All language subtitles for Incognito S01E011 (Awafim.tv)(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,689 --> 00:00:03,399 Grandma, I joined a group. 2 00:00:03,482 --> 00:00:04,942 And I feel that… 3 00:00:05,359 --> 00:00:08,654 what I'm doing now could help in finding Jun. 4 00:00:08,738 --> 00:00:12,032 And I can do things I couldn't do in the military. 5 00:00:12,116 --> 00:00:14,618 Yes, we're different because I use my head! 6 00:00:14,702 --> 00:00:16,871 Well, I don't just use my head! 7 00:00:16,954 --> 00:00:18,748 We're here because we have an objective. 8 00:00:18,831 --> 00:00:21,041 The objective is to get the target! 9 00:00:21,125 --> 00:00:22,918 Timor already knows that we're onto him. 10 00:00:23,002 --> 00:00:25,296 We need to take Donato Escalera 11 00:00:25,880 --> 00:00:27,381 {\an8}from Azur Island. 12 00:00:28,799 --> 00:00:30,634 See you all on the other side. 13 00:00:31,218 --> 00:00:32,928 Complete and alive. 14 00:00:33,012 --> 00:00:34,138 Go, go, go. 15 00:00:36,098 --> 00:00:37,141 Verify target. 16 00:00:37,725 --> 00:00:39,351 Wolf, identity confirmed. 17 00:00:39,435 --> 00:00:41,020 We got Ace of Spade. 18 00:00:41,103 --> 00:00:42,104 Confirming that. 19 00:00:42,188 --> 00:00:43,355 Good luck, team. 20 00:00:43,439 --> 00:00:45,524 Now, bring me the package alive. 21 00:00:45,608 --> 00:00:46,734 [DONATO GRUNTS] 22 00:00:46,817 --> 00:00:49,236 Go ahead. I'll blow his brains out. 23 00:00:49,320 --> 00:00:50,362 I'll do it myself! 24 00:00:50,446 --> 00:00:51,489 [GUNSHOT] 25 00:00:51,572 --> 00:00:53,491 - [GUNSHOT] - [THUDS] 26 00:00:53,574 --> 00:00:56,702 [MACHINE GUN FIRING] 27 00:00:57,119 --> 00:00:59,413 General, package is secured. 28 00:01:01,957 --> 00:01:04,168 Team, Contract Rosa Island… 29 00:01:04,251 --> 00:01:05,127 accomplished. 30 00:01:05,211 --> 00:01:07,046 Don't listen to these assholes! 31 00:01:07,129 --> 00:01:09,340 Donato, put the gun down! 32 00:01:09,423 --> 00:01:10,508 [GUNSHOT] 33 00:01:10,591 --> 00:01:12,635 He didn't back down from those bastards. 34 00:01:12,718 --> 00:01:15,012 My son is an Escalera! 35 00:01:15,096 --> 00:01:16,180 [GUNSHOT] 36 00:01:18,307 --> 00:01:19,809 Takako Rai is dead. 37 00:01:20,601 --> 00:01:21,769 We have a new contract. 38 00:01:21,852 --> 00:01:23,020 We're going after Timor. 39 00:01:23,395 --> 00:01:25,147 If we're able to pull this off, 40 00:01:25,231 --> 00:01:28,442 he'll find a way to reinstate all of you. 41 00:01:33,447 --> 00:01:38,577 [THEME MUSIC PLAYING] 42 00:02:19,577 --> 00:02:22,246 {\an8}We have to move forward with our lives. 43 00:02:23,622 --> 00:02:27,042 {\an8}We can't just abandon our operations. 44 00:02:27,126 --> 00:02:30,838 {\an8}[TENSE MUSIC PLAYING] 45 00:02:31,672 --> 00:02:32,965 {\an8}I'm going away. 46 00:02:34,258 --> 00:02:36,468 {\an8}I'm going to leave for a few days… 47 00:02:37,136 --> 00:02:39,305 {\an8}to attend to some important matters. 48 00:02:40,514 --> 00:02:43,809 {\an8}And to ensure that this family becomes even stronger. 49 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 {\an8}And greater. 50 00:02:49,023 --> 00:02:50,024 {\an8}Clover… 51 00:02:52,318 --> 00:02:56,322 {\an8}I am leaving you in charge of everything. 52 00:02:57,406 --> 00:02:58,741 {\an8}Can I count on you? 53 00:03:00,409 --> 00:03:01,702 {\an8}Yes, Uncle. 54 00:03:01,785 --> 00:03:03,078 {\an8}You can count on me. 55 00:03:08,042 --> 00:03:09,460 {\an8}Don't disappoint me. 56 00:03:09,543 --> 00:03:12,546 {\an8}[TENSE MUSIC CONTINUES] 57 00:03:13,589 --> 00:03:14,590 {\an8}Uncle… 58 00:03:15,716 --> 00:03:17,134 {\an8}May I ask where you're heading? 59 00:03:18,218 --> 00:03:19,511 {\an8}How long will you be gone? 60 00:03:24,808 --> 00:03:26,101 {\an8}We can go back? 61 00:03:27,019 --> 00:03:28,437 {\an8}That's impossible. 62 00:03:29,021 --> 00:03:30,981 {\an8}Max, believe me. 63 00:03:32,274 --> 00:03:34,360 {\an8}Not only is it possible, 64 00:03:34,443 --> 00:03:36,445 {\an8}it is the reward. 65 00:03:36,528 --> 00:03:40,532 {\an8}[PENSIVE MUSIC PLAYING] 66 00:03:50,334 --> 00:03:52,253 {\an8}[JB] Isn't that what you always teach me? 67 00:03:52,336 --> 00:03:54,922 {\an8}To stand up and fight for what I believe in? 68 00:03:55,214 --> 00:03:57,716 {\an8}[ANTONIO] You've ruined your career in the service. 69 00:03:59,218 --> 00:04:01,345 {\an8}[REPORTER] The group of soldiers has surrendered 70 00:04:01,428 --> 00:04:04,139 {\an8}headed by Brigadier General Luis Fortalesa 71 00:04:04,223 --> 00:04:08,811 {\an8}after a 20-hour mutiny against the president. 72 00:04:08,894 --> 00:04:11,605 {\an8}[ANTONIO] You're not only serving the president. 73 00:04:11,689 --> 00:04:14,483 {\an8}We have a sworn service to the people. 74 00:04:14,566 --> 00:04:17,987 {\an8}You've completely ruined me! 75 00:04:21,323 --> 00:04:23,742 {\an8}[REPORTER] After seven years in prison, 76 00:04:23,826 --> 00:04:25,828 {\an8}a presidential pardon was granted 77 00:04:25,911 --> 00:04:28,956 {\an8}to ex-Brigadier General Luis Fortalesa 78 00:04:29,039 --> 00:04:31,208 {\an8}and to the Brave Group. 79 00:04:31,292 --> 00:04:34,753 {\an8}They had previously committed mutiny against the president, 80 00:04:34,837 --> 00:04:38,841 {\an8}including the son of retired Army Chief Tony Bonifacio, 81 00:04:38,924 --> 00:04:41,218 {\an8}Captain Jose Bonifacio. 82 00:04:42,720 --> 00:04:44,346 {\an8}Although they are free now, 83 00:04:44,430 --> 00:04:46,598 {\an8}they will no longer be able to return to service. 84 00:04:48,183 --> 00:04:50,352 {\an8}[JOURNALIST] Sir, wait! After seven years in prison, 85 00:04:50,436 --> 00:04:52,855 {\an8}did you regret committing mutiny against-- 86 00:04:52,938 --> 00:04:53,939 {\an8}Dad. 87 00:04:56,150 --> 00:04:57,151 {\an8}Madel. 88 00:04:57,234 --> 00:04:58,319 {\an8}Yes, sir? 89 00:04:58,402 --> 00:05:02,406 {\an8}[MOROSE MUSIC PLAYING] 90 00:05:12,624 --> 00:05:14,335 [JB] What's the difference between being a soldier 91 00:05:14,418 --> 00:05:16,003 and what I'm doing now? 92 00:05:16,545 --> 00:05:17,713 Honor. 93 00:05:18,630 --> 00:05:20,716 You should die with honor. 94 00:05:20,799 --> 00:05:23,427 But if you die now, 95 00:05:24,011 --> 00:05:26,305 you'll die with no legacy. 96 00:05:27,931 --> 00:05:30,267 You'll die a disappointment. 97 00:05:33,645 --> 00:05:36,065 [DOCTOR] Emery-Dreifuss muscular dystrophy. 98 00:05:37,316 --> 00:05:38,901 Joint stiffness. 99 00:05:39,985 --> 00:05:41,820 Muscle weakness. 100 00:05:41,904 --> 00:05:43,322 Heart issues. 101 00:05:44,073 --> 00:05:46,241 Just like your mother's illness, 102 00:05:48,869 --> 00:05:50,579 which caused her death. 103 00:05:52,539 --> 00:05:54,124 [JB] How long do I have… 104 00:05:55,876 --> 00:05:57,878 before I end up like Mom? 105 00:06:07,513 --> 00:06:10,182 {\an8}[TENSE MUSIC PLAYING] 106 00:06:10,265 --> 00:06:12,434 {\an8}Line of sight, clear. 107 00:06:18,732 --> 00:06:19,733 {\an8}[RADIO BEEPS] 108 00:06:19,817 --> 00:06:21,902 {\an8}Team, get in position. 109 00:06:21,985 --> 00:06:25,656 {\an8}[TENSE MUSIC CONTINUES] 110 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 [COMMANDER] Phoenix! Get back to base now! 111 00:06:41,839 --> 00:06:43,882 Negative. The others are already inside. 112 00:06:43,966 --> 00:06:46,009 The intel was a setup! It's an ambush! 113 00:06:46,093 --> 00:06:48,595 [GUNSHOTS] 114 00:06:48,679 --> 00:06:50,722 [RAPID GUNFIRE] 115 00:06:50,806 --> 00:06:52,558 [GUNSHOTS] 116 00:06:57,646 --> 00:07:00,023 [COMMANDER] The rest of the team, abort mission! 117 00:07:00,107 --> 00:07:01,817 Sir, I can't leave the others behind! 118 00:07:02,734 --> 00:07:04,236 [GUNSHOTS] 119 00:07:04,319 --> 00:07:05,445 [MAX] They need backup! 120 00:07:05,529 --> 00:07:08,115 [GUNSHOTS] 121 00:07:09,491 --> 00:07:11,785 - [GUNSHOTS] - [COMMANDER] Abort mission! 122 00:07:11,869 --> 00:07:14,580 I repeat! Abort mission now! 123 00:07:15,622 --> 00:07:16,790 Sevi… 124 00:07:18,208 --> 00:07:20,210 [GUNSHOTS] 125 00:07:21,420 --> 00:07:23,338 [COMMANDER] Give your orders, Captain Alvero! 126 00:07:23,422 --> 00:07:24,840 Abort mission-- 127 00:07:24,923 --> 00:07:27,217 [GUNSHOTS] 128 00:07:27,301 --> 00:07:28,510 Go back. 129 00:07:29,136 --> 00:07:30,721 I'm going in. Go! 130 00:07:33,098 --> 00:07:34,099 Move. 131 00:07:35,851 --> 00:07:40,564 [GUNSHOTS] 132 00:07:41,231 --> 00:07:43,400 [RAPID GUNFIRE] 133 00:07:51,200 --> 00:07:54,620 [GUNSHOTS] 134 00:07:54,703 --> 00:07:56,205 - Sevi! - Max? 135 00:08:01,460 --> 00:08:02,878 [SEVI] What are you doing here?! 136 00:08:03,504 --> 00:08:04,922 I won't leave you here! 137 00:08:05,005 --> 00:08:07,090 We can't stay here! We have orders! 138 00:08:07,466 --> 00:08:09,760 [GUNSHOTS] 139 00:08:09,843 --> 00:08:12,012 - Okay, let's go! - Get out while you can! 140 00:08:12,095 --> 00:08:14,097 - Let's go! Let's go! - Let's move! Go, go, go! 141 00:08:14,556 --> 00:08:16,391 [GUNSHOTS] 142 00:08:17,100 --> 00:08:19,520 [GUNSHOTS] 143 00:08:24,650 --> 00:08:29,696 [GUNSHOTS] 144 00:08:30,989 --> 00:08:34,993 [TENSE MUSIC CONTINUES] 145 00:08:36,161 --> 00:08:39,581 [GUNSHOTS] 146 00:08:40,958 --> 00:08:43,502 [RAPID GUNFIRE] 147 00:08:49,091 --> 00:08:53,595 [GRIM MUSIC PLAYING] 148 00:08:56,098 --> 00:09:00,394 - [SCREAMING] - [GUNSHOTS] 149 00:09:06,066 --> 00:09:07,150 Sevi. 150 00:09:07,234 --> 00:09:09,486 Sevi, stay with me. Stay with me, Sevi. 151 00:09:09,570 --> 00:09:11,238 - Sevi? - [SEVI GRUNTING] 152 00:09:11,738 --> 00:09:13,156 Sevi, stay with me. 153 00:09:13,240 --> 00:09:15,325 Stay with me, Sevi! 154 00:09:15,409 --> 00:09:17,494 Sevi! [SOBS] 155 00:09:18,036 --> 00:09:19,621 Hang in there, Sevi. 156 00:09:19,705 --> 00:09:21,957 Hang in there, please! 157 00:09:22,040 --> 00:09:23,625 No! 158 00:09:23,709 --> 00:09:25,877 Sevi, don't leave me! 159 00:09:25,961 --> 00:09:27,629 Sevi! 160 00:09:27,713 --> 00:09:29,548 [SOBBING] 161 00:09:29,631 --> 00:09:31,925 Sevi… Sevi? 162 00:09:35,304 --> 00:09:39,308 [SOBBING] 163 00:09:40,559 --> 00:09:41,727 Sevi! 164 00:09:41,810 --> 00:09:45,689 [SOMBER MUSIC PLAYING] 165 00:09:50,819 --> 00:09:54,656 [JUDGE] You are hereby discharged from military service 166 00:09:54,740 --> 00:09:57,576 for insubordination and desertion 167 00:09:57,659 --> 00:10:00,662 resulting in the deaths of military personnel 168 00:10:00,746 --> 00:10:03,915 and failure of military operation. 169 00:10:13,884 --> 00:10:17,888 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 170 00:10:26,438 --> 00:10:28,148 [LOCK CLICKS] 171 00:10:36,948 --> 00:10:40,952 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 172 00:10:50,295 --> 00:10:53,465 [SEVI] We'll have the best wedding because you're here. 173 00:10:54,716 --> 00:10:56,259 I miss you, 174 00:10:56,343 --> 00:10:58,512 and I can't wait to start a life with you. 175 00:10:59,179 --> 00:11:00,972 I love you, my love. 176 00:11:01,515 --> 00:11:02,933 To the heavens… 177 00:11:04,810 --> 00:11:06,645 To the moon and stars. 178 00:11:09,606 --> 00:11:14,361 [SOMBER MUSIC CONTINUES] 179 00:11:39,761 --> 00:11:41,721 They'll release the drugs 180 00:11:41,805 --> 00:11:45,100 once the money is handed over later. 181 00:11:45,851 --> 00:11:48,019 [MIGUEL] What are you planning, Colonel Topacio? 182 00:11:48,645 --> 00:11:52,649 [TENSE MUSIC PLAYING] 183 00:12:05,412 --> 00:12:06,580 [KEY CLICKS] 184 00:12:08,373 --> 00:12:10,208 [ENGINE REVVING] 185 00:12:13,462 --> 00:12:17,466 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 186 00:12:20,260 --> 00:12:22,721 [ENGINE REVVING] 187 00:12:24,723 --> 00:12:29,644 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 188 00:12:32,105 --> 00:12:33,398 - [TIRES SCREECH] - [MIGUEL SCREAMS] 189 00:12:35,650 --> 00:12:37,486 - [LOUD CRASH] - [BODY THUDS] 190 00:12:38,320 --> 00:12:39,321 [MIGUEL GRUNTS] 191 00:12:39,404 --> 00:12:43,617 [GRIM MUSIC PLAYING] 192 00:12:48,663 --> 00:12:51,291 - Over here. - Look. 193 00:12:51,374 --> 00:12:53,877 - Oh, man. - What happened?! 194 00:12:53,960 --> 00:12:58,757 [GRIM MUSIC CONTINUES] 195 00:12:59,633 --> 00:13:01,801 [MIGUEL] I know what I heard that day, sir. 196 00:13:01,885 --> 00:13:05,013 Colonel Topacio is involved in the illegal drug trade. 197 00:13:06,473 --> 00:13:08,183 I followed him, but-- 198 00:13:08,266 --> 00:13:09,851 You were drunk, Tecson. 199 00:13:10,477 --> 00:13:12,312 That's why your motorcycle crashed. 200 00:13:13,146 --> 00:13:14,856 And you were still on duty. 201 00:13:18,485 --> 00:13:20,195 According to the report, 202 00:13:21,071 --> 00:13:23,073 your blood alcohol level 203 00:13:24,074 --> 00:13:26,910 was high that day. 204 00:13:27,452 --> 00:13:29,871 How can we take your word? 205 00:13:30,539 --> 00:13:33,833 You lied about being an alcoholic. 206 00:13:37,212 --> 00:13:38,797 Sir, please. 207 00:13:39,548 --> 00:13:41,299 Let me explain further. 208 00:13:42,133 --> 00:13:44,970 After careful review of your conduct, 209 00:13:45,053 --> 00:13:49,057 your behavior constitutes of unbecoming of an officer. 210 00:13:49,558 --> 00:13:53,061 You are hereby sentenced of this military court 211 00:13:53,144 --> 00:13:56,147 - of dishonorable dismissal. - [GAVEL POUNDS] 212 00:13:56,231 --> 00:14:00,235 [MOROSE MUSIC PLAYING] 213 00:14:17,919 --> 00:14:18,962 [KNOCKING] 214 00:14:19,045 --> 00:14:20,338 [OFFICER] Attention! 215 00:14:22,090 --> 00:14:24,509 [TENSE MUSIC PLAYING] 216 00:14:24,593 --> 00:14:25,594 Guerrero! 217 00:14:25,677 --> 00:14:26,970 - Sir, yes, sir?! - [BATON CLICKS] 218 00:14:27,053 --> 00:14:30,056 [TENSE MUSIC CONTINUES] 219 00:14:32,809 --> 00:14:34,477 We received an anonymous tip 220 00:14:34,561 --> 00:14:37,731 regarding who stole some of the training equipment 221 00:14:37,814 --> 00:14:39,524 in the storage facility. 222 00:14:39,608 --> 00:14:41,026 Sir, who was it, sir?! 223 00:14:41,109 --> 00:14:45,113 [TENSE MUSIC CONTINUES] 224 00:14:52,370 --> 00:14:53,371 Wait-- [HUFFS] 225 00:14:53,455 --> 00:14:54,748 Sir, you think it was me? 226 00:14:55,373 --> 00:14:57,542 Sir, I'm not a thief. I would never do that. 227 00:14:57,626 --> 00:15:00,462 Don't play dumb, Guerrero! 228 00:15:02,339 --> 00:15:03,632 Do you see this? 229 00:15:04,591 --> 00:15:07,177 I found this inside your locker. 230 00:15:08,637 --> 00:15:10,639 I don't know how that ended up in my locker, sir. 231 00:15:10,722 --> 00:15:12,307 Sir, I'm not a thief. 232 00:15:12,933 --> 00:15:14,893 I would never do that, sir. 233 00:15:20,273 --> 00:15:21,274 You bastard! 234 00:15:21,358 --> 00:15:23,944 - You set me up! - [BLOWS LAND] 235 00:15:24,027 --> 00:15:25,904 I don't care who your parents are! 236 00:15:25,987 --> 00:15:27,864 - Come on! Fight back! - [BLOWS LANDING] 237 00:15:27,948 --> 00:15:28,949 Get up! 238 00:15:29,032 --> 00:15:32,035 - Come on, fight me back! - Guerrero, that's enough! 239 00:15:32,118 --> 00:15:34,579 [BREATHING HEAVILY] Sir, he's the one who set me up! 240 00:15:34,663 --> 00:15:35,830 Stop it already! 241 00:15:35,914 --> 00:15:39,209 [PANTING] 242 00:15:41,544 --> 00:15:43,713 Sir, does this mean… 243 00:15:44,381 --> 00:15:46,675 if I can return, I can still be a soldier? 244 00:15:47,384 --> 00:15:48,551 [GREG] Yes, Tomas. 245 00:16:01,898 --> 00:16:03,191 [OFFICER] This court, 246 00:16:03,274 --> 00:16:05,902 sitting as a general court-martial, 247 00:16:05,986 --> 00:16:11,700 finds the accused guilty beyond reasonable doubt of homicide. 248 00:16:11,783 --> 00:16:12,909 - [CROWD CLAMORING] - Huh?! 249 00:16:13,535 --> 00:16:15,412 - [THWACKS] - [GRUNTS] 250 00:16:16,079 --> 00:16:18,081 [ANDRES BREATHING HEAVILY] 251 00:16:18,164 --> 00:16:19,249 Pa! 252 00:16:19,958 --> 00:16:22,961 [BREATHING HEAVILY] 253 00:16:23,044 --> 00:16:25,505 [PANICKED BREATHING] 254 00:16:26,464 --> 00:16:29,884 [OFFICER] Under Article 249 of the Revised Penal Code, 255 00:16:30,760 --> 00:16:33,513 this is a violation of military discipline 256 00:16:33,596 --> 00:16:36,808 and conduct unbecoming of an officer. 257 00:16:36,891 --> 00:16:40,186 The accused is sentenced to an indeterminate penalty 258 00:16:40,270 --> 00:16:45,316 of six years and one day as the minimum… 259 00:16:45,400 --> 00:16:46,568 - [INMATES CLAMORING] - [THUDS] 260 00:16:46,651 --> 00:16:50,947 …to 15 years of reclusion temporal as the maximum. 261 00:16:51,531 --> 00:16:54,284 Additionally, the accused will receive an honorable discharge 262 00:16:54,367 --> 00:16:57,954 from the Armed Forces of the Philippines. 263 00:17:00,123 --> 00:17:01,124 [GAVEL HITS] 264 00:17:01,207 --> 00:17:02,208 - [GAVEL HITS] - [GUNSHOT] 265 00:17:05,670 --> 00:17:08,381 Don't let go of the land. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,466 [EXHALES SHARPLY] 267 00:17:09,549 --> 00:17:11,551 [PEDRO] Your brother will return. 268 00:17:11,634 --> 00:17:13,344 [BREATHING HEAVILY] 269 00:17:14,804 --> 00:17:17,515 Andres, do your best! 270 00:17:19,517 --> 00:17:22,854 ["LIWANAG SA DILIM" INSTRUMENTAL PLAYING] 271 00:17:26,149 --> 00:17:27,984 [OFFICER] Face the back. Now! 272 00:17:36,701 --> 00:17:39,162 You're going to make fun of me again. [CHUCKLES] 273 00:17:39,245 --> 00:17:41,581 Come on, go with me! 274 00:17:41,664 --> 00:17:43,041 Andres! 275 00:17:43,124 --> 00:17:44,292 [CHUCKLES] 276 00:17:48,004 --> 00:17:52,008 ["LIWANAG SA DILIM" INSTRUMENTAL CONTINUES] 277 00:17:53,885 --> 00:17:56,888 [JUN] Papa is taking too long? I'm hungry. 278 00:17:57,722 --> 00:17:59,641 [ANDRES] Stay here, okay? I'll cross the street. 279 00:17:59,724 --> 00:18:00,642 [JUN] Yes, sir! 280 00:18:00,725 --> 00:18:02,894 [TRUCK PASSING] 281 00:18:04,854 --> 00:18:07,440 [TRUCK PASSING] 282 00:18:09,275 --> 00:18:10,819 [ANDRES] Papa! Papa! 283 00:18:10,902 --> 00:18:11,820 [BREATHING HEAVILY] 284 00:18:11,903 --> 00:18:13,154 - [PEDRO] Oh? - [ANDRES] Jun is missing! 285 00:18:13,238 --> 00:18:16,282 Jun is missing! Papa! Papa! 286 00:18:19,410 --> 00:18:21,955 [GREG] All your records will be wiped clean. 287 00:18:22,038 --> 00:18:24,332 ["LIWANAG SA DILIM" INSTRUMENTAL CONTINUES] 288 00:18:24,415 --> 00:18:25,834 But, like I said… 289 00:18:27,627 --> 00:18:29,045 once we accept this, 290 00:18:29,921 --> 00:18:31,548 there's no turning back. 291 00:18:44,978 --> 00:18:46,813 [MUSIC FADES] 292 00:18:48,189 --> 00:18:49,524 Then I'm in. 293 00:18:50,316 --> 00:18:51,359 Me too. 294 00:18:51,901 --> 00:18:52,902 Count me in. 295 00:18:52,986 --> 00:18:55,905 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 296 00:18:55,989 --> 00:18:57,657 When do we start? 297 00:19:03,329 --> 00:19:04,330 Malvar? 298 00:19:08,668 --> 00:19:10,086 I'm out, sir. 299 00:19:10,170 --> 00:19:14,632 [PENSIVE MUSIC CONTINUES] 300 00:19:33,902 --> 00:19:37,906 ["LIWANAG SA DILIM" BY PABLO OF SB19 PLAYING] 301 00:20:06,643 --> 00:20:08,645 We need to get Timor out alive. 302 00:20:08,728 --> 00:20:09,771 If you get caught, 303 00:20:09,854 --> 00:20:13,441 the CIA will deny any involvement in your operation. 304 00:20:13,524 --> 00:20:14,567 It won't be easy 305 00:20:14,943 --> 00:20:17,445 since we're taking him right from their headquarters. 306 00:20:17,528 --> 00:20:20,031 - [GRUNTS] - The mission comes first. 307 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 - Personal issues, out. - I know. 308 00:20:22,242 --> 00:20:24,118 As for Andres, we don't know what his objective is. 309 00:20:24,494 --> 00:20:25,787 If he causes any more trouble, 310 00:20:25,870 --> 00:20:27,080 we'll have to remove him from the team. 311 00:20:27,163 --> 00:20:29,082 - [KICKS LANDING] - [GRUNTING] 312 00:20:29,165 --> 00:20:30,583 - [GRUNTS] - [THUDS] 313 00:20:30,583 --> 00:20:35,583 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 314 00:20:30,583 --> 00:20:40,583 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.