All language subtitles for Hercules 2x17 - The Apple.dvdrip-lol-eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:58,767 --> 00:01:01,267 All right! Hey, Herc! Herc! 3 00:01:01,267 --> 00:01:04,267 Look at this! 4 00:01:05,233 --> 00:01:07,200 Hercules! 5 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 Look at this! 6 00:01:31,133 --> 00:01:32,633 Hey, Herc! Did you see that? 7 00:01:32,633 --> 00:01:35,633 It was fantastic! I mean I was actually riding the wave! 8 00:01:36,133 --> 00:01:38,133 Yeah, it was amazing. You woke me up, just to show me that? 9 00:01:38,133 --> 00:01:39,133 Yeah! It was great! 10 00:01:39,133 --> 00:01:40,633 I mean this is gonna, I mean, people are 11 00:01:40,633 --> 00:01:42,133 gonna wanna do this! This is really good! 12 00:01:42,133 --> 00:01:45,633 Io... Iolaus, you rode a piece of wood on a wave. I mean 13 00:01:45,633 --> 00:01:47,633 you really think this is gonna catch on and become popular? 14 00:01:47,633 --> 00:01:49,633 - Well, I-I... - I mean, really? 15 00:01:49,633 --> 00:01:52,133 - Uh, uh, I guess not, I... - Well, now that 16 00:01:52,633 --> 00:01:56,133 I'm awake we probably should get going. 17 00:01:56,133 --> 00:01:58,133 I told King Sidon we'd be there in time for lunch. 18 00:01:58,133 --> 00:01:59,133 You know what? 19 00:01:59,633 --> 00:02:02,133 I... I've got a really great feeling about this place. 20 00:02:02,133 --> 00:02:04,133 I wanna stay here and do some fishing. 21 00:02:04,133 --> 00:02:06,633 - What about the wedding? - Well, it's not for a couple of days. 22 00:02:06,633 --> 00:02:09,133 And anyway, they're your friends. I mean, I hardly know them! 23 00:02:09,633 --> 00:02:11,067 All right. I suppose one of us should have some fun. 24 00:02:14,567 --> 00:02:18,567 I never thought I'd be glad to see Syros or Delos again. 25 00:02:18,567 --> 00:02:22,700 How can two kingdoms hate each other so much for so long? 26 00:02:22,700 --> 00:02:26,700 Hate's like anything else. After awhile, it becomes a habit. 27 00:02:26,700 --> 00:02:28,200 You really think this marriage is gonna bring peace? 28 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 Well, let's hope so. 29 00:02:30,200 --> 00:02:33,700 It'll be nice to be a guest for once, instead of a referee. 30 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 You, uh, sure you don't wanna come? 31 00:02:35,200 --> 00:02:37,700 - Oh, yeah. - You know, there's that lunch 32 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 and then tomorrow's the dinner with the groom, and-- 33 00:02:39,700 --> 00:02:43,200 - Herc. - Yeah. Well, I'm off. 34 00:02:43,200 --> 00:02:45,133 Bye. 35 00:02:58,800 --> 00:03:00,300 Thank you. 36 00:03:00,300 --> 00:03:06,300 Hercules, in the name of our great goddess, Artemis, welcome. 37 00:03:06,800 --> 00:03:08,300 - Welcome to Syros. - King Sidon, 38 00:03:08,300 --> 00:03:10,800 I didn't expect such a, uh, royal reception. 39 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 Well, it's only fitting. If it hadn't been for you 40 00:03:13,300 --> 00:03:15,300 all of this wouldn't have been possible. 41 00:03:15,300 --> 00:03:18,800 Aw, thanks, but Thera and Epius fell in love on their own. 42 00:03:19,300 --> 00:03:21,300 Now, you are too modest. If you hadn't taught me 43 00:03:21,300 --> 00:03:26,300 the value of forgiveness I would destroyed Delos years ago. 44 00:03:26,300 --> 00:03:28,733 As I recall, you tried several times. 45 00:03:28,733 --> 00:03:31,733 Ancient history, ancient history. No, my only interest now 46 00:03:31,733 --> 00:03:35,733 is my daughter's happiness even if it does mean with, uh, 47 00:03:35,733 --> 00:03:38,167 - one of those. - Hercules! 48 00:03:38,167 --> 00:03:42,067 - Speaking of which. - King Diadorus, it's good to see you. 49 00:03:42,567 --> 00:03:45,567 - No one told me you were here. - Nobody wanted to wake you. 50 00:03:46,067 --> 00:03:50,067 Ah, well. Ah, something's not right. 51 00:03:50,067 --> 00:03:55,567 Yes. That's better. Thanks for coming. 52 00:03:55,567 --> 00:03:57,067 My son's wedding wouldn't have been the same 53 00:03:57,533 --> 00:04:00,533 without you although in the name of Athena, 54 00:04:01,033 --> 00:04:03,033 you'd have got a better greeting on Delos. 55 00:04:03,533 --> 00:04:05,533 Wha-wha-uh, sorry, what did you say? 56 00:04:05,533 --> 00:04:08,033 Uh, nothing, I said, uh, uh, it's good meeting here on Syros. 57 00:04:08,033 --> 00:04:09,533 Are you gonna stand there talkin' to those 58 00:04:09,533 --> 00:04:11,033 two old fools all day, or are you gonna come 59 00:04:11,467 --> 00:04:13,333 and say hello to the bride and groom? 60 00:04:13,333 --> 00:04:15,833 - Thera. - Hercules, I'm so glad you could make it. 61 00:04:16,333 --> 00:04:19,267 - Ohhh, you look beautiful. - Good to see you, Hercules. 62 00:04:19,267 --> 00:04:22,267 - You too, Epius, you're a lucky man. - Are these two behaving themselves? 63 00:04:22,267 --> 00:04:25,767 That may take a little time. The important thing is that 64 00:04:26,267 --> 00:04:29,267 you two love each other and with this marriage 65 00:04:29,267 --> 00:04:35,767 and the treaty it's the dawn of a new age. To peace. 66 00:04:35,767 --> 00:04:37,267 - To peace. - To... 67 00:04:37,267 --> 00:04:39,567 - To... well... - ...the kids! 68 00:04:39,567 --> 00:04:40,033 The kids. 69 00:04:44,033 --> 00:04:45,033 What am I doin'? 70 00:04:45,033 --> 00:04:47,533 There's no fish here! 71 00:04:55,533 --> 00:04:58,033 You got special bait? 72 00:05:00,433 --> 00:05:04,667 Should've gone to that stupid wedding. 73 00:05:14,033 --> 00:05:17,467 Wow! What in the name of Poseidon? 74 00:05:17,967 --> 00:05:24,433 Come on! I gotcha! I gotcha! 75 00:06:17,633 --> 00:06:19,467 Tubular! 76 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 This is the story of a time long ago. 77 00:06:28,200 --> 00:06:30,233 A time of myth and legend, 78 00:06:30,233 --> 00:06:32,633 when the ancient gods were petty and cruel, 79 00:06:33,033 --> 00:06:35,833 and they plagued mankind with suffering. 80 00:06:35,833 --> 00:06:41,867 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 81 00:06:41,867 --> 00:06:45,100 Hercules possessed a strength the world had never seen, 82 00:06:45,100 --> 00:06:48,533 a strength surpassed only by the power of his heart. 83 00:06:48,533 --> 00:06:52,600 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 84 00:06:52,600 --> 00:06:55,800 the all-powerful queen of the gods. 85 00:06:55,800 --> 00:06:59,800 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 86 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 there would be Hercules. 87 00:07:28,867 --> 00:07:32,767 - Aphrodite? - How could you tell? 88 00:07:32,767 --> 00:07:35,267 Just a wild guess? 89 00:07:35,267 --> 00:07:40,700 Break's better at Calydon. But the guys are cuter here. 90 00:07:40,700 --> 00:07:44,067 'The guys are cuter.' Give me a break. 91 00:07:44,067 --> 00:07:48,067 What a bimbo. 92 00:07:49,067 --> 00:07:53,467 So, uh, i-if you're Aphrodite, you must be... 93 00:07:53,967 --> 00:07:55,967 - Athena. - Artemis. 94 00:07:58,967 --> 00:08:04,400 - Is this a dream? - A competition which I intend to win. 95 00:08:05,400 --> 00:08:06,900 What kinda competition? 96 00:08:06,900 --> 00:08:11,867 For lack of a less gender-biased expression a beauty contest. 97 00:08:11,867 --> 00:08:15,367 Winner takes all which means me. 98 00:08:15,367 --> 00:08:19,300 Why bother? I mean, you're all gorgeous. 99 00:08:19,800 --> 00:08:23,733 Sibling rivalry, fostered by a capricious inattentive father. 100 00:08:23,733 --> 00:08:25,733 We each have our own strengths. 101 00:08:25,733 --> 00:08:27,733 She's a nerd. I'm a jock. 102 00:08:27,733 --> 00:08:30,667 But 'Miss Airhead' can't leave well enough alone. 103 00:08:30,667 --> 00:08:32,667 Aphrodite knows that all Zeus cares about is 104 00:08:32,667 --> 00:08:36,167 physical beauty so she struts in and asks him 105 00:08:36,167 --> 00:08:39,167 to pick the most beautiful goddess on Olympus. 106 00:08:39,167 --> 00:08:41,600 He doesn't like to be cornered so he suggested 107 00:08:41,600 --> 00:08:44,100 we come down and find a mortal to decide the winner. 108 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 Yeah, well, that makes sense. 109 00:08:46,600 --> 00:08:48,100 Uh, what's that got to do with me? 110 00:08:48,600 --> 00:08:50,600 You are a mortal. 111 00:08:50,600 --> 00:08:53,600 You'll be the judge if you're up for it. 112 00:08:54,100 --> 00:08:57,533 Uhhh, yeah! I'm up! 113 00:08:57,533 --> 00:09:03,033 - Uh, I mean, great. - Hey, if ya got it... 114 00:09:03,033 --> 00:09:07,033 I've been hunting stag all morning. I need to clean up. 115 00:09:07,033 --> 00:09:10,500 I suppose I could be a bit more presentable, myself. 116 00:09:11,000 --> 00:09:14,333 Whatever, we'll meet back here in an hour. 117 00:09:14,333 --> 00:09:17,500 No one talks to the judge until then. 118 00:09:17,500 --> 00:09:19,900 - Fine. - Agreed. 119 00:09:41,033 --> 00:09:43,033 991. 120 00:09:43,033 --> 00:09:45,033 992. 121 00:09:46,033 --> 00:09:48,033 993. 122 00:09:48,533 --> 00:09:50,467 994. 123 00:09:50,467 --> 00:09:53,467 How many of those do you do? 124 00:09:56,967 --> 00:10:02,867 Ten thousand a day. I used to do more, but I'm out of shape. 125 00:10:03,367 --> 00:10:05,333 Yeah. Hey, wait a second. 126 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 We haven't have the competition yet. 127 00:10:06,833 --> 00:10:07,833 You're not supposed to be here. 128 00:10:07,833 --> 00:10:11,700 I know, but you haven't heard my offer. 129 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 - Excuse me? - How would you like 130 00:10:13,700 --> 00:10:16,700 to be the greatest warrior the world has ever seen? 131 00:10:16,700 --> 00:10:19,200 Even greater than Hercules. 132 00:10:19,700 --> 00:10:23,133 Uh, you're kidding, right? 133 00:10:23,633 --> 00:10:26,133 Turn around. 134 00:11:12,233 --> 00:11:14,667 Iolaus! 135 00:11:14,167 --> 00:11:15,567 Thank the gods! 136 00:11:25,533 --> 00:11:29,533 You... you are in big trouble. 137 00:11:54,967 --> 00:11:57,967 Iolaus, you are by far and away, uh, 138 00:11:57,967 --> 00:12:03,967 the greatest, uh, warrior, uh, that I have ever seen. 139 00:12:03,967 --> 00:12:05,467 Thank you. 140 00:12:05,967 --> 00:12:08,933 Uh, Herc? Watch the sandals. 141 00:12:08,933 --> 00:12:14,300 - Oh, sorry. - That's OK. 142 00:12:17,300 --> 00:12:19,300 Wow! 143 00:12:19,300 --> 00:12:21,300 And if that doesn't do it for you I can make you 144 00:12:21,800 --> 00:12:25,800 the world's best wrestler or fastest runner. 145 00:12:28,300 --> 00:12:29,800 Think about it. 146 00:12:48,233 --> 00:12:52,967 Reflection is the hallmark of a superior mind. 147 00:12:52,967 --> 00:12:54,967 Athena! 148 00:12:56,467 --> 00:12:59,933 You know, it's sad, really Aretemis' obsession 149 00:12:59,933 --> 00:13:03,433 with sports, and Aphrodite, well, let's just say 150 00:13:03,433 --> 00:13:08,433 there's a lot of echoing going on between those ears. 151 00:13:08,433 --> 00:13:15,767 - Um, is there something you wanted? - Not for myself, but, to you? 152 00:13:15,767 --> 00:13:20,767 I offer the greatest gift, imaginable, wisdom, 153 00:13:21,267 --> 00:13:24,267 a mind like none the world has ever known. 154 00:13:24,267 --> 00:13:26,767 Behold. 155 00:13:29,767 --> 00:13:34,233 What is nature of, uh, let's say beauty? 156 00:13:34,233 --> 00:13:38,233 - Socrates. - I'm afraid the epistemology necessary 157 00:13:38,733 --> 00:13:42,733 to properly address the question does not yet exist. 158 00:13:43,233 --> 00:13:49,233 In other words, you don't know. Plato. 159 00:13:49,733 --> 00:13:54,233 The search for beauty lifts us above all other life forms. 160 00:13:54,233 --> 00:13:57,233 But to attempt to define or circumscribe 161 00:13:57,233 --> 00:14:01,733 it with mere words is folly. 162 00:14:01,733 --> 00:14:05,733 This is a good answer though somewhat evasive. 163 00:14:05,733 --> 00:14:11,233 No, the truth is, my friends, all of you are right for 164 00:14:11,733 --> 00:14:16,733 in the end, we must learn to go beyond our limitations 165 00:14:16,733 --> 00:14:20,233 and accept, as an act of faith that some things 166 00:14:20,233 --> 00:14:25,733 may exist even if we cannot see or understand them. 167 00:14:28,233 --> 00:14:30,733 Hercules, did you get all that? 168 00:14:30,733 --> 00:14:34,233 Yeah, uh, now, what was that question, again? 169 00:14:34,233 --> 00:14:36,933 What is the nature of...? 170 00:14:36,933 --> 00:14:40,233 It was... it was a beauty, thing, right? 171 00:14:40,233 --> 00:14:45,000 I must say you'd make a great wise man. 172 00:14:45,000 --> 00:14:49,500 Choose me and you'll be remembered forever. 173 00:14:54,433 --> 00:14:57,100 Oh, great! 174 00:15:01,600 --> 00:15:04,100 Whoa, whoa, what is this, here? 175 00:15:04,100 --> 00:15:07,100 This about worshipping Athena on Syros never! 176 00:15:07,100 --> 00:15:10,600 It just says it's legal not that anyone has to do it. 177 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 Relax, you overstuffed windbag. 178 00:15:12,600 --> 00:15:15,100 If anybody on Delos wants to worship Artemis, 179 00:15:15,100 --> 00:15:17,600 that'll be all right, too. 180 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Mind you, my people aren't that stupid. 181 00:15:19,600 --> 00:15:22,933 - Wh-what did you say? - Just sign it! 182 00:15:22,933 --> 00:15:25,433 Epius, there's something we need to talk about. 183 00:15:25,433 --> 00:15:28,433 I don't want there to be any secrets between us. 184 00:15:28,433 --> 00:15:30,433 That's why I wanted you to know that my father is 185 00:15:30,433 --> 00:15:33,300 building us a home, here on Syros, as a wedding present. 186 00:15:33,300 --> 00:15:36,667 - Here? - Yeah. 187 00:15:36,667 --> 00:15:39,167 Uh, sorry. 188 00:15:41,167 --> 00:15:46,167 - Uh, why didn't you tell me before? - Well, that doesn't matter, I... 189 00:15:46,167 --> 00:15:48,667 Look, I wanted you to know that I've been thinking. 190 00:15:49,167 --> 00:15:51,167 And if you wanna live on Delos when we're married, 191 00:15:51,167 --> 00:15:55,100 - then that's fine with me. - Really? 192 00:15:55,100 --> 00:15:58,600 What's this small print about fishing rights? 193 00:15:58,600 --> 00:16:01,867 - Well-- - I never agreed to that! 194 00:16:03,767 --> 00:16:07,267 We've waited long enough. Aphrodite never was a good loser. 195 00:16:07,767 --> 00:16:09,600 She must have chickened out. 196 00:16:09,600 --> 00:16:11,533 You'll just have to choose between us. 197 00:16:11,533 --> 00:16:15,033 - Fair and square. - With all factors weighed equally. 198 00:16:15,533 --> 00:16:18,033 Who's the most beautiful? 199 00:16:18,033 --> 00:16:22,333 Uh, I mean, look, this is a tough one. 200 00:16:22,333 --> 00:16:24,300 Wait! 201 00:16:24,300 --> 00:16:28,233 - Not so fast. - Sorry, you're too late. 202 00:16:28,233 --> 00:16:30,233 He hasn't made up his mind yet. 203 00:16:30,733 --> 00:16:32,733 And there's something he needs to see. 204 00:16:32,733 --> 00:16:35,733 I can't believe she'd resort to bribery! 205 00:16:36,133 --> 00:16:38,633 Hey, you started it! 206 00:16:40,033 --> 00:16:42,967 Hold close to your heart and any woman you want 207 00:16:42,967 --> 00:16:46,467 will fall hopelessly in love with you. 208 00:16:46,467 --> 00:16:48,467 If you both touch it at the same time, 209 00:16:48,467 --> 00:16:52,367 you'll be soulmates forever. 210 00:16:54,833 --> 00:16:57,333 You know you want it. 211 00:16:57,333 --> 00:17:00,300 Pick me and it's yours. 212 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Better luck next time. 213 00:17:07,500 --> 00:17:10,700 - Fools! - You don't know what you've done. 214 00:17:11,200 --> 00:17:13,667 Here, keep it in this until you find the right girl. 215 00:17:13,667 --> 00:17:15,167 You. You... I want you. 216 00:17:15,667 --> 00:17:20,033 Me? Aw, didn't I tell you? It only works on mortals. 217 00:17:20,533 --> 00:17:22,533 Sorry. 218 00:17:22,533 --> 00:17:25,867 And one other thing. You can't tell anyone about it. 219 00:17:26,367 --> 00:17:28,367 - Why not? - I don't make up the rules. 220 00:17:28,867 --> 00:17:33,767 But if you do, no woman will ever want you again. 221 00:17:35,233 --> 00:17:37,600 Later. 222 00:17:41,100 --> 00:17:44,100 Only works on mortals', uh, 223 00:17:44,600 --> 00:17:46,100 Iolaus, why do you fall for these things? 224 00:17:46,600 --> 00:17:49,100 I mean, Hercules warned ya about his sisters. 225 00:17:49,100 --> 00:17:50,600 What a family. 226 00:17:50,600 --> 00:17:54,033 Come on, I'm gonna get rid of it. 227 00:18:01,533 --> 00:18:07,233 Well, on the other hand what have I got to lose? 228 00:18:17,100 --> 00:18:18,600 - Well? - I... 229 00:18:33,100 --> 00:18:36,467 You know, Hercules, my father's right. 230 00:18:36,467 --> 00:18:39,400 - They should be here by now. - That's right! 231 00:18:39,400 --> 00:18:42,400 I can't find Thera anyplace. And there is no way she 232 00:18:42,400 --> 00:18:46,300 would miss this so if anything has happened to her, I swear! 233 00:18:46,300 --> 00:18:48,233 - I will personally-- - You'll what? 234 00:18:48,233 --> 00:18:50,233 - Father, stop. - Don't you go poking me! 235 00:18:50,233 --> 00:18:51,233 There's no need to get upset! 236 00:18:51,733 --> 00:18:55,733 I'm sure she's around here somewhere. 237 00:18:55,733 --> 00:18:59,700 Keep these two apart. I... I'll find her. 238 00:19:09,033 --> 00:19:10,033 Wow! 239 00:19:10,533 --> 00:19:13,533 Oh, nothing like this has ever happened to me before. 240 00:19:13,533 --> 00:19:15,900 - And I don't even know your name. - Oh, well, it's-- 241 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Shut up. 242 00:19:21,200 --> 00:19:23,200 - Time out. - OK. 243 00:19:23,700 --> 00:19:25,700 - Can we start again? - Sure. 244 00:19:25,700 --> 00:19:30,200 OK. Hi. I'm Iolaus and, uh, you are? 245 00:19:30,200 --> 00:19:34,700 Iolaus. Oh, oh, I love that name. 246 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 Oh, I love us. 247 00:19:41,533 --> 00:19:43,033 I love you! 248 00:19:51,400 --> 00:19:53,133 Thera? 249 00:19:53,133 --> 00:19:55,133 Hercules, hi! 250 00:19:55,133 --> 00:19:57,100 Hi. 251 00:19:57,600 --> 00:19:58,600 Iolaus. 252 00:19:59,100 --> 00:20:02,100 Yeah, uh, Hercules. 253 00:20:06,367 --> 00:20:08,700 Hi. Um, I'm a little busy right now. 254 00:20:08,700 --> 00:20:10,900 - What'd you call her? - Thera... 255 00:20:10,900 --> 00:20:14,400 ...you know, the bride. 256 00:20:15,400 --> 00:20:19,200 Yeah! Uh, she... 257 00:20:21,700 --> 00:20:24,700 You're not gonna be afraid! I won't hurt you! 258 00:20:24,700 --> 00:20:28,200 All right, this should be far enough. Wait. 259 00:20:28,700 --> 00:20:33,200 You, stay there. You, over here. 260 00:20:33,200 --> 00:20:33,700 Hercules, I'm sorry, 261 00:20:34,200 --> 00:20:35,700 I didn't think it was gonna work, not like this. 262 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Well, obviously, you haven't dealt with Aphrodite before. 263 00:20:38,200 --> 00:20:39,700 - Yeah-- - Which doesn't matter, now, 264 00:20:39,700 --> 00:20:41,700 because she's supposed to get married tomorrow. 265 00:20:41,700 --> 00:20:43,700 - Remember? - Hi. 266 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 - Hi. - Hercules? 267 00:20:45,700 --> 00:20:48,700 I wonder if you would do me a really big favor. 268 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 Would you tell Epius that I'm really sorry, 269 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 but that I can't marry him? 270 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 - Why not? - Why not? 271 00:20:55,200 --> 00:20:58,700 Because I love Iolaus, more than life itself. 272 00:20:59,200 --> 00:21:01,700 Uh, no, no, no. Her-Herc, you have got to do something. 273 00:21:01,700 --> 00:21:03,200 - Thera? - What? 274 00:21:03,200 --> 00:21:04,700 Aren't you being a little hasty about this? 275 00:21:04,700 --> 00:21:05,700 You've never even met him before. 276 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 Don't you believe in love at first sight? 277 00:21:08,200 --> 00:21:11,200 Well, yeah, sometimes, but not here, a-and-and not now. 278 00:21:11,200 --> 00:21:15,200 - Besides, what about Epius? - I know. 279 00:21:15,200 --> 00:21:19,200 I know, and I feel really badly about that, I do... I really do. 280 00:21:19,200 --> 00:21:23,700 But, um, Iolaus and I were meant to be together. 281 00:21:23,700 --> 00:21:25,700 Thera? 282 00:21:26,200 --> 00:21:29,200 - Great. - Herc. 283 00:21:29,700 --> 00:21:31,200 Listen, listen. You better lay low for a while. 284 00:21:31,200 --> 00:21:32,700 You don't want these guys to find you. 285 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 - Yeah, maybe I can help. - You wanna help? 286 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Yeah. 287 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 When you find Aphrodite, get her to break the spell. 288 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 OK. How do I find her? 289 00:21:37,700 --> 00:21:40,200 She likes the way the waves break up at the point. 290 00:21:40,200 --> 00:21:42,700 And she owes me a favor. Just keep out of sight. 291 00:21:42,700 --> 00:21:44,967 - OK. OK. - Oh, Iolaus, wait. 292 00:21:44,967 --> 00:21:46,933 Go! Quick! 293 00:21:52,500 --> 00:21:53,900 I wonder who that could be. 294 00:21:54,333 --> 00:21:57,667 Epius! Diadorus! We're over here! 295 00:21:58,667 --> 00:22:01,500 Now, behave yourself. 296 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Thera, what happened? 297 00:22:04,500 --> 00:22:07,467 Epius, there's something I have to tell you. I've fallen-- 298 00:22:07,967 --> 00:22:08,467 In a ditch! She fell in a ditch. 299 00:22:08,933 --> 00:22:09,900 She wasn't looking where she was going. 300 00:22:09,900 --> 00:22:12,400 - Wh... are you hurt? - Oh, she's fine. She's fine. 301 00:22:12,400 --> 00:22:14,267 It's best if she doesn't speak right now. 302 00:22:14,267 --> 00:22:16,167 See, she bumped her head. She's a little confused. 303 00:22:16,167 --> 00:22:18,633 Well, Thera, well, now that I've found you 304 00:22:18,633 --> 00:22:20,533 I want you to know it doesn't matter where we live. 305 00:22:20,533 --> 00:22:23,967 If you wanna live on Syros that's fine with me. 306 00:22:23,967 --> 00:22:25,900 All that matters is, we're together. 307 00:22:25,900 --> 00:22:26,400 Now, wait a minute! 308 00:22:26,400 --> 00:22:27,900 You know, Thera's been through a bit of a shock. 309 00:22:27,900 --> 00:22:30,400 We should really get her back. 310 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Bye! 311 00:22:35,700 --> 00:22:39,200 - Bitchin'. - Bitchin'? 312 00:22:45,133 --> 00:22:49,300 Look at that set! Ah, as soon as the tide comes in. 313 00:22:49,300 --> 00:22:52,800 Aphrodite? I have to talk to you. 314 00:22:52,800 --> 00:23:00,233 OK. This whole thing is a mistake. 315 00:23:00,667 --> 00:23:03,467 Why? You scored. I saw you. 316 00:23:03,967 --> 00:23:07,400 Yeah, but she's not the right girl. I mean, I didn't think 317 00:23:07,400 --> 00:23:09,333 the apple would work, and even if it did-- 318 00:23:09,333 --> 00:23:12,800 - You didn't know it was Thera? - Yeah. 319 00:23:12,800 --> 00:23:16,167 Bummer. Not my problem. 320 00:23:16,167 --> 00:23:18,133 Hercules said, you owe him a favor. 321 00:23:18,133 --> 00:23:21,567 - Everyone owes Hercules a favor. - Aw, come on. 322 00:23:22,067 --> 00:23:25,500 You mortals are so tedious. 323 00:23:26,000 --> 00:23:27,500 You want me to lose the spell, is that it? 324 00:23:28,000 --> 00:23:31,933 No, I don't want to! But... yeah. 325 00:23:31,933 --> 00:23:34,933 All right, fine. Whatever. 326 00:23:34,933 --> 00:23:38,300 - Is that it? - You got it, sweet cheeks. 327 00:23:38,300 --> 00:23:40,667 What about your apple? Don't you want it back? 328 00:23:40,667 --> 00:23:42,333 What for? I've got lots of 'em. 329 00:23:42,733 --> 00:23:46,400 - Yeah, but-- - Hello?! Honey?! 330 00:23:46,400 --> 00:23:51,100 Let me give you a clue. If it were me, I'd hang onto it. 331 00:23:51,100 --> 00:23:54,100 I mean, it is solid gold. 332 00:24:20,633 --> 00:24:24,633 - Something wrong? - No, no, not at all. 333 00:24:24,633 --> 00:24:26,133 Where did these people learn their manners? 334 00:24:26,133 --> 00:24:31,567 In a barn? Eating with their left hand! 335 00:24:33,067 --> 00:24:34,967 Father? 336 00:24:36,400 --> 00:24:38,333 - Oh, I missed you. - Me, too. 337 00:24:38,333 --> 00:24:41,833 - Are you feeling better, Thera? - Just like my old self. 338 00:24:42,333 --> 00:24:46,167 Ah, I can't tell you how glad I am to hear that. 339 00:24:47,133 --> 00:24:50,067 Could I have everyone's attention, please? 340 00:24:50,067 --> 00:24:51,567 Hi. 341 00:24:51,567 --> 00:24:55,067 This is, truly, one of the happiest days of my life... 342 00:24:55,067 --> 00:24:57,067 - What are you doing? - ...to see our people... 343 00:24:57,567 --> 00:25:00,500 - OK, I fixed it. - ...sitting here, sharing a meal together... 344 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 knowing that we will finally be united 345 00:25:02,000 --> 00:25:05,833 just as I will be united with my one, true love. 346 00:25:07,167 --> 00:25:12,067 Iolaus... how I've missed you. 347 00:25:12,067 --> 00:25:14,067 - Thera? - Thera? What are you doing? 348 00:25:14,067 --> 00:25:16,067 - Hold me in your arms! - This is an outrage! 349 00:25:16,567 --> 00:25:18,067 - Iolaus! - No! Look, you can't, no, don't-- 350 00:25:18,067 --> 00:25:20,067 - Iolaus, I told you to stay away! - Aphrodite said-- 351 00:25:20,067 --> 00:25:23,067 Well, she lied! Now get outta here! 352 00:25:23,567 --> 00:25:26,567 - Yeah... - Here take her with you. 353 00:25:26,567 --> 00:25:29,067 - Yeah, wait! Watch it! - Kill that man! 354 00:25:29,067 --> 00:25:31,533 And arrest that hussy! 355 00:25:34,967 --> 00:25:36,467 Great. 356 00:25:36,967 --> 00:25:37,867 Go! Do it! 357 00:25:38,367 --> 00:25:41,333 For the love of Athena, don't let her get away! 358 00:25:41,333 --> 00:25:42,733 Now, as Artemis is my witness, 359 00:25:42,733 --> 00:25:44,733 you lay one finger on my daughter's head, and-- 360 00:25:46,733 --> 00:25:49,167 I think you're overreacting. 361 00:25:49,633 --> 00:25:54,233 For Athena, kill 'em all! 362 00:25:56,733 --> 00:26:01,700 You get your goons off my daughter, Featherhead! 363 00:26:06,100 --> 00:26:08,400 Get them, nitwits! 364 00:26:22,367 --> 00:26:26,800 Now, stop it! All of you! 365 00:26:26,800 --> 00:26:30,233 I know how that looked but that wasn't Thera's fault. 366 00:26:30,733 --> 00:26:33,733 How can you say that? You saw what she did! 367 00:26:34,233 --> 00:26:37,167 How dare that tramp bring shame upon my kingdom? 368 00:26:37,167 --> 00:26:38,567 - Don't-- - No! 369 00:26:38,567 --> 00:26:40,967 This is my problem, Father! It's got nothin' to do 370 00:26:40,967 --> 00:26:45,433 with you or our people or anyone else! 371 00:26:45,433 --> 00:26:48,400 If you wanna go to war, go ahead! 372 00:26:48,400 --> 00:26:53,767 But don't insult Thera or use her as an excuse! 373 00:27:00,667 --> 00:27:04,100 Hercules? This man he's a friend of yours, isn't he? 374 00:27:04,100 --> 00:27:07,100 Yes, but it wasn't his fault either. Look! 375 00:27:07,100 --> 00:27:08,600 The gods are at work here. 376 00:27:08,600 --> 00:27:10,567 So if you two promise to behave yourselves, 377 00:27:10,567 --> 00:27:12,933 I'll bring them both back, and we can work this out. 378 00:27:13,433 --> 00:27:17,267 All right? Alright? 379 00:27:17,267 --> 00:27:18,600 All right! 380 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 All right! 381 00:27:21,500 --> 00:27:27,233 Epius, what just happened, it wasn't what it seemed. 382 00:27:27,233 --> 00:27:29,667 You saw what she did. How can I ever forgive her? 383 00:27:30,167 --> 00:27:32,167 That's what I'm trying to tell you. It wasn't her fault. 384 00:27:32,167 --> 00:27:35,967 Yeah, right. Ah-ah, Hercules, I'm no hero. 385 00:27:35,967 --> 00:27:38,333 I mean, I know how important this marriage is to bring 386 00:27:38,833 --> 00:27:41,167 - our kingdoms together but-- - Your pride is hurt. 387 00:27:41,167 --> 00:27:45,033 Well, wouldn't yours be? This is the woman I love. 388 00:27:45,533 --> 00:27:49,000 There's no reason to stop loving her. Epius, listen to me. 389 00:27:49,000 --> 00:27:51,500 Aphrodite cast a spell on my friend, Iolaus. 390 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 He didn't know what he was doing, so he well, 391 00:27:54,000 --> 00:27:56,333 he tried it on Thera and then she-- 392 00:27:56,833 --> 00:27:58,733 You mean, she really doesn't love your friend? 393 00:27:58,733 --> 00:28:03,333 No. No. Now, I can deal with Aphrodite. 394 00:28:03,333 --> 00:28:05,233 But you need to remember that Thera is the 395 00:28:05,233 --> 00:28:07,633 woman you love, the woman you are going to marry. 396 00:28:07,633 --> 00:28:12,767 Are you really going to let your pride stop you? 397 00:28:12,767 --> 00:28:14,767 I'm gonna go get Thera. 398 00:28:22,033 --> 00:28:26,533 Iolaus, please? Please let me go. 399 00:28:27,033 --> 00:28:32,533 OK. If I letcha go, do you promise to behave yourself? 400 00:28:33,033 --> 00:28:35,033 Promise. 401 00:28:36,033 --> 00:28:37,533 All right. 402 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 Oh, I love the way you smell. It's so masculine. 403 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Look, on second thought, 404 00:28:48,000 --> 00:28:51,933 I'm gonna leave you right where you are. 405 00:28:52,433 --> 00:28:55,267 - Don't you want me? - No? 406 00:28:55,267 --> 00:28:58,767 - I don't believe you. - Thera... 407 00:28:58,767 --> 00:29:00,700 what you're feeling for me it's not real. 408 00:29:01,200 --> 00:29:03,700 - It is just a spell. - I don't care. Make love to me. 409 00:29:04,200 --> 00:29:05,700 - No! - Why? 410 00:29:06,200 --> 00:29:07,700 - What about Epius? - What about Epius? 411 00:29:07,700 --> 00:29:09,700 Don't you have any feelings for him? 412 00:29:09,700 --> 00:29:11,700 Of course I do. What does that got to do with anything? 413 00:29:11,700 --> 00:29:13,700 You know, you have probably broken his heart. 414 00:29:13,700 --> 00:29:15,700 He's strong. He'll get over it. 415 00:29:15,700 --> 00:29:20,667 Oh, you and I were meant to be together. 416 00:29:23,667 --> 00:29:28,667 OK, here. See this? 417 00:29:28,667 --> 00:29:31,667 It is the only thing that makes you think you love me. 418 00:29:31,667 --> 00:29:34,867 Oh, it's beautiful. Can I touch it? 419 00:29:34,867 --> 00:29:39,067 Touch it at the same time, and you're soulmates forever. 420 00:29:39,067 --> 00:29:41,733 No, um. I better put it away. 421 00:29:44,167 --> 00:29:46,667 Herc? Don't ever sneak up on me like that. 422 00:29:46,667 --> 00:29:49,533 Iolaus, why didn't you tell me about the apple? 423 00:29:49,533 --> 00:29:54,033 Uh, you didn't ask? Hey. 424 00:29:54,533 --> 00:29:57,500 Herc, do I have to tell ya? I mean, Aphrodite said, 425 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 if I told anyone, it wouldn't work. 426 00:29:58,500 --> 00:30:02,500 - I don't know about you, but-- - I get the picture. 427 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 - I'll be right back. - Yeah, good. 428 00:30:08,267 --> 00:30:09,467 Oh, no! Thera! 429 00:30:19,433 --> 00:30:21,400 Aphrodite! 430 00:30:23,833 --> 00:30:26,833 Just takin' a moonlight ride. 431 00:30:29,833 --> 00:30:32,333 Hercules, you are so decent! 432 00:30:33,833 --> 00:30:37,300 - Nothing like our father. - Tragic. 433 00:30:39,733 --> 00:30:43,233 There. How's this? 434 00:30:45,167 --> 00:30:47,667 Yes, thank you. 435 00:30:47,667 --> 00:30:51,400 Oh, you brought my apple back! Your friend didn't find it useful? 436 00:30:50,967 --> 00:30:55,900 - It's hard to believe, isn't it? - Guess I'll take it back. 437 00:30:55,900 --> 00:30:58,400 Not so fast. 438 00:30:58,900 --> 00:31:01,800 That little beauty contest you set up 439 00:31:01,800 --> 00:31:05,733 - what was in it for you? - Pride, what else? 440 00:31:06,233 --> 00:31:10,233 I am the goddess of love. How would it look to lose 441 00:31:10,233 --> 00:31:14,667 a beauty contest especially to those two? 442 00:31:14,667 --> 00:31:18,100 I see. So, you had no interest 443 00:31:18,100 --> 00:31:21,600 in keeping the war going between Syros and Delos. 444 00:31:22,100 --> 00:31:25,600 - Why would I care about them? - Because I know you. 445 00:31:25,600 --> 00:31:28,100 You're not as dumb as you pretend to be. 446 00:31:28,100 --> 00:31:30,600 There's a lot more gold in Syros and 447 00:31:31,100 --> 00:31:33,600 Delos than there is in Cythera, isn't there? 448 00:31:33,600 --> 00:31:35,100 I don't know what you're talking about. 449 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 No? Huh, I mean, you've never thought 450 00:31:37,600 --> 00:31:39,600 that if Syros and Delos were to destroy each other, 451 00:31:40,100 --> 00:31:42,600 you could take over and have all those shrines rebuilt 452 00:31:42,600 --> 00:31:45,600 - in your honor. - Pretty clever, huh? 453 00:31:45,600 --> 00:31:47,600 A-ha-ha, no, not really. See, that'll never happen, 454 00:31:48,100 --> 00:31:51,567 as long as Thera and Epius care for each other. 455 00:31:51,567 --> 00:31:55,800 Hmm, maybe. 456 00:31:56,800 --> 00:32:01,500 Aphrodite, undo the spell. 457 00:32:01,500 --> 00:32:04,000 Done! May I have my apple back? 458 00:32:04,500 --> 00:32:08,867 I trust you? But not that much. 459 00:32:13,867 --> 00:32:17,867 There that should take care of your spell. 460 00:32:17,867 --> 00:32:20,367 - Leaving so soon? - You know, I'd love to stay 461 00:32:20,367 --> 00:32:22,367 and catch up with you, little sister, but you've made 462 00:32:22,367 --> 00:32:23,867 quite a mess of things and I've got some 463 00:32:24,367 --> 00:32:28,133 cleaning up to do. See ya. 464 00:32:28,133 --> 00:32:30,033 Later. 465 00:32:36,967 --> 00:32:38,833 How'd ya like them apples? 466 00:32:43,333 --> 00:32:45,333 I'm sorry I dragged ya into all this. 467 00:32:45,833 --> 00:32:51,733 You did, didn't you? I don't know what came over me. 468 00:32:51,733 --> 00:32:53,933 I really do love Epius. What if he can't forgive me? 469 00:32:53,933 --> 00:32:56,933 He will. 470 00:32:56,933 --> 00:32:59,433 - Thanks. - For what? 471 00:32:59,433 --> 00:33:02,567 For not taking advantage of me. 472 00:33:06,733 --> 00:33:08,733 Oh, no. 473 00:33:09,233 --> 00:33:14,233 No, no, it wait was just a friendly hug, wasn't it? 474 00:33:14,233 --> 00:33:21,067 Oh, well, good. Let's go face the music. 475 00:33:27,000 --> 00:33:27,500 Hercules should've been here hours ago. 476 00:33:29,000 --> 00:33:32,933 - What's goin' on? - Ten minutes, we leave for Delos. 477 00:33:32,933 --> 00:33:36,400 The first thing I want cha to do sink these ships. 478 00:33:36,400 --> 00:33:38,900 We'll circle back on the way to the docks. 479 00:33:38,900 --> 00:33:42,333 It's time to put and end to this, once and for all. 480 00:33:44,700 --> 00:33:46,700 Hi. 481 00:33:48,167 --> 00:33:53,067 Uh, Thera has something she wants to say. 482 00:33:54,533 --> 00:33:57,533 Epius, I'm sorry. I... I know I've hurt you. 483 00:33:57,533 --> 00:34:00,033 And if you can't find it in your heart to take me back, 484 00:34:00,533 --> 00:34:04,100 I'll understand, but I can't live without you. 485 00:34:04,100 --> 00:34:07,033 Please forgive me? 486 00:34:08,533 --> 00:34:10,533 I love you. 487 00:34:12,033 --> 00:34:15,033 Oh, excuse me. 488 00:34:18,400 --> 00:34:20,400 Oh, and I love... 489 00:34:20,867 --> 00:34:23,033 Iolaus. 490 00:34:24,000 --> 00:34:28,733 Oh, no. No, no. 491 00:34:29,733 --> 00:34:35,033 No, wait, no, no, y-- there's people here. 492 00:34:36,967 --> 00:34:38,900 Aphrodite! 493 00:34:40,767 --> 00:34:43,700 This means war! 494 00:34:44,700 --> 00:34:47,500 I don't believe this. 495 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 No, no, please. 496 00:34:52,433 --> 00:34:54,433 Thera, how dare you? That's twice you've betrayed me! 497 00:34:54,933 --> 00:34:57,800 - Um, actually, three. - Wha-- 498 00:34:57,800 --> 00:35:00,800 - Kill them all! - Wait, Diadorus! 499 00:35:00,800 --> 00:35:04,267 Sidon had nothing to do with this! 500 00:35:04,267 --> 00:35:06,600 - Well, kill him, anyway! - Well, that's fine! 501 00:35:06,600 --> 00:35:09,567 Kill him, but nobody lays a finger on my daughter's head! 502 00:35:09,567 --> 00:35:11,067 It looks like we've overstayed our welcome. 503 00:35:11,067 --> 00:35:12,567 Uh, yep. 504 00:35:17,200 --> 00:35:19,500 Come on! Kill the little blond guy! 505 00:35:19,500 --> 00:35:22,767 Let go. 506 00:35:33,300 --> 00:35:34,300 - Uh, can you swim? - Yeah, but-- 507 00:35:34,300 --> 00:35:36,700 Great. 508 00:35:39,667 --> 00:35:42,567 - Uh, wait for me. - Oh, you've gotta be kidding! 509 00:35:51,267 --> 00:35:52,767 Hey! 510 00:35:52,767 --> 00:35:53,767 Epius! 511 00:35:53,767 --> 00:35:54,767 - What are you doing? - Yeah! 512 00:36:00,033 --> 00:36:02,433 Wait a second? Can we talk about this? 513 00:36:02,433 --> 00:36:04,033 Right. On three? 514 00:36:04,033 --> 00:36:05,367 Yeah. 515 00:36:05,367 --> 00:36:07,333 - Three! - Three! 516 00:36:13,100 --> 00:36:14,567 Out of the way! 517 00:36:14,567 --> 00:36:16,867 - Epius! - Thera! 518 00:36:22,867 --> 00:36:26,367 - This is your fault. - You great big weasel! 519 00:36:26,367 --> 00:36:28,367 - Tub of lard! - Give me my sword! 520 00:36:28,367 --> 00:36:32,333 - And mine! This is it! - Get out of the way! 521 00:36:43,833 --> 00:36:47,333 - You all right? - No! 522 00:36:47,333 --> 00:36:49,433 Yeah, really? What happened to one and two? 523 00:36:49,833 --> 00:36:51,033 Well... 524 00:36:51,433 --> 00:36:54,233 We'll get Sidon! Cowards! We'll destroy them! 525 00:36:54,233 --> 00:36:58,233 Epius, look, I'm sorry. I realize what I did was terrible, 526 00:36:58,233 --> 00:37:00,733 but will you please just give me a chance to explain? 527 00:37:01,233 --> 00:37:05,067 It'll have to wait. Company's coming. 528 00:37:06,467 --> 00:37:08,467 That's not all. 529 00:37:12,433 --> 00:37:12,933 All right. 530 00:37:12,933 --> 00:37:14,433 You two into that cave. 531 00:37:14,433 --> 00:37:16,433 - I'd rather fight! - Me, too. 532 00:37:16,433 --> 00:37:19,433 It's not an option. Now, go. 533 00:37:26,367 --> 00:37:28,367 I'd rather be fishing. 534 00:37:30,800 --> 00:37:33,300 Yeah, me, too. 535 00:37:45,100 --> 00:37:49,600 - Sidon, Diadorus, we need to talk. - It's too late, Hercules! 536 00:37:50,067 --> 00:37:51,567 Epius? 537 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 If anything happens to me, kill her! 538 00:37:55,400 --> 00:37:57,400 W... All right! All right! 539 00:37:57,400 --> 00:38:00,300 You win! Now, you just let her go 540 00:38:00,767 --> 00:38:04,767 and I'll spare all your women and children! 541 00:38:06,767 --> 00:38:09,100 And we won't burn your castle down, either! 542 00:38:09,100 --> 00:38:10,967 Now, you've got five minutes! 543 00:38:13,433 --> 00:38:15,433 I don't believe these two. 544 00:38:15,433 --> 00:38:16,933 You'd think they'd get tired of doing this. 545 00:38:16,933 --> 00:38:18,433 Ah, they don't seem to. 546 00:38:18,867 --> 00:38:21,833 Now, why does keeping the peace have to be so violent? 547 00:38:21,833 --> 00:38:24,833 Epius, I'm sorry. I don't know what to say. 548 00:38:24,833 --> 00:38:27,300 Don't say anything. 549 00:38:27,300 --> 00:38:30,733 I can't believe what a fool I was trusting you. 550 00:38:35,233 --> 00:38:38,867 That's it, Diadorus! Your time is up! Persus, take 'em! 551 00:38:39,367 --> 00:38:40,867 Go! 552 00:38:48,700 --> 00:38:52,700 Stinkpot! Look at that mustache! Look at that beard! 553 00:38:52,700 --> 00:38:55,067 A tea cozy on your head. 554 00:39:23,700 --> 00:39:25,567 - Hey, Herc! - What? 555 00:39:26,000 --> 00:39:27,333 What's she doing here? 556 00:40:21,033 --> 00:40:23,367 It's too bad they can't see you or they might stop fighting. 557 00:40:23,867 --> 00:40:29,000 - Give it up, Hercules! - What for? Look at that! 558 00:40:31,967 --> 00:40:35,933 Ah, sweet. But as much as they are in love 559 00:40:36,433 --> 00:40:40,067 their fathers hate each other even more. 560 00:40:41,567 --> 00:40:45,900 They're never gonna be able to live in peace, not after this. 561 00:40:47,400 --> 00:40:50,400 So, you'll win after all. 562 00:40:50,900 --> 00:40:54,300 I'm thinking of having matching gold shrines, there and there. 563 00:40:54,300 --> 00:40:56,800 What do you think? 564 00:40:57,300 --> 00:41:00,300 Well, I'm sure you'll be very happy. 565 00:41:00,800 --> 00:41:01,800 Herc! I... 566 00:41:01,800 --> 00:41:05,800 Yeah, yeah, I know. Ah, keep her busy for a while. 567 00:41:08,300 --> 00:41:10,300 Hi, ah, it's me. 568 00:41:10,300 --> 00:41:12,700 Ah, look, I wanted you to know that I'm not angry with you 569 00:41:13,200 --> 00:41:14,700 ah, you know, for the way you used me before. 570 00:41:15,200 --> 00:41:16,133 I mean why should I be? 571 00:41:16,133 --> 00:41:19,000 You're so gorgeous, it takes my breath away. 572 00:41:19,000 --> 00:41:21,967 - Is there something you wanted? - Ah, yeah. 573 00:41:21,967 --> 00:41:26,367 A kiss. Nothing big! Just a little one on the cheek. 574 00:41:26,367 --> 00:41:28,367 I'd really appreciate it. I mean, I could tell all the guys. 575 00:41:28,867 --> 00:41:30,867 Who else can say they've been kissed by Aphrodite? 576 00:41:30,867 --> 00:41:33,167 Oh, why not? 577 00:41:34,533 --> 00:41:37,000 - Happy now? - Yeah. 578 00:41:43,500 --> 00:41:45,433 Aphrodite? 579 00:41:50,633 --> 00:41:55,133 No! No, Hercules! 580 00:41:56,133 --> 00:42:02,567 - Ah, that's not fair! - Sidon, are you all right? 581 00:42:03,067 --> 00:42:09,067 Ah, Diadorus, my brother! Diadorus, my brother! 582 00:42:11,567 --> 00:42:15,033 So how do you like them apples? 583 00:42:15,033 --> 00:42:18,767 You sure know how to ruin a girl's fun. 584 00:42:19,600 --> 00:42:22,000 Bitchin'! 585 00:42:25,367 --> 00:42:27,367 I love it. 586 00:42:32,300 --> 00:42:35,300 Boy, I'm never gonna look at an apple the same way again. 587 00:42:35,300 --> 00:42:38,800 I know what you mean. You know my cousin, Asclepius? 588 00:42:38,800 --> 00:42:42,800 - The one who does medicine? - Yeah, he's always saying, 589 00:42:42,800 --> 00:42:45,800 'An apple a day keeps Asclepius away.' 590 00:42:45,800 --> 00:42:47,300 I could never figure out what he meant by that. 591 00:42:47,800 --> 00:42:51,267 Well, who could? Ever tried to read one of his prescriptions? 592 00:42:51,267 --> 00:42:54,767 - Let me! - You! 593 00:42:54,767 --> 00:42:58,767 - That's fun! - Hey! That looks fun! 594 00:42:58,767 --> 00:43:05,700 - Can I do it, please? - It'll never be popular really. 595 00:43:13,033 --> 00:43:15,033 Captioned by Grantman Brown 596 00:43:16,033 --> 00:43:26,033 Downloaded From www.AllSubs.org 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.