Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,633 --> 00:03:17,690
Look!
2
00:03:27,248 --> 00:03:28,438
Txema, why have you stopped?
3
00:03:28,745 --> 00:03:31,126
Those bastards are capable of
setting our truck on fire!
4
00:03:31,127 --> 00:03:32,383
Let's get out of here!
5
00:03:37,883 --> 00:03:40,220
Let it go, it's none of our business!
6
00:03:49,493 --> 00:03:50,588
You need help?
7
00:03:50,884 --> 00:03:52,275
The trip is over for us.
8
00:04:10,733 --> 00:04:12,400
Those sons of bitches!
9
00:04:12,730 --> 00:04:15,079
And the French police,
just standing like spectators!
10
00:04:15,080 --> 00:04:16,152
They are following orders.
11
00:04:33,752 --> 00:04:35,693
What about if its our turn on the next load?
12
00:04:36,867 --> 00:04:39,759
There will be no next load,
its over.
13
00:04:39,760 --> 00:04:42,034
Very well then,
I will retire at twenty.
14
00:05:23,340 --> 00:05:24,963
You still thinking about buying a truck?
15
00:05:25,802 --> 00:05:27,529
Sure, just hand over the money.
16
00:05:27,963 --> 00:05:28,973
I could give you hand.
17
00:05:29,580 --> 00:05:31,818
Man, in that case, maybe I will do it then.
18
00:05:33,280 --> 00:05:36,762
But, for starters, I would do only trips
in Spain, after what we have seen.
19
00:05:45,382 --> 00:05:48,279
Ah, say, tell my sister
to stay out of the kitchen.
20
00:05:48,280 --> 00:05:49,740
Tonight its my turn.
21
00:05:49,848 --> 00:05:52,288
Tell her yourself, I still have to report in
with the police.
22
00:05:52,567 --> 00:05:54,796
Very well, but hurry up, why won't you.
23
00:05:54,837 --> 00:05:55,874
Close the door.
24
00:06:19,880 --> 00:06:22,560
The amnesty program requires you
to report in on regular intervals.
25
00:06:22,764 --> 00:06:24,511
You are one day late, what happened?
26
00:06:24,734 --> 00:06:26,764
I was in Germany, I just came back.
27
00:06:26,980 --> 00:06:27,880
Germany?
28
00:06:28,095 --> 00:06:30,027
What where you doing over there, Txema?
29
00:06:30,440 --> 00:06:31,785
Buying a new sub-machine gun?
30
00:06:42,714 --> 00:06:46,100
My angle is plastic explosives... Sir.
31
00:08:13,700 --> 00:08:14,608
Txema!
32
00:08:15,072 --> 00:08:16,072
Hi!
33
00:08:21,137 --> 00:08:23,488
Say, let go, let go!
34
00:08:23,489 --> 00:08:24,532
I am quite a mess!
35
00:08:24,755 --> 00:08:26,315
I have something important to tell you!
36
00:08:26,762 --> 00:08:28,821
You can tell me later, for now,
I need to take a shower.
37
00:08:28,822 --> 00:08:31,136
No! It's now, or never!
38
00:08:32,044 --> 00:08:33,300
Very well, tell me.
39
00:08:38,507 --> 00:08:40,237
I'm pregnant.
40
00:08:43,886 --> 00:08:44,886
Are you sure?
41
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
Yes, of course I am, man!
42
00:08:47,510 --> 00:08:50,447
And it will be a boy, our son, you will see!
43
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
Say, why the long face?
44
00:08:57,360 --> 00:08:59,200
What is wrong, Txema?
45
00:08:59,309 --> 00:09:03,544
Nothing, I have wanted this for so long,
that I do not know what to say now.
46
00:09:04,344 --> 00:09:06,489
Say nothing, just kiss me.
47
00:09:13,811 --> 00:09:15,968
Now, let go. Tony will make spagetti tonight,
48
00:09:15,969 --> 00:09:17,795
and I am out of the cheese he likes.
49
00:09:18,000 --> 00:09:22,520
Eh! First, a shower, then dinner,
and then, we shall see.
50
00:09:23,561 --> 00:09:24,578
Take that!
51
00:09:28,427 --> 00:09:29,527
Elisa?
52
00:09:29,720 --> 00:09:31,719
What do you think, if
next time I go to Germany,
53
00:09:31,720 --> 00:09:34,120
we leave Tony home, and
I take you along instead?
54
00:09:34,850 --> 00:09:36,240
You mean it?
55
00:09:36,443 --> 00:09:37,980
You would take me with you?
56
00:09:38,943 --> 00:09:41,559
I will go to the police tomorrow,
first thing in the morning,
57
00:09:41,560 --> 00:09:43,240
and I will ask for a permit for Germany.
58
00:09:43,259 --> 00:09:46,242
Txema! Txema! I love
it! I must pack, right now!
59
00:09:52,467 --> 00:09:54,571
Didn't you say would get no more permits?
60
00:09:55,307 --> 00:09:56,627
We will talk about that tomorrow.
61
00:09:56,823 --> 00:09:57,960
What are you saying?
62
00:09:57,963 --> 00:10:00,956
Elisa is my sister, why
can't we discuss this now?
63
00:10:02,167 --> 00:10:03,087
I know what I am doing.
64
00:10:03,450 --> 00:10:05,248
Have you tought of what
is going on in France?
65
00:10:05,249 --> 00:10:06,432
You could screw with you both!
66
00:10:06,433 --> 00:10:07,713
We can talk about that tomorrow.
67
00:10:07,971 --> 00:10:10,160
- You are always...!
- I said we can talk tomorrow!
68
00:10:15,140 --> 00:10:16,820
Damn, they almost got you.
69
00:10:20,016 --> 00:10:22,999
I was lucky, today is my day,
I would not have missed.
70
00:10:23,000 --> 00:10:24,719
This will be your death sentence!
71
00:10:24,720 --> 00:10:27,619
The organization has decided to kill you,
who do they think they are!
72
00:10:27,620 --> 00:10:29,820
They want to eliminate anyone
who might know something.
73
00:10:30,415 --> 00:10:31,440
Why?
74
00:10:32,060 --> 00:10:34,140
They fear the police might make us talk.
75
00:10:38,351 --> 00:10:39,691
What are you planning on doing?
76
00:10:43,030 --> 00:10:46,980
Escape, with Elisa, but she
must not be aware of this.
77
00:10:48,119 --> 00:10:50,179
That is why you are taking
her to Germany, right?
78
00:10:55,880 --> 00:10:57,920
It is my only way out.
I have no other alternatives.
79
00:11:13,168 --> 00:11:14,773
Coffee is not what I want right now.
80
00:11:58,625 --> 00:11:59,792
Don't ever leave me!
81
00:12:00,858 --> 00:12:02,747
Never, I will never leave you!
82
00:12:09,541 --> 00:12:11,360
We have to have a serious talk.
83
00:12:11,662 --> 00:12:12,562
Now?
84
00:12:12,993 --> 00:12:15,080
Aha, right now.
85
00:12:16,604 --> 00:12:17,504
Go ahead.
86
00:12:19,679 --> 00:12:25,040
Well, I have it all figured out.
You are making a lot of money.
87
00:12:25,274 --> 00:12:27,440
You have finished paying off the truck.
88
00:12:27,870 --> 00:12:31,546
I want to return to the city...
and buy... a house!
89
00:12:31,880 --> 00:12:33,680
- A house?
- I already found it!
90
00:12:33,935 --> 00:12:35,384
It is close to the best of schools,
91
00:12:35,869 --> 00:12:38,200
and there is a lovely park near by.
92
00:12:38,436 --> 00:12:40,120
It's for the boy, Txema!
93
00:12:40,426 --> 00:12:42,746
Say, and we can have a garden, and a dog.
94
00:12:43,246 --> 00:12:45,113
Oh, Txema, Txema, i want a dog!
95
00:12:45,925 --> 00:12:47,722
And it will run out to greet
you when you return home.
96
00:12:47,723 --> 00:12:50,693
And look, if you don't treat
me right, he will bite you!
97
00:12:50,821 --> 00:12:53,537
Like this! Like this!
98
00:13:00,217 --> 00:13:01,199
Why so serious?
99
00:13:03,137 --> 00:13:04,377
Is something the matter, Txema?
100
00:13:06,536 --> 00:13:07,436
Listen,
101
00:13:09,781 --> 00:13:11,341
Imagine that I could not buy the house,
102
00:13:13,280 --> 00:13:14,969
and that I had to leave, far away,
103
00:13:17,880 --> 00:13:19,000
would you follow me?
104
00:13:20,141 --> 00:13:21,502
Of course I would,
105
00:13:21,952 --> 00:13:23,812
I would go to the end of the world with you!
106
00:13:29,162 --> 00:13:30,062
Txema?
107
00:13:31,015 --> 00:13:32,895
That thing about leaving,
you can't be serious?
108
00:13:36,844 --> 00:13:39,927
Txema, tell me we won't.
109
00:13:46,893 --> 00:13:48,249
Of course we won't.
110
00:13:52,848 --> 00:13:54,703
Ok then, have this is map,
111
00:13:55,449 --> 00:13:58,089
the documents for customs and
everything else is in the glove box.
112
00:13:58,666 --> 00:14:01,520
You will earn 5% of
the value of the load,
113
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
if you make it.
114
00:14:03,853 --> 00:14:05,386
One faces quite a risk.
115
00:14:06,339 --> 00:14:09,967
Indeed, they overturned
three more trucks yesterday.
116
00:14:11,060 --> 00:14:11,986
Oh my.
117
00:14:13,168 --> 00:14:15,340
Its ok, here, the keys to the apartment.
118
00:14:16,296 --> 00:14:18,327
As soon as we get settled,
I will get in touch with you.
119
00:14:18,328 --> 00:14:22,680
Get all the money out of the bank,
put the furniture in a truck, and join us.
120
00:14:22,933 --> 00:14:23,833
Say!
121
00:14:24,110 --> 00:14:26,996
Isn't anyone going to help
a poor expectant mother?
122
00:14:29,172 --> 00:14:30,072
Give those here.
123
00:14:30,395 --> 00:14:31,465
What are you doing with all those?
124
00:14:31,466 --> 00:14:33,188
Cause a sensation in Germany!
125
00:14:33,560 --> 00:14:34,460
Very funny.
126
00:14:34,556 --> 00:14:37,276
She will cause a sensation in Germany,
while uncle Tony has to stay.
127
00:14:49,569 --> 00:14:50,881
Promise me you will be careful.
128
00:14:51,509 --> 00:14:53,256
Why? I won't be gone forever.
129
00:14:53,599 --> 00:14:56,150
I will be back here in a
week, bugging you, you brat.
130
00:15:05,281 --> 00:15:06,181
Up!
131
00:15:09,342 --> 00:15:10,550
Look after her, Txema.
132
00:16:08,144 --> 00:16:08,790
Elisa,
133
00:16:08,791 --> 00:16:11,547
I think you should't smoke,
give me that cigarrette.
134
00:16:13,313 --> 00:16:15,960
It was for you, I don't like it.
135
00:16:31,663 --> 00:16:33,060
What, is there a problem?
136
00:16:33,240 --> 00:16:36,485
I would advise you to turn back,
they are trying to cut off the road.
137
00:16:36,710 --> 00:16:37,642
I have to make it.
138
00:16:37,877 --> 00:16:39,719
In that case, good luck, you will need it.
139
00:16:41,020 --> 00:16:42,221
Thanks.
140
00:17:33,120 --> 00:17:35,240
Say, what is that?
141
00:17:36,059 --> 00:17:38,899
Oh my, seems the French do not like us, eh.
142
00:17:43,889 --> 00:17:44,989
Are you hungry?
143
00:17:45,322 --> 00:17:46,222
I am famished!
144
00:17:46,555 --> 00:17:48,718
We will stop for a fine steak, you like?
145
00:17:48,819 --> 00:17:50,499
Ok, but make it a huge one,
146
00:17:50,500 --> 00:17:53,360
I am eating for two
now, don't you forget it.
147
00:17:54,267 --> 00:17:55,167
Agreed.
148
00:18:47,940 --> 00:18:49,979
Look at that Spanish
swine, flashing his cash.
149
00:18:49,980 --> 00:18:52,759
They sell their produce to half of Europe,
while ours rots in warehouses.
150
00:18:52,760 --> 00:18:54,059
They are complying with
trade agreements, Picot.
151
00:18:54,060 --> 00:18:55,519
Yeah, but...
152
00:18:55,520 --> 00:18:56,719
Pay attention at the meetings.
153
00:18:56,720 --> 00:18:59,520
I would like to have half of what you earn.
154
00:19:00,080 --> 00:19:03,360
I think if you lot had balls, you
would not let that truck pass.
155
00:19:03,560 --> 00:19:05,467
Say, that story we know by heart.
156
00:19:05,984 --> 00:19:06,983
We are no gangsters,
157
00:19:07,234 --> 00:19:09,780
we don't like to burn trucks, leave us be!
158
00:19:10,358 --> 00:19:12,609
Yeah, buy us a drink and shut your trap!
159
00:19:17,607 --> 00:19:20,310
There is so much work to
do here, there is no end to it.
160
00:19:33,367 --> 00:19:36,256
Since is no buyer for these
potatoes, take them to the basement.
161
00:19:36,412 --> 00:19:40,320
We are expecting a load, and
need to make space. Let's go.
162
00:19:42,710 --> 00:19:43,610
Yes?
163
00:19:43,682 --> 00:19:45,681
This is Mr. Marten's secretary.
164
00:19:45,887 --> 00:19:47,419
Oh, its you, mr. Picot.
165
00:19:48,960 --> 00:19:50,240
One moment please.
166
00:19:51,181 --> 00:19:52,081
It's Picot.
167
00:19:53,373 --> 00:19:54,273
Thanks.
168
00:19:55,900 --> 00:19:56,800
Yes, Picot?
169
00:19:57,032 --> 00:20:00,000
There is a Spanish truck
here, loaded to the brim.
170
00:20:00,132 --> 00:20:01,977
Won't the farmers take care of that?
171
00:20:02,327 --> 00:20:04,590
I tried to persuade them to stop that truck,
172
00:20:05,465 --> 00:20:06,753
but they have no balls.
173
00:20:07,043 --> 00:20:07,943
I understand.
174
00:20:09,865 --> 00:20:11,919
Can you hire some guys?
175
00:20:11,920 --> 00:20:15,319
The union will pay them, and
make sure they look like farmers, eh.
176
00:20:15,320 --> 00:20:18,440
And, Picot, that truck must not pass!
177
00:20:18,865 --> 00:20:19,898
Understood?
178
00:20:19,899 --> 00:20:21,013
Leave it to me.
179
00:20:29,640 --> 00:20:31,962
Oh my, I am so tired.
180
00:20:32,740 --> 00:20:33,640
Should we take a nap?
181
00:20:33,641 --> 00:20:34,541
Sure.
182
00:20:35,154 --> 00:20:36,254
Would you like to?
183
00:20:37,454 --> 00:20:40,080
Is that a question, or a proposition?
184
00:20:40,511 --> 00:20:42,240
Whatever the lady prefers.
185
00:20:43,732 --> 00:20:45,720
I tought you where "too tired".
186
00:20:47,877 --> 00:20:49,500
Not that much!
187
00:20:49,600 --> 00:20:51,639
No, no Txema, no! Come on!
188
00:20:51,640 --> 00:20:54,239
Get in, up! No no no!
189
00:20:54,240 --> 00:20:56,580
Help! Oh no! Txema!
190
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
Help!
191
00:21:49,639 --> 00:21:50,639
Hi.
192
00:21:51,115 --> 00:21:52,015
Are you ready?
193
00:21:52,083 --> 00:21:52,794
Ready.
194
00:21:52,897 --> 00:21:53,797
Go ahead.
195
00:22:16,404 --> 00:22:18,075
It just went by, get ready.
196
00:22:46,076 --> 00:22:47,030
Why are we stopping?
197
00:22:47,031 --> 00:22:48,551
Hide in the truck and do not come out!
198
00:22:48,644 --> 00:22:50,454
Come, quickly, after them!
199
00:22:51,031 --> 00:22:51,499
Txema?
200
00:22:51,500 --> 00:22:52,640
Do as I say! Go, do it!
201
00:23:08,084 --> 00:23:08,984
That way,
202
00:23:10,310 --> 00:23:13,095
Go that way, and stop when you are told.
203
00:23:16,616 --> 00:23:17,516
Stop.
204
00:23:18,487 --> 00:23:19,654
Stop now!
205
00:23:31,142 --> 00:23:32,042
Hold it!
206
00:23:33,062 --> 00:23:34,874
Hold it, hold it I say!
207
00:23:35,625 --> 00:23:37,031
Enough, get away!
208
00:23:38,155 --> 00:23:41,702
Do not worry, take it
easy, no one will harm you.
209
00:23:42,655 --> 00:23:44,113
Empty the truck, move it!
210
00:24:23,455 --> 00:24:25,279
You tought you would make it trough?
211
00:24:25,599 --> 00:24:27,795
You take me for an idiot,
you damned Spaniard!
212
00:24:28,189 --> 00:24:31,469
Why not let me pass, one more
truck, one less truck, why does it matter?
213
00:24:36,099 --> 00:24:38,578
Come here, come, come here!
214
00:24:39,345 --> 00:24:41,578
We will let you pass, but in pieces!
215
00:24:57,733 --> 00:24:58,689
Don't burn the truck!
216
00:25:02,930 --> 00:25:03,850
Don't let him get away!
217
00:25:04,217 --> 00:25:05,117
Don't burn the truck!
218
00:25:11,697 --> 00:25:12,597
Get him!
219
00:26:11,700 --> 00:26:13,069
Don't burn the truck!
220
00:26:14,461 --> 00:26:17,866
What is happening? What are you doing!
221
00:26:20,359 --> 00:26:21,292
Let him go!
222
00:26:25,491 --> 00:26:28,037
My wife is inside, don't burn the truck!
223
00:26:47,790 --> 00:26:48,690
My god!
224
00:26:49,869 --> 00:26:50,769
Txema!
225
00:26:54,302 --> 00:26:55,202
No!
226
00:26:55,658 --> 00:26:58,178
No! No, no!
227
00:26:58,179 --> 00:26:59,292
Txema!
228
00:27:00,568 --> 00:27:01,548
Txema!
229
00:27:02,158 --> 00:27:03,206
Txema!
230
00:27:10,477 --> 00:27:12,225
Txema, run!
231
00:27:12,707 --> 00:27:16,532
Please, Txema, help me, Txema!
232
00:27:19,330 --> 00:27:21,129
Don't... burn it!
233
00:27:30,347 --> 00:27:32,680
My wife... is inside!
234
00:27:36,691 --> 00:27:37,591
Txema!
235
00:27:37,812 --> 00:27:38,739
Elisa!
236
00:27:50,832 --> 00:27:51,732
Elisa!
237
00:27:52,348 --> 00:27:53,248
Elisa!
238
00:29:08,694 --> 00:29:09,879
Good morning, mr. Julot.
239
00:29:09,880 --> 00:29:10,836
Good moring, sir.
240
00:29:22,405 --> 00:29:23,845
You let yourselves be seen too much.
241
00:29:24,739 --> 00:29:27,380
I do not like it, is that clear?
242
00:29:32,254 --> 00:29:35,255
Limit yourself to what is being
asked, but do not over-elaborate.
243
00:29:36,417 --> 00:29:37,317
Agreed.
244
00:29:52,662 --> 00:29:54,132
Delighted to see you again.
245
00:29:54,133 --> 00:29:55,933
It is a pleasure to see you again, mr. Julot.
246
00:30:05,695 --> 00:30:07,916
Gentlemen, I have
gathered the involved parties,
247
00:30:07,917 --> 00:30:10,119
to see if proceeding needs to take place.
248
00:30:10,120 --> 00:30:11,975
Please, behave in a cordial manner.
249
00:30:12,633 --> 00:30:14,993
Does the plaintiff wish to say
something to the defendants?
250
00:30:15,240 --> 00:30:16,317
No, your honor.
251
00:30:17,028 --> 00:30:17,928
And, the defense?
252
00:30:18,446 --> 00:30:19,896
If it pleases the court,
253
00:30:30,184 --> 00:30:34,162
The plaintiff has accussed
my clients of assault,
254
00:30:34,507 --> 00:30:35,507
arson,
255
00:30:36,117 --> 00:30:37,071
and murder.
256
00:30:38,198 --> 00:30:41,110
But what proof does he
have for such accusations?
257
00:30:42,484 --> 00:30:43,730
None, your honor.
258
00:30:45,137 --> 00:30:46,037
Nothing!
259
00:30:48,574 --> 00:30:49,974
It all happened between the couple,
260
00:30:50,940 --> 00:30:52,785
my clients where not even there.
261
00:30:53,652 --> 00:30:55,979
And the testimony I will
present to this tribunal,
262
00:30:56,323 --> 00:30:57,938
will prove the innocense of my clients,
263
00:30:57,939 --> 00:30:59,099
with out a shadow of a doubt.
264
00:31:06,219 --> 00:31:10,730
The day of the events, the accused
gentlemen, marten, and Picot,
265
00:31:11,607 --> 00:31:13,129
where in my office in Marseille,
266
00:31:13,130 --> 00:31:15,558
discussing business persuant
to the Farmer's Cooperative.
267
00:31:15,559 --> 00:31:16,683
That is a lie!
268
00:31:16,684 --> 00:31:17,584
Silence!
269
00:31:18,652 --> 00:31:21,047
Advice your client to
abstain from interrupting,
270
00:31:21,048 --> 00:31:23,362
or I will be forced to
expell him from the court.
271
00:31:23,363 --> 00:31:24,375
Yes, your honor.
272
00:31:24,823 --> 00:31:25,919
But he is lying!
273
00:31:26,198 --> 00:31:28,530
It is possible, but the
judge must hear both sides.
274
00:31:29,885 --> 00:31:30,785
Silence.
275
00:31:34,199 --> 00:31:35,441
Please continue, mr. Julot.
276
00:31:36,234 --> 00:31:38,152
One of the testimonies I have submitted,
277
00:31:39,964 --> 00:31:43,152
is of the owner of the restaurant,
278
00:31:43,153 --> 00:31:45,260
where the plaintiff, and his wife,
279
00:31:46,259 --> 00:31:47,731
had lunch the day of the incident.
280
00:31:49,135 --> 00:31:52,745
The owner declares they drank two
bottles of wine, and one of Champagne.
281
00:31:53,010 --> 00:31:55,918
And the both of them where
intoxicated when they left.
282
00:31:56,918 --> 00:32:00,808
It is not true, we drank some but we
where not drunk! He is lying! Take it easy.
283
00:32:10,996 --> 00:32:13,971
And if there was still any doubt
on how the accident took place,
284
00:32:14,556 --> 00:32:16,781
I have the withness accounts of two farmers,
285
00:32:17,309 --> 00:32:21,950
who were tending their fields,
when they saw the truck loose control,
286
00:32:23,056 --> 00:32:25,416
and swerving from one
side of the road to the other,
287
00:32:25,745 --> 00:32:29,294
skipped the shoulder, to fall ablaze in fire.
288
00:32:29,716 --> 00:32:30,620
That is a lie!
289
00:32:31,049 --> 00:32:31,970
He is lying!
290
00:32:31,971 --> 00:32:32,871
Silence!
291
00:32:36,295 --> 00:32:39,339
You, and only you, are
responsible for your woman's death!
292
00:32:40,157 --> 00:32:41,246
Son of a bitch.
293
00:32:41,604 --> 00:32:42,574
Mother fucker!
294
00:32:42,575 --> 00:32:44,516
Order, order in the court!
295
00:32:45,121 --> 00:32:47,361
Aprehend that man, expell him!
296
00:32:49,139 --> 00:32:52,139
If this is french justice, i wipe my
ass with it! Be quiet Txema! Be quiet!
297
00:32:53,259 --> 00:32:55,099
Sons of bitches! Mother
fuckers! Txema please!
298
00:32:55,126 --> 00:32:57,692
You are all I have left, please, lets go!
299
00:32:58,187 --> 00:32:59,352
Lets get out of here!
300
00:33:01,706 --> 00:33:02,801
May I, your honor?
301
00:33:02,802 --> 00:33:03,702
Thanks.
302
00:33:04,205 --> 00:33:05,534
Are you ok, mr. Julot?
303
00:33:05,976 --> 00:33:07,288
I'm fine, thanks.
304
00:33:08,289 --> 00:33:09,449
Do you wish to press charges?
305
00:33:10,661 --> 00:33:15,352
No new charges, he caused his
woman's death, and he feels guilty.
306
00:33:17,017 --> 00:33:18,332
He is in distress.
307
00:33:19,143 --> 00:33:20,983
No, your Honor, there
will be no more charges.
308
00:33:21,516 --> 00:33:24,380
You are a very generous man, mr. Julot.
309
00:33:30,989 --> 00:33:31,916
Txema, no!
310
00:33:35,050 --> 00:33:35,950
It is over.
311
00:33:36,193 --> 00:33:39,199
If you would like, you
can find another lawyer.
312
00:33:39,200 --> 00:33:41,519
Know that in what I am concerned, I resign.
313
00:33:41,520 --> 00:33:43,560
You should have done it before.
314
00:33:43,580 --> 00:33:46,280
Listen, stupid, speak Italian?
315
00:33:48,221 --> 00:33:49,121
Lets go.
316
00:33:51,832 --> 00:33:53,493
French justice...
317
00:34:19,572 --> 00:34:22,402
I swear, if I could get a gun,
I would end all those mother fuckers!
318
00:34:47,889 --> 00:34:48,889
Let's split!
319
00:35:54,591 --> 00:35:55,491
Mother fuckers!
320
00:36:29,833 --> 00:36:31,411
Enough, that's enough, let him go!
321
00:36:34,989 --> 00:36:36,892
Let him go, let him go mother fuckers!
322
00:37:10,513 --> 00:37:12,403
No one would dare place a hand on me.
323
00:37:13,224 --> 00:37:14,324
No one!
324
00:37:19,465 --> 00:37:21,341
Never come back around here.
325
00:37:21,698 --> 00:37:24,298
I never want to see your
disgusting face for the rest of my life.
326
00:37:24,785 --> 00:37:25,685
Understood?
327
00:37:27,009 --> 00:37:27,909
Let's go.
328
00:37:34,977 --> 00:37:36,567
I swear, I shall return.
329
00:38:05,404 --> 00:38:07,965
Txema? Hey, you asleep?
330
00:38:09,101 --> 00:38:10,001
No.
331
00:38:11,731 --> 00:38:13,171
I've brought you something to drink.
332
00:38:14,571 --> 00:38:15,471
Thanks.
333
00:38:17,205 --> 00:38:21,691
Say, I have the truck, as soon as the
lads heard about you, they all pitched in.
334
00:38:21,905 --> 00:38:24,106
Just as you said, they all wish to help you.
335
00:38:25,792 --> 00:38:27,061
You tell them where I was?
336
00:38:27,716 --> 00:38:29,016
No, off course not.
337
00:38:31,393 --> 00:38:34,338
How long will it take, to arrange
the documents and secure a load?
338
00:38:35,493 --> 00:38:37,965
I don't know, a couple of weeks.
339
00:38:39,790 --> 00:38:40,690
Ok.
340
00:38:45,168 --> 00:38:47,354
I have marked on the map
the place where we will meet.
341
00:38:47,917 --> 00:38:49,397
Load the truck and wait for me there.
342
00:38:50,493 --> 00:38:52,404
And now go, I want to sleep.
343
00:40:18,046 --> 00:40:19,408
Nervous, Fat Man?
344
00:40:19,829 --> 00:40:20,729
Txema!
345
00:40:21,423 --> 00:40:23,280
You are getting careless.
346
00:40:32,108 --> 00:40:33,156
I need your help.
347
00:40:33,157 --> 00:40:36,440
Help? I cannot help you, you
have been condemned to death!
348
00:40:36,640 --> 00:40:38,187
I should just kill you right now.
349
00:40:39,436 --> 00:40:40,845
You won't do it, at least not here.
350
00:40:40,846 --> 00:40:41,828
Don't be so sure.
351
00:40:42,412 --> 00:40:44,865
I saved your life twice, you only once.
352
00:40:50,531 --> 00:40:51,431
What do you want?
353
00:40:52,301 --> 00:40:53,201
Explosives.
354
00:40:53,512 --> 00:40:54,572
You are returning to us?
355
00:40:54,936 --> 00:40:55,836
No.
356
00:40:56,452 --> 00:40:57,639
Why do you want explosives?
357
00:40:57,845 --> 00:40:58,891
That is of my concern.
358
00:41:01,720 --> 00:41:02,783
My wife was murdered.
359
00:41:10,485 --> 00:41:12,030
I need a support point in France,
360
00:41:13,937 --> 00:41:16,252
our old contact's still in Avignon?
361
00:41:17,984 --> 00:41:19,063
I cannot answer that.
362
00:41:20,143 --> 00:41:21,523
That means yes.
363
00:41:22,564 --> 00:41:29,480
You see, you are a danger
to us, you know too much.
364
00:41:31,774 --> 00:41:33,226
Let's go get those explosives.
365
00:41:58,484 --> 00:41:59,384
There.
366
00:44:04,553 --> 00:44:07,700
Hey, Tony, give me a hand.
367
00:44:21,980 --> 00:44:22,880
What's all this then?
368
00:44:23,080 --> 00:44:23,980
Explosives.
369
00:44:24,307 --> 00:44:25,547
Plastic explosives.
370
00:44:27,014 --> 00:44:28,134
What are you planning to do?
371
00:44:29,758 --> 00:44:30,713
Blow up Picot,
372
00:44:31,336 --> 00:44:32,236
Marten,
373
00:44:32,404 --> 00:44:33,304
Julot,
374
00:44:33,603 --> 00:44:35,180
all that city if needed.
375
00:44:36,544 --> 00:44:37,444
I will need help.
376
00:44:39,658 --> 00:44:44,307
Txema, Elisa was the only
family i had in the world,
377
00:44:46,214 --> 00:44:47,415
you don't have to ask.
378
00:44:50,248 --> 00:44:51,258
Let's go, help me.
379
00:45:21,574 --> 00:45:23,840
Oh shit! What shall we do?
380
00:45:24,515 --> 00:45:25,991
Easy, I will take care of this.
381
00:45:40,880 --> 00:45:42,121
Documents, please.
382
00:45:53,143 --> 00:45:54,596
What are you doing
outside your planned route?
383
00:45:54,597 --> 00:45:57,317
We took a detour so that this one
could have dinner with his family.
384
00:45:57,719 --> 00:45:58,619
Open the trailer.
385
00:46:00,298 --> 00:46:01,778
Didn't you say you wanted to help me?
386
00:46:42,080 --> 00:46:43,206
Care for an apple?
387
00:46:44,260 --> 00:46:45,580
Here, try one, they are the best.
388
00:46:45,853 --> 00:46:47,320
Alright then, get going, go.
389
00:46:58,663 --> 00:47:00,192
Oh, and thanks, Sargeant.
390
00:48:34,824 --> 00:48:36,023
Get a room at the hotel,
391
00:48:36,235 --> 00:48:39,235
tell them the truck has broken down and
you are expecting a spare part from Spain.
392
00:48:39,236 --> 00:48:42,377
Try not to raise suspisions, and be careful.
393
00:48:42,435 --> 00:48:45,331
Anyone recognises you
and you will be in trouble.
394
00:48:45,976 --> 00:48:46,876
What will you do?
395
00:48:47,477 --> 00:48:50,040
I will return in two or three days, agreed?
396
00:48:50,728 --> 00:48:52,217
Agreed, you can depend on me.
397
00:49:50,342 --> 00:49:51,021
Yes?
398
00:49:51,121 --> 00:49:52,088
Is Jaqueline there?
399
00:49:52,476 --> 00:49:54,076
She is, but she is busy with...
400
00:50:20,622 --> 00:50:24,720
Ok, ok, lets try again, ready?
401
00:50:34,105 --> 00:50:35,812
Its time, you may go.
402
00:50:55,936 --> 00:50:57,244
Why did you come here?
403
00:50:58,745 --> 00:50:59,872
I need, your help.
404
00:51:01,726 --> 00:51:03,926
Its been some time since I
worked for the organization,
405
00:51:04,262 --> 00:51:06,142
I will call them and tell
them to send someone.
406
00:51:06,324 --> 00:51:07,501
They said you would help.
407
00:51:07,963 --> 00:51:09,915
I need informacion, French documentation,
408
00:51:09,916 --> 00:51:12,374
a motor that will not raise suspicion, and,
409
00:51:12,589 --> 00:51:16,034
for you to accompany me, where I
am going, I cannot move with ease.
410
00:51:17,438 --> 00:51:19,398
I tought the organization
had forgotten about me.
411
00:51:20,042 --> 00:51:22,824
It is not like them, it is not
easy to leave the organization.
412
00:51:26,228 --> 00:51:28,400
In that case, I have no choice.
413
00:51:37,979 --> 00:51:39,206
You can spend the night here.
414
00:51:50,324 --> 00:51:51,246
You need something?
415
00:51:53,267 --> 00:51:54,167
No.
416
00:51:54,185 --> 00:51:55,345
I will prepare the documents.
417
00:51:55,889 --> 00:51:56,889
Ok.
418
00:52:20,767 --> 00:52:22,113
Your identity card,
419
00:52:23,028 --> 00:52:24,325
driver's license,
420
00:52:25,365 --> 00:52:27,713
Invoices, orders, and adresses of clients.
421
00:52:28,225 --> 00:52:30,192
Your name is Aleish Shatelem,
422
00:52:30,342 --> 00:52:31,902
you are traveling sales representative.
423
00:52:33,602 --> 00:52:34,945
Come, take a look.
424
00:52:38,841 --> 00:52:40,560
Find it discreet enough?
425
00:52:41,058 --> 00:52:42,058
Its perfect.
426
00:52:42,290 --> 00:52:44,225
Very well, as soon as
you are ready, we can go.
427
00:52:48,240 --> 00:52:51,060
Oh, we will travel as husband
and wife, do you remember?
428
00:52:51,525 --> 00:52:52,678
I have never forgotten.
429
00:53:07,519 --> 00:53:09,119
These are the guys I need you to locate,
430
00:53:09,219 --> 00:53:11,439
tell me when and where
I can catch them alone.
431
00:53:23,320 --> 00:53:24,396
Give me the keys to the truck.
432
00:53:24,397 --> 00:53:27,077
Txema, how good to see you! I
tought something had happened to you.
433
00:53:27,259 --> 00:53:30,259
I will leave them on the ignition,
you can pick them up in fifteen minutes.
434
00:53:30,263 --> 00:53:31,914
Wait a moment, what does all that mean?
435
00:53:32,226 --> 00:53:33,126
Give me the keys!
436
00:54:22,776 --> 00:54:23,676
Its me.
437
00:54:34,239 --> 00:54:35,199
What have you found out?
438
00:54:35,504 --> 00:54:37,924
Picot has a garage on the outskirts of town.
439
00:54:38,128 --> 00:54:39,028
Any houses around it?
440
00:54:39,220 --> 00:54:41,628
No, none for a radius of a kilometer.
441
00:54:42,694 --> 00:54:43,694
And what about Marten?
442
00:54:44,975 --> 00:54:49,251
He runs the Farmers Cooperative,
he has an office at the warehouse.
443
00:54:50,077 --> 00:54:52,753
And, some kind of affair with the secretary.
444
00:54:53,650 --> 00:54:54,550
And Julot?
445
00:54:54,608 --> 00:54:56,728
He lives in a chateau on
the outskirts of Montpelier.
446
00:55:04,777 --> 00:55:06,214
What, you are not coming to bed?
447
00:55:21,178 --> 00:55:22,498
You mind if I leave the light on?
448
00:55:23,777 --> 00:55:24,885
You will never change.
449
00:55:44,884 --> 00:55:47,820
Txema... help me!
450
00:56:16,202 --> 00:56:17,618
Wake up, wake up!
451
00:56:18,266 --> 00:56:19,430
Easy, take it easy.
452
00:56:19,431 --> 00:56:20,591
You where having a nightmare.
453
00:56:32,481 --> 00:56:33,546
Here, drink this.
454
00:56:45,212 --> 00:56:46,119
You want to talk?
455
00:56:49,497 --> 00:56:50,397
No.
456
00:56:57,581 --> 00:56:59,700
As you wish, good night.
457
00:57:10,481 --> 00:57:12,360
Hey, Picot, come here.
458
00:57:15,729 --> 00:57:19,381
You are back with that heap of junk again,
why not just buy a new one?
459
00:57:22,060 --> 00:57:24,680
You are quite useless, you
can't take care of anything.
460
00:57:26,460 --> 00:57:29,140
And you a drunk who spends more
time at the tavern than at the job.
461
00:57:33,540 --> 00:57:36,420
Get that piece of shit
out of here, you hear me!
462
00:57:37,320 --> 00:57:39,800
Scram, you are wasting my time, out with you!
463
00:57:56,026 --> 00:57:56,926
You?
464
00:57:57,478 --> 00:58:00,433
Yes... me, the Spaniard.
465
00:58:04,980 --> 00:58:06,633
Get out of here before I call the police!
466
00:58:19,600 --> 00:58:23,000
You incinerated my wife,
Picot, now its your turn.
467
00:58:26,960 --> 00:58:28,599
- No, no, don't do it!
- I will burn you alive!
468
00:58:28,600 --> 00:58:31,130
Burn alive, i will kill you Picot!
469
00:58:34,600 --> 00:58:35,920
I will kill you!
470
00:58:36,960 --> 00:58:38,460
You and the rest!
471
00:58:38,660 --> 00:58:40,519
But when I wish it!
472
00:58:40,520 --> 00:58:42,320
I swore i would, and i will do it, Picot!
473
00:58:42,662 --> 00:58:44,762
Think about that, do not
stop thinking about that!
474
00:59:10,421 --> 00:59:11,321
Hello?
475
00:59:11,368 --> 00:59:13,359
The Spaniard is back!
476
00:59:13,360 --> 00:59:16,039
He will kill me, and you, and the rest!
477
00:59:16,040 --> 00:59:19,460
He is insane, absolutely insane!
478
00:59:19,461 --> 00:59:21,941
Help me, Marten, help me please!
479
00:59:22,258 --> 00:59:23,158
For Elisa.
480
00:59:27,669 --> 00:59:28,569
Picot!
481
00:59:42,680 --> 00:59:43,580
My god!
482
00:59:43,984 --> 00:59:45,102
Picot, answer me!
483
00:59:45,492 --> 00:59:46,392
Picot!
484
01:00:17,776 --> 01:00:19,168
One down, two left.
485
01:00:19,727 --> 01:00:20,669
Let's get out of here!
486
01:00:49,559 --> 01:00:50,459
Gentlemen,
487
01:00:51,204 --> 01:00:54,637
I have gathered you to study
the alarming decline of out profits.
488
01:00:55,670 --> 01:00:59,347
In the last three months
they have declined by 312%.
489
01:01:01,426 --> 01:01:04,226
I know that the government subsidies
may have something to do with it.
490
01:01:04,747 --> 01:01:08,338
Do not forget, if they get some
money, the begin hoarding.
491
01:01:08,995 --> 01:01:10,949
They do not want to
sell at the prices we offer.
492
01:01:12,370 --> 01:01:18,560
And more than one, tries to sell their products
directly, without the Co-op's permission.
493
01:01:18,760 --> 01:01:21,000
And that is what must stop!
494
01:01:23,387 --> 01:01:25,180
Marten is on the phone.
495
01:01:26,260 --> 01:01:27,460
Excuse me, gentlemen.
496
01:01:40,086 --> 01:01:41,227
What's new, Marten?
497
01:01:41,238 --> 01:01:44,560
Sir, the spaniard has
returned, he just killed Picot,
498
01:01:44,588 --> 01:01:45,828
and now he is going to kill me!
499
01:01:46,257 --> 01:01:49,523
Take it easy, and listen carefully.
500
01:01:50,460 --> 01:01:51,772
You must not go to the police.
501
01:01:52,835 --> 01:01:55,948
Speak with no one about
this affair, understood?
502
01:01:56,294 --> 01:01:57,537
But, Boss, he wants to kill me!
503
01:01:57,949 --> 01:01:59,258
He told Picot that he would do it!
504
01:01:59,259 --> 01:02:00,446
That he planned to kill me!
505
01:02:00,671 --> 01:02:02,170
Enough with this foolishness!
506
01:02:02,857 --> 01:02:04,617
He will not make another move for some time,
507
01:02:05,060 --> 01:02:07,938
He will be hiding, thinking the
entire police force is after him.
508
01:02:09,881 --> 01:02:11,639
I will send you two of my best men.
509
01:02:12,650 --> 01:02:15,419
They will be there tomorrow, do not worry.
510
01:02:16,620 --> 01:02:19,880
They will protect you, and
will free us from that nuisance,
511
01:02:20,520 --> 01:02:22,040
once and for all.
512
01:02:22,821 --> 01:02:24,680
Take it easy Marten,
513
01:02:24,920 --> 01:02:26,040
good bye.
514
01:02:36,586 --> 01:02:37,486
Salim,
515
01:02:39,227 --> 01:02:41,039
grab a couple of men and head for Seslas.
516
01:02:42,891 --> 01:02:44,183
Speak with Marten,
517
01:02:44,749 --> 01:02:46,640
have him remain calm.
518
01:02:47,728 --> 01:02:51,151
It is very possible that
maniac would try to kill him.
519
01:02:52,273 --> 01:02:53,183
Let him do it.
520
01:02:53,460 --> 01:02:54,360
What?
521
01:02:55,398 --> 01:02:57,800
Marten is a hinderance.
522
01:02:58,539 --> 01:03:01,195
If that Spaniard removes
him from the equation,
523
01:03:01,196 --> 01:03:02,396
he would have done us a favor.
524
01:03:02,696 --> 01:03:03,836
But after,
525
01:03:04,493 --> 01:03:06,200
bring him to me.
526
01:03:07,038 --> 01:03:09,400
I want to attend to him, personally.
527
01:03:40,929 --> 01:03:41,829
Thanks.
528
01:03:49,307 --> 01:03:50,478
I heard about Picot.
529
01:03:52,400 --> 01:03:53,429
You killed him?
530
01:03:54,212 --> 01:03:55,972
According to the police, it was an accident.
531
01:03:56,649 --> 01:03:57,617
I don't like this.
532
01:03:58,274 --> 01:04:01,085
This is not how the
organization works in France.
533
01:04:02,059 --> 01:04:04,071
- I'm thinking...
- Let me give you some advice!
534
01:04:04,597 --> 01:04:05,888
Don't think.
535
01:04:19,260 --> 01:04:22,200
This is Blue Dancer on
special mission with Goma 2.
536
01:04:22,722 --> 01:04:24,042
I have some suspicions.
537
01:04:24,920 --> 01:04:26,920
Require order confirmation.
538
01:04:27,352 --> 01:04:32,040
You can locate me on 4536370 in Seslas.
539
01:04:32,620 --> 01:04:33,987
Immideate confirmation,
540
01:04:34,409 --> 01:04:36,720
I repeat, immediate confirmation.
541
01:05:56,692 --> 01:05:57,792
Don't scream,
542
01:05:58,346 --> 01:05:59,393
take it easy, understand?
543
01:06:07,880 --> 01:06:09,800
That's right, nice and easy, easy.
544
01:06:40,730 --> 01:06:41,766
Now its your turn.
545
01:06:53,946 --> 01:06:57,250
It wasn't my fault, I have
nothing to do with that affair.
546
01:06:59,202 --> 01:07:02,629
I will incinerate you, Marten,
just like you did with her.
547
01:07:02,725 --> 01:07:03,761
Listen, I have money!
548
01:07:04,604 --> 01:07:06,684
I will give you what you
want, I will make you rich!
549
01:07:36,000 --> 01:07:37,640
No, I don't want to die incinerated!
550
01:08:37,127 --> 01:08:38,095
Two down.
551
01:08:38,203 --> 01:08:39,303
One left.
552
01:08:40,039 --> 01:08:41,271
Let's go, hurry!
553
01:09:05,132 --> 01:09:07,372
Grab the truck, and wait
for me at the Nimes toll plaza.
554
01:09:07,480 --> 01:09:08,577
Agreed.
555
01:10:08,805 --> 01:10:10,863
Oh, Txema, the whole city is on the alert.
556
01:10:14,006 --> 01:10:15,222
Was it you?
557
01:10:16,161 --> 01:10:17,518
It was you who killed Marten?
558
01:10:20,558 --> 01:10:22,274
Its about time you learned the truth.
559
01:10:50,292 --> 01:10:51,212
Are you enjoying those?
560
01:10:51,808 --> 01:10:54,208
Well, its not like the ones I make but,
sure, they are fine.
561
01:10:54,343 --> 01:10:57,604
If you wish, you can go up to the kitchen
and choose the next course.
562
01:10:58,259 --> 01:10:58,809
Really?
563
01:10:58,810 --> 01:11:00,118
Yes, of course!
564
01:11:00,469 --> 01:11:01,369
Agreed.
565
01:11:33,740 --> 01:11:39,500
And now, friend, you
and I will have a little chat.
566
01:11:41,392 --> 01:11:42,632
I lied about almost everything.
567
01:11:43,592 --> 01:11:44,492
I am sorry.
568
01:11:45,640 --> 01:11:48,424
Why did you not tell me
before, I could have helped you.
569
01:11:49,792 --> 01:11:52,025
All would have been different if only you...
570
01:11:53,869 --> 01:11:54,969
Who is it?
571
01:11:54,982 --> 01:11:57,671
Excuse me, please move
your car, I can't back out.
572
01:12:08,231 --> 01:12:09,269
Handsome?
573
01:12:09,270 --> 01:12:10,393
The same.
574
01:12:10,449 --> 01:12:12,360
I regret ruining your party, friend.
575
01:12:12,826 --> 01:12:15,493
But you know no one
can leave the organization,
576
01:12:16,160 --> 01:12:19,015
No one, except with
their feet in front of them.
577
01:13:03,945 --> 01:13:05,005
Its over now.
578
01:13:06,320 --> 01:13:08,120
Help me, we will leave him in the bathroom.
579
01:13:15,627 --> 01:13:16,527
Talk!
580
01:13:48,605 --> 01:13:49,505
Let's go.
581
01:14:12,440 --> 01:14:13,340
Who is it?
582
01:14:13,376 --> 01:14:14,276
Selim,
583
01:14:14,781 --> 01:14:15,681
you where right.
584
01:14:16,427 --> 01:14:18,938
The Spaniard killed Marten,
las night, before we got there.
585
01:14:18,939 --> 01:14:19,940
Did you catch him?
586
01:14:20,171 --> 01:14:24,800
Not him, but we have his
partner, I think its his brother-in-law.
587
01:14:24,828 --> 01:14:25,786
Make him talk.
588
01:14:26,144 --> 01:14:29,650
We have tried, but he knows
nothing, we have his truck.
589
01:14:30,426 --> 01:14:32,782
Its filled to the brim
with fruit and produce.
590
01:14:33,816 --> 01:14:36,495
Burn it, with him inside.
591
01:14:43,538 --> 01:14:45,205
Well, little friend, the party is over.
592
01:15:55,628 --> 01:15:58,160
Not so fast, you want to kill yourself?
593
01:16:25,188 --> 01:16:26,188
Put him inside the truck.
594
01:16:47,422 --> 01:16:49,190
Say, there seems to have been an accident.
595
01:17:03,923 --> 01:17:04,823
What happened?
596
01:17:05,160 --> 01:17:06,972
An accident, and quite a bad one.
597
01:17:07,267 --> 01:17:09,160
A Spanish truck fell off the road.
598
01:17:44,767 --> 01:17:46,300
Hey you, what are doing?
599
01:17:53,313 --> 01:17:54,633
I tought it was a friend of mine.
600
01:17:55,075 --> 01:17:56,344
Do you recognize him?
601
01:17:58,002 --> 01:17:59,067
Eh, no.
602
01:17:59,268 --> 01:18:00,597
Then, step back please.
603
01:18:01,056 --> 01:18:01,956
Inside.
604
01:18:20,001 --> 01:18:20,901
What happened?
605
01:18:24,972 --> 01:18:25,938
It's no accident.
606
01:18:26,815 --> 01:18:28,280
It was my brother-in-law.
607
01:18:28,617 --> 01:18:30,080
They have killed him.
608
01:18:32,882 --> 01:18:34,456
And you will try to kill Julot?
609
01:18:35,645 --> 01:18:37,440
As soon as I find him.
610
01:18:38,657 --> 01:18:40,400
I know where he is.
611
01:19:51,146 --> 01:19:52,046
Wait here.
612
01:21:14,520 --> 01:21:16,840
Go on, Go on... get in the car.
613
01:21:30,502 --> 01:21:31,878
Surely, its the Spaniard,
614
01:21:32,079 --> 01:21:33,422
Follow him, follow him!
615
01:21:36,569 --> 01:21:37,469
Kill him!
616
01:21:47,813 --> 01:21:48,834
Hurry, lets go, hurry!
617
01:23:22,960 --> 01:23:26,279
What, that's my truck! Stop, stop!
618
01:23:26,280 --> 01:23:27,864
Motherfucker!
619
01:23:42,440 --> 01:23:43,640
Perpignan is over there.
620
01:23:44,703 --> 01:23:46,015
We are almost at the border.
621
01:23:47,704 --> 01:23:49,952
The sooner, the better.
622
01:24:10,520 --> 01:24:11,880
What do you want us to do?
623
01:24:12,400 --> 01:24:14,240
And you still need to ask, you idiot!
624
01:24:14,340 --> 01:24:16,160
I want you to kill that bastard!
625
01:24:16,483 --> 01:24:17,740
Move it!
626
01:24:19,420 --> 01:24:20,320
Attention Selim,
627
01:24:20,392 --> 01:24:24,439
the police has just reported the theft
of a truck, with German plates,
628
01:24:24,440 --> 01:24:25,759
and yellow trailer.
629
01:24:25,760 --> 01:24:28,640
It is headed towards the
border mountains, over.
630
01:24:29,026 --> 01:24:29,936
Understood, over.
631
01:24:30,600 --> 01:24:33,320
The radio has just adviced of
the theft of a truck, surely its them.
632
01:24:33,940 --> 01:24:35,439
They are driving towards
the border, to the south.
633
01:24:35,440 --> 01:24:39,055
Advice our men, we must
find them before the police.
634
01:25:16,540 --> 01:25:18,399
We are following him.
635
01:25:18,400 --> 01:25:21,120
He cannot cross the
mountains with that truck, over.
636
01:25:22,280 --> 01:25:25,520
Our men are on their way,
they have no way out. Over.
637
01:25:58,329 --> 01:26:00,001
Out of fuel, come, quickly.
638
01:26:18,565 --> 01:26:20,123
Run, we are close.
639
01:26:32,200 --> 01:26:33,611
Wait here, I will be back soon.
640
01:26:49,960 --> 01:26:53,800
Sir, they are hiding close to here,
in a cabin, we await your orders.
641
01:26:54,800 --> 01:26:56,999
You are awaiting my orders?
642
01:26:57,000 --> 01:26:58,119
I said I want them dead!
643
01:26:58,120 --> 01:26:59,680
And I will not repeat myself again!
644
01:27:39,778 --> 01:27:41,759
Delta, Delta, can you hear me?
645
01:27:41,760 --> 01:27:45,384
Go around the mountain and cut
their path, they must not escape.
646
01:27:45,668 --> 01:27:48,580
And don't move from there until I say so.
647
01:27:48,680 --> 01:27:49,957
Understood Let's go.
648
01:27:56,920 --> 01:27:57,840
Go ahead.
649
01:28:22,135 --> 01:28:23,135
Shit!
650
01:28:33,092 --> 01:28:33,992
Selim?
651
01:28:34,343 --> 01:28:35,243
Selim?
652
01:28:36,468 --> 01:28:37,578
Can you hear me?
653
01:28:38,120 --> 01:28:39,760
What shall we do?
654
01:28:46,600 --> 01:28:47,500
No!
655
01:28:51,180 --> 01:28:52,914
Never come back around here.
656
01:28:53,541 --> 01:28:56,322
I never want to see your
disgusting face for the rest of my life.
657
01:28:57,135 --> 01:28:58,035
Go!
658
01:29:16,042 --> 01:29:18,982
You are letting him
escape? I don't understand.
659
01:29:58,226 --> 01:30:01,206
Txema... help me!
660
01:30:19,089 --> 01:30:20,903
Look for a car with keys in the ignition.
661
01:30:58,140 --> 01:30:59,040
It's over.
662
01:30:59,703 --> 01:31:00,683
I am returning home.
663
01:31:01,516 --> 01:31:02,480
Take me with you.
664
01:31:04,028 --> 01:31:04,928
No.
665
01:31:05,206 --> 01:31:06,253
Go back to Avignon.
666
01:31:06,582 --> 01:31:09,594
No one is looking for you, I
already did what I had to do.
667
01:31:10,980 --> 01:31:12,980
And now, I will now turn myself in.46838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.