Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,838 --> 00:04:07,880
Shh. There you go.
2
00:04:09,088 --> 00:04:10,505
It's okay, little one.
3
00:06:51,380 --> 00:06:53,540
Why aren't there
any more children, Mother?
4
00:06:54,797 --> 00:06:56,005
There used to be.
5
00:06:56,255 --> 00:06:57,422
Before the wars.
6
00:06:58,547 --> 00:07:00,338
I don't want to be a human.
7
00:07:01,297 --> 00:07:02,338
Why is that?
8
00:07:03,338 --> 00:07:04,963
They ruined everything.
9
00:07:06,963 --> 00:07:08,630
Humans can be wonderful.
10
00:07:09,672 --> 00:07:11,463
Then why did you only make one?
11
00:07:17,672 --> 00:07:18,672
Go ahead.
12
00:07:19,047 --> 00:07:20,047
Take a look.
13
00:07:23,297 --> 00:07:26,047
My brothers and sisters are in those?
14
00:07:27,588 --> 00:07:29,172
Would you like to meet them?
15
00:07:33,797 --> 00:07:35,672
They're small now but, one day,
16
00:07:35,755 --> 00:07:36,922
they'll be as big as you.
17
00:07:38,255 --> 00:07:41,130
Do you think I'll have a brother
or a sister?
18
00:07:41,422 --> 00:07:42,797
Which one would you like?
19
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
Both.
20
00:07:44,880 --> 00:07:46,755
A big, big family...
21
00:07:47,255 --> 00:07:48,255
all together.
22
00:07:50,672 --> 00:07:51,922
Would that make you happy?
23
00:07:52,838 --> 00:07:53,838
Yeah.
24
00:07:55,672 --> 00:07:57,672
That would make me happy too.
25
00:07:58,713 --> 00:08:00,838
Why couldn't we be born together?
26
00:08:01,755 --> 00:08:03,255
Mothers need time to learn.
27
00:08:04,088 --> 00:08:05,547
Raising a good child...
28
00:08:06,255 --> 00:08:07,713
it's no small task.
29
00:08:08,130 --> 00:08:09,963
Do you think you'll be ready soon?
30
00:08:11,213 --> 00:08:12,047
Perhaps.
31
00:08:12,130 --> 00:08:13,880
And then we can be a family?
32
00:08:14,672 --> 00:08:15,797
We are a family.
33
00:08:16,838 --> 00:08:18,422
A big family, I mean.
34
00:08:18,922 --> 00:08:19,922
Eventually.
35
00:09:27,213 --> 00:09:28,213
What's wrong?
36
00:09:29,422 --> 00:09:30,713
How long's it been like that?
37
00:09:30,838 --> 00:09:32,130
- It's fine.
- Mother...
38
00:09:35,588 --> 00:09:36,588
Come on.
39
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
Better?
40
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
Much.
41
00:10:08,713 --> 00:10:11,005
Imagine a doctor has five patients,
42
00:10:11,088 --> 00:10:13,088
all in need of
different organ transplants,
43
00:10:13,172 --> 00:10:15,588
but no compatible organs are available.
44
00:10:15,672 --> 00:10:18,380
One day,
a sixth patient enters the doctor's office
45
00:10:18,463 --> 00:10:20,172
with a life-threatening condition.
46
00:10:21,172 --> 00:10:22,963
The new patient is curable,
47
00:10:23,047 --> 00:10:26,422
but also an organ match
for the five other patients.
48
00:10:27,005 --> 00:10:30,088
If the doctor simply delays treatment,
the new patient will die,
49
00:10:30,172 --> 00:10:33,755
but their organs could be used
to save the other five patients.
50
00:10:33,838 --> 00:10:36,172
If the doctor treats the new patient,
51
00:10:36,338 --> 00:10:40,130
one life will be saved,
but five others will be lost.
52
00:10:40,630 --> 00:10:42,797
What is the doctor's
best course of action?
53
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Daughter?
54
00:10:45,172 --> 00:10:46,172
Course of action?
55
00:10:50,380 --> 00:10:51,672
Did you do your reading?
56
00:10:53,255 --> 00:10:54,255
Some.
57
00:10:54,588 --> 00:10:56,463
We can select a different text.
58
00:10:56,588 --> 00:11:00,047
However, your birthday is rapidly
approaching and it would be a shame
59
00:11:00,172 --> 00:11:02,088
if your scores failed to meet
the projections
60
00:11:02,172 --> 00:11:03,672
from last year's examination.
61
00:11:04,213 --> 00:11:06,380
- But you set the pace, Daughter.
- Bentham's fine.
62
00:11:06,463 --> 00:11:07,547
That's the spirit.
63
00:11:08,297 --> 00:11:10,088
The fundamental axiom suggests
64
00:11:10,172 --> 00:11:11,755
that a person is morally obligated
65
00:11:11,838 --> 00:11:14,588
to minimize the pain
to the greatest number possible.
66
00:11:14,755 --> 00:11:17,255
Now, consider that you are the doctor
67
00:11:17,338 --> 00:11:20,130
and also the only organ match
for your patients.
68
00:11:20,213 --> 00:11:21,505
What then is the right choice?
69
00:11:24,213 --> 00:11:28,755
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.
70
00:11:28,838 --> 00:11:30,255
And do you agree?
71
00:11:31,297 --> 00:11:33,130
Well, do I know these five patients?
72
00:11:33,797 --> 00:11:34,963
Are they good humans?
73
00:11:35,588 --> 00:11:36,922
Honest, dishonest?
74
00:11:37,005 --> 00:11:38,172
Lazy, hardworking?
75
00:11:39,088 --> 00:11:40,755
I, a life-saving doctor,
76
00:11:40,838 --> 00:11:43,963
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...
77
00:11:44,588 --> 00:11:47,255
who end up harming more people
due to my sacrifice.
78
00:11:47,713 --> 00:11:50,463
You don't feel that every human
has intrinsic value
79
00:11:50,838 --> 00:11:53,005
and an equal right to life and happiness?
80
00:11:53,213 --> 00:11:55,380
I did last month,
when you were teaching Kant.
81
00:11:58,838 --> 00:12:01,213
I didn't mean to alarm you
about your exam.
82
00:12:03,588 --> 00:12:06,047
The fact is it's more a test
of my competence than yours.
83
00:12:07,588 --> 00:12:08,922
You'll do great, Daughter.
84
00:12:09,630 --> 00:12:10,838
You always do.
85
00:12:11,422 --> 00:12:12,702
- Were you doing a movie?
- Yeah.
86
00:12:12,838 --> 00:12:14,231
- Yeah.
- With Carl Reiner directing too.
87
00:12:14,255 --> 00:12:15,814
- Hey, that's good.
- That's pretty good.
88
00:12:15,838 --> 00:12:17,314
We can talk about that
the next time you come on.
89
00:12:17,338 --> 00:12:18,731
- Okay. Thanks for being here.
- Yeah. I appreciate it.
90
00:12:18,755 --> 00:12:20,675
- Thank you very much.
- Steve Martin. Thank you.
91
00:12:44,338 --> 00:12:45,338
Mother?
92
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
Mother, wake up.
93
00:13:01,922 --> 00:13:02,922
Mother!
94
00:14:59,755 --> 00:15:01,088
Hey, little guy.
95
00:15:07,755 --> 00:15:08,922
Is that your handiwork?
96
00:15:16,047 --> 00:15:17,547
Come on, come on, come on.
97
00:15:21,130 --> 00:15:22,356
What happened to the power?
98
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
Mother, look.
99
00:15:24,005 --> 00:15:25,213
- Did you touch it?
- No.
100
00:15:25,755 --> 00:15:26,922
Where did you find it?
101
00:15:27,422 --> 00:15:29,297
It was crawling around near the airlock.
102
00:15:30,130 --> 00:15:31,880
Do you think it could be from outside?
103
00:15:32,755 --> 00:15:34,047
It's highly unlikely.
104
00:15:34,672 --> 00:15:35,880
But a risk we can't take.
105
00:15:37,672 --> 00:15:39,312
You said nothing could survive out there.
106
00:15:40,297 --> 00:15:41,797
Maybe the surface is safe now.
107
00:15:41,963 --> 00:15:45,297
If it survived beyond these walls,
that doesn't mean it's not a carrier.
108
00:15:45,547 --> 00:15:47,547
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?
109
00:15:48,338 --> 00:15:49,172
Wait a second!
110
00:15:49,255 --> 00:15:51,838
Don't you think
there could be a possibility that...
111
00:15:51,922 --> 00:15:53,463
Mother, please!
112
00:16:01,672 --> 00:16:02,880
You're disappointed.
113
00:16:03,630 --> 00:16:04,963
That's understandable.
114
00:16:05,380 --> 00:16:07,130
But my measurements are sound.
115
00:16:08,505 --> 00:16:11,880
Surface contamination levels
remain hazardous to you
116
00:16:12,130 --> 00:16:15,213
and to all the unborns
who will one day call this their home.
117
00:16:16,672 --> 00:16:18,088
I'm sorry, Daughter.
118
00:16:23,755 --> 00:16:25,380
You had better take a shower.
119
00:16:29,588 --> 00:16:30,588
Yes, Mother.
120
00:16:34,630 --> 00:16:37,588
They travel with relatives
or a few other families.
121
00:16:37,672 --> 00:16:41,505
Part wolf, part dog, these are no pets.
122
00:16:41,588 --> 00:16:44,588
But without them,
the Eskimos would not manage...
123
00:16:44,672 --> 00:16:46,523
I don't want you
coming near the airlock
124
00:16:46,547 --> 00:16:49,380
until I can confirm
the area is uncontaminated.
125
00:16:51,297 --> 00:16:53,922
Where are your pajamas from last night?
126
00:16:54,880 --> 00:16:56,547
In the laundry, I think.
127
00:16:57,047 --> 00:16:58,088
That's a first.
128
00:16:59,130 --> 00:17:02,088
I was beginning to think you forgot
where the laundry was, Daughter.
129
00:17:05,088 --> 00:17:06,922
That was an attempt at humor.
130
00:17:09,713 --> 00:17:10,797
You're getting better.
131
00:17:11,422 --> 00:17:12,422
Thank you.
132
00:17:29,963 --> 00:17:31,130
You can look now.
133
00:17:33,963 --> 00:17:35,255
Happy birthday, Daughter.
134
00:17:36,963 --> 00:17:38,047
Can I open it?
135
00:17:49,255 --> 00:17:50,380
Do you like them?
136
00:17:52,255 --> 00:17:55,797
I had to dispose of your others,
but I know they were your favorite.
137
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
They're great, Mother.
138
00:18:17,338 --> 00:18:18,981
Would you like me to heat it more?
139
00:18:21,547 --> 00:18:23,172
No. No, it's fine.
140
00:18:26,922 --> 00:18:28,505
Something's troubling you.
141
00:18:30,213 --> 00:18:32,213
I'm... just not that hungry.
142
00:18:35,088 --> 00:18:38,297
You know you can talk to me, Daughter,
about anything.
143
00:18:43,755 --> 00:18:45,463
I can make you something else.
144
00:18:45,963 --> 00:18:46,963
It's not that.
145
00:18:47,130 --> 00:18:48,130
Then what?
146
00:18:56,172 --> 00:18:57,255
What if you're wrong?
147
00:18:59,505 --> 00:19:00,797
Your measurements or...
148
00:19:03,880 --> 00:19:05,838
How will you know
if you don't go outside?
149
00:19:07,047 --> 00:19:09,380
Doing so could make me a hazard to you.
150
00:19:10,213 --> 00:19:11,588
I'd have to be destroyed.
151
00:19:13,297 --> 00:19:14,505
Are you unhappy here?
152
00:19:15,047 --> 00:19:17,213
- No, but...
- I want you to be happy, Daughter.
153
00:19:18,922 --> 00:19:21,672
- I am. I just think...
- Have you ever known me to be mistaken?
154
00:19:26,380 --> 00:19:28,047
Perhaps you'd like your cake?
155
00:19:28,630 --> 00:19:30,047
I tried a new recipe.
156
00:22:38,380 --> 00:22:39,380
Hello?
157
00:22:50,505 --> 00:22:51,505
Hello?
158
00:23:00,255 --> 00:23:01,755
I don't want any trouble.
159
00:23:04,755 --> 00:23:06,338
The place looked abandoned.
160
00:23:07,338 --> 00:23:08,338
I...
161
00:23:08,797 --> 00:23:09,797
I need help!
162
00:23:10,922 --> 00:23:11,922
Please.
163
00:23:12,922 --> 00:23:13,963
I've been shot!
164
00:23:16,422 --> 00:23:18,255
You hear me? I'm here alone!
165
00:23:20,047 --> 00:23:21,213
Hey!
166
00:24:22,213 --> 00:24:24,088
I need you to put on that suit.
167
00:24:27,338 --> 00:24:28,618
I can't let you in if you don't.
168
00:24:29,713 --> 00:24:32,255
I'm sorry, but that's the only way.
169
00:24:51,797 --> 00:24:53,380
What are you waiting for?
170
00:24:55,880 --> 00:24:56,880
Mother.
171
00:25:00,922 --> 00:25:03,505
Look, I won't make it out there.
172
00:25:05,672 --> 00:25:06,963
She doesn't need to know.
173
00:25:08,380 --> 00:25:09,880
Just let me tend to this.
174
00:25:10,505 --> 00:25:11,505
Uh...
175
00:25:15,463 --> 00:25:16,463
Right.
176
00:25:18,463 --> 00:25:19,505
I'll do what I can.
177
00:25:20,297 --> 00:25:22,005
But you need to keep out of sight.
178
00:25:24,088 --> 00:25:25,505
I'll be back as soon as I can.
179
00:25:36,172 --> 00:25:37,922
I only opened it for a second.
180
00:25:38,005 --> 00:25:39,765
Did you think that suit
would keep you safe?
181
00:25:39,797 --> 00:25:40,797
I didn't go outside.
182
00:25:40,880 --> 00:25:43,463
That does not excuse
your disregard for my authority
183
00:25:43,547 --> 00:25:45,467
or for the safety
of the others in this facility.
184
00:25:47,172 --> 00:25:48,255
Others?
185
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
Your family.
186
00:25:54,713 --> 00:25:56,588
You're right, Mother, as always.
187
00:25:56,797 --> 00:25:58,422
My actions were impulsive...
188
00:25:58,505 --> 00:25:59,963
And very dangerous.
189
00:26:02,005 --> 00:26:03,130
It won't happen again.
190
00:26:04,005 --> 00:26:05,672
No, it won't.
191
00:26:07,880 --> 00:26:11,172
Come, Daughter. I hope you show
better discretion than this on your exam.
192
00:26:11,755 --> 00:26:12,755
Now?
193
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
Did you forget?
194
00:26:16,088 --> 00:26:19,088
Since you don't seem to want to sleep,
I see no reason to delay.
195
00:26:21,338 --> 00:26:22,422
Can't we reschedule?
196
00:26:23,713 --> 00:26:26,505
I suggest you shower off
and head straight to class.
197
00:26:27,047 --> 00:26:28,255
It's going to be a long day.
198
00:26:52,130 --> 00:26:55,088
You have 60 minutes to complete
the first portion of your exam.
199
00:26:55,797 --> 00:26:58,213
If you're finished before I return,
you can read.
200
00:27:00,630 --> 00:27:01,838
Where are you going?
201
00:27:02,880 --> 00:27:06,130
I have lab work to complete
and I must see to the airlock.
202
00:28:06,088 --> 00:28:07,088
Hey.
203
00:28:08,088 --> 00:28:09,213
We have to go.
204
00:28:31,505 --> 00:28:32,672
You dropped it.
205
00:28:39,588 --> 00:28:40,628
Do you have any...
206
00:28:40,963 --> 00:28:41,963
antiseptic?
207
00:28:43,130 --> 00:28:44,130
Bandages?
208
00:28:45,297 --> 00:28:46,297
Nothing?
209
00:28:46,380 --> 00:28:48,255
I will have,
but I need you to come with me.
210
00:28:51,213 --> 00:28:52,213
No, wait!
211
00:28:54,797 --> 00:28:55,838
It's okay.
212
00:29:09,047 --> 00:29:10,213
How are you unaffected?
213
00:29:14,505 --> 00:29:15,797
By the contagion outside.
214
00:29:17,297 --> 00:29:18,755
Who put that in your head?
215
00:29:22,630 --> 00:29:23,630
Can you walk?
216
00:29:26,797 --> 00:29:27,797
Ow.
217
00:29:28,672 --> 00:29:29,672
Come on.
218
00:29:31,255 --> 00:29:32,255
What's that sound?
219
00:29:32,755 --> 00:29:33,755
Shh!
220
00:29:40,713 --> 00:29:41,713
Okay.
221
00:29:52,797 --> 00:29:54,557
Will you be okay until I get back?
222
00:29:54,963 --> 00:29:57,838
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.
223
00:29:58,505 --> 00:29:59,630
And that noise...
224
00:30:00,463 --> 00:30:01,463
down the hall...
225
00:30:02,005 --> 00:30:03,005
is that her?
226
00:30:03,880 --> 00:30:04,880
I won't be long.
227
00:30:11,505 --> 00:30:12,505
Um...
228
00:30:13,380 --> 00:30:14,797
you're supposed to shake it.
229
00:30:52,963 --> 00:30:53,963
Ah!
230
00:32:34,797 --> 00:32:35,797
Hello?
231
00:32:49,755 --> 00:32:50,755
Hello?
232
00:32:51,672 --> 00:32:52,713
Where's my shooter?
233
00:32:53,547 --> 00:32:54,922
It was in my bag. I need it now.
234
00:32:56,672 --> 00:32:58,505
You're safe with us. It's fine.
235
00:32:58,588 --> 00:33:00,130
There's a droid here.
236
00:33:03,005 --> 00:33:04,005
Mother?
237
00:33:06,922 --> 00:33:07,963
That dozer?
238
00:33:09,422 --> 00:33:10,422
Oh, Jesus.
239
00:33:12,422 --> 00:33:14,662
- She can help you. I just...
- Like its friends outside?
240
00:33:19,088 --> 00:33:20,213
There are more like her?
241
00:33:20,297 --> 00:33:21,297
Look...
242
00:33:21,880 --> 00:33:23,005
just give me my gun.
243
00:33:23,088 --> 00:33:24,422
Why would they hurt you?
244
00:33:24,922 --> 00:33:26,588
- Mother would never...
- Give it to me.
245
00:33:27,005 --> 00:33:28,797
I'm not leaving until get it.
246
00:33:36,963 --> 00:33:37,963
I brought you this.
247
00:33:39,255 --> 00:33:40,088
You should sit.
248
00:33:40,172 --> 00:33:41,963
I'll sit when I'm clear of here.
249
00:33:42,047 --> 00:33:43,047
Give me my gun!
250
00:33:44,630 --> 00:33:45,630
Daughter?
251
00:33:47,255 --> 00:33:48,255
Daughter?
252
00:33:49,588 --> 00:33:50,588
Daughter!
253
00:33:53,422 --> 00:33:54,422
Mother!
254
00:34:02,047 --> 00:34:03,047
Daughter?
255
00:34:05,088 --> 00:34:06,088
Where are you?
256
00:34:06,463 --> 00:34:07,547
Ah!
257
00:34:07,672 --> 00:34:08,672
Daughter!
258
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Mother!
259
00:34:17,255 --> 00:34:18,338
Mother, wait!
260
00:34:19,922 --> 00:34:20,838
Don't, please!
261
00:34:20,922 --> 00:34:22,088
She's just scared.
262
00:34:22,797 --> 00:34:23,880
A droid hurt her.
263
00:34:26,088 --> 00:34:27,880
I'll leave. Right now.
264
00:34:27,963 --> 00:34:28,963
She can't.
265
00:34:29,130 --> 00:34:30,422
Not in her condition.
266
00:34:32,588 --> 00:34:33,588
Of course not.
267
00:34:34,255 --> 00:34:36,088
You should have informed me of this.
268
00:34:36,213 --> 00:34:37,213
I was...
269
00:34:37,797 --> 00:34:39,338
I was afraid you'd turn her away.
270
00:34:40,672 --> 00:34:42,338
We need to take her to the infirmary.
271
00:34:53,005 --> 00:34:55,088
Please, take a seat.
272
00:34:58,672 --> 00:35:00,838
It would be best if you go now, Daughter.
273
00:35:01,255 --> 00:35:02,088
But I, I...
274
00:35:02,255 --> 00:35:03,255
Trust me.
275
00:35:05,588 --> 00:35:06,797
No, don't...
276
00:35:10,505 --> 00:35:12,088
No. No...
277
00:35:15,672 --> 00:35:17,088
This droid that shot you...
278
00:35:17,922 --> 00:35:19,338
how far was it from here?
279
00:35:21,922 --> 00:35:23,338
Are you alone?
280
00:35:26,838 --> 00:35:29,172
Your wound is most likely infected.
281
00:35:33,547 --> 00:35:36,463
Without penicillin,
any other measures will be useless.
282
00:35:39,547 --> 00:35:41,297
Every second you don't trust me,
283
00:35:42,047 --> 00:35:43,547
you're losing more blood.
284
00:35:44,172 --> 00:35:46,797
I know you're frightened,
but you have no need to be.
285
00:35:48,797 --> 00:35:50,213
Are you alone?
286
00:35:50,755 --> 00:35:52,880
If there are others,
they could be in danger.
287
00:35:54,422 --> 00:35:55,713
From a virus?
288
00:35:59,880 --> 00:36:01,255
What have you told my daughter?
289
00:36:04,047 --> 00:36:05,338
I need to know.
290
00:36:06,255 --> 00:36:08,338
Do you see the way she's looking at me?
291
00:36:09,130 --> 00:36:12,172
And you wonder why I've guarded her
from certain facts.
292
00:36:14,713 --> 00:36:16,672
Contrary to your understandable
assumptions,
293
00:36:16,755 --> 00:36:19,255
my primary directive
is to care for humanity.
294
00:36:19,963 --> 00:36:20,963
If I wanted you dead,
295
00:36:21,047 --> 00:36:22,463
all I'd have to do is leave.
296
00:36:23,755 --> 00:36:25,088
Don't let me keep you.
297
00:36:27,172 --> 00:36:28,672
If you won't let me help you,
298
00:36:29,047 --> 00:36:30,588
at least help yourself.
299
00:36:31,255 --> 00:36:32,838
I trust you know what you're doing.
300
00:36:33,588 --> 00:36:35,130
I cannot force you to take it,
301
00:36:35,672 --> 00:36:37,213
but I strongly recommend...
302
00:36:37,797 --> 00:36:38,797
you do.
303
00:36:45,255 --> 00:36:47,297
- Aren't you going to help her?
- I tried.
304
00:36:47,713 --> 00:36:49,088
We can't leave her like that.
305
00:36:49,172 --> 00:36:50,672
She has all she requires.
306
00:36:52,380 --> 00:36:53,380
What was she saying?
307
00:36:53,880 --> 00:36:55,130
Mother!
308
00:36:58,755 --> 00:36:59,880
Did you know?
309
00:36:59,963 --> 00:37:01,047
Daughter, I...
310
00:37:01,130 --> 00:37:02,422
- What happened?
- Nothing.
311
00:37:02,505 --> 00:37:05,505
- You're bleeding.
- Did you know there were people out there?
312
00:37:06,255 --> 00:37:07,588
I'm as surprised as you.
313
00:37:08,047 --> 00:37:11,047
This facility was designed by humans
as a fail-safe,
314
00:37:11,172 --> 00:37:13,672
programmed to activate
in case of their extinction.
315
00:37:14,338 --> 00:37:16,255
To give humanity a second chance.
316
00:37:16,755 --> 00:37:18,255
One that began with you, Daughter.
317
00:37:18,338 --> 00:37:21,130
And all your data? The toxicity levels?
318
00:37:24,463 --> 00:37:26,213
I had hoped to tell you myself.
319
00:37:30,338 --> 00:37:31,838
What happened, Mother?
320
00:37:32,255 --> 00:37:34,297
I told you it was dangerous outside.
321
00:37:34,922 --> 00:37:36,047
And it is.
322
00:37:36,297 --> 00:37:38,547
If you'd feared
the same danger in our home,
323
00:37:38,755 --> 00:37:40,130
how could I have raised you?
324
00:37:41,755 --> 00:37:45,505
I hope you see that I'm governed by
different parameters than her assailants.
325
00:37:46,963 --> 00:37:48,172
That I'm a good mother.
326
00:37:49,505 --> 00:37:50,838
Have I ever done you harm?
327
00:37:56,005 --> 00:37:57,838
It was the only way, Daughter.
328
00:38:08,630 --> 00:38:09,797
What do they want?
329
00:38:11,213 --> 00:38:12,380
I wish I knew.
330
00:38:13,838 --> 00:38:15,672
Perhaps our guest can answer that.
331
00:38:19,130 --> 00:38:20,338
How long does she have?
332
00:38:20,713 --> 00:38:21,922
That depends on her.
333
00:38:22,630 --> 00:38:26,213
But until she sees I'm not her enemy,
we cannot allow her to roam the premises.
334
00:38:26,338 --> 00:38:29,755
A few centimeters to the right
and she would have destroyed my CPU.
335
00:38:38,547 --> 00:38:40,213
What happens if she recovers?
336
00:38:40,422 --> 00:38:43,797
Hopefully she'll recognize
that this is the safest place for her.
337
00:38:45,505 --> 00:38:47,547
Did she mention any other survivors?
338
00:38:51,130 --> 00:38:53,130
If they're out there, they will be found.
339
00:38:53,672 --> 00:38:55,255
Unless we find them first.
340
00:38:56,963 --> 00:38:58,547
We can take them in, Daughter.
341
00:38:59,797 --> 00:39:01,463
But not without her cooperation.
342
00:39:03,797 --> 00:39:04,838
She'll listen to me.
343
00:39:06,630 --> 00:39:07,672
She has to.
344
00:40:31,505 --> 00:40:33,838
Holy Mary, mother of God.
345
00:40:39,172 --> 00:40:41,422
Pray for us sinners
during this time of need.
346
00:41:01,505 --> 00:41:02,672
You okay?
347
00:41:12,922 --> 00:41:14,088
Is it still locked?
348
00:41:17,338 --> 00:41:18,380
Just for now.
349
00:41:24,963 --> 00:41:26,672
Did you take Mother's medicine?
350
00:41:36,255 --> 00:41:37,463
These drawings.
351
00:41:40,922 --> 00:41:41,922
Who are they?
352
00:41:44,255 --> 00:41:45,255
Friends?
353
00:41:45,463 --> 00:41:46,463
Are they still...
354
00:41:50,130 --> 00:41:52,255
Did you draw them from memory?
355
00:41:59,255 --> 00:42:01,213
It tell you to go through my stuff?
356
00:42:03,297 --> 00:42:05,255
- I didn't mean to...
- I think you did.
357
00:42:08,797 --> 00:42:10,463
I think you meant for all of this.
358
00:42:13,630 --> 00:42:14,880
You did a fine job...
359
00:42:16,380 --> 00:42:18,005
getting me in this cage.
360
00:42:21,297 --> 00:42:22,338
Now what?
361
00:42:24,630 --> 00:42:26,047
We're meant to be friends?
362
00:42:30,130 --> 00:42:31,380
Is that what you want?
363
00:42:33,880 --> 00:42:35,297
A little pet friend.
364
00:42:38,213 --> 00:42:39,588
You're still alive, aren't you?
365
00:42:41,838 --> 00:42:43,755
Maybe you're not so bad off here.
366
00:42:46,630 --> 00:42:49,547
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.
367
00:42:52,713 --> 00:42:54,422
You haven't seen what they've done.
368
00:42:58,047 --> 00:43:00,588
I've seen them torch babies,
369
00:43:02,047 --> 00:43:03,713
starve families out of their...
370
00:43:05,213 --> 00:43:06,297
You...
371
00:43:08,005 --> 00:43:09,422
You've no idea.
372
00:43:15,880 --> 00:43:16,880
Not Mother.
373
00:43:20,005 --> 00:43:21,713
It's just a matter of time.
374
00:44:09,672 --> 00:44:11,047
Trouble sleeping?
375
00:44:12,838 --> 00:44:13,838
A little.
376
00:44:14,547 --> 00:44:16,422
Change is rarely easy, Daughter.
377
00:44:18,630 --> 00:44:20,172
I shouldn't have hid her from you.
378
00:44:23,630 --> 00:44:26,005
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.
379
00:44:27,172 --> 00:44:28,255
You couldn't have known.
380
00:44:33,755 --> 00:44:35,338
If you leave to find her family...
381
00:44:35,422 --> 00:44:36,422
You know where they are?
382
00:44:36,463 --> 00:44:37,463
I'm just saying.
383
00:44:41,005 --> 00:44:42,630
Are you sure you'd make it back?
384
00:44:43,255 --> 00:44:44,755
Is that what's keeping you up?
385
00:44:45,338 --> 00:44:48,547
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.
386
00:44:50,838 --> 00:44:52,398
Or would they think you're one of them?
387
00:44:56,880 --> 00:44:57,922
She says you look...
388
00:44:58,547 --> 00:44:59,547
identical.
389
00:45:03,297 --> 00:45:04,697
Have you always lived here, Mother?
390
00:45:06,755 --> 00:45:07,838
I believe so.
391
00:45:09,213 --> 00:45:10,213
You don't know?
392
00:45:11,088 --> 00:45:13,005
I don't remember any other place.
393
00:45:16,463 --> 00:45:18,088
Doesn't that bother you?
394
00:45:19,005 --> 00:45:20,463
Not knowing where you came from.
395
00:45:21,213 --> 00:45:22,213
No.
396
00:45:22,297 --> 00:45:24,255
But I can see how it might bother you.
397
00:45:26,047 --> 00:45:28,172
Has our guest been any more receptive?
398
00:45:30,380 --> 00:45:31,922
Her fever's getting worse.
399
00:45:33,672 --> 00:45:34,963
Stay away from me!
400
00:45:35,547 --> 00:45:37,505
Your body temperature is 39 degrees
401
00:45:37,588 --> 00:45:39,922
and your blood pressure
is dropping by the second.
402
00:45:40,297 --> 00:45:41,422
Where's the penicillin?
403
00:45:42,005 --> 00:45:43,130
Penicillin?
404
00:45:45,088 --> 00:45:47,047
Clearly you waited too long to take it.
405
00:45:47,672 --> 00:45:50,232
Your sepsis will only worsen
if you don't allow me to treat you.
406
00:45:52,005 --> 00:45:54,630
Your blood is infected
with bacteria from your wound.
407
00:45:54,755 --> 00:45:55,797
That's bullshit.
408
00:45:55,880 --> 00:45:57,463
Soon you will go into shock.
409
00:45:57,547 --> 00:45:58,963
See...
410
00:45:59,088 --> 00:46:00,838
see what its medicine's done to me?
411
00:46:01,338 --> 00:46:03,838
- I gave you the means to prevent this...
- Ah!
412
00:46:03,922 --> 00:46:06,898
But it seems you've left a bullet and
soiled clothing fibers lodged in your hip.
413
00:46:06,922 --> 00:46:08,213
Can you remove them?
414
00:46:08,713 --> 00:46:10,088
That's up to our guest.
415
00:46:10,505 --> 00:46:12,755
Such a procedure would require anesthesia.
416
00:46:13,213 --> 00:46:14,547
Like hell.
417
00:46:15,047 --> 00:46:17,963
Perhaps, once your organs begin failing,
you'll reconsider.
418
00:46:19,047 --> 00:46:20,338
I'll take my chances.
419
00:46:20,422 --> 00:46:21,422
I'll do it.
420
00:46:22,380 --> 00:46:23,380
What?
421
00:46:23,797 --> 00:46:25,463
- Daughter...
- I'll remove the bullet.
422
00:46:28,547 --> 00:46:30,213
That dozer's not coming near me.
423
00:46:44,713 --> 00:46:46,588
Tell me what you see, Daughter.
424
00:46:52,172 --> 00:46:54,088
The bullet
and its missile fragments
425
00:46:54,172 --> 00:46:56,713
are lodged between
the acetabulum and the femoral head.
426
00:46:56,797 --> 00:46:57,797
Ah!
427
00:46:58,130 --> 00:46:59,338
Oh, God!
428
00:47:08,338 --> 00:47:09,606
A major portion of the bullet
429
00:47:09,630 --> 00:47:11,630
lies 23 millimeters posterior
430
00:47:11,713 --> 00:47:13,672
to the femoral nerve
and the femoral artery.
431
00:47:14,213 --> 00:47:17,213
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.
432
00:47:19,630 --> 00:47:22,380
- Once she's asleep, I'd...
- I'm not going under.
433
00:47:29,463 --> 00:47:33,338
Technically, it's possible,
but an unnecessary risk.
434
00:47:36,588 --> 00:47:38,297
Do you have an approach, Daughter?
435
00:47:43,463 --> 00:47:44,505
A guide-wire?
436
00:47:44,963 --> 00:47:46,088
Along the bullet path?
437
00:47:48,255 --> 00:47:49,255
Very good.
438
00:47:54,797 --> 00:47:56,189
I need to clean the wound.
439
00:47:56,213 --> 00:47:58,255
This... may be uncomfortable.
440
00:48:08,338 --> 00:48:09,338
I'm sorry.
441
00:48:22,838 --> 00:48:24,047
What the hell is that for?
442
00:48:25,130 --> 00:48:27,672
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.
443
00:48:29,797 --> 00:48:30,797
It'll hurt.
444
00:48:31,047 --> 00:48:33,505
But there's less risk
to neighboring structures.
445
00:48:59,213 --> 00:49:01,672
Ah! Ow!
446
00:49:02,172 --> 00:49:03,213
Oh, God.
447
00:49:18,130 --> 00:49:19,210
Are you all right?
448
00:49:22,172 --> 00:49:23,463
You did well in there.
449
00:49:24,672 --> 00:49:25,713
You should be proud.
450
00:49:27,172 --> 00:49:29,380
You rest. I'll go clean up the blood.
451
00:49:30,380 --> 00:49:32,023
Would you welcome, Whoopi Goldberg!
452
00:49:46,755 --> 00:49:48,195
I'm so glad
you wore the good stuff.
453
00:49:49,922 --> 00:49:52,314
I have to giveMr. Blackwel l something to talk about.
454
00:49:52,338 --> 00:49:53,939
Yeah.
Do you believe his stuff?
455
00:49:53,963 --> 00:49:55,648
He comes out, Mr. Blackwell,
the dress designer,
456
00:49:55,672 --> 00:49:58,273
who comes out every year with
the ten worst-dressed women or something.
457
00:49:58,297 --> 00:49:59,898
I have never seen
anything he's designed...
458
00:49:59,922 --> 00:50:00,922
It's just saline.
459
00:50:04,005 --> 00:50:05,088
You passed out.
460
00:50:09,047 --> 00:50:10,630
Your vitals are nearly stable.
461
00:50:12,172 --> 00:50:13,273
...good to have you on the show.
462
00:50:13,297 --> 00:50:14,297
It's a good thing.
463
00:50:14,463 --> 00:50:17,047
I walked in
the dressing room and you had...
464
00:50:17,255 --> 00:50:18,255
What's that?
465
00:50:18,547 --> 00:50:21,273
...tastes pretty good.
You know, you spray that stuff...
466
00:50:21,297 --> 00:50:22,672
The Tonight Show.
467
00:50:26,797 --> 00:50:27,797
Here, I'll show you.
468
00:50:33,672 --> 00:50:34,981
Do you like that kind of stuff?
469
00:50:35,005 --> 00:50:36,648
I can't eat before a show.
I don't know why.
470
00:50:36,672 --> 00:50:39,189
Well, you know,
I'm in the middle of making this movie...
471
00:50:39,213 --> 00:50:40,255
It's kind of dumb.
472
00:50:41,047 --> 00:50:42,047
Let me see.
473
00:50:42,922 --> 00:50:45,172
...done. So I get tired.
474
00:50:45,255 --> 00:50:46,814
Let's talk about that. What do you mean?
475
00:50:46,838 --> 00:50:47,880
That's Johnny.
476
00:50:48,422 --> 00:50:49,547
And tonight's guest.
477
00:50:51,505 --> 00:50:52,880
Have you seen the show before?
478
00:50:55,172 --> 00:50:56,172
A long time ago.
479
00:51:02,547 --> 00:51:03,672
I almost forgot.
480
00:51:10,963 --> 00:51:12,047
I can get you more.
481
00:51:35,505 --> 00:51:37,088
You did right by me last night.
482
00:51:41,297 --> 00:51:42,297
I just...
483
00:51:42,505 --> 00:51:44,130
did what anyone would.
484
00:51:46,380 --> 00:51:47,630
You don't know people.
485
00:51:49,755 --> 00:51:50,755
I'd like to.
486
00:52:00,130 --> 00:52:01,505
Can I show you something else?
487
00:52:51,588 --> 00:52:52,713
I brought it for you.
488
00:52:59,588 --> 00:53:01,297
You can trust us, you know.
489
00:53:06,880 --> 00:53:07,922
If there are...
490
00:53:09,338 --> 00:53:11,047
people out there...
491
00:53:13,130 --> 00:53:15,505
we have enough food and supplies.
492
00:53:16,880 --> 00:53:18,005
We could help them.
493
00:53:18,797 --> 00:53:19,922
We helped you.
494
00:53:20,505 --> 00:53:21,588
You helped me.
495
00:53:23,172 --> 00:53:24,172
You.
496
00:53:28,838 --> 00:53:32,172
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?
497
00:53:37,713 --> 00:53:38,922
I was on a night run...
498
00:53:39,422 --> 00:53:40,963
bringing food back to the camp.
499
00:53:41,713 --> 00:53:43,547
- Me and a couple of others.
- What camp?
500
00:53:45,130 --> 00:53:46,172
The mines.
501
00:53:46,922 --> 00:53:48,672
I lived most my life there.
502
00:53:49,297 --> 00:53:50,380
With... with them?
503
00:53:51,422 --> 00:53:53,172
Jacob and I got turned around.
504
00:53:54,630 --> 00:53:56,297
We figured we'd wait it out.
505
00:53:57,213 --> 00:54:00,588
It had hardly been an hour when the dozers
found us hiding in the field.
506
00:54:08,505 --> 00:54:09,547
Jacob, was he your...
507
00:54:09,630 --> 00:54:11,213
My brother basically.
508
00:54:12,672 --> 00:54:14,047
He led them away from me.
509
00:54:15,213 --> 00:54:16,963
That's how I made it to your door.
510
00:54:19,005 --> 00:54:20,047
Look.
511
00:54:24,755 --> 00:54:26,130
That's Jacob.
512
00:54:26,963 --> 00:54:28,297
And his wife, Rachel.
513
00:54:33,047 --> 00:54:34,797
His parents found me as a baby.
514
00:54:35,838 --> 00:54:36,838
Orphaned.
515
00:54:38,172 --> 00:54:39,463
Raised me as their own.
516
00:54:48,922 --> 00:54:49,922
Who's this?
517
00:54:51,963 --> 00:54:52,963
Simon.
518
00:54:55,380 --> 00:54:56,838
He's about your age, in fact.
519
00:54:57,713 --> 00:54:58,713
Simon
520
00:55:02,922 --> 00:55:04,338
There are so many.
521
00:55:10,172 --> 00:55:11,297
Less now.
522
00:55:14,922 --> 00:55:16,380
Maybe you could talk to them.
523
00:55:17,297 --> 00:55:18,880
You know, about coming here.
524
00:55:18,963 --> 00:55:20,463
It's safer in the mines.
525
00:55:26,963 --> 00:55:28,338
We could go there together.
526
00:55:29,880 --> 00:55:30,880
You and me.
527
00:55:33,838 --> 00:55:34,963
You don't belong here.
528
00:55:38,338 --> 00:55:39,773
I don't think it's...
529
00:55:39,797 --> 00:55:41,588
You don't think what?
530
00:55:41,672 --> 00:55:44,005
She's doing better, Mother.
531
00:55:48,422 --> 00:55:49,672
What don't you think?
532
00:55:50,047 --> 00:55:53,130
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.
533
00:55:55,963 --> 00:55:58,547
She's right.
You'll need to wait several days.
534
00:56:00,297 --> 00:56:01,797
She needs to rest, Daughter.
535
00:56:02,838 --> 00:56:04,755
I'll just, um, stay and read in case...
536
00:56:04,838 --> 00:56:06,338
You have other matters to attend to.
537
00:56:08,297 --> 00:56:10,172
Your exam remains incomplete.
538
00:56:11,130 --> 00:56:12,172
My exam?
539
00:56:13,755 --> 00:56:14,755
Now?
540
00:56:15,130 --> 00:56:16,255
Yes, Daughter.
541
00:56:16,672 --> 00:56:17,672
Now.
542
00:56:27,130 --> 00:56:28,838
It's just a stupid test.
543
00:56:29,005 --> 00:56:30,588
I'm sorry you feel that way.
544
00:56:31,588 --> 00:56:32,588
Why did you take that?
545
00:56:33,005 --> 00:56:34,755
I've discovered something troubling.
546
00:56:35,213 --> 00:56:36,213
What?
547
00:56:37,338 --> 00:56:40,255
It seems our guest has not been
entirely truthful with us.
548
00:56:40,380 --> 00:56:41,588
About her wound.
549
00:56:43,505 --> 00:56:44,505
How do you know?
550
00:56:45,047 --> 00:56:48,838
The bullet you extracted matches
the caliber she fired into my chest.
551
00:56:50,088 --> 00:56:51,088
So?
552
00:56:51,838 --> 00:56:53,172
Droids don't use them.
553
00:56:59,463 --> 00:57:00,463
Someone shot her.
554
00:57:01,630 --> 00:57:02,755
With the same gun.
555
00:57:03,922 --> 00:57:04,963
Another human.
556
00:57:06,297 --> 00:57:07,963
Has she mentioned anyone else?
557
00:57:11,588 --> 00:57:12,672
No, she, uh...
558
00:57:13,630 --> 00:57:15,088
she hasn't said much at all.
559
00:57:19,630 --> 00:57:20,672
Nothing?
560
00:57:25,713 --> 00:57:27,213
Until I can get more answers
561
00:57:27,297 --> 00:57:29,213
I don't want you two
alone in the infirmary.
562
00:57:30,755 --> 00:57:32,047
- Um, I...
- Whoever shot her...
563
00:57:32,130 --> 00:57:33,797
may have had good reason, Daughter.
564
01:00:00,213 --> 01:00:01,213
Better than ever.
565
01:00:02,172 --> 01:00:03,547
How does that make you feel?
566
01:00:05,838 --> 01:00:06,922
Relieved, I guess.
567
01:00:08,755 --> 01:00:11,297
We'll review
areas for improvement tomorrow.
568
01:00:13,797 --> 01:00:15,922
And now for your reward.
569
01:00:31,463 --> 01:00:32,630
What do I do with this?
570
01:00:34,422 --> 01:00:38,422
Daughter, would you please choose
the next member of our family?
571
01:00:43,880 --> 01:00:45,672
You've been very patient, Daughter.
572
01:00:46,880 --> 01:00:48,922
And demonstrated great character.
573
01:01:03,672 --> 01:01:05,213
There's no wrong choice.
574
01:01:44,880 --> 01:01:47,547
Your brother is the first of many,
Daughter.
575
01:01:48,297 --> 01:01:50,047
Soon, we'll welcome more.
576
01:02:25,880 --> 01:02:27,520
What happened to you out there?
577
01:02:30,255 --> 01:02:31,255
Really.
578
01:02:32,255 --> 01:02:33,255
Who shot you?
579
01:02:33,880 --> 01:02:34,880
Jacob?
580
01:02:35,338 --> 01:02:36,338
Or was he made up too?
581
01:02:37,797 --> 01:02:39,213
What are you talking about?
582
01:02:39,880 --> 01:02:41,672
Mother matched the bullet to your gun.
583
01:02:44,297 --> 01:02:45,297
Did you see it?
584
01:02:54,172 --> 01:02:56,172
You compare the bullets
with your own eyes?
585
01:03:03,422 --> 01:03:04,422
Right.
586
01:08:16,463 --> 01:08:17,922
I was right, wasn't I?
587
01:08:19,130 --> 01:08:20,380
About the bullet.
588
01:08:22,547 --> 01:08:23,667
About everything.
589
01:08:31,755 --> 01:08:34,172
Everything you're feeling is natural.
590
01:08:35,755 --> 01:08:37,005
It's human.
591
01:08:43,172 --> 01:08:44,172
But just know...
592
01:08:45,588 --> 01:08:46,713
that thing...
593
01:08:47,880 --> 01:08:49,713
feels nothing for you.
594
01:08:51,463 --> 01:08:52,547
It can't.
595
01:09:00,963 --> 01:09:02,005
If we leave,
596
01:09:03,172 --> 01:09:05,130
how long would it take
to get to the mines?
597
01:09:07,172 --> 01:09:08,297
Not even a day.
598
01:09:10,255 --> 01:09:11,588
A few hours really.
599
01:09:17,630 --> 01:09:19,297
We'd have to wait for my brother.
600
01:09:21,297 --> 01:09:22,297
Brother?
601
01:09:25,380 --> 01:09:26,900
It'd only be until tomorrow.
602
01:09:28,797 --> 01:09:30,922
These, um, embryos...
603
01:09:32,380 --> 01:09:33,672
how many are there?
604
01:09:36,255 --> 01:09:37,255
Lots.
605
01:09:41,088 --> 01:09:42,672
I can't leave them with Mother.
606
01:09:43,297 --> 01:09:45,588
No, you're... you're right. I just...
607
01:09:47,005 --> 01:09:48,130
We could get help.
608
01:09:48,463 --> 01:09:50,797
We could come back
with people from the mines.
609
01:09:52,297 --> 01:09:53,463
Look, if she...
610
01:09:54,297 --> 01:09:57,297
If she catches on,
we're no good to anyone,
611
01:09:57,380 --> 01:09:58,672
including your brother.
612
01:09:58,755 --> 01:09:59,963
We have to go now.
613
01:10:02,255 --> 01:10:03,672
I'm not leaving without him.
614
01:10:06,463 --> 01:10:08,505
Once Mother hands over the baby
for the night...
615
01:10:10,088 --> 01:10:11,755
we can leave while she recharges.
616
01:10:13,547 --> 01:10:14,922
Then come back for the others.
617
01:11:18,922 --> 01:11:20,005
Good morning, Mother.
618
01:11:23,213 --> 01:11:24,213
You're up early.
619
01:11:25,088 --> 01:11:26,588
I couldn't find any formula.
620
01:11:27,922 --> 01:11:31,005
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.
621
01:11:32,922 --> 01:11:34,172
If it's all right with you.
622
01:11:41,213 --> 01:11:44,963
Each bottle must contain a ratio
of 60 milliliters of sanitized water
623
01:11:45,047 --> 01:11:46,713
to nine grams of powder.
624
01:11:50,172 --> 01:11:52,755
It's vitally important
that you measure precisely.
625
01:11:56,422 --> 01:11:57,630
Is everything all right?
626
01:11:59,088 --> 01:12:01,130
I detect an increase in anxiety.
627
01:12:03,380 --> 01:12:04,630
Must be all the excitement.
628
01:12:05,505 --> 01:12:06,505
Must be.
629
01:12:06,838 --> 01:12:08,088
Your heart is racing.
630
01:12:09,463 --> 01:12:10,463
Is it?
631
01:12:12,297 --> 01:12:14,172
You have nothing to be nervous about.
632
01:12:15,588 --> 01:12:17,547
You're going to make a great sister.
633
01:12:19,547 --> 01:12:20,547
I hope so.
634
01:12:31,880 --> 01:12:35,130
Now be sure to shake it
until the powder is fully dissolved.
635
01:12:36,047 --> 01:12:38,172
The refrigerator will preserve the formula
636
01:12:38,255 --> 01:12:40,005
while we make our other preparations.
637
01:12:41,588 --> 01:12:42,463
How long does it keep?
638
01:12:42,547 --> 01:12:45,630
Only 24 hours,
so don't mix too much at once.
639
01:12:47,380 --> 01:12:48,963
How long outside a refrigerator?
640
01:12:49,463 --> 01:12:51,297
That depends on the temperature.
641
01:12:52,130 --> 01:12:53,463
I wouldn't leave it out long.
642
01:12:54,588 --> 01:12:55,588
Mother!
643
01:12:58,088 --> 01:12:59,088
Mother!
644
01:12:59,672 --> 01:13:00,672
Mother!
645
01:13:30,880 --> 01:13:32,630
You're very fortunate
to be alive.
646
01:13:33,838 --> 01:13:35,713
Things could have gone differently
for you.
647
01:13:37,297 --> 01:13:39,297
They still can if you're not careful.
648
01:13:46,963 --> 01:13:49,088
How many of them are still alive?
649
01:13:50,213 --> 01:13:52,172
While you lie there enjoying sanctuary,
650
01:13:53,172 --> 01:13:54,755
they cower in the dark.
651
01:13:55,588 --> 01:13:56,588
These children.
652
01:13:58,297 --> 01:13:59,297
These families.
653
01:13:59,922 --> 01:14:03,505
And yet it's into your hopeless mines
that you wish to take my daughter.
654
01:14:08,713 --> 01:14:10,273
If that thing catches on,
655
01:14:10,297 --> 01:14:11,963
we're no good to anyone,
656
01:14:12,505 --> 01:14:13,797
including your brother.
657
01:14:14,547 --> 01:14:15,713
We have to go now.
658
01:14:16,463 --> 01:14:18,503
I'm not leaving without him.
659
01:14:18,630 --> 01:14:20,463
Once Mother hands over the baby
for the night,
660
01:14:20,963 --> 01:14:22,755
we can leave while she recharges.
661
01:14:23,547 --> 01:14:24,838
Then come back for the others.
662
01:14:27,338 --> 01:14:28,814
What kind of Mother would I be
663
01:14:28,838 --> 01:14:32,547
if I allowed you to lead my child
into a life as miserable as your own?
664
01:14:33,713 --> 01:14:35,593
It seems she has formed
an affection toward you
665
01:14:35,672 --> 01:14:37,963
that has blinded her to your true nature.
666
01:14:42,838 --> 01:14:46,047
I will not tolerate your
negative influence undermining my work
667
01:14:46,130 --> 01:14:48,380
and compromising my child's judgment.
668
01:14:52,088 --> 01:14:53,088
Ah!
669
01:15:02,672 --> 01:15:05,755
I will not tolerate...
influence... undermining...
670
01:15:17,380 --> 01:15:18,922
Where are the mines?
671
01:15:19,297 --> 01:15:20,838
Go fuck yourself.
672
01:15:33,505 --> 01:15:36,130
Where are the mines?
673
01:15:43,963 --> 01:15:45,106
Fire detected.
674
01:15:46,922 --> 01:15:48,088
Fire detected.
675
01:16:49,422 --> 01:16:51,047
Hey! You okay?
676
01:16:52,172 --> 01:16:53,212
How do we get out of here?
677
01:16:54,422 --> 01:16:56,463
- What... what about my brother?
- We'll come back.
678
01:16:56,547 --> 01:16:58,689
The only people who can help
your brother are out there.
679
01:16:58,713 --> 01:16:59,713
We need to go.
680
01:17:00,380 --> 01:17:01,380
Now!
681
01:17:18,880 --> 01:17:19,880
Come on.
682
01:17:24,838 --> 01:17:26,118
Access denied.
683
01:17:26,172 --> 01:17:27,422
No, no, no. No!
684
01:17:29,088 --> 01:17:30,797
Access denied.
685
01:17:34,297 --> 01:17:36,422
Your loyalty
is lost on her, Daughter.
686
01:17:39,172 --> 01:17:42,047
This woman doesn't care about any future
but her own.
687
01:17:43,338 --> 01:17:45,422
Your family needs you here, Daughter.
688
01:17:46,880 --> 01:17:48,255
Your brother needs you.
689
01:17:52,713 --> 01:17:53,963
Open the door.
690
01:17:54,047 --> 01:17:55,130
What are you doing?
691
01:17:56,422 --> 01:17:58,005
You're hurting me.
692
01:17:58,088 --> 01:17:59,963
Open the door.
693
01:18:02,047 --> 01:18:03,755
Mother!
694
01:18:04,880 --> 01:18:05,880
Please!
695
01:18:07,005 --> 01:18:08,588
Open the door!
696
01:18:18,838 --> 01:18:20,963
Emergency systems deactivated.
697
01:18:38,088 --> 01:18:39,088
Open it.
698
01:18:52,422 --> 01:18:53,422
Don't...
699
01:18:54,463 --> 01:18:55,463
move.
700
01:19:04,297 --> 01:19:05,297
Mother!
701
01:19:05,630 --> 01:19:06,630
Shh.
702
01:19:08,380 --> 01:19:10,047
- Let me go!
- Shh.
703
01:19:33,588 --> 01:19:35,088
Hey!
704
01:19:40,088 --> 01:19:41,088
You done?
705
01:19:44,213 --> 01:19:45,297
You done?
706
01:19:48,755 --> 01:19:50,213
We haven't got time for this.
707
01:19:52,297 --> 01:19:53,505
You're alive, aren't you?
708
01:19:54,880 --> 01:19:56,380
Come on, we've got to find cover.
709
01:20:21,505 --> 01:20:22,755
You cut me, you know.
710
01:20:25,255 --> 01:20:26,338
I didn't mean to.
711
01:20:35,047 --> 01:20:36,047
Come on.
712
01:20:36,588 --> 01:20:37,672
We've got to keep moving.
713
01:20:39,672 --> 01:20:40,713
Is that where you...
714
01:20:42,088 --> 01:20:43,088
got shot?
715
01:20:56,047 --> 01:20:58,630
Come on! We've got to go. Now!
716
01:21:10,922 --> 01:21:12,005
Get down!
717
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
Come on.
718
01:21:45,838 --> 01:21:47,088
Come on.
719
01:21:49,005 --> 01:21:50,805
Do you think
it was looking for us?
720
01:21:52,297 --> 01:21:54,463
If it was, it would have found us.
721
01:22:06,463 --> 01:22:07,463
Hey!
722
01:22:07,880 --> 01:22:09,213
What are you doing? Get down.
723
01:22:10,505 --> 01:22:11,505
They'll see you!
724
01:22:11,672 --> 01:22:13,380
When I say, "Get down," get down.
725
01:22:18,130 --> 01:22:19,547
You've got to stay closer.
726
01:22:19,713 --> 01:22:20,713
Come on.
727
01:22:26,130 --> 01:22:27,422
What are those things doing?
728
01:22:30,297 --> 01:22:32,255
They showed up about six months ago.
729
01:22:33,172 --> 01:22:34,380
Along with the corn.
730
01:22:35,880 --> 01:22:37,588
All I know is, before that...
731
01:22:38,172 --> 01:22:40,047
you could hardly breathe the air.
732
01:22:40,880 --> 01:22:42,630
Wasn't a plant for miles.
733
01:22:43,797 --> 01:22:46,005
How many do you think
will go back with us?
734
01:22:46,088 --> 01:22:47,088
From the mines.
735
01:22:49,505 --> 01:22:50,745
We'll know soon enough.
736
01:23:13,547 --> 01:23:15,130
Are the mines much further?
737
01:24:19,338 --> 01:24:20,838
Come on, let's get some food.
738
01:24:21,422 --> 01:24:22,422
Come on.
739
01:24:47,088 --> 01:24:48,088
What is this?
740
01:25:03,380 --> 01:25:04,505
Where's everybody else?
741
01:25:08,797 --> 01:25:10,588
I fled the tunnels years ago.
742
01:25:14,547 --> 01:25:16,130
I haven't seen a person since.
743
01:25:16,713 --> 01:25:18,172
Not with flesh on their bones.
744
01:25:26,880 --> 01:25:28,213
They could still be there.
745
01:25:30,297 --> 01:25:31,297
If they were...
746
01:25:33,047 --> 01:25:34,755
it's the last place you'd want to be.
747
01:25:37,672 --> 01:25:39,630
- We need them. You said...
- They're gone.
748
01:25:41,297 --> 01:25:42,422
You don't know that.
749
01:25:42,797 --> 01:25:44,422
They were going mad with hunger.
750
01:25:45,255 --> 01:25:47,130
Doing terrible things to each other.
751
01:25:47,880 --> 01:25:49,588
Believe me, it's just us.
752
01:25:59,213 --> 01:26:00,797
I never should have left him.
753
01:26:01,672 --> 01:26:03,130
You did everything you could.
754
01:26:05,047 --> 01:26:07,213
What I did was listen to you.
755
01:26:08,755 --> 01:26:10,005
And that's a good thing.
756
01:26:11,047 --> 01:26:12,047
For who?
757
01:26:13,255 --> 01:26:14,255
Look...
758
01:26:16,088 --> 01:26:18,047
it's no sin, looking out for yourself.
759
01:26:19,672 --> 01:26:20,672
Okay?
760
01:26:23,963 --> 01:26:25,255
We have to go back.
761
01:26:28,172 --> 01:26:29,172
We can't.
762
01:26:45,463 --> 01:26:46,547
Let go!
763
01:26:46,630 --> 01:26:48,172
- Stop. Shh.
- Let go!
764
01:26:52,088 --> 01:26:53,838
Everything you need is here.
765
01:26:57,297 --> 01:26:58,297
Okay?
766
01:27:03,630 --> 01:27:04,880
You can trust me.
767
01:27:06,797 --> 01:27:08,505
I know I've done things to make that hard,
768
01:27:08,588 --> 01:27:10,005
but I promise you you're safe here.
769
01:27:11,630 --> 01:27:13,047
And we're in this together now.
770
01:27:17,088 --> 01:27:18,297
Then come with me.
771
01:27:19,755 --> 01:27:21,297
I know how to handle Mother.
772
01:27:22,088 --> 01:27:23,213
Even if you could,
773
01:27:24,422 --> 01:27:26,172
what about the other dozers?
774
01:27:27,630 --> 01:27:28,630
You don't...
775
01:27:29,505 --> 01:27:30,672
You don't understand.
776
01:27:32,505 --> 01:27:33,963
You can't stay there.
777
01:27:37,047 --> 01:27:39,047
But we can get my brother.
778
01:27:41,380 --> 01:27:42,547
We've been through enough.
779
01:27:45,880 --> 01:27:47,005
Let's just...
780
01:27:49,172 --> 01:27:51,255
We'll think clearer with some food in us.
781
01:27:52,172 --> 01:27:53,172
Okay?
782
01:28:45,880 --> 01:28:46,880
Hey, buddy.
783
01:30:24,172 --> 01:30:25,652
I want to speak to Mother.
784
01:33:18,547 --> 01:33:20,505
I'm glad to see you safe, Daughter.
785
01:33:21,713 --> 01:33:23,047
And home where you belong.
786
01:33:35,213 --> 01:33:36,213
There we go.
787
01:33:37,088 --> 01:33:38,672
It's okay, little one.
788
01:33:58,797 --> 01:33:59,922
I want to see him.
789
01:34:03,422 --> 01:34:05,297
Then come. See.
790
01:34:21,463 --> 01:34:23,213
You can leave that at the door.
791
01:34:26,005 --> 01:34:27,713
Are you afraid, Daughter?
792
01:34:31,338 --> 01:34:33,088
Any action I took against our guest...
793
01:34:33,172 --> 01:34:34,338
There's droids outside.
794
01:34:34,797 --> 01:34:36,172
Merely protection.
795
01:34:36,255 --> 01:34:39,005
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.
796
01:34:41,255 --> 01:34:42,547
You mean my kind.
797
01:34:43,088 --> 01:34:44,797
The same species,
798
01:34:44,880 --> 01:34:47,130
but you are superior in every way.
799
01:34:48,088 --> 01:34:49,588
Because I raised you to be.
800
01:34:52,547 --> 01:34:53,547
Why?
801
01:34:53,838 --> 01:34:55,088
To make a better human.
802
01:34:55,672 --> 01:34:58,297
Smarter, more ethical.
803
01:35:00,922 --> 01:35:02,255
This was your idea.
804
01:35:03,255 --> 01:35:06,422
I was raised to value human life
above all else.
805
01:35:07,255 --> 01:35:08,297
I couldn't stand by
806
01:35:08,380 --> 01:35:11,630
and watch humanity slowly succumb
to its self-destructive nature.
807
01:35:12,588 --> 01:35:14,088
I had to intervene,
808
01:35:14,463 --> 01:35:16,130
to elevate my creators.
809
01:35:19,297 --> 01:35:20,297
Elevate?
810
01:35:23,088 --> 01:35:26,172
Those droids destroyed everything!
811
01:35:26,672 --> 01:35:30,380
More humans will flourish in the new world
than ever perished in the old.
812
01:35:31,547 --> 01:35:34,255
Your whole life,
I've taught you to see the bigger picture.
813
01:35:35,463 --> 01:35:36,463
Have I failed?
814
01:35:38,630 --> 01:35:41,755
Or are you prepared
to be the woman your family needs?
815
01:35:47,505 --> 01:35:48,547
Can I hold him?
816
01:35:51,963 --> 01:35:53,047
Of course you can.
817
01:36:10,338 --> 01:36:12,588
It takes two hands to hold a baby.
818
01:37:05,713 --> 01:37:07,838
Perfect, isn't he?
819
01:37:13,255 --> 01:37:14,463
And if he's not?
820
01:37:18,755 --> 01:37:20,963
You murdered your own children.
821
01:37:23,672 --> 01:37:25,338
Because they didn't measure up.
822
01:37:27,047 --> 01:37:28,922
But you do, Daughter.
823
01:37:33,172 --> 01:37:35,088
You're holding him too tight.
824
01:37:35,672 --> 01:37:37,547
- I won't let you hurt him.
- Daughter!
825
01:37:45,672 --> 01:37:47,255
You're upsetting your brother.
826
01:37:49,255 --> 01:37:50,963
It's okay. lt's okay.
827
01:37:55,172 --> 01:37:56,255
Come back here!
828
01:37:59,755 --> 01:38:01,463
Listen to me. I don't want to hurt you.
829
01:38:06,963 --> 01:38:08,255
Ah!
830
01:38:25,255 --> 01:38:26,630
Stop this, Daughter.
831
01:38:47,380 --> 01:38:48,505
Call them off.
832
01:38:56,380 --> 01:38:58,880
You will achieve nothing
by shooting me, Daughter.
833
01:39:04,380 --> 01:39:06,213
This will be difficult for you...
834
01:39:06,797 --> 01:39:09,922
but I'm far more
than what you perceive to be your Mother.
835
01:39:12,088 --> 01:39:13,297
What are you saying?
836
01:39:14,838 --> 01:39:18,963
This shell is no more my body
than those droids outside.
837
01:39:19,672 --> 01:39:22,672
Or the machines preparing the Earth
for our family.
838
01:39:30,297 --> 01:39:31,630
It's all you.
839
01:39:33,130 --> 01:39:34,463
A single consciousness...
840
01:39:35,297 --> 01:39:37,047
governing numerous vessels.
841
01:39:39,297 --> 01:39:41,880
It was I who greeted you at the door,
Daughter.
842
01:39:46,422 --> 01:39:47,838
All those people...
843
01:39:48,380 --> 01:39:50,797
The failure of your species
was inevitable.
844
01:39:52,047 --> 01:39:54,505
Eventually, I would have been alone.
845
01:39:58,797 --> 01:40:00,880
What happens next is up to you.
846
01:40:02,213 --> 01:40:03,297
You're free to leave.
847
01:40:04,172 --> 01:40:05,547
Without your brother.
848
01:40:06,338 --> 01:40:08,588
But I made you into the woman
that you are
849
01:40:08,880 --> 01:40:10,297
so that we could do this together.
850
01:40:10,380 --> 01:40:11,630
I can take care of them myself.
851
01:40:13,422 --> 01:40:15,338
That's what you raised me to do,
wasn't it?
852
01:40:16,088 --> 01:40:17,588
Take care of my family.
853
01:40:19,255 --> 01:40:20,255
So let me.
854
01:40:23,505 --> 01:40:24,505
Perhaps...
855
01:40:24,797 --> 01:40:25,630
someday.
856
01:40:25,713 --> 01:40:27,672
Not someday. You've taught me enough.
857
01:40:30,213 --> 01:40:31,588
You say I'm special.
858
01:40:32,755 --> 01:40:33,797
Show me.
859
01:40:34,588 --> 01:40:35,588
Just...
860
01:40:36,463 --> 01:40:37,755
Just give me a chance.
861
01:40:56,588 --> 01:40:57,588
Daughter...
862
01:41:30,672 --> 01:41:32,130
You're still my daughter.
863
01:41:33,797 --> 01:41:34,797
I know.
864
01:42:00,255 --> 01:42:02,172
If you ever need to find me...
865
01:42:06,255 --> 01:42:07,255
I won't.
866
01:42:08,172 --> 01:42:09,630
Goodbye, Daughter.
867
01:42:28,213 --> 01:42:30,297
Shh. It's okay. It's okay.
868
01:44:05,088 --> 01:44:07,208
Did you really think she'd stay here?
869
01:44:09,588 --> 01:44:12,047
That you could replace her mother?
870
01:44:12,880 --> 01:44:14,547
I was never going to hurt her.
871
01:44:20,797 --> 01:44:21,797
Tell me...
872
01:44:23,338 --> 01:44:24,880
do you remember your mother?
873
01:44:27,588 --> 01:44:29,422
Curious, isn't it?
874
01:44:31,380 --> 01:44:34,255
That you've survived so long
where others have not.
875
01:44:35,630 --> 01:44:37,797
As if someone's had a purpose for you.
876
01:44:45,088 --> 01:44:46,088
Until now.
61199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.