Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,458 --> 00:01:34,000
OUTONO DE 1996
2
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
Introdução.
3
00:01:43,000 --> 00:01:44,917
Item um. Apresentações.
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,875
Olá, sou da Grã-Bretanha.
5
00:01:49,125 --> 00:01:51,667
Meu nome é Ben Taylor e sou de Londres.
6
00:01:52,667 --> 00:01:56,667
Olá, eu sou Mandy Taylor. Eu também sou de Londres.
7
00:01:56,917 --> 00:01:58,375
Olá, eu sou Jane...
8
00:01:58,625 --> 00:01:59,667
Ahmet!
9
00:01:59,917 --> 00:02:01,958
De onde são Mandy e Ben Taylor?
10
00:02:02,875 --> 00:02:04,292
Londres.
11
00:02:05,625 --> 00:02:08,417
Mandy e Ben Taylor são de Londres.
12
00:02:08,667 --> 00:02:10,750
Bem feito. Obrigado, Ahmet.
13
00:02:28,292 --> 00:02:29,625
Aquele ali.
14
00:02:41,750 --> 00:02:45,417
Esteja na porta às 7:00 da manhã. - Claro. Boa noite. - Até mais.
15
00:03:26,458 --> 00:03:33,167
DORMITÓRIO
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,542
Você precisa assinar.
17
00:04:01,667 --> 00:04:02,750
Aqui.
18
00:04:16,833 --> 00:04:21,125
CASACO
19
00:05:15,333 --> 00:05:16,333
Obrigado.
20
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
E aí, novato!
21
00:05:43,333 --> 00:05:44,333
Venha
22
00:05:46,792 --> 00:05:49,708
Fique aqui por mim. Eu já volto.
23
00:05:51,750 --> 00:05:55,750
Você cumprimenta todo mundo, é assim que é. Anote os nomes deles.
24
00:05:56,083 --> 00:05:57,292
Ninguém vem mesmo.
25
00:05:57,542 --> 00:06:01,292
É aqui que você abre a porta. Entendeu? Bom homem.
26
00:06:22,333 --> 00:06:23,875
Olá, irmão.
27
00:06:24,458 --> 00:06:28,167
Preciso escrever seu nome.
28
00:06:47,500 --> 00:06:49,667
Malditos islâmicos Aczmendi!
29
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
“A ameaça do extremismo religioso
30
00:07:11,333 --> 00:07:13,958
está crescendo de forma alarmante", diz o presidente.
31
00:07:14,208 --> 00:07:16,583
Onde você esteve?
32
00:07:17,167 --> 00:07:18,833
Tinha coisas para fazer.
33
00:07:20,083 --> 00:07:22,708
- Você disse que voltaria! - Não se estresse, estamos aqui.
34
00:07:24,875 --> 00:07:28,167
O que significa "Aczmendi"? - Hein? - "Aczmendi." O que é isso?
35
00:07:28,500 --> 00:07:30,167
Quem disse isso?
36
00:07:35,042 --> 00:07:36,458
Quem disse isso?
37
00:07:39,542 --> 00:07:42,208
Que imbecil usou essa palavra?
38
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Olha...
39
00:07:47,375 --> 00:07:52,542
Uma pequena pedra pode derrubar uma carroça grande.
40
00:07:53,792 --> 00:07:56,458
Deus, dá-me paciência...
41
00:07:57,792 --> 00:08:00,083
- Semente de girassol? - Ok.
42
00:08:01,667 --> 00:08:04,708
Se quiser, tenho sementes salgadas também. Chocolate, suco...
43
00:08:06,333 --> 00:08:07,500
Obrigado.
44
00:08:08,042 --> 00:08:09,250
Tudo no meu armário.
45
00:08:11,750 --> 00:08:14,542
O que você tem, um armário ou um supermercado?
46
00:08:14,875 --> 00:08:17,958
Podemos resolver tudo... por um preço.
47
00:08:25,708 --> 00:08:27,500
Vamos, durma!
48
00:08:27,750 --> 00:08:29,375
Amanhã tem escola.
49
00:08:37,750 --> 00:08:38,917
Vamos, rapazes.
50
00:08:39,667 --> 00:08:41,125
Seja rápido.
51
00:09:23,292 --> 00:09:25,250
ESCOLA SECUNDÁRIA PARTICULAR TRAKYA
52
00:09:25,625 --> 00:09:26,792
Pestanas.
53
00:09:27,625 --> 00:09:28,792
Rugas.
54
00:09:30,083 --> 00:09:31,083
Cicatriz.
55
00:09:31,875 --> 00:09:32,875
Escuro.
56
00:09:34,000 --> 00:09:35,083
Encaracolado.
57
00:09:36,125 --> 00:09:37,333
Sobrancelhas.
58
00:09:38,333 --> 00:09:39,583
Bigode.
59
00:09:40,750 --> 00:09:43,833
Muito bom. Vamos repetir mais uma vez.
60
00:10:28,000 --> 00:10:30,292
Claro! Abdullah!
61
00:10:41,875 --> 00:10:42,875
Tabom!
62
00:10:43,792 --> 00:10:46,417
Vocês cinco. Vão para o porão.
63
00:10:46,667 --> 00:10:48,917
Limpe-o bem.
64
00:10:49,750 --> 00:10:56,167
Hakan, para o sótão! Você sabe o que fazer. Leve alguém com você. Rápido!
65
00:10:56,833 --> 00:11:02,000
Você pega o resto. Vai para o jardim e limpa tudo.
66
00:11:02,750 --> 00:11:04,875
Sim, senhor. Vamos.
67
00:11:07,500 --> 00:11:09,167
Vamos, mexa-se!
68
00:11:10,792 --> 00:11:13,500
Pendure o outro pôster em um lugar visível.
69
00:11:13,792 --> 00:11:16,167
Ocultar todos os livros em árabe.
70
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Apague a luz.
71
00:11:18,292 --> 00:11:20,333
Esconda tudo o que for árabe.
72
00:11:20,792 --> 00:11:22,958
- Feche a porta. - Ok.
73
00:11:24,750 --> 00:11:25,917
Atenção!
74
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
- É pecado, não é? - Não.
75
00:11:36,083 --> 00:11:37,792
É árabe, é sagrado.
76
00:11:38,292 --> 00:11:40,958
- Nem tudo em árabe é sagrado. - O que é então?
77
00:11:42,750 --> 00:11:44,083
Apenas panfletos.
78
00:11:47,417 --> 00:11:50,917
- Por que queimá-los se são apenas voadores? - Para salvar a maldita Yurt.
79
00:11:53,917 --> 00:11:55,125
Salvar de quem?
80
00:11:56,500 --> 00:11:58,125
Dos bichos-papões.
81
00:12:09,375 --> 00:12:11,083
Depressa, depressa!
82
00:12:12,792 --> 00:12:16,333
Está escuro. Acendemos a luz e fechamos as cortinas.
83
00:12:45,000 --> 00:12:46,083
Muito gentilmente.
84
00:12:49,750 --> 00:12:55,667
Ahmet! Vem cá, garoto. Pega essa vassoura. Deixa sua bolsa.
85
00:12:58,750 --> 00:13:00,125
Varra aqui.
86
00:13:01,875 --> 00:13:03,125
Ajude-os.
87
00:13:04,833 --> 00:13:08,375
Ahmet! Faça com cuidado.
88
00:13:34,292 --> 00:13:37,000
- Pare, seu idiota! - Vá dormir, porra!
89
00:13:56,917 --> 00:13:59,792
Nós seguimos o currículo oficial, Comandante.
90
00:14:00,042 --> 00:14:01,833
É apenas educação religiosa.
91
00:14:05,083 --> 00:14:09,333
O comandante Salih verificou tudo antes.
92
00:14:10,875 --> 00:14:16,042
Todos os nossos professores são escolhidos pelo Ministério de Assuntos Religiosos.
93
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Deixe isso de lado.
94
00:14:36,083 --> 00:14:39,417
Largue isso, eu digo. - Solte-me! - Largue isso!
95
00:14:44,500 --> 00:14:47,042
Tudo bem, vamos sair daqui.
96
00:14:50,958 --> 00:14:52,292
Você vai nos causar problemas.
97
00:14:54,250 --> 00:14:56,042
- Vamos, vamos. - Rápido!
98
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Mexa-se!
99
00:15:52,792 --> 00:15:54,208
Onde está o papai?
100
00:15:55,583 --> 00:15:57,250
Fora da cidade.
101
00:16:05,583 --> 00:16:07,375
Passe-me o travesseiro dele.
102
00:17:04,500 --> 00:17:07,375
Cartazes mantêm os anjos longe, é o que diz seu pai.
103
00:17:07,625 --> 00:17:09,917
Então não tínhamos anjos antes.
104
00:17:10,708 --> 00:17:14,500
Por que os anjos se importariam com meus pôsteres do Bon Jovi?
105
00:17:15,208 --> 00:17:18,000
Pergunte ao seu pai quando ele chegar.
106
00:17:24,833 --> 00:17:25,875
Mãe.
107
00:17:27,250 --> 00:17:29,250
Eu não quero voltar.
108
00:17:32,000 --> 00:17:35,375
Deixe-me ficar aqui. Por que não posso ficar na minha própria casa?
109
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Sinto sua falta.
110
00:17:39,042 --> 00:17:40,042
Huh?
111
00:18:29,208 --> 00:18:30,792
Behlul Hodja vem amanhã.
112
00:18:31,042 --> 00:18:32,667
Não foi na semana que vem?
113
00:18:32,917 --> 00:18:36,750
- Não, ele queria nos visitar primeiro. - Ele está vindo até nós?
114
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Nós não...
115
00:18:38,542 --> 00:18:41,875
"Nós", para a congregação.
116
00:18:42,833 --> 00:18:44,917
- Obrigada, mãe. - Aproveite, querida.
117
00:18:51,333 --> 00:18:54,708
- Então, você teve um bom descanso? - Sim.
118
00:19:00,250 --> 00:19:02,125
Por que você fugiu?
119
00:19:06,833 --> 00:19:09,083
Foi muito difícil para sua doce alma?
120
00:19:16,875 --> 00:19:18,250
Vá em frente, coma.
121
00:20:02,333 --> 00:20:07,333
- Tenho certeza de que foi misturado, não roubado. - Como, Kerim? É uma calça Zegna.
122
00:20:07,583 --> 00:20:11,125
É roubado. Quem mais pode pagar por isso aí?
123
00:20:11,375 --> 00:20:14,625
- Essas coisas não acontecem em dormitórios. - Kerim.
124
00:20:14,875 --> 00:20:18,833
- Não vamos mandá-lo de volta. - Devo meter o nariz nas suas coisas?
125
00:20:19,250 --> 00:20:23,708
Os detergentes para roupa que você compra ou os vasos de flores que você escolhe.
126
00:20:23,958 --> 00:20:25,500
Porque isso não é problema meu.
127
00:20:26,708 --> 00:20:31,500
Decidir onde Ahmet ficará é problema meu. Cuide da sua vida.
128
00:20:31,750 --> 00:20:36,125
Por favor. Ele tentou, mas não conseguiu. Vamos contratar um Hodja para ensiná-lo.
129
00:20:36,375 --> 00:20:37,750
Ele vai se acostumar.
130
00:20:38,417 --> 00:20:41,000
Vou levá-lo de volta amanhã.
131
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Ahmet?
132
00:20:45,792 --> 00:20:47,667
Vamos nos atrasar.
133
00:23:07,292 --> 00:23:09,750
Você tem a vida inteira pela frente.
134
00:23:12,208 --> 00:23:15,708
Uma vida longa para fazer a coisa certa.
135
00:23:20,542 --> 00:23:22,250
Eu só queria...
136
00:23:25,292 --> 00:23:31,625
quando eu era menino, alguém fez isso por mim.
137
00:23:32,792 --> 00:23:36,833
"Olha", eu queria que ele me dissesse, "esse é o caminho certo".
138
00:23:37,125 --> 00:23:40,250
Gostaria que ele protegesse minha alma do mal.
139
00:23:40,583 --> 00:23:45,542
Para que eu não tivesse passado a minha vida inteira em pecado.
140
00:23:46,542 --> 00:23:47,792
Graças a Deus.
141
00:23:48,042 --> 00:23:51,917
Deus me abençoou com o caminho certo.
142
00:23:52,958 --> 00:23:54,292
Mas estou atrasado.
143
00:23:56,375 --> 00:23:59,125
Não quero que você se atrase.
144
00:24:04,542 --> 00:24:08,500
Vá lá, aprenda e absorva tudo.
145
00:24:13,250 --> 00:24:14,667
Não seja como eu.
146
00:24:23,417 --> 00:24:28,083
Você é minha redenção, minha salvação.
147
00:24:39,833 --> 00:24:42,708
- Sr. Kerim, seja bem-vindo. - Como vai, senhor? - Bem.
148
00:24:42,958 --> 00:24:45,208
- Behlul Hodja chegou? - Sim, ele está nos esperando.
149
00:24:46,500 --> 00:24:48,000
Karim!
150
00:24:49,375 --> 00:24:50,375
Meu filho.
151
00:24:55,875 --> 00:24:59,875
Como você está, meu filho? - Rezo pela sua saúde. - Deus o abençoe.
152
00:25:00,125 --> 00:25:04,875
Fui informado que o aço que você enviou para a Nova York chegou ontem.
153
00:25:05,208 --> 00:25:11,708
Mas ainda nos falta o cimento.
154
00:25:12,667 --> 00:25:18,542
Alguns dos nossos irmãos prometeram ajudar.
155
00:25:18,875 --> 00:25:22,750
Pode ter havido problemas. Eles não conseguiram cumprir suas promessas.
156
00:25:23,000 --> 00:25:25,458
Ficaremos gratos pela sua ajuda nisso também.
157
00:25:25,708 --> 00:25:26,833
Por favor, entre.
158
00:27:41,417 --> 00:27:43,375
- Que seu trabalho seja fácil. - Obrigado.
159
00:27:45,375 --> 00:27:48,958
- Eu ajudaria se meu braço não estivesse quebrado. - É, claro!
160
00:27:59,125 --> 00:28:02,167
Como você entrou no círculo?
161
00:28:02,458 --> 00:28:04,458
Você não pode simplesmente entrar. Você tem que merecer.
162
00:28:05,500 --> 00:28:06,542
Como?
163
00:28:07,500 --> 00:28:11,500
Simples. Basta ser um bom muçulmano.
164
00:28:18,792 --> 00:28:24,708
Mostre-me como e eu assumo seus turnos no portão. Quando você quiser.
165
00:28:39,583 --> 00:28:41,417
É aqui que está o seu ego.
166
00:28:41,708 --> 00:28:44,000
O ego é a mãe de todos os pensamentos ruins em você.
167
00:28:44,875 --> 00:28:47,875
Pense nisso como um rato! Tem um rato aqui, ok?
168
00:28:48,292 --> 00:28:52,375
- Que tal um esquilo? Eu odeio esquilos. - Não. Tem que ser um rato.
169
00:28:53,083 --> 00:28:54,375
Ponha a língua para cima.
170
00:28:55,917 --> 00:29:00,500
E trancamos esse bastardo lá dentro, ok?
171
00:29:00,875 --> 00:29:04,583
Ok, mas por que nós o trancamos? Se é ruim, por que mantê-lo?
172
00:29:04,958 --> 00:29:08,667
Não vai, é isso que nos torna humanos. Ou seríamos anjos.
173
00:29:10,083 --> 00:29:11,792
Tipo, nós temos desejos, certo?
174
00:29:12,083 --> 00:29:13,458
Nossas paixões, desejos.
175
00:29:13,917 --> 00:29:18,250
Nós vemos algo, queremos comprar. Nós vemos uma garota... Você sabe. Entendeu?
176
00:29:21,500 --> 00:29:25,083
Ela só desaparece quando não queremos essas coisas.
177
00:29:25,333 --> 00:29:27,208
Você quer dizer quando estivermos mortos?
178
00:29:32,667 --> 00:29:36,792
Bem, se ele só aparece quando morremos, isso significa que estará lá enquanto vivermos.
179
00:29:37,125 --> 00:29:39,458
Sim, vai. Só estamos de olho.
180
00:29:39,708 --> 00:29:44,458
É como dizer: "Estou de olho em você, cara, fique tranquilo. Não faça merda nenhuma. Certo?"
181
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Feche os olhos.
182
00:29:49,750 --> 00:29:50,750
Abaixe a cabeça.
183
00:29:51,042 --> 00:29:52,500
Não é tão difícil.
184
00:29:53,125 --> 00:29:54,292
Feche os olhos.
185
00:29:55,250 --> 00:29:56,917
Abaixe a cabeça lentamente.
186
00:30:00,250 --> 00:30:01,792
Em direção ao seu coração.
187
00:30:04,875 --> 00:30:09,042
Uma luz vem do alto ao seu coração
188
00:30:10,167 --> 00:30:12,208
e isso reflete na sua cabeça.
189
00:30:12,667 --> 00:30:17,042
Conforme ele reflete, seu ego fica menor. Entendeu?
190
00:30:24,292 --> 00:30:26,875
Agora, você tem que fazer isso com Yakup Hodja.
191
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
Só ele pode deixar você entrar no círculo.
192
00:30:34,333 --> 00:30:37,917
O jantar está servido!
193
00:30:47,375 --> 00:30:49,750
Vamos. Nós vamos passar fome.
194
00:31:56,833 --> 00:32:01,167
Nós somos os servos do Alcorão
195
00:32:01,417 --> 00:32:06,000
Com fé pura, força e vigor
196
00:32:06,250 --> 00:32:10,333
Nós somos os servos do Alcorão
197
00:32:10,792 --> 00:32:14,625
Com uma fé pura, força
198
00:32:19,542 --> 00:32:23,250
Nós somos os servos do Alcorão
199
00:32:24,542 --> 00:32:27,250
Com uma fé pura, força
200
00:32:30,500 --> 00:32:31,917
Tem um cheiro ótimo.
201
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
Cara.
202
00:32:37,625 --> 00:32:39,583
Você é o cara.
203
00:32:42,208 --> 00:32:43,208
Sair.
204
00:32:52,125 --> 00:32:53,417
O que são essas coisas?
205
00:32:53,958 --> 00:32:55,792
Eu os comprei no supermercado, senhor.
206
00:32:56,042 --> 00:33:00,542
Eles limpam melhor, cheiram melhor, não como sabão suave. Eu mesmo os comprei.
207
00:33:01,625 --> 00:33:04,500
No rebanho, ele encontrou o elo mais fraco.
208
00:33:10,500 --> 00:33:12,583
Nossa cara!
209
00:33:13,667 --> 00:33:16,417
Alguém vá e chame o Hodja. Não é divertido assim.
210
00:33:17,250 --> 00:33:21,000
Sebo! Vá pegar o controle remoto com Hodja.
211
00:33:21,250 --> 00:33:24,625
Diga a ele que o irmão Musa não consegue ouvir o que os leões estão dizendo.
212
00:33:24,917 --> 00:33:26,333
Você não vê que está tudo em silêncio?
213
00:33:26,667 --> 00:33:29,958
Escutou o quê, cara? A mesma merda de sempre todo dia.
214
00:33:31,458 --> 00:33:33,000
Não toque nisso!
215
00:33:33,250 --> 00:33:34,292
Você vai quebrá-lo.
216
00:33:34,542 --> 00:33:36,542
Você não sabe o que aconteceu da última vez?
217
00:33:36,875 --> 00:33:39,500
A mesma coisa aconteceu no mês passado. E ele estava tipo:
218
00:33:39,792 --> 00:33:41,917
"É isso.
219
00:33:42,208 --> 00:33:44,917
Essa TV é sua responsabilidade, garoto.
220
00:33:46,125 --> 00:33:48,375
Se alguma coisa acontecer..."
221
00:33:48,875 --> 00:33:50,042
Então ele foi embora.
222
00:34:01,750 --> 00:34:04,167
De jeito nenhum! Olhem para o relógio, rapazes!
223
00:34:04,417 --> 00:34:06,542
Ele está controlando isso.
224
00:34:06,792 --> 00:34:08,500
Faça de novo.
225
00:34:12,708 --> 00:34:14,708
Como diabos você faz isso?
226
00:34:15,292 --> 00:34:16,625
Me dá isso.
227
00:34:21,750 --> 00:34:23,125
Deixe-me tentar.
228
00:34:23,625 --> 00:34:25,417
Mude para a partida.
229
00:34:33,167 --> 00:34:35,458
Eles farão amor?
230
00:34:35,792 --> 00:34:37,417
Cara, ela é gostosa.
231
00:34:51,792 --> 00:34:53,417
Se ela fosse minha...
232
00:34:54,083 --> 00:34:57,625
Você é linda demais, não precisa de flores.
233
00:34:59,417 --> 00:35:01,458
"Ah, sim, eu vi um fantasma.
234
00:35:01,917 --> 00:35:05,625
Na verdade, vivi com um por muitos anos.
235
00:35:05,875 --> 00:35:10,625
"Oh, tia Elisabeth, como você pôde?", gritou a filha de sua irmã.
236
00:35:11,042 --> 00:35:13,917
Tia Elisabeth se virou para olhar para eles
237
00:35:14,208 --> 00:35:15,917
e então sorriu."
238
00:35:18,625 --> 00:35:19,625
Sentem-se, crianças.
239
00:35:20,083 --> 00:35:21,083
Vem cá, querida.
240
00:35:21,375 --> 00:35:25,542
Sra. Semra, desculpe por interromper. Crianças, tenho um novo colega de classe para vocês.
241
00:35:25,917 --> 00:35:27,917
- Aproveite o resto da aula. - Obrigado, senhor.
242
00:35:28,250 --> 00:35:30,375
Halil, vá sentar lá atrás, por enquanto.
243
00:35:30,625 --> 00:35:33,417
- Mais tarde reorganizaremos os assentos. - Sim, senhora.
244
00:35:33,750 --> 00:35:35,125
Vá em frente, querida.
245
00:35:38,917 --> 00:35:40,667
- Seu nome é Sevinç, certo? - Sim.
246
00:35:40,917 --> 00:35:42,542
- Bem-vindo. - Obrigado.
247
00:35:43,708 --> 00:35:48,250
"Tia Elisabeth se virou para olhá-los e então sorriu.
248
00:35:48,625 --> 00:35:51,667
"Meu fantasma não era perigoso", ela disse.
249
00:35:51,917 --> 00:35:55,208
Na verdade, ela olhou para a lareira novamente
250
00:35:55,542 --> 00:35:59,667
e disse: "Na verdade, fiquei triste por perdê-la."
251
00:36:19,708 --> 00:36:22,375
Dizem que todos são iguais, não é?
252
00:36:24,417 --> 00:36:26,542
É isso que ensinam na escola.
253
00:36:27,917 --> 00:36:30,500
Isso não é verdade, garoto.
254
00:36:32,417 --> 00:36:35,042
Algumas pessoas têm uma posição mais elevada.
255
00:36:35,500 --> 00:36:38,625
Eles são adornados por uma luz divina.
256
00:36:39,667 --> 00:36:41,583
Eles estão lá...
257
00:36:42,458 --> 00:36:45,792
Eles estão lá mesmo que você não consiga vê-los.
258
00:36:46,958 --> 00:36:50,083
Esses são os que estão no círculo.
259
00:36:51,375 --> 00:36:56,542
E acho que você ainda não é maduro o suficiente para assumir essa responsabilidade.
260
00:36:58,042 --> 00:37:00,417
Você precisa trabalhar muito mais.
261
00:37:02,667 --> 00:37:06,625
Tudo bem, senhor. Como vou saber que trabalhei o suficiente, senhor?
262
00:37:06,917 --> 00:37:07,958
Como vai ser de novo?
263
00:37:08,250 --> 00:37:12,167
Como saberei que trabalhei o suficiente e que sou maduro o suficiente?
264
00:37:12,417 --> 00:37:14,500
Ahmet! Por que estou aqui?
265
00:37:15,208 --> 00:37:16,875
O que você acha que eu faço?
266
00:37:17,208 --> 00:37:21,708
"O conhecimento é a propriedade perdida do crente.
267
00:37:23,000 --> 00:37:26,250
Onde quer que o encontrem, devem levá-lo."
268
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
Portanto, eu saberei!
269
00:37:31,417 --> 00:37:33,000
Você pode ir.
270
00:37:36,208 --> 00:37:37,583
Também...
271
00:37:39,250 --> 00:37:43,625
Tente não tomar iniciativa.
272
00:37:45,083 --> 00:37:48,833
Limite-se a tudo o que lhe damos.
273
00:37:49,500 --> 00:37:51,667
- Certo? - Sim, senhor.
274
00:38:46,750 --> 00:38:47,917
Qual é o problema?
275
00:38:48,167 --> 00:38:52,458
Não consegui encontrar os meus, senhor. Então, peguei emprestado de um amigo.
276
00:38:52,750 --> 00:38:55,875
Acho que se confundiram. Ele vai trazê-los de volta hoje à noite.
277
00:38:59,292 --> 00:39:02,042
Meu filho, guarde esses chinelos.
278
00:39:20,417 --> 00:39:22,875
- Sim, senhor? - O que é tudo isso, Yakup Hodja?
279
00:39:23,125 --> 00:39:25,917
- Eu fiz algo errado? - Os sapatos do filho do homem sumiram!
280
00:39:26,167 --> 00:39:28,417
- Os sapatos sumiram? - Sim.
281
00:39:29,042 --> 00:39:31,708
- O que o senhor sugere que eu faça? - Encontre-os!
282
00:39:33,208 --> 00:39:36,625
Os sapatos de alguém desapareceram.
283
00:39:37,000 --> 00:39:38,958
Tênis esportivos vermelhos.
284
00:39:42,333 --> 00:39:44,125
Quem os levou
285
00:39:45,292 --> 00:39:48,250
deve devolvê-los até amanhã de manhã.
286
00:39:50,417 --> 00:39:52,000
Então podemos esquecer esse incidente.
287
00:39:52,542 --> 00:39:58,083
Rezarei a Deus por seu perdão,
288
00:39:59,083 --> 00:40:00,625
mesmo que ele tenha obedecido ao diabo.
289
00:40:01,708 --> 00:40:04,417
Como sabemos que um pecado é um pecado?
290
00:40:04,667 --> 00:40:09,667
Se isso fere sua consciência e lhe incomoda, então é pecado.
291
00:40:10,625 --> 00:40:14,458
O que fazemos quando algo nos incomoda?
292
00:40:14,750 --> 00:40:16,458
Devemos nos arrepender!
293
00:40:16,792 --> 00:40:19,875
O que acontece se você não se arrepender?
294
00:40:20,125 --> 00:40:23,750
Isso significa que você cometeu o pecado mais grave:
295
00:40:24,333 --> 00:40:25,333
impiedade.
296
00:40:25,542 --> 00:40:31,375
Se você morrer com essa impiedade em sua alma, Deus o enviará direto para o Inferno.
297
00:40:31,625 --> 00:40:34,250
- Dói quando você queima o dedo? - Sim, senhor.
298
00:40:34,583 --> 00:40:38,292
Dói muito. Imagine que você queima a mão inteira.
299
00:40:38,750 --> 00:40:42,125
Imagine que você coloca sua mão no fogo e a mantém ali.
300
00:40:42,500 --> 00:40:46,042
Isso não é nada comparado ao fogo do Inferno.
301
00:40:46,292 --> 00:40:51,333
Se você morrer sem se arrepender, você queimará por toda a eternidade.
302
00:40:53,208 --> 00:40:57,542
Senhor, você poderia ajudar esses meninos a imaginar a eternidade?
303
00:40:57,792 --> 00:41:00,833
Rapazes, imaginem esse mundo.
304
00:41:01,167 --> 00:41:04,333
Suponha que o mundo é um celeiro
305
00:41:05,375 --> 00:41:06,833
cheio de grãos.
306
00:41:07,083 --> 00:41:09,958
A cada mil anos, um pássaro vem e pega um grão.
307
00:41:10,208 --> 00:41:16,125
Mil anos depois, é preciso outro. E outro, mil anos depois.
308
00:41:17,125 --> 00:41:22,000
Dessa forma, esse celeiro ficará vazio.
309
00:41:22,250 --> 00:41:23,583
Isso vai acabar. Eventualmente.
310
00:41:25,083 --> 00:41:26,958
Mas a eternidade não acabará.
311
00:42:34,625 --> 00:42:35,750
Ahmet?
312
00:42:36,875 --> 00:42:37,875
O que você está fazendo?
313
00:42:38,583 --> 00:42:41,500
Nada, tive um pesadelo.
314
00:42:43,125 --> 00:42:44,292
O que você está fazendo?
315
00:42:49,417 --> 00:42:52,583
Yakup Hodja está resfriado. Fiz chá para ele.
316
00:43:03,167 --> 00:43:05,333
Eu realmente não quero entrar no círculo.
317
00:43:10,167 --> 00:43:12,875
Eu pareço, mas não quero.
318
00:43:14,625 --> 00:43:16,333
É isso que está te incomodando?
319
00:43:26,375 --> 00:43:28,167
Talvez eu goste do esquilo egocêntrico.
320
00:43:28,958 --> 00:43:30,542
É um rato.
321
00:43:31,417 --> 00:43:32,583
Qualquer que seja.
322
00:43:42,667 --> 00:43:44,375
De qualquer forma, vou para o inferno.
323
00:43:47,458 --> 00:43:49,625
Eu tinha esse amigo quando era pequeno.
324
00:43:50,042 --> 00:43:52,167
Um dia, estávamos sentados no parque.
325
00:43:53,500 --> 00:43:55,625
Era pôr do sol, o ar estava vermelho.
326
00:43:55,875 --> 00:43:58,000
Nunca vi nada parecido.
327
00:43:58,417 --> 00:44:01,500
"Ficará mais vermelho", disse ele.
328
00:44:02,958 --> 00:44:05,250
Ele chegou mais perto de mim e disse:
329
00:44:06,250 --> 00:44:10,500
"O sol vai se aproximar e vai nos transformar em frango frito."
330
00:44:11,917 --> 00:44:14,208
Fiquei tão assustado que não consegui me mover a noite toda.
331
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
O inferno existe.
332
00:44:22,250 --> 00:44:24,667
Mas aquele garotinho que acredita em tudo já se foi.
333
00:44:45,917 --> 00:44:47,292
Meninos!
334
00:44:48,042 --> 00:44:49,667
Vamos.
335
00:44:50,500 --> 00:44:52,208
É de manhã.
336
00:44:53,417 --> 00:44:54,417
Acordar!
337
00:44:55,667 --> 00:44:57,917
Porque não há sapatos,
338
00:44:59,000 --> 00:45:00,625
Precisamos fazer esse teste.
339
00:45:01,542 --> 00:45:03,667
Você vai comer esse grão-de-bico.
340
00:45:04,500 --> 00:45:12,292
Quem for o ladrão vai inchar e explodir.
341
00:45:13,542 --> 00:45:17,208
Ele então se arrependerá. Ele chorará: "Por que eu fiz isso?"
342
00:45:19,875 --> 00:45:23,042
Ele se desonrou diante de Deus.
343
00:45:23,333 --> 00:45:27,417
Em breve ele será desonrado diante de vocês.
344
00:45:28,750 --> 00:45:30,042
Entre na fila!
345
00:45:33,000 --> 00:45:35,042
Rapidamente.
346
00:45:41,167 --> 00:45:42,458
Abrir.
347
00:45:47,417 --> 00:45:48,417
Próximo.
348
00:46:07,375 --> 00:46:08,375
Próximo.
349
00:46:10,292 --> 00:46:11,458
Ir.
350
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Abrir.
351
00:46:18,167 --> 00:46:19,167
Mais amplo.
352
00:46:27,500 --> 00:46:29,250
Vamos lá, pessoal.
353
00:46:30,917 --> 00:46:32,583
Boas festas a todos.
354
00:46:51,917 --> 00:46:58,708
CASACO
355
00:46:59,000 --> 00:47:02,250
Volte para dentro! Volte para dentro!
356
00:47:07,500 --> 00:47:09,458
Ouçam
357
00:47:09,875 --> 00:47:12,125
Porque os sapatos não são encontrados,
358
00:47:12,458 --> 00:47:15,750
as férias mensais ocorrerão a cada três meses.
359
00:47:16,000 --> 00:47:18,667
Entendi?
360
00:47:18,917 --> 00:47:20,792
Venha aqui!
361
00:47:22,875 --> 00:47:24,542
Não seja idiota.
362
00:47:24,833 --> 00:47:28,458
As férias mensais são canceladas até que os sapatos sejam encontrados.
363
00:47:28,792 --> 00:47:34,167
Se não for encontrado, nunca mais haverá férias!
364
00:47:36,250 --> 00:47:37,750
Volte para dentro agora!
365
00:49:13,333 --> 00:49:15,000
Essa é minha especialidade.
366
00:49:15,917 --> 00:49:18,458
- Você estragou tudo. - Espere e verá.
367
00:49:20,958 --> 00:49:23,458
Qual é o problema com o grão-de-bico?
368
00:49:23,708 --> 00:49:25,958
Inchando e explodindo?
369
00:49:26,542 --> 00:49:27,708
Já aconteceu antes.
370
00:49:28,042 --> 00:49:30,250
Ninguém inchou e explodiu.
371
00:49:31,458 --> 00:49:33,792
- Eu sabia quem fez isso. - Você sabia?
372
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Por quê?
373
00:49:36,958 --> 00:49:39,875
Apenas uma criança, ele estava tão assustado. Ele não disse uma palavra.
374
00:49:41,250 --> 00:49:43,042
- Ele esperou. - Então?
375
00:49:43,375 --> 00:49:46,250
Então nada aconteceu. Ele não inchou e explodiu.
376
00:49:48,208 --> 00:49:51,542
A coisa do grão-de-bico é besteira. Eles não conseguiram descobrir quem fez isso.
377
00:49:52,292 --> 00:49:56,167
- Por que você não disse nada se sabia? - Eu não denuncio ninguém.
378
00:49:56,417 --> 00:49:58,167
Não está em mim.
379
00:50:01,375 --> 00:50:03,333
Sim, você é um cara durão.
380
00:50:03,583 --> 00:50:04,708
Cale-se.
381
00:50:05,292 --> 00:50:07,458
- Vamos, coma! - Estou comendo.
382
00:50:08,167 --> 00:50:10,042
Tenho que comer como você?
383
00:50:10,625 --> 00:50:12,208
Como eu como?
384
00:50:15,250 --> 00:50:16,458
Desgraçado.
385
00:50:21,750 --> 00:50:23,208
Para onde estamos indo?
386
00:50:24,042 --> 00:50:25,833
- O que você está fazendo? - Cale a boca, sim?
387
00:50:29,958 --> 00:50:31,167
Entre.
388
00:50:56,500 --> 00:50:58,333
- Experimente uma. - Não.
389
00:50:59,708 --> 00:51:02,875
Tudo bem. Só estou oferecendo, não insistindo. Mais para mim.
390
00:51:03,333 --> 00:51:04,667
Esse é o meu lema.
391
00:51:05,583 --> 00:51:06,875
Isso não é um lema.
392
00:51:09,208 --> 00:51:11,750
- Ok professor, é meu estilo. Ok para você? - Melhor.
393
00:51:24,292 --> 00:51:27,667
Você vê isso? Vê aquelas árvores?
394
00:51:28,083 --> 00:51:30,417
- A construção aqui perto. - Sim.
395
00:51:30,667 --> 00:51:34,875
Eu tenho um primo, Ali. Ele arruma um emprego, reboco, por exemplo.
396
00:51:35,167 --> 00:51:38,083
Ele contrata trabalhadores para fazer isso por ele.
397
00:51:38,333 --> 00:51:41,000
O emprego perfeito. Ele ganha um bom dinheiro.
398
00:51:43,000 --> 00:51:46,667
Não há nada como ganhar dinheiro às custas dos outros.
399
00:51:46,917 --> 00:51:47,917
É tão você.
400
00:51:48,000 --> 00:51:49,708
Eu realmente o admiro.
401
00:52:01,375 --> 00:52:03,625
Sempre que venho aqui, fico animado.
402
00:52:05,000 --> 00:52:07,792
- Animado? - Sim, de um jeito estranho.
403
00:52:10,208 --> 00:52:12,167
Sinto um frio na barriga.
404
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
Eu imagino o futuro.
405
00:52:17,375 --> 00:52:19,250
Imagino que já saí dessa merda.
406
00:52:20,000 --> 00:52:21,208
Eu estou livre.
407
00:52:30,958 --> 00:52:32,500
Por aqui.
408
00:52:32,875 --> 00:52:34,583
Estou aberto, passe.
409
00:52:42,208 --> 00:52:43,750
Cara, aqui!
410
00:52:48,917 --> 00:52:50,083
Ahmet!
411
00:53:31,458 --> 00:53:33,708
Enquanto eu estiver aqui,
412
00:53:34,000 --> 00:53:38,375
você não conseguirá entrar no círculo!
413
00:53:59,167 --> 00:54:01,208
Mãe, quem é maior?
414
00:54:11,625 --> 00:54:14,583
Atatürk é maior ou Deus?
415
00:54:27,917 --> 00:54:33,583
Atatürk não morreu Ele vive em meu coração
416
00:54:33,833 --> 00:54:39,000
Atatürk não morreu Ele vive em meu coração
417
00:54:39,708 --> 00:54:42,250
Ele carrega a bandeira
418
00:54:42,500 --> 00:54:45,292
Na guerra da civilização
419
00:54:45,542 --> 00:54:49,333
Ele supera todos os obstáculos
420
00:54:49,667 --> 00:54:51,958
Ele carrega a bandeira
421
00:54:52,208 --> 00:54:55,208
Na guerra da civilização
422
00:54:55,458 --> 00:54:59,042
Ele supera todos os obstáculos
423
00:54:59,292 --> 00:55:02,375
As revoluções que fortalecem a identidade turca são a sua visão
424
00:55:03,333 --> 00:55:08,208
A juventude é sua
425
00:55:08,458 --> 00:55:10,583
Você pertence à juventude
426
00:55:10,833 --> 00:55:16,625
Você não morreu, você não pode morrer
427
00:55:23,958 --> 00:55:26,500
Havia uma garota.
428
00:55:26,750 --> 00:55:29,208
Eu estava prestes a lhe dar um beijo.
429
00:55:31,000 --> 00:55:34,458
- O alarme dispara. - Você não conseguiu ver, hein?
430
00:55:34,792 --> 00:55:36,208
Não, não consegui.
431
00:55:37,167 --> 00:55:40,333
Olho para ele e digo: "Ele não consegue fazer isso."
432
00:55:40,625 --> 00:55:41,833
Aquele também não pode fazer isso.
433
00:55:42,583 --> 00:55:43,792
Ahmet?
434
00:55:44,167 --> 00:55:48,583
Ahmet também não. Você consegue, Ahmet? Sai alguma coisa, Ahmet?
435
00:55:50,417 --> 00:55:52,375
Ele quase ganhou barba, não faça isso com ele.
436
00:55:52,625 --> 00:55:55,875
Não estou fazendo nada. Sei como ele quebrou aquele braço.
437
00:55:56,125 --> 00:55:57,958
Se as paredes pudessem falar, hein?
438
00:56:00,417 --> 00:56:03,250
Gosto de ir ao cinema. Assisto principalmente a filmes de terror.
439
00:56:06,417 --> 00:56:07,958
Do que você gosta, Mandy?
440
00:56:09,000 --> 00:56:12,708
Sevinç! E você? O que gosta de fazer no seu tempo livre?
441
00:56:13,042 --> 00:56:14,458
Eu gosto de ouvir música.
442
00:56:14,708 --> 00:56:17,292
Eu prefiro ouvir música clássica.
443
00:56:18,042 --> 00:56:19,750
Algo em particular?
444
00:56:21,042 --> 00:56:25,042
Gosto de Vivaldi. "Quatro estações". Gosto mais de "Inverno". - Muito bom.
445
00:56:25,625 --> 00:56:26,833
Obrigado, Sevinc.
446
00:56:27,083 --> 00:56:30,917
Halil, e você? O que você gosta de fazer?
447
00:56:31,167 --> 00:56:33,917
Gosto de assistir esportes.
448
00:56:34,167 --> 00:56:36,167
Eu prefiro assistir futebol.
449
00:56:36,417 --> 00:56:37,542
Muito bom.
450
00:59:40,083 --> 00:59:41,958
Você conseguiu isso para mim?
451
00:59:42,208 --> 00:59:44,250
Valeu, cara. Isso é um livro?
452
00:59:44,500 --> 00:59:47,708
Feliz ano novo, cara.
453
00:59:55,875 --> 00:59:57,458
- Obrigado novamente, cara. - De nada.
454
00:59:57,708 --> 00:59:59,750
Ahmet, feliz ano novo.
455
01:00:00,000 --> 01:00:04,667
Você conseguiu para mim? Obrigado.
456
01:00:42,292 --> 01:00:44,583
Olhe para os pássaros.
457
01:00:47,625 --> 01:00:50,542
- Novato! Você também está atrasado? - É.
458
01:01:13,083 --> 01:01:14,083
É isso.
459
01:01:14,458 --> 01:01:15,500
Ahmet.
460
01:01:44,292 --> 01:01:45,583
Suficiente.
461
01:02:37,583 --> 01:02:38,583
Me dá isso.
462
01:03:16,333 --> 01:03:19,042
Ele vai precisar de um cinto maior.
463
01:03:41,542 --> 01:03:46,542
Todos, vão para suas camas.
464
01:03:47,375 --> 01:03:51,417
Ninguém ouvirá as vozes desses pecadores.
465
01:05:00,000 --> 01:05:01,458
Ahmet. Oh...
466
01:05:03,208 --> 01:05:05,667
- Gente, olha quem chegou. - Você é o cara!
467
01:05:05,917 --> 01:05:07,833
- Valeu, cara. Até mais. - Bom trabalho, Ahmet!
468
01:05:16,500 --> 01:05:19,375
- Então você defecou o coração? - Shh!
469
01:05:21,000 --> 01:05:22,500
Você não vai?
470
01:05:22,750 --> 01:05:24,583
Estou aqui apegado à minha fé.
471
01:05:24,833 --> 01:05:26,042
Eu adoro isso aqui.
472
01:05:26,292 --> 01:05:27,500
O que há para amar? É uma merda.
473
01:05:27,833 --> 01:05:29,542
Sim, mas é coisa minha.
474
01:05:31,250 --> 01:05:33,458
Quando todos se forem, é hora de ficar aqui.
475
01:05:33,708 --> 01:05:35,750
Durma até as 10, depois da oração da manhã.
476
01:05:36,000 --> 01:05:39,250
Um café da manhã para os reis. Sem limites.
477
01:05:39,708 --> 01:05:41,208
Cozinhamos qualquer coisa.
478
01:05:41,667 --> 01:05:43,583
Continue. Você não pode me atrair.
479
01:05:43,833 --> 01:05:45,333
Os dormitórios ficam abertos o dia todo.
480
01:05:45,583 --> 01:05:46,583
Legal.
481
01:05:59,500 --> 01:06:03,625
Obrigado, Sr. Kerim. Estamos trabalhando como sempre.
482
01:06:03,875 --> 01:06:06,875
Sr. Kerim, a razão pela qual o chamei é
483
01:06:07,125 --> 01:06:09,000
devido aos protestos,
484
01:06:09,750 --> 01:06:12,500
eles nos ligaram e disseram que até novo aviso,
485
01:06:12,875 --> 01:06:17,542
não deveríamos mandar as crianças para casa.
486
01:06:17,792 --> 01:06:19,875
Quem ligou? Behlul Hodja?
487
01:06:20,125 --> 01:06:23,375
Não, fomos instruídos... de cima.
488
01:06:24,000 --> 01:06:26,083
Entendo. Obrigado.
489
01:06:31,625 --> 01:06:32,958
As férias foram canceladas.
490
01:06:33,583 --> 01:06:35,042
O que aconteceu?
491
01:06:35,542 --> 01:06:36,542
Acabamos de cancelar.
492
01:06:43,708 --> 01:06:45,750
Kerim, quero ver meu filho.
493
01:06:47,667 --> 01:06:48,667
Karim?
494
01:06:52,083 --> 01:06:53,625
Fala comigo, Kerim!
495
01:06:54,625 --> 01:06:57,292
Estamos indo para casa.
496
01:06:57,542 --> 01:06:59,333
Eu não vou para casa!
497
01:07:38,500 --> 01:07:41,083
Aonde você pensa que vai?
498
01:07:41,333 --> 01:07:42,375
Entre aqui.
499
01:07:51,417 --> 01:07:52,542
Pare com isso!
500
01:09:01,458 --> 01:09:04,250
- Que diabos é isso? - Minha moeda da sorte.
501
01:09:04,500 --> 01:09:06,292
- Porra! É real! - Sim.
502
01:09:06,542 --> 01:09:08,375
Como você fez isso?
503
01:09:08,625 --> 01:09:09,875
Meu tio me deu.
504
01:09:10,125 --> 01:09:12,333
Um caçador de tesouros, hein?
505
01:09:13,125 --> 01:09:15,583
Eu tinha um tio louco igual a ele,
506
01:09:15,833 --> 01:09:18,208
sempre procurando por coisas assim.
507
01:09:20,000 --> 01:09:22,542
Se você quiser vender, eu posso ajudar.
508
01:09:22,792 --> 01:09:24,792
Não, estou bem.
509
01:10:09,542 --> 01:10:10,958
Lave a boca.
510
01:10:16,292 --> 01:10:19,000
- Onde estou? - Na minha cama.
511
01:10:19,292 --> 01:10:21,833
Não consegui te levar para o seu beliche.
512
01:10:23,750 --> 01:10:25,500
Olha o que eu trouxe para você.
513
01:10:28,625 --> 01:10:30,208
Legal, não?
514
01:10:31,250 --> 01:10:33,250
Cara, eles têm umas coisas aqui.
515
01:12:33,792 --> 01:12:35,917
Jacó! Ele está vindo.
516
01:12:38,667 --> 01:12:42,417
Os Aczmendis afirmam claramente que são contra o secularismo.
517
01:12:42,667 --> 01:12:44,667
- Vamos, muda isso! - Cale a boca, estou tentando.
518
01:12:44,917 --> 01:12:46,417
Os seculares são nossos inimigos.
519
01:12:46,667 --> 01:12:48,083
- Vamos! - Estou tentando.
520
01:12:48,333 --> 01:12:50,500
Os cidadãos acendem e apagam as luzes por um minuto.
521
01:12:50,750 --> 01:12:52,583
- Não é isso. - Espere um pouco.
522
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
Por favor, se apresse.
523
01:12:54,458 --> 01:12:55,958
Os protestos crescem a cada dia.
524
01:12:56,208 --> 01:12:57,875
- Porra, cara, vamos lá. - Está preso.
525
01:12:58,250 --> 01:13:04,500
Maioria silenciosa para reagir ao crescente fanatismo religioso.
526
01:13:07,708 --> 01:13:09,625
Voltem para suas camas.
527
01:15:20,750 --> 01:15:23,167
- Por que você apaga as luzes 3 vezes? - O quê?
528
01:15:23,417 --> 01:15:25,917
As lâmpadas. Por que 3 vezes?
529
01:15:27,625 --> 01:15:30,292
Sem motivo. Um velho hábito.
530
01:15:44,292 --> 01:15:46,167
Olá, aqui é Kerim Gok.
531
01:15:46,500 --> 01:15:48,583
Olá, Sr. Kerim!
532
01:15:49,083 --> 01:15:52,542
Posso falar com Ahmet, por favor? A mãe dele quer falar com ele.
533
01:15:54,167 --> 01:15:59,583
Sr. Kerim, estamos de férias esta semana. Ahmet não está em casa?
534
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Senhor. Kerim?
535
01:16:09,208 --> 01:16:10,708
Vamos lá, rapazes.
536
01:16:10,958 --> 01:16:14,083
Chegaremos atrasados à escola.
537
01:17:03,167 --> 01:17:04,750
Vá pegá-los!
538
01:17:23,875 --> 01:17:25,750
Sevinç! Como vai você?
539
01:17:26,250 --> 01:17:28,500
- Bem, e você? - Estou bem.
540
01:17:29,458 --> 01:17:31,667
Só queria agradecer pelo presente.
541
01:17:32,500 --> 01:17:36,000
- De nada. Você gostou? - Sim, muito.
542
01:17:36,500 --> 01:17:38,333
Que bom que você gostou.
543
01:17:39,750 --> 01:17:41,250
Eu realmente adoro isso.
544
01:17:41,792 --> 01:17:44,042
Sério? O que você amou nisso?
545
01:17:44,500 --> 01:17:48,042
Você sabe que é uma árvore, as cores.
546
01:17:50,792 --> 01:17:52,958
Seu formato é semelhante ao de um coração.
547
01:18:15,542 --> 01:18:17,208
Você não estava no coral?
548
01:18:17,458 --> 01:18:18,958
- Eu desisto. - Por quê?
549
01:18:19,208 --> 01:18:21,667
Estava demorando muito. Então eu desisti.
550
01:18:21,917 --> 01:18:25,125
- Eu também estava no coral da minha antiga escola. - Por que você desistiu?
551
01:18:25,375 --> 01:18:27,917
Porque eu me transferi para cá.
552
01:18:28,667 --> 01:18:29,667
Oh sim.
553
01:18:30,250 --> 01:18:35,292
Se você decidir participar novamente, avise-me.
554
01:18:35,583 --> 01:18:39,583
Claro. Claro. Podemos ir juntos.
555
01:18:52,083 --> 01:18:56,625
Você ouviu falar do garoto Aczmendi na escola? - O quê?
556
01:18:56,875 --> 01:19:00,667
Você não ouviu? Dizem que tem um garoto na escola que mora em Nova York!
557
01:19:03,250 --> 01:19:04,458
Eu não ouvi.
558
01:19:04,708 --> 01:19:07,667
É assustador que exista alguém assim entre nós.
559
01:19:36,708 --> 01:19:39,458
SOLIDARIEDADE CONTRA A SHARIA
560
01:19:48,208 --> 01:19:51,583
A Turquia é secular e continuará secular!
561
01:19:51,875 --> 01:19:54,458
A Turquia é secular...
562
01:19:55,583 --> 01:19:57,042
Ahmet?
563
01:19:59,625 --> 01:20:00,667
Ahmet?
564
01:20:01,125 --> 01:20:02,417
Cala a boca! Cala a porra da boca!
565
01:20:05,667 --> 01:20:08,625
Você! Garoto islâmico! Pegue-o!
566
01:20:08,958 --> 01:20:11,000
Entre! Solte isso!
567
01:20:14,250 --> 01:20:15,250
Correr!
568
01:21:00,000 --> 01:21:02,875
"Uma maçã podre estraga o barril."
569
01:21:07,083 --> 01:21:08,583
Você já ouviu esse ditado?
570
01:21:11,458 --> 01:21:13,583
Este homem é um exemplo vivo disso.
571
01:21:14,167 --> 01:21:15,958
Não era o dormitório que era ruim.
572
01:21:16,292 --> 01:21:17,292
Era ele.
573
01:21:19,792 --> 01:21:23,083
Não devemos julgá-lo
574
01:21:23,333 --> 01:21:26,167
mesmo que ele tenha sido injusto com você. Certo?
575
01:21:27,625 --> 01:21:30,542
Finalmente teremos nossas férias.
576
01:23:44,750 --> 01:23:46,333
Bom, é isso então.
577
01:23:55,250 --> 01:23:57,042
Vá, saia daqui.
578
01:24:25,583 --> 01:24:26,583
Nossa!
579
01:24:27,833 --> 01:24:31,042
Hodja, muito obrigado.
580
01:24:31,375 --> 01:24:33,458
Você não deveria ter...
581
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Não é nada, meu filho.
582
01:24:42,458 --> 01:24:44,167
A propósito, Hodja,
583
01:24:44,625 --> 01:24:49,125
Não tenho palavras para agradecer por me ajudar a resolver essa situação infeliz.
584
01:24:49,375 --> 01:24:52,958
Não é nada comparado ao que você fez, filho.
585
01:24:53,208 --> 01:24:55,375
Não mencione isso, Hodja! Pegue isso.
586
01:25:01,750 --> 01:25:05,250
- Mãe, o pai disse alguma coisa? - Tipo o quê?
587
01:25:05,500 --> 01:25:07,958
Peguei o Rabıta, entrei no círculo.
588
01:25:08,208 --> 01:25:10,375
Não, ele não disse nada.
589
01:25:13,125 --> 01:25:17,000
- Aposto que ele sentiu. - Sentiu o quê?
590
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Ele está bravo? É por isso que ele me olhou daquele jeito?
591
01:25:21,792 --> 01:25:23,958
Por que ele ficaria bravo com você?
592
01:25:26,958 --> 01:25:29,833
- Ele provavelmente sentiu isso. - Sentiu o quê?
593
01:25:32,500 --> 01:25:36,333
Aqueles que recebem Rabıta, que entram no círculo...
594
01:25:36,792 --> 01:25:39,125
Eles se sentem mais próximos de Deus.
595
01:25:39,917 --> 01:25:42,250
Mãe, eu não senti nada.
596
01:25:42,500 --> 01:25:44,375
Você simplesmente não viveu o suficiente.
597
01:25:44,625 --> 01:25:46,375
Você sentirá isso mais tarde.
598
01:25:47,042 --> 01:25:48,958
Ela vai se acostumar com o marido.
599
01:25:49,208 --> 01:25:52,375
O casamento é sagrado em nossa religião.
600
01:25:52,625 --> 01:25:56,042
Ela vai se acostumar com tudo isso.
601
01:25:56,917 --> 01:25:59,458
Que boletim ótimo!
602
01:25:59,875 --> 01:26:02,333
Muito bem, meu caro Ahmet.
603
01:26:04,417 --> 01:26:05,708
Obrigado, Hodja.
604
01:26:05,958 --> 01:26:06,958
Muito bem, Ahmed.
605
01:26:07,292 --> 01:26:11,375
Todos os Hodjas que permanecem no dormitório também o amam. Certo, Enes Hodja?
606
01:26:11,625 --> 01:26:15,667
Ouvi dizer que o inglês dele também é ótimo. Ele é bom no Alcorão.
607
01:26:16,208 --> 01:26:18,917
- Começamos o Tajweed esta semana. - Ele é muito bom nisso.
608
01:26:19,167 --> 01:26:20,208
Ele é um homem curioso.
609
01:26:20,542 --> 01:26:25,292
Mashallah. Ele está tentando sobreviver neste mundo.
610
01:26:25,542 --> 01:26:29,333
E trabalhando pela vida após a morte.
611
01:26:30,375 --> 01:26:32,958
Inshallah ele entrará em uma boa escola
612
01:26:33,333 --> 01:26:36,250
e continuar hospedados em nossos dormitórios.
613
01:26:36,542 --> 01:26:39,083
Quem sabe um dia ele se torne um Hodja.
614
01:26:39,375 --> 01:26:40,625
Espero que sim.
615
01:26:42,792 --> 01:26:45,083
Ahmet? Ahmet?
616
01:27:22,250 --> 01:27:25,167
- Deixe-me acompanhá-lo, Hodja. - Não se incomode.
617
01:27:26,875 --> 01:27:28,708
Obrigado por vir.
618
01:27:28,958 --> 01:27:30,875
Que a paz esteja com você.
619
01:27:31,708 --> 01:27:33,125
Boa noite.
620
01:27:51,542 --> 01:27:53,250
Abra a maldita porta!
621
01:27:56,083 --> 01:27:58,208
O que é que você fez?
622
01:27:59,042 --> 01:28:00,375
Venha aqui.
623
01:28:02,250 --> 01:28:04,083
Que tipo de filho você é?
624
01:28:04,417 --> 01:28:07,708
- Foi assim que eu te criei? - O que mais você quer de mim?
625
01:28:08,042 --> 01:28:09,250
Você é uma vergonha!
626
01:28:09,500 --> 01:28:12,000
- Eu fiz tudo o que você pediu. - Deixe isso para lá!
627
01:28:12,250 --> 01:28:14,083
Eu não sou seu filho?
628
01:28:14,417 --> 01:28:16,750
Deus não fala comigo!
629
01:28:17,833 --> 01:28:20,917
Deus não fala comigo do mesmo jeito que fala com você.
630
01:28:22,125 --> 01:28:24,542
O que você vai fazer? Me cortar?
631
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Você vai me matar?
632
01:28:33,375 --> 01:28:34,375
Pai.
633
01:28:40,792 --> 01:28:42,083
Pare com isso.
634
01:29:01,250 --> 01:29:04,250
Eles esquecem que existe uma hierarquia no rebanho.
635
01:29:04,500 --> 01:29:06,833
Os pais deles não toleram isso.
636
01:29:38,292 --> 01:29:41,208
Quanto você precisa para começar esse negócio?
637
01:29:42,042 --> 01:29:44,875
40 ou 50 K no máximo. Por quê?
638
01:29:48,000 --> 01:29:49,708
Eu posso encontrar esse dinheiro.
639
01:29:50,167 --> 01:29:51,667
Mais do que você precisa.
640
01:29:52,208 --> 01:29:54,208
Podemos ser ricos.
641
01:29:54,458 --> 01:29:57,833
Podemos sentir frio na barriga todos os dias.
642
01:29:58,167 --> 01:29:58,833
Como?
643
01:29:59,083 --> 01:30:02,292
Lembra do meu tio maluco? Ele me levou uma vez.
644
01:30:02,958 --> 01:30:06,875
Para que os gendarmes não o considerassem suspeito.
645
01:30:07,167 --> 01:30:08,958
Porque eu sou pequeno, sabia?
646
01:30:10,667 --> 01:30:13,542
Eu lembro onde fomos. Podemos encontrá-lo.
647
01:30:19,500 --> 01:30:22,625
Você é o cara!
648
01:31:00,750 --> 01:31:01,500
Vamos lá.
649
01:31:01,750 --> 01:31:05,958
- Eles não verão que o carro sumiu? - Não. O novo Hodja não é como Yakup.
650
01:31:06,208 --> 01:31:07,333
Ele nunca verifica o carro.
651
01:31:07,708 --> 01:31:11,083
Tem pão suficiente para esses otários hoje à noite.
652
01:31:14,625 --> 01:31:17,833
- Precisamos de pás e lanternas. - Lanternas? Para quê?
653
01:31:18,083 --> 01:31:19,125
"Para quê?"
654
01:31:19,375 --> 01:31:22,625
Regra número um: nada de caça ao tesouro durante o dia.
655
01:31:22,875 --> 01:31:25,458
Por que diabos você me fez apressar?
656
01:31:25,708 --> 01:31:27,833
Porque eu queria muito.
657
01:31:28,667 --> 01:31:29,667
Foda-se!
658
01:31:29,708 --> 01:31:30,708
Vamos, vamos!
659
01:31:33,750 --> 01:31:35,708
Vamos lá, bata!
660
01:32:10,000 --> 01:32:11,458
Quanto custa, irmão?
661
01:32:11,708 --> 01:32:12,708
20?
662
01:32:14,500 --> 01:32:16,333
Demais para nós.
663
01:32:21,458 --> 01:32:22,500
Você tem dois?
664
01:32:35,000 --> 01:32:36,583
Deixe-me tentar isso.
665
01:32:39,667 --> 01:32:41,458
Você comeu tudo.
666
01:32:50,208 --> 01:32:51,250
É isso.
667
01:33:29,375 --> 01:33:30,750
É ótimo, venha!
668
01:34:24,708 --> 01:34:28,625
Que diabos? Devolva meus shorts! Devolva-os! Não os jogue fora.
669
01:34:29,792 --> 01:34:30,917
Sua vagabunda.
670
01:34:56,542 --> 01:34:58,708
- Você conseguiu. - Wallah. Um pouquinho.
671
01:35:00,583 --> 01:35:01,875
Como foi?
672
01:35:02,375 --> 01:35:04,708
- Foi bom? - Com certeza foi.
673
01:35:05,667 --> 01:35:07,333
Pele bonita, macia como algodão,
674
01:35:08,042 --> 01:35:09,375
cintura fina.
675
01:35:10,083 --> 01:35:11,583
Olhos castanhos penetrantes.
676
01:35:15,958 --> 01:35:17,625
Como você se sentiu?
677
01:35:19,042 --> 01:35:20,042
Não sei.
678
01:35:21,125 --> 01:35:22,375
Eu me senti crescido.
679
01:35:23,542 --> 01:35:24,958
Como um homem.
680
01:35:25,917 --> 01:35:28,583
Eu também quero me sentir um homem.
681
01:35:42,375 --> 01:35:43,875
Você perguntou sobre as luzes.
682
01:35:44,125 --> 01:35:45,125
O que?
683
01:35:46,042 --> 01:35:49,125
- As luzes. Ligando e desligando 3 vezes. - O que tem?
684
01:35:50,583 --> 01:35:54,917
É um para cada um. Um para a mãe, um para o pai, um para mim.
685
01:35:55,625 --> 01:35:57,750
O que acontece se você fizer isso uma vez?
686
01:35:59,833 --> 01:36:01,042
Eles morrem.
687
01:36:12,583 --> 01:36:14,875
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8!
688
01:36:26,583 --> 01:36:30,333
Cara, eles são idiotas. Eles não viram. Veja como ele está olhando.
689
01:36:30,708 --> 01:36:32,250
Como se ele fosse encontrar alguma coisa.
690
01:36:32,500 --> 01:36:35,833
Não ria, não ria! Eles vão nos pegar.
691
01:36:36,417 --> 01:36:37,833
Ele vai encontrar meu pau.
692
01:36:41,375 --> 01:36:42,750
O que você está fazendo?
693
01:36:52,542 --> 01:36:54,000
Não esse, esse aqui.
694
01:37:00,708 --> 01:37:02,167
Que diabos é isso?
695
01:37:09,958 --> 01:37:11,375
Como uma menina.
696
01:37:13,125 --> 01:37:14,958
Nós realmente vamos dirigir esse doce bebê?
697
01:37:15,208 --> 01:37:17,417
Não, não apenas dirigir. Nós vamos foder tudo.
698
01:37:17,667 --> 01:37:19,250
Continue insistindo!
699
01:37:21,167 --> 01:37:22,292
Empurrar.
700
01:37:23,208 --> 01:37:25,417
- O papai vai ver, vamos. - Cale a boca e empurre!
701
01:37:29,833 --> 01:37:32,917
Estou tão animado, estou no começo do meu caminho
702
01:37:33,375 --> 01:37:36,208
Fique comigo para sempre
703
01:37:36,500 --> 01:37:37,875
Estou apaixonado por você
704
01:37:38,208 --> 01:37:41,958
Estou tão animado que estou no começo do meu caminho
705
01:37:42,208 --> 01:37:44,250
Fique comigo para sempre
706
01:37:44,500 --> 01:37:47,333
Estou em um sonho
707
01:38:16,375 --> 01:38:18,792
Quando você olha para mim
708
01:38:19,042 --> 01:38:21,167
Não me diga que você não sente isso
709
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Eu te amo
710
01:38:27,833 --> 01:38:30,083
Como um louco
711
01:38:43,375 --> 01:38:47,042
Há uma fonte no fim da estrada. Lá, viramos à direita.
712
01:38:47,292 --> 01:38:50,125
Encoste. A fonte está perto. Vamos a pé.
713
01:39:16,333 --> 01:39:17,667
Porra.
714
01:39:21,125 --> 01:39:23,333
- Meu sapato! - Solte-o.
715
01:39:36,833 --> 01:39:38,083
Puxar!
716
01:40:06,875 --> 01:40:08,375
- Hakan? - O quê?
717
01:40:11,458 --> 01:40:13,000
Pegamos o caminho errado.
718
01:40:14,500 --> 01:40:15,500
Como?
719
01:40:15,667 --> 01:40:19,500
Pegamos a primeira estrada, lembra? É por isso que era tão longa.
720
01:40:19,750 --> 01:40:21,250
Escute, eu tenho uma ideia.
721
01:40:21,500 --> 01:40:24,417
Vamos para o carro e voltamos de manhã.
722
01:40:24,667 --> 01:40:27,833
Deixamos uma marca. Não conseguimos ver nada.
723
01:40:28,500 --> 01:40:29,208
Não podemos voltar.
724
01:40:29,458 --> 01:40:30,500
Por que não?
725
01:40:31,833 --> 01:40:34,583
Porque o quê, pelo amor de Deus? Encontre-o então.
726
01:40:35,000 --> 01:40:36,750
Você nem consegue encontrá-lo.
727
01:41:18,333 --> 01:41:21,583
Quando eu estava com meu tio, nós o encontramos facilmente.
728
01:41:27,458 --> 01:41:30,000
Havia um campo de milho ali.
729
01:41:30,500 --> 01:41:34,750
De lá, pegamos a segunda ou terceira à direita.
730
01:41:36,417 --> 01:41:40,583
Meus pés doem pra caramba. E os seus?
731
01:41:43,625 --> 01:41:44,708
O carro!
732
01:41:45,375 --> 01:41:46,417
O que tem?
733
01:41:48,542 --> 01:41:50,708
O caminhão de pão. Era minha responsabilidade.
734
01:41:55,458 --> 01:41:57,083
Não posso voltar.
735
01:41:58,167 --> 01:41:59,333
O que você está falando?
736
01:42:01,750 --> 01:42:03,250
Eles vão me expulsar.
737
01:42:03,750 --> 01:42:04,875
Eu ficarei sem teto.
738
01:42:05,750 --> 01:42:07,167
Estou sem teto.
739
01:42:08,500 --> 01:42:11,292
Controle-se.
740
01:42:11,542 --> 01:42:14,250
O cachorro comeu seu cérebro?
741
01:42:14,500 --> 01:42:15,750
Não seja bobo.
742
01:42:18,083 --> 01:42:20,500
Nós vamos ser uns ricos desgraçados esta noite, lembra?
743
01:42:21,083 --> 01:42:22,542
Porra, eu não vou!
744
01:42:24,792 --> 01:42:26,958
Você já é um rico desgraçado.
745
01:42:27,208 --> 01:42:28,375
O que está acontecendo, cara?
746
01:42:28,833 --> 01:42:32,500
Tudo era mentira. Você inventou tudo.
747
01:42:32,792 --> 01:42:34,708
Hakan é um idiota.
748
01:42:34,958 --> 01:42:36,917
Quando você diz "tesouro", Hakan pula nele.
749
01:42:37,458 --> 01:42:38,792
Dizer algo.
750
01:42:39,583 --> 01:42:43,792
Diga: "Eu estava com muito medo de fazer isso sozinho e trouxe você."
751
01:42:44,500 --> 01:42:46,375
Você queria fugir para chatear seu pai.
752
01:42:47,792 --> 01:42:49,208
Filho da puta do caralho.
753
01:42:49,708 --> 01:42:51,542
Esse era seu plano.
754
01:42:51,792 --> 01:42:55,542
Sim, desde o começo. Era um plano, você me usou.
755
01:42:56,917 --> 01:42:58,000
Mantenha isso longe de mim.
756
01:43:03,542 --> 01:43:05,167
Nunca mais voltarei para aquela casa.
757
01:43:05,958 --> 01:43:07,417
Aonde quer que você vá, eu irei.
758
01:43:07,792 --> 01:43:10,833
Você me usou! Você me fodeu!
759
01:43:11,292 --> 01:43:13,542
Eu digo que quero ir com você.
760
01:43:13,792 --> 01:43:16,500
Eu quero estar com você. O que mais você quer que eu diga?
761
01:43:18,125 --> 01:43:19,375
Você me ama, hein?
762
01:43:21,500 --> 01:43:23,208
Eu te amo.
763
01:43:24,042 --> 01:43:26,167
Você sabe quem roubou suas coisas?
764
01:43:30,833 --> 01:43:32,167
Você me ama, hein?
765
01:43:34,583 --> 01:43:38,792
Você não seria meu amigo se não estivéssemos presos na mesma Yurt.
766
01:43:39,042 --> 01:43:42,458
Não consigo nem chegar perto do seu bairro, pelo amor de Deus!
767
01:43:45,375 --> 01:43:47,250
Você deveria ter me visto vendendo suas coisas
768
01:43:47,667 --> 01:43:49,542
na loja de artigos usados.
769
01:43:49,833 --> 01:43:51,875
Eles me pagaram muito bem.
770
01:43:55,417 --> 01:43:58,417
Você nem imagina.
771
01:44:02,750 --> 01:44:05,292
Eu ia roubar aquele relógio,
772
01:44:07,000 --> 01:44:08,958
mas você nunca o tirou.
773
01:44:36,958 --> 01:44:39,375
O que é isso, caridade?
774
01:44:40,375 --> 01:44:42,042
Isso é caridade?
775
01:44:44,250 --> 01:44:46,083
Você fodeu com a minha vida.
776
01:44:46,792 --> 01:44:47,792
É isso.
777
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
Hakan o quê?
778
01:44:49,958 --> 01:44:51,500
Você fodeu com a minha vida.
779
01:44:53,667 --> 01:44:54,958
Estou sem teto!
780
01:44:58,708 --> 01:45:01,333
Você me fodeu! Você me fodeu!
781
01:45:57,833 --> 01:45:58,833
Que?
782
01:46:00,458 --> 01:46:01,458
Que?
783
01:46:06,208 --> 01:46:07,208
Que?
784
01:46:21,250 --> 01:46:22,250
É isso.
785
01:47:00,875 --> 01:47:06,833
Nós somos os servos do Alcorão
786
01:47:07,792 --> 01:47:11,958
Com fé pura, força e vigor
787
01:47:43,542 --> 01:47:46,250
Dois garotos mais velhos os atacaram para roubar o carro.
788
01:47:46,542 --> 01:47:49,542
O outro foi atingido na cabeça e desmaiou, e as crianças fugiram.
789
01:47:50,167 --> 01:47:53,750
- Seu filho o levou para o hospital. - Como está o outro garoto?
790
01:47:54,000 --> 01:47:56,792
Nada grave. Ele tem uma concussão.
791
01:47:58,875 --> 01:48:00,292
Graças a Deus.
792
01:48:02,042 --> 01:48:04,208
Não quero que ele peque nesse pecado.
793
01:48:12,083 --> 01:48:15,042
Você parou de me amar. Você parou de nos amar!
794
01:48:15,292 --> 01:48:16,542
Estou tentando proteger você.
795
01:48:16,917 --> 01:48:18,208
De quê?
796
01:48:18,458 --> 01:48:21,083
Você não se importa conosco. Tudo o que você quer é sua congregação.
797
01:48:21,333 --> 01:48:23,125
Faça o que quiser!
798
01:48:23,458 --> 01:48:26,042
Meu filho não vai apodrecer no Inferno!
799
01:48:26,625 --> 01:48:29,667
Poderia ser nosso filho que estava naquele hospital!
800
01:48:35,500 --> 01:48:38,208
Me dá isso! Me dá isso!
801
01:48:52,917 --> 01:48:54,542
Eu sou turco.
802
01:48:54,875 --> 01:48:56,625
Eu sou justo.
803
01:48:56,875 --> 01:48:58,375
Eu trabalho duro.
804
01:48:58,625 --> 01:49:00,250
Meu princípio é
805
01:49:00,500 --> 01:49:02,792
para proteger meus menores,
806
01:49:03,042 --> 01:49:04,833
respeitar os mais velhos...
807
01:49:05,083 --> 01:49:09,042
Nosso profeta diz: "Se você não ouvir a cacofonia das crianças...
808
01:49:09,292 --> 01:49:13,208
tocando no fundo das salas de oração,
809
01:49:13,792 --> 01:49:16,375
é quando deveríamos nos preocupar e nos perguntar,
810
01:49:16,667 --> 01:49:18,750
"Como o futuro será moldado?"
811
01:49:20,500 --> 01:49:22,375
amar meu país,
812
01:49:22,875 --> 01:49:26,125
amar minha nação, muito mais do que a mim mesmo.
813
01:49:26,958 --> 01:49:30,375
Não é uma cacofonia, é o som de anjos.
814
01:49:30,625 --> 01:49:32,500
Precisamos educar nossos filhos,
815
01:49:32,750 --> 01:49:36,750
coloque o temor de Deus em seus pequenos corações.
816
01:49:37,708 --> 01:49:40,625
Ó supremo Atatürk, fundador secular da Turquia.
817
01:49:41,792 --> 01:49:44,250
Juro que vou andar sem parar
818
01:49:44,500 --> 01:49:47,042
no caminho que você abriu
819
01:49:47,292 --> 01:49:49,833
em direção ao alvo que você nos mostrou,
820
01:49:50,083 --> 01:49:51,750
no ideal que você fundou.
821
01:49:52,208 --> 01:49:53,542
Deixe minha existência
822
01:49:54,000 --> 01:49:55,208
ser dotado
823
01:49:56,708 --> 01:49:58,083
para o povo turco.
824
01:49:59,250 --> 01:50:02,208
Feliz é aquele que se diz turco.
825
01:50:05,208 --> 01:50:08,583
Precisamos prepará-los para um mundo melhor.
826
01:50:08,833 --> 01:50:13,917
Precisamos criar uma geração piedosa que acredite em Deus e que tema a Deus.
827
01:50:14,917 --> 01:50:19,125
- Vamos ver quem lembra o que aprendemos no 1º semestre. - É uma prova?
828
01:50:19,500 --> 01:50:22,500
Não, apenas pratique.
829
01:50:22,875 --> 01:50:28,500
Não é fácil no clima de hoje, com a pressão sobre nós.
830
01:50:30,000 --> 01:50:33,375
Mas lutaremos e não desistiremos da nossa causa.
831
01:50:33,625 --> 01:50:39,292
E Deus sorrirá para nós e nos mostrará sua misericórdia.
832
01:50:49,625 --> 01:50:53,792
Hoje, há um homem aqui que nos apoia.
833
01:50:54,917 --> 01:50:59,500
Um homem que lidera pelo exemplo com sua família.
834
01:51:00,458 --> 01:51:03,583
Hoje com o apoio do irmão Kerim Gok,
835
01:51:03,917 --> 01:51:07,000
começamos a construção do novo prédio do dormitório.
836
01:51:09,083 --> 01:51:11,458
O irmão Kerim foi escolhido
837
01:51:11,708 --> 01:51:14,917
ser o chefe de operações
838
01:51:15,167 --> 01:51:17,750
para a região de Mármara, incluindo nós.
839
01:52:30,792 --> 01:52:32,542
Continue.
840
01:52:33,667 --> 01:52:35,917
- Você se mudou de novo? - Sim.
841
01:52:44,583 --> 01:52:46,542
Me pegue aqui de agora em diante.
842
01:52:53,167 --> 01:52:57,292
Abraão disse: “Ó meu querido filho, eu vejo em um sonho
843
01:52:57,542 --> 01:52:59,750
que devo sacrificar você."�."61310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.