:08,829 --> 00:05:10,664 {\an8}These phones all have trackers. 86 00:05:11,290 --> 00:05:13,125 {\an8}And your new identities. 87 00:05:13,208 --> 00:05:16,003 {\an8}JB, you're Marcus Ocampo. 88 00:05:17,171 --> 00:05:18,255 {\an8}Felipe Tejano. 89 00:05:18,881 --> 00:05:20,174 {\an8}Joshua Gajisan. 90 00:05:20,716 --> 00:05:22,134 {\an8}Patricia Castro. 91 00:05:23,010 --> 00:05:24,178 {\an8}Liam Balmeo. 92 00:05:25,554 --> 00:05:26,472 [SIGHS] 93 00:05:26,555 --> 00:05:27,556 Thank you, sir. 94 00:05:29,224 --> 00:05:30,225 Thank you, sir. 95 00:05:30,851 --> 00:05:33,854 [AIRPLANE ENGINE ROARING] 96 00:05:36,148 --> 00:05:40,152 {\an8}["LIWANAG SA DILIM" INSTRUMENTAL PLAYING] 97 00:05:44,573 --> 00:05:46,992 Terravia will be our entry and exit point. 98 00:05:48,452 --> 00:05:50,621 Just remember that we're in a foreign country. 99 00:05:51,872 --> 00:05:53,582 We need to be more careful. 100 00:05:54,416 --> 00:05:57,586 ["LIWANAG SA DILIM" INSTRUMENTAL CONTINUES] 101 00:06:17,106 --> 00:06:18,816 [MUSIC STOPS] 102 00:06:24,905 --> 00:06:27,908 I'm about to rendezvous with my contact here. 103 00:06:28,992 --> 00:06:31,411 Regroup at 1600 hours. 104 00:06:32,162 --> 00:06:33,455 I'll send you my location. 105 00:06:34,540 --> 00:06:36,959 Hey! It's still early, boys! 106 00:06:37,042 --> 00:06:39,419 That means we can take a look around. 107 00:06:39,503 --> 00:06:41,839 We're all dressed nicely too. 108 00:06:41,922 --> 00:06:44,007 Who knows, I might find my future wife here. 109 00:06:44,091 --> 00:06:46,510 Then we'll eat burrata together. 110 00:06:46,593 --> 00:06:49,012 - This isn't an excursion, Tomas. - [MIGUEL LAUGHS] 111 00:06:50,514 --> 00:06:51,807 Yes, sir. Sorry, sir. 112 00:06:51,890 --> 00:06:55,894 [TENSE MUSIC PLAYING] 113 00:07:05,445 --> 00:07:06,697 Christoff. 114 00:07:06,780 --> 00:07:07,865 (In Italian) How are you? 115 00:07:07,948 --> 00:07:08,949 Fine. 116 00:07:09,950 --> 00:07:11,118 How are you, Greg? 117 00:07:12,077 --> 00:07:13,078 Good. 118 00:07:15,581 --> 00:07:16,915 How is your team? 119 00:07:19,376 --> 00:07:20,544 I have a new team. 120 00:07:24,673 --> 00:07:25,757 Why? 121 00:07:25,841 --> 00:07:29,428 [TENSE MUSIC CONTINUES] 122 00:07:30,179 --> 00:07:31,763 - (In Italian) Good morning. - (In Italian) Hi. 123 00:07:31,847 --> 00:07:33,515 We have a reservation under Samuel Burgos. 124 00:07:33,599 --> 00:07:35,309 - This way. - (In Italian) Thank you. 125 00:07:36,894 --> 00:07:40,898 [ITALIAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 126 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 - [MAX EXHALES] - [TOMAS EXHALES] 127 00:07:51,909 --> 00:07:53,327 [JB EXHALES] 128 00:07:54,870 --> 00:07:57,873 First, we can't cause trouble here in Cerdova. 129 00:07:59,458 --> 00:08:01,043 No engaging in fights. 130 00:08:02,920 --> 00:08:04,755 We need to keep a low profile. 131 00:08:06,215 --> 00:08:07,382 Understood? 132 00:08:09,343 --> 00:08:10,928 The contractor will be here shortly. 133 00:08:11,011 --> 00:08:12,554 Order anything you want. 134 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Will it be okay if I order one of everything, Sir JB? 135 00:08:16,266 --> 00:08:19,019 Sure, but that'll be your last supper. 136 00:08:20,020 --> 00:08:21,021 [MIGUEL CHUCKLES] 137 00:08:21,855 --> 00:08:25,025 I'm good. I can't read the menu anyway. 138 00:08:25,984 --> 00:08:27,653 I'll just have champorado. 139 00:08:28,403 --> 00:08:30,113 Your weapons are ready. 140 00:08:30,906 --> 00:08:32,616 After you secure your package, 141 00:08:32,699 --> 00:08:35,160 we'll meet you at the border of Terravia 142 00:08:35,244 --> 00:08:36,537 where our base camp is. 143 00:08:36,620 --> 00:08:40,082 It's the only place the mafia won't be able to touch you. 144 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 [TENSE MUSIC PLAYING] 145 00:08:43,502 --> 00:08:44,503 Thank you. 146 00:08:45,212 --> 00:08:46,505 I owe you one. 147 00:08:46,588 --> 00:08:47,673 Anytime. 148 00:08:48,340 --> 00:08:50,425 But you know the drill, Greg. 149 00:08:50,509 --> 00:08:52,970 If you get caught, the CIA will deny 150 00:08:53,053 --> 00:08:55,639 any involvement in your operation. 151 00:08:58,016 --> 00:08:59,518 Yes, of course. 152 00:09:05,023 --> 00:09:09,027 [ITALIAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 153 00:09:10,279 --> 00:09:11,697 [TOMAS] Are you guys not going to talk? 154 00:09:15,075 --> 00:09:16,785 - Cheers. - So boring. 155 00:09:20,247 --> 00:09:23,834 [ITALIAN MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS CONTINUES] 156 00:09:26,503 --> 00:09:28,797 "HUMAN TRAFFICKING IN CERDOVA: A RISING PROBLEM" 157 00:09:36,096 --> 00:09:37,264 Why? What's up? 158 00:09:40,183 --> 00:09:42,185 There's a lot at stake here. 159 00:09:44,354 --> 00:09:46,356 I hope we can all get along. 160 00:09:53,447 --> 00:09:54,656 [PHONE BUZZES] 161 00:09:54,740 --> 00:09:55,824 Excuse me. 162 00:09:56,366 --> 00:09:57,784 [BUZZING CONTINUES] 163 00:10:03,248 --> 00:10:04,750 Can I sit with you? 164 00:10:04,833 --> 00:10:06,918 Those guys are a bore. 165 00:10:07,002 --> 00:10:08,170 Sure. 166 00:10:09,755 --> 00:10:10,756 [BOTTLES CLINK] 167 00:10:10,839 --> 00:10:13,383 [INDISTINCT CHATTER] 168 00:10:13,467 --> 00:10:17,220 Ma, let's just talk about that later, okay? 169 00:10:17,304 --> 00:10:19,014 I'll be back from a trip in a few days. 170 00:10:19,097 --> 00:10:20,682 I'll see you then. 171 00:10:22,100 --> 00:10:23,101 [MAX] Bye. 172 00:10:24,478 --> 00:10:26,313 (In Italian) Oh, hi! What's your name? 173 00:10:26,396 --> 00:10:27,397 I'm not interested. 174 00:10:27,481 --> 00:10:28,732 (In Italian) No, no. Stay for a bit. 175 00:10:28,815 --> 00:10:30,317 - I just want to chat. - I said I'm not interested. 176 00:10:30,400 --> 00:10:31,568 Come on. Join us for some drinks. 177 00:10:31,652 --> 00:10:33,320 Look, I don't want trouble, okay? 178 00:10:33,403 --> 00:10:34,905 - I'm going inside. - I don't understand English. 179 00:10:34,988 --> 00:10:37,532 I don't-- No, no. Stay for a bit. 180 00:10:37,616 --> 00:10:39,743 Hey, babe. Relax. 181 00:10:39,826 --> 00:10:41,411 - Oh! - Whoa! 182 00:10:41,495 --> 00:10:44,289 - [OVERLAPPING CHATTER] - [LAUGHTER] 183 00:10:45,248 --> 00:10:46,750 Come on now-- Ow! 184 00:10:46,833 --> 00:10:49,002 - Whoa, whoa, whoa! - Hey! 185 00:10:49,086 --> 00:10:50,671 [GRUNTS] 186 00:10:50,962 --> 00:10:53,840 - [BLOWS LANDING] - [MEN GRUNTING] 187 00:10:53,924 --> 00:10:55,509 - [THWACKS] - [SCREAMS IN PAIN] 188 00:10:56,968 --> 00:10:58,553 I smell trouble. 189 00:10:59,846 --> 00:11:02,599 - [BLOWS LANDING] - [GRUNTING] 190 00:11:09,064 --> 00:11:10,107 [MAN GRUNTS] 191 00:11:10,190 --> 00:11:13,610 [MEN GRUNTING IN DISTANCE] 192 00:11:14,694 --> 00:11:16,113 What did I just say? 193 00:11:17,489 --> 00:11:19,783 I doubt you can stop them. 194 00:11:19,866 --> 00:11:23,870 - [TENSE MUSIC PLAYING] - [MEN GRUNTING] 195 00:11:29,000 --> 00:11:31,420 [SIREN BLARING IN DISTANCE] 196 00:11:32,087 --> 00:11:33,547 The cops are here! Let's go! 197 00:11:33,630 --> 00:11:34,923 - [MEN GRUNTING] - [JB] That's enough! 198 00:11:35,006 --> 00:11:37,300 I said, enough! Let's go! 199 00:11:37,384 --> 00:11:38,677 - Stop it! Let's go! - You want blood, huh?! 200 00:11:38,760 --> 00:11:41,012 - Run! - I'm not done with him! 201 00:11:41,096 --> 00:11:42,931 - Come on! - (In Italian) I'm shopping. 202 00:11:43,014 --> 00:11:45,308 - Hurry! - Of course, it's your treat. 203 00:11:53,692 --> 00:11:55,026 (In Italian) See you later. 204 00:11:55,110 --> 00:11:56,361 Love you! Bye! 205 00:11:57,904 --> 00:11:59,197 Hey! 206 00:11:59,573 --> 00:12:00,740 What's going on?! 207 00:12:00,824 --> 00:12:02,576 [MAN] I don't know. Just tourists. 208 00:12:05,537 --> 00:12:06,746 [SCOFFS] 209 00:12:06,830 --> 00:12:07,831 No, no, no. 210 00:12:07,914 --> 00:12:09,499 [MAN] Can you stand? 211 00:12:11,251 --> 00:12:12,419 [MAN GRUNTS] 212 00:12:22,762 --> 00:12:24,181 [MAN COUGHING] 213 00:12:29,686 --> 00:12:32,856 Didn't I tell you not to make a scene? 214 00:12:35,484 --> 00:12:36,902 But you still did. 215 00:12:38,737 --> 00:12:40,739 You shouldn't have intervened. 216 00:12:41,490 --> 00:12:42,908 I can defend myself. 217 00:12:43,533 --> 00:12:45,827 Sir JB, they started it. 218 00:12:46,286 --> 00:12:49,998 We couldn't just let that slide. That won't do in Recto, right? 219 00:12:50,790 --> 00:12:52,083 That's enough. 220 00:12:53,126 --> 00:12:56,880 We're lucky it was reported as a local bar fight. 221 00:12:57,756 --> 00:13:00,342 Our contact in the CIA dealt with it. 222 00:13:00,425 --> 00:13:01,426 Malvar. 223 00:13:04,471 --> 00:13:06,389 Your heart is in the right place. 224 00:13:06,806 --> 00:13:08,225 But your emotions… 225 00:13:08,892 --> 00:13:11,895 It compromises you and our mission. 226 00:13:13,438 --> 00:13:14,731 So, again… 227 00:13:16,233 --> 00:13:17,943 Let me make myself clear. 228 00:13:18,902 --> 00:13:20,237 Rule number one. 229 00:13:21,404 --> 00:13:23,823 The mission comes first. 230 00:13:24,157 --> 00:13:26,368 Personal issues, out. 231 00:13:26,451 --> 00:13:28,036 Emotions, out. 232 00:13:29,329 --> 00:13:30,622 Is that clear? 233 00:13:31,331 --> 00:13:32,207 - Yes, sir. - Yes, sir. 234 00:13:32,290 --> 00:13:33,375 - Copy, sir. - Yes, sir. 235 00:13:35,001 --> 00:13:37,712 Is that clear, Andres? 236 00:13:51,560 --> 00:13:52,561 [GREG SIGHS] 237 00:13:55,689 --> 00:13:56,690 [MIGUEL CLEARS THROAT] 238 00:14:01,861 --> 00:14:05,865 [MELLOW MUSIC PLAYING] 239 00:14:22,257 --> 00:14:24,843 You know I can defend myself, right? 240 00:14:27,012 --> 00:14:28,722 That's what we're trained to do. 241 00:14:32,142 --> 00:14:33,351 I know that. 242 00:14:35,061 --> 00:14:36,271 I'm sorry. 243 00:14:39,900 --> 00:14:41,192 Still, thank you. 244 00:14:42,777 --> 00:14:46,781 [MELLOW MUSIC CONTINUES] 245 00:15:03,214 --> 00:15:04,507 [MAX SIGHS SHARPLY] 246 00:15:09,179 --> 00:15:13,183 [MOROSE MUSIC PLAYING] 247 00:15:22,192 --> 00:15:23,193 [SEVI] From now on, 248 00:15:23,652 --> 00:15:25,362 I will protect you 249 00:15:26,780 --> 00:15:28,365 for the rest of our lives. 250 00:15:28,949 --> 00:15:30,367 - Sevi? Sevi-- - [SEVI GURGLES] 251 00:15:30,450 --> 00:15:32,452 Stay with me. Stay with me, Sevi. 252 00:15:32,994 --> 00:15:36,414 [VOICE CRACKS] Sevi? Sevi, stay with me. 253 00:15:36,498 --> 00:15:37,916 Stay with me, Sevi. 254 00:15:38,500 --> 00:15:39,668 [CRIES] Sevi! 255 00:15:40,961 --> 00:15:42,671 Sevi, keep fighting. 256 00:15:45,215 --> 00:15:48,218 [MOROSE MUSIC CONTINUES] 257 00:15:56,601 --> 00:15:58,395 [MAN IN RECORDING] Repeat these lines. 258 00:15:58,478 --> 00:16:00,814 - [MIGUEL EXHALES DEEPLY] - I am enough. 259 00:16:00,897 --> 00:16:01,898 I am enough. 260 00:16:01,982 --> 00:16:04,109 - I am worth it. - I am worth it. 261 00:16:04,192 --> 00:16:07,320 - I can improve myself. - I can improve myself. 262 00:16:07,404 --> 00:16:09,614 [INHALES SHARPLY] I am worth it. 263 00:16:10,115 --> 00:16:12,200 - I can do all things. - [TOMAS] I am worth it. 264 00:16:13,076 --> 00:16:15,704 [TOMAS] I can… What's next again? 265 00:16:15,787 --> 00:16:16,955 [MIGUEL EXHALES SHARPLY] 266 00:16:18,498 --> 00:16:20,750 - I can improve myself. - I can improve myself! 267 00:16:20,834 --> 00:16:23,420 I really need that. Self-improvement. 268 00:16:24,087 --> 00:16:26,089 [SIGHS] Migs, I'll stay here for a bit, okay? 269 00:16:26,715 --> 00:16:29,009 You see, I'm hiding from Sir JB. 270 00:16:29,092 --> 00:16:31,511 Sir Greg already lectured us earlier. 271 00:16:31,594 --> 00:16:35,140 If Sir JB lectures me too, which I'm sure he'll do, 272 00:16:35,223 --> 00:16:38,059 my ears might just fall off. [CHUCKLES] 273 00:16:38,143 --> 00:16:40,603 [SIGHS] You know me, Migs. 274 00:16:40,687 --> 00:16:43,732 I might be cocky and fearless, but I'm not made of stone. 275 00:16:43,815 --> 00:16:46,109 Damn this job. It's so difficult. 276 00:16:46,192 --> 00:16:48,903 You can't have feelings or be cocky. 277 00:16:48,987 --> 00:16:50,822 They should have hired robots instead. 278 00:16:50,905 --> 00:16:52,615 [MIMICKING ROBOT SOUNDS] 279 00:16:52,699 --> 00:16:53,908 [BOTH LAUGHING] 280 00:16:53,992 --> 00:16:57,996 Actually, people are doing that already. 281 00:16:58,747 --> 00:17:00,248 They hire robots. 282 00:17:00,749 --> 00:17:02,417 - No shot! - Mm-hmm. 283 00:17:03,543 --> 00:17:04,919 Huh? Hm! 284 00:17:09,924 --> 00:17:11,843 This is the Marconi family. 285 00:17:12,177 --> 00:17:14,596 They are also linked to the mafia organization. 286 00:17:15,388 --> 00:17:18,266 Fifty percent of the food production in Cerdova 287 00:17:18,349 --> 00:17:19,768 comes from them. 288 00:17:20,643 --> 00:17:22,520 They are also involved in human trafficking. 289 00:17:22,604 --> 00:17:25,815 They turn their victims into laborers on their plantation. 290 00:17:30,612 --> 00:17:32,906 They receive almost no salary or benefits, 291 00:17:32,989 --> 00:17:35,283 and their working conditions are no longer humane. 292 00:17:35,366 --> 00:17:39,370 [TENSE MUSIC PLAYING] 293 00:17:41,456 --> 00:17:43,625 Two factions have formed in the family. 294 00:17:44,292 --> 00:17:47,462 Marita has cut ties with her brother Lawrence. 295 00:17:54,969 --> 00:17:58,556 Lawrence continues their operations today. 296 00:18:00,517 --> 00:18:03,103 And he's also the one protecting Timor. 297 00:18:03,186 --> 00:18:06,189 [TENSE MUSIC CONTINUES] 298 00:18:12,070 --> 00:18:13,071 [FLICKS] 299 00:18:22,664 --> 00:18:26,668 [TENSE MUSIC CONTINUES] 300 00:18:39,806 --> 00:18:42,392 [BIRDS CHIRPING] 301 00:18:46,229 --> 00:18:50,233 [TENSE MUSIC CONTINUES] 302 00:18:56,197 --> 00:18:57,490 Lawrence Marconi. 303 00:18:57,991 --> 00:19:00,285 Timor, my friend. 304 00:19:01,161 --> 00:19:02,328 How's your stay? 305 00:19:03,496 --> 00:19:07,792 Thank you for giving me a place to grieve for my son. 306 00:19:09,002 --> 00:19:10,086 But, you know, 307 00:19:10,587 --> 00:19:13,381 Il Capo, the big boss, is not very pleased 308 00:19:13,464 --> 00:19:15,592 about what happened to Mr. Rai. 309 00:19:20,221 --> 00:19:22,557 - He killed my son. - I know. 310 00:19:23,016 --> 00:19:24,434 Family is family. 311 00:19:25,226 --> 00:19:27,395 And tomorrow you will meet Il Capo's consigliere 312 00:19:27,478 --> 00:19:29,230 to discuss our next move. 313 00:19:30,064 --> 00:19:32,358 - (In Italian) Thank you. - You're welcome, my friend. 314 00:19:35,486 --> 00:19:36,988 Everything is ready, sir. 315 00:19:39,490 --> 00:19:40,700 Come with me, Timor. 316 00:19:41,618 --> 00:19:44,204 - I'll show you something. - Okay. 317 00:19:45,914 --> 00:19:49,292 [TENSE MUSIC CONTINUES] 318 00:19:50,001 --> 00:19:52,420 We need to capture Timor alive. 319 00:19:53,296 --> 00:19:56,174 Lawrence's influence is immense and widespread. 320 00:19:57,342 --> 00:19:59,052 This won't be easy for us, 321 00:20:00,011 --> 00:20:03,181 because we'll have to get Timor from within their territory. 322 00:20:04,933 --> 00:20:07,602 This man is a traitor of the Marconi family. 323 00:20:07,685 --> 00:20:09,020 [MAN GRUNTS] 324 00:20:09,103 --> 00:20:10,605 The last time you were here, 325 00:20:10,688 --> 00:20:14,025 he was the one who reported our transaction to the police. 326 00:20:14,108 --> 00:20:16,527 [MAN GRUNTS] 327 00:20:17,195 --> 00:20:20,365 And now, I will give you the pleasure of killing him. 328 00:20:27,997 --> 00:20:29,832 Release your anger. 329 00:20:31,584 --> 00:20:36,089 [DARK MUSIC PLAYING] 330 00:20:37,340 --> 00:20:43,179 (In Italian) No! Please no! I have family! I have children! 331 00:20:45,056 --> 00:20:48,142 - [DARK MUSIC CONTINUES] - [BLOWS LAND] 332 00:20:58,569 --> 00:21:00,196 [SOBS] 333 00:21:01,364 --> 00:21:03,116 [GUNSHOTS] 334 00:21:03,199 --> 00:21:06,577 [DARK MUSIC CONTINUES] 335 00:21:08,621 --> 00:21:10,832 Death will come to all my enemies. 336 00:21:10,915 --> 00:21:13,167 And as long as you're under my protection, 337 00:21:13,251 --> 00:21:15,753 this will happen to all your enemies as well. 338 00:21:15,837 --> 00:21:18,840 [DARK MUSIC CONTINUES] 339 00:21:19,966 --> 00:21:21,134 (In Italian) Understood. 340 00:21:24,762 --> 00:21:27,765 [DARK MUSIC CONTINUES] 341 00:21:32,312 --> 00:21:36,399 For now, no one knows where Lawrence is hiding Timor. 342 00:21:36,899 --> 00:21:38,276 But according to intel, 343 00:21:38,359 --> 00:21:42,196 there will be a lunch event at Lawrence's villa. 344 00:21:42,780 --> 00:21:44,449 And guess who's invited? 345 00:21:45,116 --> 00:21:46,492 It's Timor. 346 00:21:46,576 --> 00:21:48,494 This is our window of opportunity. 347 00:21:48,578 --> 00:21:52,415 [TENSE MUSIC PLAYING] 348 00:21:56,669 --> 00:21:59,172 What is Timor doing here in Cerdova? 349 00:21:59,714 --> 00:22:02,008 Is it just business? Or does it have anything to do with… 350 00:22:02,091 --> 00:22:03,926 With the terrorist groups he's allied with in the Philippines, 351 00:22:04,010 --> 00:22:07,305 who were not released because he kidnapped Takako Rai? 352 00:22:08,181 --> 00:22:11,392 [TOMAS] So what? He's asking for backup from the mafia here? 353 00:22:11,476 --> 00:22:14,520 It's not clear what Timor is doing here in Cerdova. 354 00:22:14,604 --> 00:22:17,398 What's important is, he's here. 355 00:22:17,482 --> 00:22:19,692 There is no rest for the wicked. 356 00:22:19,776 --> 00:22:22,653 So we won't stop until we catch him. 357 00:22:24,030 --> 00:22:27,617 Our contacts in the CIA gave me blueprints of Lawrence's villa. 358 00:22:28,409 --> 00:22:29,577 Tecson. 359 00:22:31,120 --> 00:22:32,288 Guerrero. 360 00:22:32,872 --> 00:22:36,667 You'll pretend to be employees of a catering service, 361 00:22:36,751 --> 00:22:39,629 so you can enter the villa. Do some surveillance. 362 00:22:39,712 --> 00:22:43,591 [TENSE MUSIC CONTINUES] 363 00:22:43,674 --> 00:22:46,719 The ingress will take place at 15:00 tomorrow, 364 00:22:46,803 --> 00:22:49,388 and the day after that is the lunch party. 365 00:22:49,472 --> 00:22:51,516 When the details are complete, 366 00:22:51,599 --> 00:22:53,267 the objective is this: 367 00:22:53,351 --> 00:22:56,479 You're going to put a sleeping pill in Timor's drink. 368 00:22:56,562 --> 00:22:58,147 And then, discreetly… 369 00:22:59,565 --> 00:23:02,276 Discreetly, you're going to bring Timor outside. 370 00:23:04,570 --> 00:23:08,032 The team will wait for you outside for a quick escape. 371 00:23:09,742 --> 00:23:11,077 Remember, 372 00:23:11,160 --> 00:23:13,788 we need to get the subject alive 373 00:23:13,871 --> 00:23:16,707 and without causing any noise or disturbance. 374 00:23:16,791 --> 00:23:19,961 [TENSE MUSIC CONTINUES] 375 00:23:25,967 --> 00:23:28,136 Once we are compromised, 376 00:23:28,636 --> 00:23:31,222 we can't expect to get any help from the CIA. 377 00:23:32,140 --> 00:23:33,182 Clear? 378 00:23:33,266 --> 00:23:34,350 - Clear. - Clear, sir. 379 00:23:34,433 --> 00:23:35,434 Clear. 380 00:23:36,185 --> 00:23:40,189 [TENSE MUSIC CONTINUES] 381 00:23:52,076 --> 00:23:53,077 JB. 382 00:23:54,787 --> 00:23:56,831 You know you're second in command. 383 00:23:56,914 --> 00:23:59,792 If I'm not there, you're responsible for the whole team. 384 00:23:59,876 --> 00:24:01,169 I know that, sir. 385 00:24:08,259 --> 00:24:09,427 Andres… 386 00:24:11,637 --> 00:24:13,181 He's a lone wolf, 387 00:24:13,598 --> 00:24:14,765 but he's good. 388 00:24:16,267 --> 00:24:17,560 But he's stubborn. 389 00:24:17,977 --> 00:24:19,145 He can be trained. 390 00:24:20,563 --> 00:24:24,442 You just need to train him, so he learns to obey. 391 00:24:25,193 --> 00:24:26,903 With due respect, sir, 392 00:24:28,070 --> 00:24:30,907 how do you teach someone who doesn't seem to care? 393 00:24:32,074 --> 00:24:33,784 He doesn't care about the mission. 394 00:24:35,828 --> 00:24:37,246 But us, sir… 395 00:24:38,206 --> 00:24:40,499 Our reinstatement is on the line. 396 00:24:41,459 --> 00:24:43,628 You know that's important to us. 397 00:24:46,255 --> 00:24:48,966 But Andres… We don't know what his objective is. 398 00:24:51,344 --> 00:24:52,762 What's important is… 399 00:24:53,721 --> 00:24:55,306 he stayed with the team. 400 00:24:57,016 --> 00:24:58,851 [SIGHS] But, sir… 401 00:25:00,061 --> 00:25:03,356 The next time he causes trouble or makes a mistake, 402 00:25:05,024 --> 00:25:07,026 we need to kick him off the team. 403 00:25:11,113 --> 00:25:14,533 I won't let him ruin our chances of getting reinstated. 404 00:25:16,410 --> 00:25:18,704 [BREATHES DEEPLY] 405 00:25:18,788 --> 00:25:22,792 [TENSE MUSIC PLAYING] 406 00:25:36,889 --> 00:25:39,475 [CHURCH BELL CHIMES] 407 00:25:41,519 --> 00:25:45,898 (In Italian) My love! Give me a kiss! 408 00:25:45,982 --> 00:25:47,316 Lawrence Marconi? 409 00:25:47,400 --> 00:25:49,443 You need to track Andres with your laptop. 410 00:25:49,527 --> 00:25:50,945 - Where are you? - Sir, this is important. 411 00:25:51,028 --> 00:25:52,238 Just trust me. 412 00:25:52,321 --> 00:25:54,073 You know the rules. Once you're compromised, 413 00:25:54,156 --> 00:25:55,783 - you're on your own. - Out of all of us, 414 00:25:55,866 --> 00:25:58,619 why is he the only one who doesn't want to be reinstated? 415 00:25:58,703 --> 00:26:00,621 We're here for different reasons. 416 00:26:00,705 --> 00:26:02,623 But if it's important to you, it's important to me, too. 417 00:26:03,082 --> 00:26:05,710 - Andres is in Monteverra. - What's in Monteverra? 418 00:26:05,793 --> 00:26:08,921 How is Andres going to Timor connected? 419 00:26:08,921 --> 00:26:13,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 420 00:26:08,921 --> 00:26:18,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.