Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,166
Golfer Lee Sung-bin, who disappeared last weekend,
2
00:01:06,166 --> 00:01:07,900
is still missing.
3
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
{\an8} (Golfer Lee Sung-bin disappeared
just before advancing to the U.S.)
4
00:01:08,433 --> 00:01:13,300
Leeโs friends on the trip were found dead.
5
00:01:08,733 --> 00:01:13,333
{\an8} (Lee Sung-bin and his group
encountered a tragedy during their trip.)
6
00:01:13,466 --> 00:01:17,266
Based on the statement of
Lee's surviving friends,
7
00:01:13,800 --> 00:01:17,600
{\an8} (The investigation began based on the
statements of the surviving friends.)
8
00:01:17,700 --> 00:01:21,066
the police have begun searching near the
missionary's residence where the tragedy occurred.
9
00:01:18,200 --> 00:01:22,733
{\an8} (The tragedy that occurred at
the old missionary's residence.)
10
00:01:21,066 --> 00:01:25,066
They are urgently seeking to arrest Kang and Park,
who are the prime suspects.
11
00:01:23,400 --> 00:01:29,433
{\an8} (Emergency arrest! Prime suspects Kang and Park.)
12
00:01:25,066 --> 00:01:28,133
An extensive investigation is currently underway.
13
00:01:30,766 --> 00:01:36,233
(6666 minutes ago)
14
00:01:42,500 --> 00:01:44,933
(Do not approach. Keep a safe distance.)
15
00:02:13,200 --> 00:02:14,100
Let's go, let's go.
16
00:02:37,266 --> 00:02:40,266
[Handsome Guys]
17
00:02:42,000 --> 00:02:44,166
Hey, that's so embarrassing.
18
00:02:45,066 --> 00:02:47,466
Hey, you were just singing
about wanting to see Seong-bin.
19
00:02:47,500 --> 00:02:49,133
How can you sleep so soundly?
20
00:02:50,033 --> 00:02:52,466
I worked several jobs to come here.
21
00:02:52,500 --> 00:02:53,766
I'm really dead tired.
22
00:02:53,766 --> 00:02:55,486
The way you bent your neck just now,
23
00:02:55,728 --> 00:02:57,085
you looked like a zombie.
24
00:02:57,433 --> 00:03:00,300
No way, Seong-bin must have seen that.
25
00:03:00,333 --> 00:03:01,833
It wasn't just Seong-bin.
26
00:03:03,366 --> 00:03:03,966
That one.
27
00:03:04,833 --> 00:03:05,733
- This one?
- Yeah.
28
00:03:24,900 --> 00:03:27,100
Damn it, this is too much.
29
00:03:30,566 --> 00:03:33,466
- This is going to take all day. Seriously.
- I'll be as quick as I can.
30
00:03:33,500 --> 00:03:35,200
Seong-bin, let me pay for some of it.
31
00:03:36,200 --> 00:03:37,533
No need.
32
00:03:39,833 --> 00:03:41,700
- I want a kiss.
- Seriously?
33
00:03:46,133 --> 00:03:47,533
So cute.
34
00:03:48,333 --> 00:03:49,700
What's your name?
35
00:03:50,600 --> 00:03:53,766
My name is Bong-gu. What's your name?
36
00:03:54,100 --> 00:03:55,433
It's called Bong-gu?
37
00:03:59,433 --> 00:04:02,100
- Why are you buying this?
- What are you doing? I told you, I'm fine.
38
00:04:02,633 --> 00:04:04,000
Let me go!
39
00:04:04,000 --> 00:04:04,700
Mi-na!
40
00:04:06,200 --> 00:04:07,550
Who are you, old man?
41
00:04:08,029 --> 00:04:08,900
Get lost!
42
00:04:10,033 --> 00:04:10,843
Hey!
43
00:04:10,867 --> 00:04:12,933
Who are you?
Do you have a death wish?
44
00:04:19,100 --> 00:04:19,702
What?
45
00:04:20,440 --> 00:04:22,313
What are you looking at, you punk?
46
00:04:23,733 --> 00:04:25,044
What's going on?
47
00:04:25,608 --> 00:04:26,800
Who are you guys?
48
00:04:28,666 --> 00:04:29,366
What's wrong?
49
00:04:33,600 --> 00:04:34,633
Why?
50
00:04:38,033 --> 00:04:39,966
Are you trying to mess with my brother?
51
00:04:42,666 --> 00:04:43,666
I'm asking you a question.
52
00:04:47,233 --> 00:04:52,233
Seong-bin, I'm okay. Let's just go.
53
00:04:53,366 --> 00:04:55,800
Yeah, let's get out of here.
54
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Don't let me see you again.
55
00:05:10,233 --> 00:05:12,433
I think those two guys are
definitely using the puppy
56
00:05:12,466 --> 00:05:14,466
to kidnap girls.
57
00:05:14,466 --> 00:05:16,033
Hey, no way.
58
00:05:16,600 --> 00:05:17,833
Didn't you see it too?
59
00:05:17,833 --> 00:05:20,900
Everything they bought at the
supermarket were like murder weapons.
60
00:05:20,933 --> 00:05:23,833
If Seong-bin hadn't stepped in,
Mi-na would've been in big trouble.
61
00:05:25,400 --> 00:05:28,966
I'm sure those two guys are at least ex-convicts.
62
00:05:28,966 --> 00:05:33,133
I never thought I would see
people uglier than Byeong-jo.
63
00:05:33,800 --> 00:05:36,333
Our Byeong-jo is so handsome compared to them.
64
00:05:36,733 --> 00:05:40,633
Hyung, you're really handsome,
you need to be more confident.
65
00:05:40,866 --> 00:05:42,633
Hyung, you're really handsome.
66
00:05:43,366 --> 00:05:44,133
Stop!
67
00:05:54,533 --> 00:05:55,466
What bad luck.
68
00:05:56,366 --> 00:05:57,212
Hyung.
69
00:05:57,398 --> 00:05:58,933
Didn't you hear Seong-bin telling you to stop?
70
00:05:58,966 --> 00:06:01,133
I heard him.
71
00:06:02,766 --> 00:06:06,266
Because our Byeong-jo is a
moron who can't even drive.
72
00:06:06,266 --> 00:06:07,633
That's why we call you Byeong-jo.
73
00:06:08,581 --> 00:06:09,423
Jason.
74
00:06:09,719 --> 00:06:11,133
This is the first time I've seen a dead goat.
75
00:06:11,133 --> 00:06:12,333
Let's take a commemorative photo.
76
00:06:12,366 --> 00:06:13,499
Okay.
77
00:06:13,746 --> 00:06:15,966
Then our goat killer has to be in it too.
78
00:06:16,000 --> 00:06:16,866
No, no.
79
00:06:16,866 --> 00:06:18,466
Come on, you idiot hyung.
80
00:06:18,866 --> 00:06:20,618
3, 2, 1.
81
00:06:21,198 --> 00:06:21,933
Take another one.
82
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
- 1, 2...
- That goat
83
00:06:25,100 --> 00:06:27,600
Shouldn't we bury it?
84
00:06:29,579 --> 00:06:30,848
You're saying we should bury that?
85
00:06:32,100 --> 00:06:33,800
Are we just going to leave it like that?
86
00:06:37,266 --> 00:06:40,500
Mi-na, everyone's tired, let's just go.
87
00:07:13,966 --> 00:07:14,900
Sang-gu.
88
00:07:17,033 --> 00:07:22,900
How many times have I told you not to meddle?
89
00:07:23,933 --> 00:07:25,033
No, I just...
90
00:07:27,266 --> 00:07:29,500
Someone collapsed in front of me,
91
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
I had to help.
92
00:07:30,766 --> 00:07:33,133
Those ungrateful bastards
will get us into trouble.
93
00:07:33,133 --> 00:07:35,533
This isn't the first time this has happened.
94
00:07:36,266 --> 00:07:37,267
Just stop meddling.
95
00:07:39,300 --> 00:07:41,733
It's all because I look too intimidating.
96
00:07:41,800 --> 00:07:44,300
You're so handsome, why would you say that?
97
00:07:44,733 --> 00:07:46,100
Just put on some decent clothes,
98
00:07:46,100 --> 00:07:48,300
and movie stars are nothing compared to you.
99
00:07:50,100 --> 00:07:52,433
But not as handsome as you.
100
00:07:53,166 --> 00:07:55,766
Hey, we're different types.
101
00:07:55,800 --> 00:07:59,262
I'm the tough guy type of handsome.
102
00:07:59,435 --> 00:08:02,095
You're a sexy guy type of handsome.
103
00:08:06,000 --> 00:08:06,700
Really?
104
00:08:07,266 --> 00:08:08,966
What type is Bong-gu then?
105
00:08:09,766 --> 00:08:11,066
Bong-gu...
106
00:08:12,233 --> 00:08:13,100
Dog-like handsome.
107
00:08:14,900 --> 00:08:16,833
Bong-gu's also handsome, isn't that great?
108
00:08:16,866 --> 00:08:18,566
I'm also happy that you guys also are handsome.
109
00:08:20,233 --> 00:08:20,966
What's wrong?
110
00:08:26,300 --> 00:08:27,966
The weather is great.
111
00:08:28,733 --> 00:08:30,033
The rainy season is over.
112
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
I heard it's going to rain today.
113
00:08:34,033 --> 00:08:34,833
Who said that?
114
00:08:36,026 --> 00:08:37,219
Did the Korea Meteorological
Administration say that?
115
00:08:38,133 --> 00:08:39,533
I'm more accurate, dumbass.
116
00:08:40,333 --> 00:08:42,700
Yes, you are right.
117
00:08:48,700 --> 00:08:49,733
What's that?
118
00:09:13,500 --> 00:09:14,533
Hey, stop the car.
119
00:09:19,133 --> 00:09:20,233
You two!
120
00:09:20,987 --> 00:09:22,106
Don't move.
121
00:09:24,366 --> 00:09:25,700
- Hey, Nam Soon-kyung.
- Yes.
122
00:09:25,700 --> 00:09:26,700
Go check the sacks.
123
00:09:26,700 --> 00:09:27,500
Me?
124
00:09:27,533 --> 00:09:28,700
Damn it, hurry up.
125
00:09:29,466 --> 00:09:32,200
Please move over to the side, thank you.
126
00:09:32,200 --> 00:09:33,366
No, over there.
127
00:09:33,800 --> 00:09:35,500
A little further.
128
00:09:36,200 --> 00:09:37,633
- Hurry up!
- Yes.
129
00:09:50,066 --> 00:09:50,933
What?
130
00:09:51,400 --> 00:09:52,297
What's wrong?
131
00:09:52,321 --> 00:09:53,466
Hey, what's up?
132
00:09:53,700 --> 00:09:54,866
What is it?
133
00:09:57,500 --> 00:09:58,866
This is a goat's corpse.
134
00:09:58,866 --> 00:09:59,966
What? Who?
135
00:10:00,100 --> 00:10:00,966
A goat.
136
00:10:00,966 --> 00:10:03,733
- What?
- A goat, a black goat, very black.
137
00:10:03,758 --> 00:10:04,327
Why?
138
00:10:04,400 --> 00:10:07,300
I don't know why it's black,
it's a black goat.
139
00:10:08,533 --> 00:10:12,771
(ID cards)
(Park Sang-gu) (Kang Jae-pil)
140
00:10:12,781 --> 00:10:12,866
They both look like hit-and-run suspects.
141
00:10:14,066 --> 00:10:16,466
It died on the road, we just cleaned it up.
142
00:10:16,466 --> 00:10:18,533
How many times do I have to say it?
143
00:10:20,733 --> 00:10:23,266
Hey, didn't you find anything suspicious?
144
00:10:23,300 --> 00:10:26,800
No, neither of them has a criminal record.
145
00:10:28,300 --> 00:10:30,000
What are you doing here?
146
00:10:30,033 --> 00:10:33,400
We came from far away to buy a house here.
147
00:10:33,400 --> 00:10:36,133
The house is somewhere in Baker, I think.
148
00:10:38,466 --> 00:10:39,966
Is it the house in the bushes?
149
00:10:39,966 --> 00:10:40,833
You know about it?
150
00:10:41,200 --> 00:10:42,700
Why buy that old house?
151
00:10:42,700 --> 00:10:44,766
We want to live a rural life with our brother.
152
00:10:44,800 --> 00:10:46,233
Make it beautiful.
153
00:10:46,266 --> 00:10:52,800
Plant lettuce and peppers in the yard
154
00:10:56,833 --> 00:10:58,866
and perilla leaves too.
155
00:11:00,733 --> 00:11:03,500
Stop it, Bong-gu, it tickles!
156
00:11:08,533 --> 00:11:09,533
Is he crazy?
157
00:11:12,499 --> 00:11:13,493
Whatever.
158
00:11:13,518 --> 00:11:17,966
Don't even think about
causing trouble in this village.
159
00:11:18,433 --> 00:11:20,129
Who are you saying is causing trouble?
160
00:11:20,641 --> 00:11:22,141
What trouble?
161
00:11:22,166 --> 00:11:23,200
Are you bullying outsiders?
162
00:11:23,200 --> 00:11:24,966
- Hey, stop it, let's go.
- Excuse me?
163
00:11:25,000 --> 00:11:26,100
What did you just say?
164
00:11:26,133 --> 00:11:27,033
I'm sorry.
165
00:11:27,033 --> 00:11:28,400
Please leave. Please leave.
166
00:11:28,400 --> 00:11:30,133
Come back here!
167
00:11:31,966 --> 00:11:33,000
Please go.
168
00:11:39,933 --> 00:11:41,866
They're really ugly.
169
00:11:43,600 --> 00:11:46,500
Hey, don't you think they look like suspects?
170
00:11:52,000 --> 00:11:52,866
What are you looking at?
171
00:11:55,500 --> 00:11:56,700
I wasn't looking.
172
00:12:21,666 --> 00:12:24,633
This used to be the private
residence of an American missionary.
173
00:12:25,266 --> 00:12:27,133
I guess everyone was grateful to him.
174
00:12:27,600 --> 00:12:30,266
So they decorated it in a Western style.
175
00:12:30,733 --> 00:12:31,726
What do you think?
176
00:12:32,211 --> 00:12:33,600
Isn't it beautiful?
177
00:12:34,300 --> 00:12:36,300
It's a great place to kill someone.
178
00:12:36,900 --> 00:12:37,533
What?
179
00:12:38,533 --> 00:12:39,766
Shibal.
180
00:12:40,700 --> 00:12:41,233
What?
181
00:12:41,533 --> 00:12:43,186
Shibong.
182
00:12:44,466 --> 00:12:45,200
Shibul.
183
00:12:49,666 --> 00:12:51,900
The photos and the actual
place are obviously different.
184
00:12:51,900 --> 00:12:55,200
{\an8} (European-style country house! Half the market price, urgent sale!
(Photos and the house are a 100% match!!!)
185
00:12:52,766 --> 00:12:54,800
The photoshopping is way too much.
186
00:12:57,666 --> 00:12:59,266
There's no photoshopping.
187
00:12:59,700 --> 00:13:01,400
The photos were just taken well.
188
00:13:10,300 --> 00:13:11,933
Now that the door is wide open for you,
189
00:13:13,142 --> 00:13:14,566
how about we go inside and take a look?
190
00:13:19,066 --> 00:13:21,166
This place used to be
managed by the village church,
191
00:13:21,666 --> 00:13:24,666
but the priest has been bedridden for years.
192
00:13:25,233 --> 00:13:27,666
He said all the furniture here
can be left for the residents.
193
00:13:27,700 --> 00:13:29,466
There's no place with more
complete furniture than here.
194
00:13:29,866 --> 00:13:31,290
You call this complete furniture?
195
00:13:31,733 --> 00:13:33,766
I think this is just a pile of junk!
196
00:13:34,400 --> 00:13:38,066
The so-called idyllic life is all about
fixing and mending to make it interesting.
197
00:13:40,933 --> 00:13:42,364
Sang-gu, what do you think?
198
00:13:42,766 --> 00:13:44,833
This house is more than I imagined...
199
00:13:44,833 --> 00:13:46,900
Hyung, there's even a bed here!
200
00:13:46,933 --> 00:13:48,066
This is going to be my room.
201
00:13:49,500 --> 00:13:51,166
Hyung, there's even a big iron pot!
202
00:13:51,200 --> 00:13:52,366
We can keep this too, right?
203
00:13:55,533 --> 00:13:58,033
I really want a fireplace.
204
00:13:58,033 --> 00:13:59,233
Light a fire in here,
205
00:13:59,233 --> 00:14:01,333
and roasting sweet potatoes in
winter would be awesome, right?
206
00:14:04,866 --> 00:14:06,100
Let's sign the contract immediately!
207
00:14:08,200 --> 00:14:09,133
Awesome!
208
00:14:09,500 --> 00:14:10,266
Okay.
209
00:14:11,166 --> 00:14:12,433
Thank you.
210
00:14:13,300 --> 00:14:14,200
What are you doing?
211
00:14:17,133 --> 00:14:18,666
Here I come!
212
00:14:38,700 --> 00:14:40,900
Hyung, call me when it's cooked.
213
00:14:41,766 --> 00:14:42,866
These bastards.
214
00:14:44,833 --> 00:14:47,133
I told you to haggle the price,
and you just agreed like that?
215
00:14:47,166 --> 00:14:48,866
I'm really happy today.
216
00:14:48,866 --> 00:14:50,466
Jeez, if we buy another house,
217
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
I'm afraid you'll lose your pants.
218
00:14:52,466 --> 00:14:53,733
Hyung, aren't you happy?
219
00:14:54,100 --> 00:14:55,700
This is what we bought with ten years of savings.
220
00:14:55,700 --> 00:14:56,766
Our own house.
221
00:14:56,800 --> 00:14:57,866
What's there to be happy about?
222
00:14:57,866 --> 00:14:59,933
This house is too old,
there's a lot of work to do.
223
00:15:00,433 --> 00:15:01,966
We'll fix it up slowly.
224
00:15:01,966 --> 00:15:03,466
Oh right, we still have to do that thing.
225
00:15:03,491 --> 00:15:04,825
Housewarming ceremony
226
00:15:05,200 --> 00:15:06,133
As a commemoration of the new house.
227
00:15:06,166 --> 00:15:07,266
Ceremony my ass!
228
00:15:07,300 --> 00:15:09,833
Instead of that, we should do more work.
229
00:15:13,066 --> 00:15:13,900
Damn it.
230
00:15:15,766 --> 00:15:19,000
Where did all these wasps come from?
231
00:15:19,033 --> 00:15:20,753
Maybe they're here to greet us.
232
00:15:23,933 --> 00:15:25,533
You're just talking nonsense.
233
00:15:25,866 --> 00:15:27,900
Quickly find the wasp nest.
234
00:15:33,000 --> 00:15:33,933
Hyung.
235
00:15:40,933 --> 00:15:41,800
Are you okay?
236
00:15:43,800 --> 00:15:45,666
Let's fix that first.
237
00:15:45,666 --> 00:15:46,766
Okay.
238
00:15:51,200 --> 00:15:52,633
Aren't you going to get up?
239
00:15:54,633 --> 00:15:55,366
Okay.
240
00:16:09,700 --> 00:16:14,066
Sang-gu, bring the hammer here.
241
00:16:22,800 --> 00:16:25,066
Damn, there's a basement here.
242
00:16:25,100 --> 00:16:26,666
This is awesome!
243
00:16:28,900 --> 00:16:30,166
Watch your head.
244
00:16:31,500 --> 00:16:32,933
What is this place for?
245
00:16:36,100 --> 00:16:37,733
The atmosphere is unbelievable.
246
00:16:52,233 --> 00:16:53,000
What's wrong?
247
00:16:53,800 --> 00:16:54,533
What did you see?
248
00:16:54,533 --> 00:16:55,100
Nothing.
249
00:17:02,000 --> 00:17:02,700
What are you doing?
250
00:17:03,166 --> 00:17:04,200
Hyung, what are you doing?
251
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
You were the one who screamed first!
252
00:17:07,666 --> 00:17:08,833
It's because of that.
253
00:17:14,313 --> 00:17:16,243
What's so surprising about that?
254
00:17:16,267 --> 00:17:17,366
It's not a big deal.
255
00:17:18,266 --> 00:17:20,300
Why is that kind of pattern drawn on the ground?
256
00:17:21,100 --> 00:17:22,966
Maybe the people who lived here before drew it.
257
00:17:24,566 --> 00:17:25,666
It's really well-drawn.
258
00:17:26,500 --> 00:17:28,266
Looks like Baker graduated from art school.
259
00:17:28,266 --> 00:17:29,466
It's carved in.
260
00:17:33,000 --> 00:17:33,800
Wait a minute.
261
00:17:41,533 --> 00:17:42,600
Is that a gun?
262
00:17:43,266 --> 00:17:44,033
Yeah.
263
00:17:51,800 --> 00:17:52,866
This is a real gun.
264
00:17:55,433 --> 00:17:56,533
It's loaded.
265
00:18:05,500 --> 00:18:07,900
This seems to be silver.
266
00:18:08,400 --> 00:18:09,666
It must be expensive.
267
00:18:11,366 --> 00:18:14,066
This thing seems valuable.
268
00:18:15,500 --> 00:18:16,933
Let's go to the real estate agent.
269
00:18:18,100 --> 00:18:19,833
We should give this to the previous owner.
270
00:18:20,166 --> 00:18:21,300
Sure.
271
00:18:28,133 --> 00:18:29,633
Let's go bury the goat.
272
00:18:36,133 --> 00:18:38,300
It's better to bury it than throw it in the trash.
273
00:18:38,833 --> 00:18:39,857
Goat,
274
00:18:40,543 --> 00:18:43,666
I hope you live happily in heaven.
275
00:18:43,700 --> 00:18:45,033
What's with all this heaven talk?
276
00:18:45,366 --> 00:18:46,466
It's all the same when you're dead.
277
00:18:46,500 --> 00:18:48,366
Hyung, you're so heartless.
278
00:18:48,866 --> 00:18:49,866
You just realized that?
279
00:18:52,766 --> 00:18:54,433
Let's go to the lake before sunset
280
00:18:54,433 --> 00:18:55,833
and do some fishing.
281
00:18:55,866 --> 00:18:56,679
Fishing?
282
00:18:56,918 --> 00:18:57,924
Fishing sounds good.
283
00:19:07,333 --> 00:19:08,366
Open your mouth.
284
00:19:12,700 --> 00:19:14,300
It's a bit chilly tonight.
285
00:19:18,066 --> 00:19:19,100
Do you want to wear this?
286
00:19:20,933 --> 00:19:22,166
Is it okay?
287
00:19:26,400 --> 00:19:27,133
Thank you.
288
00:19:30,533 --> 00:19:31,266
Mi-na.
289
00:19:31,866 --> 00:19:32,400
Yeah.
290
00:19:33,300 --> 00:19:36,166
Do you know that this place is haunted?
291
00:19:37,433 --> 00:19:38,300
Haunted?
292
00:19:39,666 --> 00:19:42,233
This is my grandfather's hometown.
293
00:19:43,200 --> 00:19:45,266
There used to be a girl who could see ghosts,
294
00:19:45,866 --> 00:19:48,666
she would run around like a goat,
hurting people at night.
295
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
It was a complete mess.
296
00:19:51,666 --> 00:19:52,566
Really?
297
00:19:53,100 --> 00:19:58,566
So the villagers caught that girl.
298
00:20:03,233 --> 00:20:04,033
Father.
299
00:20:05,000 --> 00:20:06,866
Why are you doing this to me?
300
00:20:07,733 --> 00:20:09,133
I'm scared.
301
00:20:14,533 --> 00:20:15,633
Father.
302
00:20:42,933 --> 00:20:45,066
I am Baphomet.
303
00:20:45,466 --> 00:20:49,166
I will drag you damned humans to hell.
304
00:20:55,266 --> 00:21:00,800
What are you damned foreigners
doing in this broken village?
305
00:21:24,066 --> 00:21:25,166
From that day on,
306
00:21:25,200 --> 00:21:28,333
the locals called the ghost possessing that child
307
00:21:28,366 --> 00:21:29,933
the Goat Demon.
308
00:21:30,966 --> 00:21:33,633
How could it be a ghost possession?
309
00:21:35,600 --> 00:21:37,166
Although I don't believe it either,
310
00:21:38,366 --> 00:21:43,033
I heard that my great-uncle
was killed by that girl.
311
00:21:44,100 --> 00:21:44,866
Noona!
312
00:21:44,966 --> 00:21:46,500
Don't move, Yao Han!
313
00:21:58,300 --> 00:22:02,233
(Li Won-hui (1934-1958), Seong-bin's granduncle)
314
00:22:02,900 --> 00:22:03,766
No way.
315
00:22:04,300 --> 00:22:06,200
What happened to the Goat Demon in the end?
316
00:22:06,800 --> 00:22:08,000
The Goat Demon...
317
00:22:09,233 --> 00:22:11,010
You foolish humans,
318
00:22:11,034 --> 00:22:13,966
I'm going to burn you all to death!
319
00:22:15,766 --> 00:22:20,133
It's burning!
320
00:22:47,266 --> 00:22:50,327
He shot her head off.
321
00:22:50,351 --> 00:22:50,966
Oh.
322
00:22:52,266 --> 00:22:56,500
So, my grandfather was afraid I'd be haunted.
323
00:22:56,900 --> 00:22:58,766
That's why he made me carry
this charm at all times.
324
00:22:59,766 --> 00:23:00,366
Look.
325
00:23:02,433 --> 00:23:05,333
I bought this from a powerful
shaman for ten million won.
326
00:23:07,500 --> 00:23:08,866
This is worth ten million?
327
00:23:14,600 --> 00:23:16,833
As you asked, I took care of it first.
328
00:23:16,833 --> 00:23:17,866
It should be okay, right?
329
00:23:18,366 --> 00:23:20,400
After all, the rumors are really scary.
330
00:23:20,500 --> 00:23:22,679
It's just an old rumor.
331
00:23:23,094 --> 00:23:24,433
Don't worry.
332
00:23:24,633 --> 00:23:27,566
Anyway, I'm going to leave this place for a while.
333
00:23:27,766 --> 00:23:29,266
Why?
334
00:23:29,333 --> 00:23:32,000
Given the house's problems,
what if something really happens?
335
00:23:32,733 --> 00:23:35,166
I'm afraid they might actually kill me.
336
00:23:35,566 --> 00:23:36,736
Kill you?
337
00:23:37,178 --> 00:23:39,100
Was there a problem when you signed the contract?
338
00:23:39,100 --> 00:23:41,033
Don't even think about seeing them.
339
00:23:41,066 --> 00:23:42,933
What kind of people are they?
340
00:23:43,700 --> 00:23:45,566
They lifts people up and spins them around.
341
00:24:01,100 --> 00:24:04,266
(66 years and 6 months have passed...)
342
00:24:04,266 --> 00:24:07,366
(Sacrifice a goat... open the gates of hell...)
343
00:24:18,100 --> 00:24:19,166
Does he like me?
344
00:24:25,866 --> 00:24:29,400
Among the people Bo-ra brought,
Mi-na is the worst, right?
345
00:24:29,800 --> 00:24:33,233
She's from the countryside
and works to earn her tuition.
346
00:24:34,566 --> 00:24:36,185
That doesn't matter at all.
347
00:24:36,743 --> 00:24:38,173
Being cute and kind is enough.
348
00:24:39,700 --> 00:24:42,016
Before I go to the States,
349
00:24:42,040 --> 00:24:45,487
it's good to hang out with her.
350
00:24:46,400 --> 00:24:48,133
Your taste is really unique.
351
00:24:48,500 --> 00:24:49,926
She's too stuffy for my tastes.
352
00:24:50,966 --> 00:24:53,266
Bo-ra even sent her over.
353
00:24:53,766 --> 00:24:55,533
Isn't it only polite if I go along with it?
354
00:24:56,233 --> 00:24:58,533
Since when have you been polite?
355
00:24:58,933 --> 00:25:00,200
Where is Bo-ra?
356
00:25:02,133 --> 00:25:03,964
Where's Bo-ra?
357
00:25:06,400 --> 00:25:07,166
Hyung.
358
00:25:08,433 --> 00:25:10,911
You said we're both handsome,
359
00:25:10,935 --> 00:25:12,800
but why don't we have girlfriends?
360
00:25:17,066 --> 00:25:17,733
That's...
361
00:25:18,166 --> 00:25:20,200
Because we haven't made up our minds.
362
00:25:20,466 --> 00:25:23,700
We'll definitely have them
once we make up our minds.
363
00:25:23,833 --> 00:25:25,299
What are we lacking?
364
00:25:25,324 --> 00:25:29,334
We have houses, cars, and we're also handsome.
365
00:25:42,533 --> 00:25:43,714
Anyway,
366
00:25:45,265 --> 00:25:46,831
forget about girlfriends for now,
367
00:25:47,136 --> 00:25:50,552
let's just find a girl friend first.
368
00:25:51,066 --> 00:25:52,966
Three people would be great.
369
00:25:53,000 --> 00:25:59,400
We can play games, draw,
order sweet and sour pork, and also...
370
00:25:59,800 --> 00:26:00,900
A girl.
371
00:26:06,166 --> 00:26:09,033
(Mi-na)
372
00:26:13,433 --> 00:26:15,600
(9 missed calls)
373
00:26:15,733 --> 00:26:18,266
The number you have dialed is not answering.
374
00:26:22,733 --> 00:26:24,833
Damn it!
375
00:26:26,733 --> 00:26:27,533
What's that sound?
376
00:27:03,566 --> 00:27:04,566
Hey.
377
00:27:16,200 --> 00:27:17,033
Hyung.
378
00:27:23,133 --> 00:27:24,233
Hyung.
379
00:27:27,033 --> 00:27:28,033
Hyung.
380
00:27:52,200 --> 00:27:54,400
She's the student we saw at
the supermarket this morning.
381
00:27:55,200 --> 00:27:56,454
Hey!
382
00:27:56,478 --> 00:27:59,700
Wake up! Wake up!
383
00:27:59,966 --> 00:28:00,700
Hyung.
384
00:28:02,800 --> 00:28:04,366
Is she dead?
385
00:28:12,500 --> 00:28:13,866
Hey, what are you spacing out for?
386
00:28:14,033 --> 00:28:15,700
Quick, give her CPR!
387
00:28:16,000 --> 00:28:16,766
CPR?
388
00:28:17,900 --> 00:28:18,800
With my mouth?
389
00:28:19,066 --> 00:28:19,766
Hurry up!
390
00:28:22,633 --> 00:28:25,033
She's dying, hurry!
391
00:28:25,866 --> 00:28:26,600
Hurry!
392
00:28:38,933 --> 00:28:40,133
You're awake.
393
00:28:48,100 --> 00:28:48,800
Hey.
394
00:28:49,100 --> 00:28:50,233
It hurts.
395
00:28:50,266 --> 00:28:51,629
Where is this?
396
00:28:51,653 --> 00:28:54,666
Get out of the way, damn it!
397
00:29:10,233 --> 00:29:12,400
Aren't those the guys from the supermarket?
398
00:29:14,366 --> 00:29:15,366
Hurry!
399
00:29:16,033 --> 00:29:17,466
Is that Mi-na?
400
00:29:17,866 --> 00:29:19,233
Damn it.
401
00:29:19,933 --> 00:29:21,133
Let's go together.
402
00:29:21,166 --> 00:29:21,966
We're screwed.
403
00:30:05,866 --> 00:30:06,700
Kidnapped?
404
00:30:07,166 --> 00:30:08,086
Yes.
405
00:30:08,110 --> 00:30:10,966
The group we saw this morning kidnapped her.
406
00:30:11,000 --> 00:30:12,566
Looks like physiognomy is a science after all.
407
00:30:12,866 --> 00:30:14,566
Why did she run off on her own?
408
00:30:15,100 --> 00:30:17,600
If something happens to her,
wouldn't we get scolded?
409
00:30:18,200 --> 00:30:19,600
What do we do, Seong-bin?
410
00:30:19,633 --> 00:30:22,074
Let's call the police first.
411
00:30:24,333 --> 00:30:28,166
My phone is in Mi-na's jacket.
412
00:30:29,600 --> 00:30:30,333
That's...
413
00:30:40,433 --> 00:30:42,633
Wow, look at this kid.
414
00:30:44,200 --> 00:30:45,466
He's doing drugs.
415
00:30:46,200 --> 00:30:48,133
This kid's something else.
416
00:30:48,533 --> 00:30:51,300
We could make a killing
selling this to a TV station.
417
00:30:52,233 --> 00:30:56,433
(Shocking! Golfer Lee Sung-bin, Drugs, and Naked Golfing)
418
00:30:58,433 --> 00:30:59,516
Damn it!
419
00:31:02,466 --> 00:31:03,200
Let's go.
420
00:31:03,400 --> 00:31:04,933
Hyung, quickly call my number.
421
00:31:05,666 --> 00:31:07,333
No signal.
422
00:31:07,500 --> 00:31:08,900
Mine too.
423
00:31:08,933 --> 00:31:10,300
Mine doesn't work either.
424
00:31:10,633 --> 00:31:12,427
If this gets out, we're all done for.
425
00:31:12,451 --> 00:31:14,133
You won't be going to the US either.
426
00:31:15,033 --> 00:31:16,230
Fuck!
427
00:31:16,802 --> 00:31:18,400
You think I don't know that?
428
00:31:19,433 --> 00:31:21,993
Hyung, we'll go find Mi-na.
429
00:31:22,017 --> 00:31:23,200
You go get the police.
430
00:31:23,700 --> 00:31:25,000
Hurry!
431
00:31:28,366 --> 00:31:29,800
Get in the car, quick!
432
00:31:29,900 --> 00:31:31,600
What if the hospital isn't open?
433
00:31:31,633 --> 00:31:32,833
Let's just go first.
434
00:31:44,133 --> 00:31:45,866
Put more strength into it!
435
00:31:57,733 --> 00:32:00,566
What a mess!
436
00:32:05,166 --> 00:32:06,496
A bunch of lunatics.
437
00:32:06,520 --> 00:32:09,266
Hurry up and get exposed
and make a fool of yourselves.
438
00:32:28,666 --> 00:32:31,266
Li Seong-bin is definitely
going to cause a scene again.
439
00:32:49,300 --> 00:32:50,066
Get lost!
440
00:33:03,100 --> 00:33:04,766
Hey, you crazy bastard.
441
00:33:04,766 --> 00:33:06,866
Do you take me for a fool too?
442
00:33:06,900 --> 00:33:09,333
Do you think I'm a fool?!
443
00:33:55,266 --> 00:33:58,300
This is so suffocating.
444
00:34:36,000 --> 00:34:36,866
Seriously.
445
00:35:39,806 --> 00:35:41,139
You're up.
446
00:35:49,000 --> 00:35:50,033
Where are you going?
447
00:35:52,833 --> 00:35:54,133
Are you going home?
448
00:36:13,600 --> 00:36:14,533
Are you crazy?
449
00:36:16,981 --> 00:36:17,756
N-no.
450
00:36:17,780 --> 00:36:18,966
It's not like that.
451
00:36:20,200 --> 00:36:22,700
Don't come over here!
452
00:36:22,700 --> 00:36:24,600
You bastard!
453
00:36:24,633 --> 00:36:27,266
Get lost! Go over there, seriously.
454
00:36:27,300 --> 00:36:29,434
Mom, what do I do?
455
00:36:29,458 --> 00:36:30,833
Fuck!
456
00:36:34,333 --> 00:36:35,766
I'm scared.
457
00:36:45,466 --> 00:36:46,700
You must be hungry.
458
00:36:50,700 --> 00:36:53,066
I used a torch to add a bit of a charred flavor.
459
00:36:53,066 --> 00:36:54,800
I don't know if it suits your taste.
460
00:36:55,700 --> 00:36:57,133
Thank you.
461
00:36:57,606 --> 00:36:59,972
Did you cook for her because she's pretty?
462
00:37:00,433 --> 00:37:01,366
Student.
463
00:37:01,400 --> 00:37:03,633
Do you know what we were called for saving you?
464
00:37:03,966 --> 00:37:06,733
Kids these days don't even express gratitude.
465
00:37:06,733 --> 00:37:08,933
Instead, they poke a big hole in someone's roof.
466
00:37:09,000 --> 00:37:11,166
She was just shocked.
467
00:37:12,100 --> 00:37:15,500
Sorry, my brother often nags like that.
468
00:37:15,500 --> 00:37:17,600
But he's really a warm person.
469
00:37:17,633 --> 00:37:19,800
- Please understand.
- It's fine.
470
00:37:19,800 --> 00:37:22,566
I'm the one who misunderstood.
471
00:37:23,466 --> 00:37:25,700
- I'm sorry.
- Forget it.
472
00:37:26,433 --> 00:37:28,166
If there's nothing else, you can leave.
473
00:37:28,200 --> 00:37:30,366
We have a lot to do.
474
00:37:30,366 --> 00:37:32,933
After all, you are my benefactor.
475
00:37:32,933 --> 00:37:33,966
If you give me your contact information,
476
00:37:34,000 --> 00:37:35,100
I'll treat you to a meal sometime...
477
00:37:35,100 --> 00:37:37,666
0107105717
478
00:37:37,700 --> 00:37:38,600
Say it again.
479
00:37:38,600 --> 00:37:40,466
- Should I just write it down for you?
- Punk!
480
00:37:41,511 --> 00:37:44,600
How can you let her treat you to a meal?
481
00:37:46,394 --> 00:37:47,800
Oh, right.
482
00:37:48,733 --> 00:37:50,766
I was so inconsiderate.
483
00:37:52,800 --> 00:37:54,466
Can't I at least know her name?
484
00:37:55,466 --> 00:37:57,700
My name is Kim Mi-na.
485
00:37:58,433 --> 00:38:01,300
Oh, your name is Mi-na.
486
00:38:03,100 --> 00:38:05,466
My name Park Sang-gu.
487
00:38:06,300 --> 00:38:08,233
My friend's name is Kang Jae-pil.
488
00:38:08,471 --> 00:38:09,984
We work as carpenters.
489
00:38:10,008 --> 00:38:11,133
How can I put it?
490
00:38:11,133 --> 00:38:12,333
We're ball-friends.
491
00:38:11,133 --> 00:38:12,333
{\an8} (Note: "bural" means "testicles")
492
00:38:12,366 --> 00:38:13,766
You punk!
493
00:38:15,533 --> 00:38:17,576
Why are you saying balls to her?
494
00:38:19,059 --> 00:38:19,983
Apologize quickly.
495
00:38:21,099 --> 00:38:22,465
Sorry, Mi-na.
496
00:38:22,539 --> 00:38:24,173
I messed up again.
497
00:38:24,880 --> 00:38:27,280
If I have offended you, I apologize.
498
00:38:29,566 --> 00:38:31,966
It's okay, don't worry.
499
00:38:41,246 --> 00:38:42,812
Forget about repaying me.
500
00:38:42,837 --> 00:38:45,256
Let's just eat together.
501
00:38:45,554 --> 00:38:47,821
Hyung, come and eat with us.
502
00:38:47,887 --> 00:38:51,421
Never mind, you guys eat more.
503
00:38:52,387 --> 00:38:53,487
Please eat.
504
00:38:53,521 --> 00:38:57,021
Okay, I'll eat first then.
505
00:39:01,654 --> 00:39:02,451
Wow.
506
00:39:03,022 --> 00:39:04,318
It's dam...
507
00:39:04,821 --> 00:39:05,987
It's really good.
508
00:39:05,987 --> 00:39:07,087
Really?
509
00:39:07,687 --> 00:39:08,721
Please try this too.
510
00:39:08,721 --> 00:39:09,454
Okay.
511
00:39:10,821 --> 00:39:13,887
There's nowhere else to go but here.
512
00:39:14,287 --> 00:39:15,687
The atmosphere is subtly...
513
00:39:16,221 --> 00:39:17,887
like a killer's hideout.
514
00:39:18,454 --> 00:39:19,487
Young-joon.
515
00:39:19,987 --> 00:39:21,187
You go first.
516
00:39:21,721 --> 00:39:22,621
Me?
517
00:39:24,387 --> 00:39:25,521
Should I go then?
518
00:39:27,887 --> 00:39:29,321
Why are you looking at me?
519
00:39:30,587 --> 00:39:31,854
Do you want to die?
520
00:39:34,687 --> 00:39:35,821
Can't I not go?
521
00:40:03,421 --> 00:40:04,987
Why are you doing this?
522
00:40:08,587 --> 00:40:09,587
Seriously.
523
00:40:10,087 --> 00:40:10,887
Don't do this.
524
00:40:11,321 --> 00:40:13,321
I said I'd do the dishes.
525
00:40:13,321 --> 00:40:15,554
I can do the dishes.
526
00:40:15,587 --> 00:40:18,087
Do you want me to feel guilty all the time?
527
00:40:21,187 --> 00:40:22,254
Okay.
528
00:40:23,487 --> 00:40:24,587
Then let's do it together.
529
00:40:25,587 --> 00:40:27,454
Okay, together.
530
00:40:28,021 --> 00:40:29,621
Ah, wait.
531
00:40:34,721 --> 00:40:41,587
(Music to listen while washing dishes #3)
532
00:41:29,421 --> 00:41:30,354
Come on.
533
00:41:39,254 --> 00:41:41,367
This is the Stockholm Syndrome
534
00:41:41,391 --> 00:41:43,154
I've only ever heard about.
535
00:41:41,587 --> 00:41:47,721
(Stockholm Syndrome: A phenomenon where
hostages sympathize with their captors.)
536
00:41:47,721 --> 00:41:49,528
Amazing!
537
00:41:56,821 --> 00:41:59,054
Isn't it nice, Park Sang-gu.
538
00:42:23,043 --> 00:42:24,308
Run!
539
00:42:47,354 --> 00:42:50,787
(Wasps are coming, run! Hurry!)
540
00:42:51,321 --> 00:42:54,687
(Don't you understand what I'm saying?)
541
00:42:59,121 --> 00:43:02,287
(Take your friend and leave! Hurry!)
542
00:43:05,187 --> 00:43:06,421
Seriously.
543
00:43:11,487 --> 00:43:13,587
Hey, Jason!
544
00:43:13,621 --> 00:43:15,554
Where are you?
545
00:43:18,854 --> 00:43:20,587
You son of a bitch.
546
00:43:40,421 --> 00:43:41,621
Hey, Nam Soon-kyung.
547
00:43:41,621 --> 00:43:42,554
Yes.
548
00:43:42,587 --> 00:43:44,787
Have you taken on any cases recently?
549
00:43:45,187 --> 00:43:47,954
Nothing besides drunk driving.
550
00:43:47,954 --> 00:43:48,954
What's wrong?
551
00:43:48,954 --> 00:43:51,121
That guys from yesterday...
552
00:43:51,754 --> 00:43:53,654
Didn't they make you feel uneasy?
553
00:43:54,254 --> 00:43:56,987
Someone with that kind of face can't be innocent.
554
00:43:57,021 --> 00:43:58,821
They seemed like a good people to me.
555
00:43:58,821 --> 00:44:00,754
They even cleaned up the dead animals on the road.
556
00:44:00,787 --> 00:44:01,721
What's wrong?
557
00:44:02,321 --> 00:44:04,087
That's why you can't get anything done.
558
00:44:05,321 --> 00:44:07,687
Do you know what my nickname
was in the Major Crimes Unit?
559
00:44:07,687 --> 00:44:08,621
I don't know.
560
00:44:08,987 --> 00:44:11,887
It was "Ghost Eyes," dumbass, "Ghost Eyes."
561
00:44:11,921 --> 00:44:14,754
Even ghosts didn't dare to mess with me.
562
00:44:14,754 --> 00:44:15,754
Do you know why?
563
00:44:17,121 --> 00:44:18,654
I just look at them like this.
564
00:44:18,654 --> 00:44:21,487
I can tell if they're ghosts.
565
00:44:21,521 --> 00:44:24,221
Ghosts!
566
00:44:26,054 --> 00:44:26,887
What?
567
00:44:30,021 --> 00:44:31,162
Tell him not to come!
568
00:44:31,187 --> 00:44:32,221
- Why?
- Seriously.
569
00:44:33,054 --> 00:44:34,249
What the hell are you?
570
00:44:34,273 --> 00:44:35,087
Don't come here!
571
00:44:35,521 --> 00:44:37,321
What are you doing here?
572
00:44:37,354 --> 00:44:38,454
Don't come!
573
00:44:40,121 --> 00:44:40,921
This kid.
574
00:44:40,921 --> 00:44:42,321
What is he doing?
575
00:44:44,621 --> 00:44:45,954
What's wrong?
576
00:44:46,421 --> 00:44:49,621
Young-joon, he...
577
00:44:49,621 --> 00:44:53,921
- All of a sudden...
- Seriously.
578
00:44:54,754 --> 00:44:57,921
Leave!
579
00:44:57,946 --> 00:45:01,512
{\an7} Bo-ra, what time are we leaving and where to?
9 AM the day after tomorrow, Cheongdam Station. Ha!
Okay, okay!
Yeah, yeah.
I'm going to Seoul first.
580
00:45:08,454 --> 00:45:09,854
Where did hyung go?
581
00:45:10,521 --> 00:45:11,821
You have to leave soon, right?
582
00:45:12,421 --> 00:45:13,687
I'll have hyung take you when he gets here.
583
00:45:13,721 --> 00:45:15,654
I can't drive.
584
00:45:16,221 --> 00:45:18,021
It's okay.
585
00:45:18,054 --> 00:45:19,387
I can wait.
586
00:45:22,521 --> 00:45:24,654
(Thinner, do not drink)
587
00:45:32,521 --> 00:45:35,221
Like paint and thinner.
588
00:45:35,754 --> 00:45:38,554
It's good if everyone gets along.
589
00:45:39,387 --> 00:45:40,021
What?
590
00:45:41,587 --> 00:45:42,454
No.
591
00:45:42,721 --> 00:45:46,121
I saw you arguing with a friend last night.
592
00:45:48,187 --> 00:45:48,887
Yeah.
593
00:45:50,621 --> 00:45:52,121
Don't be too sad.
594
00:45:53,254 --> 00:45:56,487
The only friend I argue with is Jae-pil.
595
00:46:07,354 --> 00:46:08,787
What's suddenly wrong with me?
596
00:46:24,387 --> 00:46:25,387
Hyung.
597
00:46:26,021 --> 00:46:27,321
Where did you go?
598
00:46:30,321 --> 00:46:31,687
What happened to your face?
599
00:46:31,721 --> 00:46:32,654
I...
600
00:46:51,687 --> 00:46:55,454
Didn't I tell you to get rid of the wasp nest?!
601
00:47:02,654 --> 00:47:07,854
This is how serial killers display their work.
602
00:47:08,954 --> 00:47:10,821
We can't handle this.
603
00:47:11,187 --> 00:47:12,321
Let's go back.
604
00:47:12,587 --> 00:47:14,154
We can't go back.
605
00:47:14,187 --> 00:47:16,221
We have to find him and get revenge.
606
00:47:16,221 --> 00:47:17,387
Don't you understand after seeing this?
607
00:47:18,121 --> 00:47:20,454
These guys are completely insane.
608
00:47:21,387 --> 00:47:22,187
Let's go.
609
00:47:22,854 --> 00:47:24,221
Let's go catch those bastards.
610
00:47:24,221 --> 00:47:25,121
Seong-bin.
611
00:47:26,654 --> 00:47:28,754
Whether those guys are serial killers or demons,
612
00:47:28,787 --> 00:47:31,221
we have to find them.
613
00:47:31,221 --> 00:47:32,821
Yes, let's go.
614
00:47:32,854 --> 00:47:35,421
Let's kill those psychos.
615
00:47:35,987 --> 00:47:37,687
Have you guys not seen horror movies?
616
00:47:38,587 --> 00:47:41,321
People always die after acting like this.
617
00:47:43,987 --> 00:47:45,521
Could you be a little gentler?
618
00:47:45,521 --> 00:47:46,454
Got it.
619
00:47:46,987 --> 00:47:48,387
Really?
620
00:47:49,387 --> 00:47:50,687
Use this to compress it.
621
00:47:51,954 --> 00:47:54,254
The feng shui here might be bad.
622
00:47:54,287 --> 00:47:55,721
Should we put a Bodhisattva here?
623
00:47:55,754 --> 00:47:57,287
What Bodhisattva?
624
00:47:58,321 --> 00:47:59,821
The feng shui here has been bad from the start.
625
00:48:01,021 --> 00:48:02,021
Right.
626
00:48:02,521 --> 00:48:05,021
I just saw your friends nearby.
627
00:48:05,021 --> 00:48:05,954
Friends?
628
00:48:05,987 --> 00:48:06,921
Yes.
629
00:48:06,921 --> 00:48:08,821
They seemed to be looking for you.
630
00:48:08,854 --> 00:48:12,021
Everyone probably got scared
after seeing the wasps and ran away.
631
00:48:12,021 --> 00:48:12,954
Really?
632
00:48:12,987 --> 00:48:14,221
That's perfect.
633
00:48:14,221 --> 00:48:16,221
Mi-na, you can just wait for them here.
634
00:48:16,221 --> 00:48:18,154
Wait for what?
635
00:48:18,960 --> 00:48:20,784
If they come looking for her,
just say she's already left.
636
00:48:22,985 --> 00:48:23,725
Okay.
637
00:48:24,821 --> 00:48:26,354
Why are you always angry?
638
00:48:29,621 --> 00:48:31,854
Hey, I'm not angry.
639
00:48:31,887 --> 00:48:33,121
You are angry.
640
00:48:33,554 --> 00:48:35,421
I'm like this because it hurts, stung by a wasp.
641
00:48:38,087 --> 00:48:39,321
Fine.
642
00:48:41,254 --> 00:48:43,149
Whether you wait or not,
643
00:48:43,681 --> 00:48:45,794
do whatever makes you comfortable.
644
00:48:48,154 --> 00:48:49,587
What do you think, Mi-na?
645
00:48:51,687 --> 00:48:54,521
I'll wait here until my friends come back.
646
00:48:54,521 --> 00:48:56,387
I'll help out during this time.
647
00:48:56,834 --> 00:48:58,667
You don't have to help me.
648
00:49:01,787 --> 00:49:05,654
(Music to listen to while working #5)
649
00:49:16,621 --> 00:49:19,321
Wow, Mi-na, you're good at everything.
650
00:49:19,354 --> 00:49:20,621
You do everything so well.
651
00:49:20,621 --> 00:49:23,654
I originally wanted to study art.
652
00:49:27,221 --> 00:49:29,954
(Jae-pil & Sang-gu's house, with Bong-gu)
653
00:49:28,387 --> 00:49:29,921
Right, let's take a picture.
654
00:49:29,987 --> 00:49:32,021
- Take a picture?
- Yes.
655
00:49:32,021 --> 00:49:33,292
Here.
656
00:49:34,116 --> 00:49:35,921
1, 2, 3.
657
00:49:44,854 --> 00:49:46,387
What are you doing?
658
00:49:47,721 --> 00:49:49,099
I'm planning to make a flower bed,
659
00:49:49,123 --> 00:49:51,454
plant some lettuce and peppers.
660
00:49:53,154 --> 00:49:54,254
I want to try it too.
661
00:49:55,454 --> 00:49:56,821
This thing is dangerous.
662
00:49:56,821 --> 00:49:58,054
I want to try it.
663
00:49:59,254 --> 00:50:01,321
Hold it tight, then aim.
664
00:50:01,721 --> 00:50:02,454
Try it.
665
00:50:05,054 --> 00:50:06,454
It's not working.
666
00:50:06,487 --> 00:50:08,854
This hasn't been used for so long.
667
00:50:09,421 --> 00:50:11,154
Sometimes it just falls off.
668
00:50:11,887 --> 00:50:13,121
It should be okay now.
669
00:50:15,554 --> 00:50:16,554
It worked!
670
00:50:25,687 --> 00:50:26,987
I did a good job, right?
671
00:50:29,921 --> 00:50:31,354
You said you'd help?
672
00:50:31,714 --> 00:50:33,647
You two are just having fun.
673
00:50:35,154 --> 00:50:36,254
Hey, Park Sang-gu.
674
00:50:37,121 --> 00:50:38,687
How could you do this to me?
675
00:50:39,921 --> 00:50:41,287
Is she that great?
676
00:50:42,521 --> 00:50:44,128
Leaving this old man behind,
677
00:50:44,152 --> 00:50:45,687
do you like her that much?
678
00:50:47,821 --> 00:50:49,521
Why aren't you saying anything?
679
00:50:55,654 --> 00:50:58,354
Get destroyed!
680
00:51:15,821 --> 00:51:16,687
Seriously.
681
00:51:19,954 --> 00:51:21,254
What did you find out?
682
00:51:22,187 --> 00:51:25,187
That guy is in an excited state right now.
683
00:51:25,187 --> 00:51:27,287
He's probably at the peak of his desire to kill.
684
00:51:29,487 --> 00:51:31,121
That guy is quite the sight.
685
00:51:31,121 --> 00:51:33,421
He's making Mi-na build her own coffin.
686
00:51:35,821 --> 00:51:39,687
Is Mi-na crying while building her own coffin?
687
00:51:40,221 --> 00:51:40,954
What's wrong?
688
00:51:41,321 --> 00:51:43,554
It feels like something got in my eye.
689
00:51:43,987 --> 00:51:45,021
Let me see.
690
00:51:50,321 --> 00:51:51,121
Is it okay now?
691
00:51:52,721 --> 00:51:53,621
Yes.
692
00:51:54,921 --> 00:51:57,021
Don't put in any more nails. That's enough.
693
00:52:04,221 --> 00:52:06,954
Hey, what the hell is he doing now?
694
00:52:09,354 --> 00:52:09,837
Okay.
695
00:52:09,861 --> 00:52:13,021
1, 2, 3.
696
00:52:13,621 --> 00:52:15,021
What a psycho.
697
00:52:15,054 --> 00:52:17,621
He's taking pictures of a mock burial.
698
00:52:19,121 --> 00:52:21,187
The flower bed looks like a coffin.
699
00:52:23,721 --> 00:52:25,387
These guys are definitely
700
00:52:25,421 --> 00:52:27,854
a bunch of psychos who
escaped from a mental hospital.
701
00:52:31,821 --> 00:52:34,021
Yong-joon and I will keep an eye on that guy.
702
00:52:34,021 --> 00:52:34,887
Jason.
703
00:52:35,754 --> 00:52:37,521
You take care of the guy
who killed your girlfriend
704
00:52:37,887 --> 00:52:39,521
and remember to get my phone.
705
00:52:40,121 --> 00:52:41,054
You can do that, right?
706
00:52:44,787 --> 00:52:46,154
707
00:52:48,421 --> 00:52:51,287
708
00:53:30,421 --> 00:53:31,521
Seong-bin.
709
00:53:39,254 --> 00:53:41,254
Your friends are here.
710
00:53:46,487 --> 00:53:47,854
Bring it on!
711
00:54:04,521 --> 00:54:05,521
Seong-bin.
712
00:54:36,487 --> 00:54:37,387
Student.
713
00:54:38,587 --> 00:54:39,287
Blood!
714
00:54:53,421 --> 00:54:54,954
Die!
715
00:54:59,160 --> 00:55:00,081
You!
716
00:55:00,106 --> 00:55:01,327
What are you doing there?
717
00:55:02,321 --> 00:55:03,554
Come out!
718
00:55:03,654 --> 00:55:04,954
Come out!
719
00:55:06,054 --> 00:55:08,354
Oh my god!
720
00:55:09,654 --> 00:55:10,821
Let's cover this up first.
721
00:55:13,054 --> 00:55:14,954
Oh god, what should we do?
722
00:55:15,121 --> 00:55:16,654
What kind of mess is this?
723
00:55:16,741 --> 00:55:18,508
Something happened!
724
00:55:18,754 --> 00:55:20,054
Something happened!
725
00:55:20,087 --> 00:55:21,621
- What's wrong?
- Something happened!
726
00:55:21,621 --> 00:55:22,221
What happened?
727
00:55:22,254 --> 00:55:23,954
A serious accident!
728
00:55:23,954 --> 00:55:25,154
I...
729
00:55:25,287 --> 00:55:27,621
I just looked away for a moment.
730
00:55:27,787 --> 00:55:28,987
There was a guy...
731
00:55:29,421 --> 00:55:31,921
who jumped into the shredder himself.
732
00:55:32,187 --> 00:55:34,221
He's been shredded to bits.
733
00:55:34,221 --> 00:55:36,587
No, why would someone go into a shredder?
734
00:55:36,587 --> 00:55:37,854
How would I know?
735
00:55:37,887 --> 00:55:39,754
He just jumped right in.
736
00:55:42,387 --> 00:55:43,221
So...
737
00:55:44,921 --> 00:55:46,321
Is he dead or alive?
738
00:55:46,821 --> 00:55:47,921
Spicy seafood noodles.
739
00:55:48,154 --> 00:55:49,187
Spicy seafood noodles.
740
00:55:49,521 --> 00:55:52,754
He's turned into spicy seafood noodles,
how could he still be alive?
741
00:55:59,421 --> 00:56:00,921
Hey, what's this?
742
00:56:01,621 --> 00:56:03,721
Look over there, there's another one.
743
00:56:07,421 --> 00:56:08,421
Mi-na.
744
00:56:09,121 --> 00:56:10,287
Mi-na.
745
00:56:22,221 --> 00:56:23,987
Tooth mark.
746
00:56:36,354 --> 00:56:37,334
So,
747
00:56:37,492 --> 00:56:39,354
you all went out to find your kidnapped friend
748
00:56:39,354 --> 00:56:41,621
in the middle of the night?
749
00:56:42,421 --> 00:56:44,721
Actually, we weren't going to save her.
750
00:56:44,721 --> 00:56:46,354
But we went out anyway.
751
00:56:47,513 --> 00:56:50,054
Wow, you're really brave.
752
00:56:53,287 --> 00:56:54,154
Wait a minute.
753
00:56:57,054 --> 00:56:59,487
You said there were two kidnappers, right?
754
00:57:02,387 --> 00:57:05,954
And they had a strange-looking puppy with them?
755
00:57:05,987 --> 00:57:07,654
Yes, a puppy.
756
00:57:07,654 --> 00:57:10,187
Those punks, I knew it.
757
00:57:10,921 --> 00:57:12,321
Hey, Nam Soon-kyung.
758
00:57:12,387 --> 00:57:14,221
- Yes.
- Move out.
759
00:57:14,354 --> 00:57:15,354
Let's go.
760
00:57:16,421 --> 00:57:17,354
Hey, come here.
761
00:57:36,454 --> 00:57:37,554
How is she?
762
00:57:38,021 --> 00:57:39,921
She seems very shaken.
763
00:57:42,887 --> 00:57:44,454
That's understandable.
764
00:57:44,921 --> 00:57:48,021
Hyung, shouldn't we call the police first?
765
00:57:49,821 --> 00:57:52,054
If we call the police and things go wrong,
766
00:57:53,487 --> 00:57:55,787
we might end up in jail.
767
00:57:55,821 --> 00:57:56,854
Why?
768
00:57:56,854 --> 00:57:58,287
Why would we go to jail?
769
00:57:58,321 --> 00:57:59,754
Isn't that how it looks right now?
770
00:57:59,787 --> 00:58:03,821
If we tell the police these
people committed suicide.
771
00:58:03,821 --> 00:58:05,554
If you were a cop, would you believe it?
772
00:58:06,021 --> 00:58:08,254
It's also possible they really did commit suicide.
773
00:58:08,287 --> 00:58:10,787
Didn't Mi-na jump into
the water herself yesterday?
774
00:58:10,787 --> 00:58:13,354
Does she look like she wanted to commit suicide?
775
00:58:13,387 --> 00:58:16,987
She eats a lot and seems to have fun.
776
00:58:17,287 --> 00:58:18,387
True.
777
00:58:18,587 --> 00:58:19,954
Besides, someone who wants to commit suicide,
778
00:58:20,054 --> 00:58:22,254
why would they attack you who did nothing?
779
00:58:22,254 --> 00:58:24,287
Exactly, they charged straight at us.
780
00:58:24,321 --> 00:58:25,621
In my opinion,
781
00:58:27,554 --> 00:58:31,787
Mi-na and her friends are all involved in cults.
782
00:58:32,121 --> 00:58:34,054
They seem like fanatics.
783
00:58:34,421 --> 00:58:35,987
Aren't there people like that?
784
00:58:36,321 --> 00:58:40,321
Who offer themselves as sacrifices?
785
00:58:40,354 --> 00:58:42,087
Mi-na was the sacrifice.
786
00:58:42,121 --> 00:58:42,854
But she escaped.
787
00:58:42,879 --> 00:58:44,612
Yes, she betrayed them.
788
00:58:46,454 --> 00:58:47,454
Right?
789
00:58:48,954 --> 00:58:49,721
Right.
790
00:58:50,421 --> 00:58:51,521
Or?
791
00:58:52,454 --> 00:58:54,854
It could be a bucket list?
792
00:58:55,987 --> 00:58:57,787
Like killing someone before they die?
793
00:59:00,187 --> 00:59:01,687
That's possible.
794
00:59:02,021 --> 00:59:04,054
Kids these days are weird.
795
00:59:08,687 --> 00:59:10,021
Are they a YouTuber?
796
00:59:10,687 --> 00:59:12,087
They're in media.
797
00:59:20,887 --> 00:59:21,821
Damn it.
798
00:59:34,821 --> 00:59:36,321
- Damn it.
- I'm sorry.
799
00:59:51,587 --> 00:59:53,087
Yong-joon.
800
00:59:53,421 --> 00:59:57,454
What the hell did these bastards do here?
801
00:59:59,787 --> 01:00:02,954
Chief, you need to get over here.
802
01:00:04,521 --> 01:00:08,387
Looks like someone was trying
to secretly bury someone.
803
01:00:09,621 --> 01:00:12,887
Now it all adds up.
804
01:00:13,821 --> 01:00:15,087
It all fits perfectly.
805
01:00:19,087 --> 01:00:21,254
These crazy psychos.
806
01:00:22,887 --> 01:00:25,954
They're practically enjoying a killing spree.
807
01:00:28,854 --> 01:00:30,121
Hey, take a picture.
808
01:00:34,087 --> 01:00:37,087
- These guys...
- Damn it, you scared me to death.
809
01:00:37,121 --> 01:00:39,354
They're true psychopaths.
810
01:00:40,021 --> 01:00:42,454
- We can't underestimate them.
- Seong-bin.
811
01:00:46,721 --> 01:00:47,721
Hey.
812
01:00:47,721 --> 01:00:49,087
Why are you so late?
813
01:00:49,121 --> 01:00:51,687
The goat suddenly went crazy.
814
01:00:51,687 --> 01:00:54,121
What goat? What nonsense are you talking about?
815
01:00:54,154 --> 01:00:56,887
Acting like this isn't going to solve the case.
816
01:00:57,754 --> 01:00:58,987
I'll solve it.
817
01:00:59,754 --> 01:01:01,254
Damn it.
818
01:01:01,721 --> 01:01:03,554
Do you know where those two bastards are now?
819
01:01:04,054 --> 01:01:05,954
No idea. I passed out.
820
01:01:07,621 --> 01:01:08,621
But...
821
01:01:09,054 --> 01:01:12,621
They're definitely setting
a trap for us somewhere.
822
01:01:12,821 --> 01:01:13,987
A trap?
823
01:01:14,254 --> 01:01:15,287
Hey, Officer Nam.
824
01:01:15,721 --> 01:01:16,487
Yes?
825
01:01:16,987 --> 01:01:18,921
I'll go check inside.
826
01:01:19,721 --> 01:01:21,387
You take them to the car first.
827
01:01:23,987 --> 01:01:24,854
Let's go.
828
01:01:26,021 --> 01:01:27,954
These stinking bastards.
829
01:02:00,187 --> 01:02:01,687
If we go to jail,
830
01:02:01,854 --> 01:02:03,887
who will feed Bong-gu?
831
01:02:03,887 --> 01:02:05,287
Letโs just turn ourselves in.
832
01:02:05,321 --> 01:02:06,354
Letโs ask them to let us off once.
833
01:02:06,354 --> 01:02:07,421
Punk.
834
01:02:07,454 --> 01:02:09,487
I'm going to look for Bong-gu.
835
01:02:09,537 --> 01:02:12,854
When you're talking to the police,
836
01:02:12,854 --> 01:02:14,787
I'll get the student out of the shredder first.
837
01:02:14,821 --> 01:02:15,987
Otherwise, itโd be too gruesome.
838
01:02:15,987 --> 01:02:17,521
What do you mean, "get him out"?
839
01:02:17,521 --> 01:02:18,821
You'll just add more fingerprints
840
01:02:18,854 --> 01:02:20,887
and announcing to the world that you killed him.
841
01:02:20,947 --> 01:02:22,714
These bastards!
842
01:02:22,754 --> 01:02:24,987
They actually dare to use their brains?
843
01:02:25,021 --> 01:02:27,321
I'll have a good talk with him.
844
01:02:27,887 --> 01:02:29,987
Don't do anything, got it?
845
01:02:30,021 --> 01:02:30,821
Got it.
846
01:02:31,587 --> 01:02:33,121
847
01:02:37,821 --> 01:02:38,987
Damn it!
848
01:02:38,987 --> 01:02:40,787
Don't move, you bastards!
849
01:02:41,621 --> 01:02:43,121
You bunch of psychos!
850
01:02:44,121 --> 01:02:45,321
What's that?
851
01:02:46,487 --> 01:02:49,221
You perverted bastards!
852
01:02:49,221 --> 01:02:51,821
Didn't I tell you not to cause trouble, you bastards?
853
01:02:52,787 --> 01:02:54,321
Hands up and get out here!
854
01:02:56,587 --> 01:02:57,621
Hurry!
855
01:02:59,321 --> 01:03:00,254
Get out! Damn it!
856
01:03:06,054 --> 01:03:07,254
Don't move, damn it!
857
01:03:07,454 --> 01:03:08,687
Officer.
858
01:03:08,721 --> 01:03:10,021
Calm down and take a look at the scene first.
859
01:03:10,054 --> 01:03:12,154
Shut your mouth, bastard!
860
01:03:12,287 --> 01:03:14,021
Get down!
861
01:03:16,554 --> 01:03:18,054
Put your hands up!
862
01:03:18,521 --> 01:03:20,787
On your waist, bastard!
863
01:03:21,087 --> 01:03:23,287
Behind your back, bastard!
864
01:03:25,821 --> 01:03:29,221
You bastards actually tried to trick Ghost Eye?
865
01:03:29,854 --> 01:03:32,654
I knew you'd do this, you bastards!
866
01:03:35,321 --> 01:03:37,521
- Be careful.
- Shut your...
867
01:03:43,254 --> 01:03:44,987
Didn't you fix that pillar?
868
01:03:55,287 --> 01:03:56,787
Damn it.
869
01:03:58,521 --> 01:04:00,454
A trap.
870
01:04:01,487 --> 01:04:03,921
Aโฆ a trap.
871
01:04:05,887 --> 01:04:07,887
- Stay there!
- Are you okay?
872
01:04:08,787 --> 01:04:09,721
Stay there!
873
01:04:10,021 --> 01:04:11,554
Stay there! Damn it.
874
01:04:28,154 --> 01:04:29,187
Chief!
875
01:04:32,954 --> 01:04:34,154
A trap.
876
01:04:34,454 --> 01:04:35,687
A trap...
877
01:04:37,754 --> 01:04:39,754
- Fire! Fire!
- It's on fire!
878
01:04:39,754 --> 01:04:41,487
Fire! Fire...
879
01:04:45,021 --> 01:04:47,454
This, quickly, use this!
880
01:04:51,987 --> 01:04:54,021
Sir, thank you.
881
01:04:54,454 --> 01:04:56,221
Hyung, move aside.
882
01:04:56,287 --> 01:04:58,154
Water!
883
01:04:58,154 --> 01:04:59,187
Water's coming!
884
01:05:03,121 --> 01:05:04,654
Don't come over! Don't come over!
885
01:05:18,021 --> 01:05:18,954
Hyung.
886
01:05:19,354 --> 01:05:20,487
What do we do?
887
01:05:21,421 --> 01:05:22,521
Sang-gu.
888
01:05:23,427 --> 01:05:24,827
Didn't I tell you
889
01:05:25,587 --> 01:05:27,521
not to put the thinner in a plastic bottle?
890
01:05:28,554 --> 01:05:30,054
(Thinner, do not drink.)
891
01:05:34,154 --> 01:05:35,321
Student.
892
01:05:35,387 --> 01:05:37,621
Student, so you're not dead.
893
01:05:37,921 --> 01:05:40,054
You bunch of bastards!
894
01:05:40,921 --> 01:05:42,954
Yeah, I'm not dead yet.
895
01:05:45,854 --> 01:05:47,687
Run!
896
01:05:53,454 --> 01:05:55,821
Student, calm down.
897
01:05:55,821 --> 01:05:58,054
Let's talk this out.
898
01:05:58,087 --> 01:06:00,254
Shut up, you murderers!
899
01:06:05,021 --> 01:06:06,621
No!
900
01:06:06,621 --> 01:06:08,421
Our house is going to be destroyed!
901
01:06:08,421 --> 01:06:09,421
Make them leave!
902
01:06:09,421 --> 01:06:10,987
Why are you doing this to us?
903
01:06:15,521 --> 01:06:18,754
Isn't it great that the student is still alive?
904
01:06:18,787 --> 01:06:19,887
I don't give a damn.
905
01:06:19,921 --> 01:06:21,787
We're all about to die!
906
01:06:23,354 --> 01:06:26,354
That's Bong-gu's voice, right?
907
01:06:29,721 --> 01:06:31,521
Bastards!
908
01:06:33,254 --> 01:06:34,854
Surrender now!
909
01:06:35,454 --> 01:06:38,487
Or this dog will really die.
910
01:06:41,221 --> 01:06:43,754
Those students kidnapped Bong-gu!
911
01:06:45,821 --> 01:06:48,921
Release the innocent Bong-gu!
912
01:06:48,921 --> 01:06:50,821
What if they kill Bong-gu?
913
01:07:00,554 --> 01:07:02,754
You're dead if you come out.
914
01:07:10,221 --> 01:07:10,854
What's going on?
915
01:07:14,987 --> 01:07:16,321
Shit.
916
01:07:25,121 --> 01:07:26,121
He's dead.
917
01:07:27,954 --> 01:07:29,154
Bong-gu!
918
01:07:33,721 --> 01:07:34,921
Now!
919
01:07:52,987 --> 01:07:53,687
Seong-bin!
920
01:07:53,721 --> 01:07:54,254
What?
921
01:07:54,254 --> 01:07:55,354
- The dog!
- Bastard!
922
01:07:58,654 --> 01:08:00,321
These punks!
923
01:08:01,387 --> 01:08:03,187
Catch him!
924
01:08:07,887 --> 01:08:10,187
Hyung, did you rescue Bong-gu?
925
01:08:10,854 --> 01:08:11,787
Mr.!
926
01:08:12,854 --> 01:08:13,754
Mr.!
927
01:08:15,021 --> 01:08:16,887
Mr.!
928
01:08:18,121 --> 01:08:20,221
Mi-na!
929
01:08:21,721 --> 01:08:23,754
What's going on now?
930
01:08:24,321 --> 01:08:25,654
This...
931
01:08:26,054 --> 01:08:29,921
The student who was electrocuted is alive!
932
01:08:32,954 --> 01:08:34,387
Where did hyung go?
933
01:08:35,154 --> 01:08:36,454
Hyung!
934
01:08:36,954 --> 01:08:38,321
Bong-gu!
935
01:08:45,687 --> 01:08:47,487
Lord.
936
01:08:53,854 --> 01:08:55,221
Father.
937
01:08:55,454 --> 01:08:57,054
938
01:08:55,687 --> 01:08:57,287
Father Baker.
939
01:08:57,354 --> 01:08:58,854
Please don't go.
940
01:08:59,221 --> 01:09:00,321
Father.
941
01:09:00,354 --> 01:09:02,587
It's all my fault.
942
01:09:02,821 --> 01:09:05,554
943
01:09:05,821 --> 01:09:09,121
944
01:09:09,454 --> 01:09:11,154
945
01:09:11,621 --> 01:09:13,221
Father.
946
01:09:16,321 --> 01:09:18,621
What are you saying?
947
01:09:19,954 --> 01:09:22,054
948
01:09:25,054 --> 01:09:27,721
(Father Baker's Home)
949
01:09:29,787 --> 01:09:30,621
Father.
950
01:09:30,921 --> 01:09:32,287
951
01:09:32,354 --> 01:09:33,587
Mr. Baker?
952
01:09:34,021 --> 01:09:35,721
Don't go.
953
01:09:36,021 --> 01:09:37,521
954
01:09:37,587 --> 01:09:38,421
955
01:09:39,054 --> 01:09:40,387
Mr. Baker?
956
01:09:41,154 --> 01:09:43,587
957
01:09:53,987 --> 01:09:54,804
The book.
958
01:09:55,340 --> 01:09:56,754
Father Baker's book.
959
01:09:57,454 --> 01:09:59,521
It's over there.
960
01:10:07,721 --> 01:10:09,068
Is anyone there?
961
01:10:09,092 --> 01:10:10,987
The Father's awake.
962
01:10:12,354 --> 01:10:15,154
66 years and 6 months later.
963
01:10:15,987 --> 01:10:19,421
Five evil men will sacrifice a goat.
964
01:10:20,221 --> 01:10:22,787
They will open the gates of hell.
965
01:10:22,887 --> 01:10:27,154
They will also become sacrifices.
966
01:10:27,221 --> 01:10:31,221
They will be aided by ignorant people
who cannot distinguish good from evil.
967
01:10:31,954 --> 01:10:36,487
Baphomet will awaken and burn this world.
968
01:10:44,254 --> 01:10:46,454
This is for Bo-ra.
969
01:10:46,454 --> 01:10:48,287
This is for Young-joon.
970
01:10:48,287 --> 01:10:50,854
This is for Jason.
971
01:10:51,754 --> 01:10:52,821
Student.
972
01:10:53,587 --> 01:10:56,254
We really didn't do it.
973
01:10:57,521 --> 01:10:59,254
Stop hitting.
974
01:10:59,254 --> 01:11:00,854
You bastard...
975
01:11:01,054 --> 01:11:03,554
deserves to be beaten to death.
976
01:11:05,354 --> 01:11:07,087
Hyung.
977
01:11:07,854 --> 01:11:09,354
Bong-gu.
978
01:11:11,787 --> 01:11:12,854
Hyung.
979
01:11:19,154 --> 01:11:20,387
Sang-gu.
980
01:11:20,421 --> 01:11:21,487
Mr.
981
01:11:21,954 --> 01:11:22,887
A bunch of boor.
982
01:11:22,921 --> 01:11:24,187
How dare you look down on me?
983
01:11:24,287 --> 01:11:25,387
Sang-gu.
984
01:11:26,254 --> 01:11:27,621
Seong-bin.
985
01:11:27,921 --> 01:11:31,021
These people aren't what you think.
986
01:11:31,687 --> 01:11:33,054
We misunderstood.
987
01:11:33,321 --> 01:11:35,554
They're all ordinary people.
988
01:11:35,587 --> 01:11:37,154
Didn't you see the dead people?
989
01:11:37,187 --> 01:11:41,854
They really didn't do it.
990
01:11:42,087 --> 01:11:44,861
It was really an accident.
991
01:11:44,987 --> 01:11:48,187
I'm also sad they turned out that way.
992
01:11:50,387 --> 01:11:52,554
They became like that looking for me.
993
01:11:53,021 --> 01:11:54,254
Idiot.
994
01:11:58,421 --> 01:12:01,021
We didn't come for you.
995
01:12:02,220 --> 01:12:04,020
We came for this.
996
01:12:04,387 --> 01:12:06,254
Compared to an idiot like you,
997
01:12:06,421 --> 01:12:08,087
this is more important.
998
01:12:08,621 --> 01:12:09,721
Student.
999
01:12:10,421 --> 01:12:12,987
How can you talk to your friend like that?
1000
01:12:13,421 --> 01:12:14,554
Friend?
1001
01:12:15,354 --> 01:12:16,387
What friend?
1002
01:12:19,821 --> 01:12:22,987
You beggars are delusional.
1003
01:12:22,987 --> 01:12:27,021
That's why you're always betrayed by friends.
1004
01:12:27,021 --> 01:12:29,221
You morons!
1005
01:12:36,421 --> 01:12:37,721
Moron?
1006
01:12:37,721 --> 01:12:39,087
What are you being so arrogant about?
1007
01:12:39,121 --> 01:12:40,387
If I upload this online,
1008
01:12:40,487 --> 01:12:42,554
youโll end up looking like a moron.
1009
01:12:42,787 --> 01:12:45,354
You bastard!
1010
01:12:45,387 --> 01:12:46,654
Fuckers.
1011
01:12:50,554 --> 01:12:52,621
Dumbass.
1012
01:12:54,287 --> 01:12:57,621
You were just betrayed by your friend.
1013
01:13:02,221 --> 01:13:03,754
Damn it.
1014
01:13:09,854 --> 01:13:10,804
Ghost!
1015
01:13:10,828 --> 01:13:12,754
There's a ghost!
1016
01:13:12,787 --> 01:13:13,987
Seong-bin, there's a ghost!
1017
01:13:13,987 --> 01:13:14,854
Damn it.
1018
01:13:15,054 --> 01:13:16,387
Are you kidding me?
1019
01:13:16,421 --> 01:13:17,854
Where's my phone?
1020
01:13:17,854 --> 01:13:18,954
Where's my phone?
1021
01:13:18,987 --> 01:13:22,187
The goat just walked past.
1022
01:13:40,887 --> 01:13:41,787
Is that Bo-ra?
1023
01:13:42,354 --> 01:13:43,354
Bo-ra?
1024
01:13:43,554 --> 01:13:46,054
That's not Bo-ra, it's a ghost!
1025
01:13:46,421 --> 01:13:47,521
Mi-na.
1026
01:13:49,421 --> 01:13:50,954
Is your friend sick?
1027
01:14:10,287 --> 01:14:12,521
What's wrong with her?
1028
01:14:14,921 --> 01:14:16,721
What are we going to do?
1029
01:14:17,454 --> 01:14:19,387
Hey, what's wrong?
1030
01:14:31,021 --> 01:14:32,221
Bo-ra.
1031
01:14:41,554 --> 01:14:42,693
Are they crazy?
1032
01:14:42,717 --> 01:14:43,954
Why are they running?
1033
01:14:45,621 --> 01:14:46,654
The Goat Demon.
1034
01:14:47,621 --> 01:14:50,987
That's the Goat Demon possessing Bo-ra.
1035
01:14:51,221 --> 01:14:52,621
This, this...
1036
01:14:52,621 --> 01:14:54,621
I thought the old man was just talking nonsense.
1037
01:14:55,721 --> 01:14:56,621
Let's go!
1038
01:14:56,621 --> 01:14:57,854
Get out of here!
1039
01:15:04,187 --> 01:15:06,221
Did he just say "ghost"?
1040
01:15:07,621 --> 01:15:09,021
I don't know.
1041
01:15:09,754 --> 01:15:11,654
There's no such thing as ghosts.
1042
01:15:12,054 --> 01:15:15,621
He's obviously taken the wrong medicine.
1043
01:15:15,921 --> 01:15:16,469
What are you doing?
1044
01:15:16,493 --> 01:15:17,754
Untie me quickly.
1045
01:15:17,787 --> 01:15:19,321
Oh, right.
1046
01:15:30,754 --> 01:15:32,754
Where are the car keys?
1047
01:15:40,921 --> 01:15:43,221
They even have guns
1048
01:15:43,621 --> 01:15:45,321
and they say they didn't do it.
1049
01:15:45,421 --> 01:15:46,687
Bong-gu.
1050
01:15:48,821 --> 01:15:50,621
What about Bong-gu?
1051
01:15:50,987 --> 01:15:52,621
We're already very lucky.
1052
01:15:52,821 --> 01:15:54,721
If Bong-gu had been caught too,
1053
01:15:55,221 --> 01:15:57,387
we'd both be getting a serious beating.
1054
01:15:57,654 --> 01:15:58,921
Don't worry too much.
1055
01:15:59,187 --> 01:16:00,021
Bong-gu is smart,
1056
01:16:00,021 --> 01:16:01,154
he'll definitely find his way back.
1057
01:16:04,021 --> 01:16:04,754
What?
1058
01:16:05,054 --> 01:16:06,054
The keys.
1059
01:16:06,654 --> 01:16:08,354
Give me the car keys now.
1060
01:16:08,354 --> 01:16:09,387
A bunch of murderers.
1061
01:16:09,421 --> 01:16:10,787
What do you want?
1062
01:16:11,287 --> 01:16:12,087
I told you, it's a misunderstanding.
1063
01:16:12,121 --> 01:16:13,421
Shut up.
1064
01:16:13,621 --> 01:16:15,954
Give me the keys, damn it!
1065
01:16:16,021 --> 01:16:16,821
Hey!
1066
01:16:18,154 --> 01:16:19,754
Please.
1067
01:16:20,621 --> 01:16:22,387
Get a grip.
1068
01:16:23,421 --> 01:16:24,687
Coward.
1069
01:16:24,921 --> 01:16:27,154
Damn it, you wanna die?
1070
01:16:28,954 --> 01:16:29,987
The keys.
1071
01:16:30,721 --> 01:16:31,821
Mi-na.
1072
01:16:32,121 --> 01:16:34,121
Give him the keys.
1073
01:16:34,554 --> 01:16:36,221
Just let him leave my house.
1074
01:16:40,021 --> 01:16:41,387
Messrs.
1075
01:16:43,221 --> 01:16:44,521
I'm sorry.
1076
01:16:48,421 --> 01:16:50,121
Get out!
1077
01:16:50,521 --> 01:16:52,554
Damn it, you guys really are
a bunch of snakes and rats.
1078
01:16:52,587 --> 01:16:53,887
Bastard!
1079
01:16:59,987 --> 01:17:00,987
Byeong-jo.
1080
01:17:02,321 --> 01:17:03,354
Seong-bin?
1081
01:17:10,054 --> 01:17:10,854
He's here.
1082
01:17:14,921 --> 01:17:15,787
I said he's here.
1083
01:17:16,421 --> 01:17:17,621
What is it now?
1084
01:17:19,021 --> 01:17:21,354
Who else is here?
1085
01:17:22,187 --> 01:17:24,587
The Goat Demon is here.
1086
01:17:52,754 --> 01:17:55,787
You crazy bastard.
1087
01:18:02,354 --> 01:18:03,587
Byeong-jo.
1088
01:18:04,054 --> 01:18:05,354
What's wrong?
1089
01:18:09,454 --> 01:18:11,654
That student has become a ghost too.
1090
01:18:11,787 --> 01:18:12,621
What?
1091
01:18:13,021 --> 01:18:15,421
Where's the ghost?
1092
01:18:17,487 --> 01:18:19,187
Seong-bin.
1093
01:18:21,221 --> 01:18:23,587
He wants you.
1094
01:18:23,621 --> 01:18:25,821
Shit, damn it.
1095
01:18:27,087 --> 01:18:28,754
This...
1096
01:18:30,454 --> 01:18:31,987
This is a talisman worth ten million won.
1097
01:18:32,054 --> 01:18:34,487
Get out of here bastard!
1098
01:18:34,687 --> 01:18:36,621
Ten million for one talisman?
1099
01:18:36,754 --> 01:18:38,321
He said he bought it from a shaman.
1100
01:18:38,421 --> 01:18:40,721
Begone!
1101
01:18:40,821 --> 01:18:42,721
Goat Demon.
1102
01:18:47,487 --> 01:18:48,787
It seems to be working a little.
1103
01:18:54,654 --> 01:18:56,421
Crazy.
1104
01:19:02,221 --> 01:19:04,621
- Let go!
- You bastard...
1105
01:19:08,087 --> 01:19:09,454
What do we do?
1106
01:19:09,521 --> 01:19:11,087
Oppa, stop!
1107
01:19:13,521 --> 01:19:15,187
Let go of me right now!
1108
01:19:15,687 --> 01:19:17,054
- Stop it!
- Stop!
1109
01:19:22,854 --> 01:19:24,721
You go first.
1110
01:19:27,621 --> 01:19:28,621
Sang-gu.
1111
01:19:28,721 --> 01:19:30,654
Throw him in!
1112
01:19:51,687 --> 01:19:52,454
Sang-gu.
1113
01:19:52,587 --> 01:19:55,021
No ghost can tear me apart.
1114
01:19:55,087 --> 01:19:57,854
This is the first time I meet with a killing ghost.
1115
01:20:36,587 --> 01:20:37,654
Seong-bin.
1116
01:20:37,754 --> 01:20:39,854
Seong-bin, Seong-bin.
1117
01:20:43,121 --> 01:20:44,154
Student.
1118
01:21:14,821 --> 01:21:16,387
That thing has awakened.
1119
01:21:18,887 --> 01:21:19,921
Hyung!
1120
01:21:20,754 --> 01:21:22,854
The drawing is angry!
1121
01:21:24,321 --> 01:21:25,387
Sang-gu!
1122
01:21:25,854 --> 01:21:27,454
Let's go get a shaman!
1123
01:21:27,554 --> 01:21:28,554
Bring them here!
1124
01:21:28,987 --> 01:21:30,587
We need a big ritual!
1125
01:21:30,854 --> 01:21:32,621
Will a ritual work?
1126
01:21:33,154 --> 01:21:34,321
Messrs,
1127
01:21:35,154 --> 01:21:37,321
I think we should get out of here first.
1128
01:21:51,087 --> 01:21:52,321
What's going on?
1129
01:21:55,221 --> 01:21:58,621
This time two have awakened?
1130
01:22:00,621 --> 01:22:02,654
Let go of her now!
1131
01:22:03,087 --> 01:22:04,121
Who are you?
1132
01:22:12,221 --> 01:22:13,721
Something seems to be coming out.
1133
01:22:15,021 --> 01:22:16,321
Look.
1134
01:22:25,987 --> 01:22:27,687
Isn't that your friend?
1135
01:22:29,121 --> 01:22:30,421
Seong-bin, he...
1136
01:22:35,254 --> 01:22:37,454
John.
1137
01:22:38,521 --> 01:22:40,087
Baphomet.
1138
01:22:40,587 --> 01:22:42,821
Go back where you came from.
1139
01:22:43,121 --> 01:22:45,554
There's no place for you here.
1140
01:22:48,321 --> 01:22:49,487
Shut up.
1141
01:23:16,454 --> 01:23:17,554
My pants!
1142
01:23:19,621 --> 01:23:21,521
I'm sorry, I'm sorry.
1143
01:23:24,421 --> 01:23:25,521
I'm sorry.
1144
01:23:27,021 --> 01:23:29,221
God, Jesus Christ!
1145
01:23:29,321 --> 01:23:31,187
Mother of God, Holy Mary!
1146
01:23:31,254 --> 01:23:32,687
- No!
- He is a child who, with the wisdom of all the saints,
1147
01:23:32,754 --> 01:23:34,787
fights against the sweet temptations of Satan.
1148
01:23:34,921 --> 01:23:37,421
If buying a building could absolve one of sin,
1149
01:23:37,421 --> 01:23:40,087
then the demon Baphomet would
rise again from this land.
1150
01:23:44,154 --> 01:23:47,821
Baphomet, give up and go back to hell!
1151
01:23:48,454 --> 01:23:50,454
He doesn't seem like an ordinary old man.
1152
01:23:59,021 --> 01:24:00,754
Despite my absence,
1153
01:24:01,421 --> 01:24:04,654
you're still an idiot.
1154
01:24:10,987 --> 01:24:17,054
If you want to exorcise,
at least make a salt barrier first, John.
1155
01:24:19,287 --> 01:24:20,554
Excuse me.
1156
01:24:22,454 --> 01:24:24,154
Father, Father.
1157
01:24:25,854 --> 01:24:26,287
Are you okay?
1158
01:24:26,354 --> 01:24:27,754
I'm fine, how about you?
1159
01:24:29,854 --> 01:24:31,121
I'm a boy... are you a girl?
1160
01:24:31,487 --> 01:24:32,854
That bastard...
1161
01:24:33,421 --> 01:24:35,221
You lot...
1162
01:24:35,321 --> 01:24:38,521
are all going to be burned by hellfire.
1163
01:24:41,787 --> 01:24:43,087
Hyung.
1164
01:24:52,687 --> 01:24:54,254
Hellfire.
1165
01:24:55,187 --> 01:24:56,687
Come and burned.
1166
01:25:03,854 --> 01:25:05,254
I'm sorry.
1167
01:25:05,487 --> 01:25:06,654
I'm sorry.
1168
01:25:14,721 --> 01:25:16,654
Father, be careful!
1169
01:25:19,154 --> 01:25:21,187
- Father, are you alright?
- Are you okay?
1170
01:25:21,221 --> 01:25:22,254
- Hyung.
- Yeah.
1171
01:25:22,821 --> 01:25:23,854
Look over there.
1172
01:25:32,721 --> 01:25:34,287
My servants,
1173
01:25:34,521 --> 01:25:35,887
wake up.
1174
01:25:57,421 --> 01:25:58,487
Those students.
1175
01:25:58,654 --> 01:26:00,554
Chief...
1176
01:26:00,721 --> 01:26:01,654
What do I do?
1177
01:26:12,087 --> 01:26:13,087
Mr.!
1178
01:26:13,387 --> 01:26:15,454
The corpse is alive.
1179
01:26:15,721 --> 01:26:16,721
Hyung!
1180
01:26:17,221 --> 01:26:19,021
If this keeps up, we're all gonna die!
1181
01:26:19,254 --> 01:26:20,354
Let's run.
1182
01:26:28,854 --> 01:26:29,887
Sang-gu.
1183
01:26:30,521 --> 01:26:32,421
I'll hold them off.
1184
01:26:33,287 --> 01:26:35,421
You and Mi-na, take the old man and go!
1185
01:26:36,321 --> 01:26:39,187
When you think about it, isn't this all my fault?
1186
01:26:41,021 --> 01:26:43,887
Let's get everyone out alive before it's too late.
1187
01:26:45,233 --> 01:26:46,921
I convinced you
1188
01:26:49,154 --> 01:26:51,288
and you brought out all your savings.
1189
01:26:53,354 --> 01:26:54,621
But...
1190
01:26:54,954 --> 01:26:57,187
I didn't even know this was a haunted house.
1191
01:26:59,354 --> 01:27:00,387
You...
1192
01:27:01,921 --> 01:27:03,521
You have to survive.
1193
01:27:06,187 --> 01:27:07,421
For the rest of your life,
1194
01:27:09,787 --> 01:27:11,687
be happy.
1195
01:27:14,221 --> 01:27:15,521
Got it?
1196
01:27:16,354 --> 01:27:17,421
Where did they go?
1197
01:27:17,787 --> 01:27:18,821
Hyung!
1198
01:27:18,987 --> 01:27:20,587
What are you doing?
1199
01:27:20,921 --> 01:27:22,621
Damn it, that punk!
1200
01:27:23,087 --> 01:27:23,848
Ahead!
1201
01:27:23,872 --> 01:27:24,587
Look up ahead!
1202
01:27:24,621 --> 01:27:25,721
Mr., watch out!
1203
01:27:27,421 --> 01:27:29,521
You ghosts,
1204
01:27:29,587 --> 01:27:32,954
get out of my house!
1205
01:27:37,821 --> 01:27:38,821
Hyung.
1206
01:27:40,521 --> 01:27:41,787
Mr.
1207
01:27:44,721 --> 01:27:45,787
Mi-na.
1208
01:27:48,287 --> 01:27:49,554
Thank you
1209
01:27:50,054 --> 01:27:51,554
for being my friend.
1210
01:27:55,321 --> 01:27:56,354
Mr.
1211
01:27:59,854 --> 01:28:01,621
Hyung!
1212
01:28:03,587 --> 01:28:04,654
Mr.
1213
01:28:08,554 --> 01:28:09,454
Wait a sec.
1214
01:28:10,754 --> 01:28:12,754
Sang-gu, hurry!
1215
01:28:13,387 --> 01:28:14,154
Sang-gu.
1216
01:28:20,587 --> 01:28:21,987
Watch out!
1217
01:28:34,187 --> 01:28:34,787
The gun.
1218
01:28:36,221 --> 01:28:38,487
We have to find Father Baker's gun.
1219
01:28:39,354 --> 01:28:39,887
What?
1220
01:28:41,121 --> 01:28:42,721
The silver bullets in that gun...
1221
01:28:43,487 --> 01:28:45,987
Only those can destroy the demon.
1222
01:28:46,454 --> 01:28:47,121
Gun?
1223
01:28:48,487 --> 01:28:49,221
That gun...
1224
01:29:07,987 --> 01:29:09,754
Sang-gu, help!
1225
01:29:35,021 --> 01:29:35,787
Are you okay?
1226
01:29:36,221 --> 01:29:37,387
Why come back when we could've just left?
1227
01:29:38,021 --> 01:29:39,587
Where could I go without you?
1228
01:29:40,854 --> 01:29:41,554
Okay.
1229
01:29:42,621 --> 01:29:43,921
Even if it means going to hell,
1230
01:29:45,087 --> 01:29:46,354
if I'm with you,
1231
01:29:47,587 --> 01:29:48,654
I won't be lonely.
1232
01:29:51,054 --> 01:29:52,254
Yeah.
1233
01:29:57,987 --> 01:29:58,854
Sang-gu.
1234
01:29:59,687 --> 01:30:00,621
Let's go.
1235
01:30:09,021 --> 01:30:10,821
Hey, you demon!
1236
01:30:10,887 --> 01:30:12,754
Give me back my home!
1237
01:30:15,921 --> 01:30:18,754
I hope you shit blood!
1238
01:30:32,221 --> 01:30:34,554
Took him out in one go.
1239
01:30:39,421 --> 01:30:40,154
Hyung.
1240
01:30:41,721 --> 01:30:42,287
Student.
1241
01:30:43,321 --> 01:30:43,921
Hyung.
1242
01:30:58,421 --> 01:30:59,054
Gun.
1243
01:31:06,254 --> 01:31:06,821
Damn it.
1244
01:31:10,654 --> 01:31:11,521
What do we do?
1245
01:31:18,954 --> 01:31:21,221
Bong-gu, Bong-gu.
1246
01:31:21,221 --> 01:31:23,887
Bong-gu, where did you go?
1247
01:31:45,554 --> 01:31:47,687
You worm-like bastards.
1248
01:31:49,421 --> 01:31:51,454
Before I send you all to hell...
1249
01:32:02,554 --> 01:32:03,221
You
1250
01:32:04,354 --> 01:32:05,254
have the right to remain
1251
01:32:07,021 --> 01:32:07,587
silent.
1252
01:32:14,021 --> 01:32:15,921
Before I send you to hell...
1253
01:32:17,221 --> 01:32:19,921
let me tell you a truth
1254
01:32:20,621 --> 01:32:22,154
that only you two
1255
01:32:23,787 --> 01:32:25,654
don't know.
1256
01:32:26,821 --> 01:32:28,187
You two
1257
01:32:29,854 --> 01:32:31,654
are ugly as hell.
1258
01:32:35,754 --> 01:32:36,454
Liar!
1259
01:32:37,821 --> 01:32:39,354
Hyung, he's lying, right?
1260
01:32:40,054 --> 01:32:40,954
Sang-gu.
1261
01:32:41,487 --> 01:32:45,421
- He's lying, don't believe him!
- Liar!
1262
01:32:45,921 --> 01:32:47,221
I don't believe it.
1263
01:32:51,421 --> 01:32:54,654
Come, now it's time to go to hell.
1264
01:32:54,654 --> 01:32:55,554
If you want to kill,
1265
01:32:55,787 --> 01:32:57,324
Kill me first!
1266
01:32:57,463 --> 01:32:58,687
Put it down!
1267
01:33:00,387 --> 01:33:01,421
Mi-na!
1268
01:33:13,887 --> 01:33:15,387
The ones who deserve to go to hell
1269
01:33:16,887 --> 01:33:18,887
are not them.
1270
01:33:20,187 --> 01:33:22,387
If you don't want your head
blown off by a silver bullet,
1271
01:33:24,721 --> 01:33:25,721
then drop it.
1272
01:33:48,587 --> 01:33:51,454
Why are you doing this to me?
1273
01:33:54,054 --> 01:33:55,421
Aren't we friends?
1274
01:33:56,187 --> 01:33:56,687
Aren't we?
1275
01:33:59,254 --> 01:34:01,354
What a load of crap.
1276
01:34:07,621 --> 01:34:08,521
Damn.
1277
01:34:13,221 --> 01:34:15,121
Idiot.
1278
01:34:15,421 --> 01:34:16,754
Die.
1279
01:34:27,821 --> 01:34:30,821
Don't laugh, you're uglier than a goat painting.
1280
01:34:30,993 --> 01:34:32,793
Shoot it!
1281
01:34:38,687 --> 01:34:40,087
Go to hell.
1282
01:35:02,121 --> 01:35:03,621
Mom!
1283
01:35:09,387 --> 01:35:10,921
Damn, what is that?
1284
01:35:44,121 --> 01:35:46,854
Sang-gu, what just appeared?
1285
01:35:48,554 --> 01:35:50,087
It looked like a human hand.
1286
01:35:55,387 --> 01:35:57,287
- Bong-gu!
- Bong-gu!
1287
01:35:58,187 --> 01:35:59,387
Where did you go?
1288
01:36:00,254 --> 01:36:01,687
We found Bong-gu!
1289
01:36:03,754 --> 01:36:04,321
Bong-gu!
1290
01:36:04,854 --> 01:36:05,754
Did you come back with her?
1291
01:36:08,221 --> 01:36:09,221
God.
1292
01:36:20,487 --> 01:36:33,854
(Baphomet has awakened and set the world ablaze...)
(So God sent three angels to fight against Baphomet.)
1293
01:37:05,821 --> 01:37:08,321
1294
01:37:06,821 --> 01:37:10,987
The carpenters investigated for
the Father Baker residence incident
1295
01:37:08,321 --> 01:37:10,821
1296
01:37:10,821 --> 01:37:13,321
1297
01:37:11,121 --> 01:37:13,487
were ultimately found not guilty.
1298
01:37:13,321 --> 01:37:15,754
1299
01:37:13,754 --> 01:37:15,921
Our team got an exclusive interview.
1300
01:37:16,521 --> 01:37:20,621
It was the students. They did it themselves.
1301
01:37:16,521 --> 01:37:39,521
{\an8} (Carpenters cleared of false accusation
"A world obsessed with appearances")
1302
01:37:20,721 --> 01:37:24,687
One got electrocuted, and
the other one jumped into a shredder.
1303
01:37:24,687 --> 01:37:26,606
They even jumped into the flower bed.
1304
01:37:26,630 --> 01:37:28,787
They did it all themselves.
1305
01:37:28,821 --> 01:37:30,587
We just wanted to help from the start.
1306
01:37:30,621 --> 01:37:33,721
No, not help them die.
1307
01:37:33,721 --> 01:37:36,321
Why are you looking at us like that?
1308
01:37:37,421 --> 01:37:39,521
Do you know how much we suffered because of this?
1309
01:37:40,354 --> 01:37:48,634
{\an8} (The precinct patrol officer who contributed
to proving the carpenters' innocence)
1310
01:37:40,354 --> 01:37:42,954
Even though my pants got a little burned...
1311
01:37:43,044 --> 01:37:45,501
But I'm sure they saved me.
1312
01:37:46,987 --> 01:37:48,054
Chief.
1313
01:37:49,387 --> 01:37:56,754
{\an8}(Dashcam footage of the incident leaked
on social media, sparking controversy.)
1314
01:37:49,521 --> 01:37:51,221
Also, the dashcam video
1315
01:37:51,254 --> 01:37:53,987
that was evidence in this case
was leaked on social media.
1316
01:37:54,154 --> 01:37:56,887
There's been a huge controversy over
whether the video is real or not.
1317
01:37:57,121 --> 01:38:01,887
Everyone, I saw a demon from hell.
1318
01:37:57,454 --> 01:38:11,654
{\an8} (Precinct police officer:
"The video is fake, I swear!")
1319
01:38:02,421 --> 01:38:05,287
There was a hand like this in the sky...
1320
01:38:05,821 --> 01:38:07,487
I hope you all do good deeds.
1321
01:38:07,587 --> 01:38:08,987
You have to go to heaven.
1322
01:38:09,154 --> 01:38:09,921
Come with me.
1323
01:38:10,821 --> 01:38:11,687
Let's go.
84694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.