Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 27=
19
00:02:06,841 --> 00:02:12,721
(Pear Alley)
20
00:03:14,311 --> 00:03:19,311
♪The evening breeze kisses my brows♪
21
00:03:22,981 --> 00:03:23,891
Sorry, Qiluo.
22
00:03:24,981 --> 00:03:25,931
I made you worry.
23
00:03:28,771 --> 00:03:34,621
♪After a long time,
I still keep looking back♪
24
00:03:35,241 --> 00:03:37,501
♪The sleepless universe♪
25
00:03:38,771 --> 00:03:40,051
Is it really you?
26
00:03:40,861 --> 00:03:42,021
How come you're here?
27
00:03:45,261 --> 00:03:46,651
Didn't you want me gone?
28
00:03:48,771 --> 00:03:51,381
Why have you been so sad these days?
29
00:03:54,931 --> 00:03:55,821
No, I haven't.
30
00:03:56,671 --> 00:04:00,421
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
31
00:04:01,381 --> 00:04:02,931
You've never truly let me go.
32
00:04:05,171 --> 00:04:06,101
Can we stop
33
00:04:07,301 --> 00:04:08,541
tormenting each other?
34
00:04:09,381 --> 00:04:10,221
Okay.
35
00:04:11,301 --> 00:04:14,981
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
36
00:04:14,981 --> 00:04:18,561
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
37
00:04:18,721 --> 00:04:24,711
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
38
00:04:25,801 --> 00:04:26,701
Miss Jiangjuan.
39
00:04:26,701 --> 00:04:28,201
(Serenity Amidst Nature)
40
00:04:38,091 --> 00:04:38,931
Miss Jiangjuan.
41
00:04:45,331 --> 00:04:46,171
Luo...
42
00:04:53,581 --> 00:04:55,331
Why are you everywhere?
43
00:04:55,621 --> 00:04:56,461
Miss Jiangjuan,
44
00:04:56,891 --> 00:04:58,771
have you missed me
45
00:04:59,411 --> 00:05:00,411
these past few days?
46
00:05:00,651 --> 00:05:02,621
Aren't you and Xuan Lie
supposed to be dead,
47
00:05:02,621 --> 00:05:03,561
accused of being spies?
48
00:05:06,821 --> 00:05:07,661
Miss Jiangjuan,
49
00:05:08,211 --> 00:05:10,741
so you now know who we really are now.
50
00:05:10,851 --> 00:05:11,821
Qimin and Qiluo
51
00:05:11,821 --> 00:05:13,581
have told us about you.
52
00:05:16,091 --> 00:05:16,931
Did you get hurt?
53
00:05:18,141 --> 00:05:19,971
How could I possibly get hurt?
54
00:05:20,091 --> 00:05:22,021
I'm the Deputy General of Beixuan.
55
00:05:22,301 --> 00:05:24,091
I've fought alongside
Young Master for years.
56
00:05:25,091 --> 00:05:26,141
I'm not dying that easily.
57
00:05:27,261 --> 00:05:29,531
Right, I almost forgot.
58
00:05:32,061 --> 00:05:34,141
Xuan Lie forced Qiluo to jump off a cliff,
59
00:05:34,331 --> 00:05:36,581
and caused my father to injure his legs.
60
00:05:37,291 --> 00:05:38,531
You're his lackey, aren't you?
61
00:05:38,621 --> 00:05:40,021
You're an accomplice!
62
00:05:40,211 --> 00:05:41,211
I'll beat you to a pulp!
63
00:05:41,531 --> 00:05:42,651
Miss Jiangjuan!
64
00:05:42,651 --> 00:05:43,871
- Stop!
- What are you doing?
65
00:05:44,411 --> 00:05:45,251
I can explain.
66
00:05:50,581 --> 00:05:52,741
Wait, I have to tell my father right now.
67
00:06:10,411 --> 00:06:12,261
How did you and Luo Qi
manage to escape?
68
00:06:12,261 --> 00:06:14,091
Why didn't you
let me know right away?
69
00:06:15,381 --> 00:06:16,221
That day...
70
00:06:35,261 --> 00:06:36,101
Luo Qi!
71
00:06:46,891 --> 00:06:47,851
We hid in the cellar
72
00:06:48,771 --> 00:06:51,381
and disguised the bodies
of two soldiers as our own.
73
00:06:51,701 --> 00:06:52,741
That's how we escaped.
74
00:06:53,021 --> 00:06:54,091
After that,
75
00:06:54,111 --> 00:06:55,501
we planned to tell you right away,
76
00:06:56,091 --> 00:06:57,771
but the city was heavily guarded.
77
00:06:58,851 --> 00:06:59,941
I didn't dare to come out.
78
00:07:03,971 --> 00:07:04,821
But I'm glad
79
00:07:05,581 --> 00:07:06,771
you're so upset
80
00:07:08,701 --> 00:07:09,771
about my fake death.
81
00:07:11,891 --> 00:07:13,291
I'm glad
82
00:07:14,211 --> 00:07:15,381
this incident showed me
83
00:07:16,141 --> 00:07:17,381
how much you care about me.
84
00:07:20,651 --> 00:07:21,741
You're happy, huh?
85
00:07:22,581 --> 00:07:24,261
I've been miserable these days.
86
00:07:27,091 --> 00:07:28,261
But anyway,
87
00:07:29,181 --> 00:07:30,501
we're even now.
88
00:07:31,091 --> 00:07:32,651
Don't make me worry again.
89
00:07:34,061 --> 00:07:36,821
So, I don't need to return to Beixuan?
90
00:07:40,581 --> 00:07:42,061
You need to go.
91
00:07:42,331 --> 00:07:44,381
You're the Wolf Lord of Beixuan.
92
00:07:45,701 --> 00:07:46,971
I can't be at ease with you here.
93
00:07:49,531 --> 00:07:50,761
Qingkou and He Jiyao
94
00:07:50,761 --> 00:07:52,451
are in the old residence of the Juns.
95
00:07:52,451 --> 00:07:53,581
Go find them now
96
00:07:53,581 --> 00:07:54,771
and take them back with you.
97
00:07:57,451 --> 00:07:58,291
Alright.
98
00:07:59,581 --> 00:08:01,141
If I return to Beixuan,
99
00:08:01,331 --> 00:08:02,701
will you come with me?
100
00:08:04,381 --> 00:08:05,851
Are you really going back?
101
00:08:06,531 --> 00:08:07,371
You...
102
00:08:27,381 --> 00:08:28,221
Mr. Jun...
103
00:08:28,701 --> 00:08:29,851
Are you Xuan Lie?
104
00:08:31,291 --> 00:08:32,651
You're not welcome in our family.
105
00:08:32,651 --> 00:08:33,741
Please leave now.
106
00:08:33,741 --> 00:08:35,021
- Father!
- Enough.
107
00:08:38,291 --> 00:08:39,571
Leave Yannan immediately
108
00:08:40,021 --> 00:08:41,891
and never step foot
in the Jun Mansion again!
109
00:09:11,651 --> 00:09:12,501
Qiluo,
110
00:09:12,861 --> 00:09:13,891
if he dies,
111
00:09:14,621 --> 00:09:17,461
I won't oppose your relationship.
112
00:09:17,811 --> 00:09:19,021
But since he's alive,
113
00:09:19,571 --> 00:09:21,571
you cannot see him anymore.
114
00:09:24,021 --> 00:09:24,861
Father,
115
00:09:25,501 --> 00:09:26,891
I know you're worried about me.
116
00:09:27,651 --> 00:09:28,931
But after this,
117
00:09:29,141 --> 00:09:30,101
I've made up my mind.
118
00:09:30,501 --> 00:09:32,021
I want to be with him.
119
00:09:32,571 --> 00:09:33,411
You...
120
00:09:35,811 --> 00:09:37,381
I can't lie to myself anymore.
121
00:09:38,171 --> 00:09:39,501
I've never forgotten him.
122
00:09:39,931 --> 00:09:40,861
Nonsense!
123
00:09:41,051 --> 00:09:41,931
Who are you,
124
00:09:41,931 --> 00:09:43,291
and who is he?
125
00:09:43,291 --> 00:09:45,381
How can you two be together?
126
00:09:45,691 --> 00:09:47,571
Qiluo, Father's right.
127
00:09:47,771 --> 00:09:49,101
If it weren't for Xuan Lie,
128
00:09:49,101 --> 00:09:50,531
you wouldn't have jumped the cliff,
129
00:09:50,891 --> 00:09:52,461
Father wouldn't have injured his legs,
130
00:09:52,621 --> 00:09:53,461
and our business
131
00:09:53,471 --> 00:09:54,991
wouldn't have been taken by Jun Yujue.
132
00:09:55,051 --> 00:09:56,861
He's to blame for the troubles in our family.
133
00:09:56,861 --> 00:09:58,771
How can you be with such a person?
134
00:09:58,771 --> 00:10:00,741
I think we wrongly blame him
for Father's injury.
135
00:10:00,741 --> 00:10:01,651
I know him.
136
00:10:01,661 --> 00:10:02,981
He wouldn't do that.
137
00:10:03,501 --> 00:10:04,861
Honestly, this whole mess
138
00:10:05,741 --> 00:10:07,101
is my fault.
139
00:10:07,931 --> 00:10:09,651
Qiluo, you're smart, but why do you
140
00:10:09,651 --> 00:10:11,501
lose your mind
when it comes to Xuan Lie?
141
00:10:12,141 --> 00:10:13,221
She's right, Qiluo.
142
00:10:13,501 --> 00:10:15,651
You two are not a good match.
143
00:10:17,651 --> 00:10:18,491
Alright.
144
00:10:19,051 --> 00:10:20,931
Leave us alone.
145
00:10:21,501 --> 00:10:24,171
I need to talk to Qiluo alone.
146
00:10:31,981 --> 00:10:32,891
Qiluo,
147
00:10:33,741 --> 00:10:36,171
I hope you find a good husband.
148
00:10:36,981 --> 00:10:39,101
If he were from an ordinary family,
149
00:10:40,341 --> 00:10:42,101
I wouldn't stop you.
150
00:10:43,811 --> 00:10:45,501
You're Baigong's heir.
151
00:10:45,981 --> 00:10:47,291
If the King finds out
152
00:10:47,291 --> 00:10:49,171
you're with the Wolf Lord of Beixuan
153
00:10:49,171 --> 00:10:50,621
and carrying his child,
154
00:10:50,621 --> 00:10:52,811
what will he think?
155
00:10:52,981 --> 00:10:55,291
Now Beixuan and Yannan
are in peace talks.
156
00:10:55,291 --> 00:10:57,691
Things won't be as tense as before.
157
00:10:58,651 --> 00:10:59,491
Maybe
158
00:10:59,621 --> 00:11:01,221
it won't be so difficult for him and me.
159
00:11:02,221 --> 00:11:03,061
Father,
160
00:11:04,051 --> 00:11:05,861
if you ask me to give up now,
161
00:11:06,401 --> 00:11:07,981
I'll regret it for the rest of my life.
162
00:11:08,341 --> 00:11:09,741
I just want you to be well.
163
00:11:09,741 --> 00:11:11,261
I can't control much now.
164
00:11:11,691 --> 00:11:13,051
There's no room for this.
165
00:11:13,221 --> 00:11:15,981
I won't allow you to be with him!
166
00:11:19,001 --> 00:11:22,041
(Haven of Bliss)
167
00:11:22,051 --> 00:11:22,891
Young Master,
168
00:11:22,931 --> 00:11:24,461
they've learned about
169
00:11:24,691 --> 00:11:25,771
how you mistreated Miss Jun,
170
00:11:25,981 --> 00:11:27,171
and tricked Mr. Jun
171
00:11:27,461 --> 00:11:28,411
into the Chiyan Gorge.
172
00:11:28,691 --> 00:11:30,411
Miss Jiangjuan beat me up because of it.
173
00:11:31,021 --> 00:11:32,571
Also, I'm afraid Mr. Jun
174
00:11:32,741 --> 00:11:34,291
won't allow you to see Miss Jun again.
175
00:11:36,261 --> 00:11:37,221
What did you just say?
176
00:11:37,741 --> 00:11:40,291
I just said that I'm afraid Mr. Jun
177
00:11:40,501 --> 00:11:42,101
won't allow you to see Miss Jun again.
178
00:11:42,411 --> 00:11:44,461
- Young Master, I told you...
- Chiyan Gorge?
179
00:11:46,171 --> 00:11:47,981
I sent people to the Execution Valley,
180
00:11:48,291 --> 00:11:49,621
not the Chiyan Gorge.
181
00:11:51,651 --> 00:11:52,491
Yes, that's right.
182
00:11:53,811 --> 00:11:56,171
So someone else must have
changed the location
183
00:11:56,691 --> 00:11:57,861
to murder Mr. Jun.
184
00:12:04,861 --> 00:12:06,171
Why are you just standing here?
185
00:12:06,451 --> 00:12:07,491
Greet the Young Master.
186
00:12:12,741 --> 00:12:13,581
Young Master.
187
00:12:14,341 --> 00:12:15,341
You are alive!
188
00:12:16,861 --> 00:12:17,701
That's great.
189
00:12:18,741 --> 00:12:19,741
Alright, alright.
190
00:12:19,741 --> 00:12:20,651
Stop it.
191
00:12:21,861 --> 00:12:22,701
Where is Qingkou?
192
00:12:24,861 --> 00:12:25,741
My apologizes.
193
00:12:26,221 --> 00:12:27,461
Last night, she knocked me out.
194
00:12:27,931 --> 00:12:29,811
I don't know where she is now.
195
00:12:29,811 --> 00:12:30,651
What?
196
00:12:32,861 --> 00:12:34,221
The soldiers are still searching
197
00:12:34,221 --> 00:12:35,381
for Beixuan spies.
198
00:12:35,461 --> 00:12:36,381
Let's go find her.
199
00:12:36,571 --> 00:12:37,951
No need, I'm right here.
200
00:12:38,891 --> 00:12:39,731
Lie!
201
00:12:40,981 --> 00:12:42,531
I knew you wouldn't die so easily.
202
00:12:42,861 --> 00:12:43,701
Are you alright?
203
00:12:43,891 --> 00:12:44,731
Me?
204
00:12:47,221 --> 00:12:48,061
I'm fine.
205
00:12:50,551 --> 00:12:51,931
The situation here is tense.
206
00:12:52,451 --> 00:12:54,531
Tomorrow, He Jiyao will
escort you back to Beixuan.
207
00:12:54,891 --> 00:12:55,731
I'm not going.
208
00:12:55,801 --> 00:12:56,641
Qingkou,
209
00:12:56,981 --> 00:12:58,171
this is not a game.
210
00:12:58,591 --> 00:12:59,531
I know.
211
00:13:01,021 --> 00:13:02,531
Qingming and I are married.
212
00:13:03,291 --> 00:13:04,651
I slept with him last night.
213
00:13:04,771 --> 00:13:05,611
What did you say?
214
00:13:07,431 --> 00:13:08,811
Did Shao Qimin force you?
215
00:13:12,021 --> 00:13:12,861
Lie,
216
00:13:13,381 --> 00:13:14,621
he didn't force me.
217
00:13:14,981 --> 00:13:16,021
I did it voluntarily.
218
00:13:18,501 --> 00:13:19,411
I like him.
219
00:13:20,291 --> 00:13:21,891
I want him to be my husband.
220
00:13:36,381 --> 00:13:37,221
Xuan Lie,
221
00:13:38,141 --> 00:13:39,291
I knew you were alive.
222
00:13:39,771 --> 00:13:41,261
You don't even like Qingkou.
223
00:13:42,171 --> 00:13:43,531
Why did you ruin her innocence?
224
00:13:43,811 --> 00:13:45,171
This is between her and me.
225
00:13:45,201 --> 00:13:46,261
It's none of your business.
226
00:13:53,171 --> 00:13:54,691
Qingkou is the Princess of Beixuan,
227
00:13:55,621 --> 00:13:57,101
and also my closest cousin.
228
00:13:57,501 --> 00:13:58,571
If you dare hurt her,
229
00:13:59,291 --> 00:14:00,461
I will never let you off.
230
00:14:00,461 --> 00:14:02,101
If you dare hurt Miss Jun,
231
00:14:03,021 --> 00:14:04,571
I will kill you.
232
00:14:20,811 --> 00:14:22,381
Though Qingkou is naughty,
233
00:14:23,411 --> 00:14:24,651
she's truly sensitive inside.
234
00:14:25,461 --> 00:14:26,771
She came to Yannan to see you,
235
00:14:27,741 --> 00:14:29,141
and you spent a night together.
236
00:14:29,741 --> 00:14:31,101
Please don't break her heart again.
237
00:14:33,651 --> 00:14:36,021
I admit the person
who married me is Qingkou,
238
00:14:37,261 --> 00:14:39,571
but the only person
I care about is Miss Jun.
239
00:14:40,811 --> 00:14:42,101
Qiluo is under my care.
240
00:14:42,981 --> 00:14:43,981
Don't worry about her.
241
00:14:59,841 --> 00:15:03,001
(Jun Mansion)
242
00:15:05,261 --> 00:15:06,101
Jiangjuan?
243
00:15:06,571 --> 00:15:07,411
Qiluo,
244
00:15:07,501 --> 00:15:09,021
Father said you're not feeling well
245
00:15:09,021 --> 00:15:10,691
and should rest in your room.
246
00:15:10,771 --> 00:15:11,741
I'm feeling better now.
247
00:15:11,741 --> 00:15:12,651
I'm going to the shop.
248
00:15:12,811 --> 00:15:13,691
Xiukun is there.
249
00:15:14,101 --> 00:15:15,171
No need to worry, Qiluo.
250
00:15:17,621 --> 00:15:19,051
Father forbids me from going out?
251
00:15:19,531 --> 00:15:21,381
Qiluo, don't blame him for this.
252
00:15:21,571 --> 00:15:22,501
If you go out,
253
00:15:22,501 --> 00:15:24,021
you'll go see Xuan Lie.
254
00:15:24,171 --> 00:15:26,501
I've always supported your choices,
255
00:15:26,861 --> 00:15:28,341
but this time, I'm on Father's side.
256
00:15:28,891 --> 00:15:30,771
Xuan Lie is my future nephew's father,
257
00:15:30,931 --> 00:15:32,461
but you two cannot be together.
258
00:15:32,911 --> 00:15:34,371
After you give birth to the child,
259
00:15:34,371 --> 00:15:35,411
we'll raise it ourselves.
260
00:15:35,771 --> 00:15:36,621
We won't need him.
261
00:15:37,741 --> 00:15:38,651
Young Master, the Juns
262
00:15:38,651 --> 00:15:40,121
(Haven of Bliss)
are on high alert.
263
00:15:40,121 --> 00:15:40,971
They won't let us in
264
00:15:40,981 --> 00:15:42,141
or Miss Jun out.
265
00:15:42,461 --> 00:15:43,501
How can you be so calm
266
00:15:43,501 --> 00:15:44,751
and just sit here drinking tea?
267
00:15:46,411 --> 00:15:47,741
They are Qiluo's family.
268
00:15:49,101 --> 00:15:50,461
They know my past with Qiluo,
269
00:15:50,861 --> 00:15:51,981
and my true identity.
270
00:15:52,531 --> 00:15:54,051
So they won't approve of us.
271
00:15:55,021 --> 00:15:56,141
Rushing in won't help.
272
00:15:56,531 --> 00:15:57,741
We need a step-by-step approach
273
00:15:58,461 --> 00:16:00,141
to crack the Jun family
274
00:16:00,141 --> 00:16:01,381
from within.
275
00:16:04,981 --> 00:16:07,021
Mr. Jun will be
the toughest nut to crack.
276
00:16:08,051 --> 00:16:10,501
Miss Xiukun
follows his lead religiously,
277
00:16:11,101 --> 00:16:12,101
so she's a dead end.
278
00:16:13,261 --> 00:16:14,101
That leaves...
279
00:16:16,621 --> 00:16:17,461
Miss Jiangjuan,
280
00:16:17,981 --> 00:16:20,411
the most straightforward one.
281
00:16:20,411 --> 00:16:21,251
We'll start with her.
282
00:16:26,381 --> 00:16:27,221
Thank you.
283
00:16:34,771 --> 00:16:35,891
You're right.
284
00:16:36,461 --> 00:16:37,981
If we can get Miss Jiangjuan
285
00:16:37,981 --> 00:16:39,381
on our side,
286
00:16:39,531 --> 00:16:40,981
it's like having an ally
287
00:16:40,981 --> 00:16:42,531
in the Jun family.
288
00:16:42,651 --> 00:16:44,741
Then I believe
you'll be able to persuade
289
00:16:44,741 --> 00:16:45,891
other Juns soon.
290
00:16:50,461 --> 00:16:52,101
I'll leave this matter to you.
291
00:16:52,171 --> 00:16:54,411
If you fail, don't come back.
292
00:17:16,981 --> 00:17:19,901
How could I, the Deputy General,
crawl in through a dog hole?
293
00:17:20,571 --> 00:17:21,411
Ridiculous!
294
00:17:23,851 --> 00:17:24,691
Young Master,
295
00:17:24,851 --> 00:17:26,571
having a subordinate like me,
296
00:17:27,051 --> 00:17:28,131
you'll have no regrets.
297
00:17:31,771 --> 00:17:33,461
I knew you'd come in from here.
298
00:17:34,051 --> 00:17:36,571
Been waiting for you, you dog.
299
00:17:37,021 --> 00:17:37,941
Please don't hit me!
300
00:17:37,941 --> 00:17:39,181
I'm here to give you a novel.
301
00:17:39,181 --> 00:17:40,901
(The Shattered Jade Goddess)
See? A novel.
302
00:17:42,051 --> 00:17:43,291
A novel?
303
00:17:47,501 --> 00:17:49,331
The Prince loves the Fifth Lady.
304
00:17:50,051 --> 00:17:51,901
They've been through so much together.
305
00:17:52,301 --> 00:17:54,631
The Prince even risked his life
several times to save her.
306
00:17:54,981 --> 00:17:56,531
He would rather go against everyone,
307
00:17:56,941 --> 00:17:58,221
but love her alone.
308
00:18:04,091 --> 00:18:04,931
True.
309
00:18:05,091 --> 00:18:05,941
Miss Jiangjuan,
310
00:18:06,091 --> 00:18:07,811
actually, the hero and heroine I created
311
00:18:08,181 --> 00:18:10,851
are Young Master and Miss Jun.
312
00:18:11,331 --> 00:18:13,221
The Prince here is Young Master,
313
00:18:13,501 --> 00:18:15,371
and the Fifth Lady is Miss Jun.
314
00:18:17,051 --> 00:18:18,331
What did you say?
315
00:18:18,371 --> 00:18:19,211
So...
316
00:18:20,371 --> 00:18:22,261
The stories in it are all true?
317
00:18:22,261 --> 00:18:23,371
Of course.
318
00:18:23,941 --> 00:18:25,741
Young Master and Miss Jun
319
00:18:25,741 --> 00:18:27,661
have been through so much together.
320
00:18:28,421 --> 00:18:30,401
He loves her deeply
321
00:18:31,401 --> 00:18:33,131
and he's willing to do
everything for her.
322
00:18:33,571 --> 00:18:35,701
And Miss Jun also loves Young Master.
323
00:18:36,461 --> 00:18:38,131
What you heard before
324
00:18:39,051 --> 00:18:40,771
wasn't true.
325
00:18:44,501 --> 00:18:45,661
Alright,
326
00:18:45,771 --> 00:18:48,021
my beautiful and kind Miss Jiangjuan,
327
00:18:50,291 --> 00:18:51,291
can you truly bear to see
328
00:18:51,701 --> 00:18:52,901
a loving couple
329
00:18:53,531 --> 00:18:54,531
torn apart?
330
00:18:57,851 --> 00:18:59,901
One string of coins and 300 wen each...
331
00:19:06,901 --> 00:19:08,001
Didn't expect you to come.
332
00:19:13,291 --> 00:19:14,461
Jiangjuan is on watch outside.
333
00:19:14,461 --> 00:19:15,531
How did you get in here?
334
00:19:17,091 --> 00:19:18,021
Thanks to Luo Qi's help.
335
00:19:25,181 --> 00:19:26,021
Here you are.
336
00:19:27,261 --> 00:19:28,221
You're pregnant.
337
00:19:28,291 --> 00:19:29,611
You might feel unwell sometimes.
338
00:19:30,031 --> 00:19:31,701
I had the physician
prescribe some herbs.
339
00:19:31,851 --> 00:19:34,091
You can carry them
with you to ease the nausea.
340
00:19:35,221 --> 00:19:36,091
You can't
341
00:19:36,091 --> 00:19:37,021
walk around freely yet.
342
00:19:37,291 --> 00:19:38,531
Why did you go to the physician?
343
00:19:38,741 --> 00:19:39,581
Don't worry.
344
00:19:39,581 --> 00:19:40,651
I disguised myself,
345
00:19:40,751 --> 00:19:41,941
and no one recognized me.
346
00:19:45,531 --> 00:19:48,261
I came to discuss
something important with you.
347
00:19:48,981 --> 00:19:51,051
Mr. Jun encountered bandits
at the Uncontrollable.
348
00:19:51,181 --> 00:19:52,291
It was a deliberate setup.
349
00:19:55,291 --> 00:19:56,611
My father was in Qian City.
350
00:19:56,941 --> 00:19:59,091
The letter was sent
from Beixuan to the Juns,
351
00:19:59,221 --> 00:20:01,371
and then forwarded by Uncle to my father.
352
00:20:02,261 --> 00:20:04,291
Uncle must have tampered with the letter.
353
00:20:04,981 --> 00:20:05,901
Besides him,
354
00:20:05,981 --> 00:20:07,981
I can't think of anyone else who would do this.
355
00:20:08,221 --> 00:20:09,711
You met bandits in the Uncontrollable.
356
00:20:10,711 --> 00:20:12,101
It must have been their doing too.
357
00:20:13,531 --> 00:20:16,091
The Jun family's second branch
wants to kill you.
358
00:20:16,981 --> 00:20:18,131
I originally thought
359
00:20:18,771 --> 00:20:21,021
my uncle and cousin
were merely jealous of me,
360
00:20:21,021 --> 00:20:22,771
wanting to take control of the family.
361
00:20:23,981 --> 00:20:25,131
I didn't expect
362
00:20:25,131 --> 00:20:26,501
they'd hired assassins.
363
00:20:26,661 --> 00:20:27,941
They've framed you many times.
364
00:20:28,771 --> 00:20:29,661
What's your plan?
365
00:20:30,291 --> 00:20:31,711
I don't have any evidence right now.
366
00:20:32,091 --> 00:20:33,771
They won't admit to anything.
367
00:20:37,091 --> 00:20:38,181
But I will
368
00:20:39,091 --> 00:20:40,611
make them pay for this.
369
00:20:47,611 --> 00:20:48,741
You're pregnant.
370
00:20:49,291 --> 00:20:50,421
Don't overwork yourself.
371
00:20:51,701 --> 00:20:52,611
What do you want to do?
372
00:20:53,021 --> 00:20:53,861
I'll help you.
373
00:20:55,941 --> 00:20:57,291
You can't travel freely now.
374
00:20:58,021 --> 00:20:59,461
I have ways
375
00:20:59,851 --> 00:21:01,021
to deal with them.
376
00:21:01,231 --> 00:21:02,941
I know you have your ways,
377
00:21:04,131 --> 00:21:04,971
but...
378
00:21:06,091 --> 00:21:07,421
I want to face this with you.
379
00:21:10,611 --> 00:21:11,851
Back in Beixuan,
380
00:21:12,851 --> 00:21:15,771
I thought I could
handle everything alone.
381
00:21:16,261 --> 00:21:17,181
Unexpectedly,
382
00:21:17,941 --> 00:21:20,021
it created a rift between us.
383
00:21:22,901 --> 00:21:25,091
So whatever happens,
384
00:21:26,181 --> 00:21:28,421
let's face it together, alright?
385
00:21:35,771 --> 00:21:36,611
Qiluo,
386
00:21:37,661 --> 00:21:39,531
I'm glad I came to Yannan.
387
00:21:40,021 --> 00:21:40,861
Otherwise,
388
00:21:42,291 --> 00:21:43,261
I might have lost you.
389
00:21:50,571 --> 00:21:52,421
Even though you look silly,
390
00:21:52,571 --> 00:21:54,291
you do write good novels.
391
00:21:54,661 --> 00:21:55,501
Miss Jiangjuan,
392
00:21:55,661 --> 00:21:56,501
if you like,
393
00:21:56,741 --> 00:21:58,091
I can write for you every day
394
00:21:58,291 --> 00:21:59,941
as long as you don't stop Young Master
395
00:21:59,941 --> 00:22:00,981
from meeting Miss Jun.
396
00:22:04,771 --> 00:22:06,371
If he truly loves Qiluo,
397
00:22:06,371 --> 00:22:07,501
as portrayed in this novel,
398
00:22:07,581 --> 00:22:09,131
I wouldn't mind letting them meet.
399
00:22:09,981 --> 00:22:12,051
Miss Jiangjuan, you're really...
400
00:22:15,501 --> 00:22:16,371
You're injured.
401
00:22:16,891 --> 00:22:18,121
I'll get you some medicine.
402
00:22:41,661 --> 00:22:43,051
Why is your face so red?
403
00:22:48,611 --> 00:22:50,531
I... I have to go now.
404
00:22:58,941 --> 00:22:59,781
Father...
405
00:23:02,021 --> 00:23:03,221
Why is he here?
406
00:23:03,851 --> 00:23:04,691
Hi, Mr. Jun.
407
00:23:14,901 --> 00:23:16,421
Father, why are you here?
408
00:23:18,371 --> 00:23:19,701
Xuan Lie didn't come to see you?
409
00:23:21,981 --> 00:23:23,771
No, Father. I've been guarding the door.
410
00:23:23,771 --> 00:23:24,611
No one came in.
411
00:23:25,131 --> 00:23:26,371
But why is he here?
412
00:23:27,051 --> 00:23:29,291
I left something here earlier,
413
00:23:29,291 --> 00:23:30,461
just came to fetch it.
414
00:23:31,261 --> 00:23:33,371
Father, I saved him
in the prison before.
415
00:23:33,531 --> 00:23:35,091
He's here to thank me with a novel.
416
00:23:35,601 --> 00:23:38,181
If you want to show your gratitude,
don't come here again.
417
00:23:38,701 --> 00:23:39,611
You're right, Father.
418
00:23:39,851 --> 00:23:40,771
Hurry up and leave!
419
00:23:41,221 --> 00:23:42,571
Or I'll beat you up.
420
00:23:42,811 --> 00:23:43,771
Stop it.
421
00:23:43,771 --> 00:23:44,611
Go now!
422
00:23:45,501 --> 00:23:46,461
- Go now!
- Stop it!
423
00:23:46,811 --> 00:23:47,651
- Qiluo.
- Stop it!
424
00:23:49,291 --> 00:23:51,771
Your uncle and Yujue
came to see me today.
425
00:23:52,051 --> 00:23:54,051
They're pleading for your mercy.
426
00:23:54,611 --> 00:23:56,941
But they won't give up
on the family seal.
427
00:23:58,331 --> 00:23:59,501
Do you have any plans?
428
00:23:59,771 --> 00:24:00,771
Father, don't worry.
429
00:24:00,981 --> 00:24:02,221
Just leave it to me.
430
00:24:11,501 --> 00:24:12,341
Chancellor,
431
00:24:12,571 --> 00:24:14,181
Jun Yujue is requesting a meeting,
432
00:24:14,811 --> 00:24:16,611
saying he needs your help with
433
00:24:16,751 --> 00:24:18,331
the Royal Procurement Office order.
434
00:24:20,811 --> 00:24:22,811
What a loser.
435
00:24:23,371 --> 00:24:26,021
So, should we continue helping him?
436
00:24:26,531 --> 00:24:29,811
He's no match for Jun Qiluo.
437
00:24:30,291 --> 00:24:31,261
Continue helping him?
438
00:24:31,261 --> 00:24:33,331
Aren't we just wasting our energy?
439
00:24:34,941 --> 00:24:35,781
By the way,
440
00:24:36,701 --> 00:24:40,181
any news on Jun Qiluo recently?
441
00:24:40,501 --> 00:24:42,571
After Xuan Lie died, she's been at home
442
00:24:42,571 --> 00:24:43,571
and rarely goes out.
443
00:24:47,571 --> 00:24:49,501
The King ordered the Royal Surveillance
444
00:24:49,811 --> 00:24:51,981
to investigate the Beixuan spies, right?
445
00:24:51,981 --> 00:24:53,261
Have you dealt with it yet?
446
00:24:53,901 --> 00:24:55,021
Rest assured, Chancellor.
447
00:24:55,501 --> 00:24:57,131
I reported
448
00:24:57,131 --> 00:24:58,941
the spies' movements anonymously.
449
00:24:58,941 --> 00:25:00,291
The Surveillance couldn't trace it.
450
00:25:07,261 --> 00:25:08,221
May I ask how did you
451
00:25:08,221 --> 00:25:09,981
discover the spies' tracks that day?
452
00:25:11,741 --> 00:25:13,331
Someone secretly delivered this letter.
453
00:25:16,051 --> 00:25:17,501
After I saw it,
454
00:25:17,941 --> 00:25:19,611
I had people check
around the Jun Mansion.
455
00:25:20,091 --> 00:25:22,091
I haven't found any clue
about the messenger yet.
456
00:25:24,131 --> 00:25:25,261
Thank you for informing me.
457
00:25:29,851 --> 00:25:30,691
Guards.
458
00:25:31,561 --> 00:25:33,281
- Yes, sir.
- Check on whoever entered
459
00:25:33,281 --> 00:25:35,671
or left the residence of the Commander.
460
00:25:36,051 --> 00:25:36,891
Yes.
461
00:25:45,991 --> 00:25:46,931
What's wrong with her?
462
00:25:48,091 --> 00:25:49,501
She tried the medicine herself
463
00:25:49,771 --> 00:25:51,701
to make a cure for you while I was away.
464
00:25:52,131 --> 00:25:53,331
I wanted to find Young Master,
465
00:25:53,611 --> 00:25:55,571
but she promised
to keep it a secret for you.
466
00:25:55,601 --> 00:25:56,771
I can only ask for your help.
467
00:26:01,051 --> 00:26:01,891
I won't die.
468
00:26:03,291 --> 00:26:04,221
I'll be fine later.
469
00:26:12,701 --> 00:26:13,941
Who told you to do that for me?
470
00:26:14,371 --> 00:26:15,261
Even if I die...
471
00:26:19,131 --> 00:26:20,571
I won't let you die.
472
00:26:22,371 --> 00:26:23,211
Don't worry.
473
00:26:23,701 --> 00:26:25,371
I'll make the cure soon.
474
00:26:26,471 --> 00:26:29,681
♪Flowers fall in front of the courtyard♪
475
00:26:29,701 --> 00:26:30,541
Is it worth it?
476
00:26:31,301 --> 00:26:34,881
♪Seasons change as I look back♪
477
00:26:35,221 --> 00:26:36,661
I've never thought about that.
478
00:26:38,261 --> 00:26:39,101
I'm just thinking
479
00:26:40,501 --> 00:26:42,091
if I find the cure
480
00:26:43,051 --> 00:26:44,091
and save your life,
481
00:26:45,181 --> 00:26:46,661
will you stay with me willingly,
482
00:26:46,661 --> 00:26:47,611
without any regrets?
483
00:26:50,491 --> 00:26:54,431
♪Ripples shatter the twilight hues♪
484
00:26:54,461 --> 00:26:55,701
Qingkou, listen to me.
485
00:26:56,571 --> 00:26:57,771
Don't do that again.
486
00:26:57,781 --> 00:26:59,761
♪It will turn into a scar over time♪
487
00:27:00,061 --> 00:27:03,831
♪What I wish to keep,
I can't hold on to♪
488
00:27:04,041 --> 00:27:09,501
♪Our love, like a moon in the mirror,
a flower in the water♪
489
00:27:09,731 --> 00:27:14,381
♪Did you love me,
even for just a moment♪
490
00:27:14,521 --> 00:27:19,111
♪When the dream ends,
stars vanish, and silence falls♪
491
00:27:19,321 --> 00:27:26,201
♪Scattered far away, with you not there♪
492
00:27:53,181 --> 00:27:54,021
Xuan Lie.
493
00:27:55,851 --> 00:27:56,691
Are you stunned?
494
00:28:01,701 --> 00:28:02,741
I never expected one day
495
00:28:03,051 --> 00:28:04,421
I'd visit your arsenal.
496
00:28:06,661 --> 00:28:07,661
My father has left.
497
00:28:08,131 --> 00:28:09,181
You should go back as well,
498
00:28:09,191 --> 00:28:10,261
or people will notice you.
499
00:28:12,021 --> 00:28:12,861
Don't worry.
500
00:28:13,371 --> 00:28:15,851
I'll find a way to
win your father's approval.
501
00:28:17,421 --> 00:28:18,851
I'm afraid it'll be hard for him
502
00:28:19,131 --> 00:28:20,261
because of our identities.
503
00:28:22,221 --> 00:28:23,331
You're pregnant.
504
00:28:23,981 --> 00:28:24,981
Don't overthink it.
505
00:28:25,291 --> 00:28:26,811
Our priority now is to help you
506
00:28:27,221 --> 00:28:28,421
regain the Brocade Embroidery
507
00:28:28,601 --> 00:28:30,181
and produce 150,000 bolts of silk soon.
508
00:28:35,571 --> 00:28:36,411
What's this?
509
00:28:36,571 --> 00:28:38,231
The key to dealing with the second branch
510
00:28:38,531 --> 00:28:40,221
and taking back the family seal.
511
00:28:53,221 --> 00:28:55,331
Tomorrow is the delivery day.
512
00:28:55,901 --> 00:28:57,331
If we can't deliver,
513
00:28:57,901 --> 00:28:59,771
those owners and managers
514
00:29:00,181 --> 00:29:01,941
will never let us off.
515
00:29:03,741 --> 00:29:06,741
I thought the Chancellor would help,
516
00:29:06,741 --> 00:29:07,581
but unexpectedly,
517
00:29:08,731 --> 00:29:11,501
he shut us out.
518
00:29:16,581 --> 00:29:19,091
Life has its ups and downs!
519
00:29:24,021 --> 00:29:24,861
Yujue,
520
00:29:25,291 --> 00:29:26,131
why don't we
521
00:29:27,371 --> 00:29:30,501
just give them back the seal
522
00:29:31,221 --> 00:29:32,741
and the Brocade Embroidery?
523
00:29:34,771 --> 00:29:36,151
Let's ask them for an explanation.
524
00:29:37,571 --> 00:29:40,461
Mr. Yujue, all my silkworms
have been used for production.
525
00:29:40,461 --> 00:29:41,741
Can you deliver by tomorrow?
526
00:29:41,741 --> 00:29:42,741
- Yeah.
- Yeah.
527
00:29:42,741 --> 00:29:44,501
We've poured all our savings into this.
528
00:29:44,501 --> 00:29:45,571
If you can't, we'll lose
529
00:29:45,571 --> 00:29:47,181
everything we've earned these years,
530
00:29:47,181 --> 00:29:49,901
and even face serious legal consequences!
531
00:29:49,901 --> 00:29:51,771
- Yes.
- Can you solve this problem?
532
00:29:51,981 --> 00:29:53,421
You're the manager of the Jun family.
533
00:29:53,421 --> 00:29:55,091
Jun Feifan is much better than you!
534
00:29:55,091 --> 00:29:56,021
How will you solve this?
535
00:29:56,021 --> 00:29:58,051
We never faced these issues
536
00:29:58,261 --> 00:30:00,331
- when Jun Feifan was in charge.
- Stop it!
537
00:30:01,901 --> 00:30:03,661
You keep bringing up Jun Feifan,
538
00:30:04,501 --> 00:30:05,981
but you probably don't know
539
00:30:06,331 --> 00:30:07,371
that the current situation
540
00:30:07,571 --> 00:30:10,531
was caused by that Jun Feifan!
541
00:30:11,371 --> 00:30:12,501
What are you talking about?
542
00:30:13,071 --> 00:30:13,981
What do you mean?
543
00:30:13,981 --> 00:30:14,851
What did you say?
544
00:30:14,941 --> 00:30:16,981
Good for you, Jun Yujue.
545
00:30:17,851 --> 00:30:20,851
You're quite the smooth talker.
546
00:30:22,571 --> 00:30:23,411
Jun Qiluo,
547
00:30:24,291 --> 00:30:25,501
what are you doing here?
548
00:30:25,501 --> 00:30:27,421
I came to enjoy this show.
549
00:30:31,501 --> 00:30:32,341
Everyone,
550
00:30:33,181 --> 00:30:36,291
he won't deliver the goods tomorrow.
551
00:30:36,391 --> 00:30:37,261
What?
552
00:30:37,261 --> 00:30:38,741
What should we do now?
553
00:30:39,181 --> 00:30:40,731
Jun Yujue, you promised us
554
00:30:40,731 --> 00:30:42,221
that you could solve the problem!
555
00:30:42,221 --> 00:30:43,181
What should we do?
556
00:30:43,181 --> 00:30:44,031
- Yeah.
- Exactly.
557
00:30:44,041 --> 00:30:45,291
This is on you!
558
00:30:46,571 --> 00:30:47,941
Rest assured, everyone.
559
00:30:48,181 --> 00:30:49,331
He can't deliver it,
560
00:30:49,851 --> 00:30:51,331
but I can.
561
00:30:52,261 --> 00:30:53,101
Really?
562
00:30:53,571 --> 00:30:54,851
- She can do it.
- Great!
563
00:30:57,131 --> 00:30:59,661
What did Qiluo say before she left?
564
00:31:00,421 --> 00:31:01,261
She said
565
00:31:01,261 --> 00:31:03,421
she would make
Jun Yujue hand over the seal
566
00:31:03,531 --> 00:31:04,901
and return everything to us.
567
00:31:06,371 --> 00:31:07,981
How could your uncle and Yujue
568
00:31:08,421 --> 00:31:10,181
easily give up the seal?
569
00:31:11,181 --> 00:31:13,531
They'll definitely
make things difficult for Qiluo.
570
00:31:13,851 --> 00:31:15,741
Wait, I should go there.
571
00:31:16,051 --> 00:31:18,021
I've told my cousin
572
00:31:18,221 --> 00:31:19,941
that I can help everyone get through this.
573
00:31:20,221 --> 00:31:21,701
But he still can't agree to
574
00:31:21,811 --> 00:31:23,371
my condition.
575
00:31:24,571 --> 00:31:26,291
Ms. Qiluo, what condition?
576
00:31:26,291 --> 00:31:27,371
What's the condition?
577
00:31:27,371 --> 00:31:28,221
Speak your mind.
578
00:31:28,221 --> 00:31:29,291
Jun Yujue must return
579
00:31:29,851 --> 00:31:32,611
both Brocade Embroidery
and the family seal
580
00:31:32,611 --> 00:31:33,901
to our first branch.
581
00:31:34,551 --> 00:31:36,501
After all, they rightfully belong to us.
582
00:31:37,261 --> 00:31:38,101
Jun Qiluo,
583
00:31:39,051 --> 00:31:40,461
don't even think about that.
584
00:31:40,811 --> 00:31:43,981
The Jun family business
is rightfully mine.
585
00:31:44,131 --> 00:31:45,261
I, Jun Yujue,
586
00:31:45,261 --> 00:31:47,941
am the only male heir of the Juns!
587
00:31:48,701 --> 00:31:50,741
Not you,
588
00:31:51,291 --> 00:31:53,461
and certainly not Jun Feifan!
589
00:31:56,221 --> 00:31:57,421
Yujue, that's enough!
590
00:31:59,901 --> 00:32:01,331
Qiluo, you've been heard,
591
00:32:01,741 --> 00:32:02,941
but don't take it too far.
592
00:32:03,261 --> 00:32:04,501
Everyone knows
593
00:32:04,571 --> 00:32:06,131
you're part of the Jun family,
594
00:32:06,331 --> 00:32:07,811
and helping out
595
00:32:07,941 --> 00:32:10,181
with the family business is your duty.
596
00:32:10,531 --> 00:32:11,901
How can you
597
00:32:12,181 --> 00:32:13,741
use the seal and the Brocade Embroidery
598
00:32:14,051 --> 00:32:15,331
to threaten your cousin?
599
00:32:15,521 --> 00:32:16,981
As a member of the Jun family,
600
00:32:17,131 --> 00:32:19,181
you are sabotaging our business.
601
00:32:19,181 --> 00:32:20,181
If it weren't for you,
602
00:32:20,181 --> 00:32:21,571
the managers and the owners
603
00:32:21,571 --> 00:32:23,811
wouldn't be in this mess!
604
00:32:24,571 --> 00:32:25,571
It's all her fault!
605
00:32:26,811 --> 00:32:27,651
Qiluo,
606
00:32:27,901 --> 00:32:28,941
I know
607
00:32:28,941 --> 00:32:31,701
you hold a grudge against Yujue and me.
608
00:32:31,971 --> 00:32:33,021
But you can't
609
00:32:33,261 --> 00:32:35,611
drag everyone down.
610
00:32:35,901 --> 00:32:38,181
How can you do this to us?
611
00:32:38,181 --> 00:32:39,021
Exactly.
612
00:32:39,571 --> 00:32:41,291
They are so shameless.
613
00:32:42,371 --> 00:32:44,611
Uncle, Yujue,
614
00:32:45,331 --> 00:32:46,701
how can you do this to us?
615
00:32:49,331 --> 00:32:50,171
Look.
616
00:32:50,901 --> 00:32:52,811
No one could have imagined
617
00:32:53,131 --> 00:32:55,421
who sent this letter.
618
00:32:57,371 --> 00:32:59,981
You're making a mystery out of this?
619
00:33:00,701 --> 00:33:01,541
This letter
620
00:33:01,901 --> 00:33:03,371
was sent by the ruthless bandits
621
00:33:03,371 --> 00:33:04,941
from the Uncontrollable.
622
00:33:04,941 --> 00:33:05,901
The Uncontrollable...
623
00:33:07,421 --> 00:33:08,461
Bandits...
624
00:33:09,941 --> 00:33:10,981
This letter was supposed
625
00:33:11,181 --> 00:33:13,091
to be sent to the Jun family's
second branch,
626
00:33:13,091 --> 00:33:15,291
but the messenger,
627
00:33:15,291 --> 00:33:17,091
too lazy to go to their place,
628
00:33:17,461 --> 00:33:18,771
gave it to me instead.
629
00:33:19,851 --> 00:33:21,461
I happened to read this letter,
630
00:33:21,601 --> 00:33:22,911
and only then did I realize
631
00:33:25,261 --> 00:33:27,661
what the second branch had been up to.
632
00:33:30,531 --> 00:33:31,371
What...
633
00:33:32,461 --> 00:33:33,421
"Mr. Chengsong,
634
00:33:33,701 --> 00:33:36,021
Yannan, Beixuan, and Xixiang
635
00:33:36,261 --> 00:33:38,531
are setting up a trading post
in the Uncontrollable,
636
00:33:38,901 --> 00:33:41,051
which threatens our business.
637
00:33:41,531 --> 00:33:43,981
Mr. Chengsong, please do us a favor.
638
00:33:45,131 --> 00:33:46,261
If you don't want
639
00:33:46,291 --> 00:33:49,461
the murder-for-hire plot
against Jun Chengliu
640
00:33:49,461 --> 00:33:50,501
and Jun Feifan to get out,
641
00:33:51,051 --> 00:33:53,051
send 5,000 taels of silver
642
00:33:54,131 --> 00:33:55,181
to Tiger Stockade."
643
00:33:55,371 --> 00:33:56,211
I...
644
00:34:00,291 --> 00:34:01,811
My father has been kind to you.
645
00:34:02,121 --> 00:34:04,331
Why did you hire assassins
to kill him and Jun Feifan?
646
00:34:06,051 --> 00:34:08,381
Father, they're responsible
for your broken legs.
647
00:34:08,861 --> 00:34:10,611
They even tried to kill Qiluo.
648
00:34:13,051 --> 00:34:14,461
This... This letter...
649
00:34:14,611 --> 00:34:16,131
This letter must be forged by them!
650
00:34:16,131 --> 00:34:17,531
It must be forged by them
651
00:34:17,941 --> 00:34:19,021
to slander me!
652
00:34:19,691 --> 00:34:20,731
It's slander.
653
00:34:21,091 --> 00:34:22,651
But it's all
written down clearly.
654
00:34:23,021 --> 00:34:24,651
I knew they wouldn't admit it.
655
00:34:25,171 --> 00:34:26,421
I've brought the messenger here.
656
00:34:32,131 --> 00:34:33,901
Everything Ms. Qiluo said is true.
657
00:34:33,901 --> 00:34:34,941
Today, there was a letter
658
00:34:34,941 --> 00:34:37,091
from the Uncontrollable
to Mr. Chengsong.
659
00:34:37,941 --> 00:34:39,251
You can even forge letters.
660
00:34:39,251 --> 00:34:40,981
Of course, you forged the messenger too.
661
00:34:40,981 --> 00:34:42,131
They forged it!
662
00:34:43,211 --> 00:34:44,051
Absolutely!
663
00:34:44,381 --> 00:34:45,861
It's fine if you don't admit it,
664
00:34:46,171 --> 00:34:48,461
but I've sent someone
with 10,000 taels of silver
665
00:34:48,461 --> 00:34:50,091
to Tiger Stockade mentioned in the letter.
666
00:34:50,091 --> 00:34:51,381
Do you think those bandits
667
00:34:51,531 --> 00:34:53,171
will spill everything
668
00:34:53,651 --> 00:34:55,901
when they see the silver?
669
00:34:56,131 --> 00:34:57,941
No, I... I...
670
00:34:58,901 --> 00:34:59,741
Qiluo.
671
00:35:00,461 --> 00:35:01,301
Qiluo,
672
00:35:01,981 --> 00:35:04,301
it was all my idea.
673
00:35:04,421 --> 00:35:05,301
He's not involved.
674
00:35:05,301 --> 00:35:06,941
How can we do business with them?
675
00:35:07,861 --> 00:35:08,701
Qiluo,
676
00:35:09,341 --> 00:35:10,341
I'm begging you.
677
00:35:10,731 --> 00:35:11,691
Spare your cousin.
678
00:35:13,781 --> 00:35:15,731
It was me. I ordered the bandits
679
00:35:16,091 --> 00:35:17,821
to kill Jun Feifan and Chengliu.
680
00:35:18,251 --> 00:35:20,301
If Jun Feifan and Chengliu
die unexpectedly,
681
00:35:21,501 --> 00:35:24,251
the Jun family's business would be mine.
682
00:35:24,781 --> 00:35:26,211
Yujue knew nothing about this.
683
00:35:27,341 --> 00:35:28,181
Qiluo,
684
00:35:28,461 --> 00:35:29,421
please,
685
00:35:29,731 --> 00:35:30,691
let Yujue go.
686
00:35:32,131 --> 00:35:32,971
Qiluo...
687
00:35:33,211 --> 00:35:34,051
Qiluo!
688
00:35:34,201 --> 00:35:35,531
Yujue is still young.
689
00:35:35,941 --> 00:35:38,051
He hasn't even married yet.
690
00:35:38,861 --> 00:35:40,781
Please, let Yujue go.
691
00:35:40,781 --> 00:35:41,621
Qiluo.
692
00:35:41,901 --> 00:35:43,021
Qiluo!
693
00:35:44,341 --> 00:35:45,181
Uncle,
694
00:35:45,781 --> 00:35:47,611
whether he's involved or not,
695
00:35:47,981 --> 00:35:49,381
the government will decide.
696
00:35:50,381 --> 00:35:51,221
Move aside!
697
00:35:51,901 --> 00:35:53,211
They're here. Let's move.
698
00:35:53,861 --> 00:35:54,701
Jun Chengsong,
699
00:35:54,781 --> 00:35:56,651
Ms. Qiluo reported you and your son
700
00:35:56,651 --> 00:35:57,881
for allegedly hiring assassins.
701
00:35:57,981 --> 00:35:58,821
Take them away.
702
00:35:58,901 --> 00:35:59,771
Qiluo,
703
00:36:00,091 --> 00:36:01,251
spare your cousin!
704
00:36:01,501 --> 00:36:03,251
You can have the Brocade Embroidery
705
00:36:03,571 --> 00:36:04,491
and the seal.
706
00:36:04,501 --> 00:36:05,861
Spare Yujue!
707
00:36:06,501 --> 00:36:08,171
He's my only child!
708
00:36:08,171 --> 00:36:10,461
The Jun family only has one male heir!
709
00:36:10,461 --> 00:36:11,501
Qiluo!
710
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
Jun Qiluo!
711
00:36:14,781 --> 00:36:15,621
Qiluo!
712
00:36:15,821 --> 00:36:16,661
Young Master!
713
00:36:23,781 --> 00:36:24,621
Bro...
714
00:36:25,461 --> 00:36:26,301
Bro,
715
00:36:26,421 --> 00:36:27,821
a gentleman uses words, not fists...
716
00:36:32,301 --> 00:36:34,091
- Great!
- Serves him right.
717
00:36:36,861 --> 00:36:38,821
Jun Qiluo, I'll get back on you!
718
00:36:39,051 --> 00:36:40,731
Just you wait!
719
00:36:42,151 --> 00:36:43,021
Ms. Qiluo,
720
00:36:43,021 --> 00:36:44,901
when will the order be delivered?
721
00:36:44,901 --> 00:36:46,021
Yeah, what should we do?
722
00:36:46,021 --> 00:36:46,861
Don't worry,
723
00:36:47,051 --> 00:36:48,301
I will handle
724
00:36:48,301 --> 00:36:49,611
the delivery tomorrow.
725
00:36:50,021 --> 00:36:52,301
The Jun family business
won't have any problems.
726
00:36:52,651 --> 00:36:53,491
Everyone, go home.
727
00:36:53,781 --> 00:36:55,611
Great. Thank you, Ms. Qiluo.
728
00:36:55,611 --> 00:36:56,821
Thank you, Ms. Qiluo.
729
00:36:57,091 --> 00:36:58,211
- Let's go.
- Thank you.
730
00:36:59,691 --> 00:37:00,691
They'll deliver on time.
731
00:37:00,691 --> 00:37:01,861
Now we can rest easy.
732
00:37:03,251 --> 00:37:05,021
You did a great job today.
733
00:37:05,501 --> 00:37:07,611
That was an excellent show.
734
00:37:13,131 --> 00:37:14,901
Do you know how dangerous it was?
735
00:37:15,091 --> 00:37:16,131
Why did you come out?
736
00:37:16,571 --> 00:37:17,981
If I didn't, you'd be hurt.
737
00:37:18,571 --> 00:37:20,091
That's not a big deal.
738
00:37:20,381 --> 00:37:21,571
But if you were discovered,
739
00:37:21,571 --> 00:37:22,901
you'd be risking your life.
740
00:37:25,461 --> 00:37:26,571
Alright, alright.
741
00:37:28,381 --> 00:37:29,691
Luo Qi is watching us.
742
00:37:39,211 --> 00:37:40,571
Father, Xiukun,
743
00:37:41,091 --> 00:37:42,421
don't you feel that
744
00:37:42,421 --> 00:37:43,981
Qiluo is different now?
745
00:37:45,501 --> 00:37:46,501
What's different?
746
00:37:46,981 --> 00:37:48,981
She used to fully focus on the business,
747
00:37:48,981 --> 00:37:50,501
calm and wise.
748
00:37:51,051 --> 00:37:52,981
Now she's showing a softer side.
749
00:37:53,341 --> 00:37:55,051
She's smiling more often.
750
00:37:56,501 --> 00:37:59,301
Xuan Lie would rather risk
revealing his identity
751
00:37:59,301 --> 00:38:00,251
to save her.
752
00:38:01,901 --> 00:38:02,861
It seems that
753
00:38:03,051 --> 00:38:05,691
Xuan Lie as my brother-in-law
wouldn't be so bad.
754
00:38:16,091 --> 00:38:18,171
I'm getting better at making these kites.
755
00:38:18,861 --> 00:38:21,611
If she sees this,
she'll definitely praise me.
756
00:38:34,801 --> 00:38:39,641
(Consort Li passed away.)
757
00:38:42,461 --> 00:38:44,251
Dongyin, what's going on?
758
00:38:52,631 --> 00:38:53,651
Is there something wrong?
759
00:38:55,571 --> 00:38:56,411
My Lord,
760
00:38:58,531 --> 00:38:59,501
Consort Li...
761
00:39:02,691 --> 00:39:03,651
She passed away.
762
00:39:21,131 --> 00:39:21,971
No way.
763
00:39:29,461 --> 00:39:30,301
It...
764
00:39:31,091 --> 00:39:32,691
It can't be true.
765
00:39:36,211 --> 00:39:37,571
Xuan Xu promised me
766
00:39:38,341 --> 00:39:39,731
that Consort Li would stay alive
767
00:39:39,731 --> 00:39:41,171
if I handed over the Luo Clan Seal.
768
00:39:44,381 --> 00:39:45,821
How can this be true?
769
00:39:47,381 --> 00:39:48,221
Impossible.
770
00:39:50,411 --> 00:39:52,851
♪After a long time♪
771
00:39:52,941 --> 00:39:54,461
I haven't finished this kite.
772
00:39:56,851 --> 00:40:01,641
♪The sleepless universe
accompanies me as I sleepwalk♪
773
00:40:01,651 --> 00:40:03,531
I gave him the Luo Clan Seal he wanted.
774
00:40:06,731 --> 00:40:08,211
Why won't he let her go?
775
00:40:08,621 --> 00:40:11,231
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
776
00:40:11,251 --> 00:40:13,131
My Lord, it's all my fault.
777
00:40:13,571 --> 00:40:14,941
I told you she's fine
778
00:40:15,421 --> 00:40:17,021
to put your mind at ease,
779
00:40:17,571 --> 00:40:19,641
but the truth is,
she's been ill for a long time.
780
00:40:19,641 --> 00:40:22,661
♪Who can have your gentleness♪
781
00:40:23,011 --> 00:40:25,831
♪Who still stays there♪
782
00:40:25,831 --> 00:40:31,041
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
783
00:40:31,051 --> 00:40:32,381
Fanyin promised me
784
00:40:34,531 --> 00:40:36,171
that we'd return to Xixiang,
785
00:40:37,251 --> 00:40:38,501
ride horses.
786
00:40:39,531 --> 00:40:40,821
I'd play music for her,
787
00:40:41,861 --> 00:40:43,131
and she'd dance for me.
788
00:40:44,021 --> 00:40:47,431
♪Passing through every night and day♪
789
00:40:47,861 --> 00:40:49,821
We'd also fly this kite.
790
00:40:50,381 --> 00:40:51,221
My Lord...
791
00:40:52,571 --> 00:40:53,611
She'll be alright.
792
00:40:54,951 --> 00:41:00,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
793
00:41:01,791 --> 00:41:05,681
♪The sorrow of the world
is carried away by the wind♪
794
00:41:05,681 --> 00:41:09,101
♪My love turns into a small boat♪
795
00:41:09,271 --> 00:41:13,141
♪Drifting in your eyes,
showing endless longing♪
796
00:41:13,141 --> 00:41:16,301
♪Passing through every night and day♪
797
00:41:16,491 --> 00:41:20,241
♪The sorrow of the world turns into stars♪
798
00:41:20,241 --> 00:41:23,761
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
799
00:41:23,921 --> 00:41:29,971
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
800
00:41:31,421 --> 00:41:32,261
♪I will silently wait♪
801
00:42:07,091 --> 00:42:08,381
Alright, you should go.
802
00:42:08,571 --> 00:42:10,021
If my father sees you here,
803
00:42:10,021 --> 00:42:11,051
I'll be grounded again.
804
00:42:11,651 --> 00:42:13,021
I'll find a chance to see you.
805
00:42:14,211 --> 00:42:15,381
I'll go after you go inside.
806
00:42:27,941 --> 00:42:28,781
Just go.
807
00:42:57,571 --> 00:42:58,531
Yunyi,
808
00:42:59,101 --> 00:43:01,301
(Late Wife, Liu Yunyi, R.I.P.)
Qiluo has fallen in love.
809
00:43:02,131 --> 00:43:06,091
I always hope she can
resume her female identity,
810
00:43:06,531 --> 00:43:07,691
free from all her duties,
811
00:43:08,091 --> 00:43:09,381
get married and start a family.
812
00:43:11,501 --> 00:43:15,211
And it seems like
my wish is coming true.
813
00:43:15,301 --> 00:43:16,361
(Blessing for Generations)
814
00:43:16,361 --> 00:43:17,611
But who would have thought
815
00:43:18,981 --> 00:43:20,131
the one she loves
816
00:43:21,611 --> 00:43:23,691
is the Wolf Lord of Beixuan.
817
00:43:31,501 --> 00:43:32,341
Mr. Jun.
818
00:43:38,251 --> 00:43:39,571
How dare you come here!
819
00:43:42,781 --> 00:43:43,621
Mr. Jun,
820
00:43:45,301 --> 00:43:46,301
I can't live without her.
821
00:43:47,211 --> 00:43:48,381
I hope you'll bless us.
822
00:43:50,091 --> 00:43:51,801
I think what you can't live without
823
00:43:51,801 --> 00:43:53,051
is her being Baigong's heir!
824
00:43:54,091 --> 00:43:56,091
She has been
designing weapons for Yannan.
825
00:43:56,421 --> 00:43:59,341
All states are secretly searching for her.
826
00:43:59,501 --> 00:44:01,341
You kidnapped her
from the Uncontrollable
827
00:44:01,531 --> 00:44:03,021
for this reason, didn't you?
828
00:44:03,381 --> 00:44:04,701
I admit that I kidnapped Qiluo
829
00:44:04,821 --> 00:44:06,691
because I suspected
she was Baigong's heir.
830
00:44:07,571 --> 00:44:10,251
But after spending time with her,
831
00:44:10,301 --> 00:44:11,821
and going through life and death,
832
00:44:13,501 --> 00:44:14,381
she is no longer
833
00:44:16,051 --> 00:44:17,381
Jun Feifan in my heart,
834
00:44:19,301 --> 00:44:20,611
but the person I love.
835
00:44:21,861 --> 00:44:22,701
She's Jun Qiluo.
836
00:44:23,691 --> 00:44:26,301
You are the Wolf Lord
of Beixuan, a Clan Leader.
837
00:44:26,981 --> 00:44:29,171
If your King asks you to sacrifice Qiluo
838
00:44:29,531 --> 00:44:30,941
for Beixuan's sake,
839
00:44:31,131 --> 00:44:32,251
what will you do?
840
00:44:32,531 --> 00:44:33,371
Mr. Jun,
841
00:44:35,861 --> 00:44:37,301
I will step down as the Wolf Lord
842
00:44:38,501 --> 00:44:40,171
to spend the rest of my life with Qiluo.
843
00:44:40,861 --> 00:44:43,211
I won't let what you're worried about happen.
844
00:44:43,381 --> 00:44:44,691
Even if they do,
845
00:44:46,251 --> 00:44:49,131
I will protect her
with everything I have.
846
00:44:49,501 --> 00:44:51,381
Your words sound beautiful,
847
00:44:51,381 --> 00:44:53,211
proclaiming your love for her,
848
00:44:54,381 --> 00:44:55,731
but from what I know,
849
00:44:56,091 --> 00:44:58,021
she has suffered greatly in Beixuan.
850
00:44:58,211 --> 00:44:59,451
You drove her to despair
851
00:44:59,551 --> 00:45:01,651
and made her jump off a cliff, right?
852
00:45:05,981 --> 00:45:06,821
Back then,
853
00:45:08,861 --> 00:45:10,131
I asked for too much
854
00:45:12,091 --> 00:45:13,301
and didn't protect her well.
855
00:45:16,131 --> 00:45:17,501
All of this is my fault.
856
00:45:29,301 --> 00:45:31,291
Mr. Jun, I know it's customary in Yannan
857
00:45:31,291 --> 00:45:33,571
to seek forgiveness after punishment.
858
00:45:34,051 --> 00:45:35,021
All that happened
859
00:45:36,251 --> 00:45:37,531
was my fault.
860
00:45:38,821 --> 00:45:41,211
Mr. Jun, I'm willing to
accept any punishment.
861
00:45:45,131 --> 00:45:46,301
But please
862
00:45:48,571 --> 00:45:49,731
give me another chance.
863
00:46:05,341 --> 00:46:06,941
You're willing to accept punishment.
864
00:46:07,381 --> 00:46:09,781
Then I'll grant your wish!
865
00:46:39,981 --> 00:46:43,981
♪When I decide to hold you in my arms♪
866
00:46:45,601 --> 00:46:49,621
♪I bury all past matters deep inside♪
867
00:46:51,211 --> 00:46:56,711
♪When you decided to turn around♪
868
00:46:57,711 --> 00:47:04,671
♪Everything would be clear to us♪
869
00:47:07,491 --> 00:47:12,561
♪Then the green, piece by piece♪
870
00:47:13,071 --> 00:47:18,691
♪Becomes a shadow in my heart♪
871
00:47:19,431 --> 00:47:24,691
♪Covering my scarred past♪
872
00:47:25,141 --> 00:47:29,881
♪Filling my once-empty heart♪
873
00:47:30,041 --> 00:47:35,221
♪I want the green, piece by piece♪
874
00:47:35,601 --> 00:47:40,721
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
875
00:47:42,121 --> 00:47:47,001
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
876
00:47:47,711 --> 00:47:54,691
♪Illuminating the way home♪
877
00:47:58,341 --> 00:48:03,381
♪Then the green, piece by piece♪
878
00:48:03,951 --> 00:48:09,311
♪Becomes a shadow in my heart♪
879
00:48:10,311 --> 00:48:15,171
♪Covering my scarred past♪
880
00:48:15,911 --> 00:48:20,591
♪Filling my once-empty heart♪
881
00:48:20,781 --> 00:48:26,231
♪Then the green, piece by piece♪
882
00:48:26,331 --> 00:48:32,211
♪Will blooming brightly at the borders♪
883
00:48:33,001 --> 00:48:37,241
♪The melody from nearby♪
884
00:48:38,631 --> 00:48:45,411
♪Allows you to camp in my heart♪
885
00:48:49,941 --> 00:48:53,121
♪Allows you♪
886
00:48:54,521 --> 00:48:58,471
♪To camp in my heart♪
887
00:48:58,471 --> 00:49:03,471
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
888
00:48:58,471 --> 00:49:08,471
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.