Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,120 --> 00:02:22,554
<("And you, Italian people, ..
2
00:02:22,680 --> 00:02:24,000
<..while our troops ..
3
00:02:24,120 --> 00:02:25,713
<..are advancing on the whole front ..
4
00:02:25,840 --> 00:02:28,195
... overwhelming every obstacle, ..
5
00:02:28,320 --> 00:02:31,995
... prepare to welcome the arrival of the liberators. ")
6
00:02:33,320 --> 00:02:34,390
00:02:37,835
The liberators.
8
00:02:38,600 --> 00:02:41,479
I don't understand how to call them liberators ..
9
00:02:41,600 --> 00:02:42,874
... with those faces.
10
00:02:44,280 --> 00:02:45,395
Bastards are.
11
00:02:45,520 --> 00:02:49,354
Negroes, yellows, redskins, an army of bastards.
12
00:02:49,480 --> 00:02:52,711
Three months after landing they are still there.
13
00:02:53,400 --> 00:02:55,232
IS IS will remain.
14
00:02:56,040 --> 00:02:57,474
On the water's edge.
15
00:02:58,280 --> 00:03:00,157
In horizontal position.
16
00:03:06,360 --> 00:03:12,595
<
17
00:03:13,760 --> 00:03:17,754
("Sabotage and rebellion, this is the watchword.
18
00:03:17,880 --> 00:03:21,475
Italians, rebel against the established authorities, ..
19
00:03:21,600 --> 00:03:23,079
... take over the barracks, ..
20
00:03:23,200 --> 00:03:25,157
... of the police stations, ..
21
00:03:26,680 --> 00:03:27,829
... of the town halls. ")
22
00:03:29,320 --> 00:03:31,994
Oh, comrades, there is also talk of town halls.
23
00:03:32,120 --> 00:03:33,440
I do not care.
24
00:03:33,560 --> 00:03:35,153
Sure, we all don't care.
25
00:03:35,280 --> 00:03:37,920
- Who doesn't care? - The anti-fascists.
26
00:03:38,960 --> 00:03:42,715
There are no anti-fascists in this country, comrade.
27
00:03:42,840 --> 00:03:46,720
Otherwise, by obeying the Duce, we would have cleaned up the corners.
28
00:03:46,840 --> 00:03:47,830
00:03:54,599
There is only a few nooks and crannies that are not exactly clean.
30
00:03:54,920 --> 00:03:56,035
Cappelaro.
31
00:03:56,880 --> 00:03:57,472
No.
32
00:03:57,600 --> 00:03:59,159
The fault is ours.
33
00:03:59,760 --> 00:04:02,115
It is you who have related to him.
34
00:04:02,400 --> 00:04:04,755
It is you who have granted him your daughter's hand.
35
00:04:04,880 --> 00:04:06,712
Not to him, comrade, to his son.
36
00:04:06,840 --> 00:04:08,160
It is quite different.
37
00:04:08,480 --> 00:04:10,232
And the sins of the fathers, as the Duce says, ..
38
00:04:10,360 --> 00:04:11,634
... never fall on the children.
39
00:04:11,760 --> 00:04:14,593
You have prevented me from closing his tavern.
40
00:04:14,720 --> 00:04:18,111
Yes, because white or red wine is not political.
41
00:04:18,240 --> 00:04:19,514
As the Duce said.
42
00:04:19,640 --> 00:04:20,869
No, Trilussa.
43
00:04:21,000 --> 00:04:23,753
You also left him in charge of the municipal gang.
44
00:04:23,880 --> 00:04:26,474
Of course, because even music is not political.
45
00:04:26,720 --> 00:04:30,509
<
46
00:04:31,080 --> 00:04:32,479
Oh no, for Diana!
47
00:04:33,240 --> 00:04:35,356
That scoundrel Cappelaro is exaggerating.
48
00:04:35,480 --> 00:04:37,312
If he thinks he can take the initiative ..
49
00:04:37,440 --> 00:04:38,794
... is very wrong.
50
00:04:39,280 --> 00:04:41,749
- Virgili, my tricolor scarf. - Immediately.
51
00:04:43,440 --> 00:04:45,238
- Pope. - Go to your seat.
52
00:05:22,560 --> 00:05:25,837
Our Attilio is good, always calm, peaceful.
53
00:05:25,960 --> 00:05:27,917
Not even cannon fire moves him.
54
00:05:28,040 --> 00:05:30,395
But, after all, Beethoven was also deaf, wasn't he?
55
00:05:30,520 --> 00:05:33,080
The important thing in music is to hear only the times.
56
00:05:33,200 --> 00:05:34,599
- And you feel the times. - Eh.
57
00:05:34,720 --> 00:05:36,040
What are you going to do, Mario?
58
00:05:36,160 --> 00:05:38,549
Who is dedicated to music and who to politics.
59
00:05:38,680 --> 00:05:40,990
I have been running my own band for twenty years.
60
00:05:41,120 --> 00:05:42,599
You direct your own.
61
00:05:42,720 --> 00:05:45,633
Would you like to imply that we are bandits?
62
00:05:45,760 --> 00:05:49,071
Calm down, comrade. What do banders have to do with bandits?
63
00:05:49,520 --> 00:05:51,511
No misunderstandings, Attilio.
64
00:05:51,640 --> 00:05:54,439
I want to know if those cannon shots you heard ..
65
00:05:55,560 --> 00:05:59,155
Oh, I'm telling you, did you hear them or the American guns?
66
00:06:05,600 --> 00:06:08,911
Here we are not discussing neither politics nor high strategy.
67
00:06:09,040 --> 00:06:12,158
The cannons are about strategy.
68
00:06:12,840 --> 00:06:14,399
Now you can answer me.
69
00:06:14,520 --> 00:06:17,592
- Did you hear the American guns or not? - Ssh.
70
00:06:17,800 --> 00:06:18,676
You come.
71
00:06:21,600 --> 00:06:24,592
("Shut up, the enemy listens to you.")
72
00:06:24,720 --> 00:06:27,519
But what an enemy and enemy, in case you are the enemy here.
73
00:06:27,640 --> 00:06:28,914
Ah, so you respect the regulations?
74
00:06:29,040 --> 00:06:30,155
You even gave me a fine ..
75
00:06:30,280 --> 00:06:31,918
... because I didn't put up that sign.
76
00:06:32,040 --> 00:06:33,030
Forget it.
77
00:06:33,160 --> 00:06:35,834
Was it those cannon shots that suggested the music to you?
78
00:06:35,960 --> 00:06:36,836
Which music?
79
00:06:36,960 --> 00:06:40,112
Don't be silly. That American motif, we know it.
80
00:06:40,240 --> 00:06:42,675
Excuse me, dear. But music is an art.
81
00:06:42,800 --> 00:06:45,155
If you listen to it well you don't think about politics.
82
00:06:45,280 --> 00:06:48,079
The proof is Beethoven, the great German musician.
83
00:06:48,200 --> 00:06:50,714
He is the one who invented the boom boom boom boom.
84
00:06:50,840 --> 00:06:53,400
Ssh, the London Radio signal.
85
00:06:53,800 --> 00:06:57,111
- Do you know him too? - it? But how...
86
00:06:57,240 --> 00:07:01,518
Well, just to hear the lies they tell.
87
00:07:01,640 --> 00:07:04,393
But that reason I heard when we entered ..
88
00:07:04,520 --> 00:07:07,239
... you never played it before the cannon fire, huh?
89
00:07:07,360 --> 00:07:09,476
It is a question of inspiration.
90
00:07:09,600 --> 00:07:12,160
Yes, music is a matter of time.
91
00:07:12,280 --> 00:07:14,237
<
92
00:07:14,360 --> 00:07:16,237
And atmosphere.
93
00:07:17,360 --> 00:07:20,193
It's right. I too had an inspiration.
94
00:07:20,320 --> 00:07:22,675
I feel the time has come to hand over the power ..
95
00:07:22,800 --> 00:07:25,599
... to the citizen most worthy to replace me, ..
96
00:07:25,720 --> 00:07:29,918
... in such a musical moment, to you.
97
00:07:30,040 --> 00:07:30,996
< No.
98
00:07:31,760 --> 00:07:36,152
At a time like this, you keep the scarf, dear.
99
00:07:36,800 --> 00:07:41,237
But how, for the good of the country I'm ready to deprive myself ...
100
00:07:41,360 --> 00:07:43,112
00:07:46,198
You are dropping your breeches, you do not have faith in victory.
102
00:07:46,320 --> 00:07:49,312
This is treason, we'll make you pay.
103
00:07:50,960 --> 00:07:52,837
We are finally among friends.
104
00:07:52,960 --> 00:07:55,270
Why don't you want this scarf?
105
00:07:57,880 --> 00:08:00,599
Because you together with your Duce ..
106
00:08:01,440 --> 00:08:04,193
... you have been patient for twenty years, that's enough.
107
00:08:04,320 --> 00:08:07,711
I, on the other hand, have been patient for twenty years, ..
108
00:08:07,840 --> 00:08:11,720
... we might as well be patient for a few more hours. - Yup.
109
00:08:19,280 --> 00:08:21,556
Come on, Attilio, let's try to reason.
110
00:08:21,680 --> 00:08:25,799
Let's try to forget the political differences, ..
111
00:08:25,920 --> 00:08:28,560
... this ideological wall that separates us.
112
00:08:28,760 --> 00:08:30,319
Those walls are there that separate us.
113
00:08:30,440 --> 00:08:32,716
They are the ones that disgust me.
114
00:08:33,880 --> 00:08:34,711
00:08:37,400
... they can always be canceled, right?
116
00:08:37,520 --> 00:08:38,635
But not the houses.
117
00:08:39,040 --> 00:08:41,554
Look what you have done with this little town ..
118
00:08:41,680 --> 00:08:43,239
... with your fascist good taste.
119
00:08:43,360 --> 00:08:44,236
Of the square houses, ..
120
00:08:44,360 --> 00:08:46,271
... boxes without a shred of imagination.
121
00:08:46,400 --> 00:08:47,799
Nothing, here they are.
122
00:08:48,520 --> 00:08:49,954
00:08:53,436
- Those are yes and no barracks. - What a barracks.
124
00:08:53,560 --> 00:08:55,551
I have rebuilt, embellished, civilized.
125
00:08:56,800 --> 00:08:58,791
So civilized.
126
00:08:58,920 --> 00:09:01,673
Keep your scarf and go put the last stone.
127
00:09:01,800 --> 00:09:03,279
- No. - Let me go.
128
00:09:03,400 --> 00:09:05,710
Come here. Think of our boys.
129
00:09:05,840 --> 00:09:09,276
To my Aurora who could go up to the altar tomorrow as an orphan
130
00:09:09,960 --> 00:09:13,510
Virgili is right, you're just dropping your breeches.
131
00:09:13,640 --> 00:09:14,710
But what breeches and breeches.
132
00:09:14,840 --> 00:09:17,116
I think about the family. To mine and yours.
133
00:09:17,240 --> 00:09:21,996
Because, between us, the scarf would remain in the family.
134
00:09:22,120 --> 00:09:25,317
You understand, all as before. It does not change anything.
135
00:09:25,680 --> 00:09:28,718
No, I instead want you to change everything.
136
00:09:29,240 --> 00:09:31,754
Sure, via the writings, via the posters.
137
00:09:31,880 --> 00:09:34,190
The municipal councilors must also go.
138
00:09:34,960 --> 00:09:37,634
Naturally, via the Municipal Council.
139
00:09:38,120 --> 00:09:41,033
And of course there will also be the wedding of our boys.
140
00:09:41,160 --> 00:09:43,390
The marriage? What do you mean?
141
00:09:44,160 --> 00:09:47,278
If you pass me the scarf I'll be the one to marry them, right?
142
00:09:47,960 --> 00:09:50,395
It is true. I hadn't thought of that.
143
00:09:50,520 --> 00:09:52,636
Eh, he hadn't thought of that.
144
00:09:54,440 --> 00:09:55,953
I repeat that you can keep the scarf.
145
00:09:56,080 --> 00:09:58,993
I can wait. I do the pleasure to you.
146
00:09:59,120 --> 00:10:02,431
Why, I'm giving you the Town Hall. I do not claim thanks ...
147
00:10:02,720 --> 00:10:05,519
Ah, I would like to see! Would you also like thanks?
148
00:10:05,640 --> 00:10:06,710
He took the scarf.
149
00:10:07,800 --> 00:10:11,919
But wait. One more detail.
150
00:10:17,960 --> 00:10:19,234
Gliel'ha ridata.
151
00:10:24,360 --> 00:10:26,397
Ah no, I'd rather hang myself!
152
00:10:26,520 --> 00:10:28,591
As you like, I didn't ask you for anything.
153
00:10:28,720 --> 00:10:33,590
No? And the bottom of the oak forest, the Tre Croci vineyard ..
154
00:10:33,720 --> 00:10:35,677
... and the pasture behind the cemetery?
155
00:10:35,800 --> 00:10:38,360
Sure, you don't ask, blackmail.
156
00:10:38,720 --> 00:10:42,076
See, dear. Things have changed.
157
00:10:43,240 --> 00:10:44,355
And
158
00:10:45,960 --> 00:10:50,113
Before he was the son of an innkeeper who married the daughter of the Podestà
159
00:10:50,240 --> 00:10:54,518
Now he is the son of the Mayor who marries the daughter of a ...
160
00:10:54,640 --> 00:10:56,313
Well, let's let it go.
161
00:10:56,680 --> 00:10:59,559
Only if we save the balance will everything remain the same.
162
00:10:59,680 --> 00:11:03,594
And you said it yourself, it all stays in the family, ..
163
00:11:03,720 --> 00:11:05,313
... including the scarf.
164
00:11:05,440 --> 00:11:07,670
You are the one who asked me to accept it.
165
00:11:08,240 --> 00:11:10,800
If you are not convinced we are waiting for the Americans.
166
00:11:10,920 --> 00:11:12,194
Oh sorry.
167
00:11:14,600 --> 00:11:17,831
- Don't think I'm giving up out of fear. - Ninth.
168
00:11:17,960 --> 00:11:21,078
If I suffer your blackmail it is to save the wedding ..
169
00:11:21,200 --> 00:11:23,760
... of our two boys.
170
00:11:24,880 --> 00:11:27,520
Remember it well, just for this.
171
00:11:27,640 --> 00:11:29,870
- He gave it back. - We are safe. - Thank god.
172
00:11:31,840 --> 00:11:34,480
Aurora, if you knew how many sacrifices she has to make ..
173
00:11:34,600 --> 00:11:35,476
... a father for his daughter.
174
00:11:35,600 --> 00:11:38,797
Yes, he can even drop his breeches.
175
00:11:48,080 --> 00:11:50,037
Do you see there was no reason to worry?
176
00:11:50,160 --> 00:11:53,118
You who always told me "my father is a fascist".
177
00:11:53,240 --> 00:11:55,231
It has changed color and is already better.
178
00:11:55,360 --> 00:11:57,192
Don't take advantage of it.
179
00:11:59,200 --> 00:12:00,349
So we're safe now.
180
00:12:00,480 --> 00:12:01,993
We did like the King with Badoglio.
181
00:12:02,120 --> 00:12:04,839
- Bravo, comrade. That is, Mr. Mario. - Well.
182
00:12:04,960 --> 00:12:06,280
But what if the Americans don't come?
183
00:12:06,400 --> 00:12:09,074
We take back the power. We gave it to him, didn't we?
184
00:12:10,640 --> 00:12:12,870
And to the new municipal councilors.
185
00:12:13,000 --> 00:12:15,753
In Sermonti, in De Bellis, in Gordini.
186
00:12:15,880 --> 00:12:18,394
Oh, good Mario. You come.
187
00:12:18,520 --> 00:12:20,557
- Drink with us, cheers. - Mm.
188
00:12:22,400 --> 00:12:24,550
Well, what is it? What are you thinking about?
189
00:12:24,680 --> 00:12:27,433
I think only of Crippa, that is a fascist who believes in it.
190
00:12:27,560 --> 00:12:28,630
I wonder what it will do.
191
00:12:28,760 --> 00:12:31,036
You too were a fascist who believed in it.
192
00:12:31,160 --> 00:12:31,877
What did you do?
193
00:12:32,000 --> 00:12:34,719
I have always made reservations, if Crippa moves we are lost.
194
00:12:34,840 --> 00:12:36,433
In this moment if I were in his place ..
195
00:12:36,560 --> 00:12:37,755
... I would turn around, ..
196
00:12:37,880 --> 00:12:40,633
... because if he stays here it is he who is lost.
197
00:12:40,760 --> 00:12:42,239
- Health. - To your.
198
00:13:00,280 --> 00:13:01,759
You cannot leave with him.
199
00:13:01,880 --> 00:13:04,076
Go away, please, if he finds us here we're lost.
200
00:13:04,200 --> 00:13:06,111
I swear I'll find a way to get rid of it.
201
00:13:06,240 --> 00:13:07,594
I would have found it already.
202
00:13:07,720 --> 00:13:09,916
You know I hate him, but he's still my husband.
203
00:13:10,040 --> 00:13:10,677
<
204
00:13:10,800 --> 00:13:12,359
Look out, someone is coming.
205
00:13:13,840 --> 00:13:14,910
Virgil.
206
00:13:49,720 --> 00:13:51,518
- Win! - Win!
207
00:13:54,040 --> 00:13:56,156
Under your orders, Comrade Crippa.
208
00:13:56,920 --> 00:13:57,990
Why are you here?
209
00:13:58,120 --> 00:13:59,633
Duty, comrade.
210
00:14:00,160 --> 00:14:03,949
Turkish things happen in town.
211
00:14:04,080 --> 00:14:05,514
00:14:08,873
Here you can hear the American anthems.
213
00:14:09,520 --> 00:14:11,477
- They are already arrived? - What arrived?
214
00:14:11,960 --> 00:14:13,314
God forbid.
215
00:14:13,440 --> 00:14:14,794
It's the municipal gang.
216
00:14:14,920 --> 00:14:17,230
Cappelaro in the head who plays the American anthems.
217
00:14:17,400 --> 00:14:19,311
But it gets even worse.
218
00:14:20,800 --> 00:14:23,360
The Podestà has dropped his breeches.
219
00:14:23,480 --> 00:14:26,472
He took off his scarf and now he will be off ..
220
00:14:27,840 --> 00:14:30,559
... even the shirt. - Is he crazy?
221
00:14:30,920 --> 00:14:32,831
- And how does he spin naked? - But no!
222
00:14:32,960 --> 00:14:35,349
He gave the scarf to that defeatist of the host.
223
00:14:37,000 --> 00:14:38,479
Desertion!
224
00:14:39,000 --> 00:14:41,560
This is beautiful and good desertion!
225
00:14:42,280 --> 00:14:44,840
While here one faces the enemy.
226
00:14:49,120 --> 00:14:52,431
Here we need exemplary punishment.
227
00:14:54,600 --> 00:14:58,275
This is why I ran to you.
228
00:15:00,680 --> 00:15:01,750
But what is that?
229
00:15:02,240 --> 00:15:03,560
- Are you leaving?
230
00:15:05,760 --> 00:15:09,310
Yes, exemplary, healthy punishment.
231
00:15:09,440 --> 00:15:10,714
Caro Virgili, ..
232
00:15:10,840 --> 00:15:13,832
... you arrived just as I was thinking about this.
233
00:15:14,520 --> 00:15:16,591
Here we need a squadron.
234
00:15:17,440 --> 00:15:18,999
Like in the good times.
235
00:15:19,640 --> 00:15:21,836
- In the good old days. - Mm.
236
00:15:22,280 --> 00:15:25,193
Do you remember, Virgili, the good times?
237
00:15:25,600 --> 00:15:27,273
Those of the truncheon.
238
00:15:28,120 --> 00:15:31,317
- Castor oil. - The march on Rome.
239
00:15:31,440 --> 00:15:33,192
The Pontine Marshes.
240
00:15:33,880 --> 00:15:35,154
The Empire.
241
00:15:35,520 --> 00:15:38,273
Gold to the Fatherland.
242
00:15:42,320 --> 00:15:43,754
<
243
00:15:48,440 --> 00:15:49,157
Wait up.
244
00:15:54,440 --> 00:15:55,589
Take this suitcase over there.
245
00:15:55,720 --> 00:15:57,677
We'll go to your aunt another day.
246
00:15:58,200 --> 00:15:59,110
Disappear.
247
00:16:06,320 --> 00:16:07,674
First of all the cause.
248
00:16:07,960 --> 00:16:10,349
I'm going to Littoria.
249
00:16:10,480 --> 00:16:12,471
I get a nice squadron and bring it here.
250
00:16:12,600 --> 00:16:15,877
- Will you allow some advice, comrade? - Go ahead.
251
00:16:16,000 --> 00:16:18,913
The squadraccia is better to request it by phone.
252
00:16:19,040 --> 00:16:21,031
But there is the case that they do not have a means of transport.
253
00:16:21,160 --> 00:16:22,798
With my car I go and come back with them.
254
00:16:22,920 --> 00:16:25,116
But in moments like these your presence here ..
255
00:16:25,240 --> 00:16:25,877
... is categorical.
256
00:16:26,000 --> 00:16:28,879
It is better to send your car with only the driver.
257
00:16:29,360 --> 00:16:30,156
Bravo.
258
00:16:32,480 --> 00:16:34,437
Your advice is very useful.
259
00:16:34,560 --> 00:16:36,517
- Thanks. - But my name is Littoria.
260
00:16:39,040 --> 00:16:40,474
You won't be able to do it anyway.
261
00:16:40,600 --> 00:16:42,477
I've been trying to get online since this morning.
262
00:16:42,600 --> 00:16:44,193
Littoria is online.
263
00:16:52,640 --> 00:16:54,756
What I'm sorry about is that you won't be the one to marry them.
264
00:16:54,880 --> 00:16:56,791
Thank you that I will be able to attend the ceremony.
265
00:16:56,920 --> 00:16:58,035
It could have been even worse.
266
00:16:58,160 --> 00:17:00,515
But what if it's a false alarm? What if they didn't come this time either?
267
00:17:00,640 --> 00:17:01,436
Ssh, God forbid.
268
00:17:01,560 --> 00:17:03,039
This is Radio Londra talking to you.
269
00:17:03,160 --> 00:17:07,154
Italian friends, good evening. We bring you the latest news.
270
00:17:11,200 --> 00:17:13,396
If these disturb it means that things are bad.
271
00:17:13,520 --> 00:17:14,635
Let's hope.
272
00:17:15,000 --> 00:17:16,593
- Let's hope what? - Let them come.
273
00:17:16,720 --> 00:17:19,439
Ah, at this point are we? You, my wife ...
274
00:17:19,560 --> 00:17:21,198
Then let's hope they don't arrive.
275
00:17:21,320 --> 00:17:22,469
Well done, then what good was it ..
276
00:17:22,600 --> 00:17:24,034
... humiliate them in front of the whole country?
277
00:17:24,160 --> 00:17:27,471
Do you want to decide then? What can we hope for?
278
00:17:27,600 --> 00:17:30,479
We must not hope, we must believe.
279
00:17:30,600 --> 00:17:33,752
- But in what? - In what?
280
00:17:34,600 --> 00:17:37,399
- In tomorrow. - Yes And tomorrow?
281
00:17:38,200 --> 00:17:40,919
Insidious questions.
282
00:17:41,040 --> 00:17:43,350
On the Front of Anzio the valiant Germanic comrades.
283
00:17:43,480 --> 00:17:44,470
... have victoriously ..
284
00:17:44,600 --> 00:17:46,671
... rejected an attack by Anglo-American troops ..
285
00:17:46,800 --> 00:17:49,519
... forcing them to retreat towards the coast.
286
00:17:49,640 --> 00:17:52,109
The enemy, en route, has abandoned the field ..
287
00:17:52,240 --> 00:17:54,880
... huge quantities of war material.
288
00:17:56,000 --> 00:17:57,593
You got a pretty good deal.
289
00:17:57,720 --> 00:17:59,711
You had never been involved in politics for twenty years.
290
00:17:59,840 --> 00:18:01,797
Couldn't you keep quiet until the end?
291
00:18:01,920 --> 00:18:04,230
No, just on the eve of your son's wedding ..
292
00:18:04,360 --> 00:18:05,919
... go get yourself in these messes.
293
00:18:06,040 --> 00:18:08,190
I did it for our son's sake.
294
00:18:08,320 --> 00:18:10,311
Because if they take the father-in-law and shoot him ..
295
00:18:10,440 --> 00:18:12,078
... when is marriage done?
296
00:18:12,200 --> 00:18:15,079
But in order to save Mario's life, you go and risk yours.
297
00:18:15,200 --> 00:18:17,396
Attilio, I'm so afraid. I have a hunch.
298
00:18:17,520 --> 00:18:20,592
- Oh! - Do you have it too?
299
00:18:20,720 --> 00:18:21,630
Yes, I have a feeling ..
300
00:18:21,760 --> 00:18:23,398
... that I will forget the marriage formula.
301
00:18:23,520 --> 00:18:25,272
Yet I studied it well by heart.
302
00:18:25,400 --> 00:18:25,992
Second.
303
00:18:26,520 --> 00:18:28,079
Resent it a little.
304
00:18:32,200 --> 00:18:33,713
So. Ah.
305
00:18:34,440 --> 00:18:36,954
Mr. Gianni Cappelaro.
306
00:18:37,840 --> 00:18:40,070
Do you want to take for legitimate wife ..
307
00:18:40,200 --> 00:18:42,316
... Miss Vinicio Aurora?
308
00:18:42,440 --> 00:18:44,192
Here present.
309
00:18:44,320 --> 00:18:46,152
Ah, here present.
310
00:18:47,200 --> 00:18:47,917
Yes, dad.
311
00:18:48,040 --> 00:18:48,518
< No.
312
00:18:48,640 --> 00:18:49,596
Eh?
313
00:18:50,080 --> 00:18:52,833
He has to say "yes", without "dad".
314
00:18:53,280 --> 00:18:57,399
- Right now you are not the father, you are the Mayor. - Ah.
315
00:18:57,840 --> 00:18:58,477
Did you understand?
316
00:18:59,520 --> 00:19:00,874
- Yes, dad. - There.
317
00:19:01,000 --> 00:19:02,274
Sorry, yes.
318
00:19:03,640 --> 00:19:07,520
Indeed, it is better that you answer "Yes, Mr. Mayor".
319
00:19:07,640 --> 00:19:10,712
It's cuter, it sounds better. No?
320
00:19:11,280 --> 00:19:12,634
Yes, Mr. Mayor.
321
00:19:12,760 --> 00:19:13,955
There.
322
00:19:15,160 --> 00:19:16,355
So okay?
323
00:19:16,680 --> 00:19:19,035
For me a "yes" is enough, let's not interrupt anymore.
324
00:19:19,160 --> 00:19:20,559
It was you who started it.
325
00:19:20,680 --> 00:19:24,116
- And then, as Mayor, I can interrupt. - That is fine. - Oh!
326
00:19:25,360 --> 00:19:28,955
And you, Miss Vinicio Aurora, ..
327
00:19:29,080 --> 00:19:30,036
<..wants to take ..
328
00:19:30,160 --> 00:19:31,639
<..by legitimate spouse ..
329
00:19:31,760 --> 00:19:35,674
... Mr. Cappelaro Giovanni, present here?
330
00:19:35,840 --> 00:19:38,400
Yes, Mr. Mayor.
331
00:19:40,120 --> 00:19:44,990
- Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ... - Again!
332
00:19:45,120 --> 00:19:46,758
Nothing. Go ahead.
333
00:19:49,440 --> 00:19:52,956
Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ...
334
00:19:53,080 --> 00:19:55,515
Repeat it one more time. Do you think we have not understood?
335
00:19:55,640 --> 00:19:57,870
Look, dude, I've been silent for twenty years.
336
00:19:58,000 --> 00:19:59,957
Do you want to shut up for twenty minutes?
337
00:20:00,080 --> 00:20:01,354
<
338
00:20:03,000 --> 00:20:04,877
<
339
00:20:06,840 --> 00:20:09,229
- Continues. - Continues? It is a word.
340
00:20:09,360 --> 00:20:11,556
What was I saying when you interrupted me?
341
00:20:11,680 --> 00:20:14,559
"Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ..."
342
00:20:14,680 --> 00:20:18,753
You're very kind, I thought you didn't remember.
343
00:20:20,560 --> 00:20:21,231
Good.
344
00:20:22,520 --> 00:20:26,878
Lo, Attilio Cappelaro, Mayor of Ardea ..
345
00:20:29,960 --> 00:20:31,519
... I declare to you ..
346
00:20:32,120 --> 00:20:33,713
...husband and wife.
347
00:20:36,120 --> 00:20:42,275
00:21:13,232
00:21:15,271
What did you think? That I would turn a blind eye?
350
00:21:15,760 --> 00:21:16,670
Which?
351
00:21:17,000 --> 00:21:18,149
00:21:19,554
<..you don't know me well.
353
00:21:20,360 --> 00:21:21,794
For cowards and traitors.
354
00:21:21,920 --> 00:21:23,672
... I know only one end. The wall!
355
00:21:27,520 --> 00:21:28,510
What are you doing?
356
00:21:28,640 --> 00:21:30,278
They ordered me to cancel.
357
00:21:30,400 --> 00:21:31,879
And I order you to rewrite.
358
00:21:32,000 --> 00:21:35,391
- I'm sorry I can not. - You can not?
359
00:21:35,520 --> 00:21:38,114
Do you know what you are? A defeatist.
360
00:21:38,240 --> 00:21:40,754
No, an illiterate, I always have been.
361
00:21:40,880 --> 00:21:41,756
00:21:46,954
00:21:49,436
00:21:52,393
I will be able to find the real responsible ..
365
00:21:52,520 --> 00:21:53,794
... of this shameful story.
366
00:21:54,360 --> 00:21:56,192
How did this transfer of power happen?
367
00:21:56,320 --> 00:21:58,311
Say it was you with an act of force.
368
00:21:58,440 --> 00:22:00,317
Tell him it was you with an act of weakness.
369
00:22:00,440 --> 00:22:02,875
Don't you understand that if you save me I will be able to save you later.
370
00:22:03,000 --> 00:22:04,673
But you later, that one shoots right away.
371
00:22:04,800 --> 00:22:06,234
00:22:10,399
As a priest I must tell you that you do not have the right ..
373
00:22:10,520 --> 00:22:12,830
... to interrupt a wedding ceremony, ..
374
00:22:12,960 --> 00:22:15,315
... preventing two spouses from entering the church ..
375
00:22:15,440 --> 00:22:17,158
... to bless their union.
376
00:22:17,280 --> 00:22:18,759
You are wrong, Don Fausto.
377
00:22:18,880 --> 00:22:21,315
- These two are not married. - Like, "they're not married"?
378
00:22:21,440 --> 00:22:23,636
Sure we're married.
379
00:22:23,760 --> 00:22:25,194
Show me the certificate.
380
00:22:28,640 --> 00:22:29,471
There he is.
381
00:22:33,480 --> 00:22:36,359
Signature of the Mayor Attilio Cappelaro.
382
00:22:36,480 --> 00:22:38,949
I am Attilio Cappelaro, the Mayor.
383
00:22:39,080 --> 00:22:40,309
Here we have only one Podestà.
384
00:22:41,680 --> 00:22:43,717
Mario Vinicio, present.
385
00:22:44,120 --> 00:22:47,112
Look what I'm doing with your certificate.
386
00:22:49,920 --> 00:22:52,673
You should be ashamed of standing here and marrying ..
387
00:22:52,800 --> 00:22:54,916
... while the country needs all its children ..
388
00:22:55,040 --> 00:22:57,839
... to repel the invader. - But he's not of age yet.
389
00:22:57,960 --> 00:23:00,873
Good for love, good for the homeland.
390
00:23:01,000 --> 00:23:02,832
If instead of thinking about love ..
391
00:23:02,960 --> 00:23:04,917
... we thought more about fighting ..
392
00:23:05,040 --> 00:23:07,634
... we would have already won the war. - Tell me how old you are.
393
00:23:08,000 --> 00:23:10,560
- Winds. - Not at all, he's only nineteen.
394
00:23:10,680 --> 00:23:13,320
We still miss it before we reach our twenties.
395
00:23:13,440 --> 00:23:14,669
You are lucky, boy.
396
00:23:15,280 --> 00:23:16,918
00:23:19,077
<..and I accept your question.
398
00:23:20,440 --> 00:23:23,080
You will immediately reach Littoria's barracks.
399
00:23:23,200 --> 00:23:23,871
Gargiulo.
400
00:23:26,120 --> 00:23:26,712
Order.
401
00:23:26,840 --> 00:23:28,353
You will accompany him to the bus ..
402
00:23:28,480 --> 00:23:30,278
... which stops at the crossroads with the national team.
403
00:23:30,600 --> 00:23:33,399
Come on, run home and get your stuff.
404
00:23:33,720 --> 00:23:35,757
And without wasting a minute, go!
405
00:23:36,720 --> 00:23:38,518
No, dad, take it easy.
406
00:23:47,240 --> 00:23:48,913
00:23:54,156
Tomorrow a fascist team will arrive to help me ..
408
00:23:54,280 --> 00:23:56,556
... to restore order and discipline.
409
00:23:57,640 --> 00:23:59,551
To begin with, you are all doomed ..
410
00:23:59,680 --> 00:24:01,751
... to a collective fine of ten thousand lire.
411
00:24:03,400 --> 00:24:07,837
The leader of the rebellion will be transferred to Littoria, ..
412
00:24:08,160 --> 00:24:12,313
... where he will be immediately tried for high treason!
413
00:24:15,280 --> 00:24:17,669
And if we can't find the culprit ..
414
00:24:17,800 --> 00:24:20,440
... it will mean that we will have two.
415
00:24:21,560 --> 00:24:22,959
00:24:24,036
<..return the scarf ..
417
00:24:24,160 --> 00:24:25,195
<..to the owner.
418
00:24:37,080 --> 00:24:41,597
<
419
00:24:43,680 --> 00:24:46,752
Goodbye, my boy, this is terrible.
420
00:24:47,000 --> 00:24:49,833
Come on, dad. Be strong.
421
00:24:50,360 --> 00:24:51,919
I'm strong, Gianni.
422
00:24:52,040 --> 00:24:55,158
But strength now only serves to keep us from crying.
423
00:25:14,520 --> 00:25:18,912
Well, I'm going to feed the chickens.
424
00:25:22,520 --> 00:25:23,555
What a temper.
425
00:25:24,120 --> 00:25:26,555
A true Roman, but one of the ancient ones.
426
00:25:27,560 --> 00:25:30,598
My women, on the other hand, shut up at home crying.
427
00:25:31,120 --> 00:25:35,193
Instead your wife, the mother, not a tear.
428
00:25:35,320 --> 00:25:40,110
What dignity, what firmness. As an example for all of us.
429
00:25:41,160 --> 00:25:42,958
Can we do something for you?
430
00:25:43,080 --> 00:25:46,869
Nothing, now I close the shop, there is nothing else to do.
431
00:25:47,000 --> 00:25:50,994
But we have to see each other, decide something.
432
00:25:51,640 --> 00:25:53,358
What do you want to decide?
433
00:25:54,160 --> 00:25:56,754
So much life for me now ...
434
00:26:00,960 --> 00:26:03,270
If you really want ..
435
00:26:05,240 --> 00:26:06,594
... come to me tonight.
436
00:26:08,680 --> 00:26:10,478
Now leave me alone.
437
00:26:11,320 --> 00:26:12,116
I beg you.
438
00:26:12,880 --> 00:26:14,632
00:26:53,473
Gianni, you can go out, they're gone.
440
00:26:54,480 --> 00:26:55,470
Ah.
441
00:26:58,120 --> 00:27:00,509
- And now let's have a drink. - Yup
442
00:27:00,640 --> 00:27:03,439
Laura, bring us that bottle of bubbly.
443
00:27:04,000 --> 00:27:04,831
Here she is.
444
00:27:04,960 --> 00:27:05,518
< Brava.
445
00:27:05,640 --> 00:27:06,869
- Ah. - Thanks.
446
00:27:07,000 --> 00:27:07,876
Hop!
447
00:27:10,000 --> 00:27:11,149
Upon your return.
448
00:27:12,240 --> 00:27:15,551
- Here it is. Bubbly wine. - Good.
449
00:27:17,920 --> 00:27:19,513
- Where is Joseph? - Down in the cellar.
450
00:27:19,640 --> 00:27:20,914
- What are you doing in the cellar? - Mah.
451
00:27:21,040 --> 00:27:22,360
Let's get him up, shall we?
452
00:27:23,280 --> 00:27:24,509
Joseph, come on up.
453
00:27:24,640 --> 00:27:25,789
00:27:29,919
- Comfy my cellar, huh? - Yes, Gianni showed it to me.
455
00:27:30,040 --> 00:27:31,917
I didn't know anything about the underground passage.
456
00:27:32,040 --> 00:27:35,829
Nobody knows. But why didn't you come home?
457
00:27:36,280 --> 00:27:37,031
The whole village ..
458
00:27:37,160 --> 00:27:39,390
... he knows that I accompanied him to the bus. - Yup.
459
00:27:39,520 --> 00:27:41,796
I can't be back anytime soon.
460
00:27:41,920 --> 00:27:43,797
You don't have to show me around.
461
00:27:43,920 --> 00:27:46,673
- Time to come and go. - Ah. - And then I'll tell you.
462
00:27:46,800 --> 00:27:48,279
I'm better off in the cellar than outside.
463
00:27:48,400 --> 00:27:49,629
You are a friend, Giuseppe.
464
00:27:49,760 --> 00:27:52,639
The day that you will be Mayor for a little longer ..
465
00:27:52,760 --> 00:27:54,398
... you will have to promote Giuseppe to Corporal.
466
00:27:54,520 --> 00:27:56,636
Of course, for me he is already Corporal.
467
00:27:56,760 --> 00:27:58,080
But before you put on the chevrons ..
468
00:27:58,200 --> 00:27:59,918
... you have to wait a few days.
469
00:28:00,040 --> 00:28:02,395
Consulates, you will have arrears.
470
00:28:02,520 --> 00:28:05,592
Yes, but now we have to toast. Laura, give him a glass.
471
00:28:05,720 --> 00:28:06,949
- Health. - Here.
472
00:28:08,040 --> 00:28:09,394
You will feel that wine.
473
00:28:09,520 --> 00:28:11,113
Salute.
474
00:28:12,400 --> 00:28:13,993
- Good, huh? It is luxury stuff. - Good.
475
00:28:14,120 --> 00:28:15,997
Emotions make me hungry.
476
00:28:16,120 --> 00:28:17,997
- Then let's go eat. - No.
477
00:28:18,480 --> 00:28:20,517
No? - No, this is not possible.
478
00:28:20,640 --> 00:28:22,677
- Because? - Don't even think about it.
479
00:28:23,000 --> 00:28:24,877
It is too dangerous to eat here.
480
00:28:25,000 --> 00:28:27,469
You are at the front, do you understand?
481
00:28:28,160 --> 00:28:32,119
So, salami, cheese.
482
00:28:32,240 --> 00:28:33,719
And you can't even sleep here.
483
00:28:33,840 --> 00:28:36,229
Maybe you can come at ten every night.
484
00:28:36,520 --> 00:28:38,113
When the inn closes.
485
00:28:38,240 --> 00:28:41,119
A bottle of wine, bread.
486
00:28:41,840 --> 00:28:44,514
But during the day you have to break into the woods ..
487
00:28:44,640 --> 00:28:46,438
... until the Americans arrive.
488
00:28:46,560 --> 00:28:49,074
Yes, of course. The sweet.
489
00:28:49,200 --> 00:28:50,554
Look, dad.
490
00:28:50,680 --> 00:28:51,317
< Eh?
491
00:28:52,600 --> 00:28:54,910
Sorry, but the wedding cake is eaten by two.
492
00:28:55,040 --> 00:28:56,792
Yes, that's right.
493
00:28:57,600 --> 00:29:00,991
- So, two pieces, huh? - Yes.
494
00:29:01,560 --> 00:29:02,436
Hop!
495
00:29:03,080 --> 00:29:04,195
One.
496
00:29:05,160 --> 00:29:06,833
And two, done.
497
00:29:07,280 --> 00:29:07,951
To be.
498
00:29:08,600 --> 00:29:11,319
Say hello to the bride, but be careful that nobody sees you.
499
00:29:11,440 --> 00:29:12,919
- Calm. - Go.
500
00:29:13,720 --> 00:29:14,915
Until we meet again. Hello Joseph.
501
00:29:15,040 --> 00:29:16,075
00:29:18,999
And now let's eat.
503
00:29:19,120 --> 00:29:20,519
I want to hope you eat with us.
504
00:29:20,640 --> 00:29:21,914
I would not want to disturb.
505
00:29:22,040 --> 00:29:23,678
No, you don't bother at all.
506
00:29:23,800 --> 00:29:26,519
Just leave before the others arrive. Let's go up.
507
00:29:28,760 --> 00:29:32,435
What worries me most is the matter of high treason
508
00:29:32,560 --> 00:29:34,870
Indeed, high treason?
509
00:29:35,000 --> 00:29:38,072
So I, Attilio Cappelaro, here in Ardea ..
510
00:29:38,200 --> 00:29:42,831
... I'd be guilty of high treason, huh? But don't make me laugh.
511
00:29:42,960 --> 00:29:46,794
This is not the time, there are more serious things than these antics.
512
00:29:46,920 --> 00:29:50,993
And is the bandaged team arriving tomorrow a joke?
513
00:29:51,120 --> 00:29:53,031
If the fascists decide to come here ..
514
00:29:53,160 --> 00:29:54,798
... it means they are not needed on the front line.
515
00:29:54,920 --> 00:29:57,275
And if they are not needed on the front line, it means that the Americans ..
516
00:29:57,400 --> 00:29:58,993
... yes they stopped again.
517
00:29:59,120 --> 00:30:03,193
Do you believe that types of fascists like Crippa and Virgili ..
518
00:30:03,320 --> 00:30:05,789
... go to the front line? But do me the favor!
519
00:30:05,920 --> 00:30:08,230
No, they send us other people's children.
520
00:30:09,120 --> 00:30:10,110
My Gianni.
521
00:30:10,240 --> 00:30:12,072
I understand the pain for your son.
522
00:30:12,200 --> 00:30:14,794
But there were fascists and fascists.
523
00:30:14,920 --> 00:30:16,593
The stupid fools.
524
00:30:16,720 --> 00:30:19,234
You are the idiots and Crippa ...
525
00:30:19,360 --> 00:30:22,273
With Crippa before tomorrow we have to go and talk.
526
00:30:22,400 --> 00:30:24,869
I can't, but I mean, anyone ...
527
00:30:25,000 --> 00:30:26,229
It is useless.
528
00:30:26,360 --> 00:30:29,796
Crippa instead of the heart has an automatic calculator.
529
00:30:29,920 --> 00:30:31,911
It has been sucking our blood for twenty years.
530
00:30:32,120 --> 00:30:33,872
We could try to bribe him.
531
00:30:34,000 --> 00:30:36,310
But no, he is a loan shark, but also a fanatic.
532
00:30:36,440 --> 00:30:37,839
He will not be bribed.
533
00:30:37,960 --> 00:30:40,110
Money won't make him change his mind, on the contrary.
534
00:30:40,240 --> 00:30:42,038
Give him a snap tonight.
535
00:30:42,160 --> 00:30:43,594
It would change everything.
536
00:30:43,720 --> 00:30:46,155
- Miracles exist. - Perhaps.
537
00:30:53,280 --> 00:30:54,395
See you tomorrow.
538
00:30:54,520 --> 00:30:56,079
See you tomorrow.
539
00:31:22,040 --> 00:31:25,556
Don't worry, I'm not stealing your dirty money.
540
00:31:26,960 --> 00:31:31,033
Yet it is for my dirty money that you married me.
541
00:31:31,440 --> 00:31:34,956
When we got married I only knew about misery.
542
00:31:36,080 --> 00:31:38,879
And you managed to make me regret it.
543
00:31:41,040 --> 00:31:41,871
But good.
544
00:31:42,640 --> 00:31:44,836
You too begin to raise the crest.
545
00:31:45,800 --> 00:31:48,553
You are all becoming brave in this country.
546
00:31:48,880 --> 00:31:51,872
But beware, Crippa is still standing.
547
00:31:59,880 --> 00:32:02,872
I had dreamed of our honeymoon different.
548
00:32:03,600 --> 00:32:07,070
But it doesn't matter, it's beautiful even so.
549
00:32:07,960 --> 00:32:11,032
With you it would be nice anywhere.
550
00:32:11,760 --> 00:32:12,750
And then here they are avoided ..
551
00:32:12,880 --> 00:32:15,554
... all the unnecessary strains of the honeymoon.
552
00:32:25,680 --> 00:32:26,636
What's up?
553
00:32:27,760 --> 00:32:30,434
I think about today, when you left.
554
00:32:31,240 --> 00:32:33,390
I was afraid of never seeing you again.
555
00:32:34,320 --> 00:32:36,596
If you only knew how much I hated that Crippa.
556
00:32:37,160 --> 00:32:39,470
I would have been able to kill him.
557
00:33:10,280 --> 00:33:12,317
I really have to go now.
558
00:33:14,280 --> 00:33:15,270
Because?
559
00:33:17,600 --> 00:33:19,876
It's not safe for you to stop around here.
560
00:33:20,000 --> 00:33:21,593
Why isn't it prudent?
561
00:33:34,600 --> 00:33:38,389
We broadcast the hourly signal of 11 pm.
562
00:33:38,520 --> 00:33:43,674
Minus five, four, three, two, one.
563
00:33:45,280 --> 00:33:48,511
We have broadcast the hourly signal of 11 pm.
564
00:33:54,440 --> 00:33:58,638
<
565
00:33:59,560 --> 00:34:06,478
<
566
00:34:08,520 --> 00:34:11,399
<
567
00:34:25,000 --> 00:34:27,640
See you tomorrow night, love, dream of me.
568
00:34:27,760 --> 00:34:29,398
If I can sleep.
569
00:35:18,680 --> 00:35:20,478
Good morning, Mr. Crippa.
570
00:35:23,240 --> 00:35:24,674
Mr. Crippa.
571
00:35:26,760 --> 00:35:28,080
Mr. Crippa.
572
00:35:30,720 --> 00:35:31,312
Ah!
573
00:35:31,760 --> 00:35:33,751
They killed Mr. Crippa!
574
00:35:33,880 --> 00:35:36,235
They killed Mr. Crippa!
575
00:35:36,360 --> 00:35:38,954
They killed Mr. Crippa!
576
00:35:40,040 --> 00:35:45,160
Pray for us.
577
00:36:00,840 --> 00:36:04,754
Pray for us.
578
00:36:05,880 --> 00:36:08,793
- Why are you looking at me like that? - Who's looking at you! - You...
579
00:36:08,920 --> 00:36:09,830
<
580
00:36:20,000 --> 00:36:22,560
You look at me, and I don't like that look.
581
00:36:22,680 --> 00:36:24,079
It is an accusatory look.
582
00:36:24,240 --> 00:36:29,360
Listen. Perhaps you, he confesses, had no intention of killing him.
583
00:36:29,960 --> 00:36:32,998
- So you thought about it? - it?
584
00:36:33,560 --> 00:36:34,914
Do you accuse me?
585
00:36:36,760 --> 00:36:39,036
And you accuse me, right?
586
00:36:39,560 --> 00:36:43,155
Confess, you've lost your mind ...
587
00:36:43,280 --> 00:36:45,920
Mind that if you continue, I really lose my mind.
588
00:36:46,040 --> 00:36:49,635
Trust me, I'm here to help you.
589
00:36:49,920 --> 00:36:54,517
Here, I could say that tonight I came to your house ..
590
00:36:54,640 --> 00:36:56,074
... and that you were there.
591
00:36:57,880 --> 00:37:03,478
Well, sure, that would be a great alibi for you.
592
00:37:03,840 --> 00:37:04,716
Per me?
593
00:37:05,320 --> 00:37:06,037
And
594
00:37:06,720 --> 00:37:09,075
I'm not a bastard like you.
595
00:37:10,040 --> 00:37:12,350
I don't want to know where you've been tonight.
596
00:37:13,040 --> 00:37:15,919
- I'll say you came to me. - For real?
597
00:37:16,080 --> 00:37:19,118
But I really came to you.
598
00:37:19,240 --> 00:37:22,995
And you, dear, you weren't home.
599
00:37:23,120 --> 00:37:25,157
And it's easy to guess where you've been.
600
00:37:25,280 --> 00:37:26,679
I'm the one who guessed it.
601
00:37:26,800 --> 00:37:28,711
No, I'm the one who ...
602
00:37:32,440 --> 00:37:36,718
- How can you think that I ... - But you can think that I ...
603
00:37:37,680 --> 00:37:39,910
Okay, let's not talk about it anymore.
604
00:37:40,160 --> 00:37:42,470
- Closed question. - Closed.
605
00:37:42,600 --> 00:37:43,999
Have you seen Virgili?
606
00:37:44,720 --> 00:37:47,758
Do you think he's a guy who quits?
607
00:37:48,080 --> 00:37:51,118
# To arms! Alarms!
608
00:37:51,240 --> 00:37:52,674
# At arms we are fascists ..
609
00:37:52,800 --> 00:37:54,279
# ..terror of the Communists.
610
00:37:54,400 --> 00:37:55,470
# And we of the Fascio ..
611
00:37:55,600 --> 00:37:57,671
# ..we are the components, ..
612
00:37:57,800 --> 00:37:58,835
# ..the cause will support ..
613
00:37:58,960 --> 00:38:00,553
# ..till death..
614
00:38:00,680 --> 00:38:02,034
# ..and we will always fight ..
615
00:38:02,160 --> 00:38:03,833
# .. strong strong ...
616
00:38:10,760 --> 00:38:12,671
Camerata Virgili, to order.
617
00:38:12,800 --> 00:38:14,552
Bring us immediately to the Crippa dormitory.
618
00:38:14,680 --> 00:38:17,752
- Yes, the martyr calls for revenge. - What do you say? Explain yourself.
619
00:38:17,880 --> 00:38:20,269
- They killed our Crippa, comrades. - Go.
620
00:38:20,400 --> 00:38:21,470
Who did it?
621
00:38:44,240 --> 00:38:45,389
On behalf of the Duce and the Fascio ..
622
00:38:45,520 --> 00:38:47,431
... we have come to offer our condolences.
623
00:38:47,680 --> 00:38:49,591
- Your condolences? - Yup
624
00:38:49,720 --> 00:38:51,438
But what is it, a joke?
625
00:38:52,560 --> 00:38:53,914
Come, follow me.
626
00:39:03,760 --> 00:39:05,876
I tell you he was here, on his deathbed.
627
00:39:06,000 --> 00:39:09,197
So what kind of bad jokes are these?
628
00:39:09,320 --> 00:39:10,719
As for you, this does not seem to me ..
629
00:39:10,840 --> 00:39:12,160
... the way to enter someone else's house.
630
00:39:12,280 --> 00:39:13,554
As soon as I report it to my husband ...
631
00:39:13,680 --> 00:39:16,194
Sorry, ma'am. There was an error.
632
00:39:16,320 --> 00:39:18,516
Forgive the inconvenience. As soon as you see your husband ..
633
00:39:18,640 --> 00:39:20,950
... tell him we are waiting for him in the Town Hall. my respects.
634
00:39:39,720 --> 00:39:42,519
They made the body disappear, it must be like that.
635
00:39:42,640 --> 00:39:45,393
It cannot be otherwise, they are all against me.
636
00:39:45,680 --> 00:39:48,718
Look, you made me look like a dog with the lady.
637
00:39:48,840 --> 00:39:50,433
But if you continue with this story ..
638
00:39:50,560 --> 00:39:52,153
... I swear to you that in this cursed country ..
639
00:39:52,280 --> 00:39:54,920
... a corpse will be found. And it will be yours.
640
00:39:58,080 --> 00:39:59,718
<
641
00:40:00,480 --> 00:40:01,595
We will see it.
642
00:40:11,400 --> 00:40:12,959
They are gone.
643
00:40:13,640 --> 00:40:15,950
Now, however, you need to tell me the whole truth.
644
00:40:16,080 --> 00:40:18,515
But I've already told you, Silvana, I swear I didn't kill him.
645
00:40:18,640 --> 00:40:21,359
- But then who did it? - I don't know, it's hard to tell.
646
00:40:21,480 --> 00:40:23,357
But why did you hide the body?
647
00:40:23,480 --> 00:40:24,993
Because I know those well.
648
00:40:25,120 --> 00:40:27,430
If they found him here without knowing who the culprit is ..
649
00:40:27,560 --> 00:40:30,074
... they would have put the country to fire and sword. They are capable of anything.
650
00:40:30,200 --> 00:40:32,714
But you are thus compromised and you can no longer ...
651
00:40:32,840 --> 00:40:35,195
Don't worry, at least right now ..
652
00:40:35,320 --> 00:40:37,596
... I'm sure I can count on the help of the whole country ..
653
00:40:37,720 --> 00:40:39,518
... and on yours above all.
654
00:41:52,120 --> 00:41:57,194
Good morning.
655
00:42:02,560 --> 00:42:04,119
Hey you, gravedigger.
656
00:42:16,840 --> 00:42:18,513
Is this how you do your job?
657
00:42:18,640 --> 00:42:21,996
Excellency, my job is as a municipal sweeper, but ...
658
00:42:22,120 --> 00:42:23,633
Precisely.
659
00:42:27,080 --> 00:42:29,720
- Do you know what the Duce said? - No.
660
00:42:29,840 --> 00:42:31,433
He said that the homeland uses it ..
661
00:42:31,560 --> 00:42:33,676
... even guarding a garbage can.
662
00:42:33,800 --> 00:42:35,154
- Gas. - Thing?
663
00:42:35,280 --> 00:42:38,159
- You said "garbage". - The same, always bin is.
664
00:42:38,880 --> 00:42:40,314
What did this do?
665
00:42:40,960 --> 00:42:43,520
Excellency, I am paid by the Town Hall, ..
666
00:42:43,640 --> 00:42:46,234
... but if the Americans are brought in, what can I do?
667
00:42:46,360 --> 00:42:49,432
They get dirty and you clean.
668
00:42:49,880 --> 00:42:56,673
Because that's where the filth of the Americans ends up.
669
00:42:57,440 --> 00:42:58,111
Ah!
670
00:43:17,200 --> 00:43:18,679
What are you looking for?
671
00:43:19,000 --> 00:43:22,436
- A corpse. - Go to the cemetery.
672
00:43:22,560 --> 00:43:24,915
Are you here looking for it? But look.
673
00:44:26,440 --> 00:44:29,159
Strange that comrade Crippa makes you wait so long.
674
00:44:29,280 --> 00:44:32,511
- Do you know where he went? - He went for a ride.
675
00:44:32,800 --> 00:44:35,519
Sure, in the countryside. It is his habit.
676
00:44:35,640 --> 00:44:37,870
Often it goes far and doesn't even come back.
677
00:44:38,040 --> 00:44:39,872
Then he knows that I am here.
678
00:44:40,000 --> 00:44:44,915
- Of course. He is here. Never home. - Of course.
679
00:44:45,320 --> 00:44:49,109
Good. Who erased the Duce's writings?
680
00:44:50,320 --> 00:44:51,674
It was Crippa.
681
00:44:51,880 --> 00:44:54,599
Crippa? Impossible!
682
00:44:55,600 --> 00:44:57,830
Of course, he must have had his good reasons.
683
00:44:58,040 --> 00:44:59,314
Who knows?
684
00:45:00,120 --> 00:45:01,394
The reason told me.
685
00:45:01,520 --> 00:45:03,511
He told me those writings were old.
686
00:45:03,640 --> 00:45:06,359
And who has found new ones. Beautiful.
687
00:45:07,960 --> 00:45:10,076
Sure, that's a good idea.
688
00:45:10,880 --> 00:45:14,350
But I don't understand why he made us come here to do nothing.
689
00:45:14,720 --> 00:45:16,836
I don't know its secrets.
690
00:45:16,960 --> 00:45:20,316
But I meant that Crippa feared a descent ..
691
00:45:20,440 --> 00:45:25,594
... of paratroopers. - Here in the country? - Yes, in Ardea.
692
00:45:25,920 --> 00:45:28,958
But they are talk.
693
00:45:35,640 --> 00:45:38,792
I couldn't speak in front of him. He is a talker.
694
00:45:38,920 --> 00:45:41,560
But that's the truth. Crippa has intercepted some messages ..
695
00:45:41,680 --> 00:45:44,115
...on the radio. And tonight the Americans should ..
696
00:45:44,240 --> 00:45:45,913
... drop paratroopers.
697
00:45:46,040 --> 00:45:48,554
On the phone he spoke of anti-fascists.
698
00:45:48,800 --> 00:45:51,997
In parachute, perhaps. Only in this way do they arrive.
699
00:45:52,120 --> 00:45:53,997
In Ardea there are none.
700
00:45:54,480 --> 00:45:58,553
In the event that the paratroopers are launched, ..
701
00:45:58,680 --> 00:46:03,470
... we will make our little Stalingrad here in the country.
702
00:46:03,960 --> 00:46:07,032
Already. He talked about you and said he would make you come ..
703
00:46:07,160 --> 00:46:11,870
... a handful of men, of heroes, doomed to death.
704
00:46:13,160 --> 00:46:14,480
00:46:17,433
00:46:20,313
... we don't have enough weapons for the fight.
707
00:46:20,440 --> 00:46:23,319
And I can't take this responsibility.
708
00:46:24,960 --> 00:46:27,600
Now I remember where Crippa went.
709
00:46:27,880 --> 00:46:31,316
He went to look for pitchforks, hatchets and scythes for the indefinite defense.
710
00:46:31,440 --> 00:46:34,398
But I have to leave immediately. I have to go back to the office.
711
00:46:34,520 --> 00:46:36,796
Aren't you waiting for comrade Crippa?
712
00:46:36,920 --> 00:46:39,719
Impossible. Orders are orders, they are not discussed.
713
00:46:39,840 --> 00:46:41,831
Before leaving, let's have another glass.
714
00:46:41,960 --> 00:46:44,520
- I'd love that. - Here it is. To you.
715
00:46:46,480 --> 00:46:47,914
- Health. - To victory.
716
00:46:51,200 --> 00:46:52,713
And when the Americans arrive.
717
00:46:52,840 --> 00:46:53,989
Come?
718
00:46:54,120 --> 00:46:58,796
Of course. Don't you wait for them to receive them as they deserve?
719
00:46:59,320 --> 00:47:01,072
Come, no?
720
00:47:02,880 --> 00:47:05,030
They don't scare me.
721
00:47:05,160 --> 00:47:08,551
But are you sure they don't scare you?
722
00:47:09,080 --> 00:47:11,435
Take it easy or end up as Virgili.
723
00:47:11,560 --> 00:47:13,710
Virgil? Because?
724
00:47:13,840 --> 00:47:19,836
He sticks to the flask in the morning and stops only to sleep in the evening.
725
00:47:20,000 --> 00:47:21,957
That's why he talks nonsense all day.
726
00:47:24,800 --> 00:47:27,599
It went wrong for me.
727
00:47:28,240 --> 00:47:30,197
Then it means you don't trust me.
728
00:47:30,440 --> 00:47:32,670
Don't you know that husband and wife have to tell each other everything?
729
00:47:33,240 --> 00:47:36,517
Listen to me, for now you better not know.
730
00:47:37,080 --> 00:47:40,118
Whoever killed Crippa did well.
731
00:47:40,880 --> 00:47:42,632
What do you care who did it?
732
00:47:43,400 --> 00:47:45,073
- Do you really care? - Yup
733
00:47:48,360 --> 00:47:49,430
Alright then!
734
00:47:49,800 --> 00:47:52,360
It was your father.
735
00:47:53,640 --> 00:47:55,597
But it doesn't matter to me.
736
00:47:56,360 --> 00:47:58,670
Even if your father killed, I still love you.
737
00:47:58,800 --> 00:48:00,199
Indeed more.
738
00:48:00,520 --> 00:48:01,749
I love you.
739
00:48:02,040 --> 00:48:04,316
I do not believe you. You are a coward.
740
00:48:04,440 --> 00:48:06,511
To defend your father, you accuse mine.
741
00:48:07,360 --> 00:48:09,431
What does my father have to do with it?
742
00:48:09,800 --> 00:48:11,871
I saw yours last night sneaking out.
743
00:48:12,000 --> 00:48:13,035
Where do you want him to go?
744
00:48:13,160 --> 00:48:14,639
And I saw yours.
745
00:48:14,760 --> 00:48:16,956
- Lier! - You are a liar!
746
00:48:17,960 --> 00:48:21,590
Ah, is that so? You agreed to accuse my father.
747
00:48:21,720 --> 00:48:23,040
Take back what you said!
748
00:48:23,160 --> 00:48:24,833
The? I don't withdraw anything.
749
00:48:25,000 --> 00:48:27,276
You know what? I am happy that our marriage ..
750
00:48:27,400 --> 00:48:29,391
... has not yet been blessed in church.
751
00:48:29,520 --> 00:48:32,433
Stop it, give me a kiss.
752
00:48:42,360 --> 00:48:43,759
Comrades, greetings to the Duce.
753
00:48:43,880 --> 00:48:45,075
00:49:07,635
Bravo, Attilio. After 20 years I managed to get you done ..
755
00:49:07,760 --> 00:49:11,310
... a Roman half salute. - Yes, but you pay me!
756
00:49:11,440 --> 00:49:12,874
Instead you should thank me.
757
00:49:13,000 --> 00:49:15,196
I saved your life and freed you from those three fascists ..
758
00:49:15,320 --> 00:49:17,914
... with a small movement of the arm.
759
00:49:18,040 --> 00:49:20,759
I'll do it for you with a little flick of the arm.
760
00:49:21,360 --> 00:49:24,113
Hey! I found it!
761
00:49:24,280 --> 00:49:26,794
Let's get it over with! We can't waste time ..
762
00:49:26,920 --> 00:49:29,309
... at times like these. - But then you do not care too?
763
00:49:29,440 --> 00:49:32,353
- I found the body of the ward. - Thing?
764
00:49:32,600 --> 00:49:34,432
We send an urgent announcement.
765
00:49:34,560 --> 00:49:36,631
Black shirts, wherever you are, introduce yourself ..
766
00:49:36,760 --> 00:49:38,797
... i "immediately to the nearest barracks.
767
00:49:38,920 --> 00:49:41,196
With your untamed hearts, with your bright faith ..
768
00:49:41,320 --> 00:49:42,879
... you will have to bar ...
769
00:49:44,120 --> 00:49:46,794
- Did you find Crippa's body? - Yup.
770
00:49:49,000 --> 00:49:53,278
All right, then we find the killer of our dormitory.
771
00:50:05,040 --> 00:50:07,236
Good idea of yours to put it in the van.
772
00:50:07,360 --> 00:50:09,317
It was nice yours to put it in the garbage.
773
00:50:09,680 --> 00:50:12,798
Perhaps in there he would have been better confused.
774
00:50:13,800 --> 00:50:15,871
They thought they hid it well.
775
00:50:16,400 --> 00:50:18,437
But it takes more to fool Virgili.
776
00:50:25,240 --> 00:50:27,834
But that's absurd! Yet it was here!
777
00:50:29,840 --> 00:50:31,672
He was here no more than a quarter of an hour ago.
778
00:50:32,640 --> 00:50:35,359
Are we done with this farce?
779
00:50:35,480 --> 00:50:38,199
Don't be angry, if the body isn't there we can't leave.
780
00:50:38,320 --> 00:50:40,834
Yes, we have to look for it. And whoever seeks, finds.
781
00:50:42,960 --> 00:50:45,759
And what are these?
782
00:50:48,600 --> 00:50:50,398
Can you see this smoked lens?
783
00:50:50,520 --> 00:50:52,113
They are Crippa's glasses.
784
00:50:52,240 --> 00:50:55,153
Good boy! This is starting to be a good track.
785
00:50:56,320 --> 00:50:57,833
We will begin the investigation immediately.
786
00:50:57,960 --> 00:51:00,554
- Calmly. - Calmly.
787
00:51:00,680 --> 00:51:02,318
Until we find ..
788
00:51:02,440 --> 00:51:04,716
<..the corpse, let's not go away.
789
00:51:05,080 --> 00:51:06,354
Let me be clear.
790
00:51:08,480 --> 00:51:11,836
What do you know about Crippa's disappearance?
791
00:51:12,680 --> 00:51:16,275
What do I know? It wasn't one I was dating.
792
00:51:16,600 --> 00:51:18,238
Why did you say "was"?
793
00:51:18,760 --> 00:51:20,034
Because?
794
00:51:20,160 --> 00:51:24,040
That's right, because you didn't say "is
795
00:51:24,240 --> 00:51:26,993
It is also said: he was a fascist, and instead he is.
796
00:51:27,120 --> 00:51:30,192
Do not joke. You said "was" because he died.
797
00:51:30,320 --> 00:51:31,833
And you are aware of it.
798
00:51:32,080 --> 00:51:33,753
I assure you I don't know anything about it.
799
00:51:34,080 --> 00:51:37,198
As it is true that my son is fighting at the front.
800
00:51:37,320 --> 00:51:39,197
It's useless, you won't convince me.
801
00:51:39,320 --> 00:51:41,516
Maybe you are the killer.
802
00:51:42,000 --> 00:51:43,991
I assure you it's not me.
803
00:51:44,280 --> 00:51:46,396
- So who did it? - I do not know.
804
00:51:46,760 --> 00:51:48,034
But have you found the body?
805
00:51:48,160 --> 00:51:49,753
Let's not be funny!
806
00:51:49,960 --> 00:51:52,713
I tell you that Crippa is dead. Do you want to talk now?
807
00:51:53,480 --> 00:51:54,390
And
808
00:51:54,800 --> 00:51:57,599
So come on, what do you know?
809
00:51:57,720 --> 00:51:59,757
What you said.
810
00:52:20,480 --> 00:52:21,959
There is nothing left.
811
00:52:22,800 --> 00:52:26,589
They killed him and took everything away. Who can it be?
812
00:52:27,320 --> 00:52:29,436
Just someone who knew the villa.
813
00:52:32,640 --> 00:52:33,835
Gaspar.
814
00:52:35,000 --> 00:52:37,276
Do you also think about the same person?
815
00:52:39,520 --> 00:52:40,874
And who else?
816
00:52:41,520 --> 00:52:44,080
How do you explain the disappearance of the dormitory?
817
00:52:44,200 --> 00:52:46,111
My son, the ways of Providence ..
818
00:52:46,240 --> 00:52:50,632
... are inscrutable. - Okay!
819
00:52:52,800 --> 00:52:54,393
Do you know what the priest told me?
820
00:52:54,960 --> 00:52:57,520
That the ways of Providence are inscrutable.
821
00:52:57,640 --> 00:53:00,200
What have you done? Have you arrested him?
822
00:53:20,720 --> 00:53:22,358
It's ten o'clock, I have to close.
823
00:53:22,480 --> 00:53:24,391
You know, the regulation ...
824
00:53:24,520 --> 00:53:27,592
And who cares? Here we do the regulation.
825
00:53:31,920 --> 00:53:34,275
Then let's do this.
826
00:53:34,800 --> 00:53:39,397
I give you this beautiful bottle, and you go and drain it ..
827
00:53:39,520 --> 00:53:43,718
... in your little room in the town hall. - I'm in it.
828
00:53:43,880 --> 00:53:45,439
Bravo.
829
00:53:47,760 --> 00:53:49,114
And you don't move?
830
00:53:49,560 --> 00:53:50,959
It depends on you.
831
00:53:51,920 --> 00:53:53,479
I get it.
832
00:54:00,280 --> 00:54:01,953
Here it is.
833
00:54:02,440 --> 00:54:03,350
Bravo.
834
00:54:03,480 --> 00:54:05,471
That can make you dream.
835
00:54:08,720 --> 00:54:09,949
Good night.
836
00:54:20,480 --> 00:54:21,595
You come.
837
00:54:23,320 --> 00:54:24,879
What a bad day!
838
00:54:31,800 --> 00:54:33,791
You have a face that I don't like. Did something happen?
839
00:54:33,920 --> 00:54:35,991
I had a fight with Aurora.
840
00:54:37,280 --> 00:54:40,830
Get off to a good start. Are you sure it's not your fault?
841
00:54:40,960 --> 00:54:44,590
I know you. Are you an only child. Your mother gave them to you ..
842
00:54:44,720 --> 00:54:47,314
... always all won. And I did the same.
843
00:54:47,440 --> 00:54:53,914
But with your wife you will have to give in. You'll have to apologize.
844
00:54:54,040 --> 00:54:56,395
Even when you are right.
845
00:54:57,320 --> 00:55:01,359
Apologize to your wife even when ..
846
00:55:01,480 --> 00:55:04,836
... you are right is the most beautiful declaration of love.
847
00:55:05,400 --> 00:55:07,152
No, it's not possible.
848
00:55:09,240 --> 00:55:10,196
It is too serious.
849
00:55:10,320 --> 00:55:12,675
It will be serious, very serious.
850
00:55:13,080 --> 00:55:15,913
But luckily it will be easy to get a divorce.
851
00:55:16,440 --> 00:55:18,716
Can you at least tell me what it is?
852
00:55:19,360 --> 00:55:22,193
Before they killed Crippa, I saw Mario coming out ..
853
00:55:22,320 --> 00:55:24,072
... from home secretly. - Yes, I know.
854
00:55:25,240 --> 00:55:28,119
You know? And how do you know it?
855
00:55:28,240 --> 00:55:32,473
I went to his house and he wasn't there.
856
00:55:32,600 --> 00:55:34,352
Did you go out last night too?
857
00:55:34,720 --> 00:55:35,630
And
858
00:55:36,440 --> 00:55:39,512
So it's true, Aurora could see you. He told the truth.
859
00:55:39,800 --> 00:55:41,199
And I also insulted her.
860
00:55:41,360 --> 00:55:43,078
As you can see, if I had been calmer ...
861
00:55:43,200 --> 00:55:47,512
Now go to sleep peacefully, with Aurora everything will settle down.
862
00:55:49,960 --> 00:55:52,110
Maybe it won't be that easy.
863
00:55:52,960 --> 00:55:55,713
What do I do with that corpse now?
864
00:55:56,120 --> 00:55:57,349
What corpse?
865
00:55:58,680 --> 00:56:00,751
Crippa's.
866
00:56:01,080 --> 00:56:04,596
This morning I was near when Virgili found him in the car.
867
00:56:04,720 --> 00:56:07,997
- Yes - And when he called the fascists I took it off.
868
00:56:10,120 --> 00:56:12,396
Wow! You are your father's son.
869
00:56:12,520 --> 00:56:14,670
You saved me and the whole country.
870
00:56:14,800 --> 00:56:18,191
But I thought Aurora agreed ..
871
00:56:18,320 --> 00:56:20,231
.-.- With his parents to save his father ..
872
00:56:20,360 --> 00:56:23,113
... dropping the blame on you. Then I took my revenge.
873
00:56:23,240 --> 00:56:24,833
How?
874
00:56:25,320 --> 00:56:27,231
I hid the body in Mario's house.
875
00:56:27,480 --> 00:56:29,551
Thing? You hid it ...
876
00:56:29,680 --> 00:56:31,830
Maybe it's a good hiding place.
877
00:56:31,960 --> 00:56:34,076
They will never go looking for him there.
878
00:56:34,200 --> 00:56:35,998
But when Mario finds him ...
879
00:56:36,120 --> 00:56:37,679
I would like to see his face!
880
00:56:37,800 --> 00:56:41,680
It suits him, at least he will pay me ...
881
00:56:42,120 --> 00:56:44,873
But why did you change your mind?
882
00:56:45,000 --> 00:56:47,753
That Virgili is a madman, a hallucinator.
883
00:56:49,080 --> 00:56:50,400
What's wrong with you?
884
00:56:50,520 --> 00:56:54,673
That pair of glasses with the black lens. I don't see clearly.
885
00:56:56,120 --> 00:56:57,110
Here it is.
886
00:56:59,120 --> 00:57:01,111
I am sorry I cannot offer you better.
887
00:57:01,240 --> 00:57:04,232
- But for one night ... - Who tells you we'll stay one night?
888
00:57:04,840 --> 00:57:07,400
You seem too eager to see us leave.
889
00:57:07,800 --> 00:57:11,236
I would not like you to hide something from me.
890
00:57:11,840 --> 00:57:13,194
What do you want me to hide from you?
891
00:57:13,320 --> 00:57:15,630
Crippa's body? Maybe under the bed?
892
00:57:15,840 --> 00:57:18,070
We are in no hurry.
893
00:57:18,400 --> 00:57:20,994
Until we find the body, we'll stay here.
894
00:57:21,120 --> 00:57:22,235
That is fine.
895
00:57:23,080 --> 00:57:25,196
Would you mind helping me take off my boots?
896
00:57:25,320 --> 00:57:27,197
- I can't do it alone. - Of course.
897
00:57:32,560 --> 00:57:35,313
Excuse me, you can't sleep here.
898
00:57:35,440 --> 00:57:36,191
Because?
899
00:57:36,320 --> 00:57:37,993
The bed is too hard.
900
00:57:38,120 --> 00:57:40,430
I've been a peasant. I should have offered you my bed.
901
00:57:40,560 --> 00:57:43,518
No, when I'm on a mission I also sleep on the ground.
902
00:57:45,680 --> 00:57:47,193
This too, please.
903
00:57:51,520 --> 00:57:54,478
Now turn off the light. I need to sleep.
904
00:57:54,920 --> 00:57:56,433
- Good night. - Good night.
905
00:58:15,880 --> 00:58:17,553
What are you laughing at?
906
00:58:17,680 --> 00:58:20,559
Nothing, I was thinking of Mario.
907
00:58:20,960 --> 00:58:23,634
Think about it in silence. I want to sleep.
908
00:58:33,280 --> 00:58:34,714
What is up?
909
00:58:34,920 --> 00:58:37,833
It's me. I thought you would have slept better ..
910
00:58:37,960 --> 00:58:40,076
... with a cup of chamomile tea.
911
00:58:40,200 --> 00:58:42,714
And to make me sleep better, do you wake me up?
912
00:58:45,280 --> 00:58:49,558
It is a specialty. With this you will have sweet dreams.
913
00:58:51,840 --> 00:58:53,160
Chamomile!
914
00:58:57,400 --> 00:59:02,156
Don't think you can numb my conscience with chamomile tea
915
00:59:17,680 --> 00:59:19,876
Are you sure the dose of the sleeping pill was strong?
916
00:59:20,000 --> 00:59:21,513
It would be the end if he woke up.
917
00:59:21,640 --> 00:59:23,358
If anything, the danger is another.
918
00:59:23,480 --> 00:59:25,915
I would like to make the corpse disappear under the bed ..
919
00:59:26,040 --> 00:59:28,316
... tomorrow we find another one on top.
920
00:59:41,640 --> 00:59:42,755
Have you heard?
921
00:59:43,520 --> 00:59:44,510
Yes I've heard.
922
00:59:47,000 --> 00:59:48,070
It comes from the cellar.
923
00:59:48,200 --> 00:59:51,113
It will be Gianni. Has something happened to him?
924
00:59:51,240 --> 00:59:54,551
Come on, what do you want happened to him?
925
01:00:33,120 --> 01:00:36,715
Gianni. Gianni, where are you?
926
01:00:45,080 --> 01:00:50,917
Gianni, are you there? Gianni.
927
01:00:53,040 --> 01:00:54,314
Ah!
928
01:00:55,800 --> 01:00:57,757
How did it get in here?
929
01:01:01,760 --> 01:01:04,036
This is a Mario roll.
930
01:01:14,640 --> 01:01:17,314
Mario. Mario.
931
01:01:20,440 --> 01:01:21,430
Mario.
932
01:01:24,920 --> 01:01:26,194
01:01:27,276
Go out.
934
01:01:28,360 --> 01:01:30,397
Don't scream, wretch.
935
01:01:30,520 --> 01:01:32,272
Do you want to wake up my guest?
936
01:01:32,560 --> 01:01:35,154
- Then get out! - I come. Take it easy.
937
01:01:57,640 --> 01:01:59,438
- Look I ... - Hsh!
938
01:02:00,760 --> 01:02:03,195
- Is there someone there? - No, nobody. What's up?
939
01:02:03,840 --> 01:02:05,558
You also have the courage to ask me later ..
940
01:02:05,680 --> 01:02:07,273
... what did you put Crippa in the cellar?
941
01:02:07,400 --> 01:02:10,040
The? And where do you want me to get it from?
942
01:02:10,440 --> 01:02:11,999
Look, don't be so braggart.
943
01:02:12,120 --> 01:02:14,634
I know very well that Crippa was at your house.
944
01:02:14,760 --> 01:02:15,636
At my home?
945
01:02:15,760 --> 01:02:16,989
Confess, then. It was you.
946
01:02:17,120 --> 01:02:18,235
The? But you are crazy!
947
01:02:18,360 --> 01:02:19,839
So how do you know it was there?
948
01:02:19,960 --> 01:02:21,837
- Let's let it go. - Ah here.
949
01:02:22,000 --> 01:02:24,196
Don't you understand that if we have to hide the body ..
950
01:02:24,320 --> 01:02:25,799
... somewhere, is your home ideal?
951
01:02:25,920 --> 01:02:27,433
Why not at your house?
952
01:02:27,920 --> 01:02:28,990
In my house, no.
953
01:02:29,120 --> 01:02:32,431
Last night I went to Crippa's to talk to him, and I couldn't.
954
01:02:32,880 --> 01:02:34,791
I told you he wouldn't listen to you.
955
01:02:34,920 --> 01:02:37,275
It is not for that. There was not.
956
01:02:37,400 --> 01:02:39,914
And so I couldn't talk to him. That's all.
957
01:02:40,720 --> 01:02:42,279
And you? What have you done?
958
01:02:42,400 --> 01:02:46,758
I did what you did.
959
01:02:48,240 --> 01:02:50,675
It is useless for you to laugh.
960
01:02:50,800 --> 01:02:51,995
I don't laugh at all.
961
01:02:52,440 --> 01:02:55,831
I had gone without conviction.
962
01:02:55,960 --> 01:02:58,520
I was sure it would do no good.
963
01:02:58,640 --> 01:03:00,790
Because?
964
01:03:00,920 --> 01:03:04,879
Who would have imagined that when I arrived I could no longer find him?
965
01:03:06,440 --> 01:03:08,511
In short, it is not one of us who killed him.
966
01:03:09,680 --> 01:03:13,196
And to find out who did it, it is necessary to replace us ..
967
01:03:13,320 --> 01:03:14,833
... to these here.
968
01:03:16,880 --> 01:03:18,951
We must continue to hide the body ..
969
01:03:19,080 --> 01:03:20,115
<
970
01:03:21,640 --> 01:03:24,109
... until they decide to arrive.
971
01:03:24,680 --> 01:03:29,311
And above all it is necessary that others decide ..
972
01:03:29,440 --> 01:03:32,796
... to come to an agreement once and for all.
973
01:03:34,000 --> 01:03:35,229
What others?
974
01:03:35,640 --> 01:03:37,551
You and me.
975
01:03:42,760 --> 01:03:43,830
01:03:45,076
Salve.
977
01:03:47,440 --> 01:03:50,319
Then? Did my anonymous letter work?
978
01:03:50,440 --> 01:03:53,671
Formidable! They landed in my cellar, ..
979
01:03:53,800 --> 01:03:55,837
... they went to work like crazy, ..
980
01:03:55,960 --> 01:03:57,871
... and in less than an hour they knocked down ..
981
01:03:58,000 --> 01:03:59,195
... that damn wall.
982
01:03:59,320 --> 01:04:02,392
I've been wanting to tear it down for more than three years.
983
01:04:02,520 --> 01:04:04,830
Now I saw my cellar. It seems double.
984
01:04:05,160 --> 01:04:07,117
But did my little complaint work?
985
01:04:07,520 --> 01:04:08,669
Come and see.
986
01:04:09,520 --> 01:04:10,590
Look.
987
01:04:11,080 --> 01:04:12,115
Hey!
988
01:04:13,520 --> 01:04:15,397
01:04:18,230
Is Virgili also there?
990
01:04:18,360 --> 01:04:20,636
A real fortune! Passed by here and to find first ..
991
01:04:20,760 --> 01:04:23,639
... the corpse was also placed in it.
992
01:04:23,760 --> 01:04:26,912
The fascists are lazy. But to throw away ...
993
01:04:27,040 --> 01:04:29,714
- If they continue at this rate, do you know what I do tomorrow? - No.
994
01:04:29,840 --> 01:04:33,151
I sow corn. At least something will have helped.
995
01:04:36,320 --> 01:04:40,200
Let me be clear that next time I will not be the one to speak.
996
01:04:40,760 --> 01:04:42,797
But our submachine guns.
997
01:04:43,840 --> 01:04:46,673
If Crippa's body is hidden in a ..
998
01:04:46,800 --> 01:04:49,838
... of your homes, we will find it.
999
01:04:51,400 --> 01:04:53,391
And for not knowing how to read or write ...
1000
01:04:53,520 --> 01:04:55,352
Ah, pure him.
1001
01:04:55,720 --> 01:04:57,916
<..will be translated to prison.
1002
01:04:58,560 --> 01:05:00,915
He will be tried and executed as responsible.
1003
01:05:01,040 --> 01:05:03,998
... of the murder of our comrade.
1004
01:05:05,120 --> 01:05:08,954
I don't know anything and I don't want to know anything.
1005
01:05:09,840 --> 01:05:13,959
I only know that, as the poet says, whoever made it covers it.
1006
01:05:14,080 --> 01:05:19,393
And so the one who hides the body in the house is the killer.
1007
01:05:19,960 --> 01:05:20,916
Camerata.
1008
01:05:26,120 --> 01:05:28,589
You laugh. But have you forgotten that the body is in your house?
1009
01:05:29,200 --> 01:05:32,909
I laugh because it is fortunate that it is in my house.
1010
01:05:33,360 --> 01:05:36,432
Either you are deaf or you are crazy. Did you hear what that guy said?
1011
01:05:36,920 --> 01:05:40,709
I heard. He said that whoever hides the dead in the house ..
1012
01:05:40,840 --> 01:05:42,831
... is the killer. - So?
1013
01:05:44,000 --> 01:05:47,709
I found it! I found it!
1014
01:05:49,200 --> 01:05:50,474
What have you found?
1015
01:05:50,600 --> 01:05:51,556
The dead.
1016
01:05:51,960 --> 01:05:53,758
- Under the oak. - Come on, accompany us.
1017
01:06:21,520 --> 01:06:22,715
Mario.
1018
01:07:05,800 --> 01:07:08,394
Mario, stop. Nothing is done anymore.
1019
01:07:08,520 --> 01:07:10,875
And you go, quick.
1020
01:07:31,760 --> 01:07:32,955
What happened?
1021
01:07:33,080 --> 01:07:35,594
Better to leave. It is Virgili who killed Crippa.
1022
01:07:35,720 --> 01:07:37,552
And the proof is in his home. You come.
1023
01:07:37,680 --> 01:07:40,069
"Virgil?" - You are
1024
01:07:46,440 --> 01:07:47,794
Inside the chest ..
1025
01:07:47,920 --> 01:07:51,151
<..There was Crippa's treasure.
1026
01:07:57,920 --> 01:07:59,399
Here it is.
1027
01:08:01,320 --> 01:08:05,029
Damn! What is this mess? Can't even sleep?
1028
01:08:16,120 --> 01:08:17,872
It is the simplest thing in the world.
1029
01:08:18,000 --> 01:08:21,550
A nice complaint and Virgili is settled.
1030
01:08:21,920 --> 01:08:24,389
And who should make this complaint? We feel.
1031
01:08:24,520 --> 01:08:26,238
What a question! You, for example.
1032
01:08:26,360 --> 01:08:28,317
The? And to whom? To Virgili?
1033
01:08:28,520 --> 01:08:31,399
No, at midnight. He's the one who took matters into his own hands.
1034
01:08:32,200 --> 01:08:32,917
I know it.
1035
01:08:34,120 --> 01:08:37,795
But do you know what happens if I go from midnight to report Virgili?
1036
01:08:37,920 --> 01:08:41,959
Who beat me, purge me and maybe shoot me for slander.
1037
01:08:42,080 --> 01:08:43,593
No, no complaint.
1038
01:08:44,040 --> 01:08:46,395
Okay, I'll make this complaint.
1039
01:08:46,520 --> 01:08:48,591
I will show you that it is not impossible to make believe ..
1040
01:08:48,720 --> 01:08:50,791
... at midnight that one of his comrades got dirty ..
1041
01:08:50,920 --> 01:08:53,150
... of murder for the purpose of robbery.
1042
01:08:53,680 --> 01:08:55,239
Why shouldn't he believe it?
1043
01:08:55,360 --> 01:08:57,351
You, for example, believe it.
1044
01:08:58,040 --> 01:09:00,919
The important thing is not that Midnight believes it.
1045
01:09:01,160 --> 01:09:04,915
The important thing is that it disappears and takes us out of the way. Do I understand?
1046
01:09:05,440 --> 01:09:06,430
No!
1047
01:09:07,320 --> 01:09:09,709
- I do not understand. - It's not about making a police report.
1048
01:09:09,840 --> 01:09:13,720
But to push them to do the only thing they are capable of.
1049
01:09:13,840 --> 01:09:14,716
Meaning what?
1050
01:09:15,560 --> 01:09:17,551
Run away with the swag all together.
1051
01:09:17,680 --> 01:09:21,230
It is a mistake to despise enemies too much.
1052
01:09:21,360 --> 01:09:22,316
It's the best thing.
1053
01:09:22,440 --> 01:09:25,034
I understand the embittered soul of a father from whom they snatched ..
1054
01:09:25,160 --> 01:09:27,674
... the son, however ...
1055
01:09:27,880 --> 01:09:31,032
What's this? Is there anyone?
1056
01:09:31,160 --> 01:09:32,673
- Hide. - Where do I put myself?
1057
01:09:38,240 --> 01:09:41,676
Excuse me if I go out at this unusual time, dad.
1058
01:09:41,920 --> 01:09:44,070
But this is an unexpected event.
1059
01:09:44,600 --> 01:09:46,352
I have an intimate dinner tonight.
1060
01:09:46,480 --> 01:09:47,675
01:09:49,120
... a little sparkling wine.
1062
01:09:50,680 --> 01:09:52,318
Weren't you at the front?
1063
01:09:53,120 --> 01:09:54,554
It seems like no.
1064
01:09:55,080 --> 01:09:58,038
I prefer to wait for the front to reach me.
1065
01:09:58,400 --> 01:10:00,835
Excuse me if you don't have a war widow daughter.
1066
01:10:01,160 --> 01:10:03,959
And I was moved on the day of departure.
1067
01:10:04,080 --> 01:10:04,990
Comedian!
1068
01:10:05,400 --> 01:10:06,356
Monster!
1069
01:10:06,640 --> 01:10:09,200
And that poor daughter of mine who has done nothing but cry!
1070
01:10:09,320 --> 01:10:10,037
Also yesterday.
1071
01:10:10,160 --> 01:10:13,516
Yesterday she was crying because we had a fight because of you.
1072
01:10:13,640 --> 01:10:15,551
- Does Aurora know too? - Sure.
1073
01:10:15,840 --> 01:10:17,638
When I go home, I take her in.
1074
01:10:17,760 --> 01:10:19,956
And now I leave you to discuss as long as you want.
1075
01:10:20,080 --> 01:10:21,912
We have more important things to do.
1076
01:10:23,920 --> 01:10:26,230
Hi Dad. Goodbye, father-in-law.
1077
01:10:33,840 --> 01:10:36,150
But how? Did you have the courage to deceive me?
1078
01:10:36,280 --> 01:10:40,035
Let it go. Let's go back to Midnight.
1079
01:10:41,400 --> 01:10:43,073
Let's hear this idea of yours.
1080
01:10:43,560 --> 01:10:46,154
You who host the leader of these three stinkers, ..
1081
01:10:46,280 --> 01:10:50,592
... Tonight at the table, without seeming to say anything ...
1082
01:10:50,720 --> 01:10:52,996
- Good night. - Good night.
1083
01:10:57,120 --> 01:10:59,509
Now that we are alone, you want to explain this story to me ..
1084
01:10:59,640 --> 01:11:01,790
... gold and jewels?
1085
01:11:03,040 --> 01:11:04,917
No, I can not.
1086
01:11:05,160 --> 01:11:08,152
Even if I told you, you wouldn't believe me.
1087
01:11:08,280 --> 01:11:10,999
Precisely. You tell me and I don't believe it.
1088
01:11:11,160 --> 01:11:13,549
So our conscience is calm.
1089
01:11:13,680 --> 01:11:15,478
Who? Cappelaro?
1090
01:11:16,120 --> 01:11:17,633
Attilio? But no!
1091
01:11:17,760 --> 01:11:19,910
That's a poor man with his son at the front.
1092
01:11:20,040 --> 01:11:23,829
Not that he's a proven fascist like you and me.
1093
01:11:23,960 --> 01:11:26,679
Indeed, it can be said that he always pulled it.
1094
01:11:27,280 --> 01:11:31,433
When we did the war against the flies, ..
1095
01:11:31,560 --> 01:11:33,710
... he kept for flies.
1096
01:11:34,200 --> 01:11:36,919
Don't digress. Out the name.
1097
01:11:42,520 --> 01:11:44,033
Good this Frascati.
1098
01:11:44,160 --> 01:11:45,230
Stop drinking.
1099
01:11:45,360 --> 01:11:49,149
It's good, but don't try to make me drink.
1100
01:11:49,400 --> 01:11:53,394
I know this wine. If one drinks too much, ..
1101
01:11:53,520 --> 01:11:56,512
... it immediately goes to his head and says a lot of nonsense.
1102
01:11:57,240 --> 01:11:59,356
Lo, when I drink, I keep my mouth closed.
1103
01:11:59,640 --> 01:12:02,109
How do you drink with your mouth closed?
1104
01:12:02,320 --> 01:12:05,790
And then even if you closed it, I don't trust it.
1105
01:12:05,920 --> 01:12:09,879
You have opened your ears. It is true?
1106
01:12:11,280 --> 01:12:13,032
To hear the nonsense you say?
1107
01:12:13,320 --> 01:12:15,072
Call it nonsense!
1108
01:12:16,480 --> 01:12:20,314
He is rich, the friend. A million to him is nonsense.
1109
01:12:20,440 --> 01:12:26,436
But Attilio does not speak. He just drinks and won't talk.
1110
01:12:26,560 --> 01:12:29,439
Attilio is silent as a fish.
1111
01:12:29,560 --> 01:12:33,918
Like a fish that has learned to swim in Frascati.
1112
01:12:34,080 --> 01:12:35,434
A million nonsense.
1113
01:12:35,760 --> 01:12:40,789
One million lire. And also some gold.
1114
01:12:41,400 --> 01:12:42,959
Do you stop drinking?
1115
01:12:44,160 --> 01:12:46,993
Drink drink. And where is this treasure?
1116
01:12:47,120 --> 01:12:49,077
Where was it, you mean.
1117
01:12:50,000 --> 01:12:51,513
It's very simple.
1118
01:12:51,640 --> 01:12:55,110
It was in the safe of the Crippa dormitory.
1119
01:12:57,560 --> 01:12:59,517
This Frascati is good.
1120
01:12:59,640 --> 01:13:01,233
Now forget about Frascati.
1121
01:13:01,600 --> 01:13:02,635
01:13:04,114
The swag?
1123
01:13:04,640 --> 01:13:07,029
Do you want to know where it is?
1124
01:13:09,320 --> 01:13:13,837
A flick of the magic wand and it's gone ..
1125
01:13:13,960 --> 01:13:17,749
... in a chest.
1126
01:13:18,880 --> 01:13:20,871
Couldn't you be clearer?
1127
01:13:22,680 --> 01:13:25,479
À home of a comrade who wears glasses.
1128
01:13:26,880 --> 01:13:31,158
Its name begins with V.
1129
01:13:34,600 --> 01:13:36,876
No, I don't have to drink anymore.
1130
01:13:37,200 --> 01:13:41,558
A name that begins with a V. With glasses. It's Virgili.
1131
01:13:42,040 --> 01:13:43,713
Yes, it can only be him.
1132
01:13:44,360 --> 01:13:45,350
Let's go!
1133
01:13:53,640 --> 01:13:54,994
What a pain!
1134
01:13:59,680 --> 01:14:04,470
But it's true. This Frascati is really good.
1135
01:14:05,920 --> 01:14:08,116
But I do not understand.
1136
01:14:08,240 --> 01:14:10,072
Speak out! Do not get smart.
1137
01:14:10,200 --> 01:14:11,315
And don't waste our time.
1138
01:14:11,440 --> 01:14:12,555
Where did you hide the gold?
1139
01:14:12,680 --> 01:14:14,796
01:14:16,633
01:14:18,234
01:14:19,509
01:14:22,279
I swear I don't know what you're talking about.
1144
01:14:22,400 --> 01:14:24,914
What happens? Why are you here?
1145
01:14:25,040 --> 01:14:27,509
Perhaps for the same reason that you are there too.
1146
01:14:27,640 --> 01:14:29,711
Comrade, call them to order.
1147
01:14:30,240 --> 01:14:32,151
I don't understand the reason for this attack.
1148
01:14:32,280 --> 01:14:35,079
I do. Let's face it, Virgili.
1149
01:14:35,200 --> 01:14:36,952
Where did you hide Crippa's gold?
1150
01:14:37,080 --> 01:14:38,070
But which gold?
1151
01:14:38,200 --> 01:14:40,396
The one you stole from his house after you killed him.
1152
01:14:40,520 --> 01:14:41,954
By now I understand everything.
1153
01:14:42,240 --> 01:14:43,958
It was you who killed him.
1154
01:14:44,080 --> 01:14:46,640
Yes, it was me.
1155
01:14:47,360 --> 01:14:49,112
Crippa was a traitor.
1156
01:14:51,520 --> 01:14:53,511
He was about to flee taking away the gold that instead ..
1157
01:14:53,640 --> 01:14:55,472
... had to serve the cause.
1158
01:14:55,640 --> 01:14:58,996
But what cause? You took him out to steal his gold.
1159
01:14:59,120 --> 01:15:01,031
Instead, now we eat the gold.
1160
01:15:07,480 --> 01:15:09,153
But now you can tell me.
1161
01:15:09,520 --> 01:15:10,715
Who sent you here?
1162
01:15:10,840 --> 01:15:11,989
Mario Vinicio.
1163
01:15:12,120 --> 01:15:13,554
Attilio Cappelaro.
1164
01:15:14,360 --> 01:15:15,839
I could have sworn it.
1165
01:15:16,040 --> 01:15:17,838
Those damned came before you ..
1166
01:15:17,960 --> 01:15:19,473
... and they fooled all four of us.
1167
01:15:19,600 --> 01:15:20,670
Damn!
1168
01:15:20,800 --> 01:15:22,791
But this time they won't get away with it.
1169
01:15:26,720 --> 01:15:29,189
Money does not. It's damn money.
1170
01:15:29,320 --> 01:15:31,072
Already once they made me wrong.
1171
01:15:32,120 --> 01:15:33,793
So much effort for nothing.
1172
01:15:34,040 --> 01:15:36,316
No, not for nothing.
1173
01:15:36,600 --> 01:15:38,796
Even without touching the money I will be able to pay the debt ..
1174
01:15:38,920 --> 01:15:40,274
... that I have towards the country.
1175
01:15:40,400 --> 01:15:42,789
How many people hated me because I married him.
1176
01:15:42,920 --> 01:15:45,116
The loan shark's wife, they said.
1177
01:15:46,520 --> 01:15:47,874
Bernazza.
1178
01:15:49,320 --> 01:15:52,915
Sermonti. Bills, bills.
1179
01:15:54,040 --> 01:15:56,270
Here, now they no longer owe me anything.
1180
01:15:56,720 --> 01:15:58,916
If not understanding and pity.
1181
01:16:01,680 --> 01:16:03,591
Excuse me if I made you wait.
1182
01:16:03,800 --> 01:16:06,360
How come so early? Did something happen?
1183
01:16:06,480 --> 01:16:08,198
Crippa's gold and jewels are no longer ..
1184
01:16:08,320 --> 01:16:09,515
... in Virgili's chest.
1185
01:16:09,640 --> 01:16:12,712
So are you convinced that he had them? I was right then.
1186
01:16:12,840 --> 01:16:14,638
Did he also confess where he put them now?
1187
01:16:14,760 --> 01:16:16,637
He didn't make them disappear.
1188
01:16:16,760 --> 01:16:17,716
And who was it?
1189
01:16:17,840 --> 01:16:19,911
It doesn't take a cop's brain to understand ..
1190
01:16:20,040 --> 01:16:20,996
... who is the culprit.
1191
01:16:21,120 --> 01:16:22,474
That's what I'm saying.
1192
01:16:22,600 --> 01:16:24,830
Yes, of crime and robbery.
1193
01:16:25,360 --> 01:16:27,715
And it will be Vittoria's Command to judge him.
1194
01:16:28,040 --> 01:16:30,395
Congratulations on the brilliant operation.
1195
01:16:30,640 --> 01:16:32,836
Well, then get dressed and follow me.
1196
01:16:32,960 --> 01:16:33,916
Dove?
1197
01:16:34,040 --> 01:16:36,111
From your dear friend Cappelaro.
1198
01:16:36,240 --> 01:16:38,800
It is better to avoid rioting over his arrest.
1199
01:16:38,920 --> 01:16:40,433
We will have to act with caution.
1200
01:16:40,640 --> 01:16:42,551
You will be the one to carry out the arrest.
1201
01:16:43,560 --> 01:16:44,755
To do what?
1202
01:16:44,880 --> 01:16:46,553
The arrest of Cappelaro.
1203
01:16:47,440 --> 01:16:49,431
The? Never!
1204
01:17:09,040 --> 01:17:10,269
Gianni!
1205
01:17:13,040 --> 01:17:14,235
Gianni!
1206
01:17:15,800 --> 01:17:17,518
Gianni!
1207
01:17:19,680 --> 01:17:22,513
- Gianni, it's horrible. The fascists are taking them away. - Who?
1208
01:17:22,640 --> 01:17:25,359
My dad and your dad. Something must be done.
1209
01:17:25,920 --> 01:17:28,912
Yes, of course, something needs to be done.
1210
01:17:29,040 --> 01:17:31,031
But soon! There is no time to lose.
1211
01:17:31,160 --> 01:17:33,310
Stay calm, crying is useless.
1212
01:17:33,440 --> 01:17:35,078
Yes, but look there.
1213
01:17:57,280 --> 01:17:58,395
Uh, oh!
1214
01:18:00,480 --> 01:18:01,834
What are you doing?
1215
01:18:05,040 --> 01:18:06,713
We want bicycle.
1216
01:18:07,160 --> 01:18:10,312
No bicycle.
1217
01:18:11,640 --> 01:18:13,358
Better than bicycle.
1218
01:18:15,360 --> 01:18:16,395
So?
1219
01:18:16,520 --> 01:18:18,796
What can I do with stinkers like these here?
1220
01:18:18,920 --> 01:18:22,197
I'll pretend to obey. Only then can I save you.
1221
01:18:22,720 --> 01:18:24,711
They even made me put on a black shirt.
1222
01:18:24,840 --> 01:18:26,751
You have noticed that you are sick.
1223
01:18:27,040 --> 01:18:29,077
It took you some time to figure it out. Twenty years.
1224
01:18:29,200 --> 01:18:32,238
Stop the usual teasing. This is not the time to fight.
1225
01:18:32,360 --> 01:18:35,398
We have the minutes numbered, we need to save what can be saved.
1226
01:18:35,600 --> 01:18:36,829
Not least your skin.
1227
01:18:36,960 --> 01:18:39,554
My? Add yours too.
1228
01:18:40,360 --> 01:18:42,795
They are not too tender with those who do not think so ..
1229
01:18:42,920 --> 01:18:46,311
... like them, your dear comrades. And you know it, right?
1230
01:18:46,440 --> 01:18:49,080
Sure, and I've realized it lately.
1231
01:18:49,280 --> 01:18:51,317
We must hurry. I'm not made of your dough.
1232
01:18:51,440 --> 01:18:52,874
I am not a hero.
1233
01:18:53,160 --> 01:18:54,992
Luckily you recognize it.
1234
01:18:55,280 --> 01:18:56,429
Be quick to do what?
1235
01:18:56,560 --> 01:19:00,076
You have to escape! Save you! Reach Gianni!
1236
01:19:00,600 --> 01:19:03,194
In the meantime, I'm going out of them. I try to take time.
1237
01:19:03,320 --> 01:19:05,038
No, for heaven's sake! Do you want to sacrifice yourself for me?
1238
01:19:05,160 --> 01:19:06,912
You don't have to take this risk.
1239
01:19:07,640 --> 01:19:09,074
In any case, I risk less than you.
1240
01:19:09,200 --> 01:19:11,271
And in any case everyone has their own responsibilities.
1241
01:19:11,400 --> 01:19:12,310
<
1242
01:19:12,440 --> 01:19:13,714
Quick, go!
1243
01:19:13,840 --> 01:19:15,990
I'm going to do what I can to keep them.
1244
01:19:16,360 --> 01:19:18,112
Good luck, Attilio.
1245
01:19:31,640 --> 01:19:33,711
Attilio, run away! Go with Gianni!
1246
01:19:33,840 --> 01:19:35,319
Otherwise they will kill you.
1247
01:19:35,440 --> 01:19:36,760
- It is not possible. - But why?
1248
01:19:36,880 --> 01:19:38,791
They would take their revenge on you.
1249
01:19:40,560 --> 01:19:42,517
Attilio, you are a hero.
1250
01:19:43,440 --> 01:19:44,953
But what hero?
1251
01:19:46,320 --> 01:19:49,915
The heroes stand on the monuments in Rome, on the pedestal.
1252
01:19:50,040 --> 01:19:51,997
All naked and with helmets on their heads.
1253
01:19:52,840 --> 01:19:55,070
Do you see me all naked and with a helmet on my head?
1254
01:19:56,360 --> 01:19:57,759
Cute, I would be.
1255
01:19:57,880 --> 01:20:01,510
No, I am not a hero.
1256
01:20:01,960 --> 01:20:04,952
I repeat it. I am not a hero.
1257
01:20:05,600 --> 01:20:06,829
Good morning.
1258
01:20:10,640 --> 01:20:14,952
The Germans! Laura, faint, quick.
1259
01:20:15,200 --> 01:20:18,397
Pass out, so we can buy some time. Hurry up.
1260
01:20:19,360 --> 01:20:20,031
Gianni.
1261
01:20:20,160 --> 01:20:22,151
- Dad, this is Fritz, a friend. - Friend Fritz?
1262
01:20:22,280 --> 01:20:23,509
Do you know them?
1263
01:20:23,800 --> 01:20:24,790
Good boy.
1264
01:20:24,920 --> 01:20:28,151
We look for bikes, and he offers automobile.
1265
01:20:29,280 --> 01:20:29,997
< Come?
1266
01:20:30,120 --> 01:20:32,509
The war is going badly for them.
1267
01:20:32,960 --> 01:20:34,633
They decided to go home.
1268
01:20:34,760 --> 01:20:36,194
01:20:39,519
But since they have to commandeer that car out there ..
1270
01:20:39,640 --> 01:20:41,711
... it's better that they stay in uniform, don't you think?
1271
01:20:43,960 --> 01:20:46,679
Come here I hug you! Save me one more time.
1272
01:20:46,800 --> 01:20:48,234
It's touching, isn't it?
1273
01:20:48,360 --> 01:20:49,316
- Yes, yes
1274
01:20:49,440 --> 01:20:54,799
Yes, so you go out there with the pride of the winners.
1275
01:20:55,280 --> 01:20:56,918
Soldiers of the Great Reich.
1276
01:20:57,040 --> 01:21:00,874
Claim that beautiful car for great Germany.
1277
01:21:01,000 --> 01:21:02,559
- Yes, yes
1278
01:21:03,080 --> 01:21:06,277
But these don't have the faces of a requisitioner.
1279
01:21:06,400 --> 01:21:08,277
It should be given a nice polish.
1280
01:21:08,400 --> 01:21:10,516
Who believes in seeing them like this?
1281
01:21:11,320 --> 01:21:13,709
Look. Laura, are you asleep?
1282
01:21:13,840 --> 01:21:15,069
No, she passed out.
1283
01:21:15,200 --> 01:21:17,077
He always faints when he is no longer needed.
1284
01:21:17,200 --> 01:21:19,157
- Mom! - Laura, wake up!
1285
01:21:23,000 --> 01:21:24,399
What's that up to?
1286
01:21:25,080 --> 01:21:28,277
I don't know, he was putting on his jacket when I left.
1287
01:21:28,440 --> 01:21:29,953
He will be saying goodbye to his wife.
1288
01:21:30,080 --> 01:21:32,117
People are coming. Just what I didn't want.
1289
01:21:32,280 --> 01:21:33,475
That is fine.
1290
01:21:37,840 --> 01:21:38,955
There.
1291
01:21:41,880 --> 01:21:43,473
Now you are German.
1292
01:21:43,600 --> 01:21:47,434
They make a nice effect. Military.
1293
01:21:47,760 --> 01:21:50,798
With such an appearance they would also give you the Duce's car ..
1294
01:21:50,920 --> 01:21:52,672
... without even saying a word.
1295
01:21:54,000 --> 01:21:54,956
Automobile.
1296
01:21:55,080 --> 01:21:56,275
No, this way.
1297
01:21:56,400 --> 01:21:58,789
Go around the house.
1298
01:22:01,440 --> 01:22:03,192
- Yes, yes
1299
01:22:04,160 --> 01:22:07,391
Now I can also afford the luxury of being a hero.
1300
01:22:07,520 --> 01:22:10,558
That is fine? But I miss the helmet on my head.
1301
01:22:27,040 --> 01:22:28,189
It took you some time.
1302
01:22:28,320 --> 01:22:30,197
Where do you think you're going to a wedding?
1303
01:22:31,000 --> 01:22:35,756
I was born clean and unlike you I will die clean.
1304
01:22:35,880 --> 01:22:37,314
With my nice white shirt.
1305
01:22:37,440 --> 01:22:39,397
Enough of this chatter now, clear?
1306
01:22:39,600 --> 01:22:41,273
- Come on.
1307
01:22:49,680 --> 01:22:51,637
Alt!
1308
01:22:52,560 --> 01:22:53,755
Alt!
1309
01:22:54,600 --> 01:22:55,556
Long live the leader!
1310
01:22:55,680 --> 01:22:56,511
Hail Hitler!
1311
01:22:56,640 --> 01:22:57,869
First regiment on the way.
1312
01:22:58,000 --> 01:22:59,593
Long live the German comrades.
1313
01:22:59,720 --> 01:23:01,950
German comrades, requisition the town hall.
1314
01:23:02,080 --> 01:23:02,911
That is fine.
1315
01:23:03,040 --> 01:23:05,190
Requisition of school, requisition of mail.
1316
01:23:05,440 --> 01:23:06,236
Agree.
1317
01:23:06,360 --> 01:23:07,714
Requisition horses.
1318
01:23:08,440 --> 01:23:10,954
And this car. Immediately.
1319
01:23:12,400 --> 01:23:16,189
We have already requisitioned this machine.
1320
01:23:16,320 --> 01:23:20,439
One moment. We need to transport these people.
1321
01:23:27,120 --> 01:23:28,679
Via!
1322
01:23:37,280 --> 01:23:39,191
- Hail Hitler. - Salvation.
1323
01:23:46,520 --> 01:23:48,955
For once we must thank the Germans.
1324
01:23:49,360 --> 01:23:52,034
No, we have to thank my son.
1325
01:23:52,280 --> 01:23:53,350
Because?
1326
01:23:55,720 --> 01:23:56,676
No!
1327
01:24:02,920 --> 01:24:04,752
What a son-in-law I have!
1328
01:24:06,920 --> 01:24:08,718
01:24:10,633
What funeral faces!
1330
01:24:11,160 --> 01:24:12,992
It would take a good funeral march.
1331
01:24:13,360 --> 01:24:16,955
By the way, where did Crippa's body go?
1332
01:24:17,320 --> 01:24:20,517
It's in the trunk of the Germans' car. Gianni took care of it.
1333
01:24:20,640 --> 01:24:22,551
- But no! - Those three warriors don't know, but they have ..
1334
01:24:22,680 --> 01:24:24,796
... a travel companion worthy of them.
1335
01:24:33,800 --> 01:24:36,394
So, are we not leaving anymore?
1336
01:24:36,880 --> 01:24:38,712
I have the impression that the German comrades ..
1337
01:24:38,840 --> 01:24:40,717
... they left us on foot. - As usual.
1338
01:24:40,840 --> 01:24:42,990
Be careful what you say.
1339
01:24:43,240 --> 01:24:44,435
That's not all.
1340
01:24:44,560 --> 01:24:46,517
Did you hear what those said?
1341
01:24:46,800 --> 01:24:49,838
The rest of the regiment will have to arrive. We will wait.
1342
01:24:50,040 --> 01:24:53,192
But I know how to wait. I've waited a long time.
1343
01:24:55,640 --> 01:24:56,869
01:24:58,479
01:25:01,394
They arrive! They arrive!
1346
01:25:01,520 --> 01:25:04,433
They came with trucks, with cannons.
1347
01:25:04,560 --> 01:25:07,200
- Seen? - Not yet.
1348
01:25:07,320 --> 01:25:10,392
Let's go to meet him. We will explain to him how things are.
1349
01:25:10,600 --> 01:25:13,114
We will delete this country from the map.
1350
01:25:13,240 --> 01:25:15,550
You're right. Let's go to meet him.
1351
01:25:22,000 --> 01:25:23,195
The agreed signal.
1352
01:25:23,320 --> 01:25:25,755
It means that Don Fausto has seen the allied avant-gardes.
1353
01:25:25,880 --> 01:25:28,713
You could've told them they were Americans, you idiot!
1354
01:25:28,920 --> 01:25:31,594
Quick, go get the tools, hurry up.
1355
01:25:31,720 --> 01:25:32,551
01:25:35,274
We are finally there. The Americans arrive.
1357
01:25:35,400 --> 01:25:37,630
What do you say welcome in English?
1358
01:25:37,760 --> 01:25:39,319
- Welcome. - Come? - Welcome.
1359
01:25:39,440 --> 01:25:42,512
Welcome. You have to write it on all the walls.
1360
01:25:46,760 --> 01:25:49,070
The Americans arrive.
1361
01:25:49,200 --> 01:25:50,554
The Americans?
1362
01:25:50,680 --> 01:25:52,591
- For real? - Yes we go!
1363
01:26:44,880 --> 01:26:47,952
Freedom has come for us. Jail begins for you.
1364
01:26:50,720 --> 01:26:52,791
As the first citizen of Ardea, you must receive them ..
1365
01:26:52,920 --> 01:26:55,309
... with this on your belt.
1366
01:26:57,400 --> 01:26:58,993
Thanks.
1367
01:27:00,800 --> 01:27:02,313
Here they are, they are coming.
1368
01:27:02,440 --> 01:27:03,839
Come on with the music!
1369
01:27:32,400 --> 01:27:35,119
Welcome! Welcome!
1370
01:27:43,320 --> 01:27:45,709
Say hello! I once did the Roman salute.
1371
01:27:45,840 --> 01:27:47,069
- Welcome. - Forza.
1372
01:27:47,200 --> 01:27:49,111
- Welcome! - Welcome!101159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.