All language subtitles for HPI.S03E05.1080p.WEB-DL.ViruseProject_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,257 --> 00:00:31,694 ДОБРОЕ УТРО 2 00:00:41,364 --> 00:00:43,364 НАГРЕВАТЕЛЬ РАБОТАЕТ 3 00:01:15,250 --> 00:01:17,090 Мам, ну и когда ты его выставишь? 4 00:01:18,614 --> 00:01:20,290 Этого прилипалу... 5 00:01:20,315 --> 00:01:24,665 Поморозить пару-тройку дней, пока всё не починит - норм, но всё вот это... 6 00:01:24,690 --> 00:01:26,850 - Какие вы злые. - Да, мамуль. 7 00:01:26,875 --> 00:01:29,290 Ну, что я сделаю, если он без ума от меня? 8 00:01:29,315 --> 00:01:31,290 Он считает меня искромётной. 9 00:01:31,850 --> 00:01:33,305 Искромётной! 10 00:01:33,330 --> 00:01:37,690 И многих вы знаете, чтобы стояли у плиты и всё чинили? 11 00:01:37,715 --> 00:01:39,930 Эллиот, классная шапка, но тебе не жарко? 12 00:01:39,955 --> 00:01:43,145 Мне не холодно. Это для стрима. 13 00:01:43,170 --> 00:01:46,345 Мы рады, что их 15. 14 00:01:46,370 --> 00:01:48,836 Шоколад для юных гениев. 15 00:01:48,861 --> 00:01:50,850 И фрукты для принцессы. 16 00:01:50,875 --> 00:01:52,970 Кстати... 17 00:01:55,410 --> 00:01:56,410 Вот. 18 00:01:58,730 --> 00:02:01,130 Нам троим. У меня таких куча. 19 00:02:02,197 --> 00:02:05,570 Только не открывайте посудомойку во время работы, 20 00:02:05,595 --> 00:02:07,570 иначе будет потом! 21 00:02:07,595 --> 00:02:09,130 Ты ещё тут? 22 00:02:09,850 --> 00:02:12,930 У Морган всё хорошо. Она много работает. 23 00:02:12,955 --> 00:02:15,482 Да, он очень старается, 24 00:02:15,507 --> 00:02:18,130 но знает, что всё это несерьёзно. 25 00:02:18,370 --> 00:02:21,010 Мы ещё не пробовали. Мы вместе только два месяца. 26 00:02:21,250 --> 00:02:24,020 Ладно, мне пора. 27 00:02:24,045 --> 00:02:25,305 Я побежал. 28 00:02:25,330 --> 00:02:27,610 Целую. Чмоки-чмоки. 29 00:02:28,890 --> 00:02:30,404 Мама звонила. 30 00:02:31,090 --> 00:02:32,379 Целует тебя. 31 00:02:40,364 --> 00:02:42,930 Да, Жиль. Ну? 32 00:02:43,410 --> 00:02:44,610 Кто на этот раз? 33 00:02:45,770 --> 00:02:47,410 В парке Цитадели? 34 00:02:47,970 --> 00:02:50,610 Тачка ещё в ремонте. 35 00:02:52,370 --> 00:02:54,290 Я, кажется, придумала. 36 00:02:54,315 --> 00:02:55,530 До скорого! 37 00:02:56,490 --> 00:02:59,669 Слушай, а запасной шлем у тебя есть? 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,370 Вот блин... 39 00:03:56,286 --> 00:03:58,286 УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН, 5-Я СЕРИЯ. ГАЗЕТНАЯ УТКА. 40 00:03:58,310 --> 00:04:07,310 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 41 00:04:11,730 --> 00:04:14,850 Прохожий обнаружил тело у пруда. 42 00:04:15,090 --> 00:04:17,536 Нашу жертву зовут АдЕль МерсьЕ. 43 00:04:17,561 --> 00:04:20,067 Замужем, есть дочь 8-ми лет. 44 00:04:20,092 --> 00:04:21,692 Да эта история 45 00:04:21,717 --> 00:04:24,850 станет лучшей газетной уткой! 46 00:04:28,090 --> 00:04:30,290 Я хотела сказать... 47 00:04:30,530 --> 00:04:33,690 Подумаешь, пошутила. 48 00:04:34,334 --> 00:04:36,474 Что у вас, доктор? 49 00:04:36,499 --> 00:04:39,999 Убита пулей в голову. Признаков борьбы нет. 50 00:04:40,024 --> 00:04:44,210 На запястье шрам - след старой татуировки. 51 00:04:45,170 --> 00:04:48,370 Ну-ка, ну-ка, что тут у нас? 52 00:04:48,395 --> 00:04:50,330 Длинный светлый волос. 53 00:04:50,530 --> 00:04:54,514 Кажется, ДНК нашего убийцы у нас в руках. 54 00:04:54,539 --> 00:04:57,211 В таком случае уткам будет не до шуток. 55 00:05:00,530 --> 00:05:03,770 Пуля в голову говорит о хладнокровной расправе. 56 00:05:03,970 --> 00:05:05,532 Чем она занималась? 57 00:05:05,557 --> 00:05:09,250 Домохозяйка. Муж - тренер по плаванью. 58 00:05:09,490 --> 00:05:11,850 В таких из-за угла не стреляют. 59 00:05:15,133 --> 00:05:16,773 Жиль, я попрошу. 60 00:05:16,798 --> 00:05:18,936 Мы на месте преступления. 61 00:05:18,961 --> 00:05:20,690 Убита женщина, мать. Побольше уважения. 62 00:05:20,715 --> 00:05:24,850 - Простите. - И вообще, это селезни. 63 00:05:25,090 --> 00:05:27,290 И вы туда же! 64 00:05:27,530 --> 00:05:29,529 Вы кто: орнитолог или врач? 65 00:05:29,577 --> 00:05:32,330 Лучше установите время смерти. 66 00:05:32,577 --> 00:05:34,949 Морган, вы едете со мной. 67 00:05:34,974 --> 00:05:37,210 Будем допрашивать мужа жертвы. 68 00:05:41,650 --> 00:05:43,970 Это точно селезни. 69 00:05:56,770 --> 00:05:59,490 Как я скажу дочери? 70 00:06:01,490 --> 00:06:03,330 Ей только исполнилось восемь. 71 00:06:04,690 --> 00:06:06,010 Мои соболезнования. 72 00:06:06,250 --> 00:06:09,650 Вы знаете, кто хотел вашей жене смерти? 73 00:06:13,170 --> 00:06:16,330 Нет, она со всеми хорошо ладила. 74 00:06:16,355 --> 00:06:19,487 В последнее время её что-то тревожило? 75 00:06:19,512 --> 00:06:22,490 Да нет же! Всё было нормально. 76 00:06:26,010 --> 00:06:27,870 Не понимаю. 77 00:06:31,770 --> 00:06:35,170 Что тут у нас? Длинный светлый волос. 78 00:06:40,342 --> 00:06:44,092 Как думаете, полиция здесь по поводу Адель? 79 00:06:44,117 --> 00:06:48,090 Если только "Модный приговор", чтобы влепить срок 80 00:06:48,115 --> 00:06:50,370 за цвет купальников. 81 00:06:50,395 --> 00:06:51,857 Этот кошмарный чёрный - 82 00:06:51,882 --> 00:06:55,779 преступление против человечества. 83 00:06:55,804 --> 00:06:59,170 С другой стороны, чёрный стройнит. 84 00:06:59,195 --> 00:07:01,491 Всё-таки, это девочки. 85 00:07:01,516 --> 00:07:04,708 Розовый был бы лучше. 86 00:07:04,733 --> 00:07:08,290 Если честно, я его не перевариваю. 87 00:07:08,315 --> 00:07:10,210 О, нет! 88 00:07:10,450 --> 00:07:13,105 Я этого так не оставлю. 89 00:07:13,130 --> 00:07:15,145 Какой кошмар! 90 00:07:15,170 --> 00:07:18,890 - Способ убийства наводит на мысли о мести. 91 00:07:19,090 --> 00:07:21,001 У вашей жены были неприятности? 92 00:07:21,026 --> 00:07:24,825 Долги, подозрительные знакомства? 93 00:07:24,850 --> 00:07:27,179 Нет же! 94 00:07:27,204 --> 00:07:31,410 Она целыми днями была здесь, в клубе, со мной. 95 00:07:31,610 --> 00:07:34,810 Наша дочь входит в олимпийский резерв. 96 00:07:35,010 --> 00:07:37,450 А это требует большой отдачи. 97 00:07:37,690 --> 00:07:40,295 Ну что, заводите аппарат для тестов ДНК! 98 00:07:40,320 --> 00:07:44,865 Я нашла троих подозреваемых. У них тут просто змеиное гнездо. 99 00:07:44,890 --> 00:07:46,382 Терпеть не могу! 100 00:07:46,407 --> 00:07:48,330 У неё такой вид... 101 00:07:50,390 --> 00:07:53,186 С той коростью, с которой они брызжат ядом, 102 00:07:53,211 --> 00:07:56,335 эти мамаши давно бы друг друга поубивали. 103 00:07:56,360 --> 00:07:58,490 Подозреваемая номер один. 104 00:07:58,515 --> 00:08:00,090 Мелисса. 105 00:08:00,115 --> 00:08:01,487 Мама Лолы. 106 00:08:01,901 --> 00:08:05,987 Это она сцепилась с Адель по поводу цвета купальников. 107 00:08:06,012 --> 00:08:09,980 Мелисса хотела, чтобы они были розовыми, Адель - чёрными. 108 00:08:10,005 --> 00:08:12,010 Чтоб она сдохла! 109 00:08:12,035 --> 00:08:14,199 Было решено проголосовать. 110 00:08:14,224 --> 00:08:16,192 Но Адель устроила так, 111 00:08:16,217 --> 00:08:18,841 что голосовали в тот день, 112 00:08:18,866 --> 00:08:21,106 когда Мелисса была у ортодонта. 113 00:08:21,559 --> 00:08:24,265 В результате, в качестве формы 114 00:08:24,290 --> 00:08:25,970 победили чёрные купальники. 115 00:08:26,210 --> 00:08:28,780 Да, на полноценный мотив не тянет, 116 00:08:28,805 --> 00:08:31,849 но психические заболевания никто не отменял. 117 00:08:31,874 --> 00:08:33,770 - Ещё минуту. - Далее. 118 00:08:34,010 --> 00:08:36,025 Подозреваемый номер два. 119 00:08:36,050 --> 00:08:37,290 - Мама ВиктуАр. 120 00:08:37,315 --> 00:08:39,785 Которая также не переносила жертву на дух. 121 00:08:39,810 --> 00:08:40,785 Ненормальная! 122 00:08:40,810 --> 00:08:42,169 С момента, 123 00:08:42,194 --> 00:08:46,208 как в "Курьере Лилля" вышла статься о команде олимпийского резерва. 124 00:08:47,170 --> 00:08:52,450 В качестве иллюстрации предожили фото с Виктуар, 125 00:08:52,475 --> 00:08:54,529 но Адель сделала всё, 126 00:08:54,554 --> 00:08:58,065 чтобы они передумали и сделали фото с её дочкой. 127 00:08:58,090 --> 00:08:59,715 В итоге, 128 00:08:59,740 --> 00:09:02,800 мамаша Виктуар орала благим матом, 129 00:09:02,825 --> 00:09:05,650 хотя напечатали снимок с Виктуар. 130 00:09:05,890 --> 00:09:09,650 Подозреваемый номер три. Самый очевидный. 131 00:09:09,890 --> 00:09:12,850 Жильбер. Тренирую малышей. 132 00:09:19,890 --> 00:09:21,765 Уборка в душе. 133 00:09:21,790 --> 00:09:24,936 С тех пор, как Адель уволила уборщика, 134 00:09:24,961 --> 00:09:28,780 уборкой инвентаря пришлось заниматься ему. 135 00:09:28,805 --> 00:09:30,946 Но это не его работа. 136 00:09:30,971 --> 00:09:32,367 Достала эта уборка! 137 00:09:32,392 --> 00:09:34,477 Вот мотив для убийства. 138 00:09:34,502 --> 00:09:38,274 А волосы с других мест берут на анализ? 139 00:09:41,490 --> 00:09:44,210 Ваша жена кого-то уволила? 140 00:09:44,465 --> 00:09:48,388 Да, пришлось попрощаться с новым уборщиком. 141 00:09:48,413 --> 00:09:51,450 Но Адель застала его за тем, как он шарил по шкафчикам. 142 00:09:51,475 --> 00:09:54,212 Он украл у неё сумку, поэтому... 143 00:09:54,237 --> 00:09:56,642 - Поэтому? - Она его попросила. 144 00:09:56,667 --> 00:09:58,905 А следовало бы заявить в полицию. 145 00:09:58,930 --> 00:10:00,610 Как его зовут? 146 00:10:00,850 --> 00:10:02,010 Брис ДиаллО. 147 00:10:02,770 --> 00:10:07,530 Как считаете, он мог помешать ей заявить на него? 148 00:10:22,330 --> 00:10:26,025 Хотела сказать насчёт того, что вы сегодня увидели... 149 00:10:26,050 --> 00:10:29,450 Вы не обязаны ничего объяснять. 150 00:10:35,010 --> 00:10:36,250 признаюсь честно, 151 00:10:36,275 --> 00:10:40,170 я бы не стал связываться с Тимоте. 152 00:10:41,730 --> 00:10:43,250 - В самом деле? - Да. 153 00:10:43,450 --> 00:10:45,730 И почему же? Он идеален. 154 00:10:47,290 --> 00:10:51,010 Внимателен, добр, 155 00:10:51,250 --> 00:10:52,745 энергичен. 156 00:10:52,770 --> 00:10:56,099 И считает меня искромётной. 157 00:10:56,124 --> 00:10:57,970 Чего ещё желать? 158 00:10:58,170 --> 00:11:00,490 Не сомневаюсь. Рад за вас. 159 00:11:00,690 --> 00:11:02,490 Большое спасибо. 160 00:11:02,690 --> 00:11:05,810 Новое сообщение от Роксанны. 161 00:11:05,835 --> 00:11:07,772 Прочитать сообщение? - Нет. 162 00:11:07,797 --> 00:11:10,442 - Получено в 11:32. - Нет. 163 00:11:10,467 --> 00:11:12,145 - Роксанна пишет... - Нет. 164 00:11:12,170 --> 00:11:14,130 Думаю, на новоселье 165 00:11:14,370 --> 00:11:16,615 приготовить раклет. Как тебе? 166 00:11:16,640 --> 00:11:20,610 Смайл в виде сердца, смайл в виде поцелуя. 167 00:11:25,210 --> 00:11:27,450 - Новоселья? - Да. 168 00:11:29,370 --> 00:11:31,610 На той неделе Роксанна переехала ко мне. 169 00:11:32,450 --> 00:11:35,530 Мы устраиваем ужин для всей команды. 170 00:11:35,730 --> 00:11:37,850 Круто. Поздравляю. 171 00:11:38,050 --> 00:11:40,505 Вы тоже приглашены. 172 00:11:40,530 --> 00:11:43,757 - Спасибо. - И Тимоте. 173 00:11:43,782 --> 00:11:46,649 Если хотите сделать официальное заявление. 174 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 Круто. 175 00:11:48,810 --> 00:11:51,090 Мы оба только этого и ждём. 176 00:11:51,115 --> 00:11:55,170 Мы, как раз, собирались сделать заявление. 177 00:11:56,410 --> 00:11:57,170 Вот так. 178 00:11:57,195 --> 00:11:59,610 Отлично! Не подведите. 179 00:11:59,850 --> 00:12:01,130 Мы очень рады. 180 00:12:01,814 --> 00:12:03,250 Отлично. 181 00:12:17,570 --> 00:12:19,170 - Брис Диалло? - Да. 182 00:12:19,370 --> 00:12:22,330 Майор Карадек, уголовный розыск Лилля. 183 00:12:22,355 --> 00:12:25,530 Есть пара вопросов по поводу Адель Мерсье. 184 00:12:25,730 --> 00:12:27,210 Снова про сумку? 185 00:12:27,450 --> 00:12:30,075 Я уже говорил, что не работал в этом бассейне. 186 00:12:30,100 --> 00:12:31,223 Покажите руки. 187 00:12:31,248 --> 00:12:34,260 - Я занимаюсь отоплением. - Руки! 188 00:12:34,285 --> 00:12:36,010 Хочу видеть ваши руки. 189 00:12:37,850 --> 00:12:40,210 Удостоверение в бумажнике. 190 00:12:41,530 --> 00:12:45,574 - Морган, проверьте. - Хорошо. Так... 191 00:12:45,650 --> 00:12:48,250 Разрешение на работу есть. 192 00:12:49,154 --> 00:12:50,990 Брис, в чём дело? 193 00:12:53,305 --> 00:12:56,145 Стоять! Он был на месте преступления! 194 00:12:56,170 --> 00:12:59,857 Убита пулей в голову. Признаков борьбы нет. 195 00:13:01,090 --> 00:13:02,850 Руки за голову. 196 00:13:03,970 --> 00:13:05,610 Одеться можно? 197 00:13:13,170 --> 00:13:19,090 Директор бассейна опознал вас под именем брата - Бриса Диалло. 198 00:13:19,970 --> 00:13:24,010 Я живу у него, и взял его паспорт по ошибке. 199 00:13:24,250 --> 00:13:26,933 И ваше криминальное прошлое здесь не при чём? 200 00:13:26,958 --> 00:13:29,890 8 лет за незаконную торговлю оружием. 201 00:13:33,530 --> 00:13:36,275 Под настоящим именем меня бы не взяли на работу. 202 00:13:36,300 --> 00:13:40,170 Таких как я на рынке труда не ждут. 203 00:13:41,370 --> 00:13:44,450 Если добавить к опыту работы и ограбление. 204 00:13:48,610 --> 00:13:53,290 Узнаёте? Это сумка Адель Мерсье. Найдена в ваших вещах. 205 00:13:53,315 --> 00:13:56,250 Похожа на мою. Наверное, перепутал. 206 00:14:02,530 --> 00:14:03,530 Смешно. 207 00:14:04,970 --> 00:14:07,649 Эта женщина собиралась заявить на вас в полицию. 208 00:14:07,673 --> 00:14:09,968 За что и получила пулю в голову. 209 00:14:09,993 --> 00:14:12,730 Вас же видели на месте преступления. 210 00:14:12,930 --> 00:14:14,810 Я просто гулял. 211 00:14:15,050 --> 00:14:18,650 - Где вы были утром с 5 до 7? - Не помню. 212 00:14:19,657 --> 00:14:21,290 Извините. 213 00:14:21,530 --> 00:14:23,850 Восьми лет вам не хватило? 214 00:14:47,330 --> 00:14:49,370 Жиль? Жиль? 215 00:14:50,650 --> 00:14:53,751 Видел? Он только и делает, что носит кофе Морган, 216 00:14:53,776 --> 00:14:56,170 чтобы пройти мимо твоего стола. 217 00:14:56,195 --> 00:14:57,509 Какая прелесть. 218 00:14:57,534 --> 00:15:02,610 Дафна, я тут тебе сказал, что мы переспали. 219 00:15:02,850 --> 00:15:05,170 Так нет, мы перекусили. 220 00:15:05,370 --> 00:15:09,170 Заскочили в один афганский ресторанчик с коврами. Там было... 221 00:15:09,195 --> 00:15:10,945 Жиль? 222 00:15:10,970 --> 00:15:13,425 - Что? - Тебя кто-то достаёт? 223 00:15:13,450 --> 00:15:14,705 - Нет. - Дело в этом? 224 00:15:14,730 --> 00:15:17,010 - Да нет же! - Это ТьеррИ? 225 00:15:17,210 --> 00:15:18,809 Видно же, что он гомофоб. 226 00:15:18,834 --> 00:15:21,530 Мне его уволить? - Не надо! 227 00:15:21,770 --> 00:15:23,650 Не надо! Нет... 228 00:15:23,890 --> 00:15:25,370 - Нет, я просто... 229 00:15:25,570 --> 00:15:28,601 Да плевать, что говорит твой приятель-винодел! 230 00:15:28,626 --> 00:15:32,010 С раклетом пьют белое! Оставь, я сама. 231 00:15:34,890 --> 00:15:37,890 Какие новости по подозреваемому? 232 00:15:38,090 --> 00:15:41,458 Майор вязл его под стражу, но тот всё отрицает. 233 00:15:41,483 --> 00:15:44,067 А волос с тела? 234 00:15:44,092 --> 00:15:46,810 В национальной базе ДНК нет. 235 00:15:47,050 --> 00:15:49,530 Ждём ответа от базы в Европе. 236 00:15:50,530 --> 00:15:51,810 Та-дам! 237 00:15:52,050 --> 00:15:56,530 Итак, это ДНК всех блондинов вокруг нашей жертвы. 238 00:15:56,555 --> 00:15:59,170 - Кому это передать? - Морган... 239 00:15:59,410 --> 00:16:01,246 Я посмотрю. - Морган? 240 00:16:01,271 --> 00:16:04,622 Мы можем поговорить? 241 00:16:04,647 --> 00:16:08,330 - Ну, хватит, ты делаешь мне больно. - Извини... 242 00:16:08,570 --> 00:16:10,310 Ты какой-то странный. 243 00:16:10,335 --> 00:16:11,692 Ну и гадость. 244 00:16:11,717 --> 00:16:14,770 Выкиньте это в измельчитель. 245 00:16:16,170 --> 00:16:17,330 Заходи. 246 00:16:19,210 --> 00:16:21,901 Так не может продолжаться! - Ты о чём? 247 00:16:22,050 --> 00:16:23,905 Ваша с Тимоте интрижка! 248 00:16:23,930 --> 00:16:27,189 Вы ставите меня в неловкое положение. Я покрывать тебя больше не могу. 249 00:16:27,214 --> 00:16:30,570 - Не волнуйся. Мы сделаем официальное заявление. - Отлично. 250 00:16:30,595 --> 00:16:31,930 В смысле "заявление"? 251 00:16:31,955 --> 00:16:36,220 Дафна предложила стать свидетельницей на нашей свадьбе. 252 00:16:36,245 --> 00:16:39,050 - Чёрт, вот это зря. - Ну, да. 253 00:16:39,250 --> 00:16:42,690 А что происходит с украденными предметами? 254 00:16:42,715 --> 00:16:46,665 Мы же помогали их искать. Их потом можно взять себе? 255 00:16:46,690 --> 00:16:49,770 Вообще-то, они идут с отчётом криминалистов. 256 00:16:49,795 --> 00:16:51,330 Мне мой психолог так говорит. 257 00:16:51,355 --> 00:16:54,625 Потому что, в случае кремации... 258 00:16:54,650 --> 00:16:58,009 Стой, криминалисты эти вещдоки ещё не смотрели! 259 00:16:58,034 --> 00:16:59,532 Ну, какая тебе разница! 260 00:16:59,557 --> 00:17:02,785 - Хватит, положи на место! - Это на похороны. 261 00:17:02,810 --> 00:17:05,890 Да ты достал! Только посмотри! 262 00:17:07,145 --> 00:17:09,210 Что это такое? 263 00:17:10,410 --> 00:17:12,985 Ого! В сумке двойное дно! 264 00:17:13,010 --> 00:17:16,090 Кажется, это деньги. 265 00:17:18,730 --> 00:17:21,105 Мы не имеем права это делать. 266 00:17:21,130 --> 00:17:23,890 А тут у нас что? 267 00:17:24,130 --> 00:17:27,480 Эмма Дюбуа и Мадлен Дюбуа. 268 00:17:27,505 --> 00:17:29,930 Наша жертва и её дочь под фальшивыми именами. 269 00:17:30,170 --> 00:17:33,570 Нашу жертву зовут Адель Мерсье. 270 00:17:33,810 --> 00:17:36,293 Кажется, она собиралась делать ноги. 271 00:17:41,850 --> 00:17:45,162 В сумке вашей жены обнаружены два фальшивых паспорта. 272 00:17:45,187 --> 00:17:47,930 Один - для неё, другой - для вашей дочери. 273 00:17:49,090 --> 00:17:50,530 Не пойму. 274 00:17:50,730 --> 00:17:53,730 Что она со всем этим делала? 275 00:17:53,930 --> 00:17:57,730 - То есть, вы не знали? - Конечно, нет. 276 00:17:58,770 --> 00:18:02,810 - Вы ссорились? - Нет, всё было хорошо.. 277 00:18:03,010 --> 00:18:06,170 - Уверены? - Конечно! Ведь это моя жена. 278 00:18:10,370 --> 00:18:13,785 Ваша жена регулярно пользовалась этим паспортом 279 00:18:13,810 --> 00:18:16,410 для бронирования гостиничного номера. 280 00:18:20,090 --> 00:18:21,170 Гостиница? 281 00:18:23,530 --> 00:18:24,850 Не понимаю. 282 00:18:25,050 --> 00:18:29,050 Господин Мерсье, мы полагаем, ваша жена вам изменяла, 283 00:18:29,075 --> 00:18:31,650 она собиралась уйти от вас. 284 00:18:31,675 --> 00:18:33,010 Ещё мы нашли это. 285 00:18:34,690 --> 00:18:36,930 Это мой пистолет. Это не то, что вы думаете. 286 00:18:39,770 --> 00:18:41,341 Что он делает в доме? 287 00:18:41,366 --> 00:18:46,010 Адель боялась взлома. А у меня есть разрешение. 288 00:18:46,210 --> 00:18:47,530 Мы проверим. 289 00:18:49,450 --> 00:18:52,690 - Какой код? - 1985. 290 00:19:01,210 --> 00:19:03,570 Но в последний раз он был тут... 291 00:19:04,810 --> 00:19:07,088 Это какая-то ошибка. 292 00:19:07,113 --> 00:19:08,090 Где пистолет? 293 00:19:08,115 --> 00:19:09,890 Я его не трогал. 294 00:19:10,850 --> 00:19:12,305 - Господин Мерсье, 295 00:19:12,330 --> 00:19:15,314 мы вас задерживаем в рамках расследования. 296 00:19:15,339 --> 00:19:17,970 Пройдёмте с нами. 297 00:19:18,170 --> 00:19:20,890 Муж понимает, что жена уходит. 298 00:19:20,915 --> 00:19:22,988 Покупает оружие и убивает её. 299 00:19:23,013 --> 00:19:25,558 В таком случае, нужен любовник. 300 00:19:25,583 --> 00:19:31,290 Дафне не удалось установить, с кем Адель встречалась в гостинице. 301 00:19:31,315 --> 00:19:33,650 Она была там одна. 302 00:19:33,890 --> 00:19:36,890 Если в номере кто-то и был, записей нет. 303 00:19:37,130 --> 00:19:40,152 Даже если предположим наличие любовника, 304 00:19:40,177 --> 00:19:42,170 мы даже не знаем, существует ли он. 305 00:19:42,195 --> 00:19:45,570 Именно. Что же Адель там делала? 306 00:19:45,770 --> 00:19:48,650 - Есть новости по волосу? - Да и нет. 307 00:19:48,890 --> 00:19:51,943 Жиль обнаружил одно совпадение: 308 00:19:51,968 --> 00:19:54,730 в 2013 в Англии задержали одну даму с травкой. 309 00:19:54,970 --> 00:19:56,170 Отлично. 310 00:19:56,195 --> 00:20:00,610 Эта туристка из Нью-Дели больше в Европе не появлялась. 311 00:20:00,810 --> 00:20:02,010 Нью-Дели? 312 00:20:02,707 --> 00:20:04,745 - Приветик. - Привет. 313 00:20:04,770 --> 00:20:07,762 Мне только что звонили из банка. 314 00:20:08,145 --> 00:20:12,176 Оказывается, у меня на счету минус 800 евро. 315 00:20:12,201 --> 00:20:13,610 - Дерьмо! - Да. 316 00:20:13,810 --> 00:20:16,105 - Чёрт, неприятно. - Да. 317 00:20:16,130 --> 00:20:19,308 Когда я тебе давал карточку для оплаты пиццы, сняли крупную сумму. 318 00:20:19,333 --> 00:20:21,274 Я решил, это какая-то ошибка. 319 00:20:21,490 --> 00:20:22,530 Покажи-ка. 320 00:20:26,890 --> 00:20:29,690 Пока что её муж у нас. 321 00:20:29,930 --> 00:20:32,250 А что с уборщиком? 322 00:20:33,330 --> 00:20:34,090 АдАм? 323 00:20:34,330 --> 00:20:38,690 Уборщик бассейна, укравший сумку. Мы его отпускаем? 324 00:20:38,890 --> 00:20:42,610 Нет. У него был срок за торговлю оружием. 325 00:20:42,635 --> 00:20:46,210 Ещё у него нет алиби. Рисковать не будем. 326 00:20:46,410 --> 00:20:47,970 Как скажешь. 327 00:20:54,101 --> 00:20:56,730 - "Англос Авто", минут 1 500 евро? 328 00:20:56,755 --> 00:21:01,053 Нет, это не ошибка. Это автомастерская. 329 00:21:01,078 --> 00:21:03,546 Фургон с пиццей стоял там рядом. 330 00:21:03,571 --> 00:21:05,890 И я ещё заплатила за ремонт кузова. 331 00:21:07,050 --> 00:21:10,025 - Отлично. - Не волнуйся, я верну. 332 00:21:10,050 --> 00:21:12,300 Конечно-конечно. 333 00:21:12,325 --> 00:21:16,542 Я всё верну. Погоди. 334 00:21:17,490 --> 00:21:20,001 Да, мама, разговаривать не могу. 335 00:21:20,026 --> 00:21:22,405 - Я на работе. - Поцелуй её от меня. 336 00:21:22,430 --> 00:21:24,623 - Секунду... Добрый день, мадам. 337 00:21:24,648 --> 00:21:26,231 Тише! Не кричи! 338 00:21:26,256 --> 00:21:28,981 Эллиот? Ты о чём? 339 00:21:29,006 --> 00:21:31,290 - Рак... - В смысле "рак"? 340 00:21:31,315 --> 00:21:33,450 Я посмотрела его видео. 341 00:21:33,475 --> 00:21:35,025 Какой ещё рак? 342 00:21:35,050 --> 00:21:36,410 Он умрёт. 343 00:21:36,610 --> 00:21:37,850 О, чёрт! 344 00:21:38,050 --> 00:21:41,050 Срочное дело! Домой не подкинешь? 345 00:21:42,530 --> 00:21:45,660 Благодаря этому американскому лечению, я обрёл надежду. 346 00:21:45,685 --> 00:21:49,770 Каждый евро спасёт мою жизнь, ваши пожертвования - моё здоровье. 347 00:21:49,970 --> 00:21:53,985 - Стой. Давай ещё раз. - А это чем плохо? 348 00:21:54,010 --> 00:21:55,490 Это хлам. 349 00:21:55,515 --> 00:22:00,410 Понимаешь, нужно добавить чуть больше эмоций. 350 00:22:00,650 --> 00:22:01,930 Ещё эмоций? 351 00:22:01,955 --> 00:22:05,756 Это должна быть смесь надежды, потому что тебе нужны деньги, 352 00:22:05,781 --> 00:22:08,530 и страха, потому что тебе страшно. 353 00:22:08,555 --> 00:22:10,161 По-настоящему страшно. 354 00:22:10,186 --> 00:22:14,505 Дело в том, что это развод! Американское лечение! Отстой! 355 00:22:14,530 --> 00:22:17,912 Сказали бы, что его придумал ДидьЕ Рауль. 356 00:22:17,937 --> 00:22:21,770 Я этим 50 лет занимаюсь и знаю, что к чему. 357 00:22:21,795 --> 00:22:24,865 - Ясно? - Чего тогда ты сутками торчишь у нас? 358 00:22:24,890 --> 00:22:28,250 А не на собственной вилле на Багамах? 359 00:22:29,850 --> 00:22:30,930 Давай ещё. 360 00:22:32,050 --> 00:22:34,530 - Что это? - Пот. 361 00:22:34,770 --> 00:22:39,082 - Давай, поехали. - Мне не хватает 7 000 евро. 362 00:22:39,107 --> 00:22:40,490 - Нет, ты... 363 00:22:40,515 --> 00:22:42,349 7 000 почти не слышно. 364 00:22:42,374 --> 00:22:43,994 Мне не хватает 7 000 евро. 365 00:22:44,210 --> 00:22:47,290 Нет, так у нас не получится. Ты меня замучил. 366 00:22:51,730 --> 00:22:55,362 Морган? А мы счёт времени потеряли. Домашку повторяем. 367 00:22:55,387 --> 00:22:57,956 Зубрим как сумасшедшие. 368 00:22:57,981 --> 00:23:00,558 Погоди, я всё объясню. 369 00:23:00,583 --> 00:23:04,050 Эллиот готовит блестящее выступление на тему буддизма. 370 00:23:04,075 --> 00:23:07,570 Приветик! Это мама малыша Эллиота. 371 00:23:07,595 --> 00:23:09,125 Так вот, он умер. 372 00:23:09,150 --> 00:23:12,250 Хотите вернуть свои деньги? 373 00:23:12,274 --> 00:23:15,256 Позвоните нашему бухгалтеру Сержу Альваро - 374 00:23:15,281 --> 00:23:18,785 по номеру 06 24 72 29 00. 375 00:23:18,810 --> 00:23:20,303 Всех люблю! 376 00:23:20,328 --> 00:23:21,890 С детьми ты сидеть не будешь. 377 00:23:22,130 --> 00:23:25,330 У детей такая богатая фантазия. 378 00:23:25,355 --> 00:23:28,086 Я их только поддержал. 379 00:23:28,111 --> 00:23:29,770 Это, конечно, не блеск, но ничего. 380 00:23:32,090 --> 00:23:33,330 Значит, сойдёт? 381 00:23:35,850 --> 00:23:36,850 Серж? 382 00:23:38,170 --> 00:23:39,170 Серж? 383 00:23:40,506 --> 00:23:41,730 Серж? 384 00:23:42,490 --> 00:23:43,530 Серж! 385 00:23:45,330 --> 00:23:47,145 Буду честен: 386 00:23:47,170 --> 00:23:50,385 ваша дочь пытается начать жизнь снова, 387 00:23:50,410 --> 00:23:53,610 а вы ей только мешаете. 388 00:23:53,850 --> 00:23:56,410 Пора завязывать с глупостями. 389 00:23:57,890 --> 00:24:00,690 Возьмите себя в руки. 390 00:24:04,663 --> 00:24:06,610 Что такое? 391 00:24:06,850 --> 00:24:09,730 Можно дать тебе совет? 392 00:24:09,755 --> 00:24:14,370 - Да. - Привыкай к этому бардаку, малыш. 393 00:24:14,610 --> 00:24:17,770 И о нас с дочкой не волнуйся. 394 00:24:18,010 --> 00:24:22,330 Мы с ней похожи больше, чем ты можешь представить. 395 00:24:22,970 --> 00:24:24,359 Вот так. 396 00:24:24,384 --> 00:24:26,810 И хорошего вечера. - Спасибо. 397 00:24:30,930 --> 00:24:32,170 Да, мамуль. 398 00:24:34,130 --> 00:24:38,621 Знаю, но я бы тебя не просил... 399 00:24:40,730 --> 00:24:42,985 Знаю, но мне правда нужно. 400 00:24:43,010 --> 00:24:45,650 Это чтобы проценты не набежали. 401 00:24:47,690 --> 00:24:50,570 Тея, ты не могла бы сходить за молоком? 402 00:24:50,595 --> 00:24:52,736 Всё закончилось. - Нет. 403 00:24:52,761 --> 00:24:55,050 Извини, у меня домашка. 404 00:24:57,770 --> 00:25:00,409 Если я тебя прошу, значит... 405 00:25:00,434 --> 00:25:03,945 Эллиот, не открывай, когда машинка работает! Не надо! 406 00:25:03,970 --> 00:25:05,370 Нет! 407 00:25:05,395 --> 00:25:08,145 - Не трогай! - Извини, но ты же починил! 408 00:25:08,170 --> 00:25:11,690 Я же сто раз просил. Ладно, ничего. 409 00:25:11,715 --> 00:25:14,460 Да, мам, прости. 410 00:25:14,485 --> 00:25:16,445 Нет, мам, это я не тебе. 411 00:25:16,470 --> 00:25:19,170 Тебя же зовут не Эллиот. 412 00:25:19,410 --> 00:25:22,570 Ну, хватит, не плачь. Хватит волноваться. 413 00:25:22,770 --> 00:25:25,810 Короче, зарплату урезали на 30 %. 414 00:25:46,105 --> 00:25:47,930 Пробки выбило! 415 00:25:48,890 --> 00:25:49,690 - Вот чёрт. 416 00:25:52,570 --> 00:25:54,330 Это что такое? Удлинитель? 417 00:26:07,210 --> 00:26:09,210 Идёт к соседу... 418 00:26:15,250 --> 00:26:19,130 Вот кто тырит моё электричество три месяца? 419 00:26:19,330 --> 00:26:20,330 Нет. 420 00:26:20,530 --> 00:26:23,250 Чёрт! Кто вырубил соседский свет? 421 00:26:23,275 --> 00:26:25,970 Выхожу из ванной, а тут дубак! 422 00:26:32,834 --> 00:26:34,834 Клянусь, что не знаю эту женщину. 423 00:26:34,858 --> 00:26:36,858 Не знаете? 424 00:26:36,882 --> 00:26:39,748 Как ваш волос оказался на её теле? 425 00:26:39,772 --> 00:26:41,772 Я ничего не понимаю. 426 00:26:41,796 --> 00:26:44,545 Это какая-то ошибка. Я никогда не была во Франции. 427 00:26:44,569 --> 00:26:46,022 Этого не может быть! 428 00:26:46,046 --> 00:26:48,999 Простите. Я ничего не понимаю. 429 00:26:49,061 --> 00:26:51,650 - Ты видел Тимоте? - Что? 430 00:26:51,675 --> 00:26:54,334 Подождите минутку, пожалуйста. 431 00:26:54,359 --> 00:26:58,623 Его что, кто-то ударил? Тьерри? Нужно сообщить! 432 00:26:58,648 --> 00:27:02,770 Да ты что! Наверное, это к двери приложился. Или аллергия. 433 00:27:02,795 --> 00:27:06,014 Не давай себя запугать! Забудь про стыд. 434 00:27:06,039 --> 00:27:09,248 - Мы примем меры. - Да, хорошо. 435 00:27:09,650 --> 00:27:11,030 Прошу прощения. 436 00:27:11,055 --> 00:27:13,330 - Что это вы делаете? Кто это? 437 00:27:13,530 --> 00:27:17,450 ДНК этой женщины совпала с ДНК волоса на теле жертвы. 438 00:27:17,475 --> 00:27:19,286 - Ку-ку! - Она живёт в Индии. 439 00:27:19,311 --> 00:27:21,637 И во Франции никогда не была. 440 00:27:21,662 --> 00:27:24,169 - Здравствуйте. - Намастэ. 441 00:27:25,786 --> 00:27:27,786 Я могу идти? 442 00:27:30,370 --> 00:27:32,969 - Пожалуйста. - Стойте! 443 00:27:32,994 --> 00:27:35,562 Вы недавно обрезали волосы? 444 00:27:35,586 --> 00:27:41,195 - Что? - Вы обрезали волосы и отдали их в храм Шивы? 445 00:27:41,219 --> 00:27:43,219 Да, в прошлом году. 446 00:27:43,244 --> 00:27:47,490 Ну вот! Я всё поняла! Целую. 447 00:27:47,515 --> 00:27:49,370 До свидания. 448 00:27:49,395 --> 00:27:52,877 Всё ясно. Найденный нами волос принадлежит 449 00:27:52,902 --> 00:27:55,650 не убийце, а нашей индианке. 450 00:27:55,675 --> 00:27:59,865 Время от времени индуистские паломники бреют головы. 451 00:27:59,890 --> 00:28:02,744 Так они делают подношения своим святым. 452 00:28:02,769 --> 00:28:07,290 А те, кто работает в храмах, собирают волосы 453 00:28:07,315 --> 00:28:10,517 и продают по всему миру, 454 00:28:10,542 --> 00:28:13,490 чтобы из волос сделали... 455 00:28:13,515 --> 00:28:15,519 - Парики. - Верно. 456 00:28:15,544 --> 00:28:18,651 Тёмные волосы перекрашивают в блонд. 457 00:28:18,675 --> 00:28:21,886 Так цветной пигмент попадает внутрь волоса. 458 00:28:21,911 --> 00:28:27,530 Поэтому, на видео нужно искать не любовника, 459 00:28:27,730 --> 00:28:29,970 а Адель в светлом парике. 460 00:28:30,210 --> 00:28:32,718 Она снимала гостиничный номер, 461 00:28:32,743 --> 00:28:34,927 чтобы там переодеться 462 00:28:34,952 --> 00:28:36,410 и уйти незамеченной. 463 00:28:36,650 --> 00:28:38,890 Вот это да! Так она шпионка! 464 00:28:38,915 --> 00:28:40,970 И если они встречаются у гостиницы, 465 00:28:40,995 --> 00:28:44,287 это точно дело рук КГБ! 466 00:28:50,810 --> 00:28:51,810 Добрый день. 467 00:28:59,282 --> 00:29:01,770 Хотите сказать, это логово шпионов? 468 00:29:01,970 --> 00:29:03,570 Если подумать, 469 00:29:03,595 --> 00:29:06,730 хоспис - прикрытие лучше не сыскать. 470 00:29:08,090 --> 00:29:12,343 Сомневаюсь, что наша жертва работала на КГБ. 471 00:29:12,368 --> 00:29:14,810 Его упразднили в 1991-м. 472 00:29:14,835 --> 00:29:16,890 - Ну, тогда... - Что "тогда"? 473 00:29:16,915 --> 00:29:21,250 - Да-да. - Я показала снимок коллегам. 474 00:29:21,275 --> 00:29:25,290 Она постоянно здесь быывает. Навещает мадам МорАс из 106-й. 475 00:29:26,650 --> 00:29:30,593 Она их связной! Идёмте, Карадек. 476 00:29:32,410 --> 00:29:33,210 - Спасибо. 477 00:29:40,250 --> 00:29:41,450 Мадам Морас, 478 00:29:41,650 --> 00:29:45,330 нам сказали, эта дама вас навещает. 479 00:29:45,570 --> 00:29:47,988 - Вы её узнаёте? - Нет. 480 00:29:48,013 --> 00:29:50,090 Впервые вижу. 481 00:29:50,115 --> 00:29:53,370 Уверены? Её зовут Адель Мерсье. 482 00:29:53,395 --> 00:29:55,970 Слышали это имя? - Нет. 483 00:30:06,650 --> 00:30:07,810 Простите. 484 00:30:08,770 --> 00:30:09,890 Морган? 485 00:30:11,650 --> 00:30:13,610 - Морган? - Да. 486 00:30:13,810 --> 00:30:15,130 Что это вы делаете? 487 00:30:15,370 --> 00:30:19,090 Говорю с ней по-русски. Надо же как-то втереться в доверие. 488 00:30:19,115 --> 00:30:20,251 Видите? 489 00:30:20,276 --> 00:30:23,690 Вы что, спросили у неё, куда она спрятала пирожки? 490 00:30:23,715 --> 00:30:25,985 Я только эту фразу знаю. 491 00:30:26,010 --> 00:30:29,810 Простите, что не полиглот как вы. 492 00:30:33,090 --> 00:30:35,810 Чёрт, грудь! 493 00:30:36,890 --> 00:30:38,922 Кажется, мы облажались. 494 00:30:38,947 --> 00:30:41,985 Бабуля не шпионка. Какая жалость! 495 00:30:42,010 --> 00:30:44,352 "МЫ облажались"? Ведь это вы... 496 00:30:44,377 --> 00:30:47,210 Рисунок вам ничего не напоминает? 497 00:30:47,450 --> 00:30:49,284 Взгляните на форму ног, 498 00:30:49,309 --> 00:30:51,465 эти каракули, 499 00:30:51,530 --> 00:30:53,637 ярко выраженная грудь у мальчишек... 500 00:30:53,662 --> 00:30:57,890 Точно же такие рисунки висят у отца Джулии. 501 00:31:00,496 --> 00:31:03,210 Это рисовала дочка Адель. 502 00:31:03,235 --> 00:31:06,924 Жертва навещала не тайного связного, 503 00:31:06,949 --> 00:31:09,210 а свою мать. 504 00:31:09,450 --> 00:31:11,850 Её мать умерла в 2008-м. 505 00:31:13,290 --> 00:31:17,010 Вы сказали "ваша жертва" ? 506 00:31:17,250 --> 00:31:20,810 Что-то случилось с Джессикой? 507 00:31:21,050 --> 00:31:23,690 - Они её убили? - Кто "они"? 508 00:31:27,850 --> 00:31:30,490 Те, кто её упёк в тюрьму. 509 00:31:36,730 --> 00:31:39,456 Раньше Адель Мерсье звали Джессика Морас. 510 00:31:39,481 --> 00:31:43,105 Когда-то она состояла в банде по продаже оружия в Тулузе. 511 00:31:43,130 --> 00:31:47,690 Но пришла с повинной и сдала своих подельников. 512 00:31:47,930 --> 00:31:51,170 В обмен получила новую личность. 513 00:31:51,370 --> 00:31:54,250 Старые данные отовсюду удалили, 514 00:31:54,275 --> 00:31:56,220 а она переехала в Лилль. 515 00:31:56,245 --> 00:31:59,565 Из страха, что её узнают, для встреч с матерью она маскировалась. 516 00:32:00,090 --> 00:32:03,170 Её муж ничего не подозревал? 517 00:32:04,058 --> 00:32:05,490 Да. 518 00:32:06,210 --> 00:32:10,005 Члены банды, которых она сдала, по-прежнему сидят? 519 00:32:10,030 --> 00:32:13,010 Да, кроме одного. 520 00:32:14,690 --> 00:32:18,563 Настоящее Адель Мерсье было Джессика Морас. 521 00:32:18,588 --> 00:32:21,180 Это лицо должно быть вам знакомо. 522 00:32:21,205 --> 00:32:23,243 Вы солгали. 523 00:32:23,268 --> 00:32:26,450 Вы знакомы с Адель, то есть Джессикой. 524 00:32:26,650 --> 00:32:27,970 И хорошо. 525 00:32:28,170 --> 00:32:31,170 Вы состояли в одной банде. 526 00:32:33,090 --> 00:32:35,450 После того, как вы сказали, 527 00:32:35,642 --> 00:32:39,162 её лицо и правда кажется мне знакомым. 528 00:32:39,410 --> 00:32:44,330 Значит, вы переехали из Тулузы в Лилль случайно? 529 00:32:45,570 --> 00:32:47,532 И также случайно 530 00:32:47,557 --> 00:32:50,490 встретили женщину, которая отправила вас в тюрьму? 531 00:32:50,730 --> 00:32:54,210 Как говорится, мир тесен. 532 00:32:56,970 --> 00:33:01,720 И это никак не связано с фото, напечатанным в газете? 533 00:33:01,745 --> 00:33:07,210 Ей не хотелось фотографироваться, потому что она знала, 534 00:33:07,450 --> 00:33:08,970 что её могут узнать. 535 00:33:13,650 --> 00:33:17,530 - Здесь можно выпить кофе? - Пора прекратить игру. 536 00:33:17,770 --> 00:33:21,596 Вы случайно увидели статью и фото в газете. 537 00:33:21,621 --> 00:33:23,890 Решили приехать в Лилль, 538 00:33:24,130 --> 00:33:27,387 устроиться на работу в бассейн и убить Адель. 539 00:33:27,412 --> 00:33:32,190 Полегче. Я никого не убивал. В Лилле меня тоже не было. 540 00:33:32,215 --> 00:33:33,850 Вы меня держите за идиота? 541 00:33:35,050 --> 00:33:37,450 Нет, до меня, наконец-то, дошло. 542 00:33:38,450 --> 00:33:43,970 В момент смерти я застрял на 41-м шоссе, в 50-ти километрах отсюда. 543 00:33:47,050 --> 00:33:50,210 Хотите выйти сухим из воды? 544 00:33:50,410 --> 00:33:52,331 Придумайте что-нибудь получше. 545 00:33:52,356 --> 00:33:55,730 Позвоните в мастерскую и проверьте. 546 00:33:56,690 --> 00:34:00,810 Эти мои провалы в памяти. Простите, что заставил потерять время. 547 00:34:01,010 --> 00:34:05,010 Кстати, сколько дней длится срок задержания? 548 00:34:06,370 --> 00:34:08,490 Кажется, он истекает? 549 00:34:16,410 --> 00:34:20,896 В мастерской Диалло опознали. Он не убивал Адель Мерсье. 550 00:34:23,730 --> 00:34:27,383 - Это надёжные свидетели? - Вполне. 551 00:34:27,408 --> 00:34:31,450 Улик против него у нас нет. Каков срок задержания? 552 00:34:31,650 --> 00:34:35,210 - 24 часа. Звони прокурору. - И что ему говорить? 553 00:34:35,450 --> 00:34:37,170 У него железное алиби. 554 00:34:37,410 --> 00:34:40,505 На крайности идти нельзя, потому что и так облажались. 555 00:34:40,530 --> 00:34:43,089 - О, нет-нет-нет-нет! Дерьмо! 556 00:34:46,050 --> 00:34:47,105 Простите. 557 00:34:47,130 --> 00:34:49,659 У этой дамочки сотовый модели 12-го года. 558 00:34:49,684 --> 00:34:53,090 Тыщу лет не играла в "змейку". 559 00:34:53,290 --> 00:34:55,540 Это мобильник Адель? 560 00:34:55,565 --> 00:34:59,104 - Что?! Разве он не в вещдоках? - Криминалисты сегодня всё изъяли. 561 00:34:59,129 --> 00:35:01,690 Морган, немедленно отдайте телефон! 562 00:35:03,090 --> 00:35:04,130 Быстрее. 563 00:35:05,930 --> 00:35:08,050 Ну и ладно. Всё равно он дрянь. 564 00:35:08,075 --> 00:35:11,170 Дамочка на нём пользовалась только калькулятором. 565 00:35:11,410 --> 00:35:14,290 Ну-ка, Жиль, покажи. 566 00:35:14,315 --> 00:35:16,290 Может, она считать любила? 567 00:35:16,315 --> 00:35:20,170 Ну, ладно, озарений на сегодня достаточно. 568 00:35:20,195 --> 00:35:21,890 Я - домой. 569 00:35:21,915 --> 00:35:23,210 Увидимся. 570 00:35:25,410 --> 00:35:28,610 - Увидимся где? - На новоселье у майора. 571 00:35:29,690 --> 00:35:31,330 Ну, конечно! 572 00:35:32,610 --> 00:35:34,330 - В восемь. - Да-да. 573 00:35:35,330 --> 00:35:37,170 Не забудьте гостя. 574 00:35:39,370 --> 00:35:40,654 Хорошо. 575 00:35:40,679 --> 00:35:42,170 Всем пока. 576 00:35:48,069 --> 00:35:50,385 - Привет, красавчик. - А, Морган! 577 00:35:50,410 --> 00:35:54,330 - Мне нужно с тобой поговорить. - Знаешь что? 578 00:35:54,355 --> 00:35:58,734 - Ты была прав. - Насчёт чего? 579 00:35:58,759 --> 00:36:00,730 Прятаться слишком напряжно. 580 00:36:00,930 --> 00:36:04,090 Поэтому, я готова о нас сообщить. 581 00:36:04,115 --> 00:36:05,690 Ты вечером свободен? 582 00:36:05,890 --> 00:36:08,770 - Свободен. - Круто! 583 00:36:09,010 --> 00:36:13,370 Прости. я свободен, но не знаю, 584 00:36:14,370 --> 00:36:16,050 хорошая ли это идея. 585 00:36:21,730 --> 00:36:23,123 Почему? 586 00:36:24,050 --> 00:36:26,370 В общем, я подумал. 587 00:36:26,395 --> 00:36:27,890 О нас с тобой... 588 00:36:28,090 --> 00:36:29,204 В общем, дело не в тебе. 589 00:36:29,229 --> 00:36:33,385 Ты классная, но, понимаешь, я... 590 00:36:33,410 --> 00:36:37,650 тот, кто... - Да. 591 00:36:37,675 --> 00:36:41,370 - А ты такая... - Да-да. 592 00:36:41,570 --> 00:36:44,170 - И вместе мы... - Да. 593 00:36:46,930 --> 00:36:50,090 Что, слишком искромётная для тебя? 594 00:36:50,290 --> 00:36:52,530 Вовсе нет! Нет! 595 00:36:52,730 --> 00:36:56,115 Просто это мне нужен кто-то... 596 00:36:56,140 --> 00:36:58,570 Мне нужны отношения... 597 00:37:02,130 --> 00:37:02,970 Не такие... 598 00:37:04,010 --> 00:37:05,970 Не такие... 599 00:37:06,970 --> 00:37:10,530 Договаривай... 600 00:37:11,210 --> 00:37:12,650 Не такие сложные. 601 00:37:12,890 --> 00:37:14,970 - Не такие сложные. - Не такие сложные. 602 00:37:15,170 --> 00:37:17,610 Я так и знала. 603 00:37:19,170 --> 00:37:22,690 Хорошо, без проблем. 604 00:37:24,090 --> 00:37:25,330 Так и сделаем. 605 00:37:25,810 --> 00:37:26,410 Хорошо. 606 00:37:28,210 --> 00:37:29,290 Приятного вечера. 607 00:37:31,887 --> 00:37:33,250 До завтра. 608 00:37:55,187 --> 00:37:57,185 НОМЕР КВАРТИРЫ БЭ 613. В 8! 609 00:37:57,210 --> 00:37:58,490 Блин! 610 00:38:00,770 --> 00:38:04,170 Видимо, не у меня одного был дерьмовый день? 611 00:38:04,370 --> 00:38:08,530 -Что ты тут делаешь? -Мне нельзя уезжать из города. 612 00:38:09,570 --> 00:38:13,170 - Огонька не найдётся? - Не курю. 613 00:38:22,090 --> 00:38:23,090 Слушай... 614 00:38:25,530 --> 00:38:27,050 любишь раклет? 615 00:38:27,367 --> 00:38:30,730 "Толерантность достигнет такого уровня, 616 00:38:30,930 --> 00:38:34,234 когда умным людям запретят думать, 617 00:38:34,259 --> 00:38:36,703 чтобы не оскорблять идиотов". 618 00:38:36,728 --> 00:38:39,730 И это он написал в 1864. 619 00:38:39,930 --> 00:38:42,370 Достоевский был что, провидцем? 620 00:38:42,395 --> 00:38:45,290 А сегодня нельзя и шага лишнего сделать, 621 00:38:45,315 --> 00:38:48,185 чтобы на тебя не навесили ярлык. 622 00:38:48,210 --> 00:38:51,890 - Твои гужеры, Жиль, объедение. Браво! 623 00:38:51,915 --> 00:38:54,610 - Попробуешь, дорогой? - Спасибо. 624 00:38:54,810 --> 00:38:56,530 - Нет, спасибо. - Шампанского? 625 00:38:56,770 --> 00:38:59,815 Твоему назначению в Париже конец? 626 00:38:59,840 --> 00:39:01,625 Не понимаю. Ты так об этом мечтала. 627 00:39:01,650 --> 00:39:03,996 Порой приходится менять приоритеты. 628 00:39:04,770 --> 00:39:06,930 - За твои приоритеты. - Спасибо. 629 00:39:06,955 --> 00:39:10,185 "Всему, что я знаю, я научился у Достоевского", 630 00:39:10,210 --> 00:39:13,770 Я всё уладила. Тьерри тебя больше не тронет. 631 00:39:13,795 --> 00:39:16,985 Несмотря на его инвалидность, 632 00:39:17,010 --> 00:39:19,450 я всё рассказала отделу кадров. 633 00:39:19,475 --> 00:39:23,105 Будет расследование. Возможно, его уволят. 634 00:39:23,130 --> 00:39:24,610 - Уволят? - Да. 635 00:39:24,810 --> 00:39:26,919 Не надо никого увольнять. 636 00:39:26,944 --> 00:39:30,730 Понимаю, но тебе лишь нужно подписать письмо. 637 00:39:30,755 --> 00:39:33,690 Там cказано, что он травит тебя из-за отношений с Тимоте. 638 00:39:33,890 --> 00:39:36,426 - Я не могу. - Почему? 639 00:39:36,451 --> 00:39:39,810 Потому что мы с Тимоте уже не вместе. 640 00:39:40,010 --> 00:39:42,465 - Что?! - Да. - Но почему? 641 00:39:42,490 --> 00:39:43,730 Он мне изменил. 642 00:39:45,050 --> 00:39:46,065 С кем? 643 00:39:46,090 --> 00:39:49,610 - Я бы предпочёл не говорить. - ЖилУ... 644 00:39:50,970 --> 00:39:53,290 - Да. - Он просто испугался. 645 00:39:53,530 --> 00:39:55,524 А вот и Морган! 646 00:39:55,549 --> 00:39:58,090 Приветик! Это мы. 647 00:39:59,250 --> 00:40:03,170 Давид, познакомься с моими коллегами. 648 00:40:03,370 --> 00:40:05,281 Мои коллеги... 649 00:40:05,570 --> 00:40:06,850 Давид. 650 00:40:10,667 --> 00:40:13,665 Морган, позвольте помочь вам с верхней одеждой. 651 00:40:13,690 --> 00:40:14,985 А что такое? 652 00:40:15,010 --> 00:40:17,002 Мне больно. 653 00:40:17,930 --> 00:40:19,010 Добрый вечер. 654 00:40:19,035 --> 00:40:20,905 Добрый вечер. 655 00:40:20,930 --> 00:40:22,690 - Очень рад. - Взаимно. 656 00:40:22,715 --> 00:40:24,410 Вы в своём уме?! 657 00:40:24,650 --> 00:40:27,804 Роксанна работает в генеральной инспекции, 658 00:40:27,829 --> 00:40:29,770 а Пьер-Эммануэль дружит с прокурором! 659 00:40:30,010 --> 00:40:34,530 Если они узнают, что мы ужинаем с подозреваемым, представляете, что будет? 660 00:40:34,555 --> 00:40:36,789 Мы же за ним присмотрим. 661 00:40:36,814 --> 00:40:38,505 Я ему всё объяснила. 662 00:40:38,530 --> 00:40:40,810 - Это должно меня успокоить? - Ну, да. 663 00:40:41,610 --> 00:40:43,290 - К столу! - К столу! 664 00:40:45,930 --> 00:40:47,490 Как долго! 665 00:40:47,515 --> 00:40:50,410 - Корнишонов? - Пожалуйста. 666 00:40:50,610 --> 00:40:52,530 Это моё. 667 00:40:52,770 --> 00:40:53,850 Простите. 668 00:40:55,410 --> 00:40:56,650 - Ничего. 669 00:40:56,890 --> 00:40:57,730 - Простите. 670 00:41:00,450 --> 00:41:04,050 - И как продвигается ваше расследование? 671 00:41:04,290 --> 00:41:06,690 Прекрасно. 672 00:41:06,930 --> 00:41:09,610 - Просто супер. - Понемногу. 673 00:41:09,850 --> 00:41:11,610 - Идёт вперёд. - Хорошо. 674 00:41:11,810 --> 00:41:14,530 Будем за столом обсуждать работу? 675 00:41:15,730 --> 00:41:18,970 Послушайте, можно и мне немного? 676 00:41:19,850 --> 00:41:22,490 Аккуратнее, не увлекайся. 677 00:41:22,730 --> 00:41:24,847 - Или нет? - Ну, конечно. 678 00:41:24,872 --> 00:41:27,434 Послушайте, Давид, а как вы познакомились с Морган? 679 00:41:31,894 --> 00:41:33,210 Простите? 680 00:41:36,290 --> 00:41:37,610 На катке. 681 00:41:40,458 --> 00:41:45,410 Дафна, а разве Морган не встречается с вашим коллегой Тимоте? 682 00:41:45,970 --> 00:41:46,690 Нет? 683 00:41:46,715 --> 00:41:49,210 - Морган? - Да, с Тимоте. 684 00:41:49,235 --> 00:41:50,850 С Тимоте? 685 00:41:51,090 --> 00:41:55,690 Сыр просто объедение. Повезло. Он отлично плавится. 686 00:41:55,930 --> 00:41:59,538 Кстати, чем вы занимаетесь? 687 00:42:00,730 --> 00:42:01,730 Ну... 688 00:42:01,970 --> 00:42:04,579 - Господин судья... - Да? 689 00:42:04,604 --> 00:42:07,145 Та цитата... Как его? 690 00:42:07,170 --> 00:42:08,330 - Достоевского. 691 00:42:08,355 --> 00:42:10,890 "Не оскорблять идиотов". 692 00:42:10,915 --> 00:42:12,618 Интересно, 693 00:42:12,643 --> 00:42:15,344 что бы он подумал о нашем обществе. 694 00:42:15,369 --> 00:42:18,010 - Может, сменим тему? - Хорошо. 695 00:42:18,266 --> 00:42:22,289 Никакой работы, никакой политики. То есть, мне заткнуться? 696 00:42:22,314 --> 00:42:25,410 Порой, господин судья, помолчать весьма полезно. 697 00:42:25,435 --> 00:42:27,735 Ах! Ну, конечно! 698 00:42:27,760 --> 00:42:30,454 Белый мужчина, гетеро, в кои-то веки высказал мнение! 699 00:42:30,479 --> 00:42:32,689 И это раздражает. 700 00:42:32,714 --> 00:42:34,064 Прекрати. 701 00:42:34,089 --> 00:42:36,503 Мы уже тебя наслушались. 702 00:42:36,543 --> 00:42:39,283 - Вот оно как? - Лучше попробовать морбьЕ. 703 00:42:39,308 --> 00:42:41,644 Значит, вот оно как? 704 00:42:46,595 --> 00:42:49,321 Ещё секунду, и ты выставишь меня врагом прогресса, да? 705 00:42:49,346 --> 00:42:51,890 Бери выше! Ограниченным фашистом! 706 00:42:51,915 --> 00:42:53,999 Ты заходишь слишком далеко! 707 00:42:54,024 --> 00:42:56,969 Обязательно выпендриваться со своими идеями? 708 00:42:56,994 --> 00:42:59,225 Стойте-стойте! 709 00:42:59,250 --> 00:43:02,770 Вечер, конечно, странный, но мы отлично повеселились. 710 00:43:02,795 --> 00:43:06,890 - Поедем вместе? - Ну, конечно. 711 00:43:07,090 --> 00:43:09,890 После того, как ты поступила с Жилем? Нет! 712 00:43:10,090 --> 00:43:11,890 Что я такого сделала? 713 00:43:12,730 --> 00:43:15,210 Что я ему сделала?! 714 00:43:17,930 --> 00:43:20,450 Погодите! 715 00:43:20,650 --> 00:43:23,050 Стойте! Можете меня подвезти? 716 00:43:44,970 --> 00:43:45,730 Привет! 717 00:43:46,250 --> 00:43:50,010 Чтобы меня дождаться, ты ничего оригинальнее не придумал. 718 00:43:50,210 --> 00:43:52,930 Он и правда сломался. Как вчера. 719 00:43:53,170 --> 00:43:54,770 Значит, я не при чём? 720 00:43:56,050 --> 00:43:58,410 "И случай, бог изобретатель." 721 00:44:03,144 --> 00:44:06,355 И след от старой татуировки. 722 00:44:07,090 --> 00:44:10,002 Джессика была не просто участницей вашей банды. 723 00:44:10,027 --> 00:44:11,652 У тебя татуировка рыб. 724 00:44:11,677 --> 00:44:15,970 А в личном деле сказано, ты Стрелец. 725 00:44:16,449 --> 00:44:19,176 Значит, Рыбами была Джессика. 726 00:44:19,201 --> 00:44:22,730 У неё была татуировка Стрельца, 727 00:44:22,755 --> 00:44:25,441 но она её удалила. 728 00:44:25,466 --> 00:44:27,130 Отсюда делаем вывод, 729 00:44:27,155 --> 00:44:29,490 она была твоей подружкой. 730 00:44:36,490 --> 00:44:40,530 Мы встречались со старшей школы, хотя и расходились. 731 00:44:40,555 --> 00:44:44,250 А она сдала тебя вместе с остальными? 732 00:44:44,450 --> 00:44:47,850 Потребовалось 8 лет, чтобы это понять. 733 00:44:48,050 --> 00:44:51,810 Я думал, это невозможно, что её запугали. 734 00:44:52,050 --> 00:44:55,570 После выхода из тюрьмы я её искал. 735 00:44:55,770 --> 00:44:59,010 Все меня от этой затеи отговаривали. 736 00:45:02,130 --> 00:45:04,850 Ты искал ответы на вопросы. И ты их получил. 737 00:45:05,050 --> 00:45:10,050 Она сказала, что устала от такой жизни. 738 00:45:10,290 --> 00:45:12,490 Риск и адреналин... 739 00:45:13,930 --> 00:45:16,290 её больше не заводят. 740 00:45:16,530 --> 00:45:18,530 Всё просто. 741 00:45:20,930 --> 00:45:23,570 Как же эта простота достала! 742 00:46:02,210 --> 00:46:04,650 - Доброе утро, Дафна. - Доброе утро. У меня новости. 743 00:46:04,850 --> 00:46:08,930 Помните калькулятор в телефоне Адель, о котором говорила Морган? 744 00:46:09,130 --> 00:46:13,330 Так вот, это не калькулятор. Это закодированный мессенджер. 745 00:46:13,570 --> 00:46:15,484 Скорее всего, 746 00:46:15,509 --> 00:46:18,010 при его помощи жертва и Давид общались. 747 00:46:19,490 --> 00:46:21,130 Тайная переписка? 748 00:46:21,155 --> 00:46:25,537 Он настаивал на встрече. В день смерти она согласилась. 749 00:46:25,562 --> 00:46:27,290 Вот чёрт! 750 00:46:28,650 --> 00:46:29,810 Чёрт! 751 00:46:30,890 --> 00:46:32,330 Позовёшь Жиля? 752 00:46:32,530 --> 00:46:33,650 - Жиля? - Да. 753 00:46:34,730 --> 00:46:36,650 Хорошо. Жиль? 754 00:46:37,850 --> 00:46:39,130 Полиция! 755 00:46:39,370 --> 00:46:41,810 Не двигаться! Руки за спину! 756 00:46:42,010 --> 00:46:43,690 Стоять! Стоять! 757 00:46:46,570 --> 00:46:49,677 Давид Диалло, вы задержаны 758 00:46:49,702 --> 00:46:52,570 по обвинению в убийстве Адель Мерсье. 759 00:47:09,290 --> 00:47:11,530 - Спокойно. - Вези его в участок. 760 00:47:11,555 --> 00:47:13,090 Вызывай криминалистов. 761 00:47:13,115 --> 00:47:16,810 Пусть ищут оружие, следы крови - любые улики. 762 00:47:18,370 --> 00:47:21,170 Чисто сработано. 763 00:47:21,370 --> 00:47:25,290 Ну что, майор, поехали. Тот, кто нужен, у нас. 764 00:47:57,810 --> 00:48:01,290 Это не то, что вы думаете. 765 00:48:01,490 --> 00:48:05,850 Ну, конечно. Но я хочу сказать... 766 00:48:06,850 --> 00:48:09,785 Я, конечно, слишком далеко зашла, 767 00:48:09,810 --> 00:48:13,481 но мне удалось кое-что разузнать. 768 00:48:13,506 --> 00:48:17,210 - Послушайте, вы совершаете ошибку. - Берите отгул, Морган. 769 00:48:18,210 --> 00:48:21,570 В расследовании ваша помощь больше не нужна. Поехали, Жиль. 770 00:48:24,530 --> 00:48:26,530 Погодите, я же узнала... 771 00:48:49,770 --> 00:48:50,930 Что это? 772 00:48:51,170 --> 00:48:55,330 Ты нам солгал. Угрозами ты заставил Адель согласится на встречу. 773 00:48:55,570 --> 00:48:58,330 В день её смерти вы виделись. 774 00:48:58,570 --> 00:49:01,297 Я бы предпочёл общаться с вашим консультантом. 775 00:49:01,322 --> 00:49:04,010 Она прикольнее вас. 776 00:49:05,250 --> 00:49:08,010 Ночью скучать не пришлось. 777 00:49:23,210 --> 00:49:26,450 Значит, тебе смешно? 778 00:49:26,690 --> 00:49:28,450 Шутки шутишь? 779 00:49:28,650 --> 00:49:32,321 Джессика сама искала со мной встречи. 780 00:49:32,346 --> 00:49:34,610 Сказала, что сожалеет о том, что сделала. 781 00:49:34,850 --> 00:49:36,970 Что её мучает совесть. 782 00:49:37,210 --> 00:49:39,050 Попросила у меня прощения. 783 00:49:39,290 --> 00:49:42,890 - Не вешай мне лапшу. - Чёрт, я её не убивал. 784 00:49:43,570 --> 00:49:45,173 У меня сломался мотоцикл. 785 00:49:45,198 --> 00:49:47,930 Когда я приехал, она уже была мертва. 786 00:49:48,170 --> 00:49:49,410 Вы же проверяли в мастерской. 787 00:49:52,930 --> 00:49:54,444 Вот дерьмо! 788 00:49:54,490 --> 00:49:58,370 То есть, в том, что убита мать восьмилетнего ребёнка ты не виноват? 789 00:49:58,610 --> 00:50:00,490 Адам, выйди. Я тебя сменю. 790 00:50:01,690 --> 00:50:04,250 Выходи или я тебя отстраню. 791 00:50:10,741 --> 00:50:13,970 - Да у него крыша поехала! - Сядьте. 792 00:50:15,970 --> 00:50:18,130 Начнём с начала. 793 00:50:20,490 --> 00:50:25,250 Если будет доказано ваше соучастие, сядете на 30 лет. 794 00:50:25,490 --> 00:50:27,145 Соучастие? 795 00:50:27,170 --> 00:50:30,318 В пять ноль семь вы встали на 41-м шоссе. 796 00:50:30,343 --> 00:50:36,591 В это же время вам приходит эс-эм-эс от Адель: "Я на месте". 797 00:50:36,616 --> 00:50:38,600 Перед самым убийством. 798 00:50:44,530 --> 00:50:46,410 Мне нужен адвокат. 799 00:51:39,036 --> 00:51:42,028 НАГРЕВАТЕЛЬ СЛОМАН. ПРОСТИ. ПОЧИНЮ ЗАВТРА. 800 00:51:44,850 --> 00:51:46,970 Вот дерьмо. 801 00:51:54,836 --> 00:51:58,745 Он и правда сломался. Как вчера. 802 00:51:58,770 --> 00:52:01,010 Как вчера. 803 00:52:01,250 --> 00:52:03,336 Вы организовали себе алиби, 804 00:52:03,361 --> 00:52:06,330 а Адель Мерсье заманили в ловушку. 805 00:52:06,570 --> 00:52:10,650 Назовёте имена соучастников, и подумаем об изменении срока. 806 00:52:10,675 --> 00:52:12,828 Стоп! Остановитесь! 807 00:52:12,853 --> 00:52:16,625 Это не Давид убил Адель. Это она пыталась его убить. 808 00:52:16,650 --> 00:52:19,370 - Что вы тут делаете? У вас отгул! - Цыц! 809 00:52:19,395 --> 00:52:22,304 Мы знаем, что Адель купила оружие, 810 00:52:22,329 --> 00:52:26,039 потому что, якобы, боялась грабителей. 811 00:52:26,064 --> 00:52:29,210 На самом деле она решила избавиться от бывшего! 812 00:52:29,235 --> 00:52:31,319 Вас отстранили от дела! 813 00:52:31,375 --> 00:52:32,774 - Знаю, дайте минуту! 814 00:52:32,799 --> 00:52:35,088 В день убийства она сама назначила Давиду 815 00:52:35,113 --> 00:52:37,785 встречу в пять часов утра! 816 00:52:37,810 --> 00:52:39,111 Послушайте, 817 00:52:39,136 --> 00:52:42,890 ну, кто встречается в пять утра? 818 00:52:42,915 --> 00:52:46,027 Так вот. Я выяснила, что в это же время, 819 00:52:46,052 --> 00:52:47,567 рядом с парком ведутся работы. 820 00:52:47,592 --> 00:52:50,545 Идельный момент, чтобы скрыть выстрел. 821 00:52:50,570 --> 00:52:53,340 Но как она собиралась избавиться от тела? 822 00:52:53,365 --> 00:52:57,794 Я задалась этим же вопросом и вернулась на место преступления. 823 00:52:57,819 --> 00:52:59,490 Смотрите. 824 00:53:06,106 --> 00:53:09,301 - На что смотреть? - Погоди. 825 00:53:09,325 --> 00:53:10,800 "Утиные истории". 826 00:53:10,801 --> 00:53:12,785 Мы с вами находимся у пруда, 827 00:53:12,810 --> 00:53:16,418 где было обнаружено тело жертвы. 828 00:53:16,443 --> 00:53:18,058 Заметьте, 829 00:53:18,083 --> 00:53:22,286 от холода можно покрыться гусиной кожей. 830 00:53:25,050 --> 00:53:27,190 Здешние утки стали бездомными. 831 00:53:27,215 --> 00:53:30,850 Почему же? Их "дом" кто-то занял. 832 00:53:30,875 --> 00:53:32,988 Я решила доказать, 833 00:53:33,013 --> 00:53:36,377 что найденные на месте грузила для подводного плаванья 834 00:53:36,402 --> 00:53:38,450 идентичны грузилам из бассейна. 835 00:53:38,475 --> 00:53:40,290 - Совпадение? - Нет. 836 00:53:40,530 --> 00:53:42,970 Жиль, ты прав. 837 00:53:42,995 --> 00:53:46,050 Этим балластом можно нагрузить тело 838 00:53:46,075 --> 00:53:49,210 и отправить на дно пруда. 839 00:53:49,235 --> 00:53:51,819 Поставьте себя на место этой дамочки. 840 00:53:51,844 --> 00:53:55,825 Бывший, которого она упекла за решётку, объявился. 841 00:53:55,850 --> 00:53:59,177 Работает в бассейне, где бывает её муж. 842 00:53:59,202 --> 00:54:01,662 Бывшего удаётся уволить. 843 00:54:01,687 --> 00:54:05,226 Но она знает, что этот тип от неё не отстанет. 844 00:54:05,251 --> 00:54:09,010 И она решает избавиться от проблемы - 845 00:54:09,035 --> 00:54:12,433 покупает оружие, назначает встречу в безлюдном месте. 846 00:54:12,458 --> 00:54:15,850 - Где не услышат звук от выстрела. - Правильно. 847 00:54:15,875 --> 00:54:19,970 И придумывает, как избавиться от тела. 848 00:54:20,210 --> 00:54:22,155 - Но Давид её опережает. - Нет. 849 00:54:22,180 --> 00:54:23,968 Давид на встречу не приходит. 850 00:54:23,993 --> 00:54:27,970 Она сама забывает о маленькой детали - младшем брате. 851 00:54:27,995 --> 00:54:29,490 Брисе Диалло. 852 00:54:29,515 --> 00:54:32,073 Утром, в день убийства, у Бриса на штанах 853 00:54:32,098 --> 00:54:34,962 было масляное пятно. Откуда? 854 00:54:34,987 --> 00:54:38,252 Оттуда, что мотоцикл Давида чинил он, 855 00:54:38,277 --> 00:54:42,650 чтобы поехать на встречу вместо брата! 856 00:54:46,770 --> 00:54:47,970 Ого! 857 00:54:49,610 --> 00:54:51,690 У Давида не было выбора. 858 00:54:51,890 --> 00:54:54,370 Мы торговали оружием, чтобы оплатить жильё. 859 00:54:54,395 --> 00:54:57,090 А Джессика сдала его фликам. 860 00:54:57,290 --> 00:55:01,050 Он попал за решётку, а я - в приёмную семью. 861 00:55:01,250 --> 00:55:03,866 Она пустила под откос 15 лет нашей жизни. 862 00:55:03,891 --> 00:55:06,530 Я хотел, чтобы брат это понял. 863 00:55:07,570 --> 00:55:10,650 Раз она его уже предала. И хотела сделать это снова. 864 00:55:13,770 --> 00:55:15,850 Он не хотел ничего слышать. 865 00:55:22,090 --> 00:55:24,890 15 лет назад я не смог его защитить. 866 00:55:27,970 --> 00:55:29,570 В этот раз у меня получилось. 867 00:55:44,570 --> 00:55:46,250 Хотела меня видеть? 868 00:55:46,450 --> 00:55:48,410 Если это насчёт Морган, 869 00:55:48,610 --> 00:55:51,410 я согласен - она перешла черту. 870 00:55:51,610 --> 00:55:54,370 Я с тобой хочу поговорить не о ней. 871 00:55:54,610 --> 00:55:55,610 А о тебе. 872 00:55:59,370 --> 00:56:02,010 Что там произошло с подозреваемым? 873 00:56:02,250 --> 00:56:04,250 Ты решил поиграть в Грязного Гарри? 874 00:56:07,130 --> 00:56:09,850 Просто решил вывести его из себя. 875 00:56:11,450 --> 00:56:13,410 Не знаю, что на тебя нашло, 876 00:56:13,610 --> 00:56:16,890 но ты поддался эмоциям. 877 00:56:17,130 --> 00:56:20,770 Это недопустимо, Адам. Возьми себя в руки. 878 00:56:20,970 --> 00:56:23,210 Я подобного в команде не потерплю. 879 00:56:57,450 --> 00:57:00,570 Вряд ли он мне перезвонит. 880 00:57:02,250 --> 00:57:05,330 Полагаю, вам это доставляет удовольствие. 881 00:57:06,850 --> 00:57:08,530 Давайте же, 882 00:57:08,770 --> 00:57:11,730 наорите на меня, выпустите пар и забудем. 883 00:57:12,290 --> 00:57:13,530 Потому что так... 884 00:57:14,650 --> 00:57:15,770 просто невозможно. 885 00:57:20,250 --> 00:57:21,090 Что? 886 00:57:36,010 --> 00:57:37,050 Ладно. 887 00:58:00,930 --> 00:58:04,243 Ты не мог бы захватить вон ту коробку? 888 00:58:04,268 --> 00:58:06,173 Хочу поставить книги на полки. 889 00:58:06,198 --> 00:58:10,650 Ещё нужно поставить книги наверху. 890 00:58:10,850 --> 00:58:12,181 Что-то случилось? 891 00:58:14,450 --> 00:58:16,450 Роксанна, нужно поговорить. 892 00:58:21,890 --> 00:58:22,970 - Я тебя слушаю. 893 00:58:30,170 --> 00:58:34,305 Ты что, не могла подождать и разгругаться с ним после того, как он всё уберёт? 894 00:58:34,330 --> 00:58:36,830 Надоело есть из грязной посуды. 895 00:58:36,855 --> 00:58:41,095 Так! Ну, хватит! То, видите ли, отшей его, то подожди! 896 00:58:41,610 --> 00:58:46,170 В конце концов, в кои-то веки нам нужен мужик, 897 00:58:46,370 --> 00:58:50,170 чтобы всё починить в этом доме? 898 00:58:50,370 --> 00:58:53,730 Не думаю, что это так сложно! 899 00:58:53,930 --> 00:58:58,010 И вообще, в кои-то веки нам нужен мужик? 900 00:58:58,035 --> 00:59:00,170 Ну что, приступим. 901 00:59:02,930 --> 00:59:04,770 А это что такое? 902 00:59:21,459 --> 00:59:22,850 Вот чёрт! 903 00:59:23,302 --> 00:59:25,890 - Деньги? - Не трогай. 904 00:59:26,090 --> 00:59:28,250 - Чьи они? - Наши. 905 00:59:31,450 --> 00:59:33,710 Не трогайте! Деньги не наши. 906 00:59:33,735 --> 00:59:35,930 Их тут целая куча! 907 00:59:36,130 --> 00:59:39,290 Мы положим их обратно в коробку. 908 00:59:39,315 --> 00:59:41,489 Мы ничего не видели. 909 00:59:41,513 --> 00:59:50,513 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 84391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.