All language subtitles for Hercules 205 - Outcast-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,367 --> 00:00:12,767 - Hello, Karos. - Good morning, Lyla. 2 00:00:12,767 --> 00:00:14,767 - Beautiful day, isn't it? - So far. 3 00:00:18,767 --> 00:00:21,167 That'll be two dinars. 4 00:00:26,767 --> 00:00:29,567 - Two dinars. - Ten dinars. 5 00:00:29,967 --> 00:00:33,567 - You just sold it to her for two. - Well, so, she got a deal. 6 00:00:34,867 --> 00:00:39,267 - You're a greedy little bigot. - And you're a centaur-loving slut. 7 00:00:39,667 --> 00:00:41,900 Let's not mar a beautiful day like today with violence. 8 00:00:42,333 --> 00:00:47,533 Get your filthy hands off me! Leave me alone! Ow! 9 00:00:52,333 --> 00:00:54,733 Is there a problem, Lyla? 10 00:00:56,367 --> 00:01:00,100 No, no problem. Your little wench, here was-- 11 00:01:02,100 --> 00:01:08,033 She's not a wench. She's my wife and her name is Lyla. 12 00:01:08,033 --> 00:01:10,933 - Deric, don't. - Say it! 13 00:01:11,333 --> 00:01:15,333 - Lyla. - Thank you. 14 00:01:26,533 --> 00:01:28,133 Filthy centaurs. 15 00:01:28,133 --> 00:01:30,533 We'll have to teach him a lesson. 16 00:01:55,400 --> 00:01:56,200 Quiet. 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,800 Here it is. 18 00:02:04,600 --> 00:02:07,800 Keifer. Wake up. 19 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 I want you to run to a safe spot in the woods. 20 00:02:10,600 --> 00:02:13,000 - I'll come for you later. - But, Mommy-- 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,100 Do as I say. 22 00:02:18,600 --> 00:02:21,533 Humans or centaurs, nothing instills fear like fire. 23 00:02:21,933 --> 00:02:25,200 It's worse for centaurs it's the horse in them. 24 00:02:28,800 --> 00:02:32,800 - What if someone gets hurt? - We're just scaring them. 25 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 Come on! 26 00:03:00,900 --> 00:03:03,300 Get out! Get out! 27 00:03:12,333 --> 00:03:13,933 No, don't! 28 00:03:14,333 --> 00:03:16,333 You'll kill her! 29 00:03:19,933 --> 00:03:21,933 Here! Come on! Quick! Run! 30 00:03:21,933 --> 00:03:25,533 Hurry up! Come on! Come on! Come on! Let's go! 31 00:03:31,033 --> 00:03:33,033 We've got company! 32 00:03:35,133 --> 00:03:37,933 Wait. I, I think there's someone still inside. 33 00:03:37,933 --> 00:03:38,733 Forget it! 34 00:03:38,733 --> 00:03:39,967 Let's get out of here! 35 00:03:39,967 --> 00:03:41,267 We can't just leave her. 36 00:03:41,700 --> 00:03:43,300 Come on! 37 00:03:46,933 --> 00:03:48,300 Cletus. 38 00:04:00,267 --> 00:04:03,567 Lyla! Keifer! 39 00:04:10,967 --> 00:04:13,600 This is the story of a time long ago. 40 00:04:14,033 --> 00:04:15,900 A time of myth and legend, 41 00:04:16,300 --> 00:04:18,367 when the ancient gods were petty and cruel, 42 00:04:18,767 --> 00:04:21,567 and they plagued mankind with suffering. 43 00:04:21,967 --> 00:04:27,600 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 44 00:04:27,600 --> 00:04:31,000 Hercules possessed a strength the world had never seen, 45 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 a strength surpassed only by the power of his heart. 46 00:04:34,467 --> 00:04:37,167 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 47 00:04:37,167 --> 00:04:41,467 the all-powerful queen of the gods. 48 00:04:41,867 --> 00:04:45,533 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 49 00:04:45,933 --> 00:04:49,300 there would be Hercules. 50 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Hercules! My powerful, positive friend! 51 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 - Mmmmmmmmmmmm. - Salmoneus, are you OK? 52 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 Couldn't be better. Just finished a 53 00:05:28,400 --> 00:05:31,200 self-actualization seminar with Robertus Tonicles. 54 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 Man's a genius makes money hand over fist. 55 00:05:34,800 --> 00:05:38,400 I'll bet. Tell me, what, exactly, is a self-actualization seminar? 56 00:05:38,800 --> 00:05:46,400 It helps you fertilize the nurturing flower within. Mmmmmmmmmmmmm. 57 00:05:46,400 --> 00:05:49,600 - What's with the humming? - That's the internal harmonic, 58 00:05:49,600 --> 00:05:53,200 that leads you to the flower. It helps you be. 59 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 And what is it you want to be? 60 00:05:55,200 --> 00:06:00,400 I wanna be the best possible Salmoneus I can be. 61 00:06:00,400 --> 00:06:03,200 And I wanna teach seminars. I wanna help others be 62 00:06:03,200 --> 00:06:07,600 the best possible thing they can be for a modest price. 63 00:06:07,600 --> 00:06:12,800 - I'm sure you'll do well. - Desire, focus, grab, hum. 64 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 - Mmmmmmmmmmm. - Sounds like fun. 65 00:06:16,400 --> 00:06:18,000 You have no idea. 66 00:06:18,000 --> 00:06:20,800 Hey, seems like we're going the same way mind if I tag along? 67 00:06:20,800 --> 00:06:23,200 - Mmmmmmmm. - As long as you don't hum. 68 00:06:23,600 --> 00:06:26,000 I can do that. So, where're you off to? 69 00:06:26,000 --> 00:06:29,200 Athens. Some friends of mine are having problems. Remember Lyla? 70 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 Oh, that girl who went off with the centaur? 71 00:06:31,200 --> 00:06:32,000 Yeah, they're finding the locals 72 00:06:32,400 --> 00:06:34,000 even less friendly than they were in Nespa. 73 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Oh-ho, dear. Lyla... Lyla... 74 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 do-does she remind you of anyone we both know? 75 00:06:38,000 --> 00:06:39,600 Come to think of it, she looks a little like Xena. 76 00:06:40,000 --> 00:06:42,800 Yeah-hah! Different dispostion, though, huh? 77 00:06:47,200 --> 00:06:50,400 This is all that's left of their house. The fire was so hot, 78 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 you could see the flames all the way into town. 79 00:06:52,800 --> 00:06:56,800 Even the bodies were reduced to ashes. 80 00:06:57,200 --> 00:07:02,933 - What an awful way to die. - What is this? 81 00:07:02,933 --> 00:07:06,200 - I don't know. - I know that's the symbol of the Cretans. 82 00:07:06,200 --> 00:07:08,700 - They're the guardians of the-- - Darius! 83 00:07:08,700 --> 00:07:11,367 He's just a foolish lad, full of wild stories. 84 00:07:11,367 --> 00:07:15,367 - I'd like to hear more. - We don't know anything. 85 00:07:16,567 --> 00:07:20,167 Come, Darius, we must get home. 86 00:07:20,567 --> 00:07:23,367 Deric and Lyla didn't deserve to die like this. 87 00:07:23,767 --> 00:07:25,767 They were good people. 88 00:07:25,767 --> 00:07:27,367 I take it you don't think the fire was an accident. 89 00:07:27,767 --> 00:07:32,967 No, I don't. Let's go find out more about these Cretans. 90 00:07:55,267 --> 00:07:56,967 That's an interesting tattoo. 91 00:07:56,967 --> 00:08:00,800 - Does it signify anything? - Yeah, purity and strength. 92 00:08:00,800 --> 00:08:03,600 Is that so? Hmm, I saw a mark just like it 93 00:08:03,600 --> 00:08:07,500 - at the house that burned down. - You mean the centaur's house. 94 00:08:07,500 --> 00:08:10,400 Shame about that. 95 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Stranger, let me give you some advice. 96 00:08:12,400 --> 00:08:14,133 We don't care for their kind around here. 97 00:08:14,533 --> 00:08:17,400 - What kind is that? - Huh, that should be obvious. 98 00:08:17,833 --> 00:08:20,300 Just look at them. They're not like us. 99 00:08:20,300 --> 00:08:21,533 That's a relief. 100 00:08:21,533 --> 00:08:27,167 Huh, you know the difference between a centaur and a three-legged dog? 101 00:08:27,633 --> 00:08:32,800 People died in that fire! I don't wanna hear any centaur jokes! 102 00:08:32,800 --> 00:08:37,133 Stop! Hasn't there been enough violence and suffering already? 103 00:08:40,867 --> 00:08:46,300 - Who are you? - My name is Lariphany. I'm Lyla's sister. 104 00:08:49,100 --> 00:08:54,300 - So, you're Hercules. - Let's keep that between us for now. 105 00:08:54,700 --> 00:08:58,300 I guess that's how bad things got, that Lyla you for help. 106 00:08:58,300 --> 00:09:02,300 - I came as soon as I could. - It's hard enough losing them that way, 107 00:09:02,700 --> 00:09:07,167 but her son was barely three years old. 108 00:09:07,567 --> 00:09:10,267 - They had a child. - Oh, yes, he was born while they 109 00:09:10,267 --> 00:09:13,067 still lived in Nespa one of the reasons why they left 110 00:09:13,467 --> 00:09:16,267 was so they could bring him up in a more accepting environment. 111 00:09:16,667 --> 00:09:17,467 Burning down homes with people 112 00:09:17,867 --> 00:09:19,467 inside isn't exactly what I call accepting. 113 00:09:19,867 --> 00:09:21,067 No one thought it would come to that. 114 00:09:21,467 --> 00:09:23,867 And actually, for a while, things were fine. 115 00:09:24,267 --> 00:09:25,467 Deric got work as a farm hand, 116 00:09:25,467 --> 00:09:28,267 Lyla took care of the house and Keifer. 117 00:09:28,267 --> 00:09:31,467 - They were happy. - What changed things? 118 00:09:31,467 --> 00:09:34,667 The Cretans, they started poisoning the minds of the locals. 119 00:09:35,067 --> 00:09:38,267 You know, why don't you tell me about these Cretans? 120 00:09:38,267 --> 00:09:39,467 They're a mean-spirited bunch, 121 00:09:39,867 --> 00:09:42,367 claiming to protect the Athenian purity from contamination 122 00:09:42,367 --> 00:09:45,967 by foreigners minorities anyone who’s different. 123 00:09:45,967 --> 00:09:48,900 - And Deric stood up to them. - He was brave and fearless 124 00:09:48,900 --> 00:09:52,167 - they hated him for that. - And none of his neighbors came to help. 125 00:09:52,567 --> 00:09:54,967 The people around here are decent and hard-working 126 00:09:54,967 --> 00:09:58,567 but easily influenced, especially when times turn bad. 127 00:09:58,567 --> 00:10:00,167 When the floods ruined the crops, it was easy to blame 128 00:10:00,167 --> 00:10:03,767 Deric and Lyla for their troubles. That poor child. 129 00:10:24,967 --> 00:10:27,367 Jakar, Sepsis? 130 00:10:42,167 --> 00:10:45,400 They're nosing around. They're gonna be trouble. 131 00:10:45,400 --> 00:10:47,400 Well, they're really not bothering anyone. 132 00:10:47,400 --> 00:10:49,600 Look, we don't like centaurs in this town, 133 00:10:49,600 --> 00:10:53,500 and we don't like centaur-lovers. It's that simple. 134 00:10:53,900 --> 00:10:56,700 I say we give them a farewell party. 135 00:11:37,900 --> 00:11:39,500 You! 136 00:11:45,100 --> 00:11:47,900 I really think you should join me in the self-actualization field. 137 00:11:47,900 --> 00:11:50,300 We've been through this before, I don't want to be part of your schemes. 138 00:11:50,300 --> 00:11:51,900 It's not a scheme! It's a way to help people. 139 00:11:51,900 --> 00:11:54,700 Um, you're a hero to so many, you could help people 140 00:11:54,700 --> 00:11:58,700 reach their full potential be all they could be. 141 00:11:58,700 --> 00:12:00,300 - Hmm, like you. - Exactly. 142 00:12:00,300 --> 00:12:04,700 Huh, uh-oh. I think we've got company. 143 00:12:05,100 --> 00:12:11,100 - Good company or bad company? - I've got a feeling it's bad. 144 00:12:13,500 --> 00:12:16,300 We hope you liked your little visit to our village. 145 00:12:16,300 --> 00:12:19,500 - Ah-uh, we... we just got here, huh. - You're not missing much, immigrant. 146 00:12:19,500 --> 00:12:23,100 Ah-huh, uh, I really prefer you didn't call me that. 147 00:12:23,500 --> 00:12:26,300 What would you like to be called? 148 00:12:26,700 --> 00:12:29,100 That's, uh, 'Mister Immigrant' to you. 149 00:12:29,500 --> 00:12:32,300 Well, Mister Immigrant, I'm about to brain you. 150 00:12:32,700 --> 00:12:35,100 Wait! Mmmmmmmmmmm. 151 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 - Why're you humming? - I'm finding your internal flower. 152 00:12:37,900 --> 00:12:41,500 Mmmmmmmmmmm. Huh! It's a weed! 153 00:12:46,300 --> 00:12:47,500 Centaur... 154 00:12:50,733 --> 00:12:51,933 Let's get him! 155 00:12:53,933 --> 00:12:57,533 Behind you! Behind you! 156 00:13:24,767 --> 00:13:27,967 Yes! Aaah. 157 00:13:33,567 --> 00:13:35,967 Is there some reason you're trying to slap my hand? 158 00:13:35,967 --> 00:13:37,567 I saw it in an athletic contest, once! 159 00:13:37,567 --> 00:13:39,567 It's a way for winners to congratulate each other. 160 00:13:39,567 --> 00:13:43,567 So, why don't they just say, 'Nice job,' or 'Congratulations'? 161 00:13:43,967 --> 00:13:45,967 You need more fun in your life. 162 00:13:47,567 --> 00:13:51,167 - You haven't seen the last of us. - We can always hope. 163 00:13:59,233 --> 00:14:01,233 Another round! 164 00:14:09,633 --> 00:14:13,233 A mug of mead for my friend and we'll need two rooms for the night. 165 00:14:13,233 --> 00:14:15,633 - Outsiders. - What do they want? 166 00:14:15,633 --> 00:14:20,600 - He knows the centaur. - I'm sorry. I can't help you. 167 00:14:20,600 --> 00:14:23,400 Look, we just had this discussion with your tattooed friends. 168 00:14:23,800 --> 00:14:26,200 The mead and the rooms. 169 00:14:27,800 --> 00:14:31,200 This is not the way to attract a convention crowd. 170 00:14:37,767 --> 00:14:40,967 This is the first but it won't be the last! 171 00:14:43,433 --> 00:14:44,153 Deric! 172 00:14:53,000 --> 00:14:56,667 Be quiet, listen! The centaur has gone berserk. 173 00:14:56,667 --> 00:14:59,067 We have to stop him before he kills again. 174 00:14:59,067 --> 00:15:00,567 He's turned into a monster. 175 00:15:00,567 --> 00:15:02,733 He's burned his own house, and he's killed his own family. 176 00:15:03,133 --> 00:15:06,333 - Now, hold on, you don't know that! - You don't know centaurs like we do. 177 00:15:06,333 --> 00:15:09,467 Maybe I know them better. I was raised and tutored by one. 178 00:15:09,867 --> 00:15:12,833 The only way to protect ourselves is to track him down and kill him. 179 00:15:13,667 --> 00:15:16,333 - He deserves a fair trial! - Well, here's the magistrate. 180 00:15:16,733 --> 00:15:19,133 You trust him? Let him decide. 181 00:15:19,133 --> 00:15:22,133 Wise Terseus. We have a grave problem. 182 00:15:22,133 --> 00:15:24,933 - The centaur, Deric, is not dead. - He's gone mad. 183 00:15:24,933 --> 00:15:27,733 He killed Cletus and then dumped the body at the roadhouse. 184 00:15:27,733 --> 00:15:31,167 Then he must be brought in. I'll need volunteers. 185 00:15:31,167 --> 00:15:34,233 If the magistrate pleases we'd like to go along. 186 00:15:34,700 --> 00:15:37,267 We don't need outsiders helping us. 187 00:15:37,267 --> 00:15:40,533 I only wanna make sure the fugitive is brought back alive. 188 00:15:40,933 --> 00:15:45,233 So be it. The outsider and his companion will accompany you. 189 00:15:45,233 --> 00:15:47,167 - Aah. - As you wish, wise Terseus. 190 00:15:47,667 --> 00:15:48,667 Get your weapons! 191 00:15:55,900 --> 00:15:58,700 This is easy, boys. We're on his tracks! 192 00:16:00,300 --> 00:16:04,700 - Yeah, it's too easy. - Easy is good. 193 00:16:04,700 --> 00:16:08,300 You think, you think it's a trap? Should I be worried? 194 00:16:08,300 --> 00:16:13,500 This way! There he is! Let's get him! 195 00:16:13,500 --> 00:16:15,933 - Looking for me? - Let me talk to him! 196 00:16:16,400 --> 00:16:20,100 He knows me. Deric! It's me, Hercules! 197 00:16:20,500 --> 00:16:22,900 I promise, no harm will come to you if you give yourself up! 198 00:16:22,900 --> 00:16:26,100 I'm not stopping until I avenge my wife's murder! 199 00:16:26,100 --> 00:16:28,900 Don't make things worse! You've already killed a man! 200 00:16:28,900 --> 00:16:31,700 It was an accident, but he deserved to die. 201 00:16:31,700 --> 00:16:34,500 Then let a court decide that! Give up, and come back with us! 202 00:16:34,500 --> 00:16:37,700 And what chance does a centaur have in a court of humans? 203 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 You have my word. 204 00:16:41,300 --> 00:16:42,500 No, wait! 205 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 You murdering beast! 206 00:16:46,500 --> 00:16:50,100 Soon you'll be joing your centaur-loving wife. 207 00:16:57,300 --> 00:17:00,900 This is your fate too, Jakar! I'll be back for you! 208 00:17:00,900 --> 00:17:06,500 - And the others! - Kill him. Kill the monster! 209 00:17:21,833 --> 00:17:24,233 Come. This way. 210 00:17:24,233 --> 00:17:25,033 Watch your back. 211 00:17:25,033 --> 00:17:28,033 What are you waiting for? Keep going! 212 00:17:31,633 --> 00:17:34,033 Uh, Hercules, you don't wanna go in the swamp at night, do you? 213 00:17:34,033 --> 00:17:36,433 I mean, there are bugs, and snakes, and little things that-- 214 00:17:36,833 --> 00:17:42,200 - No, we'll make camp here. - Good choice. Excellent choice. 215 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Not that I wanna change your mind, but, 216 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 uh, why don't you wanna go into the swamp? 217 00:17:52,200 --> 00:17:55,533 'Cause we're on the wrong trail. Centaurs don't like swamps. 218 00:17:55,533 --> 00:17:58,767 Uh-huh? Uh, shouldn't we be on the right trail? 219 00:17:59,167 --> 00:18:04,000 We have time. I don't think he's trying to run away. 220 00:18:04,000 --> 00:18:06,633 We'll pick up his track at first light. 221 00:18:20,900 --> 00:18:23,300 You're back early. Giving up so soon? 222 00:18:23,300 --> 00:18:26,100 Jakar called the search off till morning. 223 00:18:26,100 --> 00:18:29,300 Two men from the village drowned. Can't see anything out there. 224 00:18:29,300 --> 00:18:32,900 So, Deric's still running around free. 225 00:18:33,700 --> 00:18:37,300 - Thirsty? - Thanks. 226 00:18:39,300 --> 00:18:42,900 You weren't with those who attacked us yesterday. Why not? 227 00:18:42,900 --> 00:18:45,300 I have no quarrel with you. 228 00:18:45,300 --> 00:18:47,700 Neither did your friends, that didn't stop them. 229 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 Sometimes, they get over-zealous. 230 00:18:50,500 --> 00:18:53,300 Is that what happened at Deric's house? 231 00:18:53,700 --> 00:18:56,100 I have no idea what happened at the centaur's house. 232 00:18:56,100 --> 00:18:59,300 Don't you? They're your friends. 233 00:18:59,300 --> 00:19:02,100 You're not really fond of Deric, are you? 234 00:19:02,500 --> 00:19:07,300 No, not really. Look, my mother's sick. 235 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 And I can't even get hired at the farm where the centaur works, 236 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 'cause he does the job of three men. 237 00:19:11,700 --> 00:19:14,500 Is that Deric's fault? He had a family to provide for, too. 238 00:19:14,900 --> 00:19:17,700 Does he get the pay of three men? 239 00:19:18,500 --> 00:19:26,900 Democles, stay away from the outsiders. Stick to your own kind. 240 00:19:31,300 --> 00:19:33,700 What's gotten into him? 241 00:19:34,500 --> 00:19:37,700 Do you think he knows more about Lyla's death than he's letting on? 242 00:19:38,100 --> 00:19:39,700 No question about it. 243 00:19:43,300 --> 00:19:45,700 Deric's tracks? 244 00:19:45,700 --> 00:19:48,500 He made a false trail leading into the swamp. 245 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Here's the way he really went. 246 00:19:50,900 --> 00:19:52,500 Uh, shouldn't we get the others? 247 00:19:52,900 --> 00:19:56,100 I'm not sure they care about bringing Deric back alive. 248 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 He probably spent the night there. 249 00:20:02,500 --> 00:20:05,700 What? What is it? 250 00:20:06,100 --> 00:20:08,900 - Interesting tracks. - What interesting? 251 00:20:08,900 --> 00:20:11,700 Like bear tracks interesting? Li... like lion tracks interesting? 252 00:20:11,700 --> 00:20:13,300 Li... like crazed-centaur-ready -to-attack-us interesting? 253 00:20:13,700 --> 00:20:17,300 What do you mean, interesting... huh? 254 00:20:17,300 --> 00:20:20,900 - Come on. - Come on? 255 00:20:20,900 --> 00:20:23,300 - Mmmmmmmmm. - You have nothing to worry about. 256 00:20:23,300 --> 00:20:26,500 I mean, the guy's obviously deranged. He's already killed two people. 257 00:20:26,500 --> 00:20:28,100 What's to prevent him from sneaking up on us 258 00:20:28,500 --> 00:20:29,700 - and attacking us from behind? - Shh. 259 00:20:29,700 --> 00:20:30,900 - I don't-- - Shh. 260 00:20:30,900 --> 00:20:32,900 - I... - I think if you were to keep quiet 261 00:20:33,300 --> 00:20:35,700 there'd be a lot less chance of him hearing us approach. 262 00:20:35,700 --> 00:20:37,300 I could do that. 263 00:20:37,300 --> 00:20:38,900 Thank you. 264 00:20:48,500 --> 00:20:50,100 - Stay behind me. - Good idea. 265 00:20:51,300 --> 00:20:56,100 Mmmmmmmmmmmmmmmmmmmm. 266 00:21:06,967 --> 00:21:09,767 Uh, Hercules. No, but really-- 267 00:21:10,167 --> 00:21:12,167 - Quiet. - You gotta take a look at this. 268 00:21:40,533 --> 00:21:44,533 Don't be afraid. We won't hurt you. 269 00:21:44,533 --> 00:21:48,133 Don't move! Do you come as friend or foe? 270 00:21:48,533 --> 00:21:52,533 What do you think, Deric? You once spared my life. 271 00:21:52,933 --> 00:21:55,733 I can never be your enemy. 272 00:22:00,933 --> 00:22:02,933 It seems like we've been here before. 273 00:22:03,333 --> 00:22:05,333 The last time you were blind and helpless. 274 00:22:05,733 --> 00:22:08,133 And I'm still indebted to you for not killing me then. 275 00:22:08,133 --> 00:22:11,333 - I gave you my reasons. - Can I move now? 276 00:22:11,733 --> 00:22:13,733 Yeah. 277 00:22:15,733 --> 00:22:18,133 Your battle with Nemis has grown into legend. 278 00:22:18,133 --> 00:22:20,933 - You heard how he died? - Only that it was at your hands. 279 00:22:21,333 --> 00:22:25,333 There's more to it. His cave started collapsing on us. 280 00:22:25,733 --> 00:22:28,133 He held it up until I good get Penelope and Sharos out. 281 00:22:28,533 --> 00:22:31,733 I'm glad he died a good death. He wasn't always bad. 282 00:22:31,733 --> 00:22:36,533 It's never too late to put hatred and vengeance behind you. 283 00:22:37,733 --> 00:22:40,933 And you want me to do that now? 284 00:22:41,333 --> 00:22:45,733 I don't think Lyla would've wanted you brought back on a stake. 285 00:22:46,133 --> 00:22:52,133 Come, I'll take you to her if your friend will look after my son. 286 00:22:52,133 --> 00:22:54,133 No problem. 287 00:23:01,333 --> 00:23:06,533 Hi. My name's Salmoneus. Do you know how to hum? 288 00:23:06,533 --> 00:23:09,333 Mmmmmmmmmmm. 289 00:23:09,733 --> 00:23:13,967 Over here, these tracks. 290 00:23:14,367 --> 00:23:18,867 They go up that way. The centaur tricked us. 291 00:23:18,867 --> 00:23:21,500 He won't get away this time. 292 00:23:23,900 --> 00:23:27,900 - This was her favorite place. - I'm truly sorry. 293 00:23:27,900 --> 00:23:30,300 No more than I. 294 00:23:31,100 --> 00:23:36,700 Ceridian, my mentor told me how much centaurs fear fire. 295 00:23:36,700 --> 00:23:38,300 That had to be the hardest thing you ever did, 296 00:23:38,700 --> 00:23:42,700 - going into that burning house. - It was never a choice. 297 00:23:43,100 --> 00:23:47,900 She was dead by the time I got to her. 298 00:23:47,900 --> 00:23:50,700 There was nothing I could do. 299 00:23:53,500 --> 00:23:55,900 Rest in peace, my darling. 300 00:23:58,300 --> 00:24:03,100 I know what you're going through. Revenge isn't the answer. 301 00:24:03,100 --> 00:24:07,100 Oh, but it is. I've tasted it. And it's sweet. 302 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 - At what cost? - I'm not afraid to die. 303 00:24:09,900 --> 00:24:11,500 And who teaches your son when you're gone? 304 00:24:11,500 --> 00:24:17,100 Lariphany? What does she know of life as a centaur? 305 00:24:17,100 --> 00:24:19,900 Maybe I shouldn't have stood up to 'em. 306 00:24:19,900 --> 00:24:21,900 We should've just moved on. 307 00:24:21,900 --> 00:24:23,900 You can't blame yourself for standing up for your rights. 308 00:24:23,900 --> 00:24:26,700 Can't I? Lyla would still be alive! 309 00:24:26,700 --> 00:24:31,900 You did the right thing. Sometimes, the price for that is very high. 310 00:24:31,900 --> 00:24:37,100 The world is a less-than-perfect place but giving up on it won't help. 311 00:24:37,100 --> 00:24:41,500 Is that what Lyla would have wanted? Is that why she loved you? 312 00:24:41,900 --> 00:24:45,900 - What do you want me to do? - Go back turn yourself in. 313 00:24:46,300 --> 00:24:49,500 And let her murder go unpunished? How could I do that? 314 00:24:49,500 --> 00:24:54,700 I know who was there. Cletus told me before he died. 315 00:24:54,700 --> 00:24:59,500 Then tell the magistrate what you know, and let justice prevail. 316 00:24:59,500 --> 00:25:05,100 Deric, your son doesn't deserve the life of a fugitive. 317 00:25:10,700 --> 00:25:13,100 Oh, boy, am I glad to see you guys. 318 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 You have no idea how much energy a three year-old has. 319 00:25:15,900 --> 00:25:17,900 I was afraid you were never coming back. 320 00:25:18,300 --> 00:25:21,900 - I have to speak to Keifer for a moment. - He's very cute, by the way. 321 00:25:22,700 --> 00:25:25,900 You'll have to watch him a bit longer. Deric and I have business in town. 322 00:25:25,900 --> 00:25:29,500 - The kid doesn't even take a nap! - Oh, Salmoneus, you'll be fine. 323 00:25:29,900 --> 00:25:34,300 Remember: desire, focus, grab, hum. 324 00:25:35,100 --> 00:25:36,300 Hmm. 325 00:25:36,700 --> 00:25:39,500 I promise you it'll be just for a short while. 326 00:25:39,500 --> 00:25:43,500 - Are you going away like Mommy? - No. 327 00:25:44,300 --> 00:25:47,900 I'll be back. I swear to you 328 00:25:47,900 --> 00:25:51,900 no matter what happens to me I'll be back for you. 329 00:25:51,900 --> 00:25:55,900 Give me a hug. I'll never leave you. 330 00:25:59,500 --> 00:26:01,100 I love you. 331 00:26:05,900 --> 00:26:08,700 - I want my son to be safe. - Don't worry. 332 00:26:08,700 --> 00:26:11,900 - Salmoneus will keep him safe. - He'll be safe. I'll be a wreck. 333 00:26:11,900 --> 00:26:13,500 Let's go. 334 00:26:13,500 --> 00:26:16,300 Whoa! Wait a minute. Wh-what does a three year-old centaur eat? 335 00:26:16,300 --> 00:26:18,700 - There's food in the corner. - What if he gets a splinter? 336 00:26:19,100 --> 00:26:21,500 You can handle it, Salmoneus. Self-actualize. 337 00:26:21,900 --> 00:26:24,300 Get in touch with your feminine side. 338 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 Mmmmmmmmmmmmmmmmm. 339 00:26:33,100 --> 00:26:39,100 Not potty-trained, huh? Ha-ha-ha-ha-haaa. 340 00:26:39,100 --> 00:26:42,700 Mmmmmmmm, huh, if he can handle the Augean stables-- 341 00:26:47,133 --> 00:26:49,933 It doesn't look like everyone hates you. 342 00:26:49,933 --> 00:26:53,933 Nobody's born with prejudice. They'll get older. 343 00:26:53,933 --> 00:26:55,133 They'll learn. 344 00:26:55,133 --> 00:26:59,933 Or maybe someone will teach them the right things. 345 00:27:01,133 --> 00:27:03,133 I have someone here to see you. 346 00:27:03,933 --> 00:27:06,433 You came back? Of your own volition? 347 00:27:06,433 --> 00:27:09,700 Yes, but I didn't kill those men in cold blood. 348 00:27:10,100 --> 00:27:12,900 Men? I thought it was just Cletus. 349 00:27:12,900 --> 00:27:16,500 Deric killed Merkis in the woods in self-defense I witnessed it. 350 00:27:16,900 --> 00:27:20,500 And that earlier fight with Cletus? You have witnesses to that? 351 00:27:20,500 --> 00:27:24,567 No, but I know he had a part in Lyla's death. 352 00:27:24,967 --> 00:27:27,467 - You have proof of that. - He confessed to me. 353 00:27:27,467 --> 00:27:31,800 - And now he's dead. - It was an accident. 354 00:27:31,800 --> 00:27:34,233 He, he tried to run away from me, and he fell down a ravine. 355 00:27:34,633 --> 00:27:35,833 I'll have to hold you in custody until 356 00:27:36,233 --> 00:27:38,733 it can be proven one way or the other. 357 00:27:38,733 --> 00:27:42,467 Custody, you mean in jail. 358 00:27:42,467 --> 00:27:45,033 I don't make the laws the Athenians do that. 359 00:27:45,033 --> 00:27:47,033 I merely uphold them. 360 00:27:47,433 --> 00:27:50,633 Stay it'll be all right. I'll be back. 361 00:27:57,833 --> 00:28:03,833 Keifer? Keifer? Where could Keifer be hiding? 362 00:28:04,233 --> 00:28:08,633 Where could Keifer be hid-- Not there. 363 00:28:08,633 --> 00:28:16,233 OK. Keifer? Keifer? Where could Keifer be hiding? 364 00:28:16,233 --> 00:28:24,233 Where could Keifer be hiding? Where could Keifer be hiding? 365 00:28:25,033 --> 00:28:29,833 Oh. Keifer? Keifer? 366 00:28:30,233 --> 00:28:32,233 Where could Keifer be hiding? 367 00:28:32,633 --> 00:28:35,433 I like hide-and-seek, too, but I didn't stay hidden forever. 368 00:28:35,433 --> 00:28:39,033 You know, you shouldn't play tricks on that nice man. 369 00:28:42,267 --> 00:28:44,467 Mommy, you're back! 370 00:28:50,867 --> 00:28:54,467 I will always be here for you always. 371 00:28:55,267 --> 00:28:59,267 Keifer, please your Uncle Salmoneus isn't as young as he used to be. 372 00:28:59,667 --> 00:29:03,267 - He'd really like to-- - Mommy... 373 00:29:14,467 --> 00:29:15,267 Shh. 374 00:29:15,267 --> 00:29:16,867 Keifer, were you talking to somebody? 375 00:29:17,267 --> 00:29:20,867 Yes, that was my Mommy. 376 00:29:23,667 --> 00:29:30,467 - Keifer, your Mommy is away. - No, she's not. She's right here. 377 00:29:32,067 --> 00:29:38,067 Oh. My mistake. I'm sorry. 378 00:29:38,467 --> 00:29:40,467 Silly man. 379 00:29:49,667 --> 00:29:52,467 - What did you find out? - Deric gave himself up. 380 00:29:52,467 --> 00:29:57,667 - They're holding him in jail. - That's a problem. He can implicate us all. 381 00:29:57,667 --> 00:30:01,667 It is a problem, but I think I have the solution. 382 00:30:01,667 --> 00:30:04,867 This is wrong. I, I don't want any part of this. 383 00:30:04,867 --> 00:30:08,067 You're already a part of it. You're in this as deep as the rest of us. 384 00:30:08,067 --> 00:30:10,867 I didn't kill anybody. I didn't even carry a torch. 385 00:30:10,867 --> 00:30:16,067 That's your version. Mine could differ, unless you do as I say. 386 00:30:17,267 --> 00:30:18,867 Come on. 387 00:30:19,267 --> 00:30:22,467 - But... uh... - Shut up! 388 00:30:23,667 --> 00:30:25,300 The kid's inside. 389 00:30:28,100 --> 00:30:30,900 Deric, what's going on? I just came from the Magistrate. 390 00:30:30,900 --> 00:30:33,700 He said you confessed that you admitted killing Cletus in cold blood. 391 00:30:33,700 --> 00:30:37,300 - I did. - What? We both know it's not true! 392 00:30:37,700 --> 00:30:39,700 I had no choice. 393 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 They'll hang you now, you know that. 394 00:30:44,100 --> 00:30:48,133 - I had no choice. - What is that? 395 00:30:49,333 --> 00:30:51,733 It's my son's toy. 396 00:30:53,333 --> 00:31:02,133 They've kidnapped him. They said if I didn't confess they’d kill him. 397 00:31:07,867 --> 00:31:10,267 The scum! They wouldn't've gotten away with it if 398 00:31:10,267 --> 00:31:12,667 they came at me like men instead of sneaking up while 399 00:31:12,667 --> 00:31:15,467 - I was playing hide-and-seek. - Did you recognize any of them? 400 00:31:15,467 --> 00:31:17,867 Yes. They were the same ones who attacked us 401 00:31:17,867 --> 00:31:21,067 outside of town and that kid who came to our campfire. 402 00:31:21,067 --> 00:31:23,467 Democles? 403 00:31:23,467 --> 00:31:26,267 - Any idea where they took Keifer? - No. 404 00:31:26,267 --> 00:31:28,267 They didn't seem concerned about hiding him, though. 405 00:31:28,267 --> 00:31:31,067 They just wanted to make sure that Deric got his kid's toy! 406 00:31:31,467 --> 00:31:33,867 Swine! Lucky for them they outnumbered me. 407 00:31:33,867 --> 00:31:35,867 I would've wiped the woods with them, huh? 408 00:31:35,867 --> 00:31:38,667 Yeah, I'm sure you would have. 409 00:31:43,867 --> 00:31:46,267 - Someone wants to talk to you. - Who? 410 00:31:46,267 --> 00:31:49,467 He's afraid to be seen, come to my house. 411 00:31:57,467 --> 00:31:59,867 You have something to tell me? 412 00:32:01,067 --> 00:32:05,067 - I was there the night Lyla died. - What happened? 413 00:32:06,267 --> 00:32:09,467 There was five of us. We were just gonna scare them, you know? 414 00:32:09,867 --> 00:32:13,067 - Centaurs and fire? - Go on. 415 00:32:13,067 --> 00:32:16,267 Things got out of hand. Lyla knocked the torch out 416 00:32:16,267 --> 00:32:18,267 of someone's hand and the straw caught. 417 00:32:18,667 --> 00:32:22,267 Cletus confessed before he died. He said Merkis killed Lyla. 418 00:32:22,267 --> 00:32:23,867 - I didn't know that. - Liar. 419 00:32:23,867 --> 00:32:27,067 No! I knew she was inside when we ran to the woods 420 00:32:27,467 --> 00:32:29,867 - but I didn't know she was dead. - Then, why didn't you go back? 421 00:32:30,267 --> 00:32:32,267 - The place was on fire. - Someone was coming. 422 00:32:32,267 --> 00:32:36,267 I thought that they could rescue I was afraid. 423 00:32:43,400 --> 00:32:46,667 Of your pals, or the fire? 424 00:32:48,667 --> 00:32:55,867 Both. It's the worst thing I've ever done. 425 00:32:58,667 --> 00:33:02,667 At least you found the courage to come forward. 426 00:33:03,467 --> 00:33:06,267 Where'd they take Keifer? 427 00:33:06,667 --> 00:33:08,267 - I can show you. - No, just tell me. 428 00:33:08,267 --> 00:33:09,467 You need to talk to Deric. 429 00:33:09,467 --> 00:33:12,667 - To Deric, why? - I think you know. 430 00:33:13,067 --> 00:33:15,367 If I tell him what I just told you, he'll kill me. 431 00:33:15,367 --> 00:33:20,167 - He's in no position to kill anyone. - I don't think I can face him. 432 00:33:21,367 --> 00:33:25,767 How can you face yourself if you don't? 433 00:33:35,767 --> 00:33:38,167 What do you want? 434 00:33:38,967 --> 00:33:42,167 Excuse me, but aren't you supposed to be guarding the little centaur? 435 00:33:42,567 --> 00:33:45,367 - Yeah? - Then, what's he doing outside? 436 00:33:51,367 --> 00:33:53,767 Not so fast, foreigner. 437 00:33:55,367 --> 00:33:58,967 You're not gonna fall for a trick like that, are you? 438 00:34:07,433 --> 00:34:09,433 Here let me help. 439 00:34:15,433 --> 00:34:17,833 Three guards for one little kid? 440 00:34:34,633 --> 00:34:37,033 Now, don't go anywhere. 441 00:34:38,633 --> 00:34:40,233 Keifer? 442 00:34:42,633 --> 00:34:43,833 I can't do this. 443 00:34:43,833 --> 00:34:46,233 To clear your conscience, you're gonna have to do this! 444 00:34:46,233 --> 00:34:49,833 There'll be no justice! Unless we take it in our own hands! 445 00:34:49,833 --> 00:34:52,233 We have to be the law! 446 00:34:52,233 --> 00:34:55,033 Oh, I don't like the look of that crowd. 447 00:34:57,033 --> 00:34:59,033 Uh, we better get some help. 448 00:34:59,033 --> 00:35:01,033 All right, you get the Magistrate, I'll get Hercules. 449 00:35:01,033 --> 00:35:03,833 - There may not be enough time. - Huh? 450 00:35:06,233 --> 00:35:09,033 Out of the way. 451 00:35:11,433 --> 00:35:13,033 What do you people think you're doing? 452 00:35:13,033 --> 00:35:14,233 Get out of our way, immigrant. 453 00:35:14,633 --> 00:35:16,233 I'm getting really tired of hearing that word. 454 00:35:16,233 --> 00:35:19,033 Then step aside. We've come for the centaur 455 00:35:19,433 --> 00:35:21,033 to give him a taste of his own justice. 456 00:35:21,033 --> 00:35:23,500 Let's just calm down, and talk. 457 00:35:32,200 --> 00:35:35,567 Come quietly, or your son dies. Take him! 458 00:35:57,067 --> 00:35:59,867 Wait! He didn't murder anyone! 459 00:36:00,267 --> 00:36:03,067 - He killed only in self-defense! - Don't listen to him! 460 00:36:03,067 --> 00:36:05,867 - Death by stone! - I was there! 461 00:36:05,867 --> 00:36:08,667 The centaur's wife did not die by accident. 462 00:36:08,667 --> 00:36:12,267 Who cares how she died? We don't want their kind here! 463 00:36:12,267 --> 00:36:17,200 The only good centaur is a dead centaur! 464 00:36:18,000 --> 00:36:20,533 Hold it! Hold it! Hold it! 465 00:36:27,733 --> 00:36:31,333 Get him out here where we can see him! 466 00:36:31,333 --> 00:36:32,933 Stone him! 467 00:36:37,333 --> 00:36:40,133 Hercules? 468 00:36:40,133 --> 00:36:43,333 - My son! - He's safe with Lariphany. 469 00:36:44,933 --> 00:36:47,733 Sorry, I didn't mean to interrupt the fun. 470 00:36:48,133 --> 00:36:50,233 The centaur's crime is that he's different from you and me. 471 00:36:50,233 --> 00:36:53,600 Well, then let him die. Only, let the man who throws 472 00:36:53,600 --> 00:36:56,400 the first rock be someone who's not different. 473 00:36:56,800 --> 00:36:58,800 Someone who's the same as everyone else. 474 00:36:58,800 --> 00:37:05,233 You, no, wait, you have blue eyes. See, most here have brown. 475 00:37:05,233 --> 00:37:08,100 You! No, you're taller than most. 476 00:37:08,100 --> 00:37:09,300 No, this may be harder than I thought. 477 00:37:09,700 --> 00:37:11,700 Which of you is normal, and which is different? 478 00:37:11,700 --> 00:37:13,300 Don't listen to him! He's trying to trick you! 479 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 Maybe we should start with those who have tattoos, 480 00:37:15,700 --> 00:37:16,900 - and we'll stone you. - You're an outsider. 481 00:37:16,900 --> 00:37:18,900 Yes, I am but how many of you can say you've been here 482 00:37:19,300 --> 00:37:21,300 for two, or three, or even four generations? 483 00:37:21,300 --> 00:37:25,000 - I can. - You seem to be in the minority. 484 00:37:25,400 --> 00:37:29,000 - Maybe we should start with you. - Don't listen to him! 485 00:37:29,400 --> 00:37:33,800 What are you waiting for? Get him! Kill him! 486 00:37:33,800 --> 00:37:35,867 Stone him! 487 00:38:18,067 --> 00:38:20,867 - Remember me? - Yeah, you're that little immigrant. 488 00:38:20,867 --> 00:38:23,667 Immigrant? You bigoted piece of there's a quail on your head. 489 00:38:24,067 --> 00:38:26,067 - Huh? - Purrh, purrh, neee! 490 00:38:26,067 --> 00:38:28,867 Ah! Ooh! 491 00:38:29,267 --> 00:38:32,867 How do people do that without getting headaches? 492 00:38:42,233 --> 00:38:44,233 You're all right! 493 00:39:03,733 --> 00:39:06,733 Well, they say you are what you eat. 494 00:39:08,867 --> 00:39:11,800 You'll die for what you did to Lyla! 495 00:39:13,833 --> 00:39:19,500 Deric! Is revenge the only legacy you can pass on to Keifer? 496 00:39:25,100 --> 00:39:27,900 Is there no room in his life for compassion and forgiveness? 497 00:39:38,700 --> 00:39:40,300 Filthy beast! 498 00:39:55,367 --> 00:39:57,767 You did the right thing. 499 00:40:02,567 --> 00:40:07,767 I didn't kill your wife but I was a part of those responsible. 500 00:40:07,767 --> 00:40:11,767 I was wrong and I'm sorry. 501 00:40:11,767 --> 00:40:15,833 - Sorry won't bring Lyla back. - Neither will holding onto your hate. 502 00:40:16,233 --> 00:40:20,633 He's not on their side anymore. He fought against them. 503 00:40:29,433 --> 00:40:31,833 Apology accepted, friend. 504 00:40:42,800 --> 00:40:46,800 Mmmmmmmmmmm. 505 00:40:46,800 --> 00:40:49,600 - Say, friend, you're up early. - Hmm? 506 00:40:49,600 --> 00:40:52,000 Did you wake up saying, 'I'm not all I can be.'? 507 00:40:52,400 --> 00:40:54,000 Ever hear of self-actualization? 508 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 I can teach you the secrets of Robertus Tonicles. 509 00:40:56,400 --> 00:40:58,100 I can teach you how to hum. 510 00:40:58,100 --> 00:41:00,067 You may think you know how to hum let me help you with that. 511 00:41:00,567 --> 00:41:01,567 Mind if I travel with you for a second? 512 00:41:01,567 --> 00:41:04,733 But true humming, fertilizing your flower, is a boon to mankind. 513 00:41:04,733 --> 00:41:07,000 You can learn how to improve your memory and your digestion. 514 00:41:07,400 --> 00:41:08,600 - I'm on my way to the market. - Only seventeen dinars. 515 00:41:09,000 --> 00:41:10,200 Hold on, friend! 516 00:41:14,200 --> 00:41:20,200 - So, you've decided to stay. - Yeah. You were right. 517 00:41:21,000 --> 00:41:24,600 Keifer is too young to be a fugitive. We can't run forever. 518 00:41:25,000 --> 00:41:27,800 I think it's a wise choice. There are a lot of good people here, 519 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 if you give them the chance to prove it. 520 00:41:30,600 --> 00:41:33,000 Lyla loved this land. 521 00:41:33,000 --> 00:41:35,400 I think it's what she would've wanted. 522 00:41:35,400 --> 00:41:37,800 Right, Keifer? 523 00:41:38,200 --> 00:41:43,000 - You miss her, don't you? - She's right here. 524 00:41:44,600 --> 00:41:53,400 Uh... Keifer, uh, your mother's... she... she's... 525 00:41:58,200 --> 00:42:00,600 I'm here. 526 00:42:08,200 --> 00:42:11,000 - But... but... - I'm real. 527 00:42:11,000 --> 00:42:14,267 - But how? - Your father, Zeus. 528 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Oh. He can undo the evil of man 529 00:42:19,500 --> 00:42:21,900 the malice of the gods he has trouble with. 530 00:42:22,300 --> 00:42:27,500 He told me about your family. I'm sorry he couldn't bring them back. 531 00:42:27,500 --> 00:42:33,500 So am I. But know that they're always with me in my heart. 532 00:42:33,900 --> 00:42:38,300 The only thing that could be better than that is what you have here. 533 00:42:38,300 --> 00:42:41,500 Cherish it, my friends. 534 00:42:45,100 --> 00:42:46,700 Thank you. 535 00:42:47,100 --> 00:42:50,300 - Farewell. - Farewell. 41343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.