All language subtitles for Il cambio YOUTUBE MANU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,120 --> 00:02:22,554 <("And you, Italian people, .. 2 00:02:22,680 --> 00:02:24,000 <..while our troops .. 3 00:02:24,120 --> 00:02:25,713 <..are advancing on the whole front .. 4 00:02:25,840 --> 00:02:28,195 ... overwhelming every obstacle, .. 5 00:02:28,320 --> 00:02:31,995 ... prepare to welcome the arrival of the liberators. ") 6 00:02:33,320 --> 00:02:34,390 00:02:37,835 The liberators. 8 00:02:38,600 --> 00:02:41,479 I don't understand how to call them liberators .. 9 00:02:41,600 --> 00:02:42,874 ... with those faces. 10 00:02:44,280 --> 00:02:45,395 Bastards are. 11 00:02:45,520 --> 00:02:49,354 Negroes, yellows, redskins, an army of bastards. 12 00:02:49,480 --> 00:02:52,711 Three months after landing they are still there. 13 00:02:53,400 --> 00:02:55,232 IS IS will remain. 14 00:02:56,040 --> 00:02:57,474 On the water's edge. 15 00:02:58,280 --> 00:03:00,157 In horizontal position. 16 00:03:06,360 --> 00:03:12,595 < 17 00:03:13,760 --> 00:03:17,754 ("Sabotage and rebellion, this is the watchword. 18 00:03:17,880 --> 00:03:21,475 Italians, rebel against the established authorities, .. 19 00:03:21,600 --> 00:03:23,079 ... take over the barracks, .. 20 00:03:23,200 --> 00:03:25,157 ... of the police stations, .. 21 00:03:26,680 --> 00:03:27,829 ... of the town halls. ") 22 00:03:29,320 --> 00:03:31,994 Oh, comrades, there is also talk of town halls. 23 00:03:32,120 --> 00:03:33,440 I do not care. 24 00:03:33,560 --> 00:03:35,153 Sure, we all don't care. 25 00:03:35,280 --> 00:03:37,920 - Who doesn't care? - The anti-fascists. 26 00:03:38,960 --> 00:03:42,715 There are no anti-fascists in this country, comrade. 27 00:03:42,840 --> 00:03:46,720 Otherwise, by obeying the Duce, we would have cleaned up the corners. 28 00:03:46,840 --> 00:03:47,830 00:03:54,599 There is only a few nooks and crannies that are not exactly clean. 30 00:03:54,920 --> 00:03:56,035 Cappelaro. 31 00:03:56,880 --> 00:03:57,472 No. 32 00:03:57,600 --> 00:03:59,159 The fault is ours. 33 00:03:59,760 --> 00:04:02,115 It is you who have related to him. 34 00:04:02,400 --> 00:04:04,755 It is you who have granted him your daughter's hand. 35 00:04:04,880 --> 00:04:06,712 Not to him, comrade, to his son. 36 00:04:06,840 --> 00:04:08,160 It is quite different. 37 00:04:08,480 --> 00:04:10,232 And the sins of the fathers, as the Duce says, .. 38 00:04:10,360 --> 00:04:11,634 ... never fall on the children. 39 00:04:11,760 --> 00:04:14,593 You have prevented me from closing his tavern. 40 00:04:14,720 --> 00:04:18,111 Yes, because white or red wine is not political. 41 00:04:18,240 --> 00:04:19,514 As the Duce said. 42 00:04:19,640 --> 00:04:20,869 No, Trilussa. 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,753 You also left him in charge of the municipal gang. 44 00:04:23,880 --> 00:04:26,474 Of course, because even music is not political. 45 00:04:26,720 --> 00:04:30,509 < 46 00:04:31,080 --> 00:04:32,479 Oh no, for Diana! 47 00:04:33,240 --> 00:04:35,356 That scoundrel Cappelaro is exaggerating. 48 00:04:35,480 --> 00:04:37,312 If he thinks he can take the initiative .. 49 00:04:37,440 --> 00:04:38,794 ... is very wrong. 50 00:04:39,280 --> 00:04:41,749 - Virgili, my tricolor scarf. - Immediately. 51 00:04:43,440 --> 00:04:45,238 - Pope. - Go to your seat. 52 00:05:22,560 --> 00:05:25,837 Our Attilio is good, always calm, peaceful. 53 00:05:25,960 --> 00:05:27,917 Not even cannon fire moves him. 54 00:05:28,040 --> 00:05:30,395 But, after all, Beethoven was also deaf, wasn't he? 55 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 The important thing in music is to hear only the times. 56 00:05:33,200 --> 00:05:34,599 - And you feel the times. - Eh. 57 00:05:34,720 --> 00:05:36,040 What are you going to do, Mario? 58 00:05:36,160 --> 00:05:38,549 Who is dedicated to music and who to politics. 59 00:05:38,680 --> 00:05:40,990 I have been running my own band for twenty years. 60 00:05:41,120 --> 00:05:42,599 You direct your own. 61 00:05:42,720 --> 00:05:45,633 Would you like to imply that we are bandits? 62 00:05:45,760 --> 00:05:49,071 Calm down, comrade. What do banders have to do with bandits? 63 00:05:49,520 --> 00:05:51,511 No misunderstandings, Attilio. 64 00:05:51,640 --> 00:05:54,439 I want to know if those cannon shots you heard .. 65 00:05:55,560 --> 00:05:59,155 Oh, I'm telling you, did you hear them or the American guns? 66 00:06:05,600 --> 00:06:08,911 Here we are not discussing neither politics nor high strategy. 67 00:06:09,040 --> 00:06:12,158 The cannons are about strategy. 68 00:06:12,840 --> 00:06:14,399 Now you can answer me. 69 00:06:14,520 --> 00:06:17,592 - Did you hear the American guns or not? - Ssh. 70 00:06:17,800 --> 00:06:18,676 You come. 71 00:06:21,600 --> 00:06:24,592 ("Shut up, the enemy listens to you.") 72 00:06:24,720 --> 00:06:27,519 But what an enemy and enemy, in case you are the enemy here. 73 00:06:27,640 --> 00:06:28,914 Ah, so you respect the regulations? 74 00:06:29,040 --> 00:06:30,155 You even gave me a fine .. 75 00:06:30,280 --> 00:06:31,918 ... because I didn't put up that sign. 76 00:06:32,040 --> 00:06:33,030 Forget it. 77 00:06:33,160 --> 00:06:35,834 Was it those cannon shots that suggested the music to you? 78 00:06:35,960 --> 00:06:36,836 Which music? 79 00:06:36,960 --> 00:06:40,112 Don't be silly. That American motif, we know it. 80 00:06:40,240 --> 00:06:42,675 Excuse me, dear. But music is an art. 81 00:06:42,800 --> 00:06:45,155 If you listen to it well you don't think about politics. 82 00:06:45,280 --> 00:06:48,079 The proof is Beethoven, the great German musician. 83 00:06:48,200 --> 00:06:50,714 He is the one who invented the boom boom boom boom. 84 00:06:50,840 --> 00:06:53,400 Ssh, the London Radio signal. 85 00:06:53,800 --> 00:06:57,111 - Do you know him too? - it? But how... 86 00:06:57,240 --> 00:07:01,518 Well, just to hear the lies they tell. 87 00:07:01,640 --> 00:07:04,393 But that reason I heard when we entered .. 88 00:07:04,520 --> 00:07:07,239 ... you never played it before the cannon fire, huh? 89 00:07:07,360 --> 00:07:09,476 It is a question of inspiration. 90 00:07:09,600 --> 00:07:12,160 Yes, music is a matter of time. 91 00:07:12,280 --> 00:07:14,237 < 92 00:07:14,360 --> 00:07:16,237 And atmosphere. 93 00:07:17,360 --> 00:07:20,193 It's right. I too had an inspiration. 94 00:07:20,320 --> 00:07:22,675 I feel the time has come to hand over the power .. 95 00:07:22,800 --> 00:07:25,599 ... to the citizen most worthy to replace me, .. 96 00:07:25,720 --> 00:07:29,918 ... in such a musical moment, to you. 97 00:07:30,040 --> 00:07:30,996 < No. 98 00:07:31,760 --> 00:07:36,152 At a time like this, you keep the scarf, dear. 99 00:07:36,800 --> 00:07:41,237 But how, for the good of the country I'm ready to deprive myself ... 100 00:07:41,360 --> 00:07:43,112 00:07:46,198 You are dropping your breeches, you do not have faith in victory. 102 00:07:46,320 --> 00:07:49,312 This is treason, we'll make you pay. 103 00:07:50,960 --> 00:07:52,837 We are finally among friends. 104 00:07:52,960 --> 00:07:55,270 Why don't you want this scarf? 105 00:07:57,880 --> 00:08:00,599 Because you together with your Duce .. 106 00:08:01,440 --> 00:08:04,193 ... you have been patient for twenty years, that's enough. 107 00:08:04,320 --> 00:08:07,711 I, on the other hand, have been patient for twenty years, .. 108 00:08:07,840 --> 00:08:11,720 ... we might as well be patient for a few more hours. - Yup. 109 00:08:19,280 --> 00:08:21,556 Come on, Attilio, let's try to reason. 110 00:08:21,680 --> 00:08:25,799 Let's try to forget the political differences, .. 111 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 ... this ideological wall that separates us. 112 00:08:28,760 --> 00:08:30,319 Those walls are there that separate us. 113 00:08:30,440 --> 00:08:32,716 They are the ones that disgust me. 114 00:08:33,880 --> 00:08:34,711 00:08:37,400 ... they can always be canceled, right? 116 00:08:37,520 --> 00:08:38,635 But not the houses. 117 00:08:39,040 --> 00:08:41,554 Look what you have done with this little town .. 118 00:08:41,680 --> 00:08:43,239 ... with your fascist good taste. 119 00:08:43,360 --> 00:08:44,236 Of the square houses, .. 120 00:08:44,360 --> 00:08:46,271 ... boxes without a shred of imagination. 121 00:08:46,400 --> 00:08:47,799 Nothing, here they are. 122 00:08:48,520 --> 00:08:49,954 00:08:53,436 - Those are yes and no barracks. - What a barracks. 124 00:08:53,560 --> 00:08:55,551 I have rebuilt, embellished, civilized. 125 00:08:56,800 --> 00:08:58,791 So civilized. 126 00:08:58,920 --> 00:09:01,673 Keep your scarf and go put the last stone. 127 00:09:01,800 --> 00:09:03,279 - No. - Let me go. 128 00:09:03,400 --> 00:09:05,710 Come here. Think of our boys. 129 00:09:05,840 --> 00:09:09,276 To my Aurora who could go up to the altar tomorrow as an orphan 130 00:09:09,960 --> 00:09:13,510 Virgili is right, you're just dropping your breeches. 131 00:09:13,640 --> 00:09:14,710 But what breeches and breeches. 132 00:09:14,840 --> 00:09:17,116 I think about the family. To mine and yours. 133 00:09:17,240 --> 00:09:21,996 Because, between us, the scarf would remain in the family. 134 00:09:22,120 --> 00:09:25,317 You understand, all as before. It does not change anything. 135 00:09:25,680 --> 00:09:28,718 No, I instead want you to change everything. 136 00:09:29,240 --> 00:09:31,754 Sure, via the writings, via the posters. 137 00:09:31,880 --> 00:09:34,190 The municipal councilors must also go. 138 00:09:34,960 --> 00:09:37,634 Naturally, via the Municipal Council. 139 00:09:38,120 --> 00:09:41,033 And of course there will also be the wedding of our boys. 140 00:09:41,160 --> 00:09:43,390 The marriage? What do you mean? 141 00:09:44,160 --> 00:09:47,278 If you pass me the scarf I'll be the one to marry them, right? 142 00:09:47,960 --> 00:09:50,395 It is true. I hadn't thought of that. 143 00:09:50,520 --> 00:09:52,636 Eh, he hadn't thought of that. 144 00:09:54,440 --> 00:09:55,953 I repeat that you can keep the scarf. 145 00:09:56,080 --> 00:09:58,993 I can wait. I do the pleasure to you. 146 00:09:59,120 --> 00:10:02,431 Why, I'm giving you the Town Hall. I do not claim thanks ... 147 00:10:02,720 --> 00:10:05,519 Ah, I would like to see! Would you also like thanks? 148 00:10:05,640 --> 00:10:06,710 He took the scarf. 149 00:10:07,800 --> 00:10:11,919 But wait. One more detail. 150 00:10:17,960 --> 00:10:19,234 Gliel'ha ridata. 151 00:10:24,360 --> 00:10:26,397 Ah no, I'd rather hang myself! 152 00:10:26,520 --> 00:10:28,591 As you like, I didn't ask you for anything. 153 00:10:28,720 --> 00:10:33,590 No? And the bottom of the oak forest, the Tre Croci vineyard .. 154 00:10:33,720 --> 00:10:35,677 ... and the pasture behind the cemetery? 155 00:10:35,800 --> 00:10:38,360 Sure, you don't ask, blackmail. 156 00:10:38,720 --> 00:10:42,076 See, dear. Things have changed. 157 00:10:43,240 --> 00:10:44,355 And 158 00:10:45,960 --> 00:10:50,113 Before he was the son of an innkeeper who married the daughter of the Podestà 159 00:10:50,240 --> 00:10:54,518 Now he is the son of the Mayor who marries the daughter of a ... 160 00:10:54,640 --> 00:10:56,313 Well, let's let it go. 161 00:10:56,680 --> 00:10:59,559 Only if we save the balance will everything remain the same. 162 00:10:59,680 --> 00:11:03,594 And you said it yourself, it all stays in the family, .. 163 00:11:03,720 --> 00:11:05,313 ... including the scarf. 164 00:11:05,440 --> 00:11:07,670 You are the one who asked me to accept it. 165 00:11:08,240 --> 00:11:10,800 If you are not convinced we are waiting for the Americans. 166 00:11:10,920 --> 00:11:12,194 Oh sorry. 167 00:11:14,600 --> 00:11:17,831 - Don't think I'm giving up out of fear. - Ninth. 168 00:11:17,960 --> 00:11:21,078 If I suffer your blackmail it is to save the wedding .. 169 00:11:21,200 --> 00:11:23,760 ... of our two boys. 170 00:11:24,880 --> 00:11:27,520 Remember it well, just for this. 171 00:11:27,640 --> 00:11:29,870 - He gave it back. - We are safe. - Thank god. 172 00:11:31,840 --> 00:11:34,480 Aurora, if you knew how many sacrifices she has to make .. 173 00:11:34,600 --> 00:11:35,476 ... a father for his daughter. 174 00:11:35,600 --> 00:11:38,797 Yes, he can even drop his breeches. 175 00:11:48,080 --> 00:11:50,037 Do you see there was no reason to worry? 176 00:11:50,160 --> 00:11:53,118 You who always told me "my father is a fascist". 177 00:11:53,240 --> 00:11:55,231 It has changed color and is already better. 178 00:11:55,360 --> 00:11:57,192 Don't take advantage of it. 179 00:11:59,200 --> 00:12:00,349 So we're safe now. 180 00:12:00,480 --> 00:12:01,993 We did like the King with Badoglio. 181 00:12:02,120 --> 00:12:04,839 - Bravo, comrade. That is, Mr. Mario. - Well. 182 00:12:04,960 --> 00:12:06,280 But what if the Americans don't come? 183 00:12:06,400 --> 00:12:09,074 We take back the power. We gave it to him, didn't we? 184 00:12:10,640 --> 00:12:12,870 And to the new municipal councilors. 185 00:12:13,000 --> 00:12:15,753 In Sermonti, in De Bellis, in Gordini. 186 00:12:15,880 --> 00:12:18,394 Oh, good Mario. You come. 187 00:12:18,520 --> 00:12:20,557 - Drink with us, cheers. - Mm. 188 00:12:22,400 --> 00:12:24,550 Well, what is it? What are you thinking about? 189 00:12:24,680 --> 00:12:27,433 I think only of Crippa, that is a fascist who believes in it. 190 00:12:27,560 --> 00:12:28,630 I wonder what it will do. 191 00:12:28,760 --> 00:12:31,036 You too were a fascist who believed in it. 192 00:12:31,160 --> 00:12:31,877 What did you do? 193 00:12:32,000 --> 00:12:34,719 I have always made reservations, if Crippa moves we are lost. 194 00:12:34,840 --> 00:12:36,433 In this moment if I were in his place .. 195 00:12:36,560 --> 00:12:37,755 ... I would turn around, .. 196 00:12:37,880 --> 00:12:40,633 ... because if he stays here it is he who is lost. 197 00:12:40,760 --> 00:12:42,239 - Health. - To your. 198 00:13:00,280 --> 00:13:01,759 You cannot leave with him. 199 00:13:01,880 --> 00:13:04,076 Go away, please, if he finds us here we're lost. 200 00:13:04,200 --> 00:13:06,111 I swear I'll find a way to get rid of it. 201 00:13:06,240 --> 00:13:07,594 I would have found it already. 202 00:13:07,720 --> 00:13:09,916 You know I hate him, but he's still my husband. 203 00:13:10,040 --> 00:13:10,677 < 204 00:13:10,800 --> 00:13:12,359 Look out, someone is coming. 205 00:13:13,840 --> 00:13:14,910 Virgil. 206 00:13:49,720 --> 00:13:51,518 - Win! - Win! 207 00:13:54,040 --> 00:13:56,156 Under your orders, Comrade Crippa. 208 00:13:56,920 --> 00:13:57,990 Why are you here? 209 00:13:58,120 --> 00:13:59,633 Duty, comrade. 210 00:14:00,160 --> 00:14:03,949 Turkish things happen in town. 211 00:14:04,080 --> 00:14:05,514 00:14:08,873 Here you can hear the American anthems. 213 00:14:09,520 --> 00:14:11,477 - They are already arrived? - What arrived? 214 00:14:11,960 --> 00:14:13,314 God forbid. 215 00:14:13,440 --> 00:14:14,794 It's the municipal gang. 216 00:14:14,920 --> 00:14:17,230 Cappelaro in the head who plays the American anthems. 217 00:14:17,400 --> 00:14:19,311 But it gets even worse. 218 00:14:20,800 --> 00:14:23,360 The Podestà has dropped his breeches. 219 00:14:23,480 --> 00:14:26,472 He took off his scarf and now he will be off .. 220 00:14:27,840 --> 00:14:30,559 ... even the shirt. - Is he crazy? 221 00:14:30,920 --> 00:14:32,831 - And how does he spin naked? - But no! 222 00:14:32,960 --> 00:14:35,349 He gave the scarf to that defeatist of the host. 223 00:14:37,000 --> 00:14:38,479 Desertion! 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,560 This is beautiful and good desertion! 225 00:14:42,280 --> 00:14:44,840 While here one faces the enemy. 226 00:14:49,120 --> 00:14:52,431 Here we need exemplary punishment. 227 00:14:54,600 --> 00:14:58,275 This is why I ran to you. 228 00:15:00,680 --> 00:15:01,750 But what is that? 229 00:15:02,240 --> 00:15:03,560 - Are you leaving? 230 00:15:05,760 --> 00:15:09,310 Yes, exemplary, healthy punishment. 231 00:15:09,440 --> 00:15:10,714 Caro Virgili, .. 232 00:15:10,840 --> 00:15:13,832 ... you arrived just as I was thinking about this. 233 00:15:14,520 --> 00:15:16,591 Here we need a squadron. 234 00:15:17,440 --> 00:15:18,999 Like in the good times. 235 00:15:19,640 --> 00:15:21,836 - In the good old days. - Mm. 236 00:15:22,280 --> 00:15:25,193 Do you remember, Virgili, the good times? 237 00:15:25,600 --> 00:15:27,273 Those of the truncheon. 238 00:15:28,120 --> 00:15:31,317 - Castor oil. - The march on Rome. 239 00:15:31,440 --> 00:15:33,192 The Pontine Marshes. 240 00:15:33,880 --> 00:15:35,154 The Empire. 241 00:15:35,520 --> 00:15:38,273 Gold to the Fatherland. 242 00:15:42,320 --> 00:15:43,754 < 243 00:15:48,440 --> 00:15:49,157 Wait up. 244 00:15:54,440 --> 00:15:55,589 Take this suitcase over there. 245 00:15:55,720 --> 00:15:57,677 We'll go to your aunt another day. 246 00:15:58,200 --> 00:15:59,110 Disappear. 247 00:16:06,320 --> 00:16:07,674 First of all the cause. 248 00:16:07,960 --> 00:16:10,349 I'm going to Littoria. 249 00:16:10,480 --> 00:16:12,471 I get a nice squadron and bring it here. 250 00:16:12,600 --> 00:16:15,877 - Will you allow some advice, comrade? - Go ahead. 251 00:16:16,000 --> 00:16:18,913 The squadraccia is better to request it by phone. 252 00:16:19,040 --> 00:16:21,031 But there is the case that they do not have a means of transport. 253 00:16:21,160 --> 00:16:22,798 With my car I go and come back with them. 254 00:16:22,920 --> 00:16:25,116 But in moments like these your presence here .. 255 00:16:25,240 --> 00:16:25,877 ... is categorical. 256 00:16:26,000 --> 00:16:28,879 It is better to send your car with only the driver. 257 00:16:29,360 --> 00:16:30,156 Bravo. 258 00:16:32,480 --> 00:16:34,437 Your advice is very useful. 259 00:16:34,560 --> 00:16:36,517 - Thanks. - But my name is Littoria. 260 00:16:39,040 --> 00:16:40,474 You won't be able to do it anyway. 261 00:16:40,600 --> 00:16:42,477 I've been trying to get online since this morning. 262 00:16:42,600 --> 00:16:44,193 Littoria is online. 263 00:16:52,640 --> 00:16:54,756 What I'm sorry about is that you won't be the one to marry them. 264 00:16:54,880 --> 00:16:56,791 Thank you that I will be able to attend the ceremony. 265 00:16:56,920 --> 00:16:58,035 It could have been even worse. 266 00:16:58,160 --> 00:17:00,515 But what if it's a false alarm? What if they didn't come this time either? 267 00:17:00,640 --> 00:17:01,436 Ssh, God forbid. 268 00:17:01,560 --> 00:17:03,039 This is Radio Londra talking to you. 269 00:17:03,160 --> 00:17:07,154 Italian friends, good evening. We bring you the latest news. 270 00:17:11,200 --> 00:17:13,396 If these disturb it means that things are bad. 271 00:17:13,520 --> 00:17:14,635 Let's hope. 272 00:17:15,000 --> 00:17:16,593 - Let's hope what? - Let them come. 273 00:17:16,720 --> 00:17:19,439 Ah, at this point are we? You, my wife ... 274 00:17:19,560 --> 00:17:21,198 Then let's hope they don't arrive. 275 00:17:21,320 --> 00:17:22,469 Well done, then what good was it .. 276 00:17:22,600 --> 00:17:24,034 ... humiliate them in front of the whole country? 277 00:17:24,160 --> 00:17:27,471 Do you want to decide then? What can we hope for? 278 00:17:27,600 --> 00:17:30,479 We must not hope, we must believe. 279 00:17:30,600 --> 00:17:33,752 - But in what? - In what? 280 00:17:34,600 --> 00:17:37,399 - In tomorrow. - Yes And tomorrow? 281 00:17:38,200 --> 00:17:40,919 Insidious questions. 282 00:17:41,040 --> 00:17:43,350 On the Front of Anzio the valiant Germanic comrades. 283 00:17:43,480 --> 00:17:44,470 ... have victoriously .. 284 00:17:44,600 --> 00:17:46,671 ... rejected an attack by Anglo-American troops .. 285 00:17:46,800 --> 00:17:49,519 ... forcing them to retreat towards the coast. 286 00:17:49,640 --> 00:17:52,109 The enemy, en route, has abandoned the field .. 287 00:17:52,240 --> 00:17:54,880 ... huge quantities of war material. 288 00:17:56,000 --> 00:17:57,593 You got a pretty good deal. 289 00:17:57,720 --> 00:17:59,711 You had never been involved in politics for twenty years. 290 00:17:59,840 --> 00:18:01,797 Couldn't you keep quiet until the end? 291 00:18:01,920 --> 00:18:04,230 No, just on the eve of your son's wedding .. 292 00:18:04,360 --> 00:18:05,919 ... go get yourself in these messes. 293 00:18:06,040 --> 00:18:08,190 I did it for our son's sake. 294 00:18:08,320 --> 00:18:10,311 Because if they take the father-in-law and shoot him .. 295 00:18:10,440 --> 00:18:12,078 ... when is marriage done? 296 00:18:12,200 --> 00:18:15,079 But in order to save Mario's life, you go and risk yours. 297 00:18:15,200 --> 00:18:17,396 Attilio, I'm so afraid. I have a hunch. 298 00:18:17,520 --> 00:18:20,592 - Oh! - Do you have it too? 299 00:18:20,720 --> 00:18:21,630 Yes, I have a feeling .. 300 00:18:21,760 --> 00:18:23,398 ... that I will forget the marriage formula. 301 00:18:23,520 --> 00:18:25,272 Yet I studied it well by heart. 302 00:18:25,400 --> 00:18:25,992 Second. 303 00:18:26,520 --> 00:18:28,079 Resent it a little. 304 00:18:32,200 --> 00:18:33,713 So. Ah. 305 00:18:34,440 --> 00:18:36,954 Mr. Gianni Cappelaro. 306 00:18:37,840 --> 00:18:40,070 Do you want to take for legitimate wife .. 307 00:18:40,200 --> 00:18:42,316 ... Miss Vinicio Aurora? 308 00:18:42,440 --> 00:18:44,192 Here present. 309 00:18:44,320 --> 00:18:46,152 Ah, here present. 310 00:18:47,200 --> 00:18:47,917 Yes, dad. 311 00:18:48,040 --> 00:18:48,518 < No. 312 00:18:48,640 --> 00:18:49,596 Eh? 313 00:18:50,080 --> 00:18:52,833 He has to say "yes", without "dad". 314 00:18:53,280 --> 00:18:57,399 - Right now you are not the father, you are the Mayor. - Ah. 315 00:18:57,840 --> 00:18:58,477 Did you understand? 316 00:18:59,520 --> 00:19:00,874 - Yes, dad. - There. 317 00:19:01,000 --> 00:19:02,274 Sorry, yes. 318 00:19:03,640 --> 00:19:07,520 Indeed, it is better that you answer "Yes, Mr. Mayor". 319 00:19:07,640 --> 00:19:10,712 It's cuter, it sounds better. No? 320 00:19:11,280 --> 00:19:12,634 Yes, Mr. Mayor. 321 00:19:12,760 --> 00:19:13,955 There. 322 00:19:15,160 --> 00:19:16,355 So okay? 323 00:19:16,680 --> 00:19:19,035 For me a "yes" is enough, let's not interrupt anymore. 324 00:19:19,160 --> 00:19:20,559 It was you who started it. 325 00:19:20,680 --> 00:19:24,116 - And then, as Mayor, I can interrupt. - That is fine. - Oh! 326 00:19:25,360 --> 00:19:28,955 And you, Miss Vinicio Aurora, .. 327 00:19:29,080 --> 00:19:30,036 <..wants to take .. 328 00:19:30,160 --> 00:19:31,639 <..by legitimate spouse .. 329 00:19:31,760 --> 00:19:35,674 ... Mr. Cappelaro Giovanni, present here? 330 00:19:35,840 --> 00:19:38,400 Yes, Mr. Mayor. 331 00:19:40,120 --> 00:19:44,990 - Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ... - Again! 332 00:19:45,120 --> 00:19:46,758 Nothing. Go ahead. 333 00:19:49,440 --> 00:19:52,956 Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ... 334 00:19:53,080 --> 00:19:55,515 Repeat it one more time. Do you think we have not understood? 335 00:19:55,640 --> 00:19:57,870 Look, dude, I've been silent for twenty years. 336 00:19:58,000 --> 00:19:59,957 Do you want to shut up for twenty minutes? 337 00:20:00,080 --> 00:20:01,354 < 338 00:20:03,000 --> 00:20:04,877 < 339 00:20:06,840 --> 00:20:09,229 - Continues. - Continues? It is a word. 340 00:20:09,360 --> 00:20:11,556 What was I saying when you interrupted me? 341 00:20:11,680 --> 00:20:14,559 "Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ..." 342 00:20:14,680 --> 00:20:18,753 You're very kind, I thought you didn't remember. 343 00:20:20,560 --> 00:20:21,231 Good. 344 00:20:22,520 --> 00:20:26,878 Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea .. 345 00:20:29,960 --> 00:20:31,519 ... I declare to you .. 346 00:20:32,120 --> 00:20:33,713 ...husband and wife. 347 00:20:36,120 --> 00:20:42,275 00:21:13,232 00:21:15,271 What did you think? That I would turn a blind eye? 350 00:21:15,760 --> 00:21:16,670 Which? 351 00:21:17,000 --> 00:21:18,149 00:21:19,554 <..you don't know me well. 353 00:21:20,360 --> 00:21:21,794 For cowards and traitors. 354 00:21:21,920 --> 00:21:23,672 ... I know only one end. The wall! 355 00:21:27,520 --> 00:21:28,510 What are you doing? 356 00:21:28,640 --> 00:21:30,278 They ordered me to cancel. 357 00:21:30,400 --> 00:21:31,879 And I order you to rewrite. 358 00:21:32,000 --> 00:21:35,391 - I'm sorry I can not. - You can not? 359 00:21:35,520 --> 00:21:38,114 Do you know what you are? A defeatist. 360 00:21:38,240 --> 00:21:40,754 No, an illiterate, I always have been. 361 00:21:40,880 --> 00:21:41,756 00:21:46,954 00:21:49,436 00:21:52,393 I will be able to find the real responsible .. 365 00:21:52,520 --> 00:21:53,794 ... of this shameful story. 366 00:21:54,360 --> 00:21:56,192 How did this transfer of power happen? 367 00:21:56,320 --> 00:21:58,311 Say it was you with an act of force. 368 00:21:58,440 --> 00:22:00,317 Tell him it was you with an act of weakness. 369 00:22:00,440 --> 00:22:02,875 Don't you understand that if you save me I will be able to save you later. 370 00:22:03,000 --> 00:22:04,673 But you later, that one shoots right away. 371 00:22:04,800 --> 00:22:06,234 00:22:10,399 As a priest I must tell you that you do not have the right .. 373 00:22:10,520 --> 00:22:12,830 ... to interrupt a wedding ceremony, .. 374 00:22:12,960 --> 00:22:15,315 ... preventing two spouses from entering the church .. 375 00:22:15,440 --> 00:22:17,158 ... to bless their union. 376 00:22:17,280 --> 00:22:18,759 You are wrong, Don Fausto. 377 00:22:18,880 --> 00:22:21,315 - These two are not married. - Like, "they're not married"? 378 00:22:21,440 --> 00:22:23,636 Sure we're married. 379 00:22:23,760 --> 00:22:25,194 Show me the certificate. 380 00:22:28,640 --> 00:22:29,471 There he is. 381 00:22:33,480 --> 00:22:36,359 Signature of the Mayor Attilio Cappelaro. 382 00:22:36,480 --> 00:22:38,949 I am Attilio Cappelaro, the Mayor. 383 00:22:39,080 --> 00:22:40,309 Here we have only one Podestà. 384 00:22:41,680 --> 00:22:43,717 Mario Vinicio, present. 385 00:22:44,120 --> 00:22:47,112 Look what I'm doing with your certificate. 386 00:22:49,920 --> 00:22:52,673 You should be ashamed of standing here and marrying .. 387 00:22:52,800 --> 00:22:54,916 ... while the country needs all its children .. 388 00:22:55,040 --> 00:22:57,839 ... to repel the invader. - But he's not of age yet. 389 00:22:57,960 --> 00:23:00,873 Good for love, good for the homeland. 390 00:23:01,000 --> 00:23:02,832 If instead of thinking about love .. 391 00:23:02,960 --> 00:23:04,917 ... we thought more about fighting .. 392 00:23:05,040 --> 00:23:07,634 ... we would have already won the war. - Tell me how old you are. 393 00:23:08,000 --> 00:23:10,560 - Winds. - Not at all, he's only nineteen. 394 00:23:10,680 --> 00:23:13,320 We still miss it before we reach our twenties. 395 00:23:13,440 --> 00:23:14,669 You are lucky, boy. 396 00:23:15,280 --> 00:23:16,918 00:23:19,077 <..and I accept your question. 398 00:23:20,440 --> 00:23:23,080 You will immediately reach Littoria's barracks. 399 00:23:23,200 --> 00:23:23,871 Gargiulo. 400 00:23:26,120 --> 00:23:26,712 Order. 401 00:23:26,840 --> 00:23:28,353 You will accompany him to the bus .. 402 00:23:28,480 --> 00:23:30,278 ... which stops at the crossroads with the national team. 403 00:23:30,600 --> 00:23:33,399 Come on, run home and get your stuff. 404 00:23:33,720 --> 00:23:35,757 And without wasting a minute, go! 405 00:23:36,720 --> 00:23:38,518 No, dad, take it easy. 406 00:23:47,240 --> 00:23:48,913 00:23:54,156 Tomorrow a fascist team will arrive to help me .. 408 00:23:54,280 --> 00:23:56,556 ... to restore order and discipline. 409 00:23:57,640 --> 00:23:59,551 To begin with, you are all doomed .. 410 00:23:59,680 --> 00:24:01,751 ... to a collective fine of ten thousand lire. 411 00:24:03,400 --> 00:24:07,837 The leader of the rebellion will be transferred to Littoria, .. 412 00:24:08,160 --> 00:24:12,313 ... where he will be immediately tried for high treason! 413 00:24:15,280 --> 00:24:17,669 And if we can't find the culprit .. 414 00:24:17,800 --> 00:24:20,440 ... it will mean that we will have two. 415 00:24:21,560 --> 00:24:22,959 00:24:24,036 <..return the scarf .. 417 00:24:24,160 --> 00:24:25,195 <..to the owner. 418 00:24:37,080 --> 00:24:41,597 < 419 00:24:43,680 --> 00:24:46,752 Goodbye, my boy, this is terrible. 420 00:24:47,000 --> 00:24:49,833 Come on, dad. Be strong. 421 00:24:50,360 --> 00:24:51,919 I'm strong, Gianni. 422 00:24:52,040 --> 00:24:55,158 But strength now only serves to keep us from crying. 423 00:25:14,520 --> 00:25:18,912 Well, I'm going to feed the chickens. 424 00:25:22,520 --> 00:25:23,555 What a temper. 425 00:25:24,120 --> 00:25:26,555 A true Roman, but one of the ancient ones. 426 00:25:27,560 --> 00:25:30,598 My women, on the other hand, shut up at home crying. 427 00:25:31,120 --> 00:25:35,193 Instead your wife, the mother, not a tear. 428 00:25:35,320 --> 00:25:40,110 What dignity, what firmness. As an example for all of us. 429 00:25:41,160 --> 00:25:42,958 Can we do something for you? 430 00:25:43,080 --> 00:25:46,869 Nothing, now I close the shop, there is nothing else to do. 431 00:25:47,000 --> 00:25:50,994 But we have to see each other, decide something. 432 00:25:51,640 --> 00:25:53,358 What do you want to decide? 433 00:25:54,160 --> 00:25:56,754 So much life for me now ... 434 00:26:00,960 --> 00:26:03,270 If you really want .. 435 00:26:05,240 --> 00:26:06,594 ... come to me tonight. 436 00:26:08,680 --> 00:26:10,478 Now leave me alone. 437 00:26:11,320 --> 00:26:12,116 I beg you. 438 00:26:12,880 --> 00:26:14,632 00:26:53,473 Gianni, you can go out, they're gone. 440 00:26:54,480 --> 00:26:55,470 Ah. 441 00:26:58,120 --> 00:27:00,509 - And now let's have a drink. - Yup 442 00:27:00,640 --> 00:27:03,439 Laura, bring us that bottle of bubbly. 443 00:27:04,000 --> 00:27:04,831 Here she is. 444 00:27:04,960 --> 00:27:05,518 < Brava. 445 00:27:05,640 --> 00:27:06,869 - Ah. - Thanks. 446 00:27:07,000 --> 00:27:07,876 Hop! 447 00:27:10,000 --> 00:27:11,149 Upon your return. 448 00:27:12,240 --> 00:27:15,551 - Here it is. Bubbly wine. - Good. 449 00:27:17,920 --> 00:27:19,513 - Where is Joseph? - Down in the cellar. 450 00:27:19,640 --> 00:27:20,914 - What are you doing in the cellar? - Mah. 451 00:27:21,040 --> 00:27:22,360 Let's get him up, shall we? 452 00:27:23,280 --> 00:27:24,509 Joseph, come on up. 453 00:27:24,640 --> 00:27:25,789 00:27:29,919 - Comfy my cellar, huh? - Yes, Gianni showed it to me. 455 00:27:30,040 --> 00:27:31,917 I didn't know anything about the underground passage. 456 00:27:32,040 --> 00:27:35,829 Nobody knows. But why didn't you come home? 457 00:27:36,280 --> 00:27:37,031 The whole village .. 458 00:27:37,160 --> 00:27:39,390 ... he knows that I accompanied him to the bus. - Yup. 459 00:27:39,520 --> 00:27:41,796 I can't be back anytime soon. 460 00:27:41,920 --> 00:27:43,797 You don't have to show me around. 461 00:27:43,920 --> 00:27:46,673 - Time to come and go. - Ah. - And then I'll tell you. 462 00:27:46,800 --> 00:27:48,279 I'm better off in the cellar than outside. 463 00:27:48,400 --> 00:27:49,629 You are a friend, Giuseppe. 464 00:27:49,760 --> 00:27:52,639 The day that you will be Mayor for a little longer .. 465 00:27:52,760 --> 00:27:54,398 ... you will have to promote Giuseppe to Corporal. 466 00:27:54,520 --> 00:27:56,636 Of course, for me he is already Corporal. 467 00:27:56,760 --> 00:27:58,080 But before you put on the chevrons .. 468 00:27:58,200 --> 00:27:59,918 ... you have to wait a few days. 469 00:28:00,040 --> 00:28:02,395 Consulates, you will have arrears. 470 00:28:02,520 --> 00:28:05,592 Yes, but now we have to toast. Laura, give him a glass. 471 00:28:05,720 --> 00:28:06,949 - Health. - Here. 472 00:28:08,040 --> 00:28:09,394 You will feel that wine. 473 00:28:09,520 --> 00:28:11,113 Salute. 474 00:28:12,400 --> 00:28:13,993 - Good, huh? It is luxury stuff. - Good. 475 00:28:14,120 --> 00:28:15,997 Emotions make me hungry. 476 00:28:16,120 --> 00:28:17,997 - Then let's go eat. - No. 477 00:28:18,480 --> 00:28:20,517 No? - No, this is not possible. 478 00:28:20,640 --> 00:28:22,677 - Because? - Don't even think about it. 479 00:28:23,000 --> 00:28:24,877 It is too dangerous to eat here. 480 00:28:25,000 --> 00:28:27,469 You are at the front, do you understand? 481 00:28:28,160 --> 00:28:32,119 So, salami, cheese. 482 00:28:32,240 --> 00:28:33,719 And you can't even sleep here. 483 00:28:33,840 --> 00:28:36,229 Maybe you can come at ten every night. 484 00:28:36,520 --> 00:28:38,113 When the inn closes. 485 00:28:38,240 --> 00:28:41,119 A bottle of wine, bread. 486 00:28:41,840 --> 00:28:44,514 But during the day you have to break into the woods .. 487 00:28:44,640 --> 00:28:46,438 ... until the Americans arrive. 488 00:28:46,560 --> 00:28:49,074 Yes, of course. The sweet. 489 00:28:49,200 --> 00:28:50,554 Look, dad. 490 00:28:50,680 --> 00:28:51,317 < Eh? 491 00:28:52,600 --> 00:28:54,910 Sorry, but the wedding cake is eaten by two. 492 00:28:55,040 --> 00:28:56,792 Yes, that's right. 493 00:28:57,600 --> 00:29:00,991 - So, two pieces, huh? - Yes. 494 00:29:01,560 --> 00:29:02,436 Hop! 495 00:29:03,080 --> 00:29:04,195 One. 496 00:29:05,160 --> 00:29:06,833 And two, done. 497 00:29:07,280 --> 00:29:07,951 To be. 498 00:29:08,600 --> 00:29:11,319 Say hello to the bride, but be careful that nobody sees you. 499 00:29:11,440 --> 00:29:12,919 - Calm. - Go. 500 00:29:13,720 --> 00:29:14,915 Until we meet again. Hello Joseph. 501 00:29:15,040 --> 00:29:16,075 00:29:18,999 And now let's eat. 503 00:29:19,120 --> 00:29:20,519 I want to hope you eat with us. 504 00:29:20,640 --> 00:29:21,914 I would not want to disturb. 505 00:29:22,040 --> 00:29:23,678 No, you don't bother at all. 506 00:29:23,800 --> 00:29:26,519 Just leave before the others arrive. Let's go up. 507 00:29:28,760 --> 00:29:32,435 What worries me most is the matter of high treason 508 00:29:32,560 --> 00:29:34,870 Indeed, high treason? 509 00:29:35,000 --> 00:29:38,072 So I, Attilio Cappelaro, here in Ardea .. 510 00:29:38,200 --> 00:29:42,831 ... I'd be guilty of high treason, huh? But don't make me laugh. 511 00:29:42,960 --> 00:29:46,794 This is not the time, there are more serious things than these antics. 512 00:29:46,920 --> 00:29:50,993 And is the bandaged team arriving tomorrow a joke? 513 00:29:51,120 --> 00:29:53,031 If the fascists decide to come here .. 514 00:29:53,160 --> 00:29:54,798 ... it means they are not needed on the front line. 515 00:29:54,920 --> 00:29:57,275 And if they are not needed on the front line, it means that the Americans .. 516 00:29:57,400 --> 00:29:58,993 ... yes they stopped again. 517 00:29:59,120 --> 00:30:03,193 Do you believe that types of fascists like Crippa and Virgili .. 518 00:30:03,320 --> 00:30:05,789 ... go to the front line? But do me the favor! 519 00:30:05,920 --> 00:30:08,230 No, they send us other people's children. 520 00:30:09,120 --> 00:30:10,110 My Gianni. 521 00:30:10,240 --> 00:30:12,072 I understand the pain for your son. 522 00:30:12,200 --> 00:30:14,794 But there were fascists and fascists. 523 00:30:14,920 --> 00:30:16,593 The stupid fools. 524 00:30:16,720 --> 00:30:19,234 You are the idiots and Crippa ... 525 00:30:19,360 --> 00:30:22,273 With Crippa before tomorrow we have to go and talk. 526 00:30:22,400 --> 00:30:24,869 I can't, but I mean, anyone ... 527 00:30:25,000 --> 00:30:26,229 It is useless. 528 00:30:26,360 --> 00:30:29,796 Crippa instead of the heart has an automatic calculator. 529 00:30:29,920 --> 00:30:31,911 It has been sucking our blood for twenty years. 530 00:30:32,120 --> 00:30:33,872 We could try to bribe him. 531 00:30:34,000 --> 00:30:36,310 But no, he is a loan shark, but also a fanatic. 532 00:30:36,440 --> 00:30:37,839 He will not be bribed. 533 00:30:37,960 --> 00:30:40,110 Money won't make him change his mind, on the contrary. 534 00:30:40,240 --> 00:30:42,038 Give him a snap tonight. 535 00:30:42,160 --> 00:30:43,594 It would change everything. 536 00:30:43,720 --> 00:30:46,155 - Miracles exist. - Perhaps. 537 00:30:53,280 --> 00:30:54,395 See you tomorrow. 538 00:30:54,520 --> 00:30:56,079 See you tomorrow. 539 00:31:22,040 --> 00:31:25,556 Don't worry, I'm not stealing your dirty money. 540 00:31:26,960 --> 00:31:31,033 Yet it is for my dirty money that you married me. 541 00:31:31,440 --> 00:31:34,956 When we got married I only knew about misery. 542 00:31:36,080 --> 00:31:38,879 And you managed to make me regret it. 543 00:31:41,040 --> 00:31:41,871 But good. 544 00:31:42,640 --> 00:31:44,836 You too begin to raise the crest. 545 00:31:45,800 --> 00:31:48,553 You are all becoming brave in this country. 546 00:31:48,880 --> 00:31:51,872 But beware, Crippa is still standing. 547 00:31:59,880 --> 00:32:02,872 I had dreamed of our honeymoon different. 548 00:32:03,600 --> 00:32:07,070 But it doesn't matter, it's beautiful even so. 549 00:32:07,960 --> 00:32:11,032 With you it would be nice anywhere. 550 00:32:11,760 --> 00:32:12,750 And then here they are avoided .. 551 00:32:12,880 --> 00:32:15,554 ... all the unnecessary strains of the honeymoon. 552 00:32:25,680 --> 00:32:26,636 What's up? 553 00:32:27,760 --> 00:32:30,434 I think about today, when you left. 554 00:32:31,240 --> 00:32:33,390 I was afraid of never seeing you again. 555 00:32:34,320 --> 00:32:36,596 If you only knew how much I hated that Crippa. 556 00:32:37,160 --> 00:32:39,470 I would have been able to kill him. 557 00:33:10,280 --> 00:33:12,317 I really have to go now. 558 00:33:14,280 --> 00:33:15,270 Because? 559 00:33:17,600 --> 00:33:19,876 It's not safe for you to stop around here. 560 00:33:20,000 --> 00:33:21,593 Why isn't it prudent? 561 00:33:34,600 --> 00:33:38,389 We broadcast the hourly signal of 11 pm. 562 00:33:38,520 --> 00:33:43,674 Minus five, four, three, two, one. 563 00:33:45,280 --> 00:33:48,511 We have broadcast the hourly signal of 11 pm. 564 00:33:54,440 --> 00:33:58,638 < 565 00:33:59,560 --> 00:34:06,478 < 566 00:34:08,520 --> 00:34:11,399 < 567 00:34:25,000 --> 00:34:27,640 See you tomorrow night, love, dream of me. 568 00:34:27,760 --> 00:34:29,398 If I can sleep. 569 00:35:18,680 --> 00:35:20,478 Good morning, Mr. Crippa. 570 00:35:23,240 --> 00:35:24,674 Mr. Crippa. 571 00:35:26,760 --> 00:35:28,080 Mr. Crippa. 572 00:35:30,720 --> 00:35:31,312 Ah! 573 00:35:31,760 --> 00:35:33,751 They killed Mr. Crippa! 574 00:35:33,880 --> 00:35:36,235 They killed Mr. Crippa! 575 00:35:36,360 --> 00:35:38,954 They killed Mr. Crippa! 576 00:35:40,040 --> 00:35:45,160 Pray for us. 577 00:36:00,840 --> 00:36:04,754 Pray for us. 578 00:36:05,880 --> 00:36:08,793 - Why are you looking at me like that? - Who's looking at you! - You... 579 00:36:08,920 --> 00:36:09,830 < 580 00:36:20,000 --> 00:36:22,560 You look at me, and I don't like that look. 581 00:36:22,680 --> 00:36:24,079 It is an accusatory look. 582 00:36:24,240 --> 00:36:29,360 Listen. Perhaps you, he confesses, had no intention of killing him. 583 00:36:29,960 --> 00:36:32,998 - So you thought about it? - it? 584 00:36:33,560 --> 00:36:34,914 Do you accuse me? 585 00:36:36,760 --> 00:36:39,036 And you accuse me, right? 586 00:36:39,560 --> 00:36:43,155 Confess, you've lost your mind ... 587 00:36:43,280 --> 00:36:45,920 Mind that if you continue, I really lose my mind. 588 00:36:46,040 --> 00:36:49,635 Trust me, I'm here to help you. 589 00:36:49,920 --> 00:36:54,517 Here, I could say that tonight I came to your house .. 590 00:36:54,640 --> 00:36:56,074 ... and that you were there. 591 00:36:57,880 --> 00:37:03,478 Well, sure, that would be a great alibi for you. 592 00:37:03,840 --> 00:37:04,716 Per me? 593 00:37:05,320 --> 00:37:06,037 And 594 00:37:06,720 --> 00:37:09,075 I'm not a bastard like you. 595 00:37:10,040 --> 00:37:12,350 I don't want to know where you've been tonight. 596 00:37:13,040 --> 00:37:15,919 - I'll say you came to me. - For real? 597 00:37:16,080 --> 00:37:19,118 But I really came to you. 598 00:37:19,240 --> 00:37:22,995 And you, dear, you weren't home. 599 00:37:23,120 --> 00:37:25,157 And it's easy to guess where you've been. 600 00:37:25,280 --> 00:37:26,679 I'm the one who guessed it. 601 00:37:26,800 --> 00:37:28,711 No, I'm the one who ... 602 00:37:32,440 --> 00:37:36,718 - How can you think that I ... - But you can think that I ... 603 00:37:37,680 --> 00:37:39,910 Okay, let's not talk about it anymore. 604 00:37:40,160 --> 00:37:42,470 - Closed question. - Closed. 605 00:37:42,600 --> 00:37:43,999 Have you seen Virgili? 606 00:37:44,720 --> 00:37:47,758 Do you think he's a guy who quits? 607 00:37:48,080 --> 00:37:51,118 # To arms! Alarms! 608 00:37:51,240 --> 00:37:52,674 # At arms we are fascists .. 609 00:37:52,800 --> 00:37:54,279 # ..terror of the Communists. 610 00:37:54,400 --> 00:37:55,470 # And we of the Fascio .. 611 00:37:55,600 --> 00:37:57,671 # ..we are the components, .. 612 00:37:57,800 --> 00:37:58,835 # ..the cause will support .. 613 00:37:58,960 --> 00:38:00,553 # ..till death.. 614 00:38:00,680 --> 00:38:02,034 # ..and we will always fight .. 615 00:38:02,160 --> 00:38:03,833 # .. strong strong ... 616 00:38:10,760 --> 00:38:12,671 Camerata Virgili, to order. 617 00:38:12,800 --> 00:38:14,552 Bring us immediately to the Crippa dormitory. 618 00:38:14,680 --> 00:38:17,752 - Yes, the martyr calls for revenge. - What do you say? Explain yourself. 619 00:38:17,880 --> 00:38:20,269 - They killed our Crippa, comrades. - Go. 620 00:38:20,400 --> 00:38:21,470 Who did it? 621 00:38:44,240 --> 00:38:45,389 On behalf of the Duce and the Fascio .. 622 00:38:45,520 --> 00:38:47,431 ... we have come to offer our condolences. 623 00:38:47,680 --> 00:38:49,591 - Your condolences? - Yup 624 00:38:49,720 --> 00:38:51,438 But what is it, a joke? 625 00:38:52,560 --> 00:38:53,914 Come, follow me. 626 00:39:03,760 --> 00:39:05,876 I tell you he was here, on his deathbed. 627 00:39:06,000 --> 00:39:09,197 So what kind of bad jokes are these? 628 00:39:09,320 --> 00:39:10,719 As for you, this does not seem to me .. 629 00:39:10,840 --> 00:39:12,160 ... the way to enter someone else's house. 630 00:39:12,280 --> 00:39:13,554 As soon as I report it to my husband ... 631 00:39:13,680 --> 00:39:16,194 Sorry, ma'am. There was an error. 632 00:39:16,320 --> 00:39:18,516 Forgive the inconvenience. As soon as you see your husband .. 633 00:39:18,640 --> 00:39:20,950 ... tell him we are waiting for him in the Town Hall. my respects. 634 00:39:39,720 --> 00:39:42,519 They made the body disappear, it must be like that. 635 00:39:42,640 --> 00:39:45,393 It cannot be otherwise, they are all against me. 636 00:39:45,680 --> 00:39:48,718 Look, you made me look like a dog with the lady. 637 00:39:48,840 --> 00:39:50,433 But if you continue with this story .. 638 00:39:50,560 --> 00:39:52,153 ... I swear to you that in this cursed country .. 639 00:39:52,280 --> 00:39:54,920 ... a corpse will be found. And it will be yours. 640 00:39:58,080 --> 00:39:59,718 < 641 00:40:00,480 --> 00:40:01,595 We will see it. 642 00:40:11,400 --> 00:40:12,959 They are gone. 643 00:40:13,640 --> 00:40:15,950 Now, however, you need to tell me the whole truth. 644 00:40:16,080 --> 00:40:18,515 But I've already told you, Silvana, I swear I didn't kill him. 645 00:40:18,640 --> 00:40:21,359 - But then who did it? - I don't know, it's hard to tell. 646 00:40:21,480 --> 00:40:23,357 But why did you hide the body? 647 00:40:23,480 --> 00:40:24,993 Because I know those well. 648 00:40:25,120 --> 00:40:27,430 If they found him here without knowing who the culprit is .. 649 00:40:27,560 --> 00:40:30,074 ... they would have put the country to fire and sword. They are capable of anything. 650 00:40:30,200 --> 00:40:32,714 But you are thus compromised and you can no longer ... 651 00:40:32,840 --> 00:40:35,195 Don't worry, at least right now .. 652 00:40:35,320 --> 00:40:37,596 ... I'm sure I can count on the help of the whole country .. 653 00:40:37,720 --> 00:40:39,518 ... and on yours above all. 654 00:41:52,120 --> 00:41:57,194 Good morning. 655 00:42:02,560 --> 00:42:04,119 Hey you, gravedigger. 656 00:42:16,840 --> 00:42:18,513 Is this how you do your job? 657 00:42:18,640 --> 00:42:21,996 Excellency, my job is as a municipal sweeper, but ... 658 00:42:22,120 --> 00:42:23,633 Precisely. 659 00:42:27,080 --> 00:42:29,720 - Do you know what the Duce said? - No. 660 00:42:29,840 --> 00:42:31,433 He said that the homeland uses it .. 661 00:42:31,560 --> 00:42:33,676 ... even guarding a garbage can. 662 00:42:33,800 --> 00:42:35,154 - Gas. - Thing? 663 00:42:35,280 --> 00:42:38,159 - You said "garbage". - The same, always bin is. 664 00:42:38,880 --> 00:42:40,314 What did this do? 665 00:42:40,960 --> 00:42:43,520 Excellency, I am paid by the Town Hall, .. 666 00:42:43,640 --> 00:42:46,234 ... but if the Americans are brought in, what can I do? 667 00:42:46,360 --> 00:42:49,432 They get dirty and you clean. 668 00:42:49,880 --> 00:42:56,673 Because that's where the filth of the Americans ends up. 669 00:42:57,440 --> 00:42:58,111 Ah! 670 00:43:17,200 --> 00:43:18,679 What are you looking for? 671 00:43:19,000 --> 00:43:22,436 - A corpse. - Go to the cemetery. 672 00:43:22,560 --> 00:43:24,915 Are you here looking for it? But look. 673 00:44:26,440 --> 00:44:29,159 Strange that comrade Crippa makes you wait so long. 674 00:44:29,280 --> 00:44:32,511 - Do you know where he went? - He went for a ride. 675 00:44:32,800 --> 00:44:35,519 Sure, in the countryside. It is his habit. 676 00:44:35,640 --> 00:44:37,870 Often it goes far and doesn't even come back. 677 00:44:38,040 --> 00:44:39,872 Then he knows that I am here. 678 00:44:40,000 --> 00:44:44,915 - Of course. He is here. Never home. - Of course. 679 00:44:45,320 --> 00:44:49,109 Good. Who erased the Duce's writings? 680 00:44:50,320 --> 00:44:51,674 It was Crippa. 681 00:44:51,880 --> 00:44:54,599 Crippa? Impossible! 682 00:44:55,600 --> 00:44:57,830 Of course, he must have had his good reasons. 683 00:44:58,040 --> 00:44:59,314 Who knows? 684 00:45:00,120 --> 00:45:01,394 The reason told me. 685 00:45:01,520 --> 00:45:03,511 He told me those writings were old. 686 00:45:03,640 --> 00:45:06,359 And who has found new ones. Beautiful. 687 00:45:07,960 --> 00:45:10,076 Sure, that's a good idea. 688 00:45:10,880 --> 00:45:14,350 But I don't understand why he made us come here to do nothing. 689 00:45:14,720 --> 00:45:16,836 I don't know its secrets. 690 00:45:16,960 --> 00:45:20,316 But I meant that Crippa feared a descent .. 691 00:45:20,440 --> 00:45:25,594 ... of paratroopers. - Here in the country? - Yes, in Ardea. 692 00:45:25,920 --> 00:45:28,958 But they are talk. 693 00:45:35,640 --> 00:45:38,792 I couldn't speak in front of him. He is a talker. 694 00:45:38,920 --> 00:45:41,560 But that's the truth. Crippa has intercepted some messages .. 695 00:45:41,680 --> 00:45:44,115 ...on the radio. And tonight the Americans should .. 696 00:45:44,240 --> 00:45:45,913 ... drop paratroopers. 697 00:45:46,040 --> 00:45:48,554 On the phone he spoke of anti-fascists. 698 00:45:48,800 --> 00:45:51,997 In parachute, perhaps. Only in this way do they arrive. 699 00:45:52,120 --> 00:45:53,997 In Ardea there are none. 700 00:45:54,480 --> 00:45:58,553 In the event that the paratroopers are launched, .. 701 00:45:58,680 --> 00:46:03,470 ... we will make our little Stalingrad here in the country. 702 00:46:03,960 --> 00:46:07,032 Already. He talked about you and said he would make you come .. 703 00:46:07,160 --> 00:46:11,870 ... a handful of men, of heroes, doomed to death. 704 00:46:13,160 --> 00:46:14,480 00:46:17,433 00:46:20,313 ... we don't have enough weapons for the fight. 707 00:46:20,440 --> 00:46:23,319 And I can't take this responsibility. 708 00:46:24,960 --> 00:46:27,600 Now I remember where Crippa went. 709 00:46:27,880 --> 00:46:31,316 He went to look for pitchforks, hatchets and scythes for the indefinite defense. 710 00:46:31,440 --> 00:46:34,398 But I have to leave immediately. I have to go back to the office. 711 00:46:34,520 --> 00:46:36,796 Aren't you waiting for comrade Crippa? 712 00:46:36,920 --> 00:46:39,719 Impossible. Orders are orders, they are not discussed. 713 00:46:39,840 --> 00:46:41,831 Before leaving, let's have another glass. 714 00:46:41,960 --> 00:46:44,520 - I'd love that. - Here it is. To you. 715 00:46:46,480 --> 00:46:47,914 - Health. - To victory. 716 00:46:51,200 --> 00:46:52,713 And when the Americans arrive. 717 00:46:52,840 --> 00:46:53,989 Come? 718 00:46:54,120 --> 00:46:58,796 Of course. Don't you wait for them to receive them as they deserve? 719 00:46:59,320 --> 00:47:01,072 Come, no? 720 00:47:02,880 --> 00:47:05,030 They don't scare me. 721 00:47:05,160 --> 00:47:08,551 But are you sure they don't scare you? 722 00:47:09,080 --> 00:47:11,435 Take it easy or end up as Virgili. 723 00:47:11,560 --> 00:47:13,710 Virgil? Because? 724 00:47:13,840 --> 00:47:19,836 He sticks to the flask in the morning and stops only to sleep in the evening. 725 00:47:20,000 --> 00:47:21,957 That's why he talks nonsense all day. 726 00:47:24,800 --> 00:47:27,599 It went wrong for me. 727 00:47:28,240 --> 00:47:30,197 Then it means you don't trust me. 728 00:47:30,440 --> 00:47:32,670 Don't you know that husband and wife have to tell each other everything? 729 00:47:33,240 --> 00:47:36,517 Listen to me, for now you better not know. 730 00:47:37,080 --> 00:47:40,118 Whoever killed Crippa did well. 731 00:47:40,880 --> 00:47:42,632 What do you care who did it? 732 00:47:43,400 --> 00:47:45,073 - Do you really care? - Yup 733 00:47:48,360 --> 00:47:49,430 Alright then! 734 00:47:49,800 --> 00:47:52,360 It was your father. 735 00:47:53,640 --> 00:47:55,597 But it doesn't matter to me. 736 00:47:56,360 --> 00:47:58,670 Even if your father killed, I still love you. 737 00:47:58,800 --> 00:48:00,199 Indeed more. 738 00:48:00,520 --> 00:48:01,749 I love you. 739 00:48:02,040 --> 00:48:04,316 I do not believe you. You are a coward. 740 00:48:04,440 --> 00:48:06,511 To defend your father, you accuse mine. 741 00:48:07,360 --> 00:48:09,431 What does my father have to do with it? 742 00:48:09,800 --> 00:48:11,871 I saw yours last night sneaking out. 743 00:48:12,000 --> 00:48:13,035 Where do you want him to go? 744 00:48:13,160 --> 00:48:14,639 And I saw yours. 745 00:48:14,760 --> 00:48:16,956 - Lier! - You are a liar! 746 00:48:17,960 --> 00:48:21,590 Ah, is that so? You agreed to accuse my father. 747 00:48:21,720 --> 00:48:23,040 Take back what you said! 748 00:48:23,160 --> 00:48:24,833 The? I don't withdraw anything. 749 00:48:25,000 --> 00:48:27,276 You know what? I am happy that our marriage .. 750 00:48:27,400 --> 00:48:29,391 ... has not yet been blessed in church. 751 00:48:29,520 --> 00:48:32,433 Stop it, give me a kiss. 752 00:48:42,360 --> 00:48:43,759 Comrades, greetings to the Duce. 753 00:48:43,880 --> 00:48:45,075 00:49:07,635 Bravo, Attilio. After 20 years I managed to get you done .. 755 00:49:07,760 --> 00:49:11,310 ... a Roman half salute. - Yes, but you pay me! 756 00:49:11,440 --> 00:49:12,874 Instead you should thank me. 757 00:49:13,000 --> 00:49:15,196 I saved your life and freed you from those three fascists .. 758 00:49:15,320 --> 00:49:17,914 ... with a small movement of the arm. 759 00:49:18,040 --> 00:49:20,759 I'll do it for you with a little flick of the arm. 760 00:49:21,360 --> 00:49:24,113 Hey! I found it! 761 00:49:24,280 --> 00:49:26,794 Let's get it over with! We can't waste time .. 762 00:49:26,920 --> 00:49:29,309 ... at times like these. - But then you do not care too? 763 00:49:29,440 --> 00:49:32,353 - I found the body of the ward. - Thing? 764 00:49:32,600 --> 00:49:34,432 We send an urgent announcement. 765 00:49:34,560 --> 00:49:36,631 Black shirts, wherever you are, introduce yourself .. 766 00:49:36,760 --> 00:49:38,797 ... i "immediately to the nearest barracks. 767 00:49:38,920 --> 00:49:41,196 With your untamed hearts, with your bright faith .. 768 00:49:41,320 --> 00:49:42,879 ... you will have to bar ... 769 00:49:44,120 --> 00:49:46,794 - Did you find Crippa's body? - Yup. 770 00:49:49,000 --> 00:49:53,278 All right, then we find the killer of our dormitory. 771 00:50:05,040 --> 00:50:07,236 Good idea of ​​yours to put it in the van. 772 00:50:07,360 --> 00:50:09,317 It was nice yours to put it in the garbage. 773 00:50:09,680 --> 00:50:12,798 Perhaps in there he would have been better confused. 774 00:50:13,800 --> 00:50:15,871 They thought they hid it well. 775 00:50:16,400 --> 00:50:18,437 But it takes more to fool Virgili. 776 00:50:25,240 --> 00:50:27,834 But that's absurd! Yet it was here! 777 00:50:29,840 --> 00:50:31,672 He was here no more than a quarter of an hour ago. 778 00:50:32,640 --> 00:50:35,359 Are we done with this farce? 779 00:50:35,480 --> 00:50:38,199 Don't be angry, if the body isn't there we can't leave. 780 00:50:38,320 --> 00:50:40,834 Yes, we have to look for it. And whoever seeks, finds. 781 00:50:42,960 --> 00:50:45,759 And what are these? 782 00:50:48,600 --> 00:50:50,398 Can you see this smoked lens? 783 00:50:50,520 --> 00:50:52,113 They are Crippa's glasses. 784 00:50:52,240 --> 00:50:55,153 Good boy! This is starting to be a good track. 785 00:50:56,320 --> 00:50:57,833 We will begin the investigation immediately. 786 00:50:57,960 --> 00:51:00,554 - Calmly. - Calmly. 787 00:51:00,680 --> 00:51:02,318 Until we find .. 788 00:51:02,440 --> 00:51:04,716 <..the corpse, let's not go away. 789 00:51:05,080 --> 00:51:06,354 Let me be clear. 790 00:51:08,480 --> 00:51:11,836 What do you know about Crippa's disappearance? 791 00:51:12,680 --> 00:51:16,275 What do I know? It wasn't one I was dating. 792 00:51:16,600 --> 00:51:18,238 Why did you say "was"? 793 00:51:18,760 --> 00:51:20,034 Because? 794 00:51:20,160 --> 00:51:24,040 That's right, because you didn't say "is 795 00:51:24,240 --> 00:51:26,993 It is also said: he was a fascist, and instead he is. 796 00:51:27,120 --> 00:51:30,192 Do not joke. You said "was" because he died. 797 00:51:30,320 --> 00:51:31,833 And you are aware of it. 798 00:51:32,080 --> 00:51:33,753 I assure you I don't know anything about it. 799 00:51:34,080 --> 00:51:37,198 As it is true that my son is fighting at the front. 800 00:51:37,320 --> 00:51:39,197 It's useless, you won't convince me. 801 00:51:39,320 --> 00:51:41,516 Maybe you are the killer. 802 00:51:42,000 --> 00:51:43,991 I assure you it's not me. 803 00:51:44,280 --> 00:51:46,396 - So who did it? - I do not know. 804 00:51:46,760 --> 00:51:48,034 But have you found the body? 805 00:51:48,160 --> 00:51:49,753 Let's not be funny! 806 00:51:49,960 --> 00:51:52,713 I tell you that Crippa is dead. Do you want to talk now? 807 00:51:53,480 --> 00:51:54,390 And 808 00:51:54,800 --> 00:51:57,599 So come on, what do you know? 809 00:51:57,720 --> 00:51:59,757 What you said. 810 00:52:20,480 --> 00:52:21,959 There is nothing left. 811 00:52:22,800 --> 00:52:26,589 They killed him and took everything away. Who can it be? 812 00:52:27,320 --> 00:52:29,436 Just someone who knew the villa. 813 00:52:32,640 --> 00:52:33,835 Gaspar. 814 00:52:35,000 --> 00:52:37,276 Do you also think about the same person? 815 00:52:39,520 --> 00:52:40,874 And who else? 816 00:52:41,520 --> 00:52:44,080 How do you explain the disappearance of the dormitory? 817 00:52:44,200 --> 00:52:46,111 My son, the ways of Providence .. 818 00:52:46,240 --> 00:52:50,632 ... are inscrutable. - Okay! 819 00:52:52,800 --> 00:52:54,393 Do you know what the priest told me? 820 00:52:54,960 --> 00:52:57,520 That the ways of Providence are inscrutable. 821 00:52:57,640 --> 00:53:00,200 What have you done? Have you arrested him? 822 00:53:20,720 --> 00:53:22,358 It's ten o'clock, I have to close. 823 00:53:22,480 --> 00:53:24,391 You know, the regulation ... 824 00:53:24,520 --> 00:53:27,592 And who cares? Here we do the regulation. 825 00:53:31,920 --> 00:53:34,275 Then let's do this. 826 00:53:34,800 --> 00:53:39,397 I give you this beautiful bottle, and you go and drain it .. 827 00:53:39,520 --> 00:53:43,718 ... in your little room in the town hall. - I'm in it. 828 00:53:43,880 --> 00:53:45,439 Bravo. 829 00:53:47,760 --> 00:53:49,114 And you don't move? 830 00:53:49,560 --> 00:53:50,959 It depends on you. 831 00:53:51,920 --> 00:53:53,479 I get it. 832 00:54:00,280 --> 00:54:01,953 Here it is. 833 00:54:02,440 --> 00:54:03,350 Bravo. 834 00:54:03,480 --> 00:54:05,471 That can make you dream. 835 00:54:08,720 --> 00:54:09,949 Good night. 836 00:54:20,480 --> 00:54:21,595 You come. 837 00:54:23,320 --> 00:54:24,879 What a bad day! 838 00:54:31,800 --> 00:54:33,791 You have a face that I don't like. Did something happen? 839 00:54:33,920 --> 00:54:35,991 I had a fight with Aurora. 840 00:54:37,280 --> 00:54:40,830 Get off to a good start. Are you sure it's not your fault? 841 00:54:40,960 --> 00:54:44,590 I know you. Are you an only child. Your mother gave them to you .. 842 00:54:44,720 --> 00:54:47,314 ... always all won. And I did the same. 843 00:54:47,440 --> 00:54:53,914 But with your wife you will have to give in. You'll have to apologize. 844 00:54:54,040 --> 00:54:56,395 Even when you are right. 845 00:54:57,320 --> 00:55:01,359 Apologize to your wife even when .. 846 00:55:01,480 --> 00:55:04,836 ... you are right is the most beautiful declaration of love. 847 00:55:05,400 --> 00:55:07,152 No, it's not possible. 848 00:55:09,240 --> 00:55:10,196 It is too serious. 849 00:55:10,320 --> 00:55:12,675 It will be serious, very serious. 850 00:55:13,080 --> 00:55:15,913 But luckily it will be easy to get a divorce. 851 00:55:16,440 --> 00:55:18,716 Can you at least tell me what it is? 852 00:55:19,360 --> 00:55:22,193 Before they killed Crippa, I saw Mario coming out .. 853 00:55:22,320 --> 00:55:24,072 ... from home secretly. - Yes, I know. 854 00:55:25,240 --> 00:55:28,119 You know? And how do you know it? 855 00:55:28,240 --> 00:55:32,473 I went to his house and he wasn't there. 856 00:55:32,600 --> 00:55:34,352 Did you go out last night too? 857 00:55:34,720 --> 00:55:35,630 And 858 00:55:36,440 --> 00:55:39,512 So it's true, Aurora could see you. He told the truth. 859 00:55:39,800 --> 00:55:41,199 And I also insulted her. 860 00:55:41,360 --> 00:55:43,078 As you can see, if I had been calmer ... 861 00:55:43,200 --> 00:55:47,512 Now go to sleep peacefully, with Aurora everything will settle down. 862 00:55:49,960 --> 00:55:52,110 Maybe it won't be that easy. 863 00:55:52,960 --> 00:55:55,713 What do I do with that corpse now? 864 00:55:56,120 --> 00:55:57,349 What corpse? 865 00:55:58,680 --> 00:56:00,751 Crippa's. 866 00:56:01,080 --> 00:56:04,596 This morning I was near when Virgili found him in the car. 867 00:56:04,720 --> 00:56:07,997 - Yes - And when he called the fascists I took it off. 868 00:56:10,120 --> 00:56:12,396 Wow! You are your father's son. 869 00:56:12,520 --> 00:56:14,670 You saved me and the whole country. 870 00:56:14,800 --> 00:56:18,191 But I thought Aurora agreed .. 871 00:56:18,320 --> 00:56:20,231 .-.- With his parents to save his father .. 872 00:56:20,360 --> 00:56:23,113 ... dropping the blame on you. Then I took my revenge. 873 00:56:23,240 --> 00:56:24,833 How? 874 00:56:25,320 --> 00:56:27,231 I hid the body in Mario's house. 875 00:56:27,480 --> 00:56:29,551 Thing? You hid it ... 876 00:56:29,680 --> 00:56:31,830 Maybe it's a good hiding place. 877 00:56:31,960 --> 00:56:34,076 They will never go looking for him there. 878 00:56:34,200 --> 00:56:35,998 But when Mario finds him ... 879 00:56:36,120 --> 00:56:37,679 I would like to see his face! 880 00:56:37,800 --> 00:56:41,680 It suits him, at least he will pay me ... 881 00:56:42,120 --> 00:56:44,873 But why did you change your mind? 882 00:56:45,000 --> 00:56:47,753 That Virgili is a madman, a hallucinator. 883 00:56:49,080 --> 00:56:50,400 What's wrong with you? 884 00:56:50,520 --> 00:56:54,673 That pair of glasses with the black lens. I don't see clearly. 885 00:56:56,120 --> 00:56:57,110 Here it is. 886 00:56:59,120 --> 00:57:01,111 I am sorry I cannot offer you better. 887 00:57:01,240 --> 00:57:04,232 - But for one night ... - Who tells you we'll stay one night? 888 00:57:04,840 --> 00:57:07,400 You seem too eager to see us leave. 889 00:57:07,800 --> 00:57:11,236 I would not like you to hide something from me. 890 00:57:11,840 --> 00:57:13,194 What do you want me to hide from you? 891 00:57:13,320 --> 00:57:15,630 Crippa's body? Maybe under the bed? 892 00:57:15,840 --> 00:57:18,070 We are in no hurry. 893 00:57:18,400 --> 00:57:20,994 Until we find the body, we'll stay here. 894 00:57:21,120 --> 00:57:22,235 That is fine. 895 00:57:23,080 --> 00:57:25,196 Would you mind helping me take off my boots? 896 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 - I can't do it alone. - Of course. 897 00:57:32,560 --> 00:57:35,313 Excuse me, you can't sleep here. 898 00:57:35,440 --> 00:57:36,191 Because? 899 00:57:36,320 --> 00:57:37,993 The bed is too hard. 900 00:57:38,120 --> 00:57:40,430 I've been a peasant. I should have offered you my bed. 901 00:57:40,560 --> 00:57:43,518 No, when I'm on a mission I also sleep on the ground. 902 00:57:45,680 --> 00:57:47,193 This too, please. 903 00:57:51,520 --> 00:57:54,478 Now turn off the light. I need to sleep. 904 00:57:54,920 --> 00:57:56,433 - Good night. - Good night. 905 00:58:15,880 --> 00:58:17,553 What are you laughing at? 906 00:58:17,680 --> 00:58:20,559 Nothing, I was thinking of Mario. 907 00:58:20,960 --> 00:58:23,634 Think about it in silence. I want to sleep. 908 00:58:33,280 --> 00:58:34,714 What is up? 909 00:58:34,920 --> 00:58:37,833 It's me. I thought you would have slept better .. 910 00:58:37,960 --> 00:58:40,076 ... with a cup of chamomile tea. 911 00:58:40,200 --> 00:58:42,714 And to make me sleep better, do you wake me up? 912 00:58:45,280 --> 00:58:49,558 It is a specialty. With this you will have sweet dreams. 913 00:58:51,840 --> 00:58:53,160 Chamomile! 914 00:58:57,400 --> 00:59:02,156 Don't think you can numb my conscience with chamomile tea 915 00:59:17,680 --> 00:59:19,876 Are you sure the dose of the sleeping pill was strong? 916 00:59:20,000 --> 00:59:21,513 It would be the end if he woke up. 917 00:59:21,640 --> 00:59:23,358 If anything, the danger is another. 918 00:59:23,480 --> 00:59:25,915 I would like to make the corpse disappear under the bed .. 919 00:59:26,040 --> 00:59:28,316 ... tomorrow we find another one on top. 920 00:59:41,640 --> 00:59:42,755 Have you heard? 921 00:59:43,520 --> 00:59:44,510 Yes I've heard. 922 00:59:47,000 --> 00:59:48,070 It comes from the cellar. 923 00:59:48,200 --> 00:59:51,113 It will be Gianni. Has something happened to him? 924 00:59:51,240 --> 00:59:54,551 Come on, what do you want happened to him? 925 01:00:33,120 --> 01:00:36,715 Gianni. Gianni, where are you? 926 01:00:45,080 --> 01:00:50,917 Gianni, are you there? Gianni. 927 01:00:53,040 --> 01:00:54,314 Ah! 928 01:00:55,800 --> 01:00:57,757 How did it get in here? 929 01:01:01,760 --> 01:01:04,036 This is a Mario roll. 930 01:01:14,640 --> 01:01:17,314 Mario. Mario. 931 01:01:20,440 --> 01:01:21,430 Mario. 932 01:01:24,920 --> 01:01:26,194 01:01:27,276 Go out. 934 01:01:28,360 --> 01:01:30,397 Don't scream, wretch. 935 01:01:30,520 --> 01:01:32,272 Do you want to wake up my guest? 936 01:01:32,560 --> 01:01:35,154 - Then get out! - I come. Take it easy. 937 01:01:57,640 --> 01:01:59,438 - Look I ... - Hsh! 938 01:02:00,760 --> 01:02:03,195 - Is there someone there? - No, nobody. What's up? 939 01:02:03,840 --> 01:02:05,558 You also have the courage to ask me later .. 940 01:02:05,680 --> 01:02:07,273 ... what did you put Crippa in the cellar? 941 01:02:07,400 --> 01:02:10,040 The? And where do you want me to get it from? 942 01:02:10,440 --> 01:02:11,999 Look, don't be so braggart. 943 01:02:12,120 --> 01:02:14,634 I know very well that Crippa was at your house. 944 01:02:14,760 --> 01:02:15,636 At my home? 945 01:02:15,760 --> 01:02:16,989 Confess, then. It was you. 946 01:02:17,120 --> 01:02:18,235 The? But you are crazy! 947 01:02:18,360 --> 01:02:19,839 So how do you know it was there? 948 01:02:19,960 --> 01:02:21,837 - Let's let it go. - Ah here. 949 01:02:22,000 --> 01:02:24,196 Don't you understand that if we have to hide the body .. 950 01:02:24,320 --> 01:02:25,799 ... somewhere, is your home ideal? 951 01:02:25,920 --> 01:02:27,433 Why not at your house? 952 01:02:27,920 --> 01:02:28,990 In my house, no. 953 01:02:29,120 --> 01:02:32,431 Last night I went to Crippa's to talk to him, and I couldn't. 954 01:02:32,880 --> 01:02:34,791 I told you he wouldn't listen to you. 955 01:02:34,920 --> 01:02:37,275 It is not for that. There was not. 956 01:02:37,400 --> 01:02:39,914 And so I couldn't talk to him. That's all. 957 01:02:40,720 --> 01:02:42,279 And you? What have you done? 958 01:02:42,400 --> 01:02:46,758 I did what you did. 959 01:02:48,240 --> 01:02:50,675 It is useless for you to laugh. 960 01:02:50,800 --> 01:02:51,995 I don't laugh at all. 961 01:02:52,440 --> 01:02:55,831 I had gone without conviction. 962 01:02:55,960 --> 01:02:58,520 I was sure it would do no good. 963 01:02:58,640 --> 01:03:00,790 Because? 964 01:03:00,920 --> 01:03:04,879 Who would have imagined that when I arrived I could no longer find him? 965 01:03:06,440 --> 01:03:08,511 In short, it is not one of us who killed him. 966 01:03:09,680 --> 01:03:13,196 And to find out who did it, it is necessary to replace us .. 967 01:03:13,320 --> 01:03:14,833 ... to these here. 968 01:03:16,880 --> 01:03:18,951 We must continue to hide the body .. 969 01:03:19,080 --> 01:03:20,115 < 970 01:03:21,640 --> 01:03:24,109 ... until they decide to arrive. 971 01:03:24,680 --> 01:03:29,311 And above all it is necessary that others decide .. 972 01:03:29,440 --> 01:03:32,796 ... to come to an agreement once and for all. 973 01:03:34,000 --> 01:03:35,229 What others? 974 01:03:35,640 --> 01:03:37,551 You and me. 975 01:03:42,760 --> 01:03:43,830 01:03:45,076 Salve. 977 01:03:47,440 --> 01:03:50,319 Then? Did my anonymous letter work? 978 01:03:50,440 --> 01:03:53,671 Formidable! They landed in my cellar, .. 979 01:03:53,800 --> 01:03:55,837 ... they went to work like crazy, .. 980 01:03:55,960 --> 01:03:57,871 ... and in less than an hour they knocked down .. 981 01:03:58,000 --> 01:03:59,195 ... that damn wall. 982 01:03:59,320 --> 01:04:02,392 I've been wanting to tear it down for more than three years. 983 01:04:02,520 --> 01:04:04,830 Now I saw my cellar. It seems double. 984 01:04:05,160 --> 01:04:07,117 But did my little complaint work? 985 01:04:07,520 --> 01:04:08,669 Come and see. 986 01:04:09,520 --> 01:04:10,590 Look. 987 01:04:11,080 --> 01:04:12,115 Hey! 988 01:04:13,520 --> 01:04:15,397 01:04:18,230 Is Virgili also there? 990 01:04:18,360 --> 01:04:20,636 A real fortune! Passed by here and to find first .. 991 01:04:20,760 --> 01:04:23,639 ... the corpse was also placed in it. 992 01:04:23,760 --> 01:04:26,912 The fascists are lazy. But to throw away ... 993 01:04:27,040 --> 01:04:29,714 - If they continue at this rate, do you know what I do tomorrow? - No. 994 01:04:29,840 --> 01:04:33,151 I sow corn. At least something will have helped. 995 01:04:36,320 --> 01:04:40,200 Let me be clear that next time I will not be the one to speak. 996 01:04:40,760 --> 01:04:42,797 But our submachine guns. 997 01:04:43,840 --> 01:04:46,673 If Crippa's body is hidden in a .. 998 01:04:46,800 --> 01:04:49,838 ... of your homes, we will find it. 999 01:04:51,400 --> 01:04:53,391 And for not knowing how to read or write ... 1000 01:04:53,520 --> 01:04:55,352 Ah, pure him. 1001 01:04:55,720 --> 01:04:57,916 <..will be translated to prison. 1002 01:04:58,560 --> 01:05:00,915 He will be tried and executed as responsible. 1003 01:05:01,040 --> 01:05:03,998 ... of the murder of our comrade. 1004 01:05:05,120 --> 01:05:08,954 I don't know anything and I don't want to know anything. 1005 01:05:09,840 --> 01:05:13,959 I only know that, as the poet says, whoever made it covers it. 1006 01:05:14,080 --> 01:05:19,393 And so the one who hides the body in the house is the killer. 1007 01:05:19,960 --> 01:05:20,916 Camerata. 1008 01:05:26,120 --> 01:05:28,589 You laugh. But have you forgotten that the body is in your house? 1009 01:05:29,200 --> 01:05:32,909 I laugh because it is fortunate that it is in my house. 1010 01:05:33,360 --> 01:05:36,432 Either you are deaf or you are crazy. Did you hear what that guy said? 1011 01:05:36,920 --> 01:05:40,709 I heard. He said that whoever hides the dead in the house .. 1012 01:05:40,840 --> 01:05:42,831 ... is the killer. - So? 1013 01:05:44,000 --> 01:05:47,709 I found it! I found it! 1014 01:05:49,200 --> 01:05:50,474 What have you found? 1015 01:05:50,600 --> 01:05:51,556 The dead. 1016 01:05:51,960 --> 01:05:53,758 - Under the oak. - Come on, accompany us. 1017 01:06:21,520 --> 01:06:22,715 Mario. 1018 01:07:05,800 --> 01:07:08,394 Mario, stop. Nothing is done anymore. 1019 01:07:08,520 --> 01:07:10,875 And you go, quick. 1020 01:07:31,760 --> 01:07:32,955 What happened? 1021 01:07:33,080 --> 01:07:35,594 Better to leave. It is Virgili who killed Crippa. 1022 01:07:35,720 --> 01:07:37,552 And the proof is in his home. You come. 1023 01:07:37,680 --> 01:07:40,069 "Virgil?" - You are 1024 01:07:46,440 --> 01:07:47,794 Inside the chest .. 1025 01:07:47,920 --> 01:07:51,151 <..There was Crippa's treasure. 1026 01:07:57,920 --> 01:07:59,399 Here it is. 1027 01:08:01,320 --> 01:08:05,029 Damn! What is this mess? Can't even sleep? 1028 01:08:16,120 --> 01:08:17,872 It is the simplest thing in the world. 1029 01:08:18,000 --> 01:08:21,550 A nice complaint and Virgili is settled. 1030 01:08:21,920 --> 01:08:24,389 And who should make this complaint? We feel. 1031 01:08:24,520 --> 01:08:26,238 What a question! You, for example. 1032 01:08:26,360 --> 01:08:28,317 The? And to whom? To Virgili? 1033 01:08:28,520 --> 01:08:31,399 No, at midnight. He's the one who took matters into his own hands. 1034 01:08:32,200 --> 01:08:32,917 I know it. 1035 01:08:34,120 --> 01:08:37,795 But do you know what happens if I go from midnight to report Virgili? 1036 01:08:37,920 --> 01:08:41,959 Who beat me, purge me and maybe shoot me for slander. 1037 01:08:42,080 --> 01:08:43,593 No, no complaint. 1038 01:08:44,040 --> 01:08:46,395 Okay, I'll make this complaint. 1039 01:08:46,520 --> 01:08:48,591 I will show you that it is not impossible to make believe .. 1040 01:08:48,720 --> 01:08:50,791 ... at midnight that one of his comrades got dirty .. 1041 01:08:50,920 --> 01:08:53,150 ... of murder for the purpose of robbery. 1042 01:08:53,680 --> 01:08:55,239 Why shouldn't he believe it? 1043 01:08:55,360 --> 01:08:57,351 You, for example, believe it. 1044 01:08:58,040 --> 01:09:00,919 The important thing is not that Midnight believes it. 1045 01:09:01,160 --> 01:09:04,915 The important thing is that it disappears and takes us out of the way. Do I understand? 1046 01:09:05,440 --> 01:09:06,430 No! 1047 01:09:07,320 --> 01:09:09,709 - I do not understand. - It's not about making a police report. 1048 01:09:09,840 --> 01:09:13,720 But to push them to do the only thing they are capable of. 1049 01:09:13,840 --> 01:09:14,716 Meaning what? 1050 01:09:15,560 --> 01:09:17,551 Run away with the swag all together. 1051 01:09:17,680 --> 01:09:21,230 It is a mistake to despise enemies too much. 1052 01:09:21,360 --> 01:09:22,316 It's the best thing. 1053 01:09:22,440 --> 01:09:25,034 I understand the embittered soul of a father from whom they snatched .. 1054 01:09:25,160 --> 01:09:27,674 ... the son, however ... 1055 01:09:27,880 --> 01:09:31,032 What's this? Is there anyone? 1056 01:09:31,160 --> 01:09:32,673 - Hide. - Where do I put myself? 1057 01:09:38,240 --> 01:09:41,676 Excuse me if I go out at this unusual time, dad. 1058 01:09:41,920 --> 01:09:44,070 But this is an unexpected event. 1059 01:09:44,600 --> 01:09:46,352 I have an intimate dinner tonight. 1060 01:09:46,480 --> 01:09:47,675 01:09:49,120 ... a little sparkling wine. 1062 01:09:50,680 --> 01:09:52,318 Weren't you at the front? 1063 01:09:53,120 --> 01:09:54,554 It seems like no. 1064 01:09:55,080 --> 01:09:58,038 I prefer to wait for the front to reach me. 1065 01:09:58,400 --> 01:10:00,835 Excuse me if you don't have a war widow daughter. 1066 01:10:01,160 --> 01:10:03,959 And I was moved on the day of departure. 1067 01:10:04,080 --> 01:10:04,990 Comedian! 1068 01:10:05,400 --> 01:10:06,356 Monster! 1069 01:10:06,640 --> 01:10:09,200 And that poor daughter of mine who has done nothing but cry! 1070 01:10:09,320 --> 01:10:10,037 Also yesterday. 1071 01:10:10,160 --> 01:10:13,516 Yesterday she was crying because we had a fight because of you. 1072 01:10:13,640 --> 01:10:15,551 - Does Aurora know too? - Sure. 1073 01:10:15,840 --> 01:10:17,638 When I go home, I take her in. 1074 01:10:17,760 --> 01:10:19,956 And now I leave you to discuss as long as you want. 1075 01:10:20,080 --> 01:10:21,912 We have more important things to do. 1076 01:10:23,920 --> 01:10:26,230 Hi Dad. Goodbye, father-in-law. 1077 01:10:33,840 --> 01:10:36,150 But how? Did you have the courage to deceive me? 1078 01:10:36,280 --> 01:10:40,035 Let it go. Let's go back to Midnight. 1079 01:10:41,400 --> 01:10:43,073 Let's hear this idea of ​​yours. 1080 01:10:43,560 --> 01:10:46,154 You who host the leader of these three stinkers, .. 1081 01:10:46,280 --> 01:10:50,592 ... Tonight at the table, without seeming to say anything ... 1082 01:10:50,720 --> 01:10:52,996 - Good night. - Good night. 1083 01:10:57,120 --> 01:10:59,509 Now that we are alone, you want to explain this story to me .. 1084 01:10:59,640 --> 01:11:01,790 ... gold and jewels? 1085 01:11:03,040 --> 01:11:04,917 No, I can not. 1086 01:11:05,160 --> 01:11:08,152 Even if I told you, you wouldn't believe me. 1087 01:11:08,280 --> 01:11:10,999 Precisely. You tell me and I don't believe it. 1088 01:11:11,160 --> 01:11:13,549 So our conscience is calm. 1089 01:11:13,680 --> 01:11:15,478 Who? Cappelaro? 1090 01:11:16,120 --> 01:11:17,633 Attilio? But no! 1091 01:11:17,760 --> 01:11:19,910 That's a poor man with his son at the front. 1092 01:11:20,040 --> 01:11:23,829 Not that he's a proven fascist like you and me. 1093 01:11:23,960 --> 01:11:26,679 Indeed, it can be said that he always pulled it. 1094 01:11:27,280 --> 01:11:31,433 When we did the war against the flies, .. 1095 01:11:31,560 --> 01:11:33,710 ... he kept for flies. 1096 01:11:34,200 --> 01:11:36,919 Don't digress. Out the name. 1097 01:11:42,520 --> 01:11:44,033 Good this Frascati. 1098 01:11:44,160 --> 01:11:45,230 Stop drinking. 1099 01:11:45,360 --> 01:11:49,149 It's good, but don't try to make me drink. 1100 01:11:49,400 --> 01:11:53,394 I know this wine. If one drinks too much, .. 1101 01:11:53,520 --> 01:11:56,512 ... it immediately goes to his head and says a lot of nonsense. 1102 01:11:57,240 --> 01:11:59,356 Lo, when I drink, I keep my mouth closed. 1103 01:11:59,640 --> 01:12:02,109 How do you drink with your mouth closed? 1104 01:12:02,320 --> 01:12:05,790 And then even if you closed it, I don't trust it. 1105 01:12:05,920 --> 01:12:09,879 You have opened your ears. It is true? 1106 01:12:11,280 --> 01:12:13,032 To hear the nonsense you say? 1107 01:12:13,320 --> 01:12:15,072 Call it nonsense! 1108 01:12:16,480 --> 01:12:20,314 He is rich, the friend. A million to him is nonsense. 1109 01:12:20,440 --> 01:12:26,436 But Attilio does not speak. He just drinks and won't talk. 1110 01:12:26,560 --> 01:12:29,439 Attilio is silent as a fish. 1111 01:12:29,560 --> 01:12:33,918 Like a fish that has learned to swim in Frascati. 1112 01:12:34,080 --> 01:12:35,434 A million nonsense. 1113 01:12:35,760 --> 01:12:40,789 One million lire. And also some gold. 1114 01:12:41,400 --> 01:12:42,959 Do you stop drinking? 1115 01:12:44,160 --> 01:12:46,993 Drink drink. And where is this treasure? 1116 01:12:47,120 --> 01:12:49,077 Where was it, you mean. 1117 01:12:50,000 --> 01:12:51,513 It's very simple. 1118 01:12:51,640 --> 01:12:55,110 It was in the safe of the Crippa dormitory. 1119 01:12:57,560 --> 01:12:59,517 This Frascati is good. 1120 01:12:59,640 --> 01:13:01,233 Now forget about Frascati. 1121 01:13:01,600 --> 01:13:02,635 01:13:04,114 The swag? 1123 01:13:04,640 --> 01:13:07,029 Do you want to know where it is? 1124 01:13:09,320 --> 01:13:13,837 A flick of the magic wand and it's gone .. 1125 01:13:13,960 --> 01:13:17,749 ... in a chest. 1126 01:13:18,880 --> 01:13:20,871 Couldn't you be clearer? 1127 01:13:22,680 --> 01:13:25,479 À home of a comrade who wears glasses. 1128 01:13:26,880 --> 01:13:31,158 Its name begins with V. 1129 01:13:34,600 --> 01:13:36,876 No, I don't have to drink anymore. 1130 01:13:37,200 --> 01:13:41,558 A name that begins with a V. With glasses. It's Virgili. 1131 01:13:42,040 --> 01:13:43,713 Yes, it can only be him. 1132 01:13:44,360 --> 01:13:45,350 Let's go! 1133 01:13:53,640 --> 01:13:54,994 What a pain! 1134 01:13:59,680 --> 01:14:04,470 But it's true. This Frascati is really good. 1135 01:14:05,920 --> 01:14:08,116 But I do not understand. 1136 01:14:08,240 --> 01:14:10,072 Speak out! Do not get smart. 1137 01:14:10,200 --> 01:14:11,315 And don't waste our time. 1138 01:14:11,440 --> 01:14:12,555 Where did you hide the gold? 1139 01:14:12,680 --> 01:14:14,796 01:14:16,633 01:14:18,234 01:14:19,509 01:14:22,279 I swear I don't know what you're talking about. 1144 01:14:22,400 --> 01:14:24,914 What happens? Why are you here? 1145 01:14:25,040 --> 01:14:27,509 Perhaps for the same reason that you are there too. 1146 01:14:27,640 --> 01:14:29,711 Comrade, call them to order. 1147 01:14:30,240 --> 01:14:32,151 I don't understand the reason for this attack. 1148 01:14:32,280 --> 01:14:35,079 I do. Let's face it, Virgili. 1149 01:14:35,200 --> 01:14:36,952 Where did you hide Crippa's gold? 1150 01:14:37,080 --> 01:14:38,070 But which gold? 1151 01:14:38,200 --> 01:14:40,396 The one you stole from his house after you killed him. 1152 01:14:40,520 --> 01:14:41,954 By now I understand everything. 1153 01:14:42,240 --> 01:14:43,958 It was you who killed him. 1154 01:14:44,080 --> 01:14:46,640 Yes, it was me. 1155 01:14:47,360 --> 01:14:49,112 Crippa was a traitor. 1156 01:14:51,520 --> 01:14:53,511 He was about to flee taking away the gold that instead .. 1157 01:14:53,640 --> 01:14:55,472 ... had to serve the cause. 1158 01:14:55,640 --> 01:14:58,996 But what cause? You took him out to steal his gold. 1159 01:14:59,120 --> 01:15:01,031 Instead, now we eat the gold. 1160 01:15:07,480 --> 01:15:09,153 But now you can tell me. 1161 01:15:09,520 --> 01:15:10,715 Who sent you here? 1162 01:15:10,840 --> 01:15:11,989 Mario Vinicio. 1163 01:15:12,120 --> 01:15:13,554 Attilio Cappelaro. 1164 01:15:14,360 --> 01:15:15,839 I could have sworn it. 1165 01:15:16,040 --> 01:15:17,838 Those damned came before you .. 1166 01:15:17,960 --> 01:15:19,473 ... and they fooled all four of us. 1167 01:15:19,600 --> 01:15:20,670 Damn! 1168 01:15:20,800 --> 01:15:22,791 But this time they won't get away with it. 1169 01:15:26,720 --> 01:15:29,189 Money does not. It's damn money. 1170 01:15:29,320 --> 01:15:31,072 Already once they made me wrong. 1171 01:15:32,120 --> 01:15:33,793 So much effort for nothing. 1172 01:15:34,040 --> 01:15:36,316 No, not for nothing. 1173 01:15:36,600 --> 01:15:38,796 Even without touching the money I will be able to pay the debt .. 1174 01:15:38,920 --> 01:15:40,274 ... that I have towards the country. 1175 01:15:40,400 --> 01:15:42,789 How many people hated me because I married him. 1176 01:15:42,920 --> 01:15:45,116 The loan shark's wife, they said. 1177 01:15:46,520 --> 01:15:47,874 Bernazza. 1178 01:15:49,320 --> 01:15:52,915 Sermonti. Bills, bills. 1179 01:15:54,040 --> 01:15:56,270 Here, now they no longer owe me anything. 1180 01:15:56,720 --> 01:15:58,916 If not understanding and pity. 1181 01:16:01,680 --> 01:16:03,591 Excuse me if I made you wait. 1182 01:16:03,800 --> 01:16:06,360 How come so early? Did something happen? 1183 01:16:06,480 --> 01:16:08,198 Crippa's gold and jewels are no longer .. 1184 01:16:08,320 --> 01:16:09,515 ... in Virgili's chest. 1185 01:16:09,640 --> 01:16:12,712 So are you convinced that he had them? I was right then. 1186 01:16:12,840 --> 01:16:14,638 Did he also confess where he put them now? 1187 01:16:14,760 --> 01:16:16,637 He didn't make them disappear. 1188 01:16:16,760 --> 01:16:17,716 And who was it? 1189 01:16:17,840 --> 01:16:19,911 It doesn't take a cop's brain to understand .. 1190 01:16:20,040 --> 01:16:20,996 ... who is the culprit. 1191 01:16:21,120 --> 01:16:22,474 That's what I'm saying. 1192 01:16:22,600 --> 01:16:24,830 Yes, of crime and robbery. 1193 01:16:25,360 --> 01:16:27,715 And it will be Vittoria's Command to judge him. 1194 01:16:28,040 --> 01:16:30,395 Congratulations on the brilliant operation. 1195 01:16:30,640 --> 01:16:32,836 Well, then get dressed and follow me. 1196 01:16:32,960 --> 01:16:33,916 Dove? 1197 01:16:34,040 --> 01:16:36,111 From your dear friend Cappelaro. 1198 01:16:36,240 --> 01:16:38,800 It is better to avoid rioting over his arrest. 1199 01:16:38,920 --> 01:16:40,433 We will have to act with caution. 1200 01:16:40,640 --> 01:16:42,551 You will be the one to carry out the arrest. 1201 01:16:43,560 --> 01:16:44,755 To do what? 1202 01:16:44,880 --> 01:16:46,553 The arrest of Cappelaro. 1203 01:16:47,440 --> 01:16:49,431 The? Never! 1204 01:17:09,040 --> 01:17:10,269 Gianni! 1205 01:17:13,040 --> 01:17:14,235 Gianni! 1206 01:17:15,800 --> 01:17:17,518 Gianni! 1207 01:17:19,680 --> 01:17:22,513 - Gianni, it's horrible. The fascists are taking them away. - Who? 1208 01:17:22,640 --> 01:17:25,359 My dad and your dad. Something must be done. 1209 01:17:25,920 --> 01:17:28,912 Yes, of course, something needs to be done. 1210 01:17:29,040 --> 01:17:31,031 But soon! There is no time to lose. 1211 01:17:31,160 --> 01:17:33,310 Stay calm, crying is useless. 1212 01:17:33,440 --> 01:17:35,078 Yes, but look there. 1213 01:17:57,280 --> 01:17:58,395 Uh, oh! 1214 01:18:00,480 --> 01:18:01,834 What are you doing? 1215 01:18:05,040 --> 01:18:06,713 We want bicycle. 1216 01:18:07,160 --> 01:18:10,312 No bicycle. 1217 01:18:11,640 --> 01:18:13,358 Better than bicycle. 1218 01:18:15,360 --> 01:18:16,395 So? 1219 01:18:16,520 --> 01:18:18,796 What can I do with stinkers like these here? 1220 01:18:18,920 --> 01:18:22,197 I'll pretend to obey. Only then can I save you. 1221 01:18:22,720 --> 01:18:24,711 They even made me put on a black shirt. 1222 01:18:24,840 --> 01:18:26,751 You have noticed that you are sick. 1223 01:18:27,040 --> 01:18:29,077 It took you some time to figure it out. Twenty years. 1224 01:18:29,200 --> 01:18:32,238 Stop the usual teasing. This is not the time to fight. 1225 01:18:32,360 --> 01:18:35,398 We have the minutes numbered, we need to save what can be saved. 1226 01:18:35,600 --> 01:18:36,829 Not least your skin. 1227 01:18:36,960 --> 01:18:39,554 My? Add yours too. 1228 01:18:40,360 --> 01:18:42,795 They are not too tender with those who do not think so .. 1229 01:18:42,920 --> 01:18:46,311 ... like them, your dear comrades. And you know it, right? 1230 01:18:46,440 --> 01:18:49,080 Sure, and I've realized it lately. 1231 01:18:49,280 --> 01:18:51,317 We must hurry. I'm not made of your dough. 1232 01:18:51,440 --> 01:18:52,874 I am not a hero. 1233 01:18:53,160 --> 01:18:54,992 Luckily you recognize it. 1234 01:18:55,280 --> 01:18:56,429 Be quick to do what? 1235 01:18:56,560 --> 01:19:00,076 You have to escape! Save you! Reach Gianni! 1236 01:19:00,600 --> 01:19:03,194 In the meantime, I'm going out of them. I try to take time. 1237 01:19:03,320 --> 01:19:05,038 No, for heaven's sake! Do you want to sacrifice yourself for me? 1238 01:19:05,160 --> 01:19:06,912 You don't have to take this risk. 1239 01:19:07,640 --> 01:19:09,074 In any case, I risk less than you. 1240 01:19:09,200 --> 01:19:11,271 And in any case everyone has their own responsibilities. 1241 01:19:11,400 --> 01:19:12,310 < 1242 01:19:12,440 --> 01:19:13,714 Quick, go! 1243 01:19:13,840 --> 01:19:15,990 I'm going to do what I can to keep them. 1244 01:19:16,360 --> 01:19:18,112 Good luck, Attilio. 1245 01:19:31,640 --> 01:19:33,711 Attilio, run away! Go with Gianni! 1246 01:19:33,840 --> 01:19:35,319 Otherwise they will kill you. 1247 01:19:35,440 --> 01:19:36,760 - It is not possible. - But why? 1248 01:19:36,880 --> 01:19:38,791 They would take their revenge on you. 1249 01:19:40,560 --> 01:19:42,517 Attilio, you are a hero. 1250 01:19:43,440 --> 01:19:44,953 But what hero? 1251 01:19:46,320 --> 01:19:49,915 The heroes stand on the monuments in Rome, on the pedestal. 1252 01:19:50,040 --> 01:19:51,997 All naked and with helmets on their heads. 1253 01:19:52,840 --> 01:19:55,070 Do you see me all naked and with a helmet on my head? 1254 01:19:56,360 --> 01:19:57,759 Cute, I would be. 1255 01:19:57,880 --> 01:20:01,510 No, I am not a hero. 1256 01:20:01,960 --> 01:20:04,952 I repeat it. I am not a hero. 1257 01:20:05,600 --> 01:20:06,829 Good morning. 1258 01:20:10,640 --> 01:20:14,952 The Germans! Laura, faint, quick. 1259 01:20:15,200 --> 01:20:18,397 Pass out, so we can buy some time. Hurry up. 1260 01:20:19,360 --> 01:20:20,031 Gianni. 1261 01:20:20,160 --> 01:20:22,151 - Dad, this is Fritz, a friend. - Friend Fritz? 1262 01:20:22,280 --> 01:20:23,509 Do you know them? 1263 01:20:23,800 --> 01:20:24,790 Good boy. 1264 01:20:24,920 --> 01:20:28,151 We look for bikes, and he offers automobile. 1265 01:20:29,280 --> 01:20:29,997 < Come? 1266 01:20:30,120 --> 01:20:32,509 The war is going badly for them. 1267 01:20:32,960 --> 01:20:34,633 They decided to go home. 1268 01:20:34,760 --> 01:20:36,194 01:20:39,519 But since they have to commandeer that car out there .. 1270 01:20:39,640 --> 01:20:41,711 ... it's better that they stay in uniform, don't you think? 1271 01:20:43,960 --> 01:20:46,679 Come here I hug you! Save me one more time. 1272 01:20:46,800 --> 01:20:48,234 It's touching, isn't it? 1273 01:20:48,360 --> 01:20:49,316 - Yes, yes 1274 01:20:49,440 --> 01:20:54,799 Yes, so you go out there with the pride of the winners. 1275 01:20:55,280 --> 01:20:56,918 Soldiers of the Great Reich. 1276 01:20:57,040 --> 01:21:00,874 Claim that beautiful car for great Germany. 1277 01:21:01,000 --> 01:21:02,559 - Yes, yes 1278 01:21:03,080 --> 01:21:06,277 But these don't have the faces of a requisitioner. 1279 01:21:06,400 --> 01:21:08,277 It should be given a nice polish. 1280 01:21:08,400 --> 01:21:10,516 Who believes in seeing them like this? 1281 01:21:11,320 --> 01:21:13,709 Look. Laura, are you asleep? 1282 01:21:13,840 --> 01:21:15,069 No, she passed out. 1283 01:21:15,200 --> 01:21:17,077 He always faints when he is no longer needed. 1284 01:21:17,200 --> 01:21:19,157 - Mom! - Laura, wake up! 1285 01:21:23,000 --> 01:21:24,399 What's that up to? 1286 01:21:25,080 --> 01:21:28,277 I don't know, he was putting on his jacket when I left. 1287 01:21:28,440 --> 01:21:29,953 He will be saying goodbye to his wife. 1288 01:21:30,080 --> 01:21:32,117 People are coming. Just what I didn't want. 1289 01:21:32,280 --> 01:21:33,475 That is fine. 1290 01:21:37,840 --> 01:21:38,955 There. 1291 01:21:41,880 --> 01:21:43,473 Now you are German. 1292 01:21:43,600 --> 01:21:47,434 They make a nice effect. Military. 1293 01:21:47,760 --> 01:21:50,798 With such an appearance they would also give you the Duce's car .. 1294 01:21:50,920 --> 01:21:52,672 ... without even saying a word. 1295 01:21:54,000 --> 01:21:54,956 Automobile. 1296 01:21:55,080 --> 01:21:56,275 No, this way. 1297 01:21:56,400 --> 01:21:58,789 Go around the house. 1298 01:22:01,440 --> 01:22:03,192 - Yes, yes 1299 01:22:04,160 --> 01:22:07,391 Now I can also afford the luxury of being a hero. 1300 01:22:07,520 --> 01:22:10,558 That is fine? But I miss the helmet on my head. 1301 01:22:27,040 --> 01:22:28,189 It took you some time. 1302 01:22:28,320 --> 01:22:30,197 Where do you think you're going to a wedding? 1303 01:22:31,000 --> 01:22:35,756 I was born clean and unlike you I will die clean. 1304 01:22:35,880 --> 01:22:37,314 With my nice white shirt. 1305 01:22:37,440 --> 01:22:39,397 Enough of this chatter now, clear? 1306 01:22:39,600 --> 01:22:41,273 - Come on. 1307 01:22:49,680 --> 01:22:51,637 Alt! 1308 01:22:52,560 --> 01:22:53,755 Alt! 1309 01:22:54,600 --> 01:22:55,556 Long live the leader! 1310 01:22:55,680 --> 01:22:56,511 Hail Hitler! 1311 01:22:56,640 --> 01:22:57,869 First regiment on the way. 1312 01:22:58,000 --> 01:22:59,593 Long live the German comrades. 1313 01:22:59,720 --> 01:23:01,950 German comrades, requisition the town hall. 1314 01:23:02,080 --> 01:23:02,911 That is fine. 1315 01:23:03,040 --> 01:23:05,190 Requisition of school, requisition of mail. 1316 01:23:05,440 --> 01:23:06,236 Agree. 1317 01:23:06,360 --> 01:23:07,714 Requisition horses. 1318 01:23:08,440 --> 01:23:10,954 And this car. Immediately. 1319 01:23:12,400 --> 01:23:16,189 We have already requisitioned this machine. 1320 01:23:16,320 --> 01:23:20,439 One moment. We need to transport these people. 1321 01:23:27,120 --> 01:23:28,679 Via! 1322 01:23:37,280 --> 01:23:39,191 - Hail Hitler. - Salvation. 1323 01:23:46,520 --> 01:23:48,955 For once we must thank the Germans. 1324 01:23:49,360 --> 01:23:52,034 No, we have to thank my son. 1325 01:23:52,280 --> 01:23:53,350 Because? 1326 01:23:55,720 --> 01:23:56,676 No! 1327 01:24:02,920 --> 01:24:04,752 What a son-in-law I have! 1328 01:24:06,920 --> 01:24:08,718 01:24:10,633 What funeral faces! 1330 01:24:11,160 --> 01:24:12,992 It would take a good funeral march. 1331 01:24:13,360 --> 01:24:16,955 By the way, where did Crippa's body go? 1332 01:24:17,320 --> 01:24:20,517 It's in the trunk of the Germans' car. Gianni took care of it. 1333 01:24:20,640 --> 01:24:22,551 - But no! - Those three warriors don't know, but they have .. 1334 01:24:22,680 --> 01:24:24,796 ... a travel companion worthy of them. 1335 01:24:33,800 --> 01:24:36,394 So, are we not leaving anymore? 1336 01:24:36,880 --> 01:24:38,712 I have the impression that the German comrades .. 1337 01:24:38,840 --> 01:24:40,717 ... they left us on foot. - As usual. 1338 01:24:40,840 --> 01:24:42,990 Be careful what you say. 1339 01:24:43,240 --> 01:24:44,435 That's not all. 1340 01:24:44,560 --> 01:24:46,517 Did you hear what those said? 1341 01:24:46,800 --> 01:24:49,838 The rest of the regiment will have to arrive. We will wait. 1342 01:24:50,040 --> 01:24:53,192 But I know how to wait. I've waited a long time. 1343 01:24:55,640 --> 01:24:56,869 01:24:58,479 01:25:01,394 They arrive! They arrive! 1346 01:25:01,520 --> 01:25:04,433 They came with trucks, with cannons. 1347 01:25:04,560 --> 01:25:07,200 - Seen? - Not yet. 1348 01:25:07,320 --> 01:25:10,392 Let's go to meet him. We will explain to him how things are. 1349 01:25:10,600 --> 01:25:13,114 We will delete this country from the map. 1350 01:25:13,240 --> 01:25:15,550 You're right. Let's go to meet him. 1351 01:25:22,000 --> 01:25:23,195 The agreed signal. 1352 01:25:23,320 --> 01:25:25,755 It means that Don Fausto has seen the allied avant-gardes. 1353 01:25:25,880 --> 01:25:28,713 You could've told them they were Americans, you idiot! 1354 01:25:28,920 --> 01:25:31,594 Quick, go get the tools, hurry up. 1355 01:25:31,720 --> 01:25:32,551 01:25:35,274 We are finally there. The Americans arrive. 1357 01:25:35,400 --> 01:25:37,630 What do you say welcome in English? 1358 01:25:37,760 --> 01:25:39,319 - Welcome. - Come? - Welcome. 1359 01:25:39,440 --> 01:25:42,512 Welcome. You have to write it on all the walls. 1360 01:25:46,760 --> 01:25:49,070 The Americans arrive. 1361 01:25:49,200 --> 01:25:50,554 The Americans? 1362 01:25:50,680 --> 01:25:52,591 - For real? - Yes we go! 1363 01:26:44,880 --> 01:26:47,952 Freedom has come for us. Jail begins for you. 1364 01:26:50,720 --> 01:26:52,791 As the first citizen of Ardea, you must receive them .. 1365 01:26:52,920 --> 01:26:55,309 ... with this on your belt. 1366 01:26:57,400 --> 01:26:58,993 Thanks. 1367 01:27:00,800 --> 01:27:02,313 Here they are, they are coming. 1368 01:27:02,440 --> 01:27:03,839 Come on with the music! 1369 01:27:32,400 --> 01:27:35,119 Welcome! Welcome! 1370 01:27:43,320 --> 01:27:45,709 Say hello! I once did the Roman salute. 1371 01:27:45,840 --> 01:27:47,069 - Welcome. - Forza. 1372 01:27:47,200 --> 01:27:49,111 - Welcome! - Welcome!101159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.