Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,420
[suspenseful music]
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,429
โช
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,340
- [speaking Russian]
4
00:00:09,635 --> 00:00:12,675
- [speaking Russian]
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,430
You'll need to use your English.
6
00:00:14,440 --> 00:00:17,699
- Just tell me what's going on.
Who's coming for you?
7
00:00:17,700 --> 00:00:19,740
- There isn't time
to explain everything.
8
00:00:19,750 --> 00:00:21,569
You're going to have
to trust me.
9
00:00:21,570 --> 00:00:26,189
โช
10
00:00:26,190 --> 00:00:28,749
This is what
they're looking for.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,449
You must bring it to an American
12
00:00:30,450 --> 00:00:31,759
I've been working with.
13
00:00:31,760 --> 00:00:34,320
He's the only one I trust.
14
00:00:34,330 --> 00:00:36,759
Dr. Chang, he's a good man.
15
00:00:36,760 --> 00:00:38,459
He'll know what to do.
16
00:00:38,460 --> 00:00:40,679
โช
17
00:00:40,680 --> 00:00:43,419
The combination is 764.
18
00:00:43,420 --> 00:00:44,769
Keep that memorized.
19
00:00:44,770 --> 00:00:46,289
But until you hand
the case to him,
20
00:00:46,290 --> 00:00:47,769
you cannot let it
out of your sight.
21
00:00:47,770 --> 00:00:50,339
Understand?
22
00:00:50,340 --> 00:00:52,779
[loud knocking]
23
00:00:52,780 --> 00:00:55,479
You have to go now.
24
00:00:55,480 --> 00:00:58,609
Do this for me.
Be strong.
25
00:00:58,610 --> 00:01:00,180
Yulia!
26
00:01:01,700 --> 00:01:03,220
[speaking Russian]
27
00:01:04,620 --> 00:01:07,660
[loud, urgent knocking]
28
00:01:14,930 --> 00:01:17,670
- [speaking Russian]
- [speaking Russian]
29
00:01:26,860 --> 00:01:33,990
โช
30
00:01:43,610 --> 00:01:44,570
[muffled gunshots]
31
00:01:44,571 --> 00:01:46,270
- [groans]
- [gasps]
32
00:01:48,270 --> 00:01:55,230
โช
33
00:02:07,420 --> 00:02:10,379
[tense music]
34
00:02:10,380 --> 00:02:13,120
โช
35
00:02:17,650 --> 00:02:19,999
- OK, here we are,
home sweet home.
36
00:02:20,000 --> 00:02:21,739
- Thank you.
- Plants are watered.
37
00:02:21,740 --> 00:02:23,299
The trash is taken out.
38
00:02:23,300 --> 00:02:26,739
The fridge is stocked
with a bunch of healthy crap.
39
00:02:26,740 --> 00:02:28,260
- Gotta be better
than hospital food.
40
00:02:28,270 --> 00:02:30,049
Wes, you really
didn't have to do all this.
41
00:02:30,050 --> 00:02:32,789
- No, of course, I did.
You're my partner.
42
00:02:32,790 --> 00:02:34,229
So how are you feeling?
43
00:02:34,230 --> 00:02:36,969
- You keep asking me that.
- Yeah, I know.
44
00:02:36,970 --> 00:02:38,619
You look like
you're still in pain.
45
00:02:38,620 --> 00:02:40,709
- Yeah, only when I move.
[laughs]
46
00:02:40,710 --> 00:02:42,019
- Great news about that,
you are not going
47
00:02:42,020 --> 00:02:44,239
to have to move all that much.
48
00:02:44,240 --> 00:02:45,719
[dog yowls]
49
00:02:45,720 --> 00:02:47,279
- [gasps] Oh!
50
00:02:47,280 --> 00:02:49,199
- We got movies.
We got snacks.
51
00:02:49,200 --> 00:02:51,199
We got magazines.
We got a Tank.
52
00:02:51,200 --> 00:02:52,939
- What is all this?
- Well,
53
00:02:52,940 --> 00:02:54,809
I know you.
54
00:02:54,810 --> 00:02:56,249
You're going to want to work.
55
00:02:56,250 --> 00:02:57,819
You probably already
called Tate to have her
56
00:02:57,820 --> 00:03:00,209
send you updates
or some stupid crap like that,
57
00:03:00,210 --> 00:03:01,989
but the doctor said that
you have to rest, right?
58
00:03:01,990 --> 00:03:03,909
So you're unplugged.
You're off the clock.
59
00:03:03,910 --> 00:03:05,429
- Ugh, that sounds like torture.
60
00:03:05,430 --> 00:03:07,609
- Mm-hmm.
61
00:03:07,610 --> 00:03:09,259
- Um, I'm sorry.
62
00:03:09,260 --> 00:03:11,789
Where the hell did you find
a DVD player?
63
00:03:11,790 --> 00:03:13,309
- I have my ways.
64
00:03:13,310 --> 00:03:14,610
[phone buzzes]
65
00:03:14,620 --> 00:03:15,790
[phone clicks]
66
00:03:16,880 --> 00:03:18,749
- Is that a new case?
- No.
67
00:03:18,750 --> 00:03:21,799
You are staying in bed,
at least for a week, all right?
68
00:03:21,800 --> 00:03:23,279
- "Happy Gilmore," seriously?
69
00:03:23,280 --> 00:03:25,099
- I'm a phone call away
if you need anything, OK?
70
00:03:25,100 --> 00:03:26,449
Tank, keep an eye on her.
[dog whimpers]
71
00:03:26,450 --> 00:03:27,580
I'm watching you.
72
00:03:27,590 --> 00:03:29,149
- These better not
all be about golf.
73
00:03:29,150 --> 00:03:30,759
- "Tin Cup" is a great movie.
Start there.
74
00:03:30,760 --> 00:03:33,549
- [scoffs]
75
00:03:33,550 --> 00:03:36,509
[soft dramatic music]
76
00:03:36,510 --> 00:03:39,469
โช
77
00:03:39,470 --> 00:03:42,210
[door creaks, clicks]
78
00:03:45,650 --> 00:03:46,999
- Nice putt!
79
00:03:47,000 --> 00:03:48,559
We got work to do.
You coming?
80
00:03:48,560 --> 00:03:50,089
- That's three in a row.
81
00:03:50,090 --> 00:03:51,999
- Well, you finally fixed
your grip like I told you to.
82
00:03:52,000 --> 00:03:56,130
- I'm having a pretty
nice morning, actually.
83
00:03:56,140 --> 00:04:00,489
As it turns out,
I'm getting promoted to GS-14.
84
00:04:00,490 --> 00:04:02,099
- What?
85
00:04:02,100 --> 00:04:03,969
Wait, put the putter down.
86
00:04:03,970 --> 00:04:05,879
- They're saying
it's a done deal.
87
00:04:05,880 --> 00:04:07,579
I mean, I've been hosed before,
88
00:04:07,580 --> 00:04:09,629
but I had my interview
with the career board
89
00:04:09,630 --> 00:04:11,149
and I guess I nailed it.
90
00:04:11,150 --> 00:04:12,979
Can you believe that?
91
00:04:12,980 --> 00:04:14,670
It's all thanks to you.
92
00:04:14,680 --> 00:04:15,759
- What are you talking about?
93
00:04:15,760 --> 00:04:17,719
No, you earned this.
94
00:04:17,720 --> 00:04:19,029
What job did you put in for?
95
00:04:19,030 --> 00:04:20,119
- That's the best part...
96
00:04:20,120 --> 00:04:21,329
Major Offenses desk
in Philadelphia.
97
00:04:21,330 --> 00:04:22,989
I won't be far from
Charlotte's school.
98
00:04:22,990 --> 00:04:24,509
- You son of a bitch.
You did it!
99
00:04:24,510 --> 00:04:27,249
[laughs]
This is why you stuck around.
100
00:04:27,250 --> 00:04:28,559
- Director still has
to sign off,
101
00:04:28,560 --> 00:04:29,779
so I don't want to make
a big deal about it
102
00:04:29,780 --> 00:04:31,079
till it's official
in a couple days.
103
00:04:31,080 --> 00:04:33,559
- OK. One last ride.
104
00:04:33,560 --> 00:04:35,959
- Yeah.
105
00:04:35,960 --> 00:04:37,869
- All right, Amanda,
what do we got?
106
00:04:37,870 --> 00:04:39,699
- OK, so, late last night,
107
00:04:39,700 --> 00:04:42,439
microbiologist Alexander Chang
contacted the FBI
108
00:04:42,440 --> 00:04:44,359
with an urgent request for help.
109
00:04:44,360 --> 00:04:46,099
Dr. Chang was working
at his lab in Boston
110
00:04:46,100 --> 00:04:48,009
when he got a distressed call
from the daughter
111
00:04:48,010 --> 00:04:49,539
of one of his former colleagues,
112
00:04:49,540 --> 00:04:51,019
Vasily Sviridov.
113
00:04:51,020 --> 00:04:52,499
- According to his daughter,
114
00:04:52,500 --> 00:04:53,979
Sviridov was killed
three nights ago
115
00:04:53,980 --> 00:04:55,799
while trying to defect
from Russia.
116
00:04:55,800 --> 00:04:57,199
Now, she's in hiding in Ukraine
117
00:04:57,200 --> 00:04:58,459
and claims to be in possession
118
00:04:58,460 --> 00:05:00,419
of her father's
highly-sensitive research.
119
00:05:00,420 --> 00:05:02,939
HQ wants us to go acquire it.
- What kind of research?
120
00:05:02,940 --> 00:05:04,720
- Unclear,
but Sviridov was an expert
121
00:05:04,730 --> 00:05:06,289
in the field of biotoxins.
122
00:05:06,290 --> 00:05:07,949
According to Dr. Chang,
123
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
Sviridov used to share
his findings
124
00:05:08,951 --> 00:05:10,509
with the scientific community,
125
00:05:10,510 --> 00:05:13,339
but since the war with Ukraine,
he became more secretive.
126
00:05:13,340 --> 00:05:15,209
- So the Russians are
developing bioweapons.
127
00:05:15,210 --> 00:05:16,950
- They'd say
it's medical research,
128
00:05:16,960 --> 00:05:18,430
but the truth is,
we're not talking about
129
00:05:18,440 --> 00:05:20,219
shoving anthrax spores
in the mail.
130
00:05:20,220 --> 00:05:22,959
Those attacks in 2001
killed five people,
131
00:05:22,960 --> 00:05:24,659
but with this guy's expertise,
132
00:05:24,660 --> 00:05:27,009
a bacteria could be weaponized
to kill millions.
133
00:05:27,010 --> 00:05:28,709
- OK.
134
00:05:28,710 --> 00:05:30,579
Well, it sounds like we better
get our hands on this research.
135
00:05:30,580 --> 00:05:32,619
Andre, you're gonna take
the lead on this one.
136
00:05:32,620 --> 00:05:34,059
Smitty, Tyler, back him up.
137
00:05:34,060 --> 00:05:35,149
I'm going to run things
from here
138
00:05:35,150 --> 00:05:36,189
until Vo's back up
to full speed.
139
00:05:36,190 --> 00:05:37,539
- How's she doing?
140
00:05:37,540 --> 00:05:38,979
- Good, resting.
141
00:05:38,980 --> 00:05:40,759
- [scoffs] Yeah,
I wouldn't count on that.
142
00:05:40,760 --> 00:05:41,979
- [chuckles]
143
00:05:41,980 --> 00:05:43,679
- I will take this.
144
00:05:43,680 --> 00:05:46,679
[upbeat music]
145
00:05:46,680 --> 00:05:53,559
โช
146
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
[exhales deeply]
147
00:05:57,600 --> 00:05:58,949
All right.
148
00:05:58,950 --> 00:06:01,869
- [whines]
149
00:06:01,870 --> 00:06:03,389
- Don't... don't look
at me like that.
150
00:06:03,390 --> 00:06:04,959
- [whines]
151
00:06:04,960 --> 00:06:07,090
[knocking]
152
00:06:09,400 --> 00:06:10,969
[knocks]
153
00:06:10,970 --> 00:06:12,879
- Yulia?
154
00:06:12,880 --> 00:06:15,189
You don't need to be afraid.
We're here to help.
155
00:06:15,190 --> 00:06:18,839
- We're with the FBI.
We're friends of Dr. Chang.
156
00:06:18,840 --> 00:06:20,500
[door clicks]
157
00:06:23,940 --> 00:06:25,459
- Why should I believe you?
158
00:06:25,460 --> 00:06:28,239
- You only called him,
and he only called us.
159
00:06:28,240 --> 00:06:30,290
Can you let us in, please?
160
00:06:36,600 --> 00:06:38,209
I'm Andre Raines,
161
00:06:38,210 --> 00:06:39,949
and this is Megan Garretson.
162
00:06:39,950 --> 00:06:43,039
We're here to keep you safe and
secure your father's research.
163
00:06:43,040 --> 00:06:44,479
- Where's Dr. Chang?
164
00:06:44,480 --> 00:06:46,699
- He's on a flight
from the States as we speak.
165
00:06:46,700 --> 00:06:48,259
But we cannot wait here.
166
00:06:48,260 --> 00:06:49,869
We need to get you somewhere
where you can be protected.
167
00:06:49,870 --> 00:06:52,009
- That wasn't the plan.
- You made it out of Russia.
168
00:06:52,010 --> 00:06:53,489
You did your part.
169
00:06:53,490 --> 00:06:55,269
We can take the documents
the rest of the way,
170
00:06:55,270 --> 00:06:58,749
for your own safety.
171
00:06:58,750 --> 00:07:01,409
- Where it goes, I go.
172
00:07:01,410 --> 00:07:03,059
That was my father's final wish.
173
00:07:03,060 --> 00:07:05,499
I'm not betraying that.
174
00:07:05,500 --> 00:07:07,889
This case is locked with
a combination that only I know.
175
00:07:07,890 --> 00:07:11,369
I mailed the keys to
the handcuffs to Dr. Chang.
176
00:07:11,370 --> 00:07:13,240
If you or anyone else
tried to take it,
177
00:07:13,250 --> 00:07:15,769
you will have to drag
my dead body.
178
00:07:15,770 --> 00:07:18,159
[dramatic music]
179
00:07:18,160 --> 00:07:19,689
โช
180
00:07:19,690 --> 00:07:21,039
- Who is this woman?
Is she serious?
181
00:07:21,040 --> 00:07:22,429
- Apparently so.
182
00:07:22,430 --> 00:07:23,599
- Does she know
what's going to happen to her
183
00:07:23,600 --> 00:07:24,909
if the Russians
find her like that?
184
00:07:24,910 --> 00:07:26,429
You got to get that thing
off her wrist.
185
00:07:26,430 --> 00:07:28,519
- Well, we could physically
overpower her, of course,
186
00:07:28,520 --> 00:07:31,519
but I have a strong feeling
that could get loud.
187
00:07:31,520 --> 00:07:33,739
- There's always
tranquilizer darts.
188
00:07:33,740 --> 00:07:34,915
- It doesn't have
to come to that.
189
00:07:34,946 --> 00:07:37,075
She's been through a lot.
She's scared.
190
00:07:37,100 --> 00:07:39,409
She's emotional about her dad.
I get it.
191
00:07:39,526 --> 00:07:42,655
I think we work with her,
at least until she calms down.
192
00:07:42,680 --> 00:07:45,419
I can finesse this.
- OK, Andre, it's your call.
193
00:07:45,510 --> 00:07:48,040
If you think this
is the play, go for it.
194
00:07:49,360 --> 00:07:51,009
- OK, new plan.
195
00:07:51,010 --> 00:07:53,409
We're bringing
the girl along as well.
196
00:07:53,410 --> 00:07:56,409
[tense music]
197
00:07:56,410 --> 00:08:03,370
โช
198
00:08:05,940 --> 00:08:08,379
- We got a visual.
199
00:08:08,380 --> 00:08:10,509
Package is on the move.
200
00:08:10,510 --> 00:08:12,119
- Man, it'd be nice if
they could just take the jet.
201
00:08:12,120 --> 00:08:13,989
- How quickly
can you end the war
202
00:08:13,990 --> 00:08:15,729
and secure Ukrainian airspace?
203
00:08:15,730 --> 00:08:17,999
- Train to Krakow leaves
in three minutes.
204
00:08:18,000 --> 00:08:19,739
- Yeah, this is probably faster.
205
00:08:19,740 --> 00:08:24,089
โช
206
00:08:24,090 --> 00:08:25,789
- Hey, Smitty.
Any sign of a tail?
207
00:08:25,790 --> 00:08:27,009
- Negative.
208
00:08:27,010 --> 00:08:28,309
- What's our advance team say?
209
00:08:28,310 --> 00:08:30,709
- Passenger cars
and dining car are clear.
210
00:08:30,710 --> 00:08:32,269
- [exhales]
211
00:08:32,270 --> 00:08:39,240
โช
212
00:08:45,940 --> 00:08:48,990
[phone ringing]
213
00:08:50,900 --> 00:08:53,079
- I'm ready.
You gotta hook me up.
214
00:08:53,080 --> 00:08:55,859
- I don't know.
Wes seemed pretty clear.
215
00:08:55,860 --> 00:08:57,819
- Five free babysitting nights,
that's my offer.
216
00:08:57,820 --> 00:08:59,429
- Really, you're going
to play that card?
217
00:08:59,430 --> 00:09:00,909
- Look, come on.
218
00:09:00,910 --> 00:09:02,259
I am going to be sitting here
worrying anyways,
219
00:09:02,260 --> 00:09:03,909
and I might as well
be helping the team.
220
00:09:03,910 --> 00:09:05,219
And you know what?
Tank agrees with me.
221
00:09:05,220 --> 00:09:07,480
He's nodding his head.
- [grunts]
222
00:09:09,480 --> 00:09:11,790
- [sighs]
223
00:09:14,620 --> 00:09:16,930
Five nights.
224
00:09:21,500 --> 00:09:23,979
- Yes!
Thank you.
225
00:09:23,980 --> 00:09:25,759
Thank you.
Thank you.
226
00:09:25,760 --> 00:09:28,499
[indistinct PA announcements]
227
00:09:28,500 --> 00:09:30,809
- Here is your cabin.
228
00:09:30,810 --> 00:09:37,990
โช
229
00:09:57,660 --> 00:10:00,009
- What a day, right?
230
00:10:00,010 --> 00:10:02,059
- You're in a good mood.
231
00:10:02,060 --> 00:10:03,860
- What do you mean?
I'm always in a good mood.
232
00:10:05,890 --> 00:10:07,239
OK, yeah,
I'm not telling everybody this,
233
00:10:07,240 --> 00:10:10,809
but I'm finally up for GS-14.
234
00:10:10,810 --> 00:10:13,459
- Oh, congratulations.
- Thank you.
235
00:10:13,460 --> 00:10:17,159
- Now that explains the message
that I got this morning.
236
00:10:17,160 --> 00:10:20,249
- I'm sorry, what message
did you get this morning?
237
00:10:20,250 --> 00:10:21,769
- Someone from the Philadelphia
238
00:10:21,770 --> 00:10:23,119
field office reached out.
239
00:10:23,120 --> 00:10:25,469
They want to set up
a call to ask about you.
240
00:10:25,470 --> 00:10:27,649
- When they said they were
going to talk to my supervisor,
241
00:10:27,650 --> 00:10:30,649
I assumed that...
242
00:10:30,650 --> 00:10:32,569
I assumed that meant Wes.
243
00:10:32,570 --> 00:10:35,179
- Well, I'm sure they're
going to talk to him too.
244
00:10:35,180 --> 00:10:38,830
Apparently, someone has
questions about Paris.
245
00:10:40,970 --> 00:10:42,920
- What are you going
to tell them?
246
00:10:42,930 --> 00:10:45,879
- I don't know, the truth?
247
00:10:45,880 --> 00:10:48,409
- Wes and I left out
certain details
248
00:10:48,410 --> 00:10:50,629
in that case report
for a reason.
249
00:10:50,630 --> 00:10:52,669
- Well, that puts me in an
awkward position, doesn't it?
250
00:10:52,670 --> 00:10:53,939
- You?
251
00:10:53,940 --> 00:10:55,719
If there is even a hint
252
00:10:55,720 --> 00:10:58,549
of impropriety,
I'm going to get passed over.
253
00:10:58,550 --> 00:11:00,159
- Look, I'm not going to
volunteer anything,
254
00:11:00,160 --> 00:11:02,249
but if they ask me directly
whether you and Wes
255
00:11:02,250 --> 00:11:04,899
broke into a witness's
apartment without a warrant,
256
00:11:04,900 --> 00:11:06,299
what am I supposed to say?
257
00:11:06,300 --> 00:11:07,509
- Look, Wes and I
cut some corners.
258
00:11:07,510 --> 00:11:09,079
We did, OK?
259
00:11:09,080 --> 00:11:11,600
But we only did that because
Andre's life was in danger.
260
00:11:11,610 --> 00:11:12,909
- Yeah, I understand,
261
00:11:12,910 --> 00:11:14,299
but then you should have
owned up to it.
262
00:11:14,300 --> 00:11:15,649
By trying to shove it
under the rug,
263
00:11:15,650 --> 00:11:18,400
you've put my integrity
in question as well.
264
00:11:20,530 --> 00:11:23,359
I'm going to check
the first class again.
265
00:11:23,360 --> 00:11:25,360
[both sigh]
266
00:11:31,760 --> 00:11:35,979
- My students would be
leaving my classroom now.
267
00:11:35,980 --> 00:11:39,019
- You're a teacher?
268
00:11:39,020 --> 00:11:40,900
- Secondary school science.
269
00:11:43,290 --> 00:11:46,989
I won't see them again, will I?
270
00:11:46,990 --> 00:11:49,900
I didn't even think about that.
271
00:11:49,910 --> 00:11:52,340
I can never go home after this.
272
00:11:55,650 --> 00:11:57,039
- I'm sorry.
273
00:11:57,040 --> 00:11:59,959
- My country has
always been difficult.
274
00:11:59,960 --> 00:12:01,959
The things that
I loved about Russia
275
00:12:01,960 --> 00:12:05,179
has been slipping away,
one by one.
276
00:12:05,180 --> 00:12:08,180
And now,
they've taken everything.
277
00:12:10,360 --> 00:12:13,929
- Did your father ever talk
about what he was working on?
278
00:12:13,930 --> 00:12:17,019
- He didn't tell anybody.
279
00:12:17,020 --> 00:12:19,589
But I did look
in his notebook once.
280
00:12:19,590 --> 00:12:23,239
He was developing
a new strain of Clostridium.
281
00:12:23,240 --> 00:12:26,419
- A bacteria.
- Yes.
282
00:12:26,420 --> 00:12:28,939
The type he discovered
can selectively
283
00:12:28,940 --> 00:12:30,989
target cancer cells.
284
00:12:30,990 --> 00:12:32,420
A non-pathogenic form could have
285
00:12:32,430 --> 00:12:35,209
incredible medical applications.
286
00:12:35,210 --> 00:12:37,389
That was my father's passion.
287
00:12:37,390 --> 00:12:40,169
- But in a weaponized form,
that same strain
288
00:12:40,170 --> 00:12:42,699
could be highly lethal.
289
00:12:42,700 --> 00:12:45,789
- He knew better than
to show his bosses this work.
290
00:12:45,790 --> 00:12:48,269
He would never make a weapon.
291
00:12:48,270 --> 00:12:50,230
He told me he would rather die.
292
00:12:53,320 --> 00:12:56,009
So that's what he did.
293
00:12:56,010 --> 00:12:58,019
- He sounds like a brave man.
294
00:12:58,020 --> 00:13:01,109
[somber music]
295
00:13:01,110 --> 00:13:06,019
โช
296
00:13:06,020 --> 00:13:08,199
Three more hours.
297
00:13:08,200 --> 00:13:11,159
[soft dramatic music]
298
00:13:11,160 --> 00:13:16,209
โช
299
00:13:16,210 --> 00:13:18,209
- Andre.
- What's up?
300
00:13:18,210 --> 00:13:19,559
- We might have a problem.
301
00:13:19,560 --> 00:13:21,209
There's a guy who keeps
going back and forth
302
00:13:21,210 --> 00:13:22,389
in front of your cabin door.
303
00:13:22,390 --> 00:13:25,299
- [speaks German] [slams door]
304
00:13:25,300 --> 00:13:26,389
- He's done it
several times now,
305
00:13:26,390 --> 00:13:28,530
and he looks agitated.
306
00:13:29,350 --> 00:13:31,010
- All right,
keep your eyes on him.
307
00:13:33,530 --> 00:13:35,879
Tyler, I want you to take
my spot watching the package.
308
00:13:35,880 --> 00:13:39,099
I want to get a look at him.
- Copy that.
309
00:13:39,100 --> 00:13:40,359
- Where are you going?
310
00:13:40,360 --> 00:13:41,929
- Stay here
with the briefcase, OK?
311
00:13:41,930 --> 00:13:43,839
We'll be watching this door.
312
00:13:43,840 --> 00:13:46,849
[suspenseful music]
313
00:13:46,850 --> 00:13:53,770
โช
314
00:14:02,860 --> 00:14:05,299
- Sir, is there something
I can help you with?
315
00:14:05,300 --> 00:14:07,129
- What's this now?
Who are you?
316
00:14:07,130 --> 00:14:08,349
- I'm with Europol.
317
00:14:08,350 --> 00:14:09,739
I noticed you were walking back
318
00:14:09,740 --> 00:14:11,049
and forth between the cars.
319
00:14:11,050 --> 00:14:12,179
- Only 'cause he told me to.
320
00:14:12,180 --> 00:14:14,439
- Who?
- The coach attendant.
321
00:14:14,440 --> 00:14:16,089
He told me there was
a problem with my seat
322
00:14:16,090 --> 00:14:17,050
and that I had to move back.
323
00:14:17,051 --> 00:14:18,359
And so I did that,
324
00:14:18,360 --> 00:14:20,050
but then the same idiot
came back
325
00:14:20,060 --> 00:14:21,749
and told me that he was wrong
and that I needed to move back.
326
00:14:21,750 --> 00:14:24,149
- I understand.
Sorry, my mistake.
327
00:14:24,150 --> 00:14:31,330
โช
328
00:14:35,370 --> 00:14:36,679
- [speaks Russian]
329
00:14:36,680 --> 00:14:37,899
[grunts]
- [yelps]
330
00:14:37,900 --> 00:14:40,549
[both grunting]
331
00:14:40,550 --> 00:14:47,260
โช
332
00:14:52,650 --> 00:14:55,740
[both grunting]
333
00:15:14,680 --> 00:15:15,850
- Oh!
334
00:15:21,120 --> 00:15:22,290
[panting]
335
00:15:25,950 --> 00:15:28,690
I got this guy.
Check the package.
336
00:15:29,600 --> 00:15:31,389
- Yulia.
337
00:15:31,390 --> 00:15:34,389
[suspenseful music]
338
00:15:34,390 --> 00:15:41,350
โช
339
00:15:58,720 --> 00:16:00,629
- Don't move.
FBI!
340
00:16:00,630 --> 00:16:02,329
[clamoring]
341
00:16:02,330 --> 00:16:04,720
[gunshots]
342
00:16:04,730 --> 00:16:06,940
- Everyone, in the next car!
Go, go!
343
00:16:06,950 --> 00:16:09,639
Go, go, go.
Move calmly, calmly.
344
00:16:09,640 --> 00:16:11,250
Go!
345
00:16:12,470 --> 00:16:14,429
- You OK?
346
00:16:14,430 --> 00:16:16,429
- You left me!
347
00:16:16,430 --> 00:16:18,259
- I told you not to move.
348
00:16:18,260 --> 00:16:19,999
- So I was just supposed
to sit there and get killed
349
00:16:20,000 --> 00:16:21,959
while you fools wander away?
350
00:16:21,960 --> 00:16:25,180
You said
I'd be safe on the train.
351
00:16:29,190 --> 00:16:32,359
- Demian Borysenko,
what are we going to find
352
00:16:32,360 --> 00:16:34,149
when we run your mug
through our database?
353
00:16:34,150 --> 00:16:36,579
Spetsnaz?
Foreign intelligence?
354
00:16:36,580 --> 00:16:38,279
- Trying to acquire a biotoxin
355
00:16:38,280 --> 00:16:40,629
is a violation of the
Biological Weapons Convention.
356
00:16:40,630 --> 00:16:41,889
God knows how many
357
00:16:41,890 --> 00:16:43,499
international laws
Russia's breaking.
358
00:16:43,500 --> 00:16:46,159
- [chuckles] That's funny.
359
00:16:46,160 --> 00:16:50,810
Isn't the FBI trying
to do the exact same thing?
360
00:16:50,820 --> 00:16:54,299
- OK, how do you say cheese
in Russian?
361
00:16:54,300 --> 00:16:56,389
[camera shutter clicks]
362
00:16:56,390 --> 00:16:58,689
- I ran the photos
and got hits on both men
363
00:16:58,690 --> 00:17:00,429
as Russian
military intelligence.
364
00:17:00,430 --> 00:17:01,999
In the past,
they've worked under this man,
365
00:17:02,000 --> 00:17:03,479
Sergei Gavrilenkov.
366
00:17:03,480 --> 00:17:05,659
- OK, we got to get
the briefcase off that train.
367
00:17:05,660 --> 00:17:07,000
So what's the next stop?
368
00:17:07,010 --> 00:17:09,699
- Medyka-Shehyni,
just across the Polish border.
369
00:17:09,700 --> 00:17:11,749
- Do we have a safe house
in the area?
370
00:17:11,750 --> 00:17:13,180
- We can check with the CIA.
- OK.
371
00:17:13,190 --> 00:17:14,879
These guys know that we're
headed to Krakow Airport.
372
00:17:14,880 --> 00:17:16,189
So that's off the table.
373
00:17:16,190 --> 00:17:17,799
We got to throw them
a curveball.
374
00:17:17,800 --> 00:17:19,059
I need a place
that Raines and Yulia
375
00:17:19,060 --> 00:17:20,319
can lay low
and stay out of sight
376
00:17:20,320 --> 00:17:21,929
while we figure out
new transport.
377
00:17:21,930 --> 00:17:23,409
That's the only way
to avoid an ambush.
378
00:17:23,410 --> 00:17:26,199
- I got something...
not a safe house, per se,
379
00:17:26,200 --> 00:17:28,289
but an American-owned warehouse
formerly used
380
00:17:28,290 --> 00:17:30,289
to distribute aid
to Ukrainian refugees.
381
00:17:30,290 --> 00:17:32,419
- Is it secure?
- It's hard to say.
382
00:17:32,420 --> 00:17:34,810
- [sighs] Anything is safer
than that train.
383
00:17:34,820 --> 00:17:36,689
Send the team the location.
384
00:17:36,690 --> 00:17:39,689
[dramatic music]
385
00:17:39,690 --> 00:17:46,310
โช
386
00:17:55,580 --> 00:17:58,010
- Be careful with this one.
387
00:18:00,410 --> 00:18:03,280
- The DOA's in the other car.
I'll show you.
388
00:18:05,370 --> 00:18:08,329
[tense music]
389
00:18:08,330 --> 00:18:15,250
โช
390
00:18:18,380 --> 00:18:20,339
- They had to have
some sort of exit strategy,
391
00:18:20,340 --> 00:18:22,989
so I strongly suspect
there are more GRU operatives
392
00:18:22,990 --> 00:18:24,259
here in Poland.
393
00:18:24,260 --> 00:18:26,819
Let's keep our eyes open.
Stay in contact.
394
00:18:26,820 --> 00:18:28,429
- [speaks Polish]
395
00:18:28,430 --> 00:18:29,869
- Did you find a rental car?
396
00:18:29,870 --> 00:18:32,390
- Yeah, there's a place
on the next block.
397
00:18:32,400 --> 00:18:34,130
You know,
I couldn't help but notice
398
00:18:34,140 --> 00:18:36,049
you left a few things
out of that brief...
399
00:18:36,050 --> 00:18:37,749
no mention
of our Russian defector
400
00:18:37,750 --> 00:18:39,749
or a biotoxin formula.
401
00:18:39,750 --> 00:18:41,099
That part slipped your mind,
I guess.
402
00:18:41,100 --> 00:18:42,449
- What are you getting at,
Booth?
403
00:18:42,450 --> 00:18:44,359
- You obviously are willing
404
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
to leave out details
when it suits you.
405
00:18:46,370 --> 00:18:47,970
- I was lying to protect
national security,
406
00:18:47,980 --> 00:18:50,279
not to further your career.
There's a difference.
407
00:18:50,280 --> 00:18:52,109
- What is the worst-case
scenario here?
408
00:18:52,110 --> 00:18:53,809
You got to stick your neck out
just a little bit?
409
00:18:53,810 --> 00:18:55,329
And I'm not even
asking you to lie.
410
00:18:55,330 --> 00:18:57,769
All I need you to do is nothing.
411
00:18:57,770 --> 00:18:59,289
Dodge the call,
412
00:18:59,290 --> 00:19:01,419
or even just say you can't
speak about Paris because
413
00:19:01,420 --> 00:19:03,769
you weren't even in the room,
which is true, by the way.
414
00:19:03,770 --> 00:19:05,209
- It's not that simple.
415
00:19:05,210 --> 00:19:06,989
If I say something that
can later be proven false,
416
00:19:06,990 --> 00:19:08,389
I would lose a lot more
than a promotion,
417
00:19:08,390 --> 00:19:09,779
and you know that.
418
00:19:09,780 --> 00:19:12,869
- OK. OK, look.
419
00:19:12,870 --> 00:19:14,609
I'm not trying to move
to Philadelphia
420
00:19:14,610 --> 00:19:16,569
because I love soft pretzels
and cheese steaks.
421
00:19:16,570 --> 00:19:18,919
I'm just trying to be closer
to my daughter.
422
00:19:18,920 --> 00:19:21,700
[soft music]
423
00:19:21,710 --> 00:19:24,009
There's got to be a way.
424
00:19:24,010 --> 00:19:26,400
โช
425
00:19:26,410 --> 00:19:30,409
- We'll talk
when the package is safe.
426
00:19:30,410 --> 00:19:33,539
โช
427
00:19:33,540 --> 00:19:35,369
[door clicks and creaks]
428
00:19:35,370 --> 00:19:38,239
[wings fluttering]
429
00:19:38,240 --> 00:19:40,459
[pigeons cooing softly]
430
00:19:40,460 --> 00:19:42,419
- All right, we can rest here
until the other agents
431
00:19:42,420 --> 00:19:44,599
get us a car,
then we'll keep moving.
432
00:19:44,600 --> 00:19:46,819
- Where are we going?
- I'm not sure.
433
00:19:46,820 --> 00:19:48,339
The team's working on it.
434
00:19:48,340 --> 00:19:50,039
But you don't have
to worry about that.
435
00:19:50,040 --> 00:19:53,390
For now, we just stay here
and stay low.
436
00:20:05,970 --> 00:20:07,579
- Thank you.
437
00:20:07,580 --> 00:20:14,540
โช
438
00:20:21,070 --> 00:20:24,110
- How's your wrist?
- It's OK.
439
00:20:24,120 --> 00:20:31,160
โช
440
00:20:31,170 --> 00:20:33,169
You saved my life, Andre.
441
00:20:33,170 --> 00:20:35,389
I'm sorry for insulting you.
442
00:20:35,390 --> 00:20:38,429
I don't know who else
is left that I can trust.
443
00:20:38,430 --> 00:20:40,519
- Me.
444
00:20:40,520 --> 00:20:42,739
Trust me.
445
00:20:42,740 --> 00:20:45,829
Look, I need you to listen
to me and do what I say.
446
00:20:45,830 --> 00:20:48,619
That's what keeps us both alive.
447
00:20:48,620 --> 00:20:51,749
Like it or not,
we're in this together.
448
00:20:51,750 --> 00:20:56,629
โช
449
00:20:56,630 --> 00:20:59,499
- Clearly, the GRU knew
we were on that train.
450
00:20:59,500 --> 00:21:00,719
- They could have
been following Yulia
451
00:21:00,720 --> 00:21:02,109
before we even arrived.
452
00:21:02,110 --> 00:21:03,889
- These guys are good.
And they're motivated.
453
00:21:03,890 --> 00:21:06,719
And if they sent Gavrilenkov,
then they're going all out.
454
00:21:06,720 --> 00:21:08,069
I need to know why.
455
00:21:08,070 --> 00:21:11,419
- Then you'd better
open up that briefcase.
456
00:21:11,420 --> 00:21:13,289
- The hell are you doing here?
You're supposed to be in bed.
457
00:21:13,290 --> 00:21:15,640
- I know, but I've got a friend
in military intelligence
458
00:21:15,650 --> 00:21:18,120
and we just found something...
check this out.
459
00:21:18,130 --> 00:21:19,429
So these are records
of a break-in
460
00:21:19,430 --> 00:21:21,909
at the Kubinka biolab
outside Moscow.
461
00:21:21,910 --> 00:21:24,259
Now, it happened the same night
Vasily Sviridov was killed.
462
00:21:24,260 --> 00:21:25,699
I think he took something
from that lab,
463
00:21:25,700 --> 00:21:27,569
and when they realized it,
they tracked him down.
464
00:21:27,570 --> 00:21:28,959
- The Russians claim
nothing was stolen.
465
00:21:28,960 --> 00:21:30,489
- Well, of course, they do,
466
00:21:30,490 --> 00:21:32,009
but they evacuated everybody
within a two block radius
467
00:21:32,010 --> 00:21:34,310
of that facility.
468
00:21:34,320 --> 00:21:35,969
- You don't do that
if you're just worried
469
00:21:35,970 --> 00:21:37,359
about a scientist
and a missing notebook.
470
00:21:37,360 --> 00:21:40,150
So what the hell
did Vasily steal?
471
00:21:41,930 --> 00:21:44,409
- I need you to open
the case, Yulia.
472
00:21:44,410 --> 00:21:47,109
For me to help you,
to protect you,
473
00:21:47,110 --> 00:21:49,589
I got to know
what we're dealing with.
474
00:21:49,590 --> 00:21:51,240
You can trust me.
475
00:21:51,250 --> 00:21:54,469
[dramatic music]
476
00:21:54,470 --> 00:22:01,340
โช
477
00:22:08,180 --> 00:22:11,529
OK, I've got an envelope,
a journal,
478
00:22:11,530 --> 00:22:13,749
some notes, uh...
479
00:22:13,750 --> 00:22:16,010
Wait a minute.
What... what's this?
480
00:22:18,800 --> 00:22:20,749
[gasps]
481
00:22:20,750 --> 00:22:22,969
It's not just research.
482
00:22:22,970 --> 00:22:25,799
She's carrying
an actual bioweapon.
483
00:22:25,800 --> 00:22:30,370
โช
484
00:22:32,320 --> 00:22:33,449
- You didn't say
anything about this.
485
00:22:33,450 --> 00:22:34,499
- I didn't know.
486
00:22:34,500 --> 00:22:36,149
I thought
it was just a notebook.
487
00:22:36,150 --> 00:22:38,280
- So your father handed you
something that can kill you,
488
00:22:38,290 --> 00:22:40,589
and he didn't tell you?
- I never opened it until now.
489
00:22:40,590 --> 00:22:42,769
He promised me he would
never make a weapon.
490
00:22:42,770 --> 00:22:44,599
This doesn't make
any sense to me either.
491
00:22:44,600 --> 00:22:46,599
[tense music]
492
00:22:46,600 --> 00:22:49,119
[gasps]
- Hey, I'm just looking.
493
00:22:49,120 --> 00:22:52,079
Relax.
494
00:22:52,080 --> 00:22:54,739
This is your father's
new strain?
495
00:22:54,740 --> 00:22:58,089
- In this form, if even
a milligram gets in the air,
496
00:22:58,090 --> 00:23:00,869
it would paralyze anyone
who breathes it,
497
00:23:00,870 --> 00:23:02,439
stop their heart.
498
00:23:02,440 --> 00:23:04,959
In an aerosol
and dispersed evenly,
499
00:23:04,960 --> 00:23:07,360
each vial could kill thousands.
500
00:23:08,710 --> 00:23:10,449
- Andre.
501
00:23:10,450 --> 00:23:14,059
Andre, take me off speaker.
502
00:23:14,060 --> 00:23:15,319
- Yeah.
503
00:23:15,320 --> 00:23:16,929
- You need to take
the package now.
504
00:23:16,930 --> 00:23:19,199
There's no way we're going
to trust her with it, OK?
505
00:23:19,200 --> 00:23:23,020
Just, however you do it,
do it nice and easy.
506
00:23:23,030 --> 00:23:24,680
- Copy that.
507
00:23:29,210 --> 00:23:30,680
You really didn't know?
508
00:23:30,690 --> 00:23:34,039
- No, I swear.
509
00:23:34,040 --> 00:23:35,729
[metal creaks]
510
00:23:35,730 --> 00:23:38,689
[tense music]
511
00:23:38,690 --> 00:23:43,740
โช
512
00:23:45,530 --> 00:23:46,959
[gun clicks]
513
00:23:46,960 --> 00:23:48,350
- [sighs]
514
00:23:48,360 --> 00:23:50,179
Hey, we gotta move now.
We gotta move.
515
00:23:50,180 --> 00:23:52,049
Let's go.
Come on.
516
00:23:52,050 --> 00:23:55,009
[suspenseful music]
517
00:23:55,010 --> 00:23:58,059
โช
518
00:23:58,060 --> 00:24:00,019
Come on.
Come on.
519
00:24:00,020 --> 00:24:02,669
โช
520
00:24:02,670 --> 00:24:05,330
- [panting]
521
00:24:06,980 --> 00:24:08,899
[gunshots]
- [screams]
522
00:24:08,900 --> 00:24:10,289
- [grunts]
523
00:24:10,290 --> 00:24:11,599
- Come on, come on.
524
00:24:11,600 --> 00:24:12,899
- [groans]
525
00:24:12,900 --> 00:24:17,909
โช
526
00:24:17,910 --> 00:24:19,120
- [shouts in Russian]
527
00:24:19,130 --> 00:24:20,730
- Go in there.
Go, go!
528
00:24:20,740 --> 00:24:23,429
[gunshots]
529
00:24:23,430 --> 00:24:26,129
- [shouting in Russian]
530
00:24:26,130 --> 00:24:28,129
- Come on!
Come on!
531
00:24:28,130 --> 00:24:30,220
Come on.
532
00:24:32,790 --> 00:24:33,879
Get down, get down!
533
00:24:33,880 --> 00:24:36,270
[gunshots]
534
00:24:37,800 --> 00:24:38,750
- [whimpers]
535
00:24:38,751 --> 00:24:40,490
[gunshots]
536
00:24:42,670 --> 00:24:45,630
[tires squealing]
537
00:24:47,150 --> 00:24:48,589
- Come on!
Let's go!
538
00:24:48,590 --> 00:24:51,419
- Hey, let's move.
Go, go, go, move.
539
00:24:51,420 --> 00:24:53,460
Stay down, stay down.
- Go! I got 'em.
540
00:24:55,160 --> 00:24:56,549
Get in, get in.
Get down.
541
00:24:56,550 --> 00:24:58,769
Get down.
Stay down!
542
00:24:58,770 --> 00:25:00,949
- [shouts in Russian]
543
00:25:00,950 --> 00:25:03,689
[tires squeal]
544
00:25:03,690 --> 00:25:05,649
- Get down, down, down!
- [whimpers]
545
00:25:05,650 --> 00:25:07,349
โช
546
00:25:07,350 --> 00:25:09,519
- [shouts in Russian]
547
00:25:09,520 --> 00:25:10,740
- [gasps]
548
00:25:15,490 --> 00:25:17,309
- [shouts in Russian]
549
00:25:17,310 --> 00:25:19,229
- There's been a change
of plans, Dr. Chang.
550
00:25:19,230 --> 00:25:20,879
We're no longer meeting you
in Krakow.
551
00:25:20,880 --> 00:25:22,409
- I got your message.
552
00:25:22,410 --> 00:25:24,359
Do you still have
Vasily's Clostridium strain?
553
00:25:24,360 --> 00:25:26,059
- Yes, and we're going
to need your expertise,
554
00:25:26,060 --> 00:25:28,629
so for security reasons,
we're going to transport you
555
00:25:28,630 --> 00:25:30,939
and the toxin samples
to U.S. Army base
556
00:25:30,940 --> 00:25:32,549
at Camp Pulaski.
557
00:25:32,550 --> 00:25:33,809
- I don't know
the facilities there,
558
00:25:33,810 --> 00:25:35,289
but I can put together
a list of equipment.
559
00:25:35,290 --> 00:25:36,639
- One more question.
560
00:25:36,640 --> 00:25:38,159
Why would Vasily
give you actual bacteria
561
00:25:38,160 --> 00:25:40,769
and not just destroy it?
562
00:25:40,770 --> 00:25:43,209
- It's a difficult genie
to put back in the bottle.
563
00:25:43,210 --> 00:25:45,119
Anytime there's a new strain
of Clostridium
564
00:25:45,120 --> 00:25:47,129
that's discovered,
there's an incredibly
565
00:25:47,130 --> 00:25:49,779
delicate period before
the antitoxin can be created.
566
00:25:49,780 --> 00:25:52,649
I suspect, Vasily,
knowing his time was short,
567
00:25:52,650 --> 00:25:54,349
was hoping to give
the scientific community
568
00:25:54,350 --> 00:25:56,659
the best possible chance
to study it.
569
00:25:56,660 --> 00:25:58,659
- So with Sviridov's notes
and the sample vials,
570
00:25:58,660 --> 00:26:02,179
you are confident that
you can make an antitoxin?
571
00:26:02,180 --> 00:26:06,009
- In time, yes.
572
00:26:06,010 --> 00:26:08,669
- Is something troubling you?
Now's the time to say it.
573
00:26:08,670 --> 00:26:10,759
- I understand why
you're thinking an Army base.
574
00:26:10,760 --> 00:26:12,669
But there's
a civilian research lab
575
00:26:12,670 --> 00:26:14,499
that I've worked with
near Warsaw,
576
00:26:14,500 --> 00:26:16,199
some of the best minds
from the European Center
577
00:26:16,200 --> 00:26:17,899
for Disease Control.
578
00:26:17,900 --> 00:26:19,509
The antitoxin
can be created there,
579
00:26:19,510 --> 00:26:22,729
the weaponized version
destroyed.
580
00:26:22,730 --> 00:26:26,119
The truth is,
no military should have this,
581
00:26:26,120 --> 00:26:28,039
not even our own.
582
00:26:28,040 --> 00:26:31,039
[tense music]
583
00:26:31,040 --> 00:26:37,920
โช
584
00:26:43,880 --> 00:26:45,839
- Looks like you could use
some new wheels.
585
00:26:45,840 --> 00:26:47,449
This one hasn't been seen
by the GRU.
586
00:26:47,450 --> 00:26:49,449
- Probably has
less bullet holes, too.
587
00:26:49,450 --> 00:26:51,670
- I have something else for you.
588
00:26:58,110 --> 00:26:59,459
You heard Wes.
589
00:26:59,460 --> 00:27:00,849
We can't have
a civilian running around
590
00:27:00,850 --> 00:27:02,639
with a bioweapon
attached to her wrist,
591
00:27:02,640 --> 00:27:05,460
no matter how well-intentioned.
592
00:27:05,470 --> 00:27:07,249
- She's right.
593
00:27:07,250 --> 00:27:09,079
Look, I know you made a promise,
594
00:27:09,080 --> 00:27:11,429
but it's bigger than that now.
595
00:27:11,430 --> 00:27:14,079
You need to let me
take it from here.
596
00:27:14,080 --> 00:27:16,079
It's time.
597
00:27:16,080 --> 00:27:18,959
[soft dramatic music]
598
00:27:18,960 --> 00:27:25,349
โช
599
00:27:25,350 --> 00:27:27,919
- The combination
600
00:27:27,920 --> 00:27:32,059
is 764.
601
00:27:32,060 --> 00:27:34,750
- Thank you.
602
00:27:34,760 --> 00:27:41,720
โช
603
00:27:55,380 --> 00:27:57,389
- [cries] [knocking]
604
00:27:57,390 --> 00:28:01,129
- Yulia, it's me.
605
00:28:01,130 --> 00:28:03,259
- Just a second.
606
00:28:03,260 --> 00:28:06,260
[somber music]
607
00:28:06,270 --> 00:28:09,009
โช
608
00:28:09,010 --> 00:28:11,440
[sighs and sniffles]
609
00:28:16,540 --> 00:28:18,059
- We found this.
610
00:28:18,060 --> 00:28:20,929
Thought there might
be something for your wrist.
611
00:28:20,930 --> 00:28:23,320
โช
612
00:28:23,330 --> 00:28:25,109
You OK?
613
00:28:25,110 --> 00:28:27,419
- I'm fine.
614
00:28:27,420 --> 00:28:28,549
- All right, well,
Dr. Chang is headed
615
00:28:28,550 --> 00:28:29,979
to the new rendezvous point,
616
00:28:29,980 --> 00:28:33,769
so we got to get back
on the road.
617
00:28:33,770 --> 00:28:36,159
- You mean,
you're taking me with you?
618
00:28:36,160 --> 00:28:39,079
- Of course.
619
00:28:39,080 --> 00:28:43,039
- I thought I was on my own,
that I failed him.
620
00:28:43,040 --> 00:28:45,389
- I'm not leaving you.
621
00:28:45,390 --> 00:28:46,959
I'll handle the briefcase
from now on,
622
00:28:46,960 --> 00:28:49,349
but we still have
to finish this.
623
00:28:49,350 --> 00:28:50,789
OK?
624
00:28:50,790 --> 00:28:53,620
Now, let's go.
We gotta keep moving.
625
00:28:57,100 --> 00:28:58,660
- OK, we'll keep an eye out
for a few minutes
626
00:28:58,670 --> 00:29:00,319
to make sure
you're not being tailed,
627
00:29:00,320 --> 00:29:01,929
but nobody's been by here
in a while,
628
00:29:01,930 --> 00:29:04,100
so as long as you keep moving,
it should be smooth sailing.
629
00:29:04,110 --> 00:29:06,499
- See you on the other side.
- Yeah.
630
00:29:06,500 --> 00:29:09,459
[soft dramatic music]
631
00:29:09,460 --> 00:29:16,550
โช
632
00:29:28,300 --> 00:29:30,389
- You're a good agent, Booth.
633
00:29:30,390 --> 00:29:32,660
I can see why Mitchell
believes in you.
634
00:29:36,700 --> 00:29:39,229
I've been thinking a lot
about your situation,
635
00:29:39,230 --> 00:29:41,529
and I really don't want
to be the one thing
636
00:29:41,530 --> 00:29:43,189
that stands between
you and your career,
637
00:29:43,190 --> 00:29:45,889
certainly not between
you and your daughter.
638
00:29:45,890 --> 00:29:48,019
So I think I have a solution,
639
00:29:48,020 --> 00:29:50,059
a way that you can
get your promotion
640
00:29:50,060 --> 00:29:52,589
and I don't have to lie.
641
00:29:52,590 --> 00:29:55,109
- That's great.
What is it?
642
00:29:55,110 --> 00:29:58,899
- I'm going to transfer
out of the Fly team.
643
00:29:58,900 --> 00:30:00,989
- I don't understand.
- You were right.
644
00:30:00,990 --> 00:30:03,420
Mitchell has no issue
covering for you,
645
00:30:03,430 --> 00:30:05,599
and it's his team.
646
00:30:05,600 --> 00:30:07,860
It took me some humility
to realize it,
647
00:30:07,870 --> 00:30:11,690
but I'm the sticky wicket here,
not you.
648
00:30:11,700 --> 00:30:14,349
So I shouldn't make a fuss.
I should just move on.
649
00:30:14,350 --> 00:30:15,869
- You don't have to do this.
650
00:30:15,870 --> 00:30:17,439
That's not what
I was asking for.
651
00:30:17,440 --> 00:30:21,049
- I know. I know.
652
00:30:21,050 --> 00:30:24,620
I think a big change
might be exactly what I need.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,669
So I'm going to put in my notice
654
00:30:28,670 --> 00:30:31,669
as soon as we get back
to Budapest.
655
00:30:31,670 --> 00:30:37,500
โช
656
00:30:42,340 --> 00:30:44,289
[mellow music playing on radio]
657
00:30:44,290 --> 00:30:47,119
- โช The skies
are clear above โช
658
00:30:47,120 --> 00:30:52,039
- We're getting close to the
base now, not too much longer.
659
00:30:52,040 --> 00:30:54,779
It's good you got some sleep.
660
00:30:54,780 --> 00:30:56,699
You want to change the radio?
661
00:30:56,700 --> 00:30:59,479
- I did lie to you.
662
00:30:59,480 --> 00:31:02,569
My father's last words weren't
663
00:31:02,570 --> 00:31:06,399
making me promise.
664
00:31:06,400 --> 00:31:10,189
His last words were,
"I'm sorry."
665
00:31:10,190 --> 00:31:12,579
He knew he was making a weapon.
666
00:31:12,580 --> 00:31:14,019
How could he not?
667
00:31:14,020 --> 00:31:17,369
All of his principles
were just a lie.
668
00:31:17,370 --> 00:31:18,979
- He might not have
had a choice.
669
00:31:18,980 --> 00:31:22,370
- There's always a choice.
670
00:31:22,380 --> 00:31:23,899
He failed.
671
00:31:23,900 --> 00:31:26,729
[soft dramatic music]
672
00:31:26,730 --> 00:31:30,119
โช
673
00:31:30,120 --> 00:31:31,909
- The new gig's only
a couple hours away,
674
00:31:31,910 --> 00:31:33,169
so I was thinking,
you could come
675
00:31:33,170 --> 00:31:34,869
do your laundry on the weekends.
676
00:31:34,870 --> 00:31:36,739
- Well, that sounds exciting, obviously.
677
00:31:36,740 --> 00:31:38,959
- Point is,
I'm going to be a lot closer.
678
00:31:38,960 --> 00:31:40,569
And I miss you.
- I miss you too.
679
00:31:40,570 --> 00:31:43,049
But how does the Europol lady
feel about all this?
680
00:31:43,050 --> 00:31:45,399
- That's where Dad's going to
need some advice, sweetheart.
681
00:31:45,400 --> 00:31:47,489
I mean, it's not like
I was trying to push her out.
682
00:31:47,490 --> 00:31:49,839
It was her idea.
683
00:31:49,840 --> 00:31:52,059
Still feels kind of weird,
though, right?
684
00:31:52,060 --> 00:31:55,490
- Well, it's not your job
to worry about her, you know?
685
00:31:55,500 --> 00:31:57,499
- Yeah, right.
686
00:31:57,500 --> 00:31:58,929
- But on the other hand,
687
00:31:58,930 --> 00:32:00,369
you've never been the ambitious,
688
00:32:00,370 --> 00:32:02,279
step-on-everybody-
to-get-ahead type.
689
00:32:02,280 --> 00:32:04,289
That doesn't sound
like you, Dad.
690
00:32:04,290 --> 00:32:05,630
- Yeah.
691
00:32:05,640 --> 00:32:07,379
- You're more just like
a normal, good guy,
692
00:32:07,380 --> 00:32:09,989
which is why I love you,
but whatever.
693
00:32:09,990 --> 00:32:13,729
I mean, do not feel bad
about being far away.
694
00:32:13,730 --> 00:32:14,949
My plate is full here.
695
00:32:14,950 --> 00:32:16,779
- Good to know.
696
00:32:16,780 --> 00:32:18,259
- Are you hearing this?
697
00:32:18,260 --> 00:32:20,039
Raines and Yulia hit a snag.
698
00:32:20,040 --> 00:32:22,129
- Baby, Daddy's got to go.
699
00:32:22,130 --> 00:32:25,349
[car horns honking]
700
00:32:25,350 --> 00:32:28,399
[tense music]
701
00:32:28,400 --> 00:32:32,179
โช
702
00:32:32,180 --> 00:32:33,839
- Andre, talk to me.
703
00:32:33,840 --> 00:32:35,139
- We're just a few miles
from the Army base,
704
00:32:35,140 --> 00:32:36,749
but we hit some kind
of a roadblock,
705
00:32:36,750 --> 00:32:38,149
been stuck here for a while.
706
00:32:38,150 --> 00:32:40,409
Polish National Police
are checking every car.
707
00:32:40,410 --> 00:32:41,759
- Can you get around it?
708
00:32:41,760 --> 00:32:44,280
- Not without drawing
a whole lot of attention.
709
00:32:46,850 --> 00:32:49,459
We're being redirected now.
710
00:32:49,460 --> 00:32:51,769
- What are they looking for?
- I don't know,
711
00:32:51,770 --> 00:32:54,209
but I got a bad feeling it's us.
712
00:32:54,210 --> 00:32:56,339
- Do we have any cameras
in this area, anybody?
713
00:32:56,340 --> 00:32:57,770
- Looking, but I don't think so.
714
00:32:57,780 --> 00:32:59,469
- We gotta get in touch
with that checkpoint.
715
00:32:59,470 --> 00:33:00,559
- I'm on it.
716
00:33:00,560 --> 00:33:02,209
- Ugh, I see
what's happening here.
717
00:33:02,210 --> 00:33:05,349
Local law enforcement has a
BOLO out for Raines and Yulia.
718
00:33:05,350 --> 00:33:07,479
- The Russians anticipated
we were going to that base.
719
00:33:07,480 --> 00:33:10,699
They're using the police
to flush us out.
720
00:33:10,700 --> 00:33:16,139
โช
721
00:33:16,140 --> 00:33:18,749
- Put down the phone, sir.
722
00:33:18,750 --> 00:33:21,059
- I'm an American
federal officer.
723
00:33:21,060 --> 00:33:24,840
My FBI credentials are
in my right jacket pocket.
724
00:33:24,850 --> 00:33:27,849
- Step out of the car,
both of you.
725
00:33:27,850 --> 00:33:34,720
โช
726
00:33:35,550 --> 00:33:37,070
- I know you're just
doing your job,
727
00:33:37,080 --> 00:33:38,899
but we need to be let through.
728
00:33:38,900 --> 00:33:40,559
Russian operatives
are looking for us.
729
00:33:40,560 --> 00:33:42,039
They called in
the threat as a ruse,
730
00:33:42,040 --> 00:33:43,079
and us being stuck here
731
00:33:43,080 --> 00:33:44,729
is putting all our lives
in danger.
732
00:33:44,730 --> 00:33:47,169
- Just get your radio and check
with whoever's in charge.
733
00:33:47,170 --> 00:33:49,479
- I'm in charge here.
734
00:33:49,480 --> 00:33:56,440
โช
735
00:33:59,790 --> 00:34:02,930
[speaking Polish]
736
00:34:04,670 --> 00:34:07,060
- [speaking Polish]
737
00:34:09,720 --> 00:34:11,409
- My apologies, Agent Raines.
738
00:34:11,410 --> 00:34:13,199
I've just been told
you must be allowed through.
739
00:34:13,200 --> 00:34:15,809
- [sighs] I'd appreciate that.
740
00:34:15,810 --> 00:34:17,290
[gunshots]
- [yelps]
741
00:34:18,940 --> 00:34:21,249
- Whoa, whoa! Wait, wait.
742
00:34:21,250 --> 00:34:23,079
If you shoot me and I drop this,
743
00:34:23,080 --> 00:34:25,859
it kills us all.
744
00:34:25,860 --> 00:34:29,129
- Hand it over, or she dies.
745
00:34:29,130 --> 00:34:35,960
โช
746
00:34:37,510 --> 00:34:38,989
- Hand me the briefcase.
747
00:34:38,990 --> 00:34:40,299
I won't ask again.
748
00:34:40,300 --> 00:34:43,299
[tense music]
749
00:34:43,300 --> 00:34:46,129
โช
750
00:34:46,130 --> 00:34:49,399
- OK, OK.
751
00:34:49,400 --> 00:34:51,009
You win.
- No, don't do it.
752
00:34:51,010 --> 00:34:54,139
Just... just let them kill me.
I don't care.
753
00:34:54,140 --> 00:34:56,359
- All that matters
is what's in this case,
754
00:34:56,360 --> 00:34:58,009
and I'm going to give it to you,
755
00:34:58,010 --> 00:34:59,799
but then you take it and go.
756
00:34:59,800 --> 00:35:02,450
Deal?
- [speaks Polish]
757
00:35:05,060 --> 00:35:07,500
- You have my word.
758
00:35:09,330 --> 00:35:10,980
- Andrei, no!
759
00:35:13,990 --> 00:35:15,289
- You might not
want to be around
760
00:35:15,290 --> 00:35:17,209
when somebody opens that.
761
00:35:17,210 --> 00:35:18,550
Things got a little bumpy.
762
00:35:18,560 --> 00:35:25,779
โช
763
00:35:25,780 --> 00:35:27,649
- [gasps]
764
00:35:27,650 --> 00:35:30,349
God, everything that we've done
has been for nothing!
765
00:35:30,350 --> 00:35:32,349
I trusted you.
766
00:35:32,350 --> 00:35:34,349
- I know.
767
00:35:34,350 --> 00:35:36,359
You still can.
768
00:35:36,360 --> 00:35:37,750
- [exhales]
769
00:35:42,410 --> 00:35:45,319
[soft dramatic music]
770
00:35:45,320 --> 00:35:50,409
โช
771
00:35:50,410 --> 00:35:52,329
- I appreciate you
bringing these
772
00:35:52,330 --> 00:35:54,719
to the scientific community
rather than the military.
773
00:35:54,720 --> 00:35:57,509
- Well, it made for
a nice diversion
774
00:35:57,510 --> 00:35:59,989
to throw the GRU off the scent.
775
00:35:59,990 --> 00:36:02,949
What are they going to do,
fire me?
776
00:36:02,950 --> 00:36:04,339
- I would have sweated
through a parka
777
00:36:04,340 --> 00:36:06,169
if that were taped to me.
778
00:36:06,170 --> 00:36:08,470
- Well, you know what they say.
779
00:36:08,480 --> 00:36:10,739
Keep calm,
780
00:36:10,740 --> 00:36:14,920
and deliver the biotoxin.
781
00:36:19,140 --> 00:36:22,269
[exhales]
782
00:36:22,270 --> 00:36:26,890
โช
783
00:36:30,850 --> 00:36:32,929
- Welcome back.
Great work, everybody.
784
00:36:32,930 --> 00:36:35,939
- Thanks, but next time,
somebody else can be the decoy.
785
00:36:35,940 --> 00:36:37,499
[chuckles]
- Eh, I don't know.
786
00:36:37,500 --> 00:36:40,289
I think you did pretty well.
Might be your new specialty.
787
00:36:40,290 --> 00:36:41,679
- Shouldn't you be
resting at home?
788
00:36:41,680 --> 00:36:43,899
Cam came through with
a couple key saves for us.
789
00:36:43,900 --> 00:36:45,339
I'm still not sure
how she got patched in
790
00:36:45,340 --> 00:36:47,729
to know that we were
in trouble, but, you know.
791
00:36:47,730 --> 00:36:49,469
- We don't have to get
caught up in the details.
792
00:36:49,470 --> 00:36:50,599
- Sure.
- What matters is that
793
00:36:50,600 --> 00:36:53,000
the mission was a success.
794
00:36:54,260 --> 00:36:56,569
- Yulia, I'm Wes Mitchell.
795
00:36:56,570 --> 00:36:58,349
Thank you for everything.
796
00:36:58,350 --> 00:36:59,829
This is Amanda Tate.
797
00:36:59,830 --> 00:37:01,959
She's going to help you
relocate somewhere safe, OK?
798
00:37:01,960 --> 00:37:03,220
We're going to take
good care of you.
799
00:37:03,230 --> 00:37:04,789
- OK.
800
00:37:04,790 --> 00:37:07,009
May I speak to Agent Raines
for a minute, first?
801
00:37:07,010 --> 00:37:08,880
- Yeah, absolutely.
Hey, Andre.
802
00:37:14,630 --> 00:37:17,409
- You kept my father's promise,
803
00:37:17,410 --> 00:37:21,199
even if it wasn't
how I expected.
804
00:37:21,200 --> 00:37:22,809
Thank you.
805
00:37:22,810 --> 00:37:26,069
- You made him proud today.
806
00:37:26,070 --> 00:37:29,859
- I hope so.
807
00:37:29,860 --> 00:37:34,469
He would have liked you,
your courage and sacrifice.
808
00:37:34,470 --> 00:37:41,660
โช
809
00:37:45,620 --> 00:37:47,619
[knocks]
- Wes, have you got a minute?
810
00:37:47,620 --> 00:37:49,269
- Yeah, come on in.
811
00:37:49,270 --> 00:37:51,929
- I'm sure you must
have seen my email.
812
00:37:51,930 --> 00:37:54,319
I just... I wanted to say...
- What email?
813
00:37:54,320 --> 00:37:56,149
- My letter, my resignation.
814
00:37:56,150 --> 00:37:57,840
- Oh, never saw it,
didn't get it.
815
00:37:57,850 --> 00:38:01,889
Internet must have
swallowed it up.
816
00:38:01,890 --> 00:38:03,760
Why don't you take a seat?
817
00:38:10,080 --> 00:38:13,119
You really think I'm going
to let you quit the team?
818
00:38:13,120 --> 00:38:16,299
I need you here.
This is all finally working.
819
00:38:16,300 --> 00:38:18,039
You keep me in line.
820
00:38:18,040 --> 00:38:20,519
Your quick thinking kept
a bioweapon off the streets.
821
00:38:20,520 --> 00:38:23,869
That's just today.
822
00:38:23,870 --> 00:38:25,789
- What about Booth?
823
00:38:25,790 --> 00:38:29,569
- He's pulling his name
from the GS-14 promotion.
824
00:38:29,570 --> 00:38:32,309
You're not getting a call.
It's done.
825
00:38:32,310 --> 00:38:34,879
- You didn't have to do that.
- I didn't do anything.
826
00:38:34,880 --> 00:38:37,189
Tyler said he's going back
to South Carolina.
827
00:38:37,190 --> 00:38:40,060
He's got his head on straight,
his reputation restored.
828
00:38:43,240 --> 00:38:45,199
- Really?
- Yeah.
829
00:38:45,200 --> 00:38:47,549
Honestly,
830
00:38:47,550 --> 00:38:50,069
he seemed like
a weight had been lifted.
831
00:38:50,070 --> 00:38:54,070
โช
832
00:38:54,080 --> 00:38:56,379
Now, get out.
833
00:38:56,380 --> 00:38:58,079
[laughs softly]
834
00:38:58,080 --> 00:39:04,129
โช
835
00:39:04,130 --> 00:39:06,739
What?
- Now we're talking.
836
00:39:06,740 --> 00:39:08,129
- Amanda, do you have
secret stashes
837
00:39:08,130 --> 00:39:10,130
of booze all over the office
I don't know about?
838
00:39:10,140 --> 00:39:12,049
[laughter]
- You'll never know.
839
00:39:12,050 --> 00:39:13,659
- We're bringing out the good
stuff for Tyler's last night.
840
00:39:13,660 --> 00:39:15,700
- Oh, yeah, fully weaponized.
841
00:39:15,710 --> 00:39:17,449
- You earned it, buddy.
842
00:39:17,450 --> 00:39:18,489
- Am I supposed
to say something?
843
00:39:18,490 --> 00:39:21,149
- Yeah.
844
00:39:21,150 --> 00:39:23,759
- OK.
Uh...
845
00:39:23,760 --> 00:39:26,370
I just want
all of you to know...
846
00:39:30,070 --> 00:39:32,459
I sank four consecutive putts
in Wes's office today.
847
00:39:32,460 --> 00:39:33,979
- [laughs] It's true.
848
00:39:33,980 --> 00:39:35,679
It was amazing.
I saw it.
849
00:39:35,680 --> 00:39:37,599
I saw two of them.
- He mostly verifies it.
850
00:39:37,600 --> 00:39:39,729
[laughter]
- Golf.
851
00:39:39,730 --> 00:39:41,599
- To Tyler.
- To Tyler.
852
00:39:41,600 --> 00:39:44,259
[laughter]
- Ooh.
853
00:39:44,260 --> 00:39:49,960
โช
854
00:39:56,050 --> 00:39:58,139
- Hey.
855
00:39:58,140 --> 00:40:00,139
- There you go.
- Thank you.
856
00:40:00,140 --> 00:40:02,489
Sign here.
857
00:40:02,490 --> 00:40:05,189
- Hey.
- Hey.
858
00:40:05,190 --> 00:40:07,669
- Are you quite sure about this?
859
00:40:07,670 --> 00:40:09,279
- Yeah.
860
00:40:09,280 --> 00:40:11,889
You guys got something
really special going on here.
861
00:40:11,890 --> 00:40:14,629
I'm not going to be the guy
that breaks that up.
862
00:40:14,630 --> 00:40:16,899
Please tell me
that you're staying.
863
00:40:16,900 --> 00:40:19,639
- I am.
- Good.
864
00:40:19,640 --> 00:40:21,679
Then I have no regrets.
865
00:40:21,680 --> 00:40:22,989
Who knows?
866
00:40:22,990 --> 00:40:25,209
Maybe I'll swing through
again sometime.
867
00:40:25,210 --> 00:40:27,689
- But what about your promotion?
868
00:40:27,690 --> 00:40:29,470
You're giving that up?
869
00:40:29,480 --> 00:40:32,089
[acoustic music]
870
00:40:32,090 --> 00:40:36,179
- You know, I think friends are
harder to come by than jobs.
871
00:40:36,180 --> 00:40:38,049
โช
872
00:40:38,050 --> 00:40:42,399
- โช Just like a hole
you cannot mend โช
873
00:40:42,400 --> 00:40:47,189
โช Just like a story
without end โช
874
00:40:47,190 --> 00:40:52,189
โช Just like a ship
without a shore โช
875
00:40:52,190 --> 00:40:56,629
โช Just like a house
without a door โช
876
00:40:56,630 --> 00:40:58,239
- Thank you.
- You got it.
877
00:40:58,240 --> 00:40:59,849
Have a good night.
- [grunts]
878
00:40:59,850 --> 00:41:02,769
- โช I'm not the man I was
879
00:41:02,770 --> 00:41:06,209
โช
880
00:41:06,210 --> 00:41:09,039
- [sighs]
881
00:41:09,040 --> 00:41:12,730
- โช Don't want
to bother anyone โช
882
00:41:12,740 --> 00:41:15,519
โช 'Cause I've never been
883
00:41:15,520 --> 00:41:17,869
- Hello?
- In here.
884
00:41:17,870 --> 00:41:19,520
- โช I've never been
the lucky one โช
885
00:41:19,530 --> 00:41:25,619
โช
886
00:41:25,620 --> 00:41:28,319
- Hi.
- Hi.
887
00:41:28,320 --> 00:41:29,929
- What is all this?
888
00:41:29,930 --> 00:41:33,279
- Your special congrats on not
getting the job celebration.
889
00:41:33,280 --> 00:41:35,759
We've got cheese steaks
and soft pretzels,
890
00:41:35,760 --> 00:41:38,239
and I'm home for the weekend.
891
00:41:38,240 --> 00:41:40,679
- Oh, I missed you so much, sweetheart.
892
00:41:40,680 --> 00:41:42,679
- Me too.
893
00:41:42,680 --> 00:41:45,769
โช
894
00:41:45,770 --> 00:41:48,249
That's bad!
- Oh, it's fine.
895
00:41:48,250 --> 00:41:50,420
How...
896
00:41:50,430 --> 00:41:52,169
how did you swing all this?
897
00:41:52,170 --> 00:41:54,729
- Your coworker
arranged to fly me in.
898
00:41:54,730 --> 00:41:57,909
Can come again
next semester too.
899
00:41:57,910 --> 00:41:59,779
There's a note.
900
00:41:59,780 --> 00:42:01,389
I'll get you some ice.
901
00:42:01,390 --> 00:42:03,919
โช
902
00:42:03,920 --> 00:42:08,399
- โช I need to
bother everyone โช
903
00:42:08,400 --> 00:42:10,529
โช I'll find the strength
to say โช
904
00:42:10,530 --> 00:42:13,579
โช My time is right,
my day has come โช
905
00:42:13,580 --> 00:42:16,709
โช There's so much time
to get things wrong โช
906
00:42:16,710 --> 00:42:18,579
- I'll be damned.
907
00:42:18,580 --> 00:42:20,669
- โช So I'm going to be
908
00:42:20,670 --> 00:42:24,150
โช I'm going to be
the lucky one โช
909
00:42:28,510 --> 00:42:31,469
[dramatic music]
910
00:42:31,470 --> 00:42:38,600
โช
911
00:42:48,000 --> 00:42:49,660
[wolf howls]
63347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.