Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,367 --> 00:00:12,767
- Hello, Karos.
- Good morning, Lyla.
2
00:00:12,767 --> 00:00:14,767
- Beautiful day, isn't it?
- So far.
3
00:00:18,767 --> 00:00:21,167
That'll be two dinars.
4
00:00:26,767 --> 00:00:29,567
- Two dinars.
- Ten dinars.
5
00:00:29,967 --> 00:00:33,567
- You just sold it to her for two.
- Well, so, she got a deal.
6
00:00:34,867 --> 00:00:39,267
- You're a greedy little bigot.
- And you're a centaur-loving slut.
7
00:00:39,667 --> 00:00:41,900
Let's not mar a beautiful day
like today with violence.
8
00:00:42,333 --> 00:00:47,533
Get your filthy hands off me!
Leave me alone! Ow!
9
00:00:52,333 --> 00:00:54,733
Is there a problem, Lyla?
10
00:00:56,367 --> 00:01:00,100
No, no problem.
Your little wench, here was--
11
00:01:02,100 --> 00:01:08,033
She's not a wench. She's my wife
and her name is Lyla.
12
00:01:08,033 --> 00:01:10,933
- Deric, don't.
- Say it!
13
00:01:11,333 --> 00:01:15,333
- Lyla.
- Thank you.
14
00:01:26,533 --> 00:01:28,133
Filthy centaurs.
15
00:01:28,133 --> 00:01:30,533
We'll have to teach him a lesson.
16
00:01:55,400 --> 00:01:56,200
Quiet.
17
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
Here it is.
18
00:02:04,600 --> 00:02:07,800
Keifer. Wake up.
19
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
I want you to run to a
safe spot in the woods.
20
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
- I'll come for you later.
- But, Mommy--
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,100
Do as I say.
22
00:02:18,600 --> 00:02:21,533
Humans or centaurs,
nothing instills fear like fire.
23
00:02:21,933 --> 00:02:25,200
It's worse for centaurs
it's the horse in them.
24
00:02:28,800 --> 00:02:32,800
- What if someone gets hurt?
- We're just scaring them.
25
00:02:32,800 --> 00:02:34,000
Come on!
26
00:03:00,900 --> 00:03:03,300
Get out! Get out!
27
00:03:12,333 --> 00:03:13,933
No, don't!
28
00:03:14,333 --> 00:03:16,333
You'll kill her!
29
00:03:19,933 --> 00:03:21,933
Here! Come on! Quick! Run!
30
00:03:21,933 --> 00:03:25,533
Hurry up! Come on! Come on!
Come on! Let's go!
31
00:03:31,033 --> 00:03:33,033
We've got company!
32
00:03:35,133 --> 00:03:37,933
Wait. I,
I think there's someone still inside.
33
00:03:37,933 --> 00:03:38,733
Forget it!
34
00:03:38,733 --> 00:03:39,967
Let's get out of here!
35
00:03:39,967 --> 00:03:41,267
We can't just leave her.
36
00:03:41,700 --> 00:03:43,300
Come on!
37
00:03:46,933 --> 00:03:48,300
Cletus.
38
00:04:00,267 --> 00:04:03,567
Lyla! Keifer!
39
00:04:10,967 --> 00:04:13,600
This is the story of a time long ago.
40
00:04:14,033 --> 00:04:15,900
A time of myth and legend,
41
00:04:16,300 --> 00:04:18,367
when the ancient gods
were petty and cruel,
42
00:04:18,767 --> 00:04:21,567
and they plagued mankind with suffering.
43
00:04:21,967 --> 00:04:27,600
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
44
00:04:27,600 --> 00:04:31,000
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
45
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
a strength surpassed only
by the power of his heart.
46
00:04:34,467 --> 00:04:37,167
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
47
00:04:37,167 --> 00:04:41,467
the all-powerful queen of the gods.
48
00:04:41,867 --> 00:04:45,533
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
49
00:04:45,933 --> 00:04:49,300
there would be Hercules.
50
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Hercules!
My powerful, positive friend!
51
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
- Mmmmmmmmmmmm.
- Salmoneus, are you OK?
52
00:05:26,400 --> 00:05:28,000
Couldn't be better. Just finished a
53
00:05:28,400 --> 00:05:31,200
self-actualization seminar
with Robertus Tonicles.
54
00:05:31,600 --> 00:05:34,800
Man's a genius makes
money hand over fist.
55
00:05:34,800 --> 00:05:38,400
I'll bet. Tell me, what, exactly,
is a self-actualization seminar?
56
00:05:38,800 --> 00:05:46,400
It helps you fertilize the nurturing
flower within. Mmmmmmmmmmmmm.
57
00:05:46,400 --> 00:05:49,600
- What's with the humming?
- That's the internal harmonic,
58
00:05:49,600 --> 00:05:53,200
that leads you to the flower.
It helps you be.
59
00:05:53,200 --> 00:05:54,800
And what is it you want to be?
60
00:05:55,200 --> 00:06:00,400
I wanna be the best
possible Salmoneus I can be.
61
00:06:00,400 --> 00:06:03,200
And I wanna teach seminars.
I wanna help others be
62
00:06:03,200 --> 00:06:07,600
the best possible thing
they can be for a modest price.
63
00:06:07,600 --> 00:06:12,800
- I'm sure you'll do well.
- Desire, focus, grab, hum.
64
00:06:13,200 --> 00:06:16,400
- Mmmmmmmmmmm.
- Sounds like fun.
65
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
You have no idea.
66
00:06:18,000 --> 00:06:20,800
Hey, seems like we're going the
same way mind if I tag along?
67
00:06:20,800 --> 00:06:23,200
- Mmmmmmmm.
- As long as you don't hum.
68
00:06:23,600 --> 00:06:26,000
I can do that.
So, where're you off to?
69
00:06:26,000 --> 00:06:29,200
Athens. Some friends of mine are
having problems. Remember Lyla?
70
00:06:29,600 --> 00:06:31,200
Oh, that girl who went
off with the centaur?
71
00:06:31,200 --> 00:06:32,000
Yeah, they're finding the locals
72
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
even less friendly than
they were in Nespa.
73
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Oh-ho, dear. Lyla... Lyla...
74
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
do-does she remind you of
anyone we both know?
75
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Come to think of it,
she looks a little like Xena.
76
00:06:40,000 --> 00:06:42,800
Yeah-hah!
Different dispostion, though, huh?
77
00:06:47,200 --> 00:06:50,400
This is all that's left of their house.
The fire was so hot,
78
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
you could see the flames
all the way into town.
79
00:06:52,800 --> 00:06:56,800
Even the bodies were
reduced to ashes.
80
00:06:57,200 --> 00:07:02,933
- What an awful way to die.
- What is this?
81
00:07:02,933 --> 00:07:06,200
- I don't know.
- I know that's the symbol of the Cretans.
82
00:07:06,200 --> 00:07:08,700
- They're the guardians of the--
- Darius!
83
00:07:08,700 --> 00:07:11,367
He's just a foolish lad,
full of wild stories.
84
00:07:11,367 --> 00:07:15,367
- I'd like to hear more.
- We don't know anything.
85
00:07:16,567 --> 00:07:20,167
Come, Darius, we must get home.
86
00:07:20,567 --> 00:07:23,367
Deric and Lyla didn't
deserve to die like this.
87
00:07:23,767 --> 00:07:25,767
They were good people.
88
00:07:25,767 --> 00:07:27,367
I take it you don't think
the fire was an accident.
89
00:07:27,767 --> 00:07:32,967
No, I don't. Let's go find
out more about these Cretans.
90
00:07:55,267 --> 00:07:56,967
That's an interesting tattoo.
91
00:07:56,967 --> 00:08:00,800
- Does it signify anything?
- Yeah, purity and strength.
92
00:08:00,800 --> 00:08:03,600
Is that so? Hmm,
I saw a mark just like it
93
00:08:03,600 --> 00:08:07,500
- at the house that burned down.
- You mean the centaur's house.
94
00:08:07,500 --> 00:08:10,400
Shame about that.
95
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
Stranger, let me give
you some advice.
96
00:08:12,400 --> 00:08:14,133
We don't care for
their kind around here.
97
00:08:14,533 --> 00:08:17,400
- What kind is that?
- Huh, that should be obvious.
98
00:08:17,833 --> 00:08:20,300
Just look at them.
They're not like us.
99
00:08:20,300 --> 00:08:21,533
That's a relief.
100
00:08:21,533 --> 00:08:27,167
Huh, you know the difference between
a centaur and a three-legged dog?
101
00:08:27,633 --> 00:08:32,800
People died in that fire! I don't
wanna hear any centaur jokes!
102
00:08:32,800 --> 00:08:37,133
Stop! Hasn't there been enough
violence and suffering already?
103
00:08:40,867 --> 00:08:46,300
- Who are you?
- My name is Lariphany. I'm Lyla's sister.
104
00:08:49,100 --> 00:08:54,300
- So, you're Hercules.
- Let's keep that between us for now.
105
00:08:54,700 --> 00:08:58,300
I guess that's how bad things got,
that Lyla you for help.
106
00:08:58,300 --> 00:09:02,300
- I came as soon as I could.
- It's hard enough losing them that way,
107
00:09:02,700 --> 00:09:07,167
but her son was
barely three years old.
108
00:09:07,567 --> 00:09:10,267
- They had a child.
- Oh, yes, he was born while they
109
00:09:10,267 --> 00:09:13,067
still lived in Nespa one of
the reasons why they left
110
00:09:13,467 --> 00:09:16,267
was so they could bring him up
in a more accepting environment.
111
00:09:16,667 --> 00:09:17,467
Burning down homes with people
112
00:09:17,867 --> 00:09:19,467
inside isn't exactly
what I call accepting.
113
00:09:19,867 --> 00:09:21,067
No one thought it
would come to that.
114
00:09:21,467 --> 00:09:23,867
And actually, for a while,
things were fine.
115
00:09:24,267 --> 00:09:25,467
Deric got work as a farm hand,
116
00:09:25,467 --> 00:09:28,267
Lyla took care of
the house and Keifer.
117
00:09:28,267 --> 00:09:31,467
- They were happy.
- What changed things?
118
00:09:31,467 --> 00:09:34,667
The Cretans, they started
poisoning the minds of the locals.
119
00:09:35,067 --> 00:09:38,267
You know, why don't you
tell me about these Cretans?
120
00:09:38,267 --> 00:09:39,467
They're a mean-spirited bunch,
121
00:09:39,867 --> 00:09:42,367
claiming to protect the
Athenian purity from contamination
122
00:09:42,367 --> 00:09:45,967
by foreigners minorities
anyone whos different.
123
00:09:45,967 --> 00:09:48,900
- And Deric stood up to them.
- He was brave and fearless
124
00:09:48,900 --> 00:09:52,167
- they hated him for that.
- And none of his neighbors came to help.
125
00:09:52,567 --> 00:09:54,967
The people around here are
decent and hard-working
126
00:09:54,967 --> 00:09:58,567
but easily influenced,
especially when times turn bad.
127
00:09:58,567 --> 00:10:00,167
When the floods ruined the crops,
it was easy to blame
128
00:10:00,167 --> 00:10:03,767
Deric and Lyla for their troubles.
That poor child.
129
00:10:24,967 --> 00:10:27,367
Jakar, Sepsis?
130
00:10:42,167 --> 00:10:45,400
They're nosing around.
They're gonna be trouble.
131
00:10:45,400 --> 00:10:47,400
Well, they're really
not bothering anyone.
132
00:10:47,400 --> 00:10:49,600
Look, we don't like
centaurs in this town,
133
00:10:49,600 --> 00:10:53,500
and we don't like centaur-lovers.
It's that simple.
134
00:10:53,900 --> 00:10:56,700
I say we give them a farewell party.
135
00:11:37,900 --> 00:11:39,500
You!
136
00:11:45,100 --> 00:11:47,900
I really think you should join me
in the self-actualization field.
137
00:11:47,900 --> 00:11:50,300
We've been through this before, I
don't want to be part of your schemes.
138
00:11:50,300 --> 00:11:51,900
It's not a scheme!
It's a way to help people.
139
00:11:51,900 --> 00:11:54,700
Um, you're a hero to so many,
you could help people
140
00:11:54,700 --> 00:11:58,700
reach their full potential
be all they could be.
141
00:11:58,700 --> 00:12:00,300
- Hmm, like you.
- Exactly.
142
00:12:00,300 --> 00:12:04,700
Huh, uh-oh.
I think we've got company.
143
00:12:05,100 --> 00:12:11,100
- Good company or bad company?
- I've got a feeling it's bad.
144
00:12:13,500 --> 00:12:16,300
We hope you liked your
little visit to our village.
145
00:12:16,300 --> 00:12:19,500
- Ah-uh, we... we just got here, huh.
- You're not missing much, immigrant.
146
00:12:19,500 --> 00:12:23,100
Ah-huh, uh, I really prefer
you didn't call me that.
147
00:12:23,500 --> 00:12:26,300
What would you like to be called?
148
00:12:26,700 --> 00:12:29,100
That's, uh, 'Mister Immigrant' to you.
149
00:12:29,500 --> 00:12:32,300
Well, Mister Immigrant,
I'm about to brain you.
150
00:12:32,700 --> 00:12:35,100
Wait! Mmmmmmmmmmm.
151
00:12:35,500 --> 00:12:37,500
- Why're you humming?
- I'm finding your internal flower.
152
00:12:37,900 --> 00:12:41,500
Mmmmmmmmmmm.
Huh! It's a weed!
153
00:12:46,300 --> 00:12:47,500
Centaur...
154
00:12:50,733 --> 00:12:51,933
Let's get him!
155
00:12:53,933 --> 00:12:57,533
Behind you! Behind you!
156
00:13:24,767 --> 00:13:27,967
Yes! Aaah.
157
00:13:33,567 --> 00:13:35,967
Is there some reason
you're trying to slap my hand?
158
00:13:35,967 --> 00:13:37,567
I saw it in an athletic contest, once!
159
00:13:37,567 --> 00:13:39,567
It's a way for winners to
congratulate each other.
160
00:13:39,567 --> 00:13:43,567
So, why don't they just say,
'Nice job,' or 'Congratulations'?
161
00:13:43,967 --> 00:13:45,967
You need more fun in your life.
162
00:13:47,567 --> 00:13:51,167
- You haven't seen the last of us.
- We can always hope.
163
00:13:59,233 --> 00:14:01,233
Another round!
164
00:14:09,633 --> 00:14:13,233
A mug of mead for my friend and
we'll need two rooms for the night.
165
00:14:13,233 --> 00:14:15,633
- Outsiders.
- What do they want?
166
00:14:15,633 --> 00:14:20,600
- He knows the centaur.
- I'm sorry. I can't help you.
167
00:14:20,600 --> 00:14:23,400
Look, we just had this discussion
with your tattooed friends.
168
00:14:23,800 --> 00:14:26,200
The mead and the rooms.
169
00:14:27,800 --> 00:14:31,200
This is not the way to
attract a convention crowd.
170
00:14:37,767 --> 00:14:40,967
This is the first
but it won't be the last!
171
00:14:43,433 --> 00:14:44,153
Deric!
172
00:14:53,000 --> 00:14:56,667
Be quiet, listen!
The centaur has gone berserk.
173
00:14:56,667 --> 00:14:59,067
We have to stop him
before he kills again.
174
00:14:59,067 --> 00:15:00,567
He's turned into a monster.
175
00:15:00,567 --> 00:15:02,733
He's burned his own house,
and he's killed his own family.
176
00:15:03,133 --> 00:15:06,333
- Now, hold on, you don't know that!
- You don't know centaurs like we do.
177
00:15:06,333 --> 00:15:09,467
Maybe I know them better.
I was raised and tutored by one.
178
00:15:09,867 --> 00:15:12,833
The only way to protect ourselves
is to track him down and kill him.
179
00:15:13,667 --> 00:15:16,333
- He deserves a fair trial!
- Well, here's the magistrate.
180
00:15:16,733 --> 00:15:19,133
You trust him? Let him decide.
181
00:15:19,133 --> 00:15:22,133
Wise Terseus.
We have a grave problem.
182
00:15:22,133 --> 00:15:24,933
- The centaur, Deric, is not dead.
- He's gone mad.
183
00:15:24,933 --> 00:15:27,733
He killed Cletus and then dumped
the body at the roadhouse.
184
00:15:27,733 --> 00:15:31,167
Then he must be brought in.
I'll need volunteers.
185
00:15:31,167 --> 00:15:34,233
If the magistrate pleases
we'd like to go along.
186
00:15:34,700 --> 00:15:37,267
We don't need outsiders helping us.
187
00:15:37,267 --> 00:15:40,533
I only wanna make sure the
fugitive is brought back alive.
188
00:15:40,933 --> 00:15:45,233
So be it. The outsider and his
companion will accompany you.
189
00:15:45,233 --> 00:15:47,167
- Aah.
- As you wish, wise Terseus.
190
00:15:47,667 --> 00:15:48,667
Get your weapons!
191
00:15:55,900 --> 00:15:58,700
This is easy, boys.
We're on his tracks!
192
00:16:00,300 --> 00:16:04,700
- Yeah, it's too easy.
- Easy is good.
193
00:16:04,700 --> 00:16:08,300
You think, you think it's a trap?
Should I be worried?
194
00:16:08,300 --> 00:16:13,500
This way! There he is!
Let's get him!
195
00:16:13,500 --> 00:16:15,933
- Looking for me?
- Let me talk to him!
196
00:16:16,400 --> 00:16:20,100
He knows me. Deric!
It's me, Hercules!
197
00:16:20,500 --> 00:16:22,900
I promise, no harm will come to
you if you give yourself up!
198
00:16:22,900 --> 00:16:26,100
I'm not stopping until
I avenge my wife's murder!
199
00:16:26,100 --> 00:16:28,900
Don't make things worse!
You've already killed a man!
200
00:16:28,900 --> 00:16:31,700
It was an accident,
but he deserved to die.
201
00:16:31,700 --> 00:16:34,500
Then let a court decide that!
Give up, and come back with us!
202
00:16:34,500 --> 00:16:37,700
And what chance does a centaur
have in a court of humans?
203
00:16:37,700 --> 00:16:39,700
You have my word.
204
00:16:41,300 --> 00:16:42,500
No, wait!
205
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
You murdering beast!
206
00:16:46,500 --> 00:16:50,100
Soon you'll be joing
your centaur-loving wife.
207
00:16:57,300 --> 00:17:00,900
This is your fate too, Jakar!
I'll be back for you!
208
00:17:00,900 --> 00:17:06,500
- And the others!
- Kill him. Kill the monster!
209
00:17:21,833 --> 00:17:24,233
Come. This way.
210
00:17:24,233 --> 00:17:25,033
Watch your back.
211
00:17:25,033 --> 00:17:28,033
What are you waiting for?
Keep going!
212
00:17:31,633 --> 00:17:34,033
Uh, Hercules, you don't wanna go
in the swamp at night, do you?
213
00:17:34,033 --> 00:17:36,433
I mean, there are bugs,
and snakes, and little things that--
214
00:17:36,833 --> 00:17:42,200
- No, we'll make camp here.
- Good choice. Excellent choice.
215
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Not that I wanna change
your mind, but,
216
00:17:49,400 --> 00:17:52,200
uh, why don't you wanna
go into the swamp?
217
00:17:52,200 --> 00:17:55,533
'Cause we're on the wrong trail.
Centaurs don't like swamps.
218
00:17:55,533 --> 00:17:58,767
Uh-huh? Uh, shouldn't
we be on the right trail?
219
00:17:59,167 --> 00:18:04,000
We have time. I don't think
he's trying to run away.
220
00:18:04,000 --> 00:18:06,633
We'll pick up his track at first light.
221
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
You're back early.
Giving up so soon?
222
00:18:23,300 --> 00:18:26,100
Jakar called the
search off till morning.
223
00:18:26,100 --> 00:18:29,300
Two men from the village drowned.
Can't see anything out there.
224
00:18:29,300 --> 00:18:32,900
So, Deric's still running around free.
225
00:18:33,700 --> 00:18:37,300
- Thirsty?
- Thanks.
226
00:18:39,300 --> 00:18:42,900
You weren't with those who
attacked us yesterday. Why not?
227
00:18:42,900 --> 00:18:45,300
I have no quarrel with you.
228
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
Neither did your friends,
that didn't stop them.
229
00:18:48,100 --> 00:18:50,500
Sometimes, they get over-zealous.
230
00:18:50,500 --> 00:18:53,300
Is that what happened
at Deric's house?
231
00:18:53,700 --> 00:18:56,100
I have no idea what happened
at the centaur's house.
232
00:18:56,100 --> 00:18:59,300
Don't you? They're your friends.
233
00:18:59,300 --> 00:19:02,100
You're not really
fond of Deric, are you?
234
00:19:02,500 --> 00:19:07,300
No, not really.
Look, my mother's sick.
235
00:19:07,700 --> 00:19:10,100
And I can't even get hired at
the farm where the centaur works,
236
00:19:10,500 --> 00:19:11,700
'cause he does the job of three men.
237
00:19:11,700 --> 00:19:14,500
Is that Deric's fault?
He had a family to provide for, too.
238
00:19:14,900 --> 00:19:17,700
Does he get the pay of three men?
239
00:19:18,500 --> 00:19:26,900
Democles, stay away from the
outsiders. Stick to your own kind.
240
00:19:31,300 --> 00:19:33,700
What's gotten into him?
241
00:19:34,500 --> 00:19:37,700
Do you think he knows more about
Lyla's death than he's letting on?
242
00:19:38,100 --> 00:19:39,700
No question about it.
243
00:19:43,300 --> 00:19:45,700
Deric's tracks?
244
00:19:45,700 --> 00:19:48,500
He made a false trail
leading into the swamp.
245
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Here's the way he really went.
246
00:19:50,900 --> 00:19:52,500
Uh, shouldn't we get the others?
247
00:19:52,900 --> 00:19:56,100
I'm not sure they care about
bringing Deric back alive.
248
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
He probably spent the night there.
249
00:20:02,500 --> 00:20:05,700
What? What is it?
250
00:20:06,100 --> 00:20:08,900
- Interesting tracks.
- What interesting?
251
00:20:08,900 --> 00:20:11,700
Like bear tracks interesting?
Li... like lion tracks interesting?
252
00:20:11,700 --> 00:20:13,300
Li... like crazed-centaur-ready
-to-attack-us interesting?
253
00:20:13,700 --> 00:20:17,300
What do you mean, interesting... huh?
254
00:20:17,300 --> 00:20:20,900
- Come on.
- Come on?
255
00:20:20,900 --> 00:20:23,300
- Mmmmmmmmm.
- You have nothing to worry about.
256
00:20:23,300 --> 00:20:26,500
I mean, the guy's obviously deranged.
He's already killed two people.
257
00:20:26,500 --> 00:20:28,100
What's to prevent him
from sneaking up on us
258
00:20:28,500 --> 00:20:29,700
- and attacking us from behind?
- Shh.
259
00:20:29,700 --> 00:20:30,900
- I don't--
- Shh.
260
00:20:30,900 --> 00:20:32,900
- I...
- I think if you were to keep quiet
261
00:20:33,300 --> 00:20:35,700
there'd be a lot less chance
of him hearing us approach.
262
00:20:35,700 --> 00:20:37,300
I could do that.
263
00:20:37,300 --> 00:20:38,900
Thank you.
264
00:20:48,500 --> 00:20:50,100
- Stay behind me.
- Good idea.
265
00:20:51,300 --> 00:20:56,100
Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmm.
266
00:21:06,967 --> 00:21:09,767
Uh, Hercules. No, but really--
267
00:21:10,167 --> 00:21:12,167
- Quiet.
- You gotta take a look at this.
268
00:21:40,533 --> 00:21:44,533
Don't be afraid.
We won't hurt you.
269
00:21:44,533 --> 00:21:48,133
Don't move!
Do you come as friend or foe?
270
00:21:48,533 --> 00:21:52,533
What do you think, Deric?
You once spared my life.
271
00:21:52,933 --> 00:21:55,733
I can never be your enemy.
272
00:22:00,933 --> 00:22:02,933
It seems like we've been here before.
273
00:22:03,333 --> 00:22:05,333
The last time you
were blind and helpless.
274
00:22:05,733 --> 00:22:08,133
And I'm still indebted to
you for not killing me then.
275
00:22:08,133 --> 00:22:11,333
- I gave you my reasons.
- Can I move now?
276
00:22:11,733 --> 00:22:13,733
Yeah.
277
00:22:15,733 --> 00:22:18,133
Your battle with Nemis
has grown into legend.
278
00:22:18,133 --> 00:22:20,933
- You heard how he died?
- Only that it was at your hands.
279
00:22:21,333 --> 00:22:25,333
There's more to it.
His cave started collapsing on us.
280
00:22:25,733 --> 00:22:28,133
He held it up until I good
get Penelope and Sharos out.
281
00:22:28,533 --> 00:22:31,733
I'm glad he died a good death.
He wasn't always bad.
282
00:22:31,733 --> 00:22:36,533
It's never too late to put
hatred and vengeance behind you.
283
00:22:37,733 --> 00:22:40,933
And you want me to do that now?
284
00:22:41,333 --> 00:22:45,733
I don't think Lyla would've
wanted you brought back on a stake.
285
00:22:46,133 --> 00:22:52,133
Come, I'll take you to her if
your friend will look after my son.
286
00:22:52,133 --> 00:22:54,133
No problem.
287
00:23:01,333 --> 00:23:06,533
Hi. My name's Salmoneus.
Do you know how to hum?
288
00:23:06,533 --> 00:23:09,333
Mmmmmmmmmmm.
289
00:23:09,733 --> 00:23:13,967
Over here, these tracks.
290
00:23:14,367 --> 00:23:18,867
They go up that way.
The centaur tricked us.
291
00:23:18,867 --> 00:23:21,500
He won't get away this time.
292
00:23:23,900 --> 00:23:27,900
- This was her favorite place.
- I'm truly sorry.
293
00:23:27,900 --> 00:23:30,300
No more than I.
294
00:23:31,100 --> 00:23:36,700
Ceridian, my mentor told me
how much centaurs fear fire.
295
00:23:36,700 --> 00:23:38,300
That had to be the
hardest thing you ever did,
296
00:23:38,700 --> 00:23:42,700
- going into that burning house.
- It was never a choice.
297
00:23:43,100 --> 00:23:47,900
She was dead by
the time I got to her.
298
00:23:47,900 --> 00:23:50,700
There was nothing I could do.
299
00:23:53,500 --> 00:23:55,900
Rest in peace, my darling.
300
00:23:58,300 --> 00:24:03,100
I know what you're going through.
Revenge isn't the answer.
301
00:24:03,100 --> 00:24:07,100
Oh, but it is. I've tasted it.
And it's sweet.
302
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
- At what cost?
- I'm not afraid to die.
303
00:24:09,900 --> 00:24:11,500
And who teaches your son
when you're gone?
304
00:24:11,500 --> 00:24:17,100
Lariphany? What does
she know of life as a centaur?
305
00:24:17,100 --> 00:24:19,900
Maybe I shouldn't have
stood up to 'em.
306
00:24:19,900 --> 00:24:21,900
We should've just moved on.
307
00:24:21,900 --> 00:24:23,900
You can't blame yourself for
standing up for your rights.
308
00:24:23,900 --> 00:24:26,700
Can't I? Lyla would still be alive!
309
00:24:26,700 --> 00:24:31,900
You did the right thing. Sometimes,
the price for that is very high.
310
00:24:31,900 --> 00:24:37,100
The world is a less-than-perfect place
but giving up on it won't help.
311
00:24:37,100 --> 00:24:41,500
Is that what Lyla would have
wanted? Is that why she loved you?
312
00:24:41,900 --> 00:24:45,900
- What do you want me to do?
- Go back turn yourself in.
313
00:24:46,300 --> 00:24:49,500
And let her murder go unpunished?
How could I do that?
314
00:24:49,500 --> 00:24:54,700
I know who was there.
Cletus told me before he died.
315
00:24:54,700 --> 00:24:59,500
Then tell the magistrate what
you know, and let justice prevail.
316
00:24:59,500 --> 00:25:05,100
Deric, your son doesn't
deserve the life of a fugitive.
317
00:25:10,700 --> 00:25:13,100
Oh, boy, am I glad to see you guys.
318
00:25:13,500 --> 00:25:15,500
You have no idea how much
energy a three year-old has.
319
00:25:15,900 --> 00:25:17,900
I was afraid you were
never coming back.
320
00:25:18,300 --> 00:25:21,900
- I have to speak to Keifer for a moment.
- He's very cute, by the way.
321
00:25:22,700 --> 00:25:25,900
You'll have to watch him a bit longer.
Deric and I have business in town.
322
00:25:25,900 --> 00:25:29,500
- The kid doesn't even take a nap!
- Oh, Salmoneus, you'll be fine.
323
00:25:29,900 --> 00:25:34,300
Remember: desire, focus, grab, hum.
324
00:25:35,100 --> 00:25:36,300
Hmm.
325
00:25:36,700 --> 00:25:39,500
I promise you
it'll be just for a short while.
326
00:25:39,500 --> 00:25:43,500
- Are you going away like Mommy?
- No.
327
00:25:44,300 --> 00:25:47,900
I'll be back. I swear to you
328
00:25:47,900 --> 00:25:51,900
no matter what happens to me
I'll be back for you.
329
00:25:51,900 --> 00:25:55,900
Give me a hug. I'll never leave you.
330
00:25:59,500 --> 00:26:01,100
I love you.
331
00:26:05,900 --> 00:26:08,700
- I want my son to be safe.
- Don't worry.
332
00:26:08,700 --> 00:26:11,900
- Salmoneus will keep him safe.
- He'll be safe. I'll be a wreck.
333
00:26:11,900 --> 00:26:13,500
Let's go.
334
00:26:13,500 --> 00:26:16,300
Whoa! Wait a minute. Wh-what
does a three year-old centaur eat?
335
00:26:16,300 --> 00:26:18,700
- There's food in the corner.
- What if he gets a splinter?
336
00:26:19,100 --> 00:26:21,500
You can handle it, Salmoneus.
Self-actualize.
337
00:26:21,900 --> 00:26:24,300
Get in touch with your feminine side.
338
00:26:25,900 --> 00:26:28,300
Mmmmmmmmmmmmmmmmm.
339
00:26:33,100 --> 00:26:39,100
Not potty-trained, huh?
Ha-ha-ha-ha-haaa.
340
00:26:39,100 --> 00:26:42,700
Mmmmmmmm, huh, if he can
handle the Augean stables--
341
00:26:47,133 --> 00:26:49,933
It doesn't look like everyone hates you.
342
00:26:49,933 --> 00:26:53,933
Nobody's born with prejudice.
They'll get older.
343
00:26:53,933 --> 00:26:55,133
They'll learn.
344
00:26:55,133 --> 00:26:59,933
Or maybe someone will
teach them the right things.
345
00:27:01,133 --> 00:27:03,133
I have someone here to see you.
346
00:27:03,933 --> 00:27:06,433
You came back?
Of your own volition?
347
00:27:06,433 --> 00:27:09,700
Yes, but I didn't kill
those men in cold blood.
348
00:27:10,100 --> 00:27:12,900
Men? I thought it was just Cletus.
349
00:27:12,900 --> 00:27:16,500
Deric killed Merkis in the woods
in self-defense I witnessed it.
350
00:27:16,900 --> 00:27:20,500
And that earlier fight with Cletus?
You have witnesses to that?
351
00:27:20,500 --> 00:27:24,567
No, but I know he had a
part in Lyla's death.
352
00:27:24,967 --> 00:27:27,467
- You have proof of that.
- He confessed to me.
353
00:27:27,467 --> 00:27:31,800
- And now he's dead.
- It was an accident.
354
00:27:31,800 --> 00:27:34,233
He, he tried to run away from me,
and he fell down a ravine.
355
00:27:34,633 --> 00:27:35,833
I'll have to hold you in custody until
356
00:27:36,233 --> 00:27:38,733
it can be proven
one way or the other.
357
00:27:38,733 --> 00:27:42,467
Custody, you mean in jail.
358
00:27:42,467 --> 00:27:45,033
I don't make the laws
the Athenians do that.
359
00:27:45,033 --> 00:27:47,033
I merely uphold them.
360
00:27:47,433 --> 00:27:50,633
Stay it'll be all right. I'll be back.
361
00:27:57,833 --> 00:28:03,833
Keifer? Keifer?
Where could Keifer be hiding?
362
00:28:04,233 --> 00:28:08,633
Where could Keifer be hid--
Not there.
363
00:28:08,633 --> 00:28:16,233
OK. Keifer? Keifer?
Where could Keifer be hiding?
364
00:28:16,233 --> 00:28:24,233
Where could Keifer be hiding?
Where could Keifer be hiding?
365
00:28:25,033 --> 00:28:29,833
Oh. Keifer? Keifer?
366
00:28:30,233 --> 00:28:32,233
Where could Keifer be hiding?
367
00:28:32,633 --> 00:28:35,433
I like hide-and-seek, too,
but I didn't stay hidden forever.
368
00:28:35,433 --> 00:28:39,033
You know, you shouldn't
play tricks on that nice man.
369
00:28:42,267 --> 00:28:44,467
Mommy, you're back!
370
00:28:50,867 --> 00:28:54,467
I will always be here for you always.
371
00:28:55,267 --> 00:28:59,267
Keifer, please your Uncle Salmoneus
isn't as young as he used to be.
372
00:28:59,667 --> 00:29:03,267
- He'd really like to--
- Mommy...
373
00:29:14,467 --> 00:29:15,267
Shh.
374
00:29:15,267 --> 00:29:16,867
Keifer, were you
talking to somebody?
375
00:29:17,267 --> 00:29:20,867
Yes, that was my Mommy.
376
00:29:23,667 --> 00:29:30,467
- Keifer, your Mommy is away.
- No, she's not. She's right here.
377
00:29:32,067 --> 00:29:38,067
Oh. My mistake. I'm sorry.
378
00:29:38,467 --> 00:29:40,467
Silly man.
379
00:29:49,667 --> 00:29:52,467
- What did you find out?
- Deric gave himself up.
380
00:29:52,467 --> 00:29:57,667
- They're holding him in jail.
- That's a problem. He can implicate us all.
381
00:29:57,667 --> 00:30:01,667
It is a problem,
but I think I have the solution.
382
00:30:01,667 --> 00:30:04,867
This is wrong.
I, I don't want any part of this.
383
00:30:04,867 --> 00:30:08,067
You're already a part of it. You're
in this as deep as the rest of us.
384
00:30:08,067 --> 00:30:10,867
I didn't kill anybody.
I didn't even carry a torch.
385
00:30:10,867 --> 00:30:16,067
That's your version. Mine could
differ, unless you do as I say.
386
00:30:17,267 --> 00:30:18,867
Come on.
387
00:30:19,267 --> 00:30:22,467
- But... uh...
- Shut up!
388
00:30:23,667 --> 00:30:25,300
The kid's inside.
389
00:30:28,100 --> 00:30:30,900
Deric, what's going on?
I just came from the Magistrate.
390
00:30:30,900 --> 00:30:33,700
He said you confessed that you
admitted killing Cletus in cold blood.
391
00:30:33,700 --> 00:30:37,300
- I did.
- What? We both know it's not true!
392
00:30:37,700 --> 00:30:39,700
I had no choice.
393
00:30:42,100 --> 00:30:44,100
They'll hang you now, you know that.
394
00:30:44,100 --> 00:30:48,133
- I had no choice.
- What is that?
395
00:30:49,333 --> 00:30:51,733
It's my son's toy.
396
00:30:53,333 --> 00:31:02,133
They've kidnapped him. They said
if I didn't confess theyd kill him.
397
00:31:07,867 --> 00:31:10,267
The scum! They wouldn't've
gotten away with it if
398
00:31:10,267 --> 00:31:12,667
they came at me like men
instead of sneaking up while
399
00:31:12,667 --> 00:31:15,467
- I was playing hide-and-seek.
- Did you recognize any of them?
400
00:31:15,467 --> 00:31:17,867
Yes. They were the same
ones who attacked us
401
00:31:17,867 --> 00:31:21,067
outside of town and that kid
who came to our campfire.
402
00:31:21,067 --> 00:31:23,467
Democles?
403
00:31:23,467 --> 00:31:26,267
- Any idea where they took Keifer?
- No.
404
00:31:26,267 --> 00:31:28,267
They didn't seem concerned
about hiding him, though.
405
00:31:28,267 --> 00:31:31,067
They just wanted to make
sure that Deric got his kid's toy!
406
00:31:31,467 --> 00:31:33,867
Swine! Lucky for them
they outnumbered me.
407
00:31:33,867 --> 00:31:35,867
I would've wiped the
woods with them, huh?
408
00:31:35,867 --> 00:31:38,667
Yeah, I'm sure you would have.
409
00:31:43,867 --> 00:31:46,267
- Someone wants to talk to you.
- Who?
410
00:31:46,267 --> 00:31:49,467
He's afraid to be seen,
come to my house.
411
00:31:57,467 --> 00:31:59,867
You have something to tell me?
412
00:32:01,067 --> 00:32:05,067
- I was there the night Lyla died.
- What happened?
413
00:32:06,267 --> 00:32:09,467
There was five of us. We were
just gonna scare them, you know?
414
00:32:09,867 --> 00:32:13,067
- Centaurs and fire?
- Go on.
415
00:32:13,067 --> 00:32:16,267
Things got out of hand.
Lyla knocked the torch out
416
00:32:16,267 --> 00:32:18,267
of someone's hand
and the straw caught.
417
00:32:18,667 --> 00:32:22,267
Cletus confessed before he died.
He said Merkis killed Lyla.
418
00:32:22,267 --> 00:32:23,867
- I didn't know that.
- Liar.
419
00:32:23,867 --> 00:32:27,067
No! I knew she was inside
when we ran to the woods
420
00:32:27,467 --> 00:32:29,867
- but I didn't know she was dead.
- Then, why didn't you go back?
421
00:32:30,267 --> 00:32:32,267
- The place was on fire.
- Someone was coming.
422
00:32:32,267 --> 00:32:36,267
I thought that they could
rescue I was afraid.
423
00:32:43,400 --> 00:32:46,667
Of your pals, or the fire?
424
00:32:48,667 --> 00:32:55,867
Both. It's the worst thing
I've ever done.
425
00:32:58,667 --> 00:33:02,667
At least you found the
courage to come forward.
426
00:33:03,467 --> 00:33:06,267
Where'd they take Keifer?
427
00:33:06,667 --> 00:33:08,267
- I can show you.
- No, just tell me.
428
00:33:08,267 --> 00:33:09,467
You need to talk to Deric.
429
00:33:09,467 --> 00:33:12,667
- To Deric, why?
- I think you know.
430
00:33:13,067 --> 00:33:15,367
If I tell him what
I just told you, he'll kill me.
431
00:33:15,367 --> 00:33:20,167
- He's in no position to kill anyone.
- I don't think I can face him.
432
00:33:21,367 --> 00:33:25,767
How can you face
yourself if you don't?
433
00:33:35,767 --> 00:33:38,167
What do you want?
434
00:33:38,967 --> 00:33:42,167
Excuse me, but aren't you supposed
to be guarding the little centaur?
435
00:33:42,567 --> 00:33:45,367
- Yeah?
- Then, what's he doing outside?
436
00:33:51,367 --> 00:33:53,767
Not so fast, foreigner.
437
00:33:55,367 --> 00:33:58,967
You're not gonna fall for
a trick like that, are you?
438
00:34:07,433 --> 00:34:09,433
Here let me help.
439
00:34:15,433 --> 00:34:17,833
Three guards for one little kid?
440
00:34:34,633 --> 00:34:37,033
Now, don't go anywhere.
441
00:34:38,633 --> 00:34:40,233
Keifer?
442
00:34:42,633 --> 00:34:43,833
I can't do this.
443
00:34:43,833 --> 00:34:46,233
To clear your conscience,
you're gonna have to do this!
444
00:34:46,233 --> 00:34:49,833
There'll be no justice! Unless
we take it in our own hands!
445
00:34:49,833 --> 00:34:52,233
We have to be the law!
446
00:34:52,233 --> 00:34:55,033
Oh, I don't like the
look of that crowd.
447
00:34:57,033 --> 00:34:59,033
Uh, we better get some help.
448
00:34:59,033 --> 00:35:01,033
All right, you get the
Magistrate, I'll get Hercules.
449
00:35:01,033 --> 00:35:03,833
- There may not be enough time.
- Huh?
450
00:35:06,233 --> 00:35:09,033
Out of the way.
451
00:35:11,433 --> 00:35:13,033
What do you people
think you're doing?
452
00:35:13,033 --> 00:35:14,233
Get out of our way, immigrant.
453
00:35:14,633 --> 00:35:16,233
I'm getting really tired
of hearing that word.
454
00:35:16,233 --> 00:35:19,033
Then step aside.
We've come for the centaur
455
00:35:19,433 --> 00:35:21,033
to give him a taste of his own justice.
456
00:35:21,033 --> 00:35:23,500
Let's just calm down, and talk.
457
00:35:32,200 --> 00:35:35,567
Come quietly,
or your son dies. Take him!
458
00:35:57,067 --> 00:35:59,867
Wait! He didn't murder anyone!
459
00:36:00,267 --> 00:36:03,067
- He killed only in self-defense!
- Don't listen to him!
460
00:36:03,067 --> 00:36:05,867
- Death by stone!
- I was there!
461
00:36:05,867 --> 00:36:08,667
The centaur's wife
did not die by accident.
462
00:36:08,667 --> 00:36:12,267
Who cares how she died?
We don't want their kind here!
463
00:36:12,267 --> 00:36:17,200
The only good centaur
is a dead centaur!
464
00:36:18,000 --> 00:36:20,533
Hold it! Hold it! Hold it!
465
00:36:27,733 --> 00:36:31,333
Get him out here
where we can see him!
466
00:36:31,333 --> 00:36:32,933
Stone him!
467
00:36:37,333 --> 00:36:40,133
Hercules?
468
00:36:40,133 --> 00:36:43,333
- My son!
- He's safe with Lariphany.
469
00:36:44,933 --> 00:36:47,733
Sorry, I didn't mean to
interrupt the fun.
470
00:36:48,133 --> 00:36:50,233
The centaur's crime is that
he's different from you and me.
471
00:36:50,233 --> 00:36:53,600
Well, then let him die.
Only, let the man who throws
472
00:36:53,600 --> 00:36:56,400
the first rock be someone
who's not different.
473
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
Someone who's the
same as everyone else.
474
00:36:58,800 --> 00:37:05,233
You, no, wait, you have blue eyes.
See, most here have brown.
475
00:37:05,233 --> 00:37:08,100
You! No, you're taller than most.
476
00:37:08,100 --> 00:37:09,300
No, this may be
harder than I thought.
477
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
Which of you is normal,
and which is different?
478
00:37:11,700 --> 00:37:13,300
Don't listen to him!
He's trying to trick you!
479
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
Maybe we should start
with those who have tattoos,
480
00:37:15,700 --> 00:37:16,900
- and we'll stone you.
- You're an outsider.
481
00:37:16,900 --> 00:37:18,900
Yes, I am but how many of you
can say you've been here
482
00:37:19,300 --> 00:37:21,300
for two, or three,
or even four generations?
483
00:37:21,300 --> 00:37:25,000
- I can.
- You seem to be in the minority.
484
00:37:25,400 --> 00:37:29,000
- Maybe we should start with you.
- Don't listen to him!
485
00:37:29,400 --> 00:37:33,800
What are you waiting for?
Get him! Kill him!
486
00:37:33,800 --> 00:37:35,867
Stone him!
487
00:38:18,067 --> 00:38:20,867
- Remember me?
- Yeah, you're that little immigrant.
488
00:38:20,867 --> 00:38:23,667
Immigrant? You bigoted piece
of there's a quail on your head.
489
00:38:24,067 --> 00:38:26,067
- Huh?
- Purrh, purrh, neee!
490
00:38:26,067 --> 00:38:28,867
Ah! Ooh!
491
00:38:29,267 --> 00:38:32,867
How do people do that
without getting headaches?
492
00:38:42,233 --> 00:38:44,233
You're all right!
493
00:39:03,733 --> 00:39:06,733
Well, they say you are what you eat.
494
00:39:08,867 --> 00:39:11,800
You'll die for what you did to Lyla!
495
00:39:13,833 --> 00:39:19,500
Deric! Is revenge the only legacy
you can pass on to Keifer?
496
00:39:25,100 --> 00:39:27,900
Is there no room in his life
for compassion and forgiveness?
497
00:39:38,700 --> 00:39:40,300
Filthy beast!
498
00:39:55,367 --> 00:39:57,767
You did the right thing.
499
00:40:02,567 --> 00:40:07,767
I didn't kill your wife but I
was a part of those responsible.
500
00:40:07,767 --> 00:40:11,767
I was wrong and I'm sorry.
501
00:40:11,767 --> 00:40:15,833
- Sorry won't bring Lyla back.
- Neither will holding onto your hate.
502
00:40:16,233 --> 00:40:20,633
He's not on their side anymore.
He fought against them.
503
00:40:29,433 --> 00:40:31,833
Apology accepted, friend.
504
00:40:42,800 --> 00:40:46,800
Mmmmmmmmmmm.
505
00:40:46,800 --> 00:40:49,600
- Say, friend, you're up early.
- Hmm?
506
00:40:49,600 --> 00:40:52,000
Did you wake up saying,
'I'm not all I can be.'?
507
00:40:52,400 --> 00:40:54,000
Ever hear of self-actualization?
508
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
I can teach you the
secrets of Robertus Tonicles.
509
00:40:56,400 --> 00:40:58,100
I can teach you how to hum.
510
00:40:58,100 --> 00:41:00,067
You may think you know how to
hum let me help you with that.
511
00:41:00,567 --> 00:41:01,567
Mind if I travel with you for a second?
512
00:41:01,567 --> 00:41:04,733
But true humming, fertilizing
your flower, is a boon to mankind.
513
00:41:04,733 --> 00:41:07,000
You can learn how to improve
your memory and your digestion.
514
00:41:07,400 --> 00:41:08,600
- I'm on my way to the market.
- Only seventeen dinars.
515
00:41:09,000 --> 00:41:10,200
Hold on, friend!
516
00:41:14,200 --> 00:41:20,200
- So, you've decided to stay.
- Yeah. You were right.
517
00:41:21,000 --> 00:41:24,600
Keifer is too young to be a
fugitive. We can't run forever.
518
00:41:25,000 --> 00:41:27,800
I think it's a wise choice.
There are a lot of good people here,
519
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
if you give them the chance to prove it.
520
00:41:30,600 --> 00:41:33,000
Lyla loved this land.
521
00:41:33,000 --> 00:41:35,400
I think it's what she would've wanted.
522
00:41:35,400 --> 00:41:37,800
Right, Keifer?
523
00:41:38,200 --> 00:41:43,000
- You miss her, don't you?
- She's right here.
524
00:41:44,600 --> 00:41:53,400
Uh... Keifer, uh,
your mother's... she... she's...
525
00:41:58,200 --> 00:42:00,600
I'm here.
526
00:42:08,200 --> 00:42:11,000
- But... but...
- I'm real.
527
00:42:11,000 --> 00:42:14,267
- But how?
- Your father, Zeus.
528
00:42:17,500 --> 00:42:19,500
Oh. He can undo the evil of man
529
00:42:19,500 --> 00:42:21,900
the malice of the gods
he has trouble with.
530
00:42:22,300 --> 00:42:27,500
He told me about your family.
I'm sorry he couldn't bring them back.
531
00:42:27,500 --> 00:42:33,500
So am I. But know that they're
always with me in my heart.
532
00:42:33,900 --> 00:42:38,300
The only thing that could be better
than that is what you have here.
533
00:42:38,300 --> 00:42:41,500
Cherish it, my friends.
534
00:42:45,100 --> 00:42:46,700
Thank you.
535
00:42:47,100 --> 00:42:50,300
- Farewell.
- Farewell.
41343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.