All language subtitles for Handsome.Guys.2024.1080p.WEBRip.DDP2.0.H.265-WAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:06,166 Golfer Lee Sung-bin, who disappeared last weekend, 2 00:01:06,166 --> 00:01:07,900 is still missing. 3 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 {\an8} (Golfer Lee Sung-bin disappeared just before advancing to the U.S.) 4 00:01:08,433 --> 00:01:13,300 Leeโ€™s friends on the trip were found dead. 5 00:01:08,733 --> 00:01:13,333 {\an8} (Lee Sung-bin and his group encountered a tragedy during their trip.) 6 00:01:13,466 --> 00:01:17,266 Based on the statement of Lee's surviving friends, 7 00:01:13,800 --> 00:01:17,600 {\an8} (The investigation began based on the statements of the surviving friends.) 8 00:01:17,700 --> 00:01:21,066 the police have begun searching near the missionary's residence where the tragedy occurred. 9 00:01:18,200 --> 00:01:22,733 {\an8} (The tragedy that occurred at the old missionary's residence.) 10 00:01:21,066 --> 00:01:25,066 They are urgently seeking to arrest Kang and Park, who are the prime suspects. 11 00:01:23,400 --> 00:01:29,433 {\an8} (Emergency arrest! Prime suspects Kang and Park.) 12 00:01:25,066 --> 00:01:28,133 An extensive investigation is currently underway. 13 00:01:30,766 --> 00:01:36,233 (6666 minutes ago) 14 00:01:42,500 --> 00:01:44,933 (Do not approach. Keep a safe distance.) 15 00:02:13,200 --> 00:02:14,100 Let's go, let's go. 16 00:02:37,266 --> 00:02:40,266 [Handsome Guys] 17 00:02:42,000 --> 00:02:44,166 Hey, that's so embarrassing. 18 00:02:45,066 --> 00:02:47,466 Hey, you were just singing about wanting to see Seong-bin. 19 00:02:47,500 --> 00:02:49,133 How can you sleep so soundly? 20 00:02:50,033 --> 00:02:52,466 I worked several jobs to come here. 21 00:02:52,500 --> 00:02:53,766 I'm really dead tired. 22 00:02:53,766 --> 00:02:55,486 The way you bent your neck just now, 23 00:02:55,728 --> 00:02:57,085 you looked like a zombie. 24 00:02:57,433 --> 00:03:00,300 No way, Seong-bin must have seen that. 25 00:03:00,333 --> 00:03:01,833 It wasn't just Seong-bin. 26 00:03:03,366 --> 00:03:03,966 That one. 27 00:03:04,833 --> 00:03:05,733 - This one? - Yeah. 28 00:03:24,900 --> 00:03:27,100 Damn it, this is too much. 29 00:03:30,566 --> 00:03:33,466 - This is going to take all day. Seriously. - I'll be as quick as I can. 30 00:03:33,500 --> 00:03:35,200 Seong-bin, let me pay for some of it. 31 00:03:36,200 --> 00:03:37,533 No need. 32 00:03:39,833 --> 00:03:41,700 - I want a kiss. - Seriously? 33 00:03:46,133 --> 00:03:47,533 So cute. 34 00:03:48,333 --> 00:03:49,700 What's your name? 35 00:03:50,600 --> 00:03:53,766 My name is Bong-gu. What's your name? 36 00:03:54,100 --> 00:03:55,433 It's called Bong-gu? 37 00:03:59,433 --> 00:04:02,100 - Why are you buying this? - What are you doing? I told you, I'm fine. 38 00:04:02,633 --> 00:04:04,000 Let me go! 39 00:04:04,000 --> 00:04:04,700 Mi-na! 40 00:04:06,200 --> 00:04:07,550 Who are you, old man? 41 00:04:08,029 --> 00:04:08,900 Get lost! 42 00:04:10,033 --> 00:04:10,843 Hey! 43 00:04:10,867 --> 00:04:12,933 Who are you? Do you have a death wish? 44 00:04:19,100 --> 00:04:19,702 What? 45 00:04:20,440 --> 00:04:22,313 What are you looking at, you punk? 46 00:04:23,733 --> 00:04:25,044 What's going on? 47 00:04:25,608 --> 00:04:26,800 Who are you guys? 48 00:04:28,666 --> 00:04:29,366 What's wrong? 49 00:04:33,600 --> 00:04:34,633 Why? 50 00:04:38,033 --> 00:04:39,966 Are you trying to mess with my brother? 51 00:04:42,666 --> 00:04:43,666 I'm asking you a question. 52 00:04:47,233 --> 00:04:52,233 Seong-bin, I'm okay. Let's just go. 53 00:04:53,366 --> 00:04:55,800 Yeah, let's get out of here. 54 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Don't let me see you again. 55 00:05:10,233 --> 00:05:12,433 I think those two guys are definitely using the puppy 56 00:05:12,466 --> 00:05:14,466 to kidnap girls. 57 00:05:14,466 --> 00:05:16,033 Hey, no way. 58 00:05:16,600 --> 00:05:17,833 Didn't you see it too? 59 00:05:17,833 --> 00:05:20,900 Everything they bought at the supermarket were like murder weapons. 60 00:05:20,933 --> 00:05:23,833 If Seong-bin hadn't stepped in, Mi-na would've been in big trouble. 61 00:05:25,400 --> 00:05:28,966 I'm sure those two guys are at least ex-convicts. 62 00:05:28,966 --> 00:05:33,133 I never thought I would see people uglier than Byeong-jo. 63 00:05:33,800 --> 00:05:36,333 Our Byeong-jo is so handsome compared to them. 64 00:05:36,733 --> 00:05:40,633 Hyung, you're really handsome, you need to be more confident. 65 00:05:40,866 --> 00:05:42,633 Hyung, you're really handsome. 66 00:05:43,366 --> 00:05:44,133 Stop! 67 00:05:54,533 --> 00:05:55,466 What bad luck. 68 00:05:56,366 --> 00:05:57,212 Hyung. 69 00:05:57,398 --> 00:05:58,933 Didn't you hear Seong-bin telling you to stop? 70 00:05:58,966 --> 00:06:01,133 I heard him. 71 00:06:02,766 --> 00:06:06,266 Because our Byeong-jo is a moron who can't even drive. 72 00:06:06,266 --> 00:06:07,633 That's why we call you Byeong-jo. 73 00:06:08,581 --> 00:06:09,423 Jason. 74 00:06:09,719 --> 00:06:11,133 This is the first time I've seen a dead goat. 75 00:06:11,133 --> 00:06:12,333 Let's take a commemorative photo. 76 00:06:12,366 --> 00:06:13,499 Okay. 77 00:06:13,746 --> 00:06:15,966 Then our goat killer has to be in it too. 78 00:06:16,000 --> 00:06:16,866 No, no. 79 00:06:16,866 --> 00:06:18,466 Come on, you idiot hyung. 80 00:06:18,866 --> 00:06:20,618 3, 2, 1. 81 00:06:21,198 --> 00:06:21,933 Take another one. 82 00:06:22,200 --> 00:06:24,000 - 1, 2... - That goat 83 00:06:25,100 --> 00:06:27,600 Shouldn't we bury it? 84 00:06:29,579 --> 00:06:30,848 You're saying we should bury that? 85 00:06:32,100 --> 00:06:33,800 Are we just going to leave it like that? 86 00:06:37,266 --> 00:06:40,500 Mi-na, everyone's tired, let's just go. 87 00:07:13,966 --> 00:07:14,900 Sang-gu. 88 00:07:17,033 --> 00:07:22,900 How many times have I told you not to meddle? 89 00:07:23,933 --> 00:07:25,033 No, I just... 90 00:07:27,266 --> 00:07:29,500 Someone collapsed in front of me, 91 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 I had to help. 92 00:07:30,766 --> 00:07:33,133 Those ungrateful bastards will get us into trouble. 93 00:07:33,133 --> 00:07:35,533 This isn't the first time this has happened. 94 00:07:36,266 --> 00:07:37,267 Just stop meddling. 95 00:07:39,300 --> 00:07:41,733 It's all because I look too intimidating. 96 00:07:41,800 --> 00:07:44,300 You're so handsome, why would you say that? 97 00:07:44,733 --> 00:07:46,100 Just put on some decent clothes, 98 00:07:46,100 --> 00:07:48,300 and movie stars are nothing compared to you. 99 00:07:50,100 --> 00:07:52,433 But not as handsome as you. 100 00:07:53,166 --> 00:07:55,766 Hey, we're different types. 101 00:07:55,800 --> 00:07:59,262 I'm the tough guy type of handsome. 102 00:07:59,435 --> 00:08:02,095 You're a sexy guy type of handsome. 103 00:08:06,000 --> 00:08:06,700 Really? 104 00:08:07,266 --> 00:08:08,966 What type is Bong-gu then? 105 00:08:09,766 --> 00:08:11,066 Bong-gu... 106 00:08:12,233 --> 00:08:13,100 Dog-like handsome. 107 00:08:14,900 --> 00:08:16,833 Bong-gu's also handsome, isn't that great? 108 00:08:16,866 --> 00:08:18,566 I'm also happy that you guys also are handsome. 109 00:08:20,233 --> 00:08:20,966 What's wrong? 110 00:08:26,300 --> 00:08:27,966 The weather is great. 111 00:08:28,733 --> 00:08:30,033 The rainy season is over. 112 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 I heard it's going to rain today. 113 00:08:34,033 --> 00:08:34,833 Who said that? 114 00:08:36,026 --> 00:08:37,219 Did the Korea Meteorological Administration say that? 115 00:08:38,133 --> 00:08:39,533 I'm more accurate, dumbass. 116 00:08:40,333 --> 00:08:42,700 Yes, you are right. 117 00:08:48,700 --> 00:08:49,733 What's that? 118 00:09:13,500 --> 00:09:14,533 Hey, stop the car. 119 00:09:19,133 --> 00:09:20,233 You two! 120 00:09:20,987 --> 00:09:22,106 Don't move. 121 00:09:24,366 --> 00:09:25,700 - Hey, Nam Soon-kyung. - Yes. 122 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 Go check the sacks. 123 00:09:26,700 --> 00:09:27,500 Me? 124 00:09:27,533 --> 00:09:28,700 Damn it, hurry up. 125 00:09:29,466 --> 00:09:32,200 Please move over to the side, thank you. 126 00:09:32,200 --> 00:09:33,366 No, over there. 127 00:09:33,800 --> 00:09:35,500 A little further. 128 00:09:36,200 --> 00:09:37,633 - Hurry up! - Yes. 129 00:09:50,066 --> 00:09:50,933 What? 130 00:09:51,400 --> 00:09:52,297 What's wrong? 131 00:09:52,321 --> 00:09:53,466 Hey, what's up? 132 00:09:53,700 --> 00:09:54,866 What is it? 133 00:09:57,500 --> 00:09:58,866 This is a goat's corpse. 134 00:09:58,866 --> 00:09:59,966 What? Who? 135 00:10:00,100 --> 00:10:00,966 A goat. 136 00:10:00,966 --> 00:10:03,733 - What? - A goat, a black goat, very black. 137 00:10:03,758 --> 00:10:04,327 Why? 138 00:10:04,400 --> 00:10:07,300 I don't know why it's black, it's a black goat. 139 00:10:08,533 --> 00:10:12,771 (ID cards) (Park Sang-gu) (Kang Jae-pil) 140 00:10:12,781 --> 00:10:12,866 They both look like hit-and-run suspects. 141 00:10:14,066 --> 00:10:16,466 It died on the road, we just cleaned it up. 142 00:10:16,466 --> 00:10:18,533 How many times do I have to say it? 143 00:10:20,733 --> 00:10:23,266 Hey, didn't you find anything suspicious? 144 00:10:23,300 --> 00:10:26,800 No, neither of them has a criminal record. 145 00:10:28,300 --> 00:10:30,000 What are you doing here? 146 00:10:30,033 --> 00:10:33,400 We came from far away to buy a house here. 147 00:10:33,400 --> 00:10:36,133 The house is somewhere in Baker, I think. 148 00:10:38,466 --> 00:10:39,966 Is it the house in the bushes? 149 00:10:39,966 --> 00:10:40,833 You know about it? 150 00:10:41,200 --> 00:10:42,700 Why buy that old house? 151 00:10:42,700 --> 00:10:44,766 We want to live a rural life with our brother. 152 00:10:44,800 --> 00:10:46,233 Make it beautiful. 153 00:10:46,266 --> 00:10:52,800 Plant lettuce and peppers in the yard 154 00:10:56,833 --> 00:10:58,866 and perilla leaves too. 155 00:11:00,733 --> 00:11:03,500 Stop it, Bong-gu, it tickles! 156 00:11:08,533 --> 00:11:09,533 Is he crazy? 157 00:11:12,499 --> 00:11:13,493 Whatever. 158 00:11:13,518 --> 00:11:17,966 Don't even think about causing trouble in this village. 159 00:11:18,433 --> 00:11:20,129 Who are you saying is causing trouble? 160 00:11:20,641 --> 00:11:22,141 What trouble? 161 00:11:22,166 --> 00:11:23,200 Are you bullying outsiders? 162 00:11:23,200 --> 00:11:24,966 - Hey, stop it, let's go. - Excuse me? 163 00:11:25,000 --> 00:11:26,100 What did you just say? 164 00:11:26,133 --> 00:11:27,033 I'm sorry. 165 00:11:27,033 --> 00:11:28,400 Please leave. Please leave. 166 00:11:28,400 --> 00:11:30,133 Come back here! 167 00:11:31,966 --> 00:11:33,000 Please go. 168 00:11:39,933 --> 00:11:41,866 They're really ugly. 169 00:11:43,600 --> 00:11:46,500 Hey, don't you think they look like suspects? 170 00:11:52,000 --> 00:11:52,866 What are you looking at? 171 00:11:55,500 --> 00:11:56,700 I wasn't looking. 172 00:12:21,666 --> 00:12:24,633 This used to be the private residence of an American missionary. 173 00:12:25,266 --> 00:12:27,133 I guess everyone was grateful to him. 174 00:12:27,600 --> 00:12:30,266 So they decorated it in a Western style. 175 00:12:30,733 --> 00:12:31,726 What do you think? 176 00:12:32,211 --> 00:12:33,600 Isn't it beautiful? 177 00:12:34,300 --> 00:12:36,300 It's a great place to kill someone. 178 00:12:36,900 --> 00:12:37,533 What? 179 00:12:38,533 --> 00:12:39,766 Shibal. 180 00:12:40,700 --> 00:12:41,233 What? 181 00:12:41,533 --> 00:12:43,186 Shibong. 182 00:12:44,466 --> 00:12:45,200 Shibul. 183 00:12:49,666 --> 00:12:51,900 The photos and the actual place are obviously different. 184 00:12:51,900 --> 00:12:55,200 {\an8} (European-style country house! Half the market price, urgent sale! (Photos and the house are a 100% match!!!) 185 00:12:52,766 --> 00:12:54,800 The photoshopping is way too much. 186 00:12:57,666 --> 00:12:59,266 There's no photoshopping. 187 00:12:59,700 --> 00:13:01,400 The photos were just taken well. 188 00:13:10,300 --> 00:13:11,933 Now that the door is wide open for you, 189 00:13:13,142 --> 00:13:14,566 how about we go inside and take a look? 190 00:13:19,066 --> 00:13:21,166 This place used to be managed by the village church, 191 00:13:21,666 --> 00:13:24,666 but the priest has been bedridden for years. 192 00:13:25,233 --> 00:13:27,666 He said all the furniture here can be left for the residents. 193 00:13:27,700 --> 00:13:29,466 There's no place with more complete furniture than here. 194 00:13:29,866 --> 00:13:31,290 You call this complete furniture? 195 00:13:31,733 --> 00:13:33,766 I think this is just a pile of junk! 196 00:13:34,400 --> 00:13:38,066 The so-called idyllic life is all about fixing and mending to make it interesting. 197 00:13:40,933 --> 00:13:42,364 Sang-gu, what do you think? 198 00:13:42,766 --> 00:13:44,833 This house is more than I imagined... 199 00:13:44,833 --> 00:13:46,900 Hyung, there's even a bed here! 200 00:13:46,933 --> 00:13:48,066 This is going to be my room. 201 00:13:49,500 --> 00:13:51,166 Hyung, there's even a big iron pot! 202 00:13:51,200 --> 00:13:52,366 We can keep this too, right? 203 00:13:55,533 --> 00:13:58,033 I really want a fireplace. 204 00:13:58,033 --> 00:13:59,233 Light a fire in here, 205 00:13:59,233 --> 00:14:01,333 and roasting sweet potatoes in winter would be awesome, right? 206 00:14:04,866 --> 00:14:06,100 Let's sign the contract immediately! 207 00:14:08,200 --> 00:14:09,133 Awesome! 208 00:14:09,500 --> 00:14:10,266 Okay. 209 00:14:11,166 --> 00:14:12,433 Thank you. 210 00:14:13,300 --> 00:14:14,200 What are you doing? 211 00:14:17,133 --> 00:14:18,666 Here I come! 212 00:14:38,700 --> 00:14:40,900 Hyung, call me when it's cooked. 213 00:14:41,766 --> 00:14:42,866 These bastards. 214 00:14:44,833 --> 00:14:47,133 I told you to haggle the price, and you just agreed like that? 215 00:14:47,166 --> 00:14:48,866 I'm really happy today. 216 00:14:48,866 --> 00:14:50,466 Jeez, if we buy another house, 217 00:14:50,500 --> 00:14:51,800 I'm afraid you'll lose your pants. 218 00:14:52,466 --> 00:14:53,733 Hyung, aren't you happy? 219 00:14:54,100 --> 00:14:55,700 This is what we bought with ten years of savings. 220 00:14:55,700 --> 00:14:56,766 Our own house. 221 00:14:56,800 --> 00:14:57,866 What's there to be happy about? 222 00:14:57,866 --> 00:14:59,933 This house is too old, there's a lot of work to do. 223 00:15:00,433 --> 00:15:01,966 We'll fix it up slowly. 224 00:15:01,966 --> 00:15:03,466 Oh right, we still have to do that thing. 225 00:15:03,491 --> 00:15:04,825 Housewarming ceremony 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,133 As a commemoration of the new house. 227 00:15:06,166 --> 00:15:07,266 Ceremony my ass! 228 00:15:07,300 --> 00:15:09,833 Instead of that, we should do more work. 229 00:15:13,066 --> 00:15:13,900 Damn it. 230 00:15:15,766 --> 00:15:19,000 Where did all these wasps come from? 231 00:15:19,033 --> 00:15:20,753 Maybe they're here to greet us. 232 00:15:23,933 --> 00:15:25,533 You're just talking nonsense. 233 00:15:25,866 --> 00:15:27,900 Quickly find the wasp nest. 234 00:15:33,000 --> 00:15:33,933 Hyung. 235 00:15:40,933 --> 00:15:41,800 Are you okay? 236 00:15:43,800 --> 00:15:45,666 Let's fix that first. 237 00:15:45,666 --> 00:15:46,766 Okay. 238 00:15:51,200 --> 00:15:52,633 Aren't you going to get up? 239 00:15:54,633 --> 00:15:55,366 Okay. 240 00:16:09,700 --> 00:16:14,066 Sang-gu, bring the hammer here. 241 00:16:22,800 --> 00:16:25,066 Damn, there's a basement here. 242 00:16:25,100 --> 00:16:26,666 This is awesome! 243 00:16:28,900 --> 00:16:30,166 Watch your head. 244 00:16:31,500 --> 00:16:32,933 What is this place for? 245 00:16:36,100 --> 00:16:37,733 The atmosphere is unbelievable. 246 00:16:52,233 --> 00:16:53,000 What's wrong? 247 00:16:53,800 --> 00:16:54,533 What did you see? 248 00:16:54,533 --> 00:16:55,100 Nothing. 249 00:17:02,000 --> 00:17:02,700 What are you doing? 250 00:17:03,166 --> 00:17:04,200 Hyung, what are you doing? 251 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 You were the one who screamed first! 252 00:17:07,666 --> 00:17:08,833 It's because of that. 253 00:17:14,313 --> 00:17:16,243 What's so surprising about that? 254 00:17:16,267 --> 00:17:17,366 It's not a big deal. 255 00:17:18,266 --> 00:17:20,300 Why is that kind of pattern drawn on the ground? 256 00:17:21,100 --> 00:17:22,966 Maybe the people who lived here before drew it. 257 00:17:24,566 --> 00:17:25,666 It's really well-drawn. 258 00:17:26,500 --> 00:17:28,266 Looks like Baker graduated from art school. 259 00:17:28,266 --> 00:17:29,466 It's carved in. 260 00:17:33,000 --> 00:17:33,800 Wait a minute. 261 00:17:41,533 --> 00:17:42,600 Is that a gun? 262 00:17:43,266 --> 00:17:44,033 Yeah. 263 00:17:51,800 --> 00:17:52,866 This is a real gun. 264 00:17:55,433 --> 00:17:56,533 It's loaded. 265 00:18:05,500 --> 00:18:07,900 This seems to be silver. 266 00:18:08,400 --> 00:18:09,666 It must be expensive. 267 00:18:11,366 --> 00:18:14,066 This thing seems valuable. 268 00:18:15,500 --> 00:18:16,933 Let's go to the real estate agent. 269 00:18:18,100 --> 00:18:19,833 We should give this to the previous owner. 270 00:18:20,166 --> 00:18:21,300 Sure. 271 00:18:28,133 --> 00:18:29,633 Let's go bury the goat. 272 00:18:36,133 --> 00:18:38,300 It's better to bury it than throw it in the trash. 273 00:18:38,833 --> 00:18:39,857 Goat, 274 00:18:40,543 --> 00:18:43,666 I hope you live happily in heaven. 275 00:18:43,700 --> 00:18:45,033 What's with all this heaven talk? 276 00:18:45,366 --> 00:18:46,466 It's all the same when you're dead. 277 00:18:46,500 --> 00:18:48,366 Hyung, you're so heartless. 278 00:18:48,866 --> 00:18:49,866 You just realized that? 279 00:18:52,766 --> 00:18:54,433 Let's go to the lake before sunset 280 00:18:54,433 --> 00:18:55,833 and do some fishing. 281 00:18:55,866 --> 00:18:56,679 Fishing? 282 00:18:56,918 --> 00:18:57,924 Fishing sounds good. 283 00:19:07,333 --> 00:19:08,366 Open your mouth. 284 00:19:12,700 --> 00:19:14,300 It's a bit chilly tonight. 285 00:19:18,066 --> 00:19:19,100 Do you want to wear this? 286 00:19:20,933 --> 00:19:22,166 Is it okay? 287 00:19:26,400 --> 00:19:27,133 Thank you. 288 00:19:30,533 --> 00:19:31,266 Mi-na. 289 00:19:31,866 --> 00:19:32,400 Yeah. 290 00:19:33,300 --> 00:19:36,166 Do you know that this place is haunted? 291 00:19:37,433 --> 00:19:38,300 Haunted? 292 00:19:39,666 --> 00:19:42,233 This is my grandfather's hometown. 293 00:19:43,200 --> 00:19:45,266 There used to be a girl who could see ghosts, 294 00:19:45,866 --> 00:19:48,666 she would run around like a goat, hurting people at night. 295 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 It was a complete mess. 296 00:19:51,666 --> 00:19:52,566 Really? 297 00:19:53,100 --> 00:19:58,566 So the villagers caught that girl. 298 00:20:03,233 --> 00:20:04,033 Father. 299 00:20:05,000 --> 00:20:06,866 Why are you doing this to me? 300 00:20:07,733 --> 00:20:09,133 I'm scared. 301 00:20:14,533 --> 00:20:15,633 Father. 302 00:20:42,933 --> 00:20:45,066 I am Baphomet. 303 00:20:45,466 --> 00:20:49,166 I will drag you damned humans to hell. 304 00:20:55,266 --> 00:21:00,800 What are you damned foreigners doing in this broken village? 305 00:21:24,066 --> 00:21:25,166 From that day on, 306 00:21:25,200 --> 00:21:28,333 the locals called the ghost possessing that child 307 00:21:28,366 --> 00:21:29,933 the Goat Demon. 308 00:21:30,966 --> 00:21:33,633 How could it be a ghost possession? 309 00:21:35,600 --> 00:21:37,166 Although I don't believe it either, 310 00:21:38,366 --> 00:21:43,033 I heard that my great-uncle was killed by that girl. 311 00:21:44,100 --> 00:21:44,866 Noona! 312 00:21:44,966 --> 00:21:46,500 Don't move, Yao Han! 313 00:21:58,300 --> 00:22:02,233 (Li Won-hui (1934-1958), Seong-bin's granduncle) 314 00:22:02,900 --> 00:22:03,766 No way. 315 00:22:04,300 --> 00:22:06,200 What happened to the Goat Demon in the end? 316 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 The Goat Demon... 317 00:22:09,233 --> 00:22:11,010 You foolish humans, 318 00:22:11,034 --> 00:22:13,966 I'm going to burn you all to death! 319 00:22:15,766 --> 00:22:20,133 It's burning! 320 00:22:47,266 --> 00:22:50,327 He shot her head off. 321 00:22:50,351 --> 00:22:50,966 Oh. 322 00:22:52,266 --> 00:22:56,500 So, my grandfather was afraid I'd be haunted. 323 00:22:56,900 --> 00:22:58,766 That's why he made me carry this charm at all times. 324 00:22:59,766 --> 00:23:00,366 Look. 325 00:23:02,433 --> 00:23:05,333 I bought this from a powerful shaman for ten million won. 326 00:23:07,500 --> 00:23:08,866 This is worth ten million? 327 00:23:14,600 --> 00:23:16,833 As you asked, I took care of it first. 328 00:23:16,833 --> 00:23:17,866 It should be okay, right? 329 00:23:18,366 --> 00:23:20,400 After all, the rumors are really scary. 330 00:23:20,500 --> 00:23:22,679 It's just an old rumor. 331 00:23:23,094 --> 00:23:24,433 Don't worry. 332 00:23:24,633 --> 00:23:27,566 Anyway, I'm going to leave this place for a while. 333 00:23:27,766 --> 00:23:29,266 Why? 334 00:23:29,333 --> 00:23:32,000 Given the house's problems, what if something really happens? 335 00:23:32,733 --> 00:23:35,166 I'm afraid they might actually kill me. 336 00:23:35,566 --> 00:23:36,736 Kill you? 337 00:23:37,178 --> 00:23:39,100 Was there a problem when you signed the contract? 338 00:23:39,100 --> 00:23:41,033 Don't even think about seeing them. 339 00:23:41,066 --> 00:23:42,933 What kind of people are they? 340 00:23:43,700 --> 00:23:45,566 They lifts people up and spins them around. 341 00:24:01,100 --> 00:24:04,266 (66 years and 6 months have passed...) 342 00:24:04,266 --> 00:24:07,366 (Sacrifice a goat... open the gates of hell...) 343 00:24:18,100 --> 00:24:19,166 Does he like me? 344 00:24:25,866 --> 00:24:29,400 Among the people Bo-ra brought, Mi-na is the worst, right? 345 00:24:29,800 --> 00:24:33,233 She's from the countryside and works to earn her tuition. 346 00:24:34,566 --> 00:24:36,185 That doesn't matter at all. 347 00:24:36,743 --> 00:24:38,173 Being cute and kind is enough. 348 00:24:39,700 --> 00:24:42,016 Before I go to the States, 349 00:24:42,040 --> 00:24:45,487 it's good to hang out with her. 350 00:24:46,400 --> 00:24:48,133 Your taste is really unique. 351 00:24:48,500 --> 00:24:49,926 She's too stuffy for my tastes. 352 00:24:50,966 --> 00:24:53,266 Bo-ra even sent her over. 353 00:24:53,766 --> 00:24:55,533 Isn't it only polite if I go along with it? 354 00:24:56,233 --> 00:24:58,533 Since when have you been polite? 355 00:24:58,933 --> 00:25:00,200 Where is Bo-ra? 356 00:25:02,133 --> 00:25:03,964 Where's Bo-ra? 357 00:25:06,400 --> 00:25:07,166 Hyung. 358 00:25:08,433 --> 00:25:10,911 You said we're both handsome, 359 00:25:10,935 --> 00:25:12,800 but why don't we have girlfriends? 360 00:25:17,066 --> 00:25:17,733 That's... 361 00:25:18,166 --> 00:25:20,200 Because we haven't made up our minds. 362 00:25:20,466 --> 00:25:23,700 We'll definitely have them once we make up our minds. 363 00:25:23,833 --> 00:25:25,299 What are we lacking? 364 00:25:25,324 --> 00:25:29,334 We have houses, cars, and we're also handsome. 365 00:25:42,533 --> 00:25:43,714 Anyway, 366 00:25:45,265 --> 00:25:46,831 forget about girlfriends for now, 367 00:25:47,136 --> 00:25:50,552 let's just find a girl friend first. 368 00:25:51,066 --> 00:25:52,966 Three people would be great. 369 00:25:53,000 --> 00:25:59,400 We can play games, draw, order sweet and sour pork, and also... 370 00:25:59,800 --> 00:26:00,900 A girl. 371 00:26:06,166 --> 00:26:09,033 (Mi-na) 372 00:26:13,433 --> 00:26:15,600 (9 missed calls) 373 00:26:15,733 --> 00:26:18,266 The number you have dialed is not answering. 374 00:26:22,733 --> 00:26:24,833 Damn it! 375 00:26:26,733 --> 00:26:27,533 What's that sound? 376 00:27:03,566 --> 00:27:04,566 Hey. 377 00:27:16,200 --> 00:27:17,033 Hyung. 378 00:27:23,133 --> 00:27:24,233 Hyung. 379 00:27:27,033 --> 00:27:28,033 Hyung. 380 00:27:52,200 --> 00:27:54,400 She's the student we saw at the supermarket this morning. 381 00:27:55,200 --> 00:27:56,454 Hey! 382 00:27:56,478 --> 00:27:59,700 Wake up! Wake up! 383 00:27:59,966 --> 00:28:00,700 Hyung. 384 00:28:02,800 --> 00:28:04,366 Is she dead? 385 00:28:12,500 --> 00:28:13,866 Hey, what are you spacing out for? 386 00:28:14,033 --> 00:28:15,700 Quick, give her CPR! 387 00:28:16,000 --> 00:28:16,766 CPR? 388 00:28:17,900 --> 00:28:18,800 With my mouth? 389 00:28:19,066 --> 00:28:19,766 Hurry up! 390 00:28:22,633 --> 00:28:25,033 She's dying, hurry! 391 00:28:25,866 --> 00:28:26,600 Hurry! 392 00:28:38,933 --> 00:28:40,133 You're awake. 393 00:28:48,100 --> 00:28:48,800 Hey. 394 00:28:49,100 --> 00:28:50,233 It hurts. 395 00:28:50,266 --> 00:28:51,629 Where is this? 396 00:28:51,653 --> 00:28:54,666 Get out of the way, damn it! 397 00:29:10,233 --> 00:29:12,400 Aren't those the guys from the supermarket? 398 00:29:14,366 --> 00:29:15,366 Hurry! 399 00:29:16,033 --> 00:29:17,466 Is that Mi-na? 400 00:29:17,866 --> 00:29:19,233 Damn it. 401 00:29:19,933 --> 00:29:21,133 Let's go together. 402 00:29:21,166 --> 00:29:21,966 We're screwed. 403 00:30:05,866 --> 00:30:06,700 Kidnapped? 404 00:30:07,166 --> 00:30:08,086 Yes. 405 00:30:08,110 --> 00:30:10,966 The group we saw this morning kidnapped her. 406 00:30:11,000 --> 00:30:12,566 Looks like physiognomy is a science after all. 407 00:30:12,866 --> 00:30:14,566 Why did she run off on her own? 408 00:30:15,100 --> 00:30:17,600 If something happens to her, wouldn't we get scolded? 409 00:30:18,200 --> 00:30:19,600 What do we do, Seong-bin? 410 00:30:19,633 --> 00:30:22,074 Let's call the police first. 411 00:30:24,333 --> 00:30:28,166 My phone is in Mi-na's jacket. 412 00:30:29,600 --> 00:30:30,333 That's... 413 00:30:40,433 --> 00:30:42,633 Wow, look at this kid. 414 00:30:44,200 --> 00:30:45,466 He's doing drugs. 415 00:30:46,200 --> 00:30:48,133 This kid's something else. 416 00:30:48,533 --> 00:30:51,300 We could make a killing selling this to a TV station. 417 00:30:52,233 --> 00:30:56,433 (Shocking! Golfer Lee Sung-bin, Drugs, and Naked Golfing) 418 00:30:58,433 --> 00:30:59,516 Damn it! 419 00:31:02,466 --> 00:31:03,200 Let's go. 420 00:31:03,400 --> 00:31:04,933 Hyung, quickly call my number. 421 00:31:05,666 --> 00:31:07,333 No signal. 422 00:31:07,500 --> 00:31:08,900 Mine too. 423 00:31:08,933 --> 00:31:10,300 Mine doesn't work either. 424 00:31:10,633 --> 00:31:12,427 If this gets out, we're all done for. 425 00:31:12,451 --> 00:31:14,133 You won't be going to the US either. 426 00:31:15,033 --> 00:31:16,230 Fuck! 427 00:31:16,802 --> 00:31:18,400 You think I don't know that? 428 00:31:19,433 --> 00:31:21,993 Hyung, we'll go find Mi-na. 429 00:31:22,017 --> 00:31:23,200 You go get the police. 430 00:31:23,700 --> 00:31:25,000 Hurry! 431 00:31:28,366 --> 00:31:29,800 Get in the car, quick! 432 00:31:29,900 --> 00:31:31,600 What if the hospital isn't open? 433 00:31:31,633 --> 00:31:32,833 Let's just go first. 434 00:31:44,133 --> 00:31:45,866 Put more strength into it! 435 00:31:57,733 --> 00:32:00,566 What a mess! 436 00:32:05,166 --> 00:32:06,496 A bunch of lunatics. 437 00:32:06,520 --> 00:32:09,266 Hurry up and get exposed and make a fool of yourselves. 438 00:32:28,666 --> 00:32:31,266 Li Seong-bin is definitely going to cause a scene again. 439 00:32:49,300 --> 00:32:50,066 Get lost! 440 00:33:03,100 --> 00:33:04,766 Hey, you crazy bastard. 441 00:33:04,766 --> 00:33:06,866 Do you take me for a fool too? 442 00:33:06,900 --> 00:33:09,333 Do you think I'm a fool?! 443 00:33:55,266 --> 00:33:58,300 This is so suffocating. 444 00:34:36,000 --> 00:34:36,866 Seriously. 445 00:35:39,806 --> 00:35:41,139 You're up. 446 00:35:49,000 --> 00:35:50,033 Where are you going? 447 00:35:52,833 --> 00:35:54,133 Are you going home? 448 00:36:13,600 --> 00:36:14,533 Are you crazy? 449 00:36:16,981 --> 00:36:17,756 N-no. 450 00:36:17,780 --> 00:36:18,966 It's not like that. 451 00:36:20,200 --> 00:36:22,700 Don't come over here! 452 00:36:22,700 --> 00:36:24,600 You bastard! 453 00:36:24,633 --> 00:36:27,266 Get lost! Go over there, seriously. 454 00:36:27,300 --> 00:36:29,434 Mom, what do I do? 455 00:36:29,458 --> 00:36:30,833 Fuck! 456 00:36:34,333 --> 00:36:35,766 I'm scared. 457 00:36:45,466 --> 00:36:46,700 You must be hungry. 458 00:36:50,700 --> 00:36:53,066 I used a torch to add a bit of a charred flavor. 459 00:36:53,066 --> 00:36:54,800 I don't know if it suits your taste. 460 00:36:55,700 --> 00:36:57,133 Thank you. 461 00:36:57,606 --> 00:36:59,972 Did you cook for her because she's pretty? 462 00:37:00,433 --> 00:37:01,366 Student. 463 00:37:01,400 --> 00:37:03,633 Do you know what we were called for saving you? 464 00:37:03,966 --> 00:37:06,733 Kids these days don't even express gratitude. 465 00:37:06,733 --> 00:37:08,933 Instead, they poke a big hole in someone's roof. 466 00:37:09,000 --> 00:37:11,166 She was just shocked. 467 00:37:12,100 --> 00:37:15,500 Sorry, my brother often nags like that. 468 00:37:15,500 --> 00:37:17,600 But he's really a warm person. 469 00:37:17,633 --> 00:37:19,800 - Please understand. - It's fine. 470 00:37:19,800 --> 00:37:22,566 I'm the one who misunderstood. 471 00:37:23,466 --> 00:37:25,700 - I'm sorry. - Forget it. 472 00:37:26,433 --> 00:37:28,166 If there's nothing else, you can leave. 473 00:37:28,200 --> 00:37:30,366 We have a lot to do. 474 00:37:30,366 --> 00:37:32,933 After all, you are my benefactor. 475 00:37:32,933 --> 00:37:33,966 If you give me your contact information, 476 00:37:34,000 --> 00:37:35,100 I'll treat you to a meal sometime... 477 00:37:35,100 --> 00:37:37,666 0107105717 478 00:37:37,700 --> 00:37:38,600 Say it again. 479 00:37:38,600 --> 00:37:40,466 - Should I just write it down for you? - Punk! 480 00:37:41,511 --> 00:37:44,600 How can you let her treat you to a meal? 481 00:37:46,394 --> 00:37:47,800 Oh, right. 482 00:37:48,733 --> 00:37:50,766 I was so inconsiderate. 483 00:37:52,800 --> 00:37:54,466 Can't I at least know her name? 484 00:37:55,466 --> 00:37:57,700 My name is Kim Mi-na. 485 00:37:58,433 --> 00:38:01,300 Oh, your name is Mi-na. 486 00:38:03,100 --> 00:38:05,466 My name Park Sang-gu. 487 00:38:06,300 --> 00:38:08,233 My friend's name is Kang Jae-pil. 488 00:38:08,471 --> 00:38:09,984 We work as carpenters. 489 00:38:10,008 --> 00:38:11,133 How can I put it? 490 00:38:11,133 --> 00:38:12,333 We're ball-friends. 491 00:38:11,133 --> 00:38:12,333 {\an8} (Note: "bural" means "testicles") 492 00:38:12,366 --> 00:38:13,766 You punk! 493 00:38:15,533 --> 00:38:17,576 Why are you saying balls to her? 494 00:38:19,059 --> 00:38:19,983 Apologize quickly. 495 00:38:21,099 --> 00:38:22,465 Sorry, Mi-na. 496 00:38:22,539 --> 00:38:24,173 I messed up again. 497 00:38:24,880 --> 00:38:27,280 If I have offended you, I apologize. 498 00:38:29,566 --> 00:38:31,966 It's okay, don't worry. 499 00:38:41,246 --> 00:38:42,812 Forget about repaying me. 500 00:38:42,837 --> 00:38:45,256 Let's just eat together. 501 00:38:45,554 --> 00:38:47,821 Hyung, come and eat with us. 502 00:38:47,887 --> 00:38:51,421 Never mind, you guys eat more. 503 00:38:52,387 --> 00:38:53,487 Please eat. 504 00:38:53,521 --> 00:38:57,021 Okay, I'll eat first then. 505 00:39:01,654 --> 00:39:02,451 Wow. 506 00:39:03,022 --> 00:39:04,318 It's dam... 507 00:39:04,821 --> 00:39:05,987 It's really good. 508 00:39:05,987 --> 00:39:07,087 Really? 509 00:39:07,687 --> 00:39:08,721 Please try this too. 510 00:39:08,721 --> 00:39:09,454 Okay. 511 00:39:10,821 --> 00:39:13,887 There's nowhere else to go but here. 512 00:39:14,287 --> 00:39:15,687 The atmosphere is subtly... 513 00:39:16,221 --> 00:39:17,887 like a killer's hideout. 514 00:39:18,454 --> 00:39:19,487 Young-joon. 515 00:39:19,987 --> 00:39:21,187 You go first. 516 00:39:21,721 --> 00:39:22,621 Me? 517 00:39:24,387 --> 00:39:25,521 Should I go then? 518 00:39:27,887 --> 00:39:29,321 Why are you looking at me? 519 00:39:30,587 --> 00:39:31,854 Do you want to die? 520 00:39:34,687 --> 00:39:35,821 Can't I not go? 521 00:40:03,421 --> 00:40:04,987 Why are you doing this? 522 00:40:08,587 --> 00:40:09,587 Seriously. 523 00:40:10,087 --> 00:40:10,887 Don't do this. 524 00:40:11,321 --> 00:40:13,321 I said I'd do the dishes. 525 00:40:13,321 --> 00:40:15,554 I can do the dishes. 526 00:40:15,587 --> 00:40:18,087 Do you want me to feel guilty all the time? 527 00:40:21,187 --> 00:40:22,254 Okay. 528 00:40:23,487 --> 00:40:24,587 Then let's do it together. 529 00:40:25,587 --> 00:40:27,454 Okay, together. 530 00:40:28,021 --> 00:40:29,621 Ah, wait. 531 00:40:34,721 --> 00:40:41,587 (Music to listen while washing dishes #3) 532 00:41:29,421 --> 00:41:30,354 Come on. 533 00:41:39,254 --> 00:41:41,367 This is the Stockholm Syndrome 534 00:41:41,391 --> 00:41:43,154 I've only ever heard about. 535 00:41:41,587 --> 00:41:47,721 (Stockholm Syndrome: A phenomenon where hostages sympathize with their captors.) 536 00:41:47,721 --> 00:41:49,528 Amazing! 537 00:41:56,821 --> 00:41:59,054 Isn't it nice, Park Sang-gu. 538 00:42:23,043 --> 00:42:24,308 Run! 539 00:42:47,354 --> 00:42:50,787 (Wasps are coming, run! Hurry!) 540 00:42:51,321 --> 00:42:54,687 (Don't you understand what I'm saying?) 541 00:42:59,121 --> 00:43:02,287 (Take your friend and leave! Hurry!) 542 00:43:05,187 --> 00:43:06,421 Seriously. 543 00:43:11,487 --> 00:43:13,587 Hey, Jason! 544 00:43:13,621 --> 00:43:15,554 Where are you? 545 00:43:18,854 --> 00:43:20,587 You son of a bitch. 546 00:43:40,421 --> 00:43:41,621 Hey, Nam Soon-kyung. 547 00:43:41,621 --> 00:43:42,554 Yes. 548 00:43:42,587 --> 00:43:44,787 Have you taken on any cases recently? 549 00:43:45,187 --> 00:43:47,954 Nothing besides drunk driving. 550 00:43:47,954 --> 00:43:48,954 What's wrong? 551 00:43:48,954 --> 00:43:51,121 That guys from yesterday... 552 00:43:51,754 --> 00:43:53,654 Didn't they make you feel uneasy? 553 00:43:54,254 --> 00:43:56,987 Someone with that kind of face can't be innocent. 554 00:43:57,021 --> 00:43:58,821 They seemed like a good people to me. 555 00:43:58,821 --> 00:44:00,754 They even cleaned up the dead animals on the road. 556 00:44:00,787 --> 00:44:01,721 What's wrong? 557 00:44:02,321 --> 00:44:04,087 That's why you can't get anything done. 558 00:44:05,321 --> 00:44:07,687 Do you know what my nickname was in the Major Crimes Unit? 559 00:44:07,687 --> 00:44:08,621 I don't know. 560 00:44:08,987 --> 00:44:11,887 It was "Ghost Eyes," dumbass, "Ghost Eyes." 561 00:44:11,921 --> 00:44:14,754 Even ghosts didn't dare to mess with me. 562 00:44:14,754 --> 00:44:15,754 Do you know why? 563 00:44:17,121 --> 00:44:18,654 I just look at them like this. 564 00:44:18,654 --> 00:44:21,487 I can tell if they're ghosts. 565 00:44:21,521 --> 00:44:24,221 Ghosts! 566 00:44:26,054 --> 00:44:26,887 What? 567 00:44:30,021 --> 00:44:31,162 Tell him not to come! 568 00:44:31,187 --> 00:44:32,221 - Why? - Seriously. 569 00:44:33,054 --> 00:44:34,249 What the hell are you? 570 00:44:34,273 --> 00:44:35,087 Don't come here! 571 00:44:35,521 --> 00:44:37,321 What are you doing here? 572 00:44:37,354 --> 00:44:38,454 Don't come! 573 00:44:40,121 --> 00:44:40,921 This kid. 574 00:44:40,921 --> 00:44:42,321 What is he doing? 575 00:44:44,621 --> 00:44:45,954 What's wrong? 576 00:44:46,421 --> 00:44:49,621 Young-joon, he... 577 00:44:49,621 --> 00:44:53,921 - All of a sudden... - Seriously. 578 00:44:54,754 --> 00:44:57,921 Leave! 579 00:44:57,946 --> 00:45:01,512 {\an7} Bo-ra, what time are we leaving and where to? 9 AM the day after tomorrow, Cheongdam Station. Ha! Okay, okay! Yeah, yeah. I'm going to Seoul first. 580 00:45:08,454 --> 00:45:09,854 Where did hyung go? 581 00:45:10,521 --> 00:45:11,821 You have to leave soon, right? 582 00:45:12,421 --> 00:45:13,687 I'll have hyung take you when he gets here. 583 00:45:13,721 --> 00:45:15,654 I can't drive. 584 00:45:16,221 --> 00:45:18,021 It's okay. 585 00:45:18,054 --> 00:45:19,387 I can wait. 586 00:45:22,521 --> 00:45:24,654 (Thinner, do not drink) 587 00:45:32,521 --> 00:45:35,221 Like paint and thinner. 588 00:45:35,754 --> 00:45:38,554 It's good if everyone gets along. 589 00:45:39,387 --> 00:45:40,021 What? 590 00:45:41,587 --> 00:45:42,454 No. 591 00:45:42,721 --> 00:45:46,121 I saw you arguing with a friend last night. 592 00:45:48,187 --> 00:45:48,887 Yeah. 593 00:45:50,621 --> 00:45:52,121 Don't be too sad. 594 00:45:53,254 --> 00:45:56,487 The only friend I argue with is Jae-pil. 595 00:46:07,354 --> 00:46:08,787 What's suddenly wrong with me? 596 00:46:24,387 --> 00:46:25,387 Hyung. 597 00:46:26,021 --> 00:46:27,321 Where did you go? 598 00:46:30,321 --> 00:46:31,687 What happened to your face? 599 00:46:31,721 --> 00:46:32,654 I... 600 00:46:51,687 --> 00:46:55,454 Didn't I tell you to get rid of the wasp nest?! 601 00:47:02,654 --> 00:47:07,854 This is how serial killers display their work. 602 00:47:08,954 --> 00:47:10,821 We can't handle this. 603 00:47:11,187 --> 00:47:12,321 Let's go back. 604 00:47:12,587 --> 00:47:14,154 We can't go back. 605 00:47:14,187 --> 00:47:16,221 We have to find him and get revenge. 606 00:47:16,221 --> 00:47:17,387 Don't you understand after seeing this? 607 00:47:18,121 --> 00:47:20,454 These guys are completely insane. 608 00:47:21,387 --> 00:47:22,187 Let's go. 609 00:47:22,854 --> 00:47:24,221 Let's go catch those bastards. 610 00:47:24,221 --> 00:47:25,121 Seong-bin. 611 00:47:26,654 --> 00:47:28,754 Whether those guys are serial killers or demons, 612 00:47:28,787 --> 00:47:31,221 we have to find them. 613 00:47:31,221 --> 00:47:32,821 Yes, let's go. 614 00:47:32,854 --> 00:47:35,421 Let's kill those psychos. 615 00:47:35,987 --> 00:47:37,687 Have you guys not seen horror movies? 616 00:47:38,587 --> 00:47:41,321 People always die after acting like this. 617 00:47:43,987 --> 00:47:45,521 Could you be a little gentler? 618 00:47:45,521 --> 00:47:46,454 Got it. 619 00:47:46,987 --> 00:47:48,387 Really? 620 00:47:49,387 --> 00:47:50,687 Use this to compress it. 621 00:47:51,954 --> 00:47:54,254 The feng shui here might be bad. 622 00:47:54,287 --> 00:47:55,721 Should we put a Bodhisattva here? 623 00:47:55,754 --> 00:47:57,287 What Bodhisattva? 624 00:47:58,321 --> 00:47:59,821 The feng shui here has been bad from the start. 625 00:48:01,021 --> 00:48:02,021 Right. 626 00:48:02,521 --> 00:48:05,021 I just saw your friends nearby. 627 00:48:05,021 --> 00:48:05,954 Friends? 628 00:48:05,987 --> 00:48:06,921 Yes. 629 00:48:06,921 --> 00:48:08,821 They seemed to be looking for you. 630 00:48:08,854 --> 00:48:12,021 Everyone probably got scared after seeing the wasps and ran away. 631 00:48:12,021 --> 00:48:12,954 Really? 632 00:48:12,987 --> 00:48:14,221 That's perfect. 633 00:48:14,221 --> 00:48:16,221 Mi-na, you can just wait for them here. 634 00:48:16,221 --> 00:48:18,154 Wait for what? 635 00:48:18,960 --> 00:48:20,784 If they come looking for her, just say she's already left. 636 00:48:22,985 --> 00:48:23,725 Okay. 637 00:48:24,821 --> 00:48:26,354 Why are you always angry? 638 00:48:29,621 --> 00:48:31,854 Hey, I'm not angry. 639 00:48:31,887 --> 00:48:33,121 You are angry. 640 00:48:33,554 --> 00:48:35,421 I'm like this because it hurts, stung by a wasp. 641 00:48:38,087 --> 00:48:39,321 Fine. 642 00:48:41,254 --> 00:48:43,149 Whether you wait or not, 643 00:48:43,681 --> 00:48:45,794 do whatever makes you comfortable. 644 00:48:48,154 --> 00:48:49,587 What do you think, Mi-na? 645 00:48:51,687 --> 00:48:54,521 I'll wait here until my friends come back. 646 00:48:54,521 --> 00:48:56,387 I'll help out during this time. 647 00:48:56,834 --> 00:48:58,667 You don't have to help me. 648 00:49:01,787 --> 00:49:05,654 (Music to listen to while working #5) 649 00:49:16,621 --> 00:49:19,321 Wow, Mi-na, you're good at everything. 650 00:49:19,354 --> 00:49:20,621 You do everything so well. 651 00:49:20,621 --> 00:49:23,654 I originally wanted to study art. 652 00:49:27,221 --> 00:49:29,954 (Jae-pil & Sang-gu's house, with Bong-gu) 653 00:49:28,387 --> 00:49:29,921 Right, let's take a picture. 654 00:49:29,987 --> 00:49:32,021 - Take a picture? - Yes. 655 00:49:32,021 --> 00:49:33,292 Here. 656 00:49:34,116 --> 00:49:35,921 1, 2, 3. 657 00:49:44,854 --> 00:49:46,387 What are you doing? 658 00:49:47,721 --> 00:49:49,099 I'm planning to make a flower bed, 659 00:49:49,123 --> 00:49:51,454 plant some lettuce and peppers. 660 00:49:53,154 --> 00:49:54,254 I want to try it too. 661 00:49:55,454 --> 00:49:56,821 This thing is dangerous. 662 00:49:56,821 --> 00:49:58,054 I want to try it. 663 00:49:59,254 --> 00:50:01,321 Hold it tight, then aim. 664 00:50:01,721 --> 00:50:02,454 Try it. 665 00:50:05,054 --> 00:50:06,454 It's not working. 666 00:50:06,487 --> 00:50:08,854 This hasn't been used for so long. 667 00:50:09,421 --> 00:50:11,154 Sometimes it just falls off. 668 00:50:11,887 --> 00:50:13,121 It should be okay now. 669 00:50:15,554 --> 00:50:16,554 It worked! 670 00:50:25,687 --> 00:50:26,987 I did a good job, right? 671 00:50:29,921 --> 00:50:31,354 You said you'd help? 672 00:50:31,714 --> 00:50:33,647 You two are just having fun. 673 00:50:35,154 --> 00:50:36,254 Hey, Park Sang-gu. 674 00:50:37,121 --> 00:50:38,687 How could you do this to me? 675 00:50:39,921 --> 00:50:41,287 Is she that great? 676 00:50:42,521 --> 00:50:44,128 Leaving this old man behind, 677 00:50:44,152 --> 00:50:45,687 do you like her that much? 678 00:50:47,821 --> 00:50:49,521 Why aren't you saying anything? 679 00:50:55,654 --> 00:50:58,354 Get destroyed! 680 00:51:15,821 --> 00:51:16,687 Seriously. 681 00:51:19,954 --> 00:51:21,254 What did you find out? 682 00:51:22,187 --> 00:51:25,187 That guy is in an excited state right now. 683 00:51:25,187 --> 00:51:27,287 He's probably at the peak of his desire to kill. 684 00:51:29,487 --> 00:51:31,121 That guy is quite the sight. 685 00:51:31,121 --> 00:51:33,421 He's making Mi-na build her own coffin. 686 00:51:35,821 --> 00:51:39,687 Is Mi-na crying while building her own coffin? 687 00:51:40,221 --> 00:51:40,954 What's wrong? 688 00:51:41,321 --> 00:51:43,554 It feels like something got in my eye. 689 00:51:43,987 --> 00:51:45,021 Let me see. 690 00:51:50,321 --> 00:51:51,121 Is it okay now? 691 00:51:52,721 --> 00:51:53,621 Yes. 692 00:51:54,921 --> 00:51:57,021 Don't put in any more nails. That's enough. 693 00:52:04,221 --> 00:52:06,954 Hey, what the hell is he doing now? 694 00:52:09,354 --> 00:52:09,837 Okay. 695 00:52:09,861 --> 00:52:13,021 1, 2, 3. 696 00:52:13,621 --> 00:52:15,021 What a psycho. 697 00:52:15,054 --> 00:52:17,621 He's taking pictures of a mock burial. 698 00:52:19,121 --> 00:52:21,187 The flower bed looks like a coffin. 699 00:52:23,721 --> 00:52:25,387 These guys are definitely 700 00:52:25,421 --> 00:52:27,854 a bunch of psychos who escaped from a mental hospital. 701 00:52:31,821 --> 00:52:34,021 Yong-joon and I will keep an eye on that guy. 702 00:52:34,021 --> 00:52:34,887 Jason. 703 00:52:35,754 --> 00:52:37,521 You take care of the guy who killed your girlfriend 704 00:52:37,887 --> 00:52:39,521 and remember to get my phone. 705 00:52:40,121 --> 00:52:41,054 You can do that, right? 706 00:52:44,787 --> 00:52:46,154 707 00:52:48,421 --> 00:52:51,287 708 00:53:30,421 --> 00:53:31,521 Seong-bin. 709 00:53:39,254 --> 00:53:41,254 Your friends are here. 710 00:53:46,487 --> 00:53:47,854 Bring it on! 711 00:54:04,521 --> 00:54:05,521 Seong-bin. 712 00:54:36,487 --> 00:54:37,387 Student. 713 00:54:38,587 --> 00:54:39,287 Blood! 714 00:54:53,421 --> 00:54:54,954 Die! 715 00:54:59,160 --> 00:55:00,081 You! 716 00:55:00,106 --> 00:55:01,327 What are you doing there? 717 00:55:02,321 --> 00:55:03,554 Come out! 718 00:55:03,654 --> 00:55:04,954 Come out! 719 00:55:06,054 --> 00:55:08,354 Oh my god! 720 00:55:09,654 --> 00:55:10,821 Let's cover this up first. 721 00:55:13,054 --> 00:55:14,954 Oh god, what should we do? 722 00:55:15,121 --> 00:55:16,654 What kind of mess is this? 723 00:55:16,741 --> 00:55:18,508 Something happened! 724 00:55:18,754 --> 00:55:20,054 Something happened! 725 00:55:20,087 --> 00:55:21,621 - What's wrong? - Something happened! 726 00:55:21,621 --> 00:55:22,221 What happened? 727 00:55:22,254 --> 00:55:23,954 A serious accident! 728 00:55:23,954 --> 00:55:25,154 I... 729 00:55:25,287 --> 00:55:27,621 I just looked away for a moment. 730 00:55:27,787 --> 00:55:28,987 There was a guy... 731 00:55:29,421 --> 00:55:31,921 who jumped into the shredder himself. 732 00:55:32,187 --> 00:55:34,221 He's been shredded to bits. 733 00:55:34,221 --> 00:55:36,587 No, why would someone go into a shredder? 734 00:55:36,587 --> 00:55:37,854 How would I know? 735 00:55:37,887 --> 00:55:39,754 He just jumped right in. 736 00:55:42,387 --> 00:55:43,221 So... 737 00:55:44,921 --> 00:55:46,321 Is he dead or alive? 738 00:55:46,821 --> 00:55:47,921 Spicy seafood noodles. 739 00:55:48,154 --> 00:55:49,187 Spicy seafood noodles. 740 00:55:49,521 --> 00:55:52,754 He's turned into spicy seafood noodles, how could he still be alive? 741 00:55:59,421 --> 00:56:00,921 Hey, what's this? 742 00:56:01,621 --> 00:56:03,721 Look over there, there's another one. 743 00:56:07,421 --> 00:56:08,421 Mi-na. 744 00:56:09,121 --> 00:56:10,287 Mi-na. 745 00:56:22,221 --> 00:56:23,987 Tooth mark. 746 00:56:36,354 --> 00:56:37,334 So, 747 00:56:37,492 --> 00:56:39,354 you all went out to find your kidnapped friend 748 00:56:39,354 --> 00:56:41,621 in the middle of the night? 749 00:56:42,421 --> 00:56:44,721 Actually, we weren't going to save her. 750 00:56:44,721 --> 00:56:46,354 But we went out anyway. 751 00:56:47,513 --> 00:56:50,054 Wow, you're really brave. 752 00:56:53,287 --> 00:56:54,154 Wait a minute. 753 00:56:57,054 --> 00:56:59,487 You said there were two kidnappers, right? 754 00:57:02,387 --> 00:57:05,954 And they had a strange-looking puppy with them? 755 00:57:05,987 --> 00:57:07,654 Yes, a puppy. 756 00:57:07,654 --> 00:57:10,187 Those punks, I knew it. 757 00:57:10,921 --> 00:57:12,321 Hey, Nam Soon-kyung. 758 00:57:12,387 --> 00:57:14,221 - Yes. - Move out. 759 00:57:14,354 --> 00:57:15,354 Let's go. 760 00:57:16,421 --> 00:57:17,354 Hey, come here. 761 00:57:36,454 --> 00:57:37,554 How is she? 762 00:57:38,021 --> 00:57:39,921 She seems very shaken. 763 00:57:42,887 --> 00:57:44,454 That's understandable. 764 00:57:44,921 --> 00:57:48,021 Hyung, shouldn't we call the police first? 765 00:57:49,821 --> 00:57:52,054 If we call the police and things go wrong, 766 00:57:53,487 --> 00:57:55,787 we might end up in jail. 767 00:57:55,821 --> 00:57:56,854 Why? 768 00:57:56,854 --> 00:57:58,287 Why would we go to jail? 769 00:57:58,321 --> 00:57:59,754 Isn't that how it looks right now? 770 00:57:59,787 --> 00:58:03,821 If we tell the police these people committed suicide. 771 00:58:03,821 --> 00:58:05,554 If you were a cop, would you believe it? 772 00:58:06,021 --> 00:58:08,254 It's also possible they really did commit suicide. 773 00:58:08,287 --> 00:58:10,787 Didn't Mi-na jump into the water herself yesterday? 774 00:58:10,787 --> 00:58:13,354 Does she look like she wanted to commit suicide? 775 00:58:13,387 --> 00:58:16,987 She eats a lot and seems to have fun. 776 00:58:17,287 --> 00:58:18,387 True. 777 00:58:18,587 --> 00:58:19,954 Besides, someone who wants to commit suicide, 778 00:58:20,054 --> 00:58:22,254 why would they attack you who did nothing? 779 00:58:22,254 --> 00:58:24,287 Exactly, they charged straight at us. 780 00:58:24,321 --> 00:58:25,621 In my opinion, 781 00:58:27,554 --> 00:58:31,787 Mi-na and her friends are all involved in cults. 782 00:58:32,121 --> 00:58:34,054 They seem like fanatics. 783 00:58:34,421 --> 00:58:35,987 Aren't there people like that? 784 00:58:36,321 --> 00:58:40,321 Who offer themselves as sacrifices? 785 00:58:40,354 --> 00:58:42,087 Mi-na was the sacrifice. 786 00:58:42,121 --> 00:58:42,854 But she escaped. 787 00:58:42,879 --> 00:58:44,612 Yes, she betrayed them. 788 00:58:46,454 --> 00:58:47,454 Right? 789 00:58:48,954 --> 00:58:49,721 Right. 790 00:58:50,421 --> 00:58:51,521 Or? 791 00:58:52,454 --> 00:58:54,854 It could be a bucket list? 792 00:58:55,987 --> 00:58:57,787 Like killing someone before they die? 793 00:59:00,187 --> 00:59:01,687 That's possible. 794 00:59:02,021 --> 00:59:04,054 Kids these days are weird. 795 00:59:08,687 --> 00:59:10,021 Are they a YouTuber? 796 00:59:10,687 --> 00:59:12,087 They're in media. 797 00:59:20,887 --> 00:59:21,821 Damn it. 798 00:59:34,821 --> 00:59:36,321 - Damn it. - I'm sorry. 799 00:59:51,587 --> 00:59:53,087 Yong-joon. 800 00:59:53,421 --> 00:59:57,454 What the hell did these bastards do here? 801 00:59:59,787 --> 01:00:02,954 Chief, you need to get over here. 802 01:00:04,521 --> 01:00:08,387 Looks like someone was trying to secretly bury someone. 803 01:00:09,621 --> 01:00:12,887 Now it all adds up. 804 01:00:13,821 --> 01:00:15,087 It all fits perfectly. 805 01:00:19,087 --> 01:00:21,254 These crazy psychos. 806 01:00:22,887 --> 01:00:25,954 They're practically enjoying a killing spree. 807 01:00:28,854 --> 01:00:30,121 Hey, take a picture. 808 01:00:34,087 --> 01:00:37,087 - These guys... - Damn it, you scared me to death. 809 01:00:37,121 --> 01:00:39,354 They're true psychopaths. 810 01:00:40,021 --> 01:00:42,454 - We can't underestimate them. - Seong-bin. 811 01:00:46,721 --> 01:00:47,721 Hey. 812 01:00:47,721 --> 01:00:49,087 Why are you so late? 813 01:00:49,121 --> 01:00:51,687 The goat suddenly went crazy. 814 01:00:51,687 --> 01:00:54,121 What goat? What nonsense are you talking about? 815 01:00:54,154 --> 01:00:56,887 Acting like this isn't going to solve the case. 816 01:00:57,754 --> 01:00:58,987 I'll solve it. 817 01:00:59,754 --> 01:01:01,254 Damn it. 818 01:01:01,721 --> 01:01:03,554 Do you know where those two bastards are now? 819 01:01:04,054 --> 01:01:05,954 No idea. I passed out. 820 01:01:07,621 --> 01:01:08,621 But... 821 01:01:09,054 --> 01:01:12,621 They're definitely setting a trap for us somewhere. 822 01:01:12,821 --> 01:01:13,987 A trap? 823 01:01:14,254 --> 01:01:15,287 Hey, Officer Nam. 824 01:01:15,721 --> 01:01:16,487 Yes? 825 01:01:16,987 --> 01:01:18,921 I'll go check inside. 826 01:01:19,721 --> 01:01:21,387 You take them to the car first. 827 01:01:23,987 --> 01:01:24,854 Let's go. 828 01:01:26,021 --> 01:01:27,954 These stinking bastards. 829 01:02:00,187 --> 01:02:01,687 If we go to jail, 830 01:02:01,854 --> 01:02:03,887 who will feed Bong-gu? 831 01:02:03,887 --> 01:02:05,287 Letโ€™s just turn ourselves in. 832 01:02:05,321 --> 01:02:06,354 Letโ€™s ask them to let us off once. 833 01:02:06,354 --> 01:02:07,421 Punk. 834 01:02:07,454 --> 01:02:09,487 I'm going to look for Bong-gu. 835 01:02:09,537 --> 01:02:12,854 When you're talking to the police, 836 01:02:12,854 --> 01:02:14,787 I'll get the student out of the shredder first. 837 01:02:14,821 --> 01:02:15,987 Otherwise, itโ€™d be too gruesome. 838 01:02:15,987 --> 01:02:17,521 What do you mean, "get him out"? 839 01:02:17,521 --> 01:02:18,821 You'll just add more fingerprints 840 01:02:18,854 --> 01:02:20,887 and announcing to the world that you killed him. 841 01:02:20,947 --> 01:02:22,714 These bastards! 842 01:02:22,754 --> 01:02:24,987 They actually dare to use their brains? 843 01:02:25,021 --> 01:02:27,321 I'll have a good talk with him. 844 01:02:27,887 --> 01:02:29,987 Don't do anything, got it? 845 01:02:30,021 --> 01:02:30,821 Got it. 846 01:02:31,587 --> 01:02:33,121 847 01:02:37,821 --> 01:02:38,987 Damn it! 848 01:02:38,987 --> 01:02:40,787 Don't move, you bastards! 849 01:02:41,621 --> 01:02:43,121 You bunch of psychos! 850 01:02:44,121 --> 01:02:45,321 What's that? 851 01:02:46,487 --> 01:02:49,221 You perverted bastards! 852 01:02:49,221 --> 01:02:51,821 Didn't I tell you not to cause trouble, you bastards? 853 01:02:52,787 --> 01:02:54,321 Hands up and get out here! 854 01:02:56,587 --> 01:02:57,621 Hurry! 855 01:02:59,321 --> 01:03:00,254 Get out! Damn it! 856 01:03:06,054 --> 01:03:07,254 Don't move, damn it! 857 01:03:07,454 --> 01:03:08,687 Officer. 858 01:03:08,721 --> 01:03:10,021 Calm down and take a look at the scene first. 859 01:03:10,054 --> 01:03:12,154 Shut your mouth, bastard! 860 01:03:12,287 --> 01:03:14,021 Get down! 861 01:03:16,554 --> 01:03:18,054 Put your hands up! 862 01:03:18,521 --> 01:03:20,787 On your waist, bastard! 863 01:03:21,087 --> 01:03:23,287 Behind your back, bastard! 864 01:03:25,821 --> 01:03:29,221 You bastards actually tried to trick Ghost Eye? 865 01:03:29,854 --> 01:03:32,654 I knew you'd do this, you bastards! 866 01:03:35,321 --> 01:03:37,521 - Be careful. - Shut your... 867 01:03:43,254 --> 01:03:44,987 Didn't you fix that pillar? 868 01:03:55,287 --> 01:03:56,787 Damn it. 869 01:03:58,521 --> 01:04:00,454 A trap. 870 01:04:01,487 --> 01:04:03,921 Aโ€ฆ a trap. 871 01:04:05,887 --> 01:04:07,887 - Stay there! - Are you okay? 872 01:04:08,787 --> 01:04:09,721 Stay there! 873 01:04:10,021 --> 01:04:11,554 Stay there! Damn it. 874 01:04:28,154 --> 01:04:29,187 Chief! 875 01:04:32,954 --> 01:04:34,154 A trap. 876 01:04:34,454 --> 01:04:35,687 A trap... 877 01:04:37,754 --> 01:04:39,754 - Fire! Fire! - It's on fire! 878 01:04:39,754 --> 01:04:41,487 Fire! Fire... 879 01:04:45,021 --> 01:04:47,454 This, quickly, use this! 880 01:04:51,987 --> 01:04:54,021 Sir, thank you. 881 01:04:54,454 --> 01:04:56,221 Hyung, move aside. 882 01:04:56,287 --> 01:04:58,154 Water! 883 01:04:58,154 --> 01:04:59,187 Water's coming! 884 01:05:03,121 --> 01:05:04,654 Don't come over! Don't come over! 885 01:05:18,021 --> 01:05:18,954 Hyung. 886 01:05:19,354 --> 01:05:20,487 What do we do? 887 01:05:21,421 --> 01:05:22,521 Sang-gu. 888 01:05:23,427 --> 01:05:24,827 Didn't I tell you 889 01:05:25,587 --> 01:05:27,521 not to put the thinner in a plastic bottle? 890 01:05:28,554 --> 01:05:30,054 (Thinner, do not drink.) 891 01:05:34,154 --> 01:05:35,321 Student. 892 01:05:35,387 --> 01:05:37,621 Student, so you're not dead. 893 01:05:37,921 --> 01:05:40,054 You bunch of bastards! 894 01:05:40,921 --> 01:05:42,954 Yeah, I'm not dead yet. 895 01:05:45,854 --> 01:05:47,687 Run! 896 01:05:53,454 --> 01:05:55,821 Student, calm down. 897 01:05:55,821 --> 01:05:58,054 Let's talk this out. 898 01:05:58,087 --> 01:06:00,254 Shut up, you murderers! 899 01:06:05,021 --> 01:06:06,621 No! 900 01:06:06,621 --> 01:06:08,421 Our house is going to be destroyed! 901 01:06:08,421 --> 01:06:09,421 Make them leave! 902 01:06:09,421 --> 01:06:10,987 Why are you doing this to us? 903 01:06:15,521 --> 01:06:18,754 Isn't it great that the student is still alive? 904 01:06:18,787 --> 01:06:19,887 I don't give a damn. 905 01:06:19,921 --> 01:06:21,787 We're all about to die! 906 01:06:23,354 --> 01:06:26,354 That's Bong-gu's voice, right? 907 01:06:29,721 --> 01:06:31,521 Bastards! 908 01:06:33,254 --> 01:06:34,854 Surrender now! 909 01:06:35,454 --> 01:06:38,487 Or this dog will really die. 910 01:06:41,221 --> 01:06:43,754 Those students kidnapped Bong-gu! 911 01:06:45,821 --> 01:06:48,921 Release the innocent Bong-gu! 912 01:06:48,921 --> 01:06:50,821 What if they kill Bong-gu? 913 01:07:00,554 --> 01:07:02,754 You're dead if you come out. 914 01:07:10,221 --> 01:07:10,854 What's going on? 915 01:07:14,987 --> 01:07:16,321 Shit. 916 01:07:25,121 --> 01:07:26,121 He's dead. 917 01:07:27,954 --> 01:07:29,154 Bong-gu! 918 01:07:33,721 --> 01:07:34,921 Now! 919 01:07:52,987 --> 01:07:53,687 Seong-bin! 920 01:07:53,721 --> 01:07:54,254 What? 921 01:07:54,254 --> 01:07:55,354 - The dog! - Bastard! 922 01:07:58,654 --> 01:08:00,321 These punks! 923 01:08:01,387 --> 01:08:03,187 Catch him! 924 01:08:07,887 --> 01:08:10,187 Hyung, did you rescue Bong-gu? 925 01:08:10,854 --> 01:08:11,787 Mr.! 926 01:08:12,854 --> 01:08:13,754 Mr.! 927 01:08:15,021 --> 01:08:16,887 Mr.! 928 01:08:18,121 --> 01:08:20,221 Mi-na! 929 01:08:21,721 --> 01:08:23,754 What's going on now? 930 01:08:24,321 --> 01:08:25,654 This... 931 01:08:26,054 --> 01:08:29,921 The student who was electrocuted is alive! 932 01:08:32,954 --> 01:08:34,387 Where did hyung go? 933 01:08:35,154 --> 01:08:36,454 Hyung! 934 01:08:36,954 --> 01:08:38,321 Bong-gu! 935 01:08:45,687 --> 01:08:47,487 Lord. 936 01:08:53,854 --> 01:08:55,221 Father. 937 01:08:55,454 --> 01:08:57,054 938 01:08:55,687 --> 01:08:57,287 Father Baker. 939 01:08:57,354 --> 01:08:58,854 Please don't go. 940 01:08:59,221 --> 01:09:00,321 Father. 941 01:09:00,354 --> 01:09:02,587 It's all my fault. 942 01:09:02,821 --> 01:09:05,554 943 01:09:05,821 --> 01:09:09,121 944 01:09:09,454 --> 01:09:11,154 945 01:09:11,621 --> 01:09:13,221 Father. 946 01:09:16,321 --> 01:09:18,621 What are you saying? 947 01:09:19,954 --> 01:09:22,054 948 01:09:25,054 --> 01:09:27,721 (Father Baker's Home) 949 01:09:29,787 --> 01:09:30,621 Father. 950 01:09:30,921 --> 01:09:32,287 951 01:09:32,354 --> 01:09:33,587 Mr. Baker? 952 01:09:34,021 --> 01:09:35,721 Don't go. 953 01:09:36,021 --> 01:09:37,521 954 01:09:37,587 --> 01:09:38,421 955 01:09:39,054 --> 01:09:40,387 Mr. Baker? 956 01:09:41,154 --> 01:09:43,587 957 01:09:53,987 --> 01:09:54,804 The book. 958 01:09:55,340 --> 01:09:56,754 Father Baker's book. 959 01:09:57,454 --> 01:09:59,521 It's over there. 960 01:10:07,721 --> 01:10:09,068 Is anyone there? 961 01:10:09,092 --> 01:10:10,987 The Father's awake. 962 01:10:12,354 --> 01:10:15,154 66 years and 6 months later. 963 01:10:15,987 --> 01:10:19,421 Five evil men will sacrifice a goat. 964 01:10:20,221 --> 01:10:22,787 They will open the gates of hell. 965 01:10:22,887 --> 01:10:27,154 They will also become sacrifices. 966 01:10:27,221 --> 01:10:31,221 They will be aided by ignorant people who cannot distinguish good from evil. 967 01:10:31,954 --> 01:10:36,487 Baphomet will awaken and burn this world. 968 01:10:44,254 --> 01:10:46,454 This is for Bo-ra. 969 01:10:46,454 --> 01:10:48,287 This is for Young-joon. 970 01:10:48,287 --> 01:10:50,854 This is for Jason. 971 01:10:51,754 --> 01:10:52,821 Student. 972 01:10:53,587 --> 01:10:56,254 We really didn't do it. 973 01:10:57,521 --> 01:10:59,254 Stop hitting. 974 01:10:59,254 --> 01:11:00,854 You bastard... 975 01:11:01,054 --> 01:11:03,554 deserves to be beaten to death. 976 01:11:05,354 --> 01:11:07,087 Hyung. 977 01:11:07,854 --> 01:11:09,354 Bong-gu. 978 01:11:11,787 --> 01:11:12,854 Hyung. 979 01:11:19,154 --> 01:11:20,387 Sang-gu. 980 01:11:20,421 --> 01:11:21,487 Mr. 981 01:11:21,954 --> 01:11:22,887 A bunch of boor. 982 01:11:22,921 --> 01:11:24,187 How dare you look down on me? 983 01:11:24,287 --> 01:11:25,387 Sang-gu. 984 01:11:26,254 --> 01:11:27,621 Seong-bin. 985 01:11:27,921 --> 01:11:31,021 These people aren't what you think. 986 01:11:31,687 --> 01:11:33,054 We misunderstood. 987 01:11:33,321 --> 01:11:35,554 They're all ordinary people. 988 01:11:35,587 --> 01:11:37,154 Didn't you see the dead people? 989 01:11:37,187 --> 01:11:41,854 They really didn't do it. 990 01:11:42,087 --> 01:11:44,861 It was really an accident. 991 01:11:44,987 --> 01:11:48,187 I'm also sad they turned out that way. 992 01:11:50,387 --> 01:11:52,554 They became like that looking for me. 993 01:11:53,021 --> 01:11:54,254 Idiot. 994 01:11:58,421 --> 01:12:01,021 We didn't come for you. 995 01:12:02,220 --> 01:12:04,020 We came for this. 996 01:12:04,387 --> 01:12:06,254 Compared to an idiot like you, 997 01:12:06,421 --> 01:12:08,087 this is more important. 998 01:12:08,621 --> 01:12:09,721 Student. 999 01:12:10,421 --> 01:12:12,987 How can you talk to your friend like that? 1000 01:12:13,421 --> 01:12:14,554 Friend? 1001 01:12:15,354 --> 01:12:16,387 What friend? 1002 01:12:19,821 --> 01:12:22,987 You beggars are delusional. 1003 01:12:22,987 --> 01:12:27,021 That's why you're always betrayed by friends. 1004 01:12:27,021 --> 01:12:29,221 You morons! 1005 01:12:36,421 --> 01:12:37,721 Moron? 1006 01:12:37,721 --> 01:12:39,087 What are you being so arrogant about? 1007 01:12:39,121 --> 01:12:40,387 If I upload this online, 1008 01:12:40,487 --> 01:12:42,554 youโ€™ll end up looking like a moron. 1009 01:12:42,787 --> 01:12:45,354 You bastard! 1010 01:12:45,387 --> 01:12:46,654 Fuckers. 1011 01:12:50,554 --> 01:12:52,621 Dumbass. 1012 01:12:54,287 --> 01:12:57,621 You were just betrayed by your friend. 1013 01:13:02,221 --> 01:13:03,754 Damn it. 1014 01:13:09,854 --> 01:13:10,804 Ghost! 1015 01:13:10,828 --> 01:13:12,754 There's a ghost! 1016 01:13:12,787 --> 01:13:13,987 Seong-bin, there's a ghost! 1017 01:13:13,987 --> 01:13:14,854 Damn it. 1018 01:13:15,054 --> 01:13:16,387 Are you kidding me? 1019 01:13:16,421 --> 01:13:17,854 Where's my phone? 1020 01:13:17,854 --> 01:13:18,954 Where's my phone? 1021 01:13:18,987 --> 01:13:22,187 The goat just walked past. 1022 01:13:40,887 --> 01:13:41,787 Is that Bo-ra? 1023 01:13:42,354 --> 01:13:43,354 Bo-ra? 1024 01:13:43,554 --> 01:13:46,054 That's not Bo-ra, it's a ghost! 1025 01:13:46,421 --> 01:13:47,521 Mi-na. 1026 01:13:49,421 --> 01:13:50,954 Is your friend sick? 1027 01:14:10,287 --> 01:14:12,521 What's wrong with her? 1028 01:14:14,921 --> 01:14:16,721 What are we going to do? 1029 01:14:17,454 --> 01:14:19,387 Hey, what's wrong? 1030 01:14:31,021 --> 01:14:32,221 Bo-ra. 1031 01:14:41,554 --> 01:14:42,693 Are they crazy? 1032 01:14:42,717 --> 01:14:43,954 Why are they running? 1033 01:14:45,621 --> 01:14:46,654 The Goat Demon. 1034 01:14:47,621 --> 01:14:50,987 That's the Goat Demon possessing Bo-ra. 1035 01:14:51,221 --> 01:14:52,621 This, this... 1036 01:14:52,621 --> 01:14:54,621 I thought the old man was just talking nonsense. 1037 01:14:55,721 --> 01:14:56,621 Let's go! 1038 01:14:56,621 --> 01:14:57,854 Get out of here! 1039 01:15:04,187 --> 01:15:06,221 Did he just say "ghost"? 1040 01:15:07,621 --> 01:15:09,021 I don't know. 1041 01:15:09,754 --> 01:15:11,654 There's no such thing as ghosts. 1042 01:15:12,054 --> 01:15:15,621 He's obviously taken the wrong medicine. 1043 01:15:15,921 --> 01:15:16,469 What are you doing? 1044 01:15:16,493 --> 01:15:17,754 Untie me quickly. 1045 01:15:17,787 --> 01:15:19,321 Oh, right. 1046 01:15:30,754 --> 01:15:32,754 Where are the car keys? 1047 01:15:40,921 --> 01:15:43,221 They even have guns 1048 01:15:43,621 --> 01:15:45,321 and they say they didn't do it. 1049 01:15:45,421 --> 01:15:46,687 Bong-gu. 1050 01:15:48,821 --> 01:15:50,621 What about Bong-gu? 1051 01:15:50,987 --> 01:15:52,621 We're already very lucky. 1052 01:15:52,821 --> 01:15:54,721 If Bong-gu had been caught too, 1053 01:15:55,221 --> 01:15:57,387 we'd both be getting a serious beating. 1054 01:15:57,654 --> 01:15:58,921 Don't worry too much. 1055 01:15:59,187 --> 01:16:00,021 Bong-gu is smart, 1056 01:16:00,021 --> 01:16:01,154 he'll definitely find his way back. 1057 01:16:04,021 --> 01:16:04,754 What? 1058 01:16:05,054 --> 01:16:06,054 The keys. 1059 01:16:06,654 --> 01:16:08,354 Give me the car keys now. 1060 01:16:08,354 --> 01:16:09,387 A bunch of murderers. 1061 01:16:09,421 --> 01:16:10,787 What do you want? 1062 01:16:11,287 --> 01:16:12,087 I told you, it's a misunderstanding. 1063 01:16:12,121 --> 01:16:13,421 Shut up. 1064 01:16:13,621 --> 01:16:15,954 Give me the keys, damn it! 1065 01:16:16,021 --> 01:16:16,821 Hey! 1066 01:16:18,154 --> 01:16:19,754 Please. 1067 01:16:20,621 --> 01:16:22,387 Get a grip. 1068 01:16:23,421 --> 01:16:24,687 Coward. 1069 01:16:24,921 --> 01:16:27,154 Damn it, you wanna die? 1070 01:16:28,954 --> 01:16:29,987 The keys. 1071 01:16:30,721 --> 01:16:31,821 Mi-na. 1072 01:16:32,121 --> 01:16:34,121 Give him the keys. 1073 01:16:34,554 --> 01:16:36,221 Just let him leave my house. 1074 01:16:40,021 --> 01:16:41,387 Messrs. 1075 01:16:43,221 --> 01:16:44,521 I'm sorry. 1076 01:16:48,421 --> 01:16:50,121 Get out! 1077 01:16:50,521 --> 01:16:52,554 Damn it, you guys really are a bunch of snakes and rats. 1078 01:16:52,587 --> 01:16:53,887 Bastard! 1079 01:16:59,987 --> 01:17:00,987 Byeong-jo. 1080 01:17:02,321 --> 01:17:03,354 Seong-bin? 1081 01:17:10,054 --> 01:17:10,854 He's here. 1082 01:17:14,921 --> 01:17:15,787 I said he's here. 1083 01:17:16,421 --> 01:17:17,621 What is it now? 1084 01:17:19,021 --> 01:17:21,354 Who else is here? 1085 01:17:22,187 --> 01:17:24,587 The Goat Demon is here. 1086 01:17:52,754 --> 01:17:55,787 You crazy bastard. 1087 01:18:02,354 --> 01:18:03,587 Byeong-jo. 1088 01:18:04,054 --> 01:18:05,354 What's wrong? 1089 01:18:09,454 --> 01:18:11,654 That student has become a ghost too. 1090 01:18:11,787 --> 01:18:12,621 What? 1091 01:18:13,021 --> 01:18:15,421 Where's the ghost? 1092 01:18:17,487 --> 01:18:19,187 Seong-bin. 1093 01:18:21,221 --> 01:18:23,587 He wants you. 1094 01:18:23,621 --> 01:18:25,821 Shit, damn it. 1095 01:18:27,087 --> 01:18:28,754 This... 1096 01:18:30,454 --> 01:18:31,987 This is a talisman worth ten million won. 1097 01:18:32,054 --> 01:18:34,487 Get out of here bastard! 1098 01:18:34,687 --> 01:18:36,621 Ten million for one talisman? 1099 01:18:36,754 --> 01:18:38,321 He said he bought it from a shaman. 1100 01:18:38,421 --> 01:18:40,721 Begone! 1101 01:18:40,821 --> 01:18:42,721 Goat Demon. 1102 01:18:47,487 --> 01:18:48,787 It seems to be working a little. 1103 01:18:54,654 --> 01:18:56,421 Crazy. 1104 01:19:02,221 --> 01:19:04,621 - Let go! - You bastard... 1105 01:19:08,087 --> 01:19:09,454 What do we do? 1106 01:19:09,521 --> 01:19:11,087 Oppa, stop! 1107 01:19:13,521 --> 01:19:15,187 Let go of me right now! 1108 01:19:15,687 --> 01:19:17,054 - Stop it! - Stop! 1109 01:19:22,854 --> 01:19:24,721 You go first. 1110 01:19:27,621 --> 01:19:28,621 Sang-gu. 1111 01:19:28,721 --> 01:19:30,654 Throw him in! 1112 01:19:51,687 --> 01:19:52,454 Sang-gu. 1113 01:19:52,587 --> 01:19:55,021 No ghost can tear me apart. 1114 01:19:55,087 --> 01:19:57,854 This is the first time I meet with a killing ghost. 1115 01:20:36,587 --> 01:20:37,654 Seong-bin. 1116 01:20:37,754 --> 01:20:39,854 Seong-bin, Seong-bin. 1117 01:20:43,121 --> 01:20:44,154 Student. 1118 01:21:14,821 --> 01:21:16,387 That thing has awakened. 1119 01:21:18,887 --> 01:21:19,921 Hyung! 1120 01:21:20,754 --> 01:21:22,854 The drawing is angry! 1121 01:21:24,321 --> 01:21:25,387 Sang-gu! 1122 01:21:25,854 --> 01:21:27,454 Let's go get a shaman! 1123 01:21:27,554 --> 01:21:28,554 Bring them here! 1124 01:21:28,987 --> 01:21:30,587 We need a big ritual! 1125 01:21:30,854 --> 01:21:32,621 Will a ritual work? 1126 01:21:33,154 --> 01:21:34,321 Messrs, 1127 01:21:35,154 --> 01:21:37,321 I think we should get out of here first. 1128 01:21:51,087 --> 01:21:52,321 What's going on? 1129 01:21:55,221 --> 01:21:58,621 This time two have awakened? 1130 01:22:00,621 --> 01:22:02,654 Let go of her now! 1131 01:22:03,087 --> 01:22:04,121 Who are you? 1132 01:22:12,221 --> 01:22:13,721 Something seems to be coming out. 1133 01:22:15,021 --> 01:22:16,321 Look. 1134 01:22:25,987 --> 01:22:27,687 Isn't that your friend? 1135 01:22:29,121 --> 01:22:30,421 Seong-bin, he... 1136 01:22:35,254 --> 01:22:37,454 John. 1137 01:22:38,521 --> 01:22:40,087 Baphomet. 1138 01:22:40,587 --> 01:22:42,821 Go back where you came from. 1139 01:22:43,121 --> 01:22:45,554 There's no place for you here. 1140 01:22:48,321 --> 01:22:49,487 Shut up. 1141 01:23:16,454 --> 01:23:17,554 My pants! 1142 01:23:19,621 --> 01:23:21,521 I'm sorry, I'm sorry. 1143 01:23:24,421 --> 01:23:25,521 I'm sorry. 1144 01:23:27,021 --> 01:23:29,221 God, Jesus Christ! 1145 01:23:29,321 --> 01:23:31,187 Mother of God, Holy Mary! 1146 01:23:31,254 --> 01:23:32,687 - No! - He is a child who, with the wisdom of all the saints, 1147 01:23:32,754 --> 01:23:34,787 fights against the sweet temptations of Satan. 1148 01:23:34,921 --> 01:23:37,421 If buying a building could absolve one of sin, 1149 01:23:37,421 --> 01:23:40,087 then the demon Baphomet would rise again from this land. 1150 01:23:44,154 --> 01:23:47,821 Baphomet, give up and go back to hell! 1151 01:23:48,454 --> 01:23:50,454 He doesn't seem like an ordinary old man. 1152 01:23:59,021 --> 01:24:00,754 Despite my absence, 1153 01:24:01,421 --> 01:24:04,654 you're still an idiot. 1154 01:24:10,987 --> 01:24:17,054 If you want to exorcise, at least make a salt barrier first, John. 1155 01:24:19,287 --> 01:24:20,554 Excuse me. 1156 01:24:22,454 --> 01:24:24,154 Father, Father. 1157 01:24:25,854 --> 01:24:26,287 Are you okay? 1158 01:24:26,354 --> 01:24:27,754 I'm fine, how about you? 1159 01:24:29,854 --> 01:24:31,121 I'm a boy... are you a girl? 1160 01:24:31,487 --> 01:24:32,854 That bastard... 1161 01:24:33,421 --> 01:24:35,221 You lot... 1162 01:24:35,321 --> 01:24:38,521 are all going to be burned by hellfire. 1163 01:24:41,787 --> 01:24:43,087 Hyung. 1164 01:24:52,687 --> 01:24:54,254 Hellfire. 1165 01:24:55,187 --> 01:24:56,687 Come and burned. 1166 01:25:03,854 --> 01:25:05,254 I'm sorry. 1167 01:25:05,487 --> 01:25:06,654 I'm sorry. 1168 01:25:14,721 --> 01:25:16,654 Father, be careful! 1169 01:25:19,154 --> 01:25:21,187 - Father, are you alright? - Are you okay? 1170 01:25:21,221 --> 01:25:22,254 - Hyung. - Yeah. 1171 01:25:22,821 --> 01:25:23,854 Look over there. 1172 01:25:32,721 --> 01:25:34,287 My servants, 1173 01:25:34,521 --> 01:25:35,887 wake up. 1174 01:25:57,421 --> 01:25:58,487 Those students. 1175 01:25:58,654 --> 01:26:00,554 Chief... 1176 01:26:00,721 --> 01:26:01,654 What do I do? 1177 01:26:12,087 --> 01:26:13,087 Mr.! 1178 01:26:13,387 --> 01:26:15,454 The corpse is alive. 1179 01:26:15,721 --> 01:26:16,721 Hyung! 1180 01:26:17,221 --> 01:26:19,021 If this keeps up, we're all gonna die! 1181 01:26:19,254 --> 01:26:20,354 Let's run. 1182 01:26:28,854 --> 01:26:29,887 Sang-gu. 1183 01:26:30,521 --> 01:26:32,421 I'll hold them off. 1184 01:26:33,287 --> 01:26:35,421 You and Mi-na, take the old man and go! 1185 01:26:36,321 --> 01:26:39,187 When you think about it, isn't this all my fault? 1186 01:26:41,021 --> 01:26:43,887 Let's get everyone out alive before it's too late. 1187 01:26:45,233 --> 01:26:46,921 I convinced you 1188 01:26:49,154 --> 01:26:51,288 and you brought out all your savings. 1189 01:26:53,354 --> 01:26:54,621 But... 1190 01:26:54,954 --> 01:26:57,187 I didn't even know this was a haunted house. 1191 01:26:59,354 --> 01:27:00,387 You... 1192 01:27:01,921 --> 01:27:03,521 You have to survive. 1193 01:27:06,187 --> 01:27:07,421 For the rest of your life, 1194 01:27:09,787 --> 01:27:11,687 be happy. 1195 01:27:14,221 --> 01:27:15,521 Got it? 1196 01:27:16,354 --> 01:27:17,421 Where did they go? 1197 01:27:17,787 --> 01:27:18,821 Hyung! 1198 01:27:18,987 --> 01:27:20,587 What are you doing? 1199 01:27:20,921 --> 01:27:22,621 Damn it, that punk! 1200 01:27:23,087 --> 01:27:23,848 Ahead! 1201 01:27:23,872 --> 01:27:24,587 Look up ahead! 1202 01:27:24,621 --> 01:27:25,721 Mr., watch out! 1203 01:27:27,421 --> 01:27:29,521 You ghosts, 1204 01:27:29,587 --> 01:27:32,954 get out of my house! 1205 01:27:37,821 --> 01:27:38,821 Hyung. 1206 01:27:40,521 --> 01:27:41,787 Mr. 1207 01:27:44,721 --> 01:27:45,787 Mi-na. 1208 01:27:48,287 --> 01:27:49,554 Thank you 1209 01:27:50,054 --> 01:27:51,554 for being my friend. 1210 01:27:55,321 --> 01:27:56,354 Mr. 1211 01:27:59,854 --> 01:28:01,621 Hyung! 1212 01:28:03,587 --> 01:28:04,654 Mr. 1213 01:28:08,554 --> 01:28:09,454 Wait a sec. 1214 01:28:10,754 --> 01:28:12,754 Sang-gu, hurry! 1215 01:28:13,387 --> 01:28:14,154 Sang-gu. 1216 01:28:20,587 --> 01:28:21,987 Watch out! 1217 01:28:34,187 --> 01:28:34,787 The gun. 1218 01:28:36,221 --> 01:28:38,487 We have to find Father Baker's gun. 1219 01:28:39,354 --> 01:28:39,887 What? 1220 01:28:41,121 --> 01:28:42,721 The silver bullets in that gun... 1221 01:28:43,487 --> 01:28:45,987 Only those can destroy the demon. 1222 01:28:46,454 --> 01:28:47,121 Gun? 1223 01:28:48,487 --> 01:28:49,221 That gun... 1224 01:29:07,987 --> 01:29:09,754 Sang-gu, help! 1225 01:29:35,021 --> 01:29:35,787 Are you okay? 1226 01:29:36,221 --> 01:29:37,387 Why come back when we could've just left? 1227 01:29:38,021 --> 01:29:39,587 Where could I go without you? 1228 01:29:40,854 --> 01:29:41,554 Okay. 1229 01:29:42,621 --> 01:29:43,921 Even if it means going to hell, 1230 01:29:45,087 --> 01:29:46,354 if I'm with you, 1231 01:29:47,587 --> 01:29:48,654 I won't be lonely. 1232 01:29:51,054 --> 01:29:52,254 Yeah. 1233 01:29:57,987 --> 01:29:58,854 Sang-gu. 1234 01:29:59,687 --> 01:30:00,621 Let's go. 1235 01:30:09,021 --> 01:30:10,821 Hey, you demon! 1236 01:30:10,887 --> 01:30:12,754 Give me back my home! 1237 01:30:15,921 --> 01:30:18,754 I hope you shit blood! 1238 01:30:32,221 --> 01:30:34,554 Took him out in one go. 1239 01:30:39,421 --> 01:30:40,154 Hyung. 1240 01:30:41,721 --> 01:30:42,287 Student. 1241 01:30:43,321 --> 01:30:43,921 Hyung. 1242 01:30:58,421 --> 01:30:59,054 Gun. 1243 01:31:06,254 --> 01:31:06,821 Damn it. 1244 01:31:10,654 --> 01:31:11,521 What do we do? 1245 01:31:18,954 --> 01:31:21,221 Bong-gu, Bong-gu. 1246 01:31:21,221 --> 01:31:23,887 Bong-gu, where did you go? 1247 01:31:45,554 --> 01:31:47,687 You worm-like bastards. 1248 01:31:49,421 --> 01:31:51,454 Before I send you all to hell... 1249 01:32:02,554 --> 01:32:03,221 You 1250 01:32:04,354 --> 01:32:05,254 have the right to remain 1251 01:32:07,021 --> 01:32:07,587 silent. 1252 01:32:14,021 --> 01:32:15,921 Before I send you to hell... 1253 01:32:17,221 --> 01:32:19,921 let me tell you a truth 1254 01:32:20,621 --> 01:32:22,154 that only you two 1255 01:32:23,787 --> 01:32:25,654 don't know. 1256 01:32:26,821 --> 01:32:28,187 You two 1257 01:32:29,854 --> 01:32:31,654 are ugly as hell. 1258 01:32:35,754 --> 01:32:36,454 Liar! 1259 01:32:37,821 --> 01:32:39,354 Hyung, he's lying, right? 1260 01:32:40,054 --> 01:32:40,954 Sang-gu. 1261 01:32:41,487 --> 01:32:45,421 - He's lying, don't believe him! - Liar! 1262 01:32:45,921 --> 01:32:47,221 I don't believe it. 1263 01:32:51,421 --> 01:32:54,654 Come, now it's time to go to hell. 1264 01:32:54,654 --> 01:32:55,554 If you want to kill, 1265 01:32:55,787 --> 01:32:57,324 Kill me first! 1266 01:32:57,463 --> 01:32:58,687 Put it down! 1267 01:33:00,387 --> 01:33:01,421 Mi-na! 1268 01:33:13,887 --> 01:33:15,387 The ones who deserve to go to hell 1269 01:33:16,887 --> 01:33:18,887 are not them. 1270 01:33:20,187 --> 01:33:22,387 If you don't want your head blown off by a silver bullet, 1271 01:33:24,721 --> 01:33:25,721 then drop it. 1272 01:33:48,587 --> 01:33:51,454 Why are you doing this to me? 1273 01:33:54,054 --> 01:33:55,421 Aren't we friends? 1274 01:33:56,187 --> 01:33:56,687 Aren't we? 1275 01:33:59,254 --> 01:34:01,354 What a load of crap. 1276 01:34:07,621 --> 01:34:08,521 Damn. 1277 01:34:13,221 --> 01:34:15,121 Idiot. 1278 01:34:15,421 --> 01:34:16,754 Die. 1279 01:34:27,821 --> 01:34:30,821 Don't laugh, you're uglier than a goat painting. 1280 01:34:30,993 --> 01:34:32,793 Shoot it! 1281 01:34:38,687 --> 01:34:40,087 Go to hell. 1282 01:35:02,121 --> 01:35:03,621 Mom! 1283 01:35:09,387 --> 01:35:10,921 Damn, what is that? 1284 01:35:44,121 --> 01:35:46,854 Sang-gu, what just appeared? 1285 01:35:48,554 --> 01:35:50,087 It looked like a human hand. 1286 01:35:55,387 --> 01:35:57,287 - Bong-gu! - Bong-gu! 1287 01:35:58,187 --> 01:35:59,387 Where did you go? 1288 01:36:00,254 --> 01:36:01,687 We found Bong-gu! 1289 01:36:03,754 --> 01:36:04,321 Bong-gu! 1290 01:36:04,854 --> 01:36:05,754 Did you come back with her? 1291 01:36:08,221 --> 01:36:09,221 God. 1292 01:36:20,487 --> 01:36:33,854 (Baphomet has awakened and set the world ablaze...) (So God sent three angels to fight against Baphomet.) 1293 01:37:05,821 --> 01:37:08,321 1294 01:37:06,821 --> 01:37:10,987 The carpenters investigated for the Father Baker residence incident 1295 01:37:08,321 --> 01:37:10,821 1296 01:37:10,821 --> 01:37:13,321 1297 01:37:11,121 --> 01:37:13,487 were ultimately found not guilty. 1298 01:37:13,321 --> 01:37:15,754 1299 01:37:13,754 --> 01:37:15,921 Our team got an exclusive interview. 1300 01:37:16,521 --> 01:37:20,621 It was the students. They did it themselves. 1301 01:37:16,521 --> 01:37:39,521 {\an8} (Carpenters cleared of false accusation "A world obsessed with appearances") 1302 01:37:20,721 --> 01:37:24,687 One got electrocuted, and the other one jumped into a shredder. 1303 01:37:24,687 --> 01:37:26,606 They even jumped into the flower bed. 1304 01:37:26,630 --> 01:37:28,787 They did it all themselves. 1305 01:37:28,821 --> 01:37:30,587 We just wanted to help from the start. 1306 01:37:30,621 --> 01:37:33,721 No, not help them die. 1307 01:37:33,721 --> 01:37:36,321 Why are you looking at us like that? 1308 01:37:37,421 --> 01:37:39,521 Do you know how much we suffered because of this? 1309 01:37:40,354 --> 01:37:48,634 {\an8} (The precinct patrol officer who contributed to proving the carpenters' innocence) 1310 01:37:40,354 --> 01:37:42,954 Even though my pants got a little burned... 1311 01:37:43,044 --> 01:37:45,501 But I'm sure they saved me. 1312 01:37:46,987 --> 01:37:48,054 Chief. 1313 01:37:49,387 --> 01:37:56,754 {\an8}(Dashcam footage of the incident leaked on social media, sparking controversy.) 1314 01:37:49,521 --> 01:37:51,221 Also, the dashcam video 1315 01:37:51,254 --> 01:37:53,987 that was evidence in this case was leaked on social media. 1316 01:37:54,154 --> 01:37:56,887 There's been a huge controversy over whether the video is real or not. 1317 01:37:57,121 --> 01:38:01,887 Everyone, I saw a demon from hell. 1318 01:37:57,454 --> 01:38:11,654 {\an8} (Precinct police officer: "The video is fake, I swear!") 1319 01:38:02,421 --> 01:38:05,287 There was a hand like this in the sky... 1320 01:38:05,821 --> 01:38:07,487 I hope you all do good deeds. 1321 01:38:07,587 --> 01:38:08,987 You have to go to heaven. 1322 01:38:09,154 --> 01:38:09,921 Come with me. 1323 01:38:10,821 --> 01:38:11,687 Let's go. 84694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.