All language subtitles for EPISODE 14 - Hercules - Once a Hero-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:33,567 --> 00:00:35,167 Hey! 3 00:00:37,967 --> 00:00:40,867 - Pick on someone your own size! - Me? 4 00:01:02,933 --> 00:01:05,500 There is no one my own size. 5 00:01:05,900 --> 00:01:09,167 Ah, you got a point. 6 00:01:12,933 --> 00:01:14,183 Otus. 7 00:01:17,333 --> 00:01:20,933 And then the legendary Iolaus arrived! 8 00:01:22,133 --> 00:01:26,533 Had he been delayed by the arms of battle or by love? 9 00:01:26,933 --> 00:01:30,533 So you're finally gonna put me in one your stories, Archivus? 10 00:01:30,533 --> 00:01:32,533 You know? Last time I didn't get a mention. 11 00:01:32,933 --> 00:01:36,167 Sometimes, truth has to be sacrificed for art. 12 00:01:37,933 --> 00:01:40,367 - Heads up! - Welcome, Iolaus! 13 00:01:40,767 --> 00:01:44,700 Castor! Still defying gravity, I see! 14 00:01:45,167 --> 00:01:48,767 Oh, I do what I can to ignore those birthdays I keep having. 15 00:01:49,167 --> 00:01:51,167 What stories can you tell me about this? 16 00:01:51,167 --> 00:01:55,233 Ah-h-h-h-h, oh, you know, uh, sixty barbarians 17 00:01:55,233 --> 00:01:58,433 uh, maiden in distress, you know how it goes! 18 00:01:58,833 --> 00:02:00,433 Come on, Iolaus, most of the other argonauts 19 00:02:00,833 --> 00:02:03,233 - are already here. - Great! Take me to 'em! 20 00:02:06,033 --> 00:02:10,433 Behold the golden fleece. The reason for this reunion 21 00:02:13,233 --> 00:02:17,233 and the tie that will bind us forever. 22 00:02:17,233 --> 00:02:20,033 Has it really been ten years since we brought it back? 23 00:02:20,033 --> 00:02:23,633 In my humble opinion we'll never have a better cause. 24 00:02:24,033 --> 00:02:26,833 Or a greater leader than Jason. 25 00:02:26,833 --> 00:02:30,033 Even Hercules'll tell ya there's never been anybody like him. 26 00:02:30,433 --> 00:02:32,433 Right. Jason. 27 00:02:32,833 --> 00:02:37,633 - I hear that he's off on another quest. - Uh, yeah. 28 00:02:37,633 --> 00:02:40,500 Well, i-i-it's hard to keep track of him these days! 29 00:02:40,500 --> 00:02:43,467 Oh, look! Th-there's someone else you've got to see! 30 00:02:43,467 --> 00:02:47,467 Iolaus? Do you remember the fair Phoebe? 31 00:02:47,467 --> 00:02:50,667 Daughter of Lycenus the lookout? 32 00:02:50,667 --> 00:02:54,667 Yeah, but only as a child. 33 00:02:54,667 --> 00:02:58,667 Phoebe, uh, I was sorry to hear about your father's accident. 34 00:02:58,667 --> 00:03:01,867 Don't call it an accident. No accident could've killed him. 35 00:03:01,867 --> 00:03:05,167 Phoebe, there's never been anything to prove otherwise. 36 00:03:11,200 --> 00:03:14,000 Maybe you should look harder. 37 00:03:17,200 --> 00:03:20,400 Wow! She's, uh, feisty, isn't she? 38 00:03:20,800 --> 00:03:24,567 Makes me miss my days on the island of silent women. 39 00:03:28,567 --> 00:03:31,367 Buy a souvenir to remember your visit to Argos. 40 00:03:31,367 --> 00:03:33,367 I have actual strands of the golden fleece. 41 00:03:33,767 --> 00:03:36,167 - No, thank you. - Model of the Argo? 42 00:03:36,567 --> 00:03:39,367 Detailed replica of the famous ship that carried Jason 43 00:03:39,367 --> 00:03:43,367 - and his crew on their quest. - I've already seen it. 44 00:03:43,367 --> 00:03:47,767 I have Hercules dolls! Exact likeness! 45 00:03:52,567 --> 00:03:55,633 Shut your trap and hand over your money! 46 00:03:56,133 --> 00:03:57,800 - Give it up! - Now! 47 00:03:58,200 --> 00:04:02,200 - Hand it over! - Not this time, fellas. 48 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 Get rid of this clown! 49 00:04:11,400 --> 00:04:14,200 I said 'Not this time'. 50 00:05:15,800 --> 00:05:17,833 Well, if you've got a home to go to, my friend, 51 00:05:17,833 --> 00:05:20,100 - maybe I should take you there. - No! 52 00:05:20,500 --> 00:05:26,300 No, you wanna take me to the fire below! 53 00:05:27,533 --> 00:05:28,283 No! 54 00:05:39,733 --> 00:05:40,453 Jason. 55 00:05:45,633 --> 00:05:48,433 This is the story of a time long ago. 56 00:05:48,433 --> 00:05:50,833 A time of myth and legend, 57 00:05:50,833 --> 00:05:53,233 when the ancient gods were petty and cruel, 58 00:05:53,633 --> 00:05:56,433 and they plagued mankind with suffering. 59 00:05:56,433 --> 00:06:02,433 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 60 00:06:02,833 --> 00:06:05,633 Hercules possessed a strength the world had never seen, 61 00:06:06,033 --> 00:06:09,333 a strength surpassed only by the power of his heart. 62 00:06:09,333 --> 00:06:13,067 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 63 00:06:13,067 --> 00:06:16,200 the all-powerful queen of the gods. 64 00:06:16,600 --> 00:06:20,200 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 65 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 there would be Hercules. 66 00:06:54,767 --> 00:06:58,367 - Who's your passenger, Hercules? - Jason. 67 00:06:58,367 --> 00:07:00,767 What happened? I thought he was on a quest. 68 00:07:00,767 --> 00:07:03,567 I think he lost his way. 69 00:07:05,167 --> 00:07:07,967 Welcome to the party, Jason. 70 00:07:09,167 --> 00:07:11,967 - I don't wanna be here. - Well, of course you do. 71 00:07:11,967 --> 00:07:13,967 You were our leader. 72 00:07:13,967 --> 00:07:15,567 Yeah, no one belongs here more than you do. 73 00:07:15,967 --> 00:07:17,967 Listen to them, Jason. They're right. 74 00:07:18,367 --> 00:07:21,967 Not so fast. Let's take a look at you first. 75 00:07:21,967 --> 00:07:24,767 I found him in an alley. 76 00:07:25,167 --> 00:07:27,167 Maybe he starting celebraing a little early. 77 00:07:27,167 --> 00:07:30,367 We'd better get him out of sight before they see him. Come on. 78 00:07:30,367 --> 00:07:33,167 'They'? Who are you talking about? 79 00:07:33,967 --> 00:07:37,967 - So the king has returned. - There's your answer, Hercules. 80 00:07:38,367 --> 00:07:42,367 - Seen any demons lately, Jason? - I'm looking at one right now. 81 00:07:42,367 --> 00:07:45,167 Excuse me, but who are you? 82 00:07:45,167 --> 00:07:48,367 I'm the chief regent of Argos. Marcus is the name. 83 00:07:48,767 --> 00:07:51,967 He takes care of the daily affairs of the kingdom for Jason. 84 00:07:51,967 --> 00:07:55,967 Jason, you never needed that kind of help before. 85 00:07:55,967 --> 00:07:58,367 Things change, Hercules. 86 00:07:59,167 --> 00:08:01,967 We won't tolerate any more of Jason's publice displays. 87 00:08:01,967 --> 00:08:05,167 If you argonauts can't keep him out of trouble 88 00:08:05,567 --> 00:08:09,567 his days as king are numbered fleece or no fleece. 89 00:08:09,567 --> 00:08:13,567 Who do you think you are talking to Jason like that? 90 00:08:13,567 --> 00:08:17,167 Don't walk away from me! I'm talking to you! 91 00:08:17,167 --> 00:08:19,967 Iolaus! Wait! 92 00:08:24,767 --> 00:08:27,567 Jason't always bumpin' heads with Marcus and his regents. 93 00:08:27,567 --> 00:08:29,967 Ever since Jason took to drinkin'. 94 00:08:29,967 --> 00:08:32,367 You'd do the same if you had his nightmares, Artemus. 95 00:08:32,367 --> 00:08:37,167 - Jason's been like this ever since-- - Jason left Medea for Glauce 96 00:08:37,167 --> 00:08:39,967 the woman I loved and Medea killed her. 97 00:08:40,367 --> 00:08:43,567 She also killed Jason's children. 98 00:09:04,100 --> 00:09:05,700 Help me, Daddy! 99 00:09:32,333 --> 00:09:34,733 Can I, uh, can I get you something, Jason? 100 00:09:34,733 --> 00:09:36,733 Domesticles, did you just see him? 101 00:09:36,733 --> 00:09:39,133 He was here. The demon was here. 102 00:09:39,533 --> 00:09:43,133 I think you've been dreaming again there, Jason. 103 00:09:43,533 --> 00:09:46,333 Uh, I saw him in an alley, too. 104 00:09:46,733 --> 00:09:49,167 That was me you saw there. 105 00:09:49,667 --> 00:09:53,300 Maybe we should talk about this. 106 00:10:00,500 --> 00:10:04,100 - I need a drink, first. - Jason, it... 107 00:10:48,267 --> 00:10:49,867 You weren't invited. 108 00:11:43,533 --> 00:11:45,133 You all right? 109 00:11:45,933 --> 00:11:47,933 He's taking the fleece! 110 00:12:00,733 --> 00:12:01,983 Wait! 111 00:12:20,667 --> 00:12:22,267 This is a disgrace! 112 00:12:22,267 --> 00:12:26,667 You argonauts are as low on honor as your drunken leader. 113 00:12:27,467 --> 00:12:31,867 The longer I listen to you, Marcus the more I don't like you. 114 00:12:32,267 --> 00:12:34,667 Be careful with your words. 115 00:12:34,667 --> 00:12:37,467 As for the fleece we'll get it back. 116 00:12:37,467 --> 00:12:39,467 Well put, Hercules! 117 00:12:40,667 --> 00:12:44,667 We tracked him to the harbor. They're sailing east. 118 00:12:44,667 --> 00:12:47,067 - Is the Argo still sea-worthy? - But you can't-- 119 00:12:47,467 --> 00:12:49,067 I'll take that as a yes. 120 00:12:49,067 --> 00:12:51,867 Gentlemen, we're going after the fleece again. 121 00:12:51,867 --> 00:12:55,467 I'm not going anywhere until I know who we're chasing. 122 00:12:55,867 --> 00:12:59,067 Blood-eyes, they're a cult. They worship Hera. 123 00:12:59,067 --> 00:13:00,267 Fanatics! 124 00:13:00,267 --> 00:13:01,867 Did anyone get a good look at their leader? 125 00:13:02,267 --> 00:13:05,067 I did. It was the demon. 126 00:13:05,067 --> 00:13:08,267 - Uh, there's the wine talkin' again. - No, it was him. 127 00:13:08,267 --> 00:13:12,667 I swear it. He's the one took the fleece. 128 00:13:13,867 --> 00:13:16,667 I brought the fleece back once, I can do it again. 129 00:13:16,667 --> 00:13:21,867 Jason, we'd be proud to go with you. 130 00:13:33,500 --> 00:13:39,500 - Anyone else? - Look, I'm... I'm willing to go. 131 00:13:40,000 --> 00:13:43,100 I... I believe we all are but... 132 00:13:43,500 --> 00:13:47,100 but we want you to lead us, Hercules. 133 00:13:47,500 --> 00:13:51,100 - Jason is our leader. - But, he doesn't have all his oars 134 00:13:51,500 --> 00:13:53,600 in the water, if you know what I mean. 135 00:13:53,600 --> 00:13:57,233 Don't soft-pedal it. He's a raving lunatic. 136 00:13:57,233 --> 00:13:59,233 Jason, sure hasn't been himself, lately. 137 00:13:59,633 --> 00:14:00,833 He's got a point, Hercules. 138 00:14:01,233 --> 00:14:09,033 All right. I'll lead the expedition if that's the way you want it. 139 00:14:09,033 --> 00:14:12,333 But Jason is gonna navigate the Argo. 140 00:14:12,333 --> 00:14:14,367 Any complaints? 141 00:14:16,367 --> 00:14:19,967 Otus! Phoebe! Time to come aboard! 142 00:14:22,767 --> 00:14:27,167 The argonauts are finished. Our champion will make sure of that. 143 00:14:27,167 --> 00:14:31,967 He is only a mortal. Take this in case he fails us. 144 00:14:32,367 --> 00:14:35,167 - What is it? - Insurance that none of the argonauts 145 00:14:35,567 --> 00:14:37,967 will survive, even if they do return. 146 00:14:37,967 --> 00:14:39,567 But what about Hercules? 147 00:14:39,567 --> 00:14:41,167 No one has ever been able to destroy him. 148 00:14:41,567 --> 00:14:43,967 Until now. 149 00:15:35,200 --> 00:15:40,000 That must be it. That black speck on the horizon. 150 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 Think he's up to it? 151 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 - He's a hero, Iolaus. - Yeah, but to hear the others 152 00:15:50,400 --> 00:15:53,200 talk about him that Jason doesn't exist, anymore. 153 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 I'll believe that when I see it. 154 00:15:58,400 --> 00:16:01,200 It's just hanging out there daring us to follow it. 155 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 Yeah, wish I knew how many were aboard. 156 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Can't make out a thing. 157 00:16:08,000 --> 00:16:10,400 There are twenty black-clad warriors wearing 158 00:16:10,400 --> 00:16:15,200 the red peacock eye nine at the bow eleven at the stern. 159 00:16:15,200 --> 00:16:18,400 One of them walks with a limp. I think he has a gammy left leg. 160 00:16:18,400 --> 00:16:20,000 There may be more below deck. 161 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 The boat's runnin' low in the water. 162 00:16:23,600 --> 00:16:26,400 Your father had the eyes of an eagle as well. 163 00:16:26,400 --> 00:16:30,000 I've got more than good eyes. I've got a fighting heart. 164 00:16:30,400 --> 00:16:34,000 Well, let's hope you don't have to prove it. 165 00:16:34,800 --> 00:16:37,600 Ah, the wind's switching. 166 00:16:37,600 --> 00:16:42,000 Maybe we can get back some of the distance they have on us. 167 00:16:43,200 --> 00:16:47,200 - Can you really see that? - I made up the part about the limp. 168 00:17:01,600 --> 00:17:05,233 - Put him down, Otus. - Do I have to? 169 00:17:05,233 --> 00:17:09,233 If you wanna get along with me, you do. 170 00:17:10,033 --> 00:17:12,433 OK. But he keeps saying things about Jason. 171 00:17:12,433 --> 00:17:15,633 Is that right? What's the problem, Artemus? 172 00:17:15,633 --> 00:17:19,233 Jason is gonna lead us to disaster. That's the problem. 173 00:17:19,233 --> 00:17:23,233 He destroys everyone near him, just like he destoyed Glauce! 174 00:17:23,233 --> 00:17:28,033 You've got to let it go, sometime, Artemus, or it'll destroy you. 175 00:17:28,033 --> 00:17:30,833 We all know you loved Glauce, but Jason didn't kill her. 176 00:17:30,833 --> 00:17:33,233 - Medea did. - It may as well have been Jason! 177 00:17:33,633 --> 00:17:36,033 And you'd admit it, if you weren’t so busy kiddin' 178 00:17:36,033 --> 00:17:40,467 - yourself he's still a hero. - The man is a mess! 179 00:17:41,400 --> 00:17:46,833 What's happened to you? All of you? 180 00:17:47,233 --> 00:17:50,033 We used to be a team. 181 00:18:21,233 --> 00:18:23,467 Disappinted in me Hercules? 182 00:18:23,467 --> 00:18:26,467 How can I be disappointed in you, Jason? 183 00:18:26,467 --> 00:18:31,700 - I know what you're going through. - You've been there yourself, I know. 184 00:18:31,700 --> 00:18:34,867 But you're stronger than I am. You could survive. 185 00:18:34,867 --> 00:18:36,867 You can do the same all you have to-- 186 00:18:36,867 --> 00:18:40,867 I don't wanna hear it. I'm tired of my problems. 187 00:18:40,867 --> 00:18:42,867 All I want from you is a promise, Hercules. 188 00:18:43,267 --> 00:18:44,467 - Name it. - After we catch up 189 00:18:44,867 --> 00:18:47,667 with these thieves, make sure the fleece gets back to Argos. 190 00:18:47,667 --> 00:18:52,867 What are you talking about? You'll take it there yourself. 191 00:18:54,467 --> 00:18:57,267 I brought about the death of my family. 192 00:18:57,267 --> 00:18:58,867 The gods have sent a demon to punish me. 193 00:18:59,267 --> 00:19:01,667 It's just a matter of time, now. But if we can recapture 194 00:19:01,667 --> 00:19:06,867 the fleece people might still remember me kindly. 195 00:19:06,867 --> 00:19:12,467 Jason, the fleece isn't what made you king. 196 00:19:12,867 --> 00:19:16,867 Maybe not, but it's the only thing left of me 197 00:19:16,867 --> 00:19:19,667 that anyone respects. 198 00:19:28,767 --> 00:19:33,533 - What happened? - I don't know. I found him like this. 199 00:19:33,933 --> 00:19:37,433 - His neck's broken. - He must have fallen down the stairs. 200 00:19:37,433 --> 00:19:40,233 No. 201 00:19:40,233 --> 00:19:45,033 - Otus was too agile. - Those steps are pretty slippery. 202 00:19:48,633 --> 00:19:51,433 What are you starin' at me like that for? 203 00:19:51,833 --> 00:19:53,433 Land ho! 204 00:20:03,100 --> 00:20:07,233 - What's the problem? - Otus is dead. 205 00:20:07,233 --> 00:20:13,300 - I don't believe it. - He slipped. He fell on the steps. 206 00:20:13,700 --> 00:20:16,500 We'll give him a proper burial when we reach shore. 207 00:20:16,900 --> 00:20:18,900 Prepare for landing. 208 00:20:21,700 --> 00:20:28,500 And so the first tragedy of the second expedition 209 00:20:28,900 --> 00:20:32,900 struck us, when we least expected it. 210 00:20:33,300 --> 00:20:36,500 - So, did he slip? - He was killed. 211 00:20:36,500 --> 00:20:37,700 But until we find out by who 212 00:20:38,100 --> 00:20:41,700 we don't need everyone looking over their shoulders. 213 00:20:41,700 --> 00:20:46,500 Do you think it was Artemus? He didn't like Otus. 214 00:20:46,500 --> 00:20:50,100 Why would he draw attention to finding the body? 215 00:20:50,500 --> 00:20:55,300 On the other hand who else would want Otus killed? 216 00:20:56,100 --> 00:20:57,300 Yeah. 217 00:21:16,900 --> 00:21:20,900 They went that way up the cliff. 218 00:21:50,100 --> 00:21:53,300 - It's them. - How many guards? 219 00:21:53,300 --> 00:21:59,300 Five, three in those trees and two in the rocks over there. 220 00:21:59,700 --> 00:22:01,700 There's two more behind the bush. 221 00:22:01,700 --> 00:22:05,700 - How did you know? - How did you know? 222 00:22:05,700 --> 00:22:10,100 - It's an old hunters' trick. - Jason, what do you wanna do? 223 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 Attack. 224 00:23:30,067 --> 00:23:34,867 - Jason, what are you doing? - Trying to regain my good name. 225 00:23:35,267 --> 00:23:37,667 Argonauts! Attack! 226 00:23:38,467 --> 00:23:39,667 Phoebe, no! 227 00:23:41,667 --> 00:23:43,667 That old argonaut magic! 228 00:23:46,067 --> 00:23:49,667 Hold on! They're tryin' to split us up! 229 00:24:05,533 --> 00:24:07,133 Oh, it's you. 230 00:24:07,133 --> 00:24:08,733 Cover my back. 231 00:24:29,333 --> 00:24:31,733 You've haunted me long enough. 232 00:25:37,167 --> 00:25:39,167 No! 233 00:25:57,967 --> 00:26:01,567 - You should have let him take me. - I couldn't do that. 234 00:26:05,967 --> 00:26:07,167 Come on. Let's make sure everybody 235 00:26:07,567 --> 00:26:09,167 else is still in one piece. 236 00:26:17,567 --> 00:26:20,767 This doesn't look good. What happened? 237 00:26:21,167 --> 00:26:23,567 Huh, it was a trap! There were dozens of them out there! 238 00:26:23,567 --> 00:26:25,567 Yeah, we're lucky to be alive! 239 00:26:27,567 --> 00:26:31,567 - Oh, no. - Blood-eyes were everywhere. 240 00:26:31,967 --> 00:26:34,367 We didn't even see them coming. 241 00:26:34,767 --> 00:26:39,167 One of those savages stabbed Valerus in the back! 242 00:26:39,167 --> 00:26:41,167 His quiver was still full of arrows. He didn't even get off a shot. 243 00:26:41,567 --> 00:26:46,367 He was too brave a warrior to die like this. 244 00:26:47,967 --> 00:26:49,967 There never was a greater archer. 245 00:26:49,967 --> 00:26:53,567 You're the reason he's dead! You led us into this trap! 246 00:26:53,567 --> 00:26:57,167 Now's not the time for pointing fingers, Artemus. 247 00:26:57,167 --> 00:27:00,767 Yeah, well, well, maybe I should just kill this old drunk! 248 00:27:01,167 --> 00:27:04,367 You don't wanna do anything to Jason, do you? 249 00:27:04,767 --> 00:27:08,367 You're not gonna be around to protect him forever, Hercules. 250 00:27:08,367 --> 00:27:10,767 This is crazy fighting among ourselves! 251 00:27:10,767 --> 00:27:14,767 - He's gonna get us all killed! - No, he won't. 252 00:27:15,167 --> 00:27:17,167 Don't be so sure of that, Hercules. 253 00:27:23,567 --> 00:27:25,967 - I better go talk to him. - Yeah. 254 00:27:37,567 --> 00:27:41,167 That's not going to solve anything. 255 00:27:41,567 --> 00:27:42,367 Oh, you might think different 256 00:27:42,367 --> 00:27:44,767 if you were the one who led us into trap. 257 00:27:44,767 --> 00:27:46,767 You can't take the blame for everything, Jason. 258 00:27:46,767 --> 00:27:50,367 Get outta here, Hercules! 259 00:27:51,167 --> 00:27:52,767 Maybe the demon'll come back 260 00:27:52,767 --> 00:27:55,033 and do the job right this time. 261 00:27:55,433 --> 00:27:58,633 - He's no demon. He's a man. - What do you know about it? 262 00:27:59,133 --> 00:28:01,267 I hit him. That's what I know about it? 263 00:28:01,667 --> 00:28:03,667 He is flesh and blood, just like you and me. 264 00:28:03,667 --> 00:28:08,200 No, the gods would never send a mortal to destroy me! 265 00:28:08,200 --> 00:28:12,633 The gods don't have anything to do with this! 266 00:28:13,033 --> 00:28:15,467 You're haunting yourself, Jason. 267 00:28:30,033 --> 00:28:31,233 There they are. 268 00:28:31,233 --> 00:28:33,633 I can't believe where they're takin' the fleece! 269 00:28:33,633 --> 00:28:37,633 Yeah, I hate volcanoes! Hercules? 270 00:28:38,833 --> 00:28:41,233 - We'll need to make a plan. - Save your self the trouble. 271 00:28:41,233 --> 00:28:43,233 - I'm going in after the fleece by myself. - Jason... 272 00:28:43,633 --> 00:28:46,033 No! This is my responsibility, no one else's. 273 00:28:46,033 --> 00:28:51,633 - I lost the fleece, I'll get it back. - Jason! 274 00:28:54,033 --> 00:28:58,433 We're the argonauts. We came here together. 275 00:28:58,433 --> 00:29:01,233 We finish this together. 276 00:29:04,433 --> 00:29:07,233 I'd appreciate the company. 277 00:29:33,633 --> 00:29:35,233 Where are they? 278 00:29:35,633 --> 00:29:37,233 Someone's up there. 279 00:29:37,233 --> 00:29:39,633 - He's got the fleece! - But who is it? 280 00:29:39,633 --> 00:29:42,033 - Jason's demon. - It's real. 281 00:29:42,033 --> 00:29:44,433 Flesh and blood, just like you and me. 282 00:29:44,833 --> 00:29:48,833 - Take off your mask, Castor! - Castor? 283 00:29:53,833 --> 00:29:54,633 What? 284 00:29:54,633 --> 00:29:57,433 Why are you doing this? Why are you trying to destroy us? 285 00:29:57,433 --> 00:30:00,233 You should know, Jason, you and Hercules 286 00:30:00,233 --> 00:30:03,233 and all the rest of you glory hounds. 287 00:30:03,233 --> 00:30:06,633 You stole the honor that should have been mine. 288 00:30:06,633 --> 00:30:09,867 But now I've finally proven that I'm better than you. 289 00:30:09,867 --> 00:30:12,733 Well, come down here and prove it! 290 00:30:13,133 --> 00:30:16,733 - You killed my father. - He found out about my plans. 291 00:30:16,733 --> 00:30:19,933 I even ruined the great Jason. After Medear 292 00:30:19,933 --> 00:30:24,733 killed your family, I became your living nightmare. 293 00:30:30,967 --> 00:30:33,767 Leave him! Let him die here. 294 00:30:34,167 --> 00:30:35,767 You're only delaying the inevitable, Hercules. 295 00:30:35,767 --> 00:30:39,767 He's gonna die with the rest of you when this volcano erupts. 296 00:30:44,167 --> 00:30:46,167 These splendid warriors will make sure that you 297 00:30:46,167 --> 00:30:48,567 don't leave until the fun starts. 298 00:30:48,967 --> 00:30:53,367 You may have lived as warriors, but you're gonna die as fools. 299 00:30:55,367 --> 00:30:56,967 The door! 300 00:31:27,100 --> 00:31:29,100 Jason! The fleece! 301 00:31:54,767 --> 00:31:56,767 Duck! 302 00:33:04,900 --> 00:33:07,700 Your treachery is at an end, Castor. 303 00:33:08,100 --> 00:33:10,100 Help me! 304 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 No! 305 00:33:25,300 --> 00:33:28,100 Take one last look at the fleece, Jason. 306 00:33:59,733 --> 00:34:05,333 Come on! Hurry up! Let's go! 307 00:34:05,333 --> 00:34:08,933 - You gonna be OK? - Yeah, I'll be fine. 308 00:34:09,333 --> 00:34:10,533 Good! 309 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 Nothin' like a woman's touch. 310 00:34:37,000 --> 00:34:39,800 That was the first time in my life I ever thought I might miss. 311 00:34:40,200 --> 00:34:43,000 Well, I'm glad you didn't... thanks. 312 00:34:46,600 --> 00:34:50,600 You saved my life, Jason. Why? 313 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 You're an argonaut and you would done 314 00:34:53,400 --> 00:34:57,400 the same for me if the situation had called for it. 315 00:35:01,000 --> 00:35:02,200 We better get out of here. 316 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 This island's not gonna last much longer. 317 00:35:04,600 --> 00:35:05,400 But what about the fleece? 318 00:35:05,800 --> 00:35:08,600 I'm afraid it's buried for all time. Back to the Argo. 319 00:35:08,600 --> 00:35:11,800 We may not have the fleece, but we have our captain. 320 00:35:14,200 --> 00:35:17,400 I'm not sure if the rest of my kingdom will be so forgiving. 321 00:35:22,533 --> 00:35:26,533 You failed, Jason. And this council has no choice 322 00:35:26,533 --> 00:35:30,933 - but to strip you of your crown. - You can't do that. Jason's our king. 323 00:35:31,333 --> 00:35:33,333 Yours, perhaps but not the public's. 324 00:35:33,733 --> 00:35:36,533 They won't tolerate a king who lost the fleece. 325 00:35:36,533 --> 00:35:38,533 And what else does Jason have to cling to? 326 00:35:38,933 --> 00:35:40,733 He has his honor, his dignity 327 00:35:40,733 --> 00:35:43,167 and the fighting heart that proves he is still our leader. 328 00:35:43,567 --> 00:35:45,567 All of which amounts to nothing when there is a 329 00:35:45,567 --> 00:35:48,767 new hero present a man who won back 330 00:35:48,767 --> 00:35:50,767 the fleece when Jason and the rest of you 331 00:35:51,167 --> 00:35:57,567 pathetic dreamers, could not. Behold the future king of Argos. 332 00:36:00,367 --> 00:36:05,967 I... Castor, proclaim myself the worthy ruler of this land. 333 00:36:06,367 --> 00:36:08,767 Abdicate your throne, Jason. And save yourself 334 00:36:08,767 --> 00:36:12,367 the humiliation of having it taken from you. 335 00:36:12,767 --> 00:36:17,167 - Very well, I will abdicate-- - Jason, don't! 336 00:36:17,167 --> 00:36:19,167 - He killed Valerus and Otus. - And my father. 337 00:36:19,567 --> 00:36:21,567 No, let me finish. 338 00:36:21,567 --> 00:36:25,733 I will abdicate if Castor will fight me man-to-man. 339 00:36:25,733 --> 00:36:33,467 I beat you once, old man. I can do it again. 340 00:36:33,467 --> 00:36:36,667 I was beaten by my demon. You could never defeat me. 341 00:36:37,067 --> 00:36:39,467 Hera has given me the power to destroy them all! 342 00:36:39,467 --> 00:36:44,267 No. First I will humiliate Jason 343 00:36:44,267 --> 00:36:46,700 then we can kill the rest of them. 344 00:36:46,700 --> 00:36:51,100 Death to the argonauts. It is Hera's will. 345 00:37:26,100 --> 00:37:28,900 - Right where I want them. - You idiot! 346 00:37:30,700 --> 00:37:34,333 This was supposed to be between Jason and me. 347 00:37:40,733 --> 00:37:44,333 Kill one of the others. This one's mine. 348 00:38:46,367 --> 00:38:50,767 - Thanks. - Any time. 349 00:39:05,967 --> 00:39:09,967 - The pain is just beginning, Jason. - I can take it, Castor. Can you? 350 00:39:09,967 --> 00:39:11,567 The only pain I feel is from seeing 351 00:39:11,567 --> 00:39:13,967 an old has-been like you on the throne. 352 00:40:58,700 --> 00:41:03,900 - Then Iolaus rushed forward and he... - Uh, no, no. 353 00:41:03,900 --> 00:41:09,500 ...and heedless of his own safety smote two of the 354 00:41:09,900 --> 00:41:13,100 - fierce blood-eyes. - Archivus, isn't this getting a little flowery? 355 00:41:13,100 --> 00:41:15,500 - No, no, no, no, no, no. - And, you know? 356 00:41:15,500 --> 00:41:18,700 There were four blood-eyes. There were four blood-eyes! 357 00:41:18,700 --> 00:41:20,700 Come on, there he is. Hercules! 358 00:41:20,700 --> 00:41:23,100 - Can we talk to you? - Sure, what's on your mind. 359 00:41:23,100 --> 00:41:25,900 I think Phoebe should be made an official argonaut. 360 00:41:26,300 --> 00:41:28,300 Because of her bravery on the quest and-- 361 00:41:28,700 --> 00:41:30,700 Artemus, you don't have to convince me. 362 00:41:31,100 --> 00:41:33,100 I'd be proud to count Phoebe among us. 363 00:41:33,100 --> 00:41:37,900 Then I accept in hopes that I honor the memory of my father. 364 00:41:37,900 --> 00:41:40,300 Phoebe, you already have. 365 00:41:40,300 --> 00:41:43,500 Now, if you'll excuse me, I'm looking for Jason. 366 00:41:52,700 --> 00:41:56,300 Is everything OK, Jason? 367 00:41:58,300 --> 00:42:02,700 I was just thinking about them about my kids. 368 00:42:03,100 --> 00:42:06,300 I don't think I'll ever stop feeling their loss. 369 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 Nor should you. 370 00:42:08,700 --> 00:42:13,500 You loved them and they loved you. 371 00:42:14,700 --> 00:42:17,500 Now all I have to do is figure out what comes next. 372 00:42:17,900 --> 00:42:19,100 Well, maybe you were in the same situation 373 00:42:19,500 --> 00:42:23,100 - when you lost your family. - Yes, I was. 374 00:42:23,500 --> 00:42:27,100 And I made some wrong turns. But I finally realized 375 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 I had to do something with my life that 376 00:42:29,900 --> 00:42:33,900 would have made my wife and children proud. 377 00:42:34,700 --> 00:42:36,300 My family would want me to take care 378 00:42:36,300 --> 00:42:39,500 of the people in my kingdom. 379 00:42:41,100 --> 00:42:45,100 - I think I can do that now. - Good. 380 00:42:45,900 --> 00:42:47,900 Let's go inside. 381 00:42:53,100 --> 00:42:57,500 A toast to Hercules. It was his confidence 382 00:42:57,900 --> 00:43:00,700 and example that brought me back from the dead 383 00:43:00,700 --> 00:43:06,300 - to this wonderful moment. - And a toast to Jason 384 00:43:06,300 --> 00:43:10,700 he's always been my hero and he always will be. 385 00:43:11,900 --> 00:43:13,500 To heroes! 386 00:43:13,500 --> 00:43:15,900 To heroes! 387 00:43:17,533 --> 00:43:19,533 Captioned by Grantman Brown 388 00:43:20,533 --> 00:43:30,533 Downloaded From www.AllSubs.org 29346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.