Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,257 --> 00:00:31,694
ДОБРОЕ УТРО
2
00:00:41,364 --> 00:00:43,364
НАГРЕВАТЕЛЬ РАБОТАЕТ
3
00:01:15,250 --> 00:01:17,090
Мам, ну и когда ты его выставишь?
4
00:01:18,614 --> 00:01:20,290
Этого прилипалу...
5
00:01:20,315 --> 00:01:24,665
Поморозить пару-тройку дней,
пока всё не починит - норм, но всё вот это...
6
00:01:24,690 --> 00:01:26,850
- Какие вы злые.
- Да, мамуль.
7
00:01:26,875 --> 00:01:29,290
Ну, что я сделаю,
если он без ума от меня?
8
00:01:29,315 --> 00:01:31,290
Он считает меня искромётной.
9
00:01:31,850 --> 00:01:33,305
Искромётной!
10
00:01:33,330 --> 00:01:37,690
И многих вы знаете,
чтобы стояли у плиты и всё чинили?
11
00:01:37,715 --> 00:01:39,930
Эллиот, классная шапка,
но тебе не жарко?
12
00:01:39,955 --> 00:01:43,145
Мне не холодно. Это для стрима.
13
00:01:43,170 --> 00:01:46,345
Мы рады, что их 15.
14
00:01:46,370 --> 00:01:48,836
Шоколад для юных гениев.
15
00:01:48,861 --> 00:01:50,850
И фрукты для принцессы.
16
00:01:50,875 --> 00:01:52,970
Кстати...
17
00:01:55,410 --> 00:01:56,410
Вот.
18
00:01:58,730 --> 00:02:01,130
Нам троим.
У меня таких куча.
19
00:02:02,197 --> 00:02:05,570
Только не открывайте посудомойку
во время работы,
20
00:02:05,595 --> 00:02:07,570
иначе будет потом!
21
00:02:07,595 --> 00:02:09,130
Ты ещё тут?
22
00:02:09,850 --> 00:02:12,930
У Морган всё хорошо. Она много работает.
23
00:02:12,955 --> 00:02:15,482
Да, он очень старается,
24
00:02:15,507 --> 00:02:18,130
но знает, что всё это несерьёзно.
25
00:02:18,370 --> 00:02:21,010
Мы ещё не пробовали.
Мы вместе только два месяца.
26
00:02:21,250 --> 00:02:24,020
Ладно, мне пора.
27
00:02:24,045 --> 00:02:25,305
Я побежал.
28
00:02:25,330 --> 00:02:27,610
Целую. Чмоки-чмоки.
29
00:02:28,890 --> 00:02:30,404
Мама звонила.
30
00:02:31,090 --> 00:02:32,379
Целует тебя.
31
00:02:40,364 --> 00:02:42,930
Да, Жиль.
Ну?
32
00:02:43,410 --> 00:02:44,610
Кто на этот раз?
33
00:02:45,770 --> 00:02:47,410
В парке Цитадели?
34
00:02:47,970 --> 00:02:50,610
Тачка ещё в ремонте.
35
00:02:52,370 --> 00:02:54,290
Я, кажется, придумала.
36
00:02:54,315 --> 00:02:55,530
До скорого!
37
00:02:56,490 --> 00:02:59,669
Слушай, а запасной шлем у тебя есть?
38
00:03:41,930 --> 00:03:43,370
Вот блин...
39
00:03:56,286 --> 00:03:58,286
УМНИЦА. 3-Й СЕЗОН, 5-Я СЕРИЯ. ГАЗЕТНАЯ УТКА.
40
00:03:58,310 --> 00:04:07,310
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
41
00:04:11,730 --> 00:04:14,850
Прохожий обнаружил тело у пруда.
42
00:04:15,090 --> 00:04:17,536
Нашу жертву зовут АдЕль МерсьЕ.
43
00:04:17,561 --> 00:04:20,067
Замужем, есть дочь 8-ми лет.
44
00:04:20,092 --> 00:04:21,692
Да эта история
45
00:04:21,717 --> 00:04:24,850
станет лучшей газетной уткой!
46
00:04:28,090 --> 00:04:30,290
Я хотела сказать...
47
00:04:30,530 --> 00:04:33,690
Подумаешь, пошутила.
48
00:04:34,334 --> 00:04:36,474
Что у вас, доктор?
49
00:04:36,499 --> 00:04:39,999
Убита пулей в голову. Признаков борьбы нет.
50
00:04:40,024 --> 00:04:44,210
На запястье шрам - след старой татуировки.
51
00:04:45,170 --> 00:04:48,370
Ну-ка, ну-ка, что тут у нас?
52
00:04:48,395 --> 00:04:50,330
Длинный светлый волос.
53
00:04:50,530 --> 00:04:54,514
Кажется, ДНК нашего убийцы у нас в руках.
54
00:04:54,539 --> 00:04:57,211
В таком случае уткам будет не до шуток.
55
00:05:00,530 --> 00:05:03,770
Пуля в голову говорит о хладнокровной расправе.
56
00:05:03,970 --> 00:05:05,532
Чем она занималась?
57
00:05:05,557 --> 00:05:09,250
Домохозяйка.
Муж - тренер по плаванью.
58
00:05:09,490 --> 00:05:11,850
В таких из-за угла не стреляют.
59
00:05:15,133 --> 00:05:16,773
Жиль, я попрошу.
60
00:05:16,798 --> 00:05:18,936
Мы на месте преступления.
61
00:05:18,961 --> 00:05:20,690
Убита женщина, мать.
Побольше уважения.
62
00:05:20,715 --> 00:05:24,850
- Простите.
- И вообще, это селезни.
63
00:05:25,090 --> 00:05:27,290
И вы туда же!
64
00:05:27,530 --> 00:05:29,529
Вы кто: орнитолог или врач?
65
00:05:29,577 --> 00:05:32,330
Лучше установите время смерти.
66
00:05:32,577 --> 00:05:34,949
Морган, вы едете со мной.
67
00:05:34,974 --> 00:05:37,210
Будем допрашивать мужа жертвы.
68
00:05:41,650 --> 00:05:43,970
Это точно селезни.
69
00:05:56,770 --> 00:05:59,490
Как я скажу дочери?
70
00:06:01,490 --> 00:06:03,330
Ей только исполнилось восемь.
71
00:06:04,690 --> 00:06:06,010
Мои соболезнования.
72
00:06:06,250 --> 00:06:09,650
Вы знаете,
кто хотел вашей жене смерти?
73
00:06:13,170 --> 00:06:16,330
Нет, она со всеми хорошо ладила.
74
00:06:16,355 --> 00:06:19,487
В последнее время её что-то тревожило?
75
00:06:19,512 --> 00:06:22,490
Да нет же! Всё было нормально.
76
00:06:26,010 --> 00:06:27,870
Не понимаю.
77
00:06:31,770 --> 00:06:35,170
Что тут у нас? Длинный светлый волос.
78
00:06:40,342 --> 00:06:44,092
Как думаете, полиция здесь
по поводу Адель?
79
00:06:44,117 --> 00:06:48,090
Если только "Модный приговор",
чтобы влепить срок
80
00:06:48,115 --> 00:06:50,370
за цвет купальников.
81
00:06:50,395 --> 00:06:51,857
Этот кошмарный чёрный -
82
00:06:51,882 --> 00:06:55,779
преступление
против человечества.
83
00:06:55,804 --> 00:06:59,170
С другой стороны,
чёрный стройнит.
84
00:06:59,195 --> 00:07:01,491
Всё-таки,
это девочки.
85
00:07:01,516 --> 00:07:04,708
Розовый был бы лучше.
86
00:07:04,733 --> 00:07:08,290
Если честно, я его не перевариваю.
87
00:07:08,315 --> 00:07:10,210
О, нет!
88
00:07:10,450 --> 00:07:13,105
Я этого так не оставлю.
89
00:07:13,130 --> 00:07:15,145
Какой кошмар!
90
00:07:15,170 --> 00:07:18,890
- Способ убийства наводит на мысли о мести.
91
00:07:19,090 --> 00:07:21,001
У вашей жены были неприятности?
92
00:07:21,026 --> 00:07:24,825
Долги, подозрительные знакомства?
93
00:07:24,850 --> 00:07:27,179
Нет же!
94
00:07:27,204 --> 00:07:31,410
Она целыми днями была здесь,
в клубе, со мной.
95
00:07:31,610 --> 00:07:34,810
Наша дочь входит в олимпийский резерв.
96
00:07:35,010 --> 00:07:37,450
А это требует большой отдачи.
97
00:07:37,690 --> 00:07:40,295
Ну что, заводите аппарат для тестов ДНК!
98
00:07:40,320 --> 00:07:44,865
Я нашла троих подозреваемых.
У них тут просто змеиное гнездо.
99
00:07:44,890 --> 00:07:46,382
Терпеть не могу!
100
00:07:46,407 --> 00:07:48,330
У неё такой вид...
101
00:07:50,390 --> 00:07:53,186
С той коростью,
с которой они брызжат ядом,
102
00:07:53,211 --> 00:07:56,335
эти мамаши давно бы друг друга поубивали.
103
00:07:56,360 --> 00:07:58,490
Подозреваемая номер один.
104
00:07:58,515 --> 00:08:00,090
Мелисса.
105
00:08:00,115 --> 00:08:01,487
Мама Лолы.
106
00:08:01,901 --> 00:08:05,987
Это она сцепилась с Адель
по поводу цвета купальников.
107
00:08:06,012 --> 00:08:09,980
Мелисса хотела, чтобы они были розовыми,
Адель - чёрными.
108
00:08:10,005 --> 00:08:12,010
Чтоб она сдохла!
109
00:08:12,035 --> 00:08:14,199
Было решено проголосовать.
110
00:08:14,224 --> 00:08:16,192
Но Адель устроила так,
111
00:08:16,217 --> 00:08:18,841
что голосовали в тот день,
112
00:08:18,866 --> 00:08:21,106
когда Мелисса была у ортодонта.
113
00:08:21,559 --> 00:08:24,265
В результате, в качестве формы
114
00:08:24,290 --> 00:08:25,970
победили чёрные купальники.
115
00:08:26,210 --> 00:08:28,780
Да, на полноценный мотив не тянет,
116
00:08:28,805 --> 00:08:31,849
но психические заболевания никто не отменял.
117
00:08:31,874 --> 00:08:33,770
- Ещё минуту.
- Далее.
118
00:08:34,010 --> 00:08:36,025
Подозреваемый номер два.
119
00:08:36,050 --> 00:08:37,290
- Мама ВиктуАр.
120
00:08:37,315 --> 00:08:39,785
Которая также не переносила жертву на дух.
121
00:08:39,810 --> 00:08:40,785
Ненормальная!
122
00:08:40,810 --> 00:08:42,169
С момента,
123
00:08:42,194 --> 00:08:46,208
как в "Курьере Лилля"
вышла статься о команде олимпийского резерва.
124
00:08:47,170 --> 00:08:52,450
В качестве иллюстрации предожили фото
с Виктуар,
125
00:08:52,475 --> 00:08:54,529
но Адель сделала всё,
126
00:08:54,554 --> 00:08:58,065
чтобы они передумали и сделали фото с её дочкой.
127
00:08:58,090 --> 00:08:59,715
В итоге,
128
00:08:59,740 --> 00:09:02,800
мамаша Виктуар орала благим матом,
129
00:09:02,825 --> 00:09:05,650
хотя напечатали снимок с Виктуар.
130
00:09:05,890 --> 00:09:09,650
Подозреваемый номер три.
Самый очевидный.
131
00:09:09,890 --> 00:09:12,850
Жильбер. Тренирую малышей.
132
00:09:19,890 --> 00:09:21,765
Уборка в душе.
133
00:09:21,790 --> 00:09:24,936
С тех пор, как Адель уволила уборщика,
134
00:09:24,961 --> 00:09:28,780
уборкой инвентаря пришлось заниматься ему.
135
00:09:28,805 --> 00:09:30,946
Но это не его работа.
136
00:09:30,971 --> 00:09:32,367
Достала эта уборка!
137
00:09:32,392 --> 00:09:34,477
Вот мотив для убийства.
138
00:09:34,502 --> 00:09:38,274
А волосы с других мест берут на анализ?
139
00:09:41,490 --> 00:09:44,210
Ваша жена кого-то уволила?
140
00:09:44,465 --> 00:09:48,388
Да, пришлось попрощаться с новым уборщиком.
141
00:09:48,413 --> 00:09:51,450
Но Адель застала его за тем,
как он шарил по шкафчикам.
142
00:09:51,475 --> 00:09:54,212
Он украл у неё сумку, поэтому...
143
00:09:54,237 --> 00:09:56,642
- Поэтому?
- Она его попросила.
144
00:09:56,667 --> 00:09:58,905
А следовало бы заявить в полицию.
145
00:09:58,930 --> 00:10:00,610
Как его зовут?
146
00:10:00,850 --> 00:10:02,010
Брис ДиаллО.
147
00:10:02,770 --> 00:10:07,530
Как считаете, он мог помешать ей
заявить на него?
148
00:10:22,330 --> 00:10:26,025
Хотела сказать насчёт того,
что вы сегодня увидели...
149
00:10:26,050 --> 00:10:29,450
Вы не обязаны ничего объяснять.
150
00:10:35,010 --> 00:10:36,250
признаюсь честно,
151
00:10:36,275 --> 00:10:40,170
я бы не стал связываться с Тимоте.
152
00:10:41,730 --> 00:10:43,250
- В самом деле?
- Да.
153
00:10:43,450 --> 00:10:45,730
И почему же? Он идеален.
154
00:10:47,290 --> 00:10:51,010
Внимателен, добр,
155
00:10:51,250 --> 00:10:52,745
энергичен.
156
00:10:52,770 --> 00:10:56,099
И считает меня искромётной.
157
00:10:56,124 --> 00:10:57,970
Чего ещё желать?
158
00:10:58,170 --> 00:11:00,490
Не сомневаюсь. Рад за вас.
159
00:11:00,690 --> 00:11:02,490
Большое спасибо.
160
00:11:02,690 --> 00:11:05,810
Новое сообщение от Роксанны.
161
00:11:05,835 --> 00:11:07,772
Прочитать сообщение?
- Нет.
162
00:11:07,797 --> 00:11:10,442
- Получено в 11:32.
- Нет.
163
00:11:10,467 --> 00:11:12,145
- Роксанна пишет...
- Нет.
164
00:11:12,170 --> 00:11:14,130
Думаю, на новоселье
165
00:11:14,370 --> 00:11:16,615
приготовить раклет. Как тебе?
166
00:11:16,640 --> 00:11:20,610
Смайл в виде сердца,
смайл в виде поцелуя.
167
00:11:25,210 --> 00:11:27,450
- Новоселья?
- Да.
168
00:11:29,370 --> 00:11:31,610
На той неделе Роксанна переехала ко мне.
169
00:11:32,450 --> 00:11:35,530
Мы устраиваем ужин для всей команды.
170
00:11:35,730 --> 00:11:37,850
Круто. Поздравляю.
171
00:11:38,050 --> 00:11:40,505
Вы тоже приглашены.
172
00:11:40,530 --> 00:11:43,757
- Спасибо.
- И Тимоте.
173
00:11:43,782 --> 00:11:46,649
Если хотите сделать официальное заявление.
174
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
Круто.
175
00:11:48,810 --> 00:11:51,090
Мы оба только этого и ждём.
176
00:11:51,115 --> 00:11:55,170
Мы, как раз, собирались
сделать заявление.
177
00:11:56,410 --> 00:11:57,170
Вот так.
178
00:11:57,195 --> 00:11:59,610
Отлично! Не подведите.
179
00:11:59,850 --> 00:12:01,130
Мы очень рады.
180
00:12:01,814 --> 00:12:03,250
Отлично.
181
00:12:17,570 --> 00:12:19,170
- Брис Диалло?
- Да.
182
00:12:19,370 --> 00:12:22,330
Майор Карадек, уголовный розыск Лилля.
183
00:12:22,355 --> 00:12:25,530
Есть пара вопросов по поводу Адель Мерсье.
184
00:12:25,730 --> 00:12:27,210
Снова про сумку?
185
00:12:27,450 --> 00:12:30,075
Я уже говорил,
что не работал в этом бассейне.
186
00:12:30,100 --> 00:12:31,223
Покажите руки.
187
00:12:31,248 --> 00:12:34,260
- Я занимаюсь отоплением.
- Руки!
188
00:12:34,285 --> 00:12:36,010
Хочу видеть ваши руки.
189
00:12:37,850 --> 00:12:40,210
Удостоверение в бумажнике.
190
00:12:41,530 --> 00:12:45,574
- Морган, проверьте.
- Хорошо. Так...
191
00:12:45,650 --> 00:12:48,250
Разрешение на работу есть.
192
00:12:49,154 --> 00:12:50,990
Брис, в чём дело?
193
00:12:53,305 --> 00:12:56,145
Стоять! Он был на месте преступления!
194
00:12:56,170 --> 00:12:59,857
Убита пулей в голову. Признаков борьбы нет.
195
00:13:01,090 --> 00:13:02,850
Руки за голову.
196
00:13:03,970 --> 00:13:05,610
Одеться можно?
197
00:13:13,170 --> 00:13:19,090
Директор бассейна опознал вас
под именем брата - Бриса Диалло.
198
00:13:19,970 --> 00:13:24,010
Я живу у него,
и взял его паспорт по ошибке.
199
00:13:24,250 --> 00:13:26,933
И ваше криминальное прошлое здесь не при чём?
200
00:13:26,958 --> 00:13:29,890
8 лет за незаконную торговлю оружием.
201
00:13:33,530 --> 00:13:36,275
Под настоящим именем
меня бы не взяли на работу.
202
00:13:36,300 --> 00:13:40,170
Таких как я на рынке труда не ждут.
203
00:13:41,370 --> 00:13:44,450
Если добавить к опыту работы и ограбление.
204
00:13:48,610 --> 00:13:53,290
Узнаёте? Это сумка Адель Мерсье.
Найдена в ваших вещах.
205
00:13:53,315 --> 00:13:56,250
Похожа на мою. Наверное, перепутал.
206
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
Смешно.
207
00:14:04,970 --> 00:14:07,649
Эта женщина собиралась заявить на вас в полицию.
208
00:14:07,673 --> 00:14:09,968
За что и получила пулю в голову.
209
00:14:09,993 --> 00:14:12,730
Вас же видели на месте преступления.
210
00:14:12,930 --> 00:14:14,810
Я просто гулял.
211
00:14:15,050 --> 00:14:18,650
- Где вы были утром с 5 до 7?
- Не помню.
212
00:14:19,657 --> 00:14:21,290
Извините.
213
00:14:21,530 --> 00:14:23,850
Восьми лет вам не хватило?
214
00:14:47,330 --> 00:14:49,370
Жиль? Жиль?
215
00:14:50,650 --> 00:14:53,751
Видел? Он только и делает, что носит кофе Морган,
216
00:14:53,776 --> 00:14:56,170
чтобы пройти мимо твоего стола.
217
00:14:56,195 --> 00:14:57,509
Какая прелесть.
218
00:14:57,534 --> 00:15:02,610
Дафна, я тут тебе сказал, что мы переспали.
219
00:15:02,850 --> 00:15:05,170
Так нет, мы перекусили.
220
00:15:05,370 --> 00:15:09,170
Заскочили в один афганский ресторанчик
с коврами. Там было...
221
00:15:09,195 --> 00:15:10,945
Жиль?
222
00:15:10,970 --> 00:15:13,425
- Что?
- Тебя кто-то достаёт?
223
00:15:13,450 --> 00:15:14,705
- Нет.
- Дело в этом?
224
00:15:14,730 --> 00:15:17,010
- Да нет же!
- Это ТьеррИ?
225
00:15:17,210 --> 00:15:18,809
Видно же, что он гомофоб.
226
00:15:18,834 --> 00:15:21,530
Мне его уволить?
- Не надо!
227
00:15:21,770 --> 00:15:23,650
Не надо! Нет...
228
00:15:23,890 --> 00:15:25,370
- Нет, я просто...
229
00:15:25,570 --> 00:15:28,601
Да плевать, что говорит твой приятель-винодел!
230
00:15:28,626 --> 00:15:32,010
С раклетом пьют белое! Оставь, я сама.
231
00:15:34,890 --> 00:15:37,890
Какие новости по подозреваемому?
232
00:15:38,090 --> 00:15:41,458
Майор вязл его под стражу, но тот всё отрицает.
233
00:15:41,483 --> 00:15:44,067
А волос с тела?
234
00:15:44,092 --> 00:15:46,810
В национальной базе ДНК нет.
235
00:15:47,050 --> 00:15:49,530
Ждём ответа от базы в Европе.
236
00:15:50,530 --> 00:15:51,810
Та-дам!
237
00:15:52,050 --> 00:15:56,530
Итак, это ДНК
всех блондинов вокруг нашей жертвы.
238
00:15:56,555 --> 00:15:59,170
- Кому это передать?
- Морган...
239
00:15:59,410 --> 00:16:01,246
Я посмотрю.
- Морган?
240
00:16:01,271 --> 00:16:04,622
Мы можем поговорить?
241
00:16:04,647 --> 00:16:08,330
- Ну, хватит, ты делаешь мне больно.
- Извини...
242
00:16:08,570 --> 00:16:10,310
Ты какой-то странный.
243
00:16:10,335 --> 00:16:11,692
Ну и гадость.
244
00:16:11,717 --> 00:16:14,770
Выкиньте это в измельчитель.
245
00:16:16,170 --> 00:16:17,330
Заходи.
246
00:16:19,210 --> 00:16:21,901
Так не может продолжаться!
- Ты о чём?
247
00:16:22,050 --> 00:16:23,905
Ваша с Тимоте интрижка!
248
00:16:23,930 --> 00:16:27,189
Вы ставите меня в неловкое положение.
Я покрывать тебя больше не могу.
249
00:16:27,214 --> 00:16:30,570
- Не волнуйся. Мы сделаем официальное заявление.
- Отлично.
250
00:16:30,595 --> 00:16:31,930
В смысле "заявление"?
251
00:16:31,955 --> 00:16:36,220
Дафна предложила стать свидетельницей на нашей свадьбе.
252
00:16:36,245 --> 00:16:39,050
- Чёрт, вот это зря.
- Ну, да.
253
00:16:39,250 --> 00:16:42,690
А что происходит с украденными предметами?
254
00:16:42,715 --> 00:16:46,665
Мы же помогали их искать.
Их потом можно взять себе?
255
00:16:46,690 --> 00:16:49,770
Вообще-то,
они идут с отчётом криминалистов.
256
00:16:49,795 --> 00:16:51,330
Мне мой психолог так говорит.
257
00:16:51,355 --> 00:16:54,625
Потому что,
в случае кремации...
258
00:16:54,650 --> 00:16:58,009
Стой, криминалисты
эти вещдоки ещё не смотрели!
259
00:16:58,034 --> 00:16:59,532
Ну, какая тебе разница!
260
00:16:59,557 --> 00:17:02,785
- Хватит, положи на место!
- Это на похороны.
261
00:17:02,810 --> 00:17:05,890
Да ты достал!
Только посмотри!
262
00:17:07,145 --> 00:17:09,210
Что это такое?
263
00:17:10,410 --> 00:17:12,985
Ого! В сумке двойное дно!
264
00:17:13,010 --> 00:17:16,090
Кажется, это деньги.
265
00:17:18,730 --> 00:17:21,105
Мы не имеем права это делать.
266
00:17:21,130 --> 00:17:23,890
А тут у нас что?
267
00:17:24,130 --> 00:17:27,480
Эмма Дюбуа и Мадлен Дюбуа.
268
00:17:27,505 --> 00:17:29,930
Наша жертва и её дочь под фальшивыми именами.
269
00:17:30,170 --> 00:17:33,570
Нашу жертву зовут Адель Мерсье.
270
00:17:33,810 --> 00:17:36,293
Кажется, она собиралась делать ноги.
271
00:17:41,850 --> 00:17:45,162
В сумке вашей жены обнаружены
два фальшивых паспорта.
272
00:17:45,187 --> 00:17:47,930
Один - для неё, другой - для вашей дочери.
273
00:17:49,090 --> 00:17:50,530
Не пойму.
274
00:17:50,730 --> 00:17:53,730
Что она со всем этим делала?
275
00:17:53,930 --> 00:17:57,730
- То есть, вы не знали?
- Конечно, нет.
276
00:17:58,770 --> 00:18:02,810
- Вы ссорились?
- Нет, всё было хорошо..
277
00:18:03,010 --> 00:18:06,170
- Уверены?
- Конечно! Ведь это моя жена.
278
00:18:10,370 --> 00:18:13,785
Ваша жена регулярно пользовалась этим паспортом
279
00:18:13,810 --> 00:18:16,410
для бронирования гостиничного номера.
280
00:18:20,090 --> 00:18:21,170
Гостиница?
281
00:18:23,530 --> 00:18:24,850
Не понимаю.
282
00:18:25,050 --> 00:18:29,050
Господин Мерсье, мы полагаем,
ваша жена вам изменяла,
283
00:18:29,075 --> 00:18:31,650
она собиралась уйти от вас.
284
00:18:31,675 --> 00:18:33,010
Ещё мы нашли это.
285
00:18:34,690 --> 00:18:36,930
Это мой пистолет.
Это не то, что вы думаете.
286
00:18:39,770 --> 00:18:41,341
Что он делает в доме?
287
00:18:41,366 --> 00:18:46,010
Адель боялась взлома.
А у меня есть разрешение.
288
00:18:46,210 --> 00:18:47,530
Мы проверим.
289
00:18:49,450 --> 00:18:52,690
- Какой код?
- 1985.
290
00:19:01,210 --> 00:19:03,570
Но в последний раз он был тут...
291
00:19:04,810 --> 00:19:07,088
Это какая-то ошибка.
292
00:19:07,113 --> 00:19:08,090
Где пистолет?
293
00:19:08,115 --> 00:19:09,890
Я его не трогал.
294
00:19:10,850 --> 00:19:12,305
- Господин Мерсье,
295
00:19:12,330 --> 00:19:15,314
мы вас задерживаем
в рамках расследования.
296
00:19:15,339 --> 00:19:17,970
Пройдёмте с нами.
297
00:19:18,170 --> 00:19:20,890
Муж понимает, что жена уходит.
298
00:19:20,915 --> 00:19:22,988
Покупает оружие и убивает её.
299
00:19:23,013 --> 00:19:25,558
В таком случае, нужен любовник.
300
00:19:25,583 --> 00:19:31,290
Дафне не удалось установить,
с кем Адель встречалась в гостинице.
301
00:19:31,315 --> 00:19:33,650
Она была там одна.
302
00:19:33,890 --> 00:19:36,890
Если в номере кто-то и был,
записей нет.
303
00:19:37,130 --> 00:19:40,152
Даже если предположим наличие любовника,
304
00:19:40,177 --> 00:19:42,170
мы даже не знаем, существует ли он.
305
00:19:42,195 --> 00:19:45,570
Именно.
Что же Адель там делала?
306
00:19:45,770 --> 00:19:48,650
- Есть новости по волосу?
- Да и нет.
307
00:19:48,890 --> 00:19:51,943
Жиль обнаружил одно совпадение:
308
00:19:51,968 --> 00:19:54,730
в 2013 в Англии задержали одну даму с травкой.
309
00:19:54,970 --> 00:19:56,170
Отлично.
310
00:19:56,195 --> 00:20:00,610
Эта туристка из Нью-Дели больше в Европе
не появлялась.
311
00:20:00,810 --> 00:20:02,010
Нью-Дели?
312
00:20:02,707 --> 00:20:04,745
- Приветик.
- Привет.
313
00:20:04,770 --> 00:20:07,762
Мне только что звонили из банка.
314
00:20:08,145 --> 00:20:12,176
Оказывается, у меня на счету минус 800 евро.
315
00:20:12,201 --> 00:20:13,610
- Дерьмо!
- Да.
316
00:20:13,810 --> 00:20:16,105
- Чёрт, неприятно.
- Да.
317
00:20:16,130 --> 00:20:19,308
Когда я тебе давал карточку для оплаты пиццы,
сняли крупную сумму.
318
00:20:19,333 --> 00:20:21,274
Я решил, это какая-то ошибка.
319
00:20:21,490 --> 00:20:22,530
Покажи-ка.
320
00:20:26,890 --> 00:20:29,690
Пока что её муж у нас.
321
00:20:29,930 --> 00:20:32,250
А что с уборщиком?
322
00:20:33,330 --> 00:20:34,090
АдАм?
323
00:20:34,330 --> 00:20:38,690
Уборщик бассейна, укравший сумку.
Мы его отпускаем?
324
00:20:38,890 --> 00:20:42,610
Нет. У него был срок за торговлю оружием.
325
00:20:42,635 --> 00:20:46,210
Ещё у него нет алиби.
Рисковать не будем.
326
00:20:46,410 --> 00:20:47,970
Как скажешь.
327
00:20:54,101 --> 00:20:56,730
- "Англос Авто", минут 1 500 евро?
328
00:20:56,755 --> 00:21:01,053
Нет, это не ошибка. Это автомастерская.
329
00:21:01,078 --> 00:21:03,546
Фургон с пиццей стоял там рядом.
330
00:21:03,571 --> 00:21:05,890
И я ещё заплатила за ремонт кузова.
331
00:21:07,050 --> 00:21:10,025
- Отлично.
- Не волнуйся, я верну.
332
00:21:10,050 --> 00:21:12,300
Конечно-конечно.
333
00:21:12,325 --> 00:21:16,542
Я всё верну. Погоди.
334
00:21:17,490 --> 00:21:20,001
Да, мама, разговаривать не могу.
335
00:21:20,026 --> 00:21:22,405
- Я на работе.
- Поцелуй её от меня.
336
00:21:22,430 --> 00:21:24,623
- Секунду...
Добрый день, мадам.
337
00:21:24,648 --> 00:21:26,231
Тише! Не кричи!
338
00:21:26,256 --> 00:21:28,981
Эллиот? Ты о чём?
339
00:21:29,006 --> 00:21:31,290
- Рак...
- В смысле "рак"?
340
00:21:31,315 --> 00:21:33,450
Я посмотрела его видео.
341
00:21:33,475 --> 00:21:35,025
Какой ещё рак?
342
00:21:35,050 --> 00:21:36,410
Он умрёт.
343
00:21:36,610 --> 00:21:37,850
О, чёрт!
344
00:21:38,050 --> 00:21:41,050
Срочное дело!
Домой не подкинешь?
345
00:21:42,530 --> 00:21:45,660
Благодаря этому американскому лечению,
я обрёл надежду.
346
00:21:45,685 --> 00:21:49,770
Каждый евро спасёт мою жизнь,
ваши пожертвования - моё здоровье.
347
00:21:49,970 --> 00:21:53,985
- Стой. Давай ещё раз.
- А это чем плохо?
348
00:21:54,010 --> 00:21:55,490
Это хлам.
349
00:21:55,515 --> 00:22:00,410
Понимаешь, нужно добавить чуть больше эмоций.
350
00:22:00,650 --> 00:22:01,930
Ещё эмоций?
351
00:22:01,955 --> 00:22:05,756
Это должна быть смесь надежды,
потому что тебе нужны деньги,
352
00:22:05,781 --> 00:22:08,530
и страха, потому что тебе страшно.
353
00:22:08,555 --> 00:22:10,161
По-настоящему страшно.
354
00:22:10,186 --> 00:22:14,505
Дело в том, что это развод!
Американское лечение! Отстой!
355
00:22:14,530 --> 00:22:17,912
Сказали бы,
что его придумал ДидьЕ Рауль.
356
00:22:17,937 --> 00:22:21,770
Я этим 50 лет занимаюсь
и знаю, что к чему.
357
00:22:21,795 --> 00:22:24,865
- Ясно?
- Чего тогда ты сутками торчишь у нас?
358
00:22:24,890 --> 00:22:28,250
А не на собственной вилле на Багамах?
359
00:22:29,850 --> 00:22:30,930
Давай ещё.
360
00:22:32,050 --> 00:22:34,530
- Что это?
- Пот.
361
00:22:34,770 --> 00:22:39,082
- Давай, поехали.
- Мне не хватает 7 000 евро.
362
00:22:39,107 --> 00:22:40,490
- Нет, ты...
363
00:22:40,515 --> 00:22:42,349
7 000 почти не слышно.
364
00:22:42,374 --> 00:22:43,994
Мне не хватает 7 000 евро.
365
00:22:44,210 --> 00:22:47,290
Нет, так у нас не получится.
Ты меня замучил.
366
00:22:51,730 --> 00:22:55,362
Морган? А мы счёт времени потеряли.
Домашку повторяем.
367
00:22:55,387 --> 00:22:57,956
Зубрим как сумасшедшие.
368
00:22:57,981 --> 00:23:00,558
Погоди, я всё объясню.
369
00:23:00,583 --> 00:23:04,050
Эллиот готовит
блестящее выступление на тему буддизма.
370
00:23:04,075 --> 00:23:07,570
Приветик! Это мама малыша Эллиота.
371
00:23:07,595 --> 00:23:09,125
Так вот, он умер.
372
00:23:09,150 --> 00:23:12,250
Хотите вернуть свои деньги?
373
00:23:12,274 --> 00:23:15,256
Позвоните нашему бухгалтеру Сержу Альваро -
374
00:23:15,281 --> 00:23:18,785
по номеру 06 24 72 29 00.
375
00:23:18,810 --> 00:23:20,303
Всех люблю!
376
00:23:20,328 --> 00:23:21,890
С детьми ты сидеть не будешь.
377
00:23:22,130 --> 00:23:25,330
У детей такая богатая фантазия.
378
00:23:25,355 --> 00:23:28,086
Я их только поддержал.
379
00:23:28,111 --> 00:23:29,770
Это, конечно, не блеск, но ничего.
380
00:23:32,090 --> 00:23:33,330
Значит, сойдёт?
381
00:23:35,850 --> 00:23:36,850
Серж?
382
00:23:38,170 --> 00:23:39,170
Серж?
383
00:23:40,506 --> 00:23:41,730
Серж?
384
00:23:42,490 --> 00:23:43,530
Серж!
385
00:23:45,330 --> 00:23:47,145
Буду честен:
386
00:23:47,170 --> 00:23:50,385
ваша дочь пытается начать жизнь снова,
387
00:23:50,410 --> 00:23:53,610
а вы ей только мешаете.
388
00:23:53,850 --> 00:23:56,410
Пора завязывать с глупостями.
389
00:23:57,890 --> 00:24:00,690
Возьмите себя в руки.
390
00:24:04,663 --> 00:24:06,610
Что такое?
391
00:24:06,850 --> 00:24:09,730
Можно дать тебе совет?
392
00:24:09,755 --> 00:24:14,370
- Да.
- Привыкай к этому бардаку, малыш.
393
00:24:14,610 --> 00:24:17,770
И о нас с дочкой не волнуйся.
394
00:24:18,010 --> 00:24:22,330
Мы с ней похожи больше,
чем ты можешь представить.
395
00:24:22,970 --> 00:24:24,359
Вот так.
396
00:24:24,384 --> 00:24:26,810
И хорошего вечера.
- Спасибо.
397
00:24:30,930 --> 00:24:32,170
Да, мамуль.
398
00:24:34,130 --> 00:24:38,621
Знаю, но я бы тебя не просил...
399
00:24:40,730 --> 00:24:42,985
Знаю, но мне правда нужно.
400
00:24:43,010 --> 00:24:45,650
Это чтобы проценты не набежали.
401
00:24:47,690 --> 00:24:50,570
Тея, ты не могла бы сходить за молоком?
402
00:24:50,595 --> 00:24:52,736
Всё закончилось.
- Нет.
403
00:24:52,761 --> 00:24:55,050
Извини, у меня домашка.
404
00:24:57,770 --> 00:25:00,409
Если я тебя прошу, значит...
405
00:25:00,434 --> 00:25:03,945
Эллиот, не открывай,
когда машинка работает! Не надо!
406
00:25:03,970 --> 00:25:05,370
Нет!
407
00:25:05,395 --> 00:25:08,145
- Не трогай!
- Извини, но ты же починил!
408
00:25:08,170 --> 00:25:11,690
Я же сто раз просил.
Ладно, ничего.
409
00:25:11,715 --> 00:25:14,460
Да, мам, прости.
410
00:25:14,485 --> 00:25:16,445
Нет, мам, это я не тебе.
411
00:25:16,470 --> 00:25:19,170
Тебя же зовут не Эллиот.
412
00:25:19,410 --> 00:25:22,570
Ну, хватит, не плачь.
Хватит волноваться.
413
00:25:22,770 --> 00:25:25,810
Короче, зарплату урезали на 30 %.
414
00:25:46,105 --> 00:25:47,930
Пробки выбило!
415
00:25:48,890 --> 00:25:49,690
- Вот чёрт.
416
00:25:52,570 --> 00:25:54,330
Это что такое? Удлинитель?
417
00:26:07,210 --> 00:26:09,210
Идёт к соседу...
418
00:26:15,250 --> 00:26:19,130
Вот кто тырит моё электричество три месяца?
419
00:26:19,330 --> 00:26:20,330
Нет.
420
00:26:20,530 --> 00:26:23,250
Чёрт! Кто вырубил соседский свет?
421
00:26:23,275 --> 00:26:25,970
Выхожу из ванной, а тут дубак!
422
00:26:32,834 --> 00:26:34,834
Клянусь, что не знаю эту женщину.
423
00:26:34,858 --> 00:26:36,858
Не знаете?
424
00:26:36,882 --> 00:26:39,748
Как ваш волос оказался на её теле?
425
00:26:39,772 --> 00:26:41,772
Я ничего не понимаю.
426
00:26:41,796 --> 00:26:44,545
Это какая-то ошибка.
Я никогда не была во Франции.
427
00:26:44,569 --> 00:26:46,022
Этого не может быть!
428
00:26:46,046 --> 00:26:48,999
Простите. Я ничего не понимаю.
429
00:26:49,061 --> 00:26:51,650
- Ты видел Тимоте?
- Что?
430
00:26:51,675 --> 00:26:54,334
Подождите минутку, пожалуйста.
431
00:26:54,359 --> 00:26:58,623
Его что, кто-то ударил? Тьерри?
Нужно сообщить!
432
00:26:58,648 --> 00:27:02,770
Да ты что! Наверное, это к двери приложился.
Или аллергия.
433
00:27:02,795 --> 00:27:06,014
Не давай себя запугать!
Забудь про стыд.
434
00:27:06,039 --> 00:27:09,248
- Мы примем меры.
- Да, хорошо.
435
00:27:09,650 --> 00:27:11,030
Прошу прощения.
436
00:27:11,055 --> 00:27:13,330
- Что это вы делаете?
Кто это?
437
00:27:13,530 --> 00:27:17,450
ДНК этой женщины
совпала с ДНК волоса на теле жертвы.
438
00:27:17,475 --> 00:27:19,286
- Ку-ку!
- Она живёт в Индии.
439
00:27:19,311 --> 00:27:21,637
И во Франции никогда не была.
440
00:27:21,662 --> 00:27:24,169
- Здравствуйте.
- Намастэ.
441
00:27:25,786 --> 00:27:27,786
Я могу идти?
442
00:27:30,370 --> 00:27:32,969
- Пожалуйста.
- Стойте!
443
00:27:32,994 --> 00:27:35,562
Вы недавно обрезали волосы?
444
00:27:35,586 --> 00:27:41,195
- Что?
- Вы обрезали волосы и отдали их в храм Шивы?
445
00:27:41,219 --> 00:27:43,219
Да, в прошлом году.
446
00:27:43,244 --> 00:27:47,490
Ну вот! Я всё поняла!
Целую.
447
00:27:47,515 --> 00:27:49,370
До свидания.
448
00:27:49,395 --> 00:27:52,877
Всё ясно.
Найденный нами волос принадлежит
449
00:27:52,902 --> 00:27:55,650
не убийце, а нашей индианке.
450
00:27:55,675 --> 00:27:59,865
Время от времени
индуистские паломники бреют головы.
451
00:27:59,890 --> 00:28:02,744
Так они делают подношения своим святым.
452
00:28:02,769 --> 00:28:07,290
А те, кто работает в храмах,
собирают волосы
453
00:28:07,315 --> 00:28:10,517
и продают по всему миру,
454
00:28:10,542 --> 00:28:13,490
чтобы из волос сделали...
455
00:28:13,515 --> 00:28:15,519
- Парики.
- Верно.
456
00:28:15,544 --> 00:28:18,651
Тёмные волосы перекрашивают в блонд.
457
00:28:18,675 --> 00:28:21,886
Так цветной пигмент попадает внутрь волоса.
458
00:28:21,911 --> 00:28:27,530
Поэтому, на видео нужно искать не любовника,
459
00:28:27,730 --> 00:28:29,970
а Адель в светлом парике.
460
00:28:30,210 --> 00:28:32,718
Она снимала гостиничный номер,
461
00:28:32,743 --> 00:28:34,927
чтобы там переодеться
462
00:28:34,952 --> 00:28:36,410
и уйти незамеченной.
463
00:28:36,650 --> 00:28:38,890
Вот это да! Так она шпионка!
464
00:28:38,915 --> 00:28:40,970
И если они встречаются у гостиницы,
465
00:28:40,995 --> 00:28:44,287
это точно дело рук КГБ!
466
00:28:50,810 --> 00:28:51,810
Добрый день.
467
00:28:59,282 --> 00:29:01,770
Хотите сказать, это логово шпионов?
468
00:29:01,970 --> 00:29:03,570
Если подумать,
469
00:29:03,595 --> 00:29:06,730
хоспис - прикрытие лучше не сыскать.
470
00:29:08,090 --> 00:29:12,343
Сомневаюсь,
что наша жертва работала на КГБ.
471
00:29:12,368 --> 00:29:14,810
Его упразднили в 1991-м.
472
00:29:14,835 --> 00:29:16,890
- Ну, тогда...
- Что "тогда"?
473
00:29:16,915 --> 00:29:21,250
- Да-да.
- Я показала снимок коллегам.
474
00:29:21,275 --> 00:29:25,290
Она постоянно здесь быывает.
Навещает мадам МорАс из 106-й.
475
00:29:26,650 --> 00:29:30,593
Она их связной!
Идёмте, Карадек.
476
00:29:32,410 --> 00:29:33,210
- Спасибо.
477
00:29:40,250 --> 00:29:41,450
Мадам Морас,
478
00:29:41,650 --> 00:29:45,330
нам сказали, эта дама вас навещает.
479
00:29:45,570 --> 00:29:47,988
- Вы её узнаёте?
- Нет.
480
00:29:48,013 --> 00:29:50,090
Впервые вижу.
481
00:29:50,115 --> 00:29:53,370
Уверены? Её зовут Адель Мерсье.
482
00:29:53,395 --> 00:29:55,970
Слышали это имя?
- Нет.
483
00:30:06,650 --> 00:30:07,810
Простите.
484
00:30:08,770 --> 00:30:09,890
Морган?
485
00:30:11,650 --> 00:30:13,610
- Морган?
- Да.
486
00:30:13,810 --> 00:30:15,130
Что это вы делаете?
487
00:30:15,370 --> 00:30:19,090
Говорю с ней по-русски.
Надо же как-то втереться в доверие.
488
00:30:19,115 --> 00:30:20,251
Видите?
489
00:30:20,276 --> 00:30:23,690
Вы что, спросили у неё,
куда она спрятала пирожки?
490
00:30:23,715 --> 00:30:25,985
Я только эту фразу знаю.
491
00:30:26,010 --> 00:30:29,810
Простите, что не полиглот как вы.
492
00:30:33,090 --> 00:30:35,810
Чёрт, грудь!
493
00:30:36,890 --> 00:30:38,922
Кажется, мы облажались.
494
00:30:38,947 --> 00:30:41,985
Бабуля не шпионка. Какая жалость!
495
00:30:42,010 --> 00:30:44,352
"МЫ облажались"?
Ведь это вы...
496
00:30:44,377 --> 00:30:47,210
Рисунок вам ничего не напоминает?
497
00:30:47,450 --> 00:30:49,284
Взгляните на форму ног,
498
00:30:49,309 --> 00:30:51,465
эти каракули,
499
00:30:51,530 --> 00:30:53,637
ярко выраженная
грудь у мальчишек...
500
00:30:53,662 --> 00:30:57,890
Точно же такие рисунки
висят у отца Джулии.
501
00:31:00,496 --> 00:31:03,210
Это рисовала
дочка Адель.
502
00:31:03,235 --> 00:31:06,924
Жертва навещала не тайного связного,
503
00:31:06,949 --> 00:31:09,210
а свою мать.
504
00:31:09,450 --> 00:31:11,850
Её мать умерла в 2008-м.
505
00:31:13,290 --> 00:31:17,010
Вы сказали "ваша жертва" ?
506
00:31:17,250 --> 00:31:20,810
Что-то случилось с Джессикой?
507
00:31:21,050 --> 00:31:23,690
- Они её убили?
- Кто "они"?
508
00:31:27,850 --> 00:31:30,490
Те, кто её упёк в тюрьму.
509
00:31:36,730 --> 00:31:39,456
Раньше Адель Мерсье звали Джессика Морас.
510
00:31:39,481 --> 00:31:43,105
Когда-то она состояла в банде
по продаже оружия в Тулузе.
511
00:31:43,130 --> 00:31:47,690
Но пришла с повинной
и сдала своих подельников.
512
00:31:47,930 --> 00:31:51,170
В обмен получила новую личность.
513
00:31:51,370 --> 00:31:54,250
Старые данные отовсюду удалили,
514
00:31:54,275 --> 00:31:56,220
а она переехала в Лилль.
515
00:31:56,245 --> 00:31:59,565
Из страха, что её узнают,
для встреч с матерью она маскировалась.
516
00:32:00,090 --> 00:32:03,170
Её муж
ничего не подозревал?
517
00:32:04,058 --> 00:32:05,490
Да.
518
00:32:06,210 --> 00:32:10,005
Члены банды, которых она сдала,
по-прежнему сидят?
519
00:32:10,030 --> 00:32:13,010
Да, кроме одного.
520
00:32:14,690 --> 00:32:18,563
Настоящее Адель Мерсье было Джессика Морас.
521
00:32:18,588 --> 00:32:21,180
Это лицо должно быть вам знакомо.
522
00:32:21,205 --> 00:32:23,243
Вы солгали.
523
00:32:23,268 --> 00:32:26,450
Вы знакомы с Адель, то есть Джессикой.
524
00:32:26,650 --> 00:32:27,970
И хорошо.
525
00:32:28,170 --> 00:32:31,170
Вы состояли в одной банде.
526
00:32:33,090 --> 00:32:35,450
После того, как вы сказали,
527
00:32:35,642 --> 00:32:39,162
её лицо и правда кажется мне знакомым.
528
00:32:39,410 --> 00:32:44,330
Значит,
вы переехали из Тулузы в Лилль случайно?
529
00:32:45,570 --> 00:32:47,532
И также случайно
530
00:32:47,557 --> 00:32:50,490
встретили женщину,
которая отправила вас в тюрьму?
531
00:32:50,730 --> 00:32:54,210
Как говорится, мир тесен.
532
00:32:56,970 --> 00:33:01,720
И это никак не связано с фото,
напечатанным в газете?
533
00:33:01,745 --> 00:33:07,210
Ей не хотелось фотографироваться,
потому что она знала,
534
00:33:07,450 --> 00:33:08,970
что её могут узнать.
535
00:33:13,650 --> 00:33:17,530
- Здесь можно выпить кофе?
- Пора прекратить игру.
536
00:33:17,770 --> 00:33:21,596
Вы случайно увидели статью и фото в газете.
537
00:33:21,621 --> 00:33:23,890
Решили приехать в Лилль,
538
00:33:24,130 --> 00:33:27,387
устроиться на работу в бассейн и убить Адель.
539
00:33:27,412 --> 00:33:32,190
Полегче. Я никого не убивал.
В Лилле меня тоже не было.
540
00:33:32,215 --> 00:33:33,850
Вы меня держите за идиота?
541
00:33:35,050 --> 00:33:37,450
Нет, до меня, наконец-то, дошло.
542
00:33:38,450 --> 00:33:43,970
В момент смерти
я застрял на 41-м шоссе, в 50-ти километрах отсюда.
543
00:33:47,050 --> 00:33:50,210
Хотите выйти сухим из воды?
544
00:33:50,410 --> 00:33:52,331
Придумайте что-нибудь получше.
545
00:33:52,356 --> 00:33:55,730
Позвоните в мастерскую и проверьте.
546
00:33:56,690 --> 00:34:00,810
Эти мои провалы в памяти.
Простите, что заставил потерять время.
547
00:34:01,010 --> 00:34:05,010
Кстати, сколько дней длится срок задержания?
548
00:34:06,370 --> 00:34:08,490
Кажется, он истекает?
549
00:34:16,410 --> 00:34:20,896
В мастерской Диалло опознали.
Он не убивал Адель Мерсье.
550
00:34:23,730 --> 00:34:27,383
- Это надёжные свидетели?
- Вполне.
551
00:34:27,408 --> 00:34:31,450
Улик против него у нас нет.
Каков срок задержания?
552
00:34:31,650 --> 00:34:35,210
- 24 часа. Звони прокурору.
- И что ему говорить?
553
00:34:35,450 --> 00:34:37,170
У него железное алиби.
554
00:34:37,410 --> 00:34:40,505
На крайности идти нельзя,
потому что и так облажались.
555
00:34:40,530 --> 00:34:43,089
- О, нет-нет-нет-нет! Дерьмо!
556
00:34:46,050 --> 00:34:47,105
Простите.
557
00:34:47,130 --> 00:34:49,659
У этой дамочки сотовый модели 12-го года.
558
00:34:49,684 --> 00:34:53,090
Тыщу лет не играла в "змейку".
559
00:34:53,290 --> 00:34:55,540
Это мобильник Адель?
560
00:34:55,565 --> 00:34:59,104
- Что?! Разве он не в вещдоках?
- Криминалисты сегодня всё изъяли.
561
00:34:59,129 --> 00:35:01,690
Морган, немедленно отдайте телефон!
562
00:35:03,090 --> 00:35:04,130
Быстрее.
563
00:35:05,930 --> 00:35:08,050
Ну и ладно. Всё равно он дрянь.
564
00:35:08,075 --> 00:35:11,170
Дамочка на нём пользовалась только калькулятором.
565
00:35:11,410 --> 00:35:14,290
Ну-ка, Жиль, покажи.
566
00:35:14,315 --> 00:35:16,290
Может, она считать любила?
567
00:35:16,315 --> 00:35:20,170
Ну, ладно, озарений на сегодня достаточно.
568
00:35:20,195 --> 00:35:21,890
Я - домой.
569
00:35:21,915 --> 00:35:23,210
Увидимся.
570
00:35:25,410 --> 00:35:28,610
- Увидимся где?
- На новоселье у майора.
571
00:35:29,690 --> 00:35:31,330
Ну, конечно!
572
00:35:32,610 --> 00:35:34,330
- В восемь.
- Да-да.
573
00:35:35,330 --> 00:35:37,170
Не забудьте гостя.
574
00:35:39,370 --> 00:35:40,654
Хорошо.
575
00:35:40,679 --> 00:35:42,170
Всем пока.
576
00:35:48,069 --> 00:35:50,385
- Привет, красавчик.
- А, Морган!
577
00:35:50,410 --> 00:35:54,330
- Мне нужно с тобой поговорить.
- Знаешь что?
578
00:35:54,355 --> 00:35:58,734
- Ты была прав.
- Насчёт чего?
579
00:35:58,759 --> 00:36:00,730
Прятаться слишком напряжно.
580
00:36:00,930 --> 00:36:04,090
Поэтому, я готова о нас сообщить.
581
00:36:04,115 --> 00:36:05,690
Ты вечером свободен?
582
00:36:05,890 --> 00:36:08,770
- Свободен.
- Круто!
583
00:36:09,010 --> 00:36:13,370
Прости.
я свободен, но не знаю,
584
00:36:14,370 --> 00:36:16,050
хорошая ли это идея.
585
00:36:21,730 --> 00:36:23,123
Почему?
586
00:36:24,050 --> 00:36:26,370
В общем, я подумал.
587
00:36:26,395 --> 00:36:27,890
О нас с тобой...
588
00:36:28,090 --> 00:36:29,204
В общем, дело не в тебе.
589
00:36:29,229 --> 00:36:33,385
Ты классная, но, понимаешь, я...
590
00:36:33,410 --> 00:36:37,650
тот, кто...
- Да.
591
00:36:37,675 --> 00:36:41,370
- А ты такая...
- Да-да.
592
00:36:41,570 --> 00:36:44,170
- И вместе мы...
- Да.
593
00:36:46,930 --> 00:36:50,090
Что, слишком искромётная для тебя?
594
00:36:50,290 --> 00:36:52,530
Вовсе нет! Нет!
595
00:36:52,730 --> 00:36:56,115
Просто это мне нужен кто-то...
596
00:36:56,140 --> 00:36:58,570
Мне нужны отношения...
597
00:37:02,130 --> 00:37:02,970
Не такие...
598
00:37:04,010 --> 00:37:05,970
Не такие...
599
00:37:06,970 --> 00:37:10,530
Договаривай...
600
00:37:11,210 --> 00:37:12,650
Не такие сложные.
601
00:37:12,890 --> 00:37:14,970
- Не такие сложные.
- Не такие сложные.
602
00:37:15,170 --> 00:37:17,610
Я так и знала.
603
00:37:19,170 --> 00:37:22,690
Хорошо, без проблем.
604
00:37:24,090 --> 00:37:25,330
Так и сделаем.
605
00:37:25,810 --> 00:37:26,410
Хорошо.
606
00:37:28,210 --> 00:37:29,290
Приятного вечера.
607
00:37:31,887 --> 00:37:33,250
До завтра.
608
00:37:55,187 --> 00:37:57,185
НОМЕР КВАРТИРЫ БЭ 613. В 8!
609
00:37:57,210 --> 00:37:58,490
Блин!
610
00:38:00,770 --> 00:38:04,170
Видимо,
не у меня одного был дерьмовый день?
611
00:38:04,370 --> 00:38:08,530
-Что ты тут делаешь?
-Мне нельзя уезжать из города.
612
00:38:09,570 --> 00:38:13,170
- Огонька не найдётся?
- Не курю.
613
00:38:22,090 --> 00:38:23,090
Слушай...
614
00:38:25,530 --> 00:38:27,050
любишь раклет?
615
00:38:27,367 --> 00:38:30,730
"Толерантность достигнет такого уровня,
616
00:38:30,930 --> 00:38:34,234
когда умным людям запретят думать,
617
00:38:34,259 --> 00:38:36,703
чтобы не оскорблять идиотов".
618
00:38:36,728 --> 00:38:39,730
И это он написал в 1864.
619
00:38:39,930 --> 00:38:42,370
Достоевский был что, провидцем?
620
00:38:42,395 --> 00:38:45,290
А сегодня нельзя и шага лишнего сделать,
621
00:38:45,315 --> 00:38:48,185
чтобы на тебя не навесили ярлык.
622
00:38:48,210 --> 00:38:51,890
- Твои гужеры, Жиль, объедение.
Браво!
623
00:38:51,915 --> 00:38:54,610
- Попробуешь, дорогой?
- Спасибо.
624
00:38:54,810 --> 00:38:56,530
- Нет, спасибо.
- Шампанского?
625
00:38:56,770 --> 00:38:59,815
Твоему назначению в Париже конец?
626
00:38:59,840 --> 00:39:01,625
Не понимаю.
Ты так об этом мечтала.
627
00:39:01,650 --> 00:39:03,996
Порой приходится менять приоритеты.
628
00:39:04,770 --> 00:39:06,930
- За твои приоритеты.
- Спасибо.
629
00:39:06,955 --> 00:39:10,185
"Всему, что я знаю,
я научился у Достоевского",
630
00:39:10,210 --> 00:39:13,770
Я всё уладила.
Тьерри тебя больше не тронет.
631
00:39:13,795 --> 00:39:16,985
Несмотря на его инвалидность,
632
00:39:17,010 --> 00:39:19,450
я всё рассказала отделу кадров.
633
00:39:19,475 --> 00:39:23,105
Будет расследование.
Возможно, его уволят.
634
00:39:23,130 --> 00:39:24,610
- Уволят?
- Да.
635
00:39:24,810 --> 00:39:26,919
Не надо никого увольнять.
636
00:39:26,944 --> 00:39:30,730
Понимаю,
но тебе лишь нужно подписать письмо.
637
00:39:30,755 --> 00:39:33,690
Там cказано,
что он травит тебя из-за отношений с Тимоте.
638
00:39:33,890 --> 00:39:36,426
- Я не могу.
- Почему?
639
00:39:36,451 --> 00:39:39,810
Потому что мы с Тимоте уже не вместе.
640
00:39:40,010 --> 00:39:42,465
- Что?!
- Да.
- Но почему?
641
00:39:42,490 --> 00:39:43,730
Он мне изменил.
642
00:39:45,050 --> 00:39:46,065
С кем?
643
00:39:46,090 --> 00:39:49,610
- Я бы предпочёл не говорить.
- ЖилУ...
644
00:39:50,970 --> 00:39:53,290
- Да.
- Он просто испугался.
645
00:39:53,530 --> 00:39:55,524
А вот и Морган!
646
00:39:55,549 --> 00:39:58,090
Приветик! Это мы.
647
00:39:59,250 --> 00:40:03,170
Давид,
познакомься с моими коллегами.
648
00:40:03,370 --> 00:40:05,281
Мои коллеги...
649
00:40:05,570 --> 00:40:06,850
Давид.
650
00:40:10,667 --> 00:40:13,665
Морган, позвольте помочь вам
с верхней одеждой.
651
00:40:13,690 --> 00:40:14,985
А что такое?
652
00:40:15,010 --> 00:40:17,002
Мне больно.
653
00:40:17,930 --> 00:40:19,010
Добрый вечер.
654
00:40:19,035 --> 00:40:20,905
Добрый вечер.
655
00:40:20,930 --> 00:40:22,690
- Очень рад.
- Взаимно.
656
00:40:22,715 --> 00:40:24,410
Вы в своём уме?!
657
00:40:24,650 --> 00:40:27,804
Роксанна работает в генеральной инспекции,
658
00:40:27,829 --> 00:40:29,770
а Пьер-Эммануэль дружит с прокурором!
659
00:40:30,010 --> 00:40:34,530
Если они узнают, что мы ужинаем с подозреваемым,
представляете, что будет?
660
00:40:34,555 --> 00:40:36,789
Мы же за ним присмотрим.
661
00:40:36,814 --> 00:40:38,505
Я ему всё объяснила.
662
00:40:38,530 --> 00:40:40,810
- Это должно меня успокоить?
- Ну, да.
663
00:40:41,610 --> 00:40:43,290
- К столу!
- К столу!
664
00:40:45,930 --> 00:40:47,490
Как долго!
665
00:40:47,515 --> 00:40:50,410
- Корнишонов?
- Пожалуйста.
666
00:40:50,610 --> 00:40:52,530
Это моё.
667
00:40:52,770 --> 00:40:53,850
Простите.
668
00:40:55,410 --> 00:40:56,650
- Ничего.
669
00:40:56,890 --> 00:40:57,730
- Простите.
670
00:41:00,450 --> 00:41:04,050
- И как продвигается
ваше расследование?
671
00:41:04,290 --> 00:41:06,690
Прекрасно.
672
00:41:06,930 --> 00:41:09,610
- Просто супер.
- Понемногу.
673
00:41:09,850 --> 00:41:11,610
- Идёт вперёд.
- Хорошо.
674
00:41:11,810 --> 00:41:14,530
Будем за столом обсуждать работу?
675
00:41:15,730 --> 00:41:18,970
Послушайте,
можно и мне немного?
676
00:41:19,850 --> 00:41:22,490
Аккуратнее, не увлекайся.
677
00:41:22,730 --> 00:41:24,847
- Или нет?
- Ну, конечно.
678
00:41:24,872 --> 00:41:27,434
Послушайте, Давид, а
как вы познакомились с Морган?
679
00:41:31,894 --> 00:41:33,210
Простите?
680
00:41:36,290 --> 00:41:37,610
На катке.
681
00:41:40,458 --> 00:41:45,410
Дафна,
а разве Морган не встречается с вашим коллегой Тимоте?
682
00:41:45,970 --> 00:41:46,690
Нет?
683
00:41:46,715 --> 00:41:49,210
- Морган?
- Да, с Тимоте.
684
00:41:49,235 --> 00:41:50,850
С Тимоте?
685
00:41:51,090 --> 00:41:55,690
Сыр просто объедение.
Повезло. Он отлично плавится.
686
00:41:55,930 --> 00:41:59,538
Кстати, чем вы занимаетесь?
687
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
Ну...
688
00:42:01,970 --> 00:42:04,579
- Господин судья...
- Да?
689
00:42:04,604 --> 00:42:07,145
Та цитата... Как его?
690
00:42:07,170 --> 00:42:08,330
- Достоевского.
691
00:42:08,355 --> 00:42:10,890
"Не оскорблять идиотов".
692
00:42:10,915 --> 00:42:12,618
Интересно,
693
00:42:12,643 --> 00:42:15,344
что бы он подумал о нашем обществе.
694
00:42:15,369 --> 00:42:18,010
- Может, сменим тему?
- Хорошо.
695
00:42:18,266 --> 00:42:22,289
Никакой работы, никакой политики.
То есть, мне заткнуться?
696
00:42:22,314 --> 00:42:25,410
Порой, господин судья,
помолчать весьма полезно.
697
00:42:25,435 --> 00:42:27,735
Ах! Ну, конечно!
698
00:42:27,760 --> 00:42:30,454
Белый мужчина, гетеро, в кои-то веки
высказал мнение!
699
00:42:30,479 --> 00:42:32,689
И это раздражает.
700
00:42:32,714 --> 00:42:34,064
Прекрати.
701
00:42:34,089 --> 00:42:36,503
Мы уже тебя наслушались.
702
00:42:36,543 --> 00:42:39,283
- Вот оно как?
- Лучше попробовать морбьЕ.
703
00:42:39,308 --> 00:42:41,644
Значит, вот оно как?
704
00:42:46,595 --> 00:42:49,321
Ещё секунду, и ты выставишь меня врагом прогресса, да?
705
00:42:49,346 --> 00:42:51,890
Бери выше!
Ограниченным фашистом!
706
00:42:51,915 --> 00:42:53,999
Ты заходишь слишком далеко!
707
00:42:54,024 --> 00:42:56,969
Обязательно выпендриваться со своими идеями?
708
00:42:56,994 --> 00:42:59,225
Стойте-стойте!
709
00:42:59,250 --> 00:43:02,770
Вечер, конечно, странный,
но мы отлично повеселились.
710
00:43:02,795 --> 00:43:06,890
- Поедем вместе?
- Ну, конечно.
711
00:43:07,090 --> 00:43:09,890
После того, как ты поступила с Жилем? Нет!
712
00:43:10,090 --> 00:43:11,890
Что я такого сделала?
713
00:43:12,730 --> 00:43:15,210
Что я ему сделала?!
714
00:43:17,930 --> 00:43:20,450
Погодите!
715
00:43:20,650 --> 00:43:23,050
Стойте! Можете меня подвезти?
716
00:43:44,970 --> 00:43:45,730
Привет!
717
00:43:46,250 --> 00:43:50,010
Чтобы меня дождаться,
ты ничего оригинальнее не придумал.
718
00:43:50,210 --> 00:43:52,930
Он и правда сломался. Как вчера.
719
00:43:53,170 --> 00:43:54,770
Значит, я не при чём?
720
00:43:56,050 --> 00:43:58,410
"И случай, бог изобретатель."
721
00:44:03,144 --> 00:44:06,355
И след от старой татуировки.
722
00:44:07,090 --> 00:44:10,002
Джессика была не просто
участницей вашей банды.
723
00:44:10,027 --> 00:44:11,652
У тебя татуировка рыб.
724
00:44:11,677 --> 00:44:15,970
А в личном деле сказано, ты Стрелец.
725
00:44:16,449 --> 00:44:19,176
Значит, Рыбами была Джессика.
726
00:44:19,201 --> 00:44:22,730
У неё была татуировка Стрельца,
727
00:44:22,755 --> 00:44:25,441
но она её удалила.
728
00:44:25,466 --> 00:44:27,130
Отсюда делаем вывод,
729
00:44:27,155 --> 00:44:29,490
она была твоей подружкой.
730
00:44:36,490 --> 00:44:40,530
Мы встречались со старшей школы,
хотя и расходились.
731
00:44:40,555 --> 00:44:44,250
А она сдала тебя
вместе с остальными?
732
00:44:44,450 --> 00:44:47,850
Потребовалось 8 лет,
чтобы это понять.
733
00:44:48,050 --> 00:44:51,810
Я думал, это невозможно,
что её запугали.
734
00:44:52,050 --> 00:44:55,570
После выхода из тюрьмы я её искал.
735
00:44:55,770 --> 00:44:59,010
Все меня от этой затеи отговаривали.
736
00:45:02,130 --> 00:45:04,850
Ты искал ответы на вопросы.
И ты их получил.
737
00:45:05,050 --> 00:45:10,050
Она сказала, что устала от такой жизни.
738
00:45:10,290 --> 00:45:12,490
Риск и адреналин...
739
00:45:13,930 --> 00:45:16,290
её больше не заводят.
740
00:45:16,530 --> 00:45:18,530
Всё просто.
741
00:45:20,930 --> 00:45:23,570
Как же эта простота достала!
742
00:46:02,210 --> 00:46:04,650
- Доброе утро, Дафна.
- Доброе утро. У меня новости.
743
00:46:04,850 --> 00:46:08,930
Помните калькулятор в телефоне Адель,
о котором говорила Морган?
744
00:46:09,130 --> 00:46:13,330
Так вот, это не калькулятор.
Это закодированный мессенджер.
745
00:46:13,570 --> 00:46:15,484
Скорее всего,
746
00:46:15,509 --> 00:46:18,010
при его помощи
жертва и Давид общались.
747
00:46:19,490 --> 00:46:21,130
Тайная переписка?
748
00:46:21,155 --> 00:46:25,537
Он настаивал на встрече.
В день смерти она согласилась.
749
00:46:25,562 --> 00:46:27,290
Вот чёрт!
750
00:46:28,650 --> 00:46:29,810
Чёрт!
751
00:46:30,890 --> 00:46:32,330
Позовёшь Жиля?
752
00:46:32,530 --> 00:46:33,650
- Жиля?
- Да.
753
00:46:34,730 --> 00:46:36,650
Хорошо. Жиль?
754
00:46:37,850 --> 00:46:39,130
Полиция!
755
00:46:39,370 --> 00:46:41,810
Не двигаться! Руки за спину!
756
00:46:42,010 --> 00:46:43,690
Стоять! Стоять!
757
00:46:46,570 --> 00:46:49,677
Давид Диалло, вы задержаны
758
00:46:49,702 --> 00:46:52,570
по обвинению в убийстве Адель Мерсье.
759
00:47:09,290 --> 00:47:11,530
- Спокойно.
- Вези его в участок.
760
00:47:11,555 --> 00:47:13,090
Вызывай криминалистов.
761
00:47:13,115 --> 00:47:16,810
Пусть ищут оружие, следы крови -
любые улики.
762
00:47:18,370 --> 00:47:21,170
Чисто сработано.
763
00:47:21,370 --> 00:47:25,290
Ну что, майор, поехали.
Тот, кто нужен, у нас.
764
00:47:57,810 --> 00:48:01,290
Это не то, что вы думаете.
765
00:48:01,490 --> 00:48:05,850
Ну, конечно.
Но я хочу сказать...
766
00:48:06,850 --> 00:48:09,785
Я, конечно, слишком далеко зашла,
767
00:48:09,810 --> 00:48:13,481
но мне удалось кое-что разузнать.
768
00:48:13,506 --> 00:48:17,210
- Послушайте, вы совершаете ошибку.
- Берите отгул, Морган.
769
00:48:18,210 --> 00:48:21,570
В расследовании ваша помощь больше не нужна.
Поехали, Жиль.
770
00:48:24,530 --> 00:48:26,530
Погодите, я же узнала...
771
00:48:49,770 --> 00:48:50,930
Что это?
772
00:48:51,170 --> 00:48:55,330
Ты нам солгал.
Угрозами ты заставил Адель согласится на встречу.
773
00:48:55,570 --> 00:48:58,330
В день её смерти вы виделись.
774
00:48:58,570 --> 00:49:01,297
Я бы предпочёл общаться с вашим консультантом.
775
00:49:01,322 --> 00:49:04,010
Она прикольнее вас.
776
00:49:05,250 --> 00:49:08,010
Ночью скучать не пришлось.
777
00:49:23,210 --> 00:49:26,450
Значит, тебе смешно?
778
00:49:26,690 --> 00:49:28,450
Шутки шутишь?
779
00:49:28,650 --> 00:49:32,321
Джессика сама искала со мной встречи.
780
00:49:32,346 --> 00:49:34,610
Сказала, что сожалеет о том, что сделала.
781
00:49:34,850 --> 00:49:36,970
Что её мучает совесть.
782
00:49:37,210 --> 00:49:39,050
Попросила у меня прощения.
783
00:49:39,290 --> 00:49:42,890
- Не вешай мне лапшу.
- Чёрт, я её не убивал.
784
00:49:43,570 --> 00:49:45,173
У меня сломался мотоцикл.
785
00:49:45,198 --> 00:49:47,930
Когда я приехал,
она уже была мертва.
786
00:49:48,170 --> 00:49:49,410
Вы же проверяли в мастерской.
787
00:49:52,930 --> 00:49:54,444
Вот дерьмо!
788
00:49:54,490 --> 00:49:58,370
То есть, в том, что убита мать восьмилетнего ребёнка
ты не виноват?
789
00:49:58,610 --> 00:50:00,490
Адам, выйди.
Я тебя сменю.
790
00:50:01,690 --> 00:50:04,250
Выходи или я тебя отстраню.
791
00:50:10,741 --> 00:50:13,970
- Да у него крыша поехала!
- Сядьте.
792
00:50:15,970 --> 00:50:18,130
Начнём с начала.
793
00:50:20,490 --> 00:50:25,250
Если будет доказано ваше соучастие,
сядете на 30 лет.
794
00:50:25,490 --> 00:50:27,145
Соучастие?
795
00:50:27,170 --> 00:50:30,318
В пять ноль семь вы встали на 41-м шоссе.
796
00:50:30,343 --> 00:50:36,591
В это же время вам приходит эс-эм-эс от Адель:
"Я на месте".
797
00:50:36,616 --> 00:50:38,600
Перед самым убийством.
798
00:50:44,530 --> 00:50:46,410
Мне нужен адвокат.
799
00:51:39,036 --> 00:51:42,028
НАГРЕВАТЕЛЬ СЛОМАН. ПРОСТИ. ПОЧИНЮ ЗАВТРА.
800
00:51:44,850 --> 00:51:46,970
Вот дерьмо.
801
00:51:54,836 --> 00:51:58,745
Он и правда сломался. Как вчера.
802
00:51:58,770 --> 00:52:01,010
Как вчера.
803
00:52:01,250 --> 00:52:03,336
Вы организовали себе алиби,
804
00:52:03,361 --> 00:52:06,330
а Адель Мерсье заманили в ловушку.
805
00:52:06,570 --> 00:52:10,650
Назовёте имена соучастников,
и подумаем об изменении срока.
806
00:52:10,675 --> 00:52:12,828
Стоп! Остановитесь!
807
00:52:12,853 --> 00:52:16,625
Это не Давид убил Адель.
Это она пыталась его убить.
808
00:52:16,650 --> 00:52:19,370
- Что вы тут делаете? У вас отгул!
- Цыц!
809
00:52:19,395 --> 00:52:22,304
Мы знаем, что Адель купила оружие,
810
00:52:22,329 --> 00:52:26,039
потому что, якобы, боялась грабителей.
811
00:52:26,064 --> 00:52:29,210
На самом деле она решила
избавиться от бывшего!
812
00:52:29,235 --> 00:52:31,319
Вас отстранили от дела!
813
00:52:31,375 --> 00:52:32,774
- Знаю, дайте минуту!
814
00:52:32,799 --> 00:52:35,088
В день убийства она сама назначила Давиду
815
00:52:35,113 --> 00:52:37,785
встречу в пять часов утра!
816
00:52:37,810 --> 00:52:39,111
Послушайте,
817
00:52:39,136 --> 00:52:42,890
ну, кто встречается в пять утра?
818
00:52:42,915 --> 00:52:46,027
Так вот. Я выяснила,
что в это же время,
819
00:52:46,052 --> 00:52:47,567
рядом с парком ведутся работы.
820
00:52:47,592 --> 00:52:50,545
Идельный момент, чтобы скрыть выстрел.
821
00:52:50,570 --> 00:52:53,340
Но как она собиралась избавиться от тела?
822
00:52:53,365 --> 00:52:57,794
Я задалась этим же вопросом
и вернулась на место преступления.
823
00:52:57,819 --> 00:52:59,490
Смотрите.
824
00:53:06,106 --> 00:53:09,301
- На что смотреть?
- Погоди.
825
00:53:09,325 --> 00:53:10,800
"Утиные истории".
826
00:53:10,801 --> 00:53:12,785
Мы с вами находимся у пруда,
827
00:53:12,810 --> 00:53:16,418
где было обнаружено
тело жертвы.
828
00:53:16,443 --> 00:53:18,058
Заметьте,
829
00:53:18,083 --> 00:53:22,286
от холода можно покрыться гусиной кожей.
830
00:53:25,050 --> 00:53:27,190
Здешние утки стали бездомными.
831
00:53:27,215 --> 00:53:30,850
Почему же? Их "дом" кто-то занял.
832
00:53:30,875 --> 00:53:32,988
Я решила доказать,
833
00:53:33,013 --> 00:53:36,377
что найденные на месте грузила для
подводного плаванья
834
00:53:36,402 --> 00:53:38,450
идентичны грузилам из бассейна.
835
00:53:38,475 --> 00:53:40,290
- Совпадение?
- Нет.
836
00:53:40,530 --> 00:53:42,970
Жиль, ты прав.
837
00:53:42,995 --> 00:53:46,050
Этим балластом можно нагрузить тело
838
00:53:46,075 --> 00:53:49,210
и отправить на дно пруда.
839
00:53:49,235 --> 00:53:51,819
Поставьте себя на место этой дамочки.
840
00:53:51,844 --> 00:53:55,825
Бывший, которого она упекла за решётку, объявился.
841
00:53:55,850 --> 00:53:59,177
Работает в бассейне, где бывает её муж.
842
00:53:59,202 --> 00:54:01,662
Бывшего удаётся уволить.
843
00:54:01,687 --> 00:54:05,226
Но она знает, что этот тип от неё не отстанет.
844
00:54:05,251 --> 00:54:09,010
И она решает избавиться от проблемы -
845
00:54:09,035 --> 00:54:12,433
покупает оружие, назначает встречу
в безлюдном месте.
846
00:54:12,458 --> 00:54:15,850
- Где не услышат звук от выстрела.
- Правильно.
847
00:54:15,875 --> 00:54:19,970
И придумывает,
как избавиться от тела.
848
00:54:20,210 --> 00:54:22,155
- Но Давид её опережает.
- Нет.
849
00:54:22,180 --> 00:54:23,968
Давид на встречу не приходит.
850
00:54:23,993 --> 00:54:27,970
Она сама забывает о маленькой детали -
младшем брате.
851
00:54:27,995 --> 00:54:29,490
Брисе Диалло.
852
00:54:29,515 --> 00:54:32,073
Утром, в день
убийства, у Бриса на штанах
853
00:54:32,098 --> 00:54:34,962
было масляное
пятно. Откуда?
854
00:54:34,987 --> 00:54:38,252
Оттуда, что мотоцикл Давида чинил он,
855
00:54:38,277 --> 00:54:42,650
чтобы поехать на встречу вместо брата!
856
00:54:46,770 --> 00:54:47,970
Ого!
857
00:54:49,610 --> 00:54:51,690
У Давида не было выбора.
858
00:54:51,890 --> 00:54:54,370
Мы торговали оружием, чтобы оплатить жильё.
859
00:54:54,395 --> 00:54:57,090
А Джессика сдала его фликам.
860
00:54:57,290 --> 00:55:01,050
Он попал за решётку, а я - в приёмную семью.
861
00:55:01,250 --> 00:55:03,866
Она пустила под откос 15 лет нашей жизни.
862
00:55:03,891 --> 00:55:06,530
Я хотел, чтобы брат это понял.
863
00:55:07,570 --> 00:55:10,650
Раз она его уже предала.
И хотела сделать это снова.
864
00:55:13,770 --> 00:55:15,850
Он не хотел ничего слышать.
865
00:55:22,090 --> 00:55:24,890
15 лет назад я не смог его защитить.
866
00:55:27,970 --> 00:55:29,570
В этот раз у меня получилось.
867
00:55:44,570 --> 00:55:46,250
Хотела меня видеть?
868
00:55:46,450 --> 00:55:48,410
Если это насчёт Морган,
869
00:55:48,610 --> 00:55:51,410
я согласен - она перешла черту.
870
00:55:51,610 --> 00:55:54,370
Я с тобой хочу поговорить не о ней.
871
00:55:54,610 --> 00:55:55,610
А о тебе.
872
00:55:59,370 --> 00:56:02,010
Что там произошло с подозреваемым?
873
00:56:02,250 --> 00:56:04,250
Ты решил поиграть в Грязного Гарри?
874
00:56:07,130 --> 00:56:09,850
Просто решил вывести его из себя.
875
00:56:11,450 --> 00:56:13,410
Не знаю, что на тебя нашло,
876
00:56:13,610 --> 00:56:16,890
но ты поддался эмоциям.
877
00:56:17,130 --> 00:56:20,770
Это недопустимо, Адам.
Возьми себя в руки.
878
00:56:20,970 --> 00:56:23,210
Я подобного в команде не потерплю.
879
00:56:57,450 --> 00:57:00,570
Вряд ли он мне перезвонит.
880
00:57:02,250 --> 00:57:05,330
Полагаю,
вам это доставляет удовольствие.
881
00:57:06,850 --> 00:57:08,530
Давайте же,
882
00:57:08,770 --> 00:57:11,730
наорите на меня,
выпустите пар и забудем.
883
00:57:12,290 --> 00:57:13,530
Потому что так...
884
00:57:14,650 --> 00:57:15,770
просто невозможно.
885
00:57:20,250 --> 00:57:21,090
Что?
886
00:57:36,010 --> 00:57:37,050
Ладно.
887
00:58:00,930 --> 00:58:04,243
Ты не мог бы захватить вон ту коробку?
888
00:58:04,268 --> 00:58:06,173
Хочу поставить книги на полки.
889
00:58:06,198 --> 00:58:10,650
Ещё нужно поставить книги наверху.
890
00:58:10,850 --> 00:58:12,181
Что-то случилось?
891
00:58:14,450 --> 00:58:16,450
Роксанна, нужно поговорить.
892
00:58:21,890 --> 00:58:22,970
- Я тебя слушаю.
893
00:58:30,170 --> 00:58:34,305
Ты что, не могла подождать и разгругаться с ним
после того, как он всё уберёт?
894
00:58:34,330 --> 00:58:36,830
Надоело есть из грязной посуды.
895
00:58:36,855 --> 00:58:41,095
Так! Ну, хватит!
То, видите ли, отшей его, то подожди!
896
00:58:41,610 --> 00:58:46,170
В конце концов,
в кои-то веки нам нужен мужик,
897
00:58:46,370 --> 00:58:50,170
чтобы всё починить в этом доме?
898
00:58:50,370 --> 00:58:53,730
Не думаю, что это так сложно!
899
00:58:53,930 --> 00:58:58,010
И вообще,
в кои-то веки нам нужен мужик?
900
00:58:58,035 --> 00:59:00,170
Ну что, приступим.
901
00:59:02,930 --> 00:59:04,770
А это что такое?
902
00:59:21,459 --> 00:59:22,850
Вот чёрт!
903
00:59:23,302 --> 00:59:25,890
- Деньги?
- Не трогай.
904
00:59:26,090 --> 00:59:28,250
- Чьи они?
- Наши.
905
00:59:31,450 --> 00:59:33,710
Не трогайте! Деньги не наши.
906
00:59:33,735 --> 00:59:35,930
Их тут целая куча!
907
00:59:36,130 --> 00:59:39,290
Мы положим их
обратно в коробку.
908
00:59:39,315 --> 00:59:41,489
Мы ничего не видели.
909
00:59:41,513 --> 00:59:50,513
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
84391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.