All language subtitles for Doli Saja Ke Rakhna 1998 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,110 --> 00:00:49,460 "Passing on from Ganga and Sita." 2 00:00:49,550 --> 00:00:56,330 "A woman's chastity is not any less." 3 00:00:56,870 --> 00:01:04,270 "Passing on from Ganga and Sita." 4 00:01:04,400 --> 00:01:11,270 "A woman's chastity is not any less." 5 00:01:15,470 --> 00:01:22,730 "From Meera's love and Geeta's music." 6 00:01:22,850 --> 00:01:29,800 "A woman's chastity is not any less." 7 00:01:55,640 --> 00:01:59,410 Go ahead! A new world awaits you! 8 00:01:59,670 --> 00:02:01,930 God bless us all! 9 00:02:13,930 --> 00:02:14,970 Pinto! 10 00:02:16,960 --> 00:02:18,280 - Hi! - How are you? 11 00:02:18,390 --> 00:02:19,250 Fine. 12 00:02:19,770 --> 00:02:21,110 I didn't come to know when college got over... 13 00:02:21,130 --> 00:02:22,080 ...and when I received a degree. 14 00:02:22,100 --> 00:02:23,690 - Forget it. - When will we meet next? 15 00:02:23,870 --> 00:02:25,720 Why? We both are going to do MBA, right? 16 00:02:25,970 --> 00:02:27,380 We will get admission easily. 17 00:02:28,080 --> 00:02:30,990 My parents won't agree. They say enough of studies. 18 00:02:31,650 --> 00:02:33,140 Now look after the family factory and business... 19 00:02:33,160 --> 00:02:34,060 ...and stay with us. 20 00:02:34,300 --> 00:02:35,240 - Inder! - Yes! 21 00:02:35,280 --> 00:02:37,970 Persuade them any how. It's just a matter of two years. 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,290 I will persuade papa. 23 00:02:39,360 --> 00:02:40,750 But it's impossible to persuade mother. 24 00:02:40,920 --> 00:02:42,070 In fact, God knows what all things... 25 00:02:42,090 --> 00:02:43,480 ...she must be doing right now to stop me. 26 00:03:11,660 --> 00:03:13,340 The boy's horoscope is good. 27 00:03:13,940 --> 00:03:15,160 The planetary positions are favorable too. 28 00:03:15,410 --> 00:03:19,440 Mr., I don't see any hurdle in your son's marriage. 29 00:03:19,820 --> 00:03:21,710 The boy's mother must have matched his horoscope... 30 00:03:21,750 --> 00:03:25,180 ...not with one but with one dozen girls. 31 00:03:25,690 --> 00:03:26,770 So what's the problem? 32 00:03:27,020 --> 00:03:29,740 There is a problem that's why we performed a veneration. 33 00:03:30,270 --> 00:03:32,540 Priest, the boy is the biggest problem. 34 00:03:33,130 --> 00:03:35,020 And you told the boy's mother that the marriage... 35 00:03:35,050 --> 00:03:37,020 ...should take place this year otherwise... 36 00:03:37,040 --> 00:03:38,840 ...there is no chance of marriage for the next 15 years. 37 00:03:39,220 --> 00:03:41,180 Mother wants to conduct his marriage. 38 00:03:41,260 --> 00:03:42,870 And the son doesn't want to get married. 39 00:03:49,790 --> 00:03:50,770 Father! Mother! 40 00:03:53,170 --> 00:03:54,890 - He is my only son Inder! Son, greet him! - Greetings! 41 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 Greetings! 42 00:03:56,010 --> 00:03:58,620 He has passed B.Com in first class from Bangalore. 43 00:03:59,220 --> 00:04:00,290 He wants to do further studies. 44 00:04:00,320 --> 00:04:01,830 But my wife Chandika, I mean Chandrika... 45 00:04:01,870 --> 00:04:03,610 ...wants to get him married. 46 00:04:03,630 --> 00:04:05,730 I don't understand should I hear him or her. 47 00:04:05,790 --> 00:04:07,830 Study my horoscope and tell me what to do. 48 00:04:12,360 --> 00:04:14,690 Inder! Listen! 49 00:04:15,600 --> 00:04:16,790 - Will you have sandwich? - No! 50 00:04:17,030 --> 00:04:18,210 - Shall I bring Samosa (fried snack)? - No! 51 00:04:19,070 --> 00:04:21,070 - Did you eat from outside? - I am not hungry, mother. 52 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 That's not good. 53 00:04:22,370 --> 00:04:23,840 Your stomach should not be empty for more than two hours. 54 00:04:23,870 --> 00:04:25,980 - Mother, I am not hungry! I don't want to eat! - Listen... 55 00:04:26,690 --> 00:04:28,440 - What happened to him? - Hang on! 56 00:04:33,180 --> 00:04:34,900 Whom are you scaring with your hunger strike? 57 00:04:35,780 --> 00:04:37,300 What do you think of yourself? 58 00:04:37,410 --> 00:04:39,930 Vinobha or Mahatma Gandhi! Go and eat. 59 00:04:40,140 --> 00:04:41,380 I told you I don't want to eat! 60 00:04:41,460 --> 00:04:42,860 But what's the matter? 61 00:04:43,380 --> 00:04:46,780 Dad, my mother always talks about marriage. 62 00:04:46,830 --> 00:04:50,590 Marriage? But you are already married to me. Weird! 63 00:04:50,940 --> 00:04:52,100 Don't joke, papa! 64 00:04:52,180 --> 00:04:54,780 I want to know whether you will let me study MBA or not! 65 00:04:54,860 --> 00:04:57,530 No! I failed in the tenth standard eleven times! 66 00:04:58,040 --> 00:05:01,090 Still, I have earned enough for my next seven generations! 67 00:05:01,120 --> 00:05:02,630 - But, I... - No, buts! 68 00:05:03,010 --> 00:05:04,780 We have decided to get you married. 69 00:05:06,530 --> 00:05:07,330 Look! 70 00:05:10,370 --> 00:05:11,870 Come on! Look! Look! 71 00:05:12,210 --> 00:05:14,250 From so many girls, you are bound to like one! 72 00:05:14,500 --> 00:05:17,000 I want to know your choice right now! Look! 73 00:05:18,080 --> 00:05:18,720 Fine! 74 00:05:19,300 --> 00:05:21,540 I will tell you my choice right now! 75 00:05:23,540 --> 00:05:26,680 I like all of them! Get me married to all the girls! 76 00:05:27,780 --> 00:05:29,370 Shameless! Is this how you talk to your father? 77 00:05:29,410 --> 00:05:31,140 If you misbehave, I will kill you! 78 00:05:31,210 --> 00:05:34,780 - Yes! Yes! Kill me! Kill me! - Yes! I will kill you! 79 00:05:34,860 --> 00:05:36,610 Listen! Listen! 80 00:05:37,100 --> 00:05:40,840 What? Why pity the boy who doesn't listen to his parents? 81 00:05:41,940 --> 00:05:44,220 Come here once! 82 00:05:45,340 --> 00:05:46,380 Come! 83 00:05:49,990 --> 00:05:50,970 Come out! 84 00:05:51,340 --> 00:05:51,980 What happened? 85 00:05:52,140 --> 00:05:53,970 Why are you arguing with him? 86 00:05:54,780 --> 00:05:58,270 If he wants to study, fine. Let him study. 87 00:05:59,120 --> 00:06:00,810 I should let him study. What did you say? 88 00:06:01,450 --> 00:06:05,840 If he wants to study, let him study. Go and tell him. 89 00:06:07,110 --> 00:06:11,750 Fine. I will go and tell him. But don't change your mind later. 90 00:06:12,540 --> 00:06:14,340 No! You go! 91 00:06:21,490 --> 00:06:22,510 Oh, no! 92 00:06:23,880 --> 00:06:24,960 Mother agreed? 93 00:06:26,110 --> 00:06:29,620 Dad, I can't believe our plan succeeded so soon! 94 00:06:29,900 --> 00:06:33,400 Not our plan, it was just your plan! 95 00:06:33,710 --> 00:06:35,730 For a change, your mind was sharper than mine. 96 00:06:36,420 --> 00:06:38,390 - Fine. Today onward, you can call me papa. - Okay. 97 00:06:38,630 --> 00:06:39,600 - What did you say? - Papa! 98 00:06:39,880 --> 00:06:42,450 I will call you papa! I will call my son, papa! 99 00:06:42,480 --> 00:06:44,240 You fool! Catch this! 100 00:06:48,550 --> 00:06:50,640 Mother! Mother! 101 00:06:51,660 --> 00:06:53,240 - You are angry with me? - No! 102 00:06:55,650 --> 00:06:57,890 - Shall I study further? - Yes! 103 00:06:59,600 --> 00:07:00,680 But listen to one thing! 104 00:07:00,860 --> 00:07:04,740 Now, I will get you married only when you plead to me. 105 00:07:04,940 --> 00:07:05,590 Got it? 106 00:07:06,050 --> 00:07:07,190 Mother, you are great! 107 00:07:08,780 --> 00:07:12,370 Bring a virtuous wife for me, who will do all your chores. 108 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 Mother, right now I just need your blessing! 109 00:07:18,770 --> 00:07:19,630 You won't bless me? 110 00:07:26,530 --> 00:07:27,470 Thank you, mother! 111 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Hey! 112 00:07:32,030 --> 00:07:33,680 You got worried unnecessarily. 113 00:07:33,930 --> 00:07:35,010 You should have let me scold him some more. 114 00:07:35,040 --> 00:07:36,250 He would have agreed. 115 00:07:36,380 --> 00:07:41,300 Let it be. Today I tolerated both of yours plan. 116 00:07:41,890 --> 00:07:44,960 Now, you eat what I am going to cook. 117 00:08:02,290 --> 00:08:04,720 - I survived! I survived! 118 00:08:11,590 --> 00:08:12,760 Today, he is gone! 119 00:08:15,990 --> 00:08:18,620 Who are you? What do you want? 120 00:08:19,530 --> 00:08:20,690 Colonel Nair. 121 00:08:21,590 --> 00:08:23,410 You didn't recognise me? 122 00:08:26,110 --> 00:08:28,780 - Chaturvedi Hariprasad. Right? - Yes. 123 00:08:28,810 --> 00:08:30,070 Come! Come! 124 00:08:31,130 --> 00:08:33,820 It's been so long since we met. Tell me. 125 00:08:33,850 --> 00:08:34,950 It's been a long time. 126 00:08:35,090 --> 00:08:37,410 Means. Exactly 34 years. 127 00:08:37,520 --> 00:08:39,640 Wow! You have a sharp memory! 128 00:08:40,810 --> 00:08:42,130 Can I get some water? 129 00:08:42,340 --> 00:08:47,740 Yes. But there is nobody to ask you what you want here. 130 00:08:47,870 --> 00:08:49,420 She is no more. 131 00:08:50,820 --> 00:08:53,390 Nair, how long has it been to sister-in-law's death? 132 00:08:53,440 --> 00:08:57,940 20 years! Exactly 20 years on this Gurupurnima (Teachers day). 133 00:08:58,010 --> 00:09:02,780 - Okay. - Do you know? It was a huge shock for me. 134 00:09:03,130 --> 00:09:06,190 I didn't let her body be taken for cremation. 135 00:09:07,260 --> 00:09:10,720 For three days, I just held her hands. 136 00:09:10,920 --> 00:09:12,850 Thinking she will wake up now. 137 00:09:12,960 --> 00:09:16,580 At last, people gave me an injection to put me to sleep. 138 00:09:16,630 --> 00:09:18,080 And they burned her pyre. 139 00:09:20,640 --> 00:09:23,330 Since that day I have gone crazy. 140 00:09:24,350 --> 00:09:25,230 Who are you? 141 00:09:25,280 --> 00:09:26,050 I... I... 142 00:09:26,240 --> 00:09:28,860 - He is my son. Lallan. - What does he do? 143 00:09:29,170 --> 00:09:32,400 I just got him enrolled for an MBA course in this city. 144 00:09:32,690 --> 00:09:35,240 I don't want him to stay in any hotel or hostel. 145 00:09:35,490 --> 00:09:37,190 Suddenly, I remembered that my friend... 146 00:09:37,210 --> 00:09:39,240 ...Colonel Nair stays in this city. 147 00:09:39,600 --> 00:09:42,680 So I came to you. Can he stay at your place? 148 00:09:45,240 --> 00:09:47,050 Look, it's not compulsory. 149 00:09:47,410 --> 00:09:49,430 If you have a problem, let it be. 150 00:09:49,700 --> 00:09:50,510 Problem? 151 00:09:50,750 --> 00:09:56,020 Look, Chaturvedi and I have studied together for five years. 152 00:09:56,450 --> 00:10:00,530 Chaturvedi's son is my son. You will have to stay here. 153 00:10:00,730 --> 00:10:02,080 - Okay. - Very good! 154 00:10:02,310 --> 00:10:05,770 - Tomorrow, I will send him here with his luggage! - Yes. 155 00:10:05,980 --> 00:10:06,750 Let's go! 156 00:10:07,140 --> 00:10:08,830 Tomorrow onwards, you will go to college from here. 157 00:10:12,740 --> 00:10:14,740 Lallan! Hey! Hi guys... 158 00:12:10,750 --> 00:12:11,740 - Hey, guys! Look, Inder is here! 159 00:12:11,770 --> 00:12:13,870 - Inder, too! - He is here! 160 00:12:14,640 --> 00:12:16,510 Where are you? You are missing since morning. 161 00:12:16,560 --> 00:12:17,530 Today, you didn't attend the lecture too. 162 00:12:17,560 --> 00:12:19,610 Forget lecture, you didn't come to the canteen too. 163 00:12:21,010 --> 00:12:25,000 - Hey, man. Are you in love? - Yes. 164 00:12:25,660 --> 00:12:27,680 What are you saying? Is everything fixed? 165 00:12:28,190 --> 00:12:28,920 Not yet. 166 00:12:28,950 --> 00:12:30,680 I see. You've found the girl. But you have still not enticed her. 167 00:12:30,720 --> 00:12:32,020 No problem. I will entice her. 168 00:12:32,660 --> 00:12:33,930 For you. 169 00:12:34,670 --> 00:12:37,390 - What's her name? - I don't know. 170 00:12:38,390 --> 00:12:41,520 - Her address? - I don't know. 171 00:12:42,750 --> 00:12:45,490 - Inder! How is her voice? - Yes! 172 00:12:45,520 --> 00:12:47,880 - Did you talk to her? - No. 173 00:12:48,810 --> 00:12:50,310 Inder, is there any girl? 174 00:12:50,610 --> 00:12:52,920 - Did you see her? - Just caught a glimpse. 175 00:12:53,150 --> 00:12:55,170 Very good! He doesn't know her name or address. 176 00:12:55,190 --> 00:12:57,350 How will you find her? With my heart. 177 00:12:58,690 --> 00:13:01,600 His feet are on the ground but heart is in the sky. 178 00:13:01,740 --> 00:13:02,760 He is finished! 179 00:13:03,680 --> 00:13:06,090 - I too have become a poet! - Yes! 180 00:13:06,560 --> 00:13:08,260 Come! Let's find her! 181 00:13:22,060 --> 00:13:24,260 "He remains lost." 182 00:13:24,590 --> 00:13:27,690 "He sleeps during the day." 183 00:13:27,960 --> 00:13:31,920 "He stays awake at night and he cries." 184 00:13:32,050 --> 00:13:33,650 "He sings." 185 00:13:33,670 --> 00:13:35,560 "She stole my heart." 186 00:13:38,900 --> 00:13:41,980 "Let's go and find her." 187 00:13:42,380 --> 00:13:45,370 "Is she a fairy or a nymph?" 188 00:13:45,650 --> 00:13:48,560 "She has tortured me so much." 189 00:13:49,060 --> 00:13:52,730 "She is something else." 190 00:13:52,890 --> 00:13:55,160 "What do I tell you, my friend?" 191 00:13:59,290 --> 00:14:02,440 "Let's go and find her." 192 00:14:30,040 --> 00:14:35,510 "Amongst so many damsels, one such damsel is hiding." 193 00:14:35,740 --> 00:14:39,050 "Like a pearl in an oyster." 194 00:14:39,140 --> 00:14:42,190 "Like a gem in a ring." 195 00:14:42,460 --> 00:14:46,060 "Did you see her?" 196 00:14:46,470 --> 00:14:49,170 "Like a gem in a ring." 197 00:14:49,300 --> 00:14:52,920 "Did you see her?" 198 00:14:56,820 --> 00:14:59,690 "Let's go and find her." 199 00:15:00,260 --> 00:15:03,430 "Is she a fairy or a nymph?" 200 00:15:03,620 --> 00:15:06,610 "She has tortured me so much." 201 00:15:06,970 --> 00:15:10,760 "She is something else." 202 00:15:10,930 --> 00:15:13,270 "What do I tell you, my friend?" 203 00:15:17,120 --> 00:15:20,330 "Let's go and find her." 204 00:16:04,910 --> 00:16:10,420 "She is so fair as if bathed in moonlight." 205 00:16:10,630 --> 00:16:13,950 "She is delicate like a flower." 206 00:16:14,090 --> 00:16:17,130 "She's a miracle, by God." 207 00:16:17,370 --> 00:16:21,240 "Did you see her?" 208 00:16:21,410 --> 00:16:23,880 "She's a miracle by God." 209 00:16:24,100 --> 00:16:28,290 "Did you see her?" 210 00:16:31,730 --> 00:16:34,710 "Let's go and find her." 211 00:16:35,160 --> 00:16:38,270 "Is she a fairy or a nymph?" 212 00:16:38,510 --> 00:16:41,300 "She has tortured me so much." 213 00:16:41,850 --> 00:16:45,280 "She is something else." 214 00:16:45,780 --> 00:16:48,300 "What do I tell you, my friend?" 215 00:16:52,020 --> 00:16:55,080 "Let's go and find her." 216 00:16:55,520 --> 00:16:58,780 "Is she a fairy or a nymph?" 217 00:16:58,890 --> 00:17:01,870 "She has tortured me so much." 218 00:17:13,870 --> 00:17:16,090 - Come on. - Hey, cross. Hurry up. 219 00:17:20,600 --> 00:17:22,670 Come on, hurry up. 220 00:17:25,960 --> 00:17:27,730 - I'll tell you one more joke. 221 00:17:28,000 --> 00:17:30,070 An ant hides behind the bush. 222 00:17:30,460 --> 00:17:31,700 There was an elephant. 223 00:17:31,970 --> 00:17:34,530 - He wanted to weigh the elephant. 224 00:17:35,480 --> 00:17:36,690 Excuse me. 225 00:17:39,880 --> 00:17:40,930 Can we sit here? 226 00:17:44,090 --> 00:17:45,980 - Of course. - Thank you. Sit! 227 00:17:49,050 --> 00:17:51,520 Please, talk to us. 228 00:17:53,490 --> 00:17:55,130 As if we are old friends. 229 00:17:56,400 --> 00:17:58,120 - Say something. - Yes. Yes. 230 00:18:03,860 --> 00:18:06,310 - Hello! - Hello! 231 00:18:07,240 --> 00:18:08,970 - Hello! - Hello! 232 00:18:11,750 --> 00:18:13,530 - Hello! Hello! - Hello! 233 00:18:14,590 --> 00:18:16,370 - Hello! - Hello! 234 00:18:22,140 --> 00:18:25,290 - Hello! - Hello! 235 00:18:25,580 --> 00:18:27,790 - Hello! - Hello! 236 00:18:30,490 --> 00:18:31,560 Hello! 237 00:18:31,730 --> 00:18:35,650 I am Pallavi. They both are my friends. 238 00:18:37,090 --> 00:18:39,270 Poonam and Ritu. 239 00:18:39,450 --> 00:18:41,470 - Hello! - Hello! 240 00:18:41,850 --> 00:18:42,760 Hello! 241 00:18:43,300 --> 00:18:47,820 Hello! Yes! Both the guys are cheap. 242 00:18:48,350 --> 00:18:52,330 That short, stout guy with curly hair... he is very cheap! 243 00:18:52,860 --> 00:18:54,530 Don't trust him! 244 00:18:54,930 --> 00:18:58,510 Hello! Hello! Hello! Hello! 245 00:19:07,650 --> 00:19:10,490 Look, don't misunderstand us. 246 00:19:11,090 --> 00:19:14,250 - We were in grave trouble. - Oh! 247 00:19:14,490 --> 00:19:17,560 We escaped because of you guys. 248 00:19:18,000 --> 00:19:20,150 Actually, her parents are very strict. 249 00:19:20,410 --> 00:19:22,790 So without informing them, we went for a matinee show. 250 00:19:23,210 --> 00:19:26,360 These guys in the car, they were in the seat behind us. 251 00:19:26,780 --> 00:19:27,910 They misbehaved with us. 252 00:19:28,980 --> 00:19:33,000 First, they tried to talk to us. Then they tried to touch our back. 253 00:19:33,610 --> 00:19:36,780 Being scared, we all came out. But they continued to follow us. 254 00:19:37,570 --> 00:19:40,840 They said, come, we will give you a lift. 255 00:19:41,120 --> 00:19:44,440 When we refused, they said, we will force you to get in. 256 00:19:51,650 --> 00:19:53,500 So we came and sat down besides you. 257 00:19:54,140 --> 00:19:57,530 - Please. Don't feel bad. - No. 258 00:20:06,660 --> 00:20:07,990 Thanks. Now, we will leave. 259 00:20:08,020 --> 00:20:10,470 No! Please wait! What if they came here? 260 00:20:11,500 --> 00:20:14,220 Nowadays, goons don't let girls walk on the street! 261 00:20:14,880 --> 00:20:17,250 You girls stay here. We will tackle them. 262 00:20:17,270 --> 00:20:19,410 No! Let it be! They won't come back! 263 00:20:19,440 --> 00:20:20,460 If they came back, we will handle it then. 264 00:20:20,770 --> 00:20:23,050 - Where are you girls going? - To the station. 265 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 We will board a train. 266 00:20:24,750 --> 00:20:26,040 Come, we will drop you to the station. 267 00:20:26,070 --> 00:20:28,040 No. It's okay. We will manage. 268 00:20:28,070 --> 00:20:29,940 Why are you taking a chance? Sit here! 269 00:20:30,070 --> 00:20:32,810 If they came back we will thrash them! 270 00:20:32,860 --> 00:20:35,950 Fine, you thrash them. I will drop them to the station. Come. 271 00:20:36,020 --> 00:20:38,230 Look, it's okay. We will manage. Please. Thanks. 272 00:20:38,300 --> 00:20:40,030 - No! Listen! - Thank you! 273 00:20:44,140 --> 00:20:45,840 - What did you say? Say it again! - What? 274 00:20:46,440 --> 00:20:48,110 Would I have fought with them alone? 275 00:20:48,230 --> 00:20:50,000 Why to get into fights unnecessarily? 276 00:20:50,060 --> 00:20:51,170 Why to get into trouble? 277 00:20:51,250 --> 00:20:53,300 - The girl whose address you don't know... - I know. 278 00:20:54,850 --> 00:20:56,330 She is the girl whom we were searching for. 279 00:20:58,720 --> 00:21:01,130 What? She... 280 00:21:02,370 --> 00:21:03,680 Heart... 281 00:21:04,950 --> 00:21:06,250 With the heart! 282 00:21:06,430 --> 00:21:08,000 Yes! She is the one? 283 00:21:09,370 --> 00:21:11,860 You let her go. What kind of a lover are you! 284 00:21:12,380 --> 00:21:13,690 You were not introduced too. 285 00:21:14,750 --> 00:21:16,200 Come on! Take out your bike! 286 00:21:23,570 --> 00:21:24,460 Hello! 287 00:21:27,270 --> 00:21:28,300 - Hello! - Hello! 288 00:21:28,460 --> 00:21:31,890 Hi! We thought the goons might come back so... 289 00:21:32,090 --> 00:21:34,460 Don't be afraid. Consider us your bodyguards. 290 00:21:34,490 --> 00:21:35,570 No. We will manage alone. 291 00:21:35,590 --> 00:21:36,920 No! We will come along! 292 00:21:37,830 --> 00:21:40,720 Since childhood we have this habit to protect girls. 293 00:21:53,180 --> 00:21:54,390 From here! 294 00:21:55,220 --> 00:21:57,860 - Hey! Come here! - Me! 295 00:21:58,620 --> 00:22:02,280 - Hey, sir is calling you! Go! - Yes! 296 00:22:10,610 --> 00:22:11,500 Where are you all going? 297 00:22:12,430 --> 00:22:14,260 Where are you all going with them? 298 00:22:14,940 --> 00:22:15,710 Who is he? 299 00:22:15,830 --> 00:22:19,570 She is his sister! His sister! 300 00:22:20,730 --> 00:22:22,360 What's your sister's name? What? 301 00:22:22,750 --> 00:22:24,120 - Madhumohini! - What's your name? 302 00:22:24,230 --> 00:22:26,070 - Madhumohan! - Who is she? 303 00:22:26,940 --> 00:22:31,040 - She is his sister. Brother, sister. Yes. - Brother, sister. 304 00:22:33,320 --> 00:22:35,930 - What's your sister's name? - Chandramohini. 305 00:22:35,990 --> 00:22:37,490 - What's your name? - Chandramohan. 306 00:22:42,630 --> 00:22:45,010 Why are you quiet? Is she your sister? 307 00:22:47,300 --> 00:22:51,490 No. She is the girl whom I love. 308 00:23:00,580 --> 00:23:01,640 Is he telling the truth? 309 00:23:04,080 --> 00:23:04,800 Who is he? 310 00:23:06,630 --> 00:23:07,820 I don't know. 311 00:23:08,850 --> 00:23:09,930 Do you know him? 312 00:23:11,630 --> 00:23:12,830 I don't know him. 313 00:23:14,130 --> 00:23:14,820 And he? 314 00:23:16,850 --> 00:23:18,010 I don't know him. 315 00:23:20,090 --> 00:23:21,160 Do you know me? 316 00:23:21,820 --> 00:23:23,830 Yes. You are my brother. 317 00:23:30,350 --> 00:23:31,890 You misbehave with girls! 318 00:23:38,360 --> 00:23:42,540 I will thrash you so badly that you will forget my sister. 319 00:23:42,810 --> 00:23:45,710 You will even call your future wife as your sister. Got it? 320 00:23:46,750 --> 00:23:48,400 - Come on, hurry up! - Pass here! Here! 321 00:23:48,430 --> 00:23:51,460 Pass the ball! Hurry up! Vicky! Vicky! Vicky! 322 00:23:51,910 --> 00:23:53,310 - This way! This way! - There is a problem. 323 00:23:53,840 --> 00:23:55,250 A few guys were misbehaving with your sister. 324 00:23:59,080 --> 00:24:00,960 Pallavi! Pallavi! 325 00:24:01,590 --> 00:24:04,780 I will thrash you black and blue! 326 00:24:04,910 --> 00:24:06,250 What madness is this! 327 00:24:06,280 --> 00:24:08,750 You don't know what your dear daughter has done! 328 00:24:08,870 --> 00:24:09,790 Fine! I will ask her! 329 00:24:09,820 --> 00:24:12,140 - You didn't ask where your daughter was! - I will ask her! 330 00:24:12,180 --> 00:24:13,540 - Ask her! Ask her! - Wait! 331 00:24:13,570 --> 00:24:15,100 With whose permission she went to watch the movie? 332 00:24:15,120 --> 00:24:17,280 With whose permission? You keep quiet! I will ask her! 333 00:24:17,300 --> 00:24:19,210 If I had not reached there on time then your dear daughter... 334 00:24:19,240 --> 00:24:20,900 ...would have eloped with that goon! 335 00:24:21,310 --> 00:24:23,210 Prithvi! Will you keep quiet or not? 336 00:24:23,260 --> 00:24:25,860 Vicky! Vicky! Look, what has happened to him! 337 00:24:25,880 --> 00:24:27,410 - He is not listening to me! - Don't touch Pallavi. 338 00:24:27,530 --> 00:24:28,830 Vicky, you don't know what she has done! 339 00:24:28,850 --> 00:24:30,610 - You don't say anything. - Look! 340 00:24:31,040 --> 00:24:32,770 Pallavi told everything to mother and me. 341 00:24:33,280 --> 00:24:35,570 - She even took mother's and my oath. - He is not listening. 342 00:24:35,620 --> 00:24:37,300 Brother, if some goons followed her... 343 00:24:37,330 --> 00:24:38,240 ...then what could she have done? 344 00:24:39,070 --> 00:24:40,010 You don't believe it? 345 00:24:41,230 --> 00:24:45,050 Fine. Pallavi, brother wants to hear it from you. 346 00:24:46,920 --> 00:24:47,700 Come. 347 00:24:58,650 --> 00:25:04,610 I swear on my father. I didn't do anything wrong. 348 00:25:05,420 --> 00:25:09,290 And I will never do any such thing to hurt you. 349 00:25:09,980 --> 00:25:13,050 I swear! I swear! 350 00:25:13,080 --> 00:25:15,560 - Hey! - Its okay! Its okay! 351 00:25:15,940 --> 00:25:18,750 Enough, dear. Now, do you believe her? 352 00:25:19,420 --> 00:25:20,710 Go, dear. Go and study. 353 00:25:22,480 --> 00:25:23,660 Why are you all standing here? 354 00:25:23,690 --> 00:25:25,470 Run away! Go! Go! 355 00:25:29,660 --> 00:25:32,300 Brother, give me the name and the address of those guys. 356 00:25:32,380 --> 00:25:35,260 - Why? - I want to leave my mark on their faces. 357 00:25:35,350 --> 00:25:36,830 Let it be. Already, I have beaten them a lot. 358 00:25:37,230 --> 00:25:38,640 Brother, that was a policeman's job. 359 00:25:39,070 --> 00:25:42,100 - Vikram Singh has to fulfill his duty. 360 00:25:42,530 --> 00:25:43,780 How will I be able to sleep until I don't fulfill it? 361 00:25:44,650 --> 00:25:46,540 They stay in Ashok Nagar with some colonel. 362 00:25:47,300 --> 00:25:51,000 Listen! Don't break their hands and feet. Have some mercy. 363 00:25:54,680 --> 00:25:57,290 Who is he? Who loves my sister? 364 00:25:57,770 --> 00:25:59,020 I think another one has come. 365 00:25:59,860 --> 00:26:02,670 Tell me! Who said that he loves Vikram Singh's sister? Tell me! 366 00:26:02,940 --> 00:26:03,650 - It was me! - It was me! 367 00:26:04,020 --> 00:26:04,960 Not he! 368 00:26:08,890 --> 00:26:13,090 I said that I love Pallavi. I know it was my mistake. 369 00:26:13,120 --> 00:26:15,030 - I apologise to you. 370 00:26:15,190 --> 00:26:21,400 If you want to create a scene then I can say it once more. 371 00:26:22,090 --> 00:26:26,520 Hit him! Fool! 372 00:26:26,720 --> 00:26:27,780 Beat him! 373 00:26:28,590 --> 00:26:29,750 Beat him more! 374 00:26:30,300 --> 00:26:33,440 Who is it? Who is beating my children? 375 00:26:34,190 --> 00:26:36,580 Run! He is that crazy colonel! Run! 376 00:26:36,600 --> 00:26:37,890 Run! Run! Come on... 377 00:26:37,920 --> 00:26:39,390 - Uncle! - Stop! 378 00:26:39,710 --> 00:26:43,340 - What are you doing? Stop! - I will not spare him. 379 00:26:44,180 --> 00:26:46,530 - Uncle! - Calm down! 380 00:26:46,610 --> 00:26:47,970 They ran away! Please, uncle! 381 00:26:48,000 --> 00:26:50,950 What is this? Why did they beat you? 382 00:26:51,020 --> 00:26:52,330 Uncle, why do you aggravate the matter! 383 00:26:52,410 --> 00:26:54,260 If they had been shot, it would have been a murder case. 384 00:26:54,290 --> 00:26:57,360 So, what? Whether I kill or commit a murder... 385 00:26:57,660 --> 00:27:00,670 ...no court can hang me! 386 00:27:00,820 --> 00:27:03,220 - Why? - I am insane. 387 00:27:04,570 --> 00:27:06,490 Oh! They thrashed you so badly. 388 00:27:06,850 --> 00:27:09,020 - Go and get the medicine quickly. - Yes. Yes. Yes. 389 00:27:09,050 --> 00:27:10,520 I will give you money. 390 00:27:10,640 --> 00:27:15,590 Here! Here! Go! Go to a doctor! 391 00:27:15,620 --> 00:27:18,440 Go! Everybody go! Go! Go! 392 00:27:21,180 --> 00:27:21,840 Next! 393 00:27:28,710 --> 00:27:30,140 Oh my God! 394 00:27:30,280 --> 00:27:31,700 Relax! Relax! 395 00:27:32,210 --> 00:27:34,250 Why do you guys indulge in fights? 396 00:27:34,990 --> 00:27:37,180 Where will violence take our country? 397 00:27:37,420 --> 00:27:38,680 - To the hospital. - Yes. 398 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 But we didn't resort to violence. It's entirely his fault. 399 00:27:42,240 --> 00:27:43,060 What happened? 400 00:27:43,230 --> 00:27:48,190 He is in love. He expressed his love in front of the girl's brother. 401 00:27:48,770 --> 00:27:52,130 He didn't do anything wrong. Love is not a crime. 402 00:27:52,790 --> 00:27:55,150 Really, that girl's brother must be a wild beast. 403 00:27:55,570 --> 00:27:57,080 Why didn't you guys lodge a police complaint? 404 00:27:57,200 --> 00:28:00,100 How can we? The girl's brother is an inspector. 405 00:28:00,310 --> 00:28:03,240 He is an idiot! 406 00:28:03,340 --> 00:28:04,330 What's his name? 407 00:28:04,460 --> 00:28:05,340 Prithvi Singh. 408 00:28:05,500 --> 00:28:09,970 The goon who bashed us, he too is that girl's brother. 409 00:28:10,390 --> 00:28:11,910 What's that idiot's name? 410 00:28:12,280 --> 00:28:13,480 Is it Vikram Singh? 411 00:28:14,310 --> 00:28:15,090 Yes. 412 00:28:15,290 --> 00:28:17,440 Thank God, you people survived. 413 00:28:18,350 --> 00:28:21,740 - Prithvi Singh and Vikram Singh's elder brother... - Yes. 414 00:28:21,870 --> 00:28:24,810 He is very dangerous. He is MBBS. 415 00:28:25,020 --> 00:28:26,160 - MBBS. - MBBS. 416 00:28:26,190 --> 00:28:30,740 Yes. MBBS. Dr. Suraj Singh. 417 00:28:31,960 --> 00:28:33,570 - Suraj Singh. - Yes. 418 00:28:34,740 --> 00:28:35,860 I have read this name somewhere. 419 00:28:36,090 --> 00:28:39,470 Not somewhere, here. Outside, on the board. 420 00:28:39,960 --> 00:28:42,760 Dr. Suraj Singh. MBBS. 421 00:28:43,280 --> 00:28:44,440 Hold all three of them! 422 00:28:54,890 --> 00:28:57,820 - How do you feel? - Its burning. 423 00:28:58,120 --> 00:28:59,490 - Burning! - Yes. 424 00:28:59,770 --> 00:29:04,180 It will burn just for five minutes. After that it will blaze. 425 00:29:10,140 --> 00:29:11,920 I told you. Don't lock horns. 426 00:29:12,360 --> 00:29:13,870 You are laughing! 427 00:29:14,010 --> 00:29:16,530 He gave us injection meant for an elephant! 428 00:29:16,550 --> 00:29:17,850 My entire body is on fire! 429 00:29:18,160 --> 00:29:19,520 Where did you find this girl? 430 00:29:19,640 --> 00:29:21,900 Wherever we go, we come across her violent brothers. 431 00:29:22,260 --> 00:29:23,840 Forget her. Forget her. 432 00:29:23,920 --> 00:29:27,340 What did you say? Forger her after receiving so much beating! 433 00:29:27,580 --> 00:29:30,640 We will at least settle scores with her brothers. 434 00:29:30,790 --> 00:29:33,250 If you want to settle scores then her brother... 435 00:29:33,400 --> 00:29:34,840 - What's his name? - Prithvi Singh! 436 00:29:34,860 --> 00:29:36,030 Yes! Prithvi Singh! 437 00:29:36,220 --> 00:29:37,890 - We will begin with him. - Yes. 438 00:29:38,220 --> 00:29:42,720 I have an idea! Hide and seek! 439 00:29:42,920 --> 00:29:43,610 Hide and seek! 440 00:29:43,770 --> 00:29:45,030 Yes! Missing man game! 441 00:29:45,760 --> 00:29:49,870 We will first... file a complaint and scare him. 442 00:29:50,190 --> 00:29:51,360 We will make Lallan disappear. 443 00:29:51,580 --> 00:29:54,080 And we will accuse the inspector. 444 00:29:54,110 --> 00:29:55,990 Yes! Do anything! I am with you! 445 00:29:56,680 --> 00:29:58,850 - I just want Pallavi. - You are right. 446 00:29:58,940 --> 00:30:02,170 You just said you love her and we were beaten so badly. 447 00:30:02,380 --> 00:30:04,540 Now you will have to love her. Compulsory. 448 00:30:04,850 --> 00:30:08,910 If she too fell in love with you then it will all be worth it. 449 00:30:09,000 --> 00:30:10,050 Can you do something like this? 450 00:30:10,080 --> 00:30:11,210 Yes. I can do it. 451 00:30:13,820 --> 00:30:15,530 They were screaming out of pain. 452 00:30:15,560 --> 00:30:18,200 No! Not the injection! No! 453 00:30:19,710 --> 00:30:21,400 Brother, you did the right thing. 454 00:30:21,810 --> 00:30:23,830 You punished those three lovers for their mistake. 455 00:30:24,150 --> 00:30:28,700 But brother Prithvi, You didn't do the right thing. 456 00:30:29,670 --> 00:30:32,340 I didn't leave any dearth. I bashed them badly. 457 00:30:32,360 --> 00:30:33,410 Yes. And when you returned home... 458 00:30:33,430 --> 00:30:37,320 - ...you raised your hands on our sister too. 459 00:30:37,590 --> 00:30:39,750 What! Whom did you beat? 460 00:30:42,730 --> 00:30:46,740 What? You raised your hands on our darling sister? 461 00:30:48,970 --> 00:30:51,200 Why were your hands not chopped before hitting her? 462 00:30:53,200 --> 00:30:57,400 Father had raised her so lovingly. 463 00:30:58,040 --> 00:31:00,470 What he used to say? Pallo is a fairy. 464 00:31:00,510 --> 00:31:02,040 She is the Princess of this house. 465 00:31:03,390 --> 00:31:06,620 Did you forget the promise which we all three gave to our father? 466 00:31:07,140 --> 00:31:10,470 We all three brothers will protect our sister like soldiers. 467 00:31:10,880 --> 00:31:11,840 Did you forget? 468 00:31:12,730 --> 00:31:14,230 What's the use of crying now? 469 00:31:14,810 --> 00:31:16,880 Go and apologise to her. Go! 470 00:31:17,370 --> 00:31:21,840 - Fine. I will apologise to Pallo. - That's better, brother. 471 00:31:21,970 --> 00:31:27,300 I will just call Pallo. Pallo! Pallo, come quickly! 472 00:31:31,300 --> 00:31:32,210 Come. 473 00:31:35,320 --> 00:31:39,150 Pallo, I am ashamed for hurting you. 474 00:31:39,400 --> 00:31:42,150 No. No need to say all this now. 475 00:31:42,450 --> 00:31:46,210 Don't say that. Say that you have forgiven me. Please. 476 00:31:48,180 --> 00:31:50,990 Look, if you didn't smile then there will... 477 00:31:51,160 --> 00:31:52,440 ...never be any joy in this house. 478 00:31:53,310 --> 00:31:57,360 Dear sister, smile. Smile just once. 479 00:31:58,660 --> 00:32:03,300 Daddy, tickle aunt. She will surely smile. 480 00:32:03,730 --> 00:32:07,330 Kids, make your aunt smile anyhow. 481 00:32:08,520 --> 00:32:09,500 Sister! 482 00:32:09,540 --> 00:32:11,710 Catch aunt! 483 00:32:13,540 --> 00:32:14,920 Catch aunt! 484 00:32:33,190 --> 00:32:37,780 "Today, too, swing me in your arms." 485 00:32:38,050 --> 00:32:42,790 "Brother, today, carry me in your arms." 486 00:32:43,040 --> 00:32:48,680 "I am tall but I am still a child." 487 00:32:48,780 --> 00:32:52,640 "Today, too heed my obstinacy." 488 00:32:52,660 --> 00:32:57,320 "Today, too swing me in your arms." 489 00:32:57,500 --> 00:33:02,250 "Brother, today, carry me in your arms." 490 00:33:02,400 --> 00:33:07,960 "I am tall but I am still a child." 491 00:33:08,150 --> 00:33:12,000 "Today too heed my obstinacy." 492 00:33:12,050 --> 00:33:14,290 "Swing." 493 00:33:15,050 --> 00:33:16,930 "Swing." 494 00:33:16,960 --> 00:33:19,740 "Swing." 495 00:33:19,890 --> 00:33:22,240 "You are joy. You are solace." 496 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 "You are spring." 497 00:33:24,840 --> 00:33:29,280 "You have spread joy in this house." 498 00:33:29,640 --> 00:33:31,920 "You are joy. You are solace." 499 00:33:32,060 --> 00:33:34,310 "You are spring." 500 00:33:34,480 --> 00:33:39,280 "You have spread joy in this house." 501 00:34:12,970 --> 00:34:15,720 "I will make a noise." 502 00:34:15,750 --> 00:34:17,840 "I will dance." 503 00:34:17,880 --> 00:34:22,710 "I will blossom like a flower." 504 00:34:22,990 --> 00:34:27,740 "I will steal all the colours of the rainbow." 505 00:34:30,180 --> 00:34:35,210 "I will steal all the colours of the rainbow." 506 00:34:44,830 --> 00:34:49,380 "I will pluck the stars from the sky." 507 00:34:49,620 --> 00:34:54,050 "Don't mock me behind my back." 508 00:34:54,070 --> 00:34:57,840 "Today, too, swing me in your arms." 509 00:34:58,640 --> 00:35:01,050 "Swing." 510 00:35:01,190 --> 00:35:03,470 "Swing." 511 00:35:03,520 --> 00:35:08,350 "Today, too, swing me in your arms." 512 00:35:08,480 --> 00:35:13,260 "Brother, today, carry me in your arms." 513 00:35:13,350 --> 00:35:19,010 "I am tall but I am still a child." 514 00:35:19,130 --> 00:35:22,870 "Today, too, heed my obstinacy." 515 00:35:23,000 --> 00:35:28,440 "Today, too, swing me in your arms." 516 00:35:28,500 --> 00:35:30,850 "You are joy. You are solace." 517 00:35:30,870 --> 00:35:33,120 "You are spring." 518 00:35:33,330 --> 00:35:38,180 "You have spread joy in this house." 519 00:36:19,380 --> 00:36:21,810 "Not one but I have three brothers." 520 00:36:21,830 --> 00:36:24,260 "All three are my soldiers." 521 00:36:24,290 --> 00:36:26,640 "My mischief. My wreckage." 522 00:36:26,870 --> 00:36:29,430 "God save them." 523 00:36:31,510 --> 00:36:36,380 "Their anger is like thundering clouds." 524 00:36:36,400 --> 00:36:38,820 "Then they shower their love too." 525 00:36:39,120 --> 00:36:41,990 "Oh my God." 526 00:36:43,620 --> 00:36:48,170 "I am the apple of their eyes." 527 00:36:48,510 --> 00:36:52,690 "I am the flower of their garden." 528 00:36:52,720 --> 00:36:57,450 "Today, too, swing me in your arms." 529 00:36:57,610 --> 00:37:02,320 "Brother, today carry me in your arms." 530 00:37:02,510 --> 00:37:08,020 "I am tall but I am still a child." 531 00:37:08,310 --> 00:37:12,130 "Today, too, heed my obstinacy." 532 00:37:12,160 --> 00:37:17,000 "Today, too, swing me in your arms." 533 00:37:17,020 --> 00:37:22,250 "Brother, today, carry me in your arms." 534 00:37:22,400 --> 00:37:27,130 "You have spread joy in this house." 535 00:37:27,310 --> 00:37:29,650 "You are joy. You are solace." 536 00:37:29,670 --> 00:37:32,140 "You are spring." 537 00:37:32,300 --> 00:37:36,990 "You have spread joy in this house." 538 00:37:47,860 --> 00:37:49,260 We will bring food for you everyday. 539 00:37:49,870 --> 00:37:51,780 As such nobody comes here. 540 00:37:52,330 --> 00:37:56,490 Still if any ghost comes... handle him fearlessly. 541 00:37:56,570 --> 00:37:57,410 Yes! Fearlessly! 542 00:37:57,490 --> 00:37:59,170 Are you all encouraging him or scaring him? 543 00:37:59,840 --> 00:38:02,440 Forget it. It's all tales. There is no ghost. 544 00:38:02,690 --> 00:38:04,610 - Be carefree! - Fine! 545 00:38:05,280 --> 00:38:07,790 But my father will worry. 546 00:38:08,610 --> 00:38:11,260 Don't worry. We will handle everything. 547 00:38:15,730 --> 00:38:16,810 Sir, did you call me? 548 00:38:16,890 --> 00:38:19,700 Yes! On the fourth of this month, did you thrash... 549 00:38:19,770 --> 00:38:21,320 ...three guys in the police station? 550 00:38:21,500 --> 00:38:22,580 Sir, the matter is that... 551 00:38:22,650 --> 00:38:26,890 What? The constables and two college boys are the witness. 552 00:38:27,130 --> 00:38:29,620 Sir, those guys were misbehaving with girls. 553 00:38:31,210 --> 00:38:32,590 Did you file a report? 554 00:38:32,620 --> 00:38:33,450 Where is the FIR? 555 00:38:33,910 --> 00:38:36,700 One of the guys, Lallan Chaturvedi, has disappeared. 556 00:38:36,870 --> 00:38:37,960 - Disappeared? - Yes! 557 00:38:37,990 --> 00:38:40,170 He is Lallan's father. Hariprasad Chaturvedi. 558 00:38:40,220 --> 00:38:43,890 - Supreme court's retired judge. And he is colonel... - Nair! 559 00:38:44,050 --> 00:38:45,240 Yes! Colonel Nair! 560 00:38:45,710 --> 00:38:47,380 They have filed a complaint that... 561 00:38:47,420 --> 00:38:48,950 ...you gave third degree treatment to Lallan. 562 00:38:49,170 --> 00:38:50,300 And you have hidden him somewhere. 563 00:38:50,470 --> 00:38:51,970 No, sir! It's a lie! 564 00:38:52,170 --> 00:38:55,610 Remember one thing. I might have retired. 565 00:38:55,780 --> 00:38:58,160 But I still have many contacts. 566 00:38:59,090 --> 00:39:01,260 If I don't find my son soon then... 567 00:39:01,530 --> 00:39:06,110 ...I can sack all irresponsible officers. 568 00:39:07,250 --> 00:39:12,000 If you don't find Lallan within a week... I will fire you! 569 00:39:13,050 --> 00:39:15,250 Now, why are you staring at my face? Get out! 570 00:39:23,250 --> 00:39:24,090 Hey! 571 00:39:25,670 --> 00:39:27,840 - Come here! - I am leaving! 572 00:39:28,390 --> 00:39:29,050 What? 573 00:39:30,870 --> 00:39:33,680 - Where is your friend Lallan Chaturvedi? - I don't know. 574 00:39:33,710 --> 00:39:36,070 Don't try to act smart. 575 00:39:36,290 --> 00:39:39,220 Tell me politely. Don't you know where your friend is? 576 00:39:40,720 --> 00:39:43,630 - No. - You know how policemen like me... 577 00:39:44,160 --> 00:39:46,330 ...make people like you spill out the truth, don't you? 578 00:39:47,290 --> 00:39:50,470 I will hang you upside down. You will speak the truth. 579 00:39:51,090 --> 00:39:52,870 Do you want me to do this to you? 580 00:39:53,080 --> 00:39:54,390 - Lovely. - No! 581 00:39:56,060 --> 00:39:56,950 Tell me. 582 00:39:58,280 --> 00:40:00,680 - Try. You will find out. - What did you say? 583 00:40:00,800 --> 00:40:01,780 Enough! 584 00:40:03,390 --> 00:40:05,230 If you can't mourn for somebody's death... 585 00:40:05,310 --> 00:40:06,590 ...then at least don't mock him. 586 00:40:09,620 --> 00:40:10,540 Who died? 587 00:40:11,840 --> 00:40:14,290 - Not death, say murder! - Murder? 588 00:40:14,470 --> 00:40:17,990 Yes! That day, you thrashed all three of us so badly! 589 00:40:18,370 --> 00:40:20,860 You hit that poor guy on his head so many times... 590 00:40:20,880 --> 00:40:22,220 ...that his blood clotted! 591 00:40:22,730 --> 00:40:24,530 He suffered from hemorrhage! And he died! 592 00:40:25,160 --> 00:40:26,190 What nonsense! 593 00:40:26,390 --> 00:40:28,770 After that, you put his body in your jeep. 594 00:40:28,790 --> 00:40:30,090 And God knows where you took him. 595 00:40:30,630 --> 00:40:33,200 We will take you to the Supreme Court, inspector. 596 00:40:33,930 --> 00:40:36,610 If the need arises, we will present his bones as evidence. 597 00:40:38,440 --> 00:40:40,110 Now, I understood! 598 00:40:40,410 --> 00:40:47,340 You are very smart. How did you think of all this? 599 00:40:48,210 --> 00:40:51,050 Look, let's come to the point. 600 00:40:52,090 --> 00:40:54,140 Can't there be ceasefire between us? 601 00:40:55,220 --> 00:40:58,410 It's possible. I am ready if you want. 602 00:40:58,490 --> 00:41:01,740 That's better! Now, we are friends! 603 00:41:01,880 --> 00:41:05,800 We will go for hunting! Hunting is an interesting sport! 604 00:41:06,130 --> 00:41:12,000 But, first... present Lallan in front of the ACP. 605 00:41:12,210 --> 00:41:13,570 Otherwise, there will be a problem. 606 00:41:13,670 --> 00:41:15,990 The next day both the friends will go for hunting. 607 00:41:17,340 --> 00:41:19,120 You don't worry about Lallan. He is fine. 608 00:41:19,810 --> 00:41:22,860 Even I knew this. But where is he? 609 00:41:23,970 --> 00:41:26,360 There where nobody can find him. 610 00:41:26,440 --> 00:41:30,150 Now, we both are friends. Tell me. Where have you hidden him? 611 00:41:30,670 --> 00:41:33,340 I can't tell even your father about that. So why will I tell you? 612 00:41:39,490 --> 00:41:42,290 Brother! Brother! There is a problem! 613 00:41:42,570 --> 00:41:44,710 - I think I will lose my post! - Why? What happened? 614 00:41:44,770 --> 00:41:47,240 From those three guys, one has disappeared! 615 00:41:47,350 --> 00:41:48,870 His father has complaint that I have killed him... 616 00:41:48,900 --> 00:41:50,740 ...and I have hidden his body! 617 00:41:51,020 --> 00:41:55,230 I know its Inder's ruse! He is taking his revenge from me! 618 00:41:55,490 --> 00:41:57,200 I know he has hidden him! 619 00:41:57,370 --> 00:41:58,500 So, go and nab him. 620 00:41:58,720 --> 00:42:00,970 I tried to talk to him. I threatened him. 621 00:42:01,060 --> 00:42:02,930 But he is not ready to listen. 622 00:42:03,210 --> 00:42:04,880 He says I will not even tell your father. 623 00:42:05,990 --> 00:42:09,070 What did you say? He humiliated our father! 624 00:42:09,590 --> 00:42:11,580 After hearing this, you came back quietly. 625 00:42:12,510 --> 00:42:14,900 You should have killed him! 626 00:42:15,090 --> 00:42:18,080 You keep quiet! He is adding fuel to the fire! 627 00:42:18,200 --> 00:42:20,450 You don't worry. We will do whatever is to be done. 628 00:42:20,700 --> 00:42:23,040 - I will lose my job. - So what! 629 00:42:24,250 --> 00:42:26,250 He dared to take our father's name! 630 00:42:26,360 --> 00:42:28,890 - I will surely cripple him! - Brother, you explain to him. 631 00:42:29,130 --> 00:42:33,780 Vicky! No! The matter is very serious! He could lose his job! 632 00:42:34,310 --> 00:42:35,450 You all go inside. 633 00:42:36,020 --> 00:42:37,720 - Come on! - Go inside! 634 00:42:37,780 --> 00:42:39,450 Let's go! Let's go! 635 00:42:40,870 --> 00:42:45,640 When his job is in danger, why do you want to flaunt your power? 636 00:42:46,600 --> 00:42:47,970 Kill him directly. 637 00:42:48,780 --> 00:42:49,790 Finish him off. 638 00:42:54,960 --> 00:42:57,370 - So you are tensed. 639 00:42:57,510 --> 00:43:04,370 - No. But all this happened because of me. - How so? 640 00:43:06,170 --> 00:43:08,970 We only had gone to them. And we told them to talk to us. 641 00:43:09,240 --> 00:43:11,620 So what? We just spoke to them. 642 00:43:11,760 --> 00:43:14,360 Why did he say that he loves you? 643 00:43:15,470 --> 00:43:18,740 That's what I don't understand. Why did he say this? 644 00:43:19,880 --> 00:43:22,600 Madness! What else? What's his name? 645 00:43:23,090 --> 00:43:24,770 - Inderjeet Bansal. - Oh! 646 00:43:24,870 --> 00:43:26,040 His pet-name is Inder. 647 00:43:28,530 --> 00:43:29,880 Look! He is coming! 648 00:43:35,180 --> 00:43:37,670 - Let's leave! - No! I will wait! 649 00:43:37,690 --> 00:43:38,730 Fine! I will go! 650 00:43:47,310 --> 00:43:49,680 I have not come to harass you or to hurt you. 651 00:43:50,330 --> 00:43:53,170 I made a mistake. I wanted to apologise to you. 652 00:43:53,570 --> 00:43:54,810 What's the use of skirting eyes? 653 00:43:55,470 --> 00:43:59,510 We both have met 2-3 times. We just saw each other. 654 00:44:00,100 --> 00:44:01,370 That's all you know about me. 655 00:44:02,490 --> 00:44:07,190 I don't know why I feel I know you since a long time. 656 00:44:07,430 --> 00:44:10,950 In spite of that I didn't want to trouble you. 657 00:44:14,360 --> 00:44:16,330 Who won't be smitten by this simplicity? 658 00:44:16,860 --> 00:44:19,470 Oh, God! She fights without a sword! 659 00:44:21,500 --> 00:44:23,030 Wow! Wow! Wow! 660 00:44:27,170 --> 00:44:28,400 Very lovely! 661 00:44:28,690 --> 00:44:35,090 Look, if you have been hurt by my truth... then I apologise. 662 00:44:35,270 --> 00:44:36,130 I am sorry. 663 00:44:39,240 --> 00:44:40,180 Please wait! 664 00:44:43,850 --> 00:44:45,410 Where have you hidden your friend? 665 00:44:46,540 --> 00:44:48,630 - Why did you do this? - What? 666 00:44:48,910 --> 00:44:53,760 What do I say to you? I came to you. I spoke to you. 667 00:44:55,200 --> 00:45:00,730 So I too apologise to you. Look, forget your anger. 668 00:45:01,760 --> 00:45:07,320 Call your friend back. Please. I request you. 669 00:45:08,110 --> 00:45:13,640 And... forget everything. Everything. 670 00:45:17,000 --> 00:45:19,920 I made a mistake. And my friends were punished. 671 00:45:20,930 --> 00:45:23,890 If they want to take revenge then how can I stop them? 672 00:45:25,170 --> 00:45:28,060 Still when you have said I will surely try. 673 00:45:28,610 --> 00:45:29,630 I will try my best. 674 00:45:31,410 --> 00:45:31,880 Listen. 675 00:45:35,550 --> 00:45:37,270 You said to forget everything. 676 00:45:39,780 --> 00:45:44,440 I will forget it. My obstinacy. My sorrow. Everything. 677 00:45:46,500 --> 00:45:50,580 But how can I forget the face which dwells in my heart? 678 00:45:54,030 --> 00:45:57,330 I can't forget it. Never! 679 00:46:43,090 --> 00:46:44,460 You! 680 00:46:48,180 --> 00:46:51,210 What are you all doing? Is this how you should scare me! 681 00:46:52,570 --> 00:46:54,740 I suffered three strokes! Do you know? 682 00:46:55,190 --> 00:46:57,000 We were just joking. 683 00:47:00,420 --> 00:47:02,900 Tell me. What happened? Any news? 684 00:47:04,680 --> 00:47:06,660 News is that, now, we won't do anything. 685 00:47:08,450 --> 00:47:11,000 You are free. This hide and seek game is over. 686 00:47:11,420 --> 00:47:12,370 But why? 687 00:47:12,390 --> 00:47:14,730 Pallo requested me to release you. 688 00:47:14,780 --> 00:47:17,030 Yes. But what about that inspector's suspension? 689 00:47:17,470 --> 00:47:20,320 No need for that. Pallo came to me. What else do you want? 690 00:47:20,360 --> 00:47:21,760 No, I don't know all this! 691 00:47:21,870 --> 00:47:24,210 I won't come out until that demon is not suspended! 692 00:47:24,330 --> 00:47:25,650 Lallan, try to understand. 693 00:47:25,820 --> 00:47:28,750 If he is suspended, I will never get to see Pallo again. 694 00:47:29,110 --> 00:47:32,050 If he is not suspended then Pallo will surely be mine. 695 00:47:32,080 --> 00:47:34,660 She spoke to him sweetly and he melted! 696 00:47:34,750 --> 00:47:36,430 You should never trust women! 697 00:47:36,450 --> 00:47:37,750 All of them are deceivers! 698 00:47:38,090 --> 00:47:41,870 If you had got him suspended for a day or for an hour... 699 00:47:42,290 --> 00:47:43,690 Do you remember how badly he thrashed us! 700 00:47:43,760 --> 00:47:44,600 Lallan! 701 00:47:46,530 --> 00:47:48,530 You all can do anything for Pallavi. 702 00:47:49,340 --> 00:47:51,060 Did you promise me this? 703 00:47:52,730 --> 00:47:53,770 Yes. 704 00:47:53,790 --> 00:47:55,730 So, do what I say. 705 00:47:56,710 --> 00:47:58,370 Just watch! Pallo will be mine! 706 00:48:00,190 --> 00:48:03,790 - Sure? - Yes! Sure! 707 00:48:03,820 --> 00:48:06,920 Look, Lallan. Trusting Inder we all have come here. 708 00:48:09,030 --> 00:48:11,110 Inder! Remember! 709 00:48:11,620 --> 00:48:14,610 If that girl is playing a game, we are not with you! 710 00:48:17,610 --> 00:48:21,820 Look, if I am proved wrong then I will do whatever you say. 711 00:48:21,840 --> 00:48:23,730 - Fine? - Promise? 712 00:48:25,830 --> 00:48:26,520 Promise! 713 00:48:35,240 --> 00:48:38,090 Yahoo! Kids, look. What all things I got for you! 714 00:48:38,130 --> 00:48:40,580 This is for you! This is for you! 715 00:48:40,610 --> 00:48:42,460 - Daddy, what did you get for me? - Dear, come! Come! 716 00:48:42,460 --> 00:48:44,510 - This is for you! Take this too! - Thank you! 717 00:48:44,550 --> 00:48:45,530 Take it! Go! 718 00:48:45,550 --> 00:48:46,450 Mother! 719 00:48:46,480 --> 00:48:48,120 - Ball! - So big ball! 720 00:48:48,140 --> 00:48:50,840 Mother, this is for you. 721 00:48:51,110 --> 00:48:51,990 For me? 722 00:48:52,060 --> 00:48:54,920 Yes. Sister-in-law, this is for you. 723 00:48:55,050 --> 00:48:56,940 - And this is for whom? - For brother. 724 00:48:57,550 --> 00:49:00,530 This is for you and Vicky. 725 00:49:00,690 --> 00:49:02,850 Wow! It's quite nice! 726 00:49:03,320 --> 00:49:05,550 What's the matter, Prithvi? What happened? 727 00:49:05,590 --> 00:49:08,140 Mother, the problem was serious. 728 00:49:08,450 --> 00:49:09,780 But it was solved easily. 729 00:49:09,990 --> 00:49:11,550 Whom are you talking about? 730 00:49:11,610 --> 00:49:14,330 That boy! I was accused of murdering him... 731 00:49:14,350 --> 00:49:15,750 ...and disposing his body! 732 00:49:15,900 --> 00:49:22,220 I too laid such a trap that he came in front of ACP alive. 733 00:49:22,340 --> 00:49:23,940 He even wrote an apology letter. 734 00:49:24,500 --> 00:49:26,430 I had bashed him badly. 735 00:49:26,690 --> 00:49:31,000 Still he wrote that I didn't even touch him. Coward! 736 00:49:35,170 --> 00:49:37,290 His father was pleading to withdraw the case... 737 00:49:37,310 --> 00:49:39,610 ...and forgive my son. 738 00:49:39,660 --> 00:49:42,390 At last he knew what kind of a man Prithvi Singh is! 739 00:49:42,690 --> 00:49:44,610 Unnecessarily he gave us two sleepless nights. 740 00:49:44,790 --> 00:49:45,620 Right, mother? 741 00:49:46,340 --> 00:49:47,810 You must have lost your slumber. 742 00:49:47,980 --> 00:49:49,820 Why would we lose our slumber for such a trivial matter? 743 00:49:50,280 --> 00:49:51,800 When you brought gifts, I thought... 744 00:49:51,980 --> 00:49:55,040 ...God knows what great deed you have done. 745 00:49:55,640 --> 00:49:58,210 Let it be. Today, you are showing your bravery. 746 00:49:58,420 --> 00:50:00,750 Till yesterday, you were trembling out of fear. 747 00:50:03,710 --> 00:50:06,110 Fine! I am a coward! Return the shawl! 748 00:50:06,610 --> 00:50:08,660 Here! Give it to your wife! 749 00:50:08,790 --> 00:50:10,810 As it is, this colour won't suit me at this age! 750 00:50:12,330 --> 00:50:15,590 Coward! Coward! A trembling coward! 751 00:50:16,930 --> 00:50:17,780 Why are you all laughing? 752 00:50:17,800 --> 00:50:21,040 Give me! Return the toys! Return the toys! Give! 753 00:51:53,030 --> 00:51:55,680 "Tell me, beloved." 754 00:51:55,790 --> 00:51:58,660 "My beloved." 755 00:52:01,140 --> 00:52:03,690 "Tell me, beloved." 756 00:52:03,810 --> 00:52:06,040 "My beloved." 757 00:52:06,210 --> 00:52:11,390 "The world changed but love didn't change." 758 00:52:11,520 --> 00:52:16,750 "The norm of loyalty is the way it was centuries ago." 759 00:52:16,910 --> 00:52:19,760 "It's the craziness of love." 760 00:52:21,270 --> 00:52:25,420 "O beloved, utter the words of love." 761 00:52:27,260 --> 00:52:29,670 "Beloved! Beloved!" 762 00:52:29,960 --> 00:52:32,830 "You are the only precious one in the world." 763 00:52:32,970 --> 00:52:36,450 "Come in my arms and sway." 764 00:52:37,910 --> 00:52:40,570 "Beloved! Beloved!" 765 00:52:40,680 --> 00:52:43,460 "You are the only precious one in the world." 766 00:52:43,680 --> 00:52:47,270 "Come in my arms and sway." 767 00:52:49,510 --> 00:52:52,060 "Tell me, beloved." 768 00:52:52,130 --> 00:52:54,550 "My beloved." 769 00:53:39,800 --> 00:53:42,510 "This love is the reason for living, beloved." 770 00:53:42,590 --> 00:53:45,250 "This love is a beautiful dream, beloved." 771 00:53:45,580 --> 00:53:49,840 "Come with me, beloved." 772 00:53:50,700 --> 00:53:53,300 "The way the earth moves with the sky." 773 00:53:53,380 --> 00:53:56,170 "The mountain is with the clouds." 774 00:53:56,360 --> 00:54:01,240 "We might disappear in the mist." 775 00:54:01,350 --> 00:54:06,740 "Escaping from the world, we will hide in each other's eyes." 776 00:54:07,090 --> 00:54:11,910 "We will spend a few moments covertly." 777 00:54:12,550 --> 00:54:14,900 "Tell me, beloved." 778 00:54:15,120 --> 00:54:17,680 "My beloved." 779 00:54:20,620 --> 00:54:22,900 "Tell me, beloved." 780 00:54:23,270 --> 00:54:25,320 "My beloved." 781 00:54:25,490 --> 00:54:30,750 "The world changed but love didn't change." 782 00:54:30,870 --> 00:54:36,120 "The norm of loyalty is the way it was centuries ago." 783 00:54:36,230 --> 00:54:39,390 "It's the craziness of love." 784 00:54:40,540 --> 00:54:45,100 "Oh, beloved, utter the words of love." 785 00:54:46,520 --> 00:54:48,960 "Beloved! Beloved!" 786 00:54:49,250 --> 00:54:52,120 "You are the only precious one in the world." 787 00:54:52,300 --> 00:54:55,770 "Come in my arms and sway." 788 00:55:53,850 --> 00:55:56,420 "This is centuries old norm." 789 00:55:56,530 --> 00:55:59,330 "Whenever hearts have fallen in love..." 790 00:55:59,570 --> 00:56:04,240 "This world has been the enemy." 791 00:56:04,570 --> 00:56:07,240 "Love is not afraid of atrocities." 792 00:56:07,290 --> 00:56:09,950 "Head was bowed in front of the sword." 793 00:56:10,290 --> 00:56:15,130 "Shackles were broken. This world too lost." 794 00:56:15,270 --> 00:56:17,870 "We too will be faithful." 795 00:56:17,990 --> 00:56:20,790 "As long as we are alive." 796 00:56:20,990 --> 00:56:25,260 "Beloved, we will share joy and sorrow." 797 00:56:26,570 --> 00:56:29,060 "Tell me, beloved." 798 00:56:29,170 --> 00:56:31,360 "My beloved." 799 00:56:31,400 --> 00:56:36,640 "The world changed but love didn't change." 800 00:56:36,710 --> 00:56:41,940 "The norm of loyalty is the way it was centuries ago." 801 00:56:42,040 --> 00:56:45,340 "It's the craziness of love." 802 00:56:47,120 --> 00:56:49,680 "Beloved! Beloved!" 803 00:56:49,770 --> 00:56:52,490 "You are the only precious one in the world." 804 00:56:52,830 --> 00:56:56,750 "Come in my arms and sway." 805 00:56:58,580 --> 00:57:01,170 "Tell me, beloved." 806 00:57:01,250 --> 00:57:04,170 "My beloved." 807 00:57:14,090 --> 00:57:15,000 Hello! 808 00:57:16,320 --> 00:57:21,640 You... you brought your friend in the open. Thanks for that. 809 00:57:23,530 --> 00:57:28,000 I searched a lot for you. Now I have met you. Thank you. 810 00:57:28,790 --> 00:57:29,590 Listen! 811 00:57:30,490 --> 00:57:32,860 Pallavi, your family might consider you a kid. 812 00:57:34,050 --> 00:57:36,930 But you are not a kid that you can't take your own decision. 813 00:57:37,770 --> 00:57:42,580 I once said that I love you. But I didn't receive any reply. 814 00:57:43,670 --> 00:57:45,330 At least today you will have to say something. 815 00:57:46,530 --> 00:57:47,670 I don't know all this. 816 00:57:47,950 --> 00:57:52,280 Look, if you like me, say yes. If you don't like me, say no. 817 00:57:55,730 --> 00:57:57,760 I don't know all this. 818 00:57:58,080 --> 00:57:59,890 So shall I consider that you love me? 819 00:58:01,570 --> 00:58:03,630 No! No! 820 00:58:05,640 --> 00:58:08,370 Fine. I will consider that you don't love me. 821 00:58:08,820 --> 00:58:10,270 But why all this? 822 00:58:10,530 --> 00:58:14,350 - So you love me. Right? - When did I say that? 823 00:58:14,900 --> 00:58:16,710 Okay. So you don't love me. 824 00:58:18,240 --> 00:58:19,370 I am leaving. 825 00:58:20,880 --> 00:58:21,830 Give me a reply. 826 00:58:22,240 --> 00:58:23,880 Is it fine if I give my reply tomorrow? 827 00:58:28,150 --> 00:58:28,910 Fine. 828 00:58:36,010 --> 00:58:38,500 Listen! Don't lie to me tomorrow! 829 00:58:38,900 --> 00:58:41,710 I know its yes. Still I will wait. 830 00:58:59,270 --> 00:59:03,110 Who is hurting my darling sister? 831 00:59:05,880 --> 00:59:08,560 Mother and children say that for the past three days... 832 00:59:08,590 --> 00:59:10,390 ...you seem quiet. 833 00:59:10,650 --> 00:59:11,440 Tell me. What's the matter? 834 00:59:11,900 --> 00:59:12,720 Nothing, brother. 835 00:59:13,700 --> 00:59:14,350 Pallo. 836 00:59:15,680 --> 00:59:18,760 If unknowingly we have made any mistake, then forgive us. 837 00:59:18,780 --> 00:59:19,790 No, brother Vicky. 838 00:59:20,300 --> 00:59:21,530 So why are you like this? 839 00:59:22,590 --> 00:59:24,120 Nothing has happened to me, brother. 840 00:59:25,120 --> 00:59:27,700 Look, Pallo. You are the life of this house. 841 00:59:28,150 --> 00:59:29,540 Because of you, this house is lively. 842 00:59:29,870 --> 00:59:31,670 If you remain sad like this then... 843 00:59:31,830 --> 00:59:33,880 ...the entire house will seem bleak. Right? 844 00:59:34,130 --> 00:59:36,520 Nobody said anything to me. Really. 845 00:59:37,260 --> 00:59:38,950 When she is saying nothing happened... 846 00:59:38,980 --> 00:59:40,490 ...then why are you all harassing her? 847 00:59:40,710 --> 00:59:42,090 Go out. Let her study. 848 00:59:42,160 --> 00:59:44,520 Mother, we want to see Pallo happy. 849 00:59:45,360 --> 00:59:47,840 Fine. Come on. Leave. 850 00:59:47,870 --> 00:59:48,610 Let's go. 851 01:00:01,090 --> 01:00:04,060 Are you angry because that day, I took the shawl back from mother? 852 01:00:04,150 --> 01:00:06,630 But the same night I returned the shawl to mother. 853 01:00:06,880 --> 01:00:08,050 That is not the reason, brother. 854 01:00:08,070 --> 01:00:09,260 - It's not because of that, is it? - No. 855 01:00:09,290 --> 01:00:10,730 Fine. Then it's okay. 856 01:00:21,560 --> 01:00:28,780 "Passing on from Ganga and Sita." 857 01:00:29,050 --> 01:00:35,740 "A woman's chastity is not any less." 858 01:00:36,320 --> 01:00:43,560 "Passing on from Ganga and Sita." 859 01:00:44,340 --> 01:00:48,580 'I won't do this. I won't hurt anybody.' 860 01:00:50,360 --> 01:00:53,500 'No! Never!' 861 01:00:54,220 --> 01:00:57,380 That day itself we told you not to trust that girl. 862 01:00:58,230 --> 01:00:59,240 Are you happy now? 863 01:00:59,640 --> 01:01:01,460 That girl is a fraud, a liar. 864 01:01:01,540 --> 01:01:04,280 If her brother had been suspended then it would have been better. 865 01:01:04,520 --> 01:01:06,240 We didn't punish the brother. And the sister is nowhere to be found. 866 01:01:06,290 --> 01:01:08,240 We didn't do anything. Still, we had to pay the price. 867 01:01:08,260 --> 01:01:12,830 What nothing? We did! We received beatings, punches, kicks! 868 01:01:12,930 --> 01:01:14,560 And on top of that abuses! Is that any less? 869 01:01:14,590 --> 01:01:15,970 My Pallo! My Pallo! 870 01:01:16,250 --> 01:01:19,300 Forget it. Don't add insult to injury! 871 01:01:19,840 --> 01:01:22,210 Now, forget her. There are other girls in the world. 872 01:01:22,450 --> 01:01:23,480 Find another Pallo. 873 01:01:25,220 --> 01:01:28,290 She is mine. I love her. She loves me. 874 01:01:28,680 --> 01:01:30,300 She has betrayed you! 875 01:01:31,630 --> 01:01:34,010 Why are you staring at me? Are you scaring me? 876 01:01:34,390 --> 01:01:36,970 I am telling the truth! You will never get her! 877 01:01:38,230 --> 01:01:39,100 Hey! 878 01:01:39,260 --> 01:01:41,270 Inder! Inder! 879 01:01:41,620 --> 01:01:42,690 Inder! Inder! 880 01:01:43,870 --> 01:01:45,260 Where has he gone? 881 01:01:47,680 --> 01:01:50,910 'Many days have passed. Don't test my patience anymore now.' 882 01:01:51,450 --> 01:01:54,330 'Whether its yes or no... tell me.' 883 01:01:55,120 --> 01:01:59,770 'If you can't say yes or no then express it from your heart.' 884 01:02:59,740 --> 01:03:01,690 I know that you will never do anything wrong. 885 01:03:03,070 --> 01:03:04,550 And you will never lie to me. 886 01:03:06,160 --> 01:03:09,850 Still I am asking you. Did you call him here? 887 01:03:11,000 --> 01:03:11,860 Brother Vicky. 888 01:03:12,070 --> 01:03:13,470 Did you call him here? 889 01:03:14,400 --> 01:03:18,020 No, brother. But... - Enough! Don't say anything else! 890 01:03:18,720 --> 01:03:21,090 I understood! I understood everything! 891 01:03:28,170 --> 01:03:29,920 Social and economic problems. 892 01:03:30,160 --> 01:03:32,790 Our need to cope with the uncertainty leads us... 893 01:03:32,810 --> 01:03:35,500 ...to the study and use of the probability theory. 894 01:03:36,540 --> 01:03:38,170 In order to demonstrate it... 895 01:03:38,930 --> 01:03:42,360 An event is one or more of the possible outcomes of... 896 01:03:42,900 --> 01:03:45,720 If we toss a coin, getting... 897 01:03:46,000 --> 01:03:50,600 Will be an event. The activity that produces such an event is... 898 01:03:50,630 --> 01:03:52,660 What's happening? 899 01:03:52,810 --> 01:03:54,790 Stop! - Hey, what are you doing? 900 01:03:55,350 --> 01:03:57,720 Don't touch him! - Leave me! Leave! 901 01:03:59,770 --> 01:04:01,680 Leave him! Leave him! 902 01:04:05,190 --> 01:04:06,610 Don't beat him! Don't beat him! 903 01:04:19,540 --> 01:04:22,550 Stop it! Stop it! I said leave him! Leave him! 904 01:04:50,510 --> 01:04:52,070 Come on! Come on! Come on! 905 01:05:22,740 --> 01:05:25,520 Hit him! Goons in our college. 906 01:05:30,030 --> 01:05:31,050 Idiot! 907 01:05:32,500 --> 01:05:35,610 He barges into my house and writes dirty letters to my sister! 908 01:05:36,370 --> 01:05:39,520 And when my sister cries and comes to me... 909 01:05:39,770 --> 01:05:41,550 ...and says that he has made her life miserable... 910 01:05:41,720 --> 01:05:42,710 ...then what could I have done? 911 01:05:42,750 --> 01:05:43,880 What could I have done? 912 01:05:44,700 --> 01:05:46,080 If somebody degrades women in your house... 913 01:05:46,110 --> 01:05:47,450 ...then what would you do? 914 01:05:47,900 --> 01:05:48,950 Watch the chaos! 915 01:05:52,550 --> 01:05:53,750 The matter doesn't end here! 916 01:05:56,300 --> 01:05:57,110 Come on! 917 01:05:58,920 --> 01:05:59,620 Inder! 918 01:06:00,320 --> 01:06:01,450 Inder! Inder! 919 01:06:01,550 --> 01:06:02,960 Come on! Take him to a doctor! 920 01:06:02,990 --> 01:06:06,100 Nobody will touch him! We will take him! Leave! 921 01:06:06,790 --> 01:06:07,850 Please leave! 922 01:06:07,880 --> 01:06:08,860 Go! Go! 923 01:06:10,950 --> 01:06:13,940 Vicky lied. 924 01:06:15,830 --> 01:06:17,610 So, why didn't she give you the reply the next day? 925 01:06:18,040 --> 01:06:19,350 Why didn't she come to meet you? 926 01:06:19,660 --> 01:06:21,600 And how did her brother get hold of that letter? 927 01:06:21,980 --> 01:06:23,410 She is deceiving you, Inder! 928 01:06:27,490 --> 01:06:28,660 Maybe you are right. 929 01:06:30,020 --> 01:06:34,470 Promise us. Henceforth you won't even look at that girl. 930 01:06:34,740 --> 01:06:37,090 You won't think about her. And you won't love her too. 931 01:06:37,760 --> 01:06:40,430 Promise me. Inder. 932 01:06:43,300 --> 01:06:44,230 I promise you. 933 01:06:54,200 --> 01:06:55,120 Who are you? 934 01:06:58,500 --> 01:06:59,840 Why are you going inside? 935 01:06:59,980 --> 01:07:00,710 Stupid! 936 01:07:02,990 --> 01:07:03,840 Stop! 937 01:07:04,890 --> 01:07:05,730 Hands up! 938 01:07:06,880 --> 01:07:09,650 I think you are colonel Nair. I had just heard about you. 939 01:07:09,690 --> 01:07:10,650 Today, I am seeing you for the first time. 940 01:07:10,670 --> 01:07:11,360 Hands up! 941 01:07:11,870 --> 01:07:14,570 I will put my hands, feet, everything up. Just don't shoot. 942 01:07:14,930 --> 01:07:15,970 What's your name? 943 01:07:16,650 --> 01:07:18,490 My name? Satish Kumar Bansal. 944 01:07:18,540 --> 01:07:20,300 Such a long name. Shorten it. 945 01:07:20,570 --> 01:07:21,440 What? - Name! 946 01:07:22,890 --> 01:07:24,160 Satish Kumar. - Shorten it more! 947 01:07:24,970 --> 01:07:26,290 Satish! - Shorten it! 948 01:07:27,570 --> 01:07:28,940 Nair uncle! Nair uncle! 949 01:07:29,530 --> 01:07:31,000 Stop! Nair uncle! 950 01:07:32,090 --> 01:07:34,230 Don't make a mistake. He is Inder's father. - Yes. 951 01:07:34,450 --> 01:07:36,400 Oh! I see! 952 01:07:37,500 --> 01:07:39,150 I had just heard about you. 953 01:07:39,570 --> 01:07:40,580 Today I am seeing you for the first time. 954 01:07:40,830 --> 01:07:42,050 You are bald! 955 01:07:43,300 --> 01:07:45,410 Drop this. Otherwise, I will lose my remaining hair too. 956 01:07:45,510 --> 01:07:48,020 How are you? - I am alive. How are you? 957 01:07:48,040 --> 01:07:50,010 I too am alive. - Keep it in your pocket. 958 01:07:50,670 --> 01:07:55,280 Don't worry. There are no bullets. No bullets! Go! 959 01:07:57,050 --> 01:07:58,320 Come, uncle! - Where am I stuck? 960 01:07:59,340 --> 01:08:00,840 He shot me! There was a bullet! 961 01:08:03,340 --> 01:08:04,510 There was just one. 962 01:08:07,240 --> 01:08:08,770 Someday, somebody will surely die. 963 01:08:19,030 --> 01:08:19,760 Inder. 964 01:08:26,910 --> 01:08:29,690 What happened, Inder? How did all this happen? 965 01:08:32,030 --> 01:08:33,180 Some people beat me. 966 01:08:34,970 --> 01:08:37,860 Beat you? Who beat you? 967 01:08:39,390 --> 01:08:40,960 Who dared to touch you? Tell me. 968 01:08:40,990 --> 01:08:41,910 No, papa. 969 01:08:43,410 --> 01:08:45,590 It was my mistake. And I received the punishment. 970 01:08:48,880 --> 01:08:50,510 Don't ask me anything else. 971 01:08:51,550 --> 01:08:54,650 When, why, how... never. 972 01:08:56,210 --> 01:09:00,400 Whatever happened... I want to forget it forever. 973 01:09:03,500 --> 01:09:04,980 Is it hurting a lot, son? 974 01:09:06,340 --> 01:09:07,310 Now I am fine. 975 01:09:09,500 --> 01:09:12,820 Come with me. I will take you home right away. 976 01:09:13,260 --> 01:09:17,740 No. I... I don't want mother to see me in this state. 977 01:09:19,700 --> 01:09:21,040 You too don't tell her anything. 978 01:09:22,740 --> 01:09:23,810 You won't tell her, will you? Please. 979 01:09:27,130 --> 01:09:27,940 No. 980 01:09:32,100 --> 01:09:33,560 Once I get well, I will leave my studies... 981 01:09:33,820 --> 01:09:35,810 ...and I will return home to mother. 982 01:09:38,070 --> 01:09:42,180 Tell her, I will do whatever she wants. 983 01:09:45,250 --> 01:09:46,260 But why, son? 984 01:09:48,450 --> 01:09:49,670 You don't know your mother? 985 01:09:51,500 --> 01:09:55,890 What could she desire besides fulfilling your wishes? 986 01:09:58,190 --> 01:09:59,120 And it's my desire too. 987 01:10:01,960 --> 01:10:04,980 You wanted to study, right? You wanted to study, right? 988 01:10:06,110 --> 01:10:08,050 Continue your studies. Please. 989 01:10:11,780 --> 01:10:13,040 You will get well soon, son. 990 01:10:16,130 --> 01:10:18,780 But those idiots, I will... 991 01:10:18,870 --> 01:10:22,050 No, papa! Don't even think about that! 992 01:10:22,630 --> 01:10:23,730 Now this matter is over! 993 01:10:28,280 --> 01:10:35,160 Then... I will stay with you for a few days. Shall I? 994 01:10:35,990 --> 01:10:40,370 How? If you stay here, mother will get suspicious that I... 995 01:10:45,210 --> 01:10:45,940 Fine. 996 01:10:48,560 --> 01:10:53,500 I will look after myself. You too look after yourself. 997 01:10:54,700 --> 01:10:55,320 Yes. 998 01:11:00,940 --> 01:11:02,560 - Stop! Stop! 999 01:11:09,820 --> 01:11:12,030 What do you think of yourself? 1000 01:11:12,930 --> 01:11:14,680 After getting our friend beaten so badly... 1001 01:11:14,720 --> 01:11:16,030 ...you are going to college! 1002 01:11:17,610 --> 01:11:19,070 Inder's only fault was that he asked you... 1003 01:11:19,100 --> 01:11:21,150 ...whether you love him or not! 1004 01:11:21,520 --> 01:11:22,060 Hang on! 1005 01:11:22,070 --> 01:11:23,970 If you had a problem with his letter... 1006 01:11:23,980 --> 01:11:25,080 ...then you should have torn it! 1007 01:11:25,170 --> 01:11:26,950 You should have thrown the pieces at his face! 1008 01:11:27,140 --> 01:11:30,490 You should have at least told him that you don't like him! 1009 01:11:30,980 --> 01:11:32,370 What do you think of yourself? 1010 01:11:32,750 --> 01:11:34,640 You think your brothers have 10-12 goons. 1011 01:11:34,670 --> 01:11:36,520 You have power. So you people can do anything. 1012 01:11:40,040 --> 01:11:41,700 Look! Inder's papa is coming! 1013 01:11:45,170 --> 01:11:47,550 Who thrashed my son? 1014 01:11:47,890 --> 01:11:49,280 We don't know. - You guys know! 1015 01:11:49,650 --> 01:11:50,240 You guys know everything! 1016 01:11:50,260 --> 01:11:51,840 But you guys are deliberately not telling me! 1017 01:11:52,210 --> 01:11:54,140 Uncle, we really don't know. 1018 01:11:54,400 --> 01:11:57,140 You guys are lying! Lying! 1019 01:11:58,670 --> 01:12:00,170 Tell me! Tell me! 1020 01:12:01,300 --> 01:12:03,100 Who touched my son! Tell me! 1021 01:12:03,680 --> 01:12:05,880 Sorry, uncle. We really don't know. 1022 01:12:06,210 --> 01:12:07,900 No sorry! Tell me! 1023 01:12:08,300 --> 01:12:10,120 We are telling the truth. We don't know. 1024 01:12:10,220 --> 01:12:11,600 Who were those people? Tell me! 1025 01:12:12,020 --> 01:12:13,170 Tell me! - No! 1026 01:12:13,540 --> 01:12:14,550 We are telling the truth, uncle! 1027 01:12:14,570 --> 01:12:16,700 I know you guys know who thrashed my son! 1028 01:12:17,320 --> 01:12:18,180 I know! 1029 01:12:21,820 --> 01:12:24,090 You both should be ashamed of calling yourself Inder's friends! 1030 01:12:24,770 --> 01:12:26,000 He was thrashed, beaten! 1031 01:12:26,030 --> 01:12:28,130 And you guys watched the chaos shamelessly! 1032 01:12:28,330 --> 01:12:29,440 Shame on you both! 1033 01:12:31,530 --> 01:12:32,360 Disgusting! 1034 01:12:38,990 --> 01:12:39,890 Did you hear that? 1035 01:12:40,310 --> 01:12:41,820 Inder is his only son. 1036 01:12:42,390 --> 01:12:44,270 If we had given him your brothers' names... 1037 01:12:44,290 --> 01:12:46,140 ...he wouldn't have spared them! 1038 01:12:48,650 --> 01:12:52,040 Go away. Henceforth, you won't face any problem. 1039 01:12:52,480 --> 01:12:55,410 Inder won't trouble you henceforth. Okay? Leave. 1040 01:12:55,480 --> 01:12:57,510 I think Inder still has some hope. 1041 01:12:57,840 --> 01:12:59,750 That's why he prohibited us from telling his father. 1042 01:12:59,780 --> 01:13:02,680 Forget it! Why are you talking to a stonehearted person? 1043 01:13:02,700 --> 01:13:03,370 Go away! 1044 01:13:03,780 --> 01:13:04,770 Leave it! 1045 01:13:05,070 --> 01:13:05,970 Go away! 1046 01:14:13,030 --> 01:14:13,960 I have... 1047 01:14:14,110 --> 01:14:17,900 No! Don't say anything! I don't want to listen to you! 1048 01:14:18,600 --> 01:14:21,830 Please listen. - I told you I don't want to hear anything! 1049 01:14:22,610 --> 01:14:24,150 I have forgotten everything! 1050 01:14:24,510 --> 01:14:25,950 Now, I don't want to remember anything! 1051 01:14:26,280 --> 01:14:29,620 I want to tell you... - I know what you want to say. 1052 01:14:30,080 --> 01:14:33,020 You didn't give the letter to your brother. He got hold of it. 1053 01:14:33,330 --> 01:14:35,460 You never imagined that all this would happen. 1054 01:14:35,490 --> 01:14:37,400 So you have come to apologise to me. Right? 1055 01:14:38,110 --> 01:14:39,160 No. - Then? 1056 01:14:40,270 --> 01:14:45,560 I have come to tell you... I like you. 1057 01:14:51,540 --> 01:14:54,350 No. I don't believe you. 1058 01:14:55,190 --> 01:14:58,820 You will have to believe me, Inder. I am telling the truth. 1059 01:14:59,260 --> 01:15:00,130 I love you. 1060 01:15:04,410 --> 01:15:09,480 Is that so? Will you take me to your brothers? 1061 01:15:10,200 --> 01:15:11,930 Will you be able to say with the same confidence... 1062 01:15:12,240 --> 01:15:14,740 ...that you love me and you want to marry me? 1063 01:15:16,110 --> 01:15:20,720 Maybe... maybe I won't be able to say this. 1064 01:15:21,660 --> 01:15:24,250 So stop this fake love story and leave. 1065 01:15:28,080 --> 01:15:30,610 You told me to memories this house address. 1066 01:15:31,510 --> 01:15:32,710 I didn't forget it. 1067 01:15:33,460 --> 01:15:38,990 I just thought that I have to write yes or no. 1068 01:15:40,370 --> 01:15:44,060 But I never imagined that I will have to come here like this. 1069 01:15:45,350 --> 01:15:48,980 I know that our paths are very different. 1070 01:15:49,990 --> 01:15:52,210 And it seems improbable that it will ever meet. 1071 01:15:53,760 --> 01:16:00,710 But now I am ready to face whatever difficulties arise. 1072 01:16:01,950 --> 01:16:06,110 After a few days, when my brother's anger fades... 1073 01:16:06,970 --> 01:16:08,520 ...I will tell them everything. 1074 01:16:10,620 --> 01:16:11,880 Maybe, they won't agree initially. 1075 01:16:13,420 --> 01:16:14,510 But, later, they will surely give their consent... 1076 01:16:15,260 --> 01:16:17,370 ...for the sake of my joy. 1077 01:16:18,790 --> 01:16:19,830 I am sure. 1078 01:16:25,010 --> 01:16:29,150 But, right now, I can't tell them all that which you want me to say. 1079 01:16:31,370 --> 01:16:38,840 If you don't love me at all... fine. I will leave. 1080 01:16:40,060 --> 01:16:40,840 Shall I go? 1081 01:16:48,040 --> 01:16:49,000 I am leaving. 1082 01:16:56,230 --> 01:16:58,240 - Everybody passes! - Yes! 1083 01:17:03,150 --> 01:17:03,750 Inder! 1084 01:17:04,800 --> 01:17:05,810 Why did she come here? 1085 01:17:05,960 --> 01:17:07,430 Now, which new game is she playing? 1086 01:17:07,590 --> 01:17:09,740 Now, which new move has she plotted to trap you? 1087 01:17:10,930 --> 01:17:12,880 She came to say she loves me. 1088 01:17:13,270 --> 01:17:15,760 What? She really said that? 1089 01:17:16,620 --> 01:17:18,850 Not once. She cried and said it again and again. 1090 01:17:19,600 --> 01:17:20,570 What was your reply? 1091 01:17:22,780 --> 01:17:25,950 What could I have said? What reply could I have given? 1092 01:17:27,120 --> 01:17:28,380 You guys have sealed my lips. 1093 01:17:29,520 --> 01:17:31,890 Don't see her. Don't think about her. 1094 01:17:33,960 --> 01:17:35,520 So I fulfilled the promise I gave to my friends. 1095 01:17:38,210 --> 01:17:39,660 And she left? 1096 01:17:53,340 --> 01:17:54,830 Do you mean what you said? 1097 01:17:56,910 --> 01:17:57,720 What? 1098 01:17:58,530 --> 01:18:02,150 - That you love Inder? - Yes. 1099 01:18:02,850 --> 01:18:03,650 Sit on the bike. 1100 01:18:13,430 --> 01:18:15,680 Here. Take care of your girl. 1101 01:18:16,420 --> 01:18:19,310 Now, we believe that Pallavi was speaking the truth. 1102 01:18:19,660 --> 01:18:22,850 No need to burden yourself with our promise. 1103 01:18:23,220 --> 01:18:24,910 We free you from the promise. 1104 01:18:28,410 --> 01:18:32,220 Love arises from the heart. It's true and eternal. 1105 01:18:34,240 --> 01:18:35,840 Don't say this just to make me feel happy. 1106 01:18:36,690 --> 01:18:40,120 Inder... you know me well. 1107 01:18:41,180 --> 01:18:46,640 Tell me. Can I ever betray you? 1108 01:18:50,910 --> 01:18:52,200 So, shall we leave? 1109 01:18:52,230 --> 01:18:54,900 We can leave if you guys want. 1110 01:18:55,120 --> 01:18:58,160 - If you want, we can stay too. - No. Let's go. 1111 01:18:58,260 --> 01:19:00,610 - Let's wait. - Fine. We will wait. 1112 01:19:00,680 --> 01:19:02,900 - No. We will leave. - You! 1113 01:19:02,930 --> 01:19:04,290 Inder, say something. 1114 01:19:06,150 --> 01:19:07,110 Let Pallavi speak. 1115 01:19:08,660 --> 01:19:10,760 - What do I say? - What do I also say? 1116 01:19:11,340 --> 01:19:14,790 Come on, man! Is this what you call romance? 1117 01:19:15,510 --> 01:19:19,100 We will talk about romance. First, you guys leave! 1118 01:19:19,120 --> 01:19:21,780 Fine. We will leave. Yes. We are leaving. 1119 01:19:35,150 --> 01:19:36,990 Again that crazy man is after the dog! 1120 01:19:41,320 --> 01:19:42,190 What happened? 1121 01:19:47,930 --> 01:19:51,490 Consider it colonel uncle's madness or God's blessing. 1122 01:19:58,220 --> 01:20:01,560 I am getting late. Shall I leave? 1123 01:20:02,270 --> 01:20:04,920 Yes. When will you meet me next? 1124 01:20:06,260 --> 01:20:07,090 Whenever you want. 1125 01:20:10,780 --> 01:20:12,550 That old fort on top of the mountain. 1126 01:20:13,430 --> 01:20:15,440 That old one. You know that, don't you? 1127 01:20:15,850 --> 01:20:16,420 Yes. 1128 01:20:16,590 --> 01:20:17,710 We can meet there tomorrow. 1129 01:20:18,190 --> 01:20:19,950 The fort which has a huge patch of grass? 1130 01:20:21,350 --> 01:20:23,960 Yes! The same place! Come inside! Come! 1131 01:20:25,040 --> 01:20:28,050 Inder, that place is very nice. And it's very safe. 1132 01:20:28,070 --> 01:20:29,520 We all should meet there. 1133 01:20:29,930 --> 01:20:31,790 Not all of us, only we both will meet. 1134 01:20:32,610 --> 01:20:34,970 You too! Where will we go? 1135 01:20:35,000 --> 01:20:36,120 Look, Pallo is getting late. 1136 01:20:36,790 --> 01:20:37,850 Who will go to drop her to the station? 1137 01:20:38,010 --> 01:20:38,830 - I will. - I will. 1138 01:20:39,950 --> 01:20:43,000 Look, I brought Pallavi here. So, I will go to drop her. 1139 01:20:43,340 --> 01:20:44,940 You brought her here. I will drop her. Come, Pallavi! 1140 01:20:44,990 --> 01:20:47,870 Hey, man! You are addressing her as if you have a right on her. 1141 01:20:48,190 --> 01:20:49,070 What's your relationship to her? 1142 01:20:49,320 --> 01:20:50,130 She is my sister! 1143 01:20:54,220 --> 01:20:56,780 - What's your sister's name? - Chandramohini! 1144 01:20:58,130 --> 01:20:59,670 - And yours? - Chandramohan! 1145 01:21:03,370 --> 01:21:06,160 Sir, what's your relationship with her? 1146 01:21:07,240 --> 01:21:09,470 I love her. 1147 01:21:12,280 --> 01:21:15,550 Is this true? I ask is this true? 1148 01:21:18,840 --> 01:21:20,180 Give me a five! 1149 01:21:21,120 --> 01:21:21,940 Give me a five! 1150 01:21:21,960 --> 01:21:24,500 - Now nobody will go to drop her. I will drop her. - But, friend... 1151 01:21:24,840 --> 01:21:25,910 She is getting late. 1152 01:21:26,870 --> 01:21:31,750 Kindly pay attention. The train coming on Platform No. 4 1153 01:21:31,810 --> 01:21:35,060 We have reached the station. Today, I will escort you home. 1154 01:21:36,000 --> 01:21:40,230 I know you are very brave. No need to show me. 1155 01:21:41,490 --> 01:21:43,810 You go. I will manage. 1156 01:21:44,430 --> 01:21:47,160 For Kasara via Karjat... Thank you. 1157 01:22:06,260 --> 01:22:07,560 Pallavi! Listen! Listen! 1158 01:22:08,040 --> 01:22:09,640 Pallo! Pallo! Your chain! 1159 01:22:09,870 --> 01:22:11,220 I will take it from you some other time! 1160 01:22:35,810 --> 01:22:36,720 Will she come? 1161 01:22:36,900 --> 01:22:39,430 I feel, she must have said yes out of fear. 1162 01:22:39,730 --> 01:22:41,110 I don't think she will come. 1163 01:22:41,930 --> 01:22:45,010 Yesterday, he had such a nice opportunity. 1164 01:22:45,970 --> 01:22:48,900 And he wasn't even looking. 1165 01:22:49,250 --> 01:22:50,690 If you had slightly touched her... 1166 01:22:50,710 --> 01:22:52,610 ...her restlessness would have brought her here today. 1167 01:22:52,880 --> 01:22:54,850 I had told you, she won't come. 1168 01:22:55,570 --> 01:22:56,580 She will come. 1169 01:22:56,670 --> 01:22:59,600 She will come, did you hear friends our great Indernath has spoken. 1170 01:22:59,710 --> 01:23:00,540 She will surely come. 1171 01:23:00,560 --> 01:23:02,890 As if, he can read her thoughts from here. 1172 01:23:03,100 --> 01:23:06,420 For the last time I am saying, she won't come, she won't come... 1173 01:23:06,600 --> 01:23:07,240 She has come! 1174 01:23:16,920 --> 01:23:20,050 Inder, for the first time in her life she is coming to meet you wholeheartedly. 1175 01:23:20,100 --> 01:23:22,210 This should be a memorable day for her... 1176 01:23:22,270 --> 01:23:24,240 ...treat her well. 1177 01:23:24,260 --> 01:23:25,070 Treat her with what? 1178 01:23:26,300 --> 01:23:28,540 Tetramycin. Exams are starting... 1179 01:23:28,570 --> 01:23:30,170 ...and you still have doubts. 1180 01:23:30,680 --> 01:23:33,080 Kiss her. A long kiss. 1181 01:23:33,270 --> 01:23:35,150 Hold her like this and kiss her. 1182 01:23:35,810 --> 01:23:37,590 Now, if you are going to kiss her, then, shall I leave? 1183 01:23:39,290 --> 01:23:40,510 What's going on here? 1184 01:23:40,550 --> 01:23:41,810 We are going far away from here. 1185 01:23:41,840 --> 01:23:42,410 Let's go to the Taj Mahal. 1186 01:23:42,440 --> 01:23:44,860 Tell me one thing, why did the emperor build the Taj Mahal? 1187 01:23:44,890 --> 01:23:46,340 That's because, had he built a hospital... 1188 01:23:46,370 --> 01:23:47,320 ...then, crazy people would have been treated there. 1189 01:23:47,340 --> 01:23:48,880 Exactly, that's what I am saying. 1190 01:23:48,900 --> 01:23:50,350 First of all, I don't have time. 1191 01:23:52,380 --> 01:23:53,960 Why did they leave talking in this manner? 1192 01:23:54,880 --> 01:23:56,180 They didn't even see me. 1193 01:23:57,150 --> 01:23:59,000 They left as if they don't know us. 1194 01:24:01,350 --> 01:24:03,940 Maybe... they don't want to disturb us. 1195 01:24:06,050 --> 01:24:08,730 Come on! Inside. 1196 01:24:17,160 --> 01:24:19,250 Come on, don't just blabber. 1197 01:24:19,270 --> 01:24:21,030 Do something that will resolve everything. 1198 01:24:33,160 --> 01:24:34,000 What's going on? 1199 01:24:34,610 --> 01:24:36,160 - Up and down! - What? 1200 01:24:36,310 --> 01:24:38,470 Stones! He is chucking stones. 1201 01:24:38,490 --> 01:24:39,750 He is playing! 1202 01:24:39,960 --> 01:24:41,410 Seems like it will rain. 1203 01:24:43,680 --> 01:24:45,100 But, it isn't cloudy. 1204 01:24:46,730 --> 01:24:47,450 Really. 1205 01:24:48,980 --> 01:24:51,440 But it has been forecasted to rain. 1206 01:24:55,850 --> 01:24:58,230 - Do you listen to forecasts? - No! 1207 01:24:59,940 --> 01:25:00,930 I don't either. 1208 01:25:03,210 --> 01:25:05,140 I was just watching it on television yesterday. 1209 01:25:09,250 --> 01:25:11,400 - Do you have a television? - Yes. 1210 01:25:13,820 --> 01:25:14,870 Colour or black and white? 1211 01:25:15,460 --> 01:25:18,160 Both! Earlier I had a black and white television... 1212 01:25:18,810 --> 01:25:21,280 ...but now my brothers have bought me a coloured one. 1213 01:25:24,140 --> 01:25:25,820 You are scared of your brothers, isn't it? 1214 01:25:28,130 --> 01:25:29,080 I am not scared. 1215 01:25:29,770 --> 01:25:36,530 But... whenever I think about them, the heart gets restless. 1216 01:25:37,730 --> 01:25:40,920 I know they will agree. 1217 01:25:41,990 --> 01:25:43,240 I know everything will be fine. 1218 01:25:44,830 --> 01:25:46,380 I have complete faith in them. 1219 01:25:47,930 --> 01:25:49,730 Because they love me a lot. 1220 01:25:50,100 --> 01:25:50,860 Me too. 1221 01:25:56,020 --> 01:25:57,450 I want to tell you something too. 1222 01:25:59,550 --> 01:26:00,430 I don't know what? 1223 01:26:03,370 --> 01:26:04,850 I know what you want to say. 1224 01:26:07,440 --> 01:26:10,060 - What? - Say, me too. 1225 01:26:16,100 --> 01:26:17,050 Me too! 1226 01:26:17,900 --> 01:26:18,820 Me too! 1227 01:26:21,380 --> 01:26:22,120 Me too! 1228 01:26:22,330 --> 01:26:24,750 - Me too! - Me too! 1229 01:26:24,900 --> 01:26:28,140 - Me too! - Me too! 1230 01:26:28,170 --> 01:26:30,640 - Me too! - Me too! 1231 01:26:35,450 --> 01:26:36,280 What are they doing? 1232 01:26:36,450 --> 01:26:38,120 - They are laughing. - What? 1233 01:26:38,390 --> 01:26:40,350 He must have told her that same old joke. 1234 01:26:40,380 --> 01:26:42,650 Seems like this girl will leave him today. 1235 01:26:44,190 --> 01:26:47,260 - What was I saying? - Rains. 1236 01:26:47,370 --> 01:26:48,740 Yeah, rains! 1237 01:26:48,960 --> 01:26:52,890 You know, in the monsoon... flowers blossom in these grasses. 1238 01:26:53,280 --> 01:26:54,070 In these! 1239 01:26:54,220 --> 01:26:57,460 - Have you seen its seeds? - No. 1240 01:26:57,700 --> 01:27:00,210 - No! Let me show you. - No! It's not needed. 1241 01:27:00,250 --> 01:27:01,500 No, it's worth watching. 1242 01:27:02,370 --> 01:27:04,690 - They seem just like flowers. - Really. 1243 01:27:05,910 --> 01:27:08,310 Let it be, you might get pricked by a thorn. 1244 01:27:08,930 --> 01:27:10,910 - Are they doing anything? - Yes. 1245 01:27:11,250 --> 01:27:13,430 - They are catching butterflies. - Butterflies. 1246 01:27:13,470 --> 01:27:14,210 Yes. 1247 01:27:16,620 --> 01:27:18,140 And he wants to fall in love. 1248 01:27:18,540 --> 01:27:19,770 - Come on! - Yes. 1249 01:27:20,880 --> 01:27:21,670 Stop. 1250 01:27:21,970 --> 01:27:26,200 Stop! Stop, please. 1251 01:27:26,220 --> 01:27:27,070 That's enough. 1252 01:27:27,630 --> 01:27:30,320 This is the jet age and you are so slow. 1253 01:27:30,380 --> 01:27:32,120 We were having such a lovely discussion... 1254 01:27:32,480 --> 01:27:35,760 ...and this is love, and not an entertainment for all of you. 1255 01:27:36,670 --> 01:27:40,190 - Fine! We are your friends. - Yes. 1256 01:27:40,460 --> 01:27:43,080 - We only wish your benefit. - Yes. 1257 01:27:43,420 --> 01:27:46,950 - You both want to share many things with each other. - Yes. 1258 01:27:46,980 --> 01:27:48,250 But, you can't say anything. 1259 01:27:48,470 --> 01:27:49,540 - Lallan! - Yes. 1260 01:27:51,570 --> 01:27:52,250 Here. 1261 01:27:53,550 --> 01:27:54,700 - Take this. - What's this? 1262 01:27:55,080 --> 01:27:57,610 - Blank paper! - So, what? 1263 01:27:58,390 --> 01:28:00,830 - Today is Monday. - Yes. 1264 01:28:01,360 --> 01:28:02,610 - So, tomorrow will be Tuesday. - Yes. 1265 01:28:03,250 --> 01:28:06,200 That's it! So, whatever is stored here... 1266 01:28:06,270 --> 01:28:07,530 ...but cannot find the courage to come here. 1267 01:28:07,650 --> 01:28:10,600 Pour all your feelings on this paper and fill it completely with your love. 1268 01:28:11,130 --> 01:28:11,770 We will meet tomorrow. 1269 01:28:11,820 --> 01:28:13,490 - Come on, boys, come on. - Yes, come on. 1270 01:28:13,510 --> 01:28:14,850 Okay, bye. 1271 01:29:04,170 --> 01:29:08,490 "I will jot down the saga of my restless heart." 1272 01:29:08,580 --> 01:29:12,870 "On a letter, with my love." 1273 01:29:13,010 --> 01:29:17,160 "I will express my feelings through words." 1274 01:29:17,490 --> 01:29:21,820 "I will wait for the reply of my beloved." 1275 01:29:21,900 --> 01:29:26,200 "I will jot down the saga of my restless heart." 1276 01:29:26,350 --> 01:29:30,650 "On a letter, with my love." 1277 01:29:30,740 --> 01:29:34,690 "I will express my feelings through words." 1278 01:29:35,200 --> 01:29:39,640 "I will wait for the reply of my beloved." 1279 01:29:39,660 --> 01:29:43,890 "I will jot down the saga of my restless heart." 1280 01:29:44,010 --> 01:29:48,620 "On a letter, with my love." 1281 01:30:26,340 --> 01:30:28,540 "Come, fall in my love!" 1282 01:30:28,570 --> 01:30:30,550 "Says my beloved." 1283 01:30:30,800 --> 01:30:35,140 "I will lay down my life for you." 1284 01:30:35,290 --> 01:30:37,310 "You are my life!" 1285 01:30:37,400 --> 01:30:39,570 "You are dearer than my life." 1286 01:30:39,680 --> 01:30:43,670 "Your place is in my heart." 1287 01:30:43,820 --> 01:30:47,870 "Always keep me in your heart." 1288 01:30:48,290 --> 01:30:52,600 "I will never break this bond." 1289 01:30:52,730 --> 01:30:56,750 "I will jot down the saga of my restless heart." 1290 01:30:56,820 --> 01:31:01,560 "On a letter, with my love." 1291 01:31:01,610 --> 01:31:05,440 "I will express my feelings through words." 1292 01:31:05,460 --> 01:31:10,380 "I will wait for the reply of my beloved." 1293 01:31:10,470 --> 01:31:14,520 "I will jot down the saga of my restless heart." 1294 01:31:14,800 --> 01:31:19,650 "On a letter, with my love." 1295 01:31:45,060 --> 01:31:49,110 "Whenever, I remember this moonlit face." 1296 01:31:49,430 --> 01:31:53,810 "Days turn into nights." 1297 01:31:53,880 --> 01:31:55,980 "Nights are restless." 1298 01:31:56,060 --> 01:31:58,170 "Heart is eager." 1299 01:31:58,300 --> 01:32:02,530 "I have lost my slumber." 1300 01:32:02,590 --> 01:32:06,600 "My sights have a question too." 1301 01:32:06,970 --> 01:32:11,400 "When will I get to see my beloved again?" 1302 01:32:15,820 --> 01:32:19,970 "I will jot down the saga of my restless heart." 1303 01:32:20,220 --> 01:32:25,220 "On a letter, with my love." 1304 01:32:35,460 --> 01:32:36,220 What did you write? 1305 01:32:36,320 --> 01:32:39,380 Many things, something that only you can understand. 1306 01:32:40,300 --> 01:32:41,330 What did you write? 1307 01:32:41,500 --> 01:32:43,320 Something that only you can understand. 1308 01:32:44,250 --> 01:32:45,030 Show me. 1309 01:32:47,660 --> 01:32:49,220 Just a minute! Just a minute! 1310 01:32:49,240 --> 01:32:50,880 Give this to us! Give this to us! 1311 01:32:50,910 --> 01:32:51,760 No one can escape us. 1312 01:32:51,780 --> 01:32:53,250 Pinto! What are you doing? 1313 01:32:53,280 --> 01:32:54,290 Listen to me. 1314 01:32:54,320 --> 01:32:58,030 Inder, we are the guards of your love. 1315 01:32:58,220 --> 01:33:00,240 You shouldn't keep any secret from us. 1316 01:33:00,730 --> 01:33:03,420 - Pallo. Show us your letter. - No! 1317 01:33:04,550 --> 01:33:06,020 - You turn that side and I will turn this side and read. - Yes. 1318 01:33:06,920 --> 01:33:08,590 And listen, don't read it like a letter. 1319 01:33:08,650 --> 01:33:12,760 Read it romantically, so that they get immersed in love. 1320 01:33:17,230 --> 01:33:18,880 Hey, Lallan, what's written in your letter? 1321 01:33:18,900 --> 01:33:21,140 Nothing, the letter is completely empty. 1322 01:33:22,390 --> 01:33:23,180 Mine too. 1323 01:33:23,330 --> 01:33:25,230 Mine is so white, as if it has been white-washed. 1324 01:33:25,290 --> 01:33:27,930 Surprising, how can my letter be whiter than your letter? 1325 01:33:28,310 --> 01:33:29,360 Let's ask them. 1326 01:33:33,720 --> 01:33:34,940 Don't you feel ashamed to laugh. 1327 01:33:35,190 --> 01:33:37,880 We got beaten up, took so much trouble. 1328 01:33:38,010 --> 01:33:39,670 With such difficulties, we united you both. 1329 01:33:39,720 --> 01:33:41,880 Just so that you both stare at each other. 1330 01:33:42,010 --> 01:33:43,100 You don't know what love is? 1331 01:33:43,130 --> 01:33:45,000 If this is love for you, then sit at home. 1332 01:33:45,340 --> 01:33:49,130 You both fooled us, and that's why our friendship is over. 1333 01:33:49,220 --> 01:33:51,900 - Come, Lallan. - No! We don't want to hear. 1334 01:33:52,330 --> 01:33:54,130 - Where are you going? - Goodbye. 1335 01:33:54,150 --> 01:33:55,120 Goodbye. 1336 01:33:57,600 --> 01:34:00,950 Are they so angry, that they left us? 1337 01:34:01,210 --> 01:34:02,620 - You acted really well. - Isn't it? 1338 01:34:02,750 --> 01:34:04,280 Now, he will kiss her. 1339 01:34:04,560 --> 01:34:11,190 Maybe they want that... that, I touch you. 1340 01:34:12,930 --> 01:34:13,700 How? 1341 01:34:15,520 --> 01:34:20,750 I touch your lips... with my fingers. 1342 01:34:22,390 --> 01:34:23,170 Why? 1343 01:34:26,290 --> 01:34:30,860 No, no... maybe they want that I... 1344 01:34:32,140 --> 01:34:34,020 ...touch your lips with mine. 1345 01:34:36,200 --> 01:34:38,170 Please, don't do that. 1346 01:34:38,190 --> 01:34:39,890 Or else, I will run away from here. 1347 01:34:39,910 --> 01:34:41,320 I am going to touch your lips. 1348 01:34:41,740 --> 01:34:43,640 - Look, I will run away. - Here I come. 1349 01:34:44,070 --> 01:34:46,520 - Pallo! Stop! - Don't let her go. 1350 01:34:46,710 --> 01:34:47,790 Catch her! Inder, catch her! 1351 01:34:47,920 --> 01:34:48,960 Don't let her go! 1352 01:34:49,030 --> 01:34:50,310 It's a nice day today, catch her. 1353 01:34:50,340 --> 01:34:51,190 Don't leave her! 1354 01:34:51,210 --> 01:34:53,080 Inder, catch her. 1355 01:34:53,110 --> 01:34:54,550 Catch her! Catch her! 1356 01:34:55,110 --> 01:34:56,620 You won't get another chance. 1357 01:34:57,350 --> 01:34:58,340 Don't leave her. 1358 01:34:59,540 --> 01:35:02,130 - It's a nice day today, catch her. - Don't leave her! 1359 01:35:02,160 --> 01:35:03,610 Catch her! Catch her! 1360 01:35:03,640 --> 01:35:04,870 Catch her! 1361 01:35:04,890 --> 01:35:06,610 Don't leave her! 1362 01:35:09,920 --> 01:35:12,630 Catch her! Catch her! 1363 01:35:12,710 --> 01:35:14,500 Catch her! Catch her! 1364 01:35:14,700 --> 01:35:20,350 Don't leave her! Catch her! Catch her! 1365 01:35:20,430 --> 01:35:22,150 Catch her! Catch her! 1366 01:35:44,930 --> 01:35:46,710 Lallan, don't let brother beat Inder. 1367 01:35:49,300 --> 01:35:51,180 Stop! Stop! 1368 01:35:54,490 --> 01:35:57,250 No! No! Don't stop him! 1369 01:35:58,320 --> 01:35:59,110 Let him beat me! 1370 01:35:59,420 --> 01:36:00,920 Let him beat me all he wants! 1371 01:36:14,410 --> 01:36:15,730 Brother... 1372 01:36:16,310 --> 01:36:17,790 Brother, don't touch my Inder. 1373 01:36:18,440 --> 01:36:21,030 Now I belong to Inder, and Inder belongs to me. 1374 01:36:36,560 --> 01:36:37,420 Wait, brother! 1375 01:36:38,060 --> 01:36:39,290 Don't leave like this. 1376 01:36:39,880 --> 01:36:41,360 Listen to me. 1377 01:36:42,520 --> 01:36:43,910 Don't hate me. 1378 01:36:44,580 --> 01:36:46,690 One has to be alive to hate someone. 1379 01:36:47,180 --> 01:36:49,000 And your Vicky is dead for you now. 1380 01:36:49,210 --> 01:36:50,600 I don't have any sister! 1381 01:36:54,120 --> 01:36:55,460 Don't hate me. 1382 01:36:56,590 --> 01:36:59,720 Now I only have hatred for you. 1383 01:36:59,990 --> 01:37:01,730 And, when our brothers will find out about this. 1384 01:37:02,930 --> 01:37:04,810 They will hate you even more than me. 1385 01:37:07,620 --> 01:37:08,810 And your mother too. 1386 01:37:20,250 --> 01:37:22,630 Inder, what now? 1387 01:37:23,680 --> 01:37:25,880 I didn't think that all this can happen. 1388 01:37:27,230 --> 01:37:28,310 What will we do now? 1389 01:37:29,450 --> 01:37:31,290 How will I face my brothers, now? 1390 01:37:32,900 --> 01:37:34,780 I won't be able to face my mother anymore. 1391 01:37:35,270 --> 01:37:36,710 I can't endure all this now. 1392 01:37:38,680 --> 01:37:40,500 I will not go back home. 1393 01:37:47,710 --> 01:37:48,570 What's wrong, Vicky? 1394 01:37:57,010 --> 01:37:57,790 Vicky! 1395 01:38:01,030 --> 01:38:01,800 Vicky! 1396 01:38:01,840 --> 01:38:02,940 What's wrong, son? 1397 01:38:03,690 --> 01:38:05,200 Tell me, you... 1398 01:38:06,170 --> 01:38:07,020 What's wrong? 1399 01:38:09,830 --> 01:38:11,640 We have lost it! We have lost it, brother! 1400 01:38:12,540 --> 01:38:13,900 We have lost the honour of this house. 1401 01:38:14,420 --> 01:38:16,040 What are you saying, Vicky? 1402 01:38:16,150 --> 01:38:18,370 - If you... - If she would have eloped with someone else... 1403 01:38:18,400 --> 01:38:20,000 ...it wouldn't have hurt me so much. 1404 01:38:20,210 --> 01:38:21,780 But, I cannot tolerate this. 1405 01:38:22,260 --> 01:38:23,760 That day, brother Prithvi stopped me. 1406 01:38:24,030 --> 01:38:25,530 Or else, I would have broken his bones. 1407 01:38:26,420 --> 01:38:27,610 Why did he stop me? 1408 01:38:28,380 --> 01:38:30,090 Don't talk in riddles, say everything clearly. 1409 01:38:30,120 --> 01:38:32,680 She embraced that idiot Inder, and said... 1410 01:38:32,710 --> 01:38:33,590 ...now, she belongs to him. 1411 01:38:34,070 --> 01:38:36,800 She loves him, she said that to me. 1412 01:38:36,890 --> 01:38:37,960 - Who, Pallo! - Yes. 1413 01:38:39,420 --> 01:38:41,050 - She won't set foot in this house, now. - Mother. 1414 01:38:41,680 --> 01:38:42,850 She will stay with him. 1415 01:38:47,640 --> 01:38:50,100 Why are you staring at each other like fools? 1416 01:38:50,370 --> 01:38:52,770 Let her go, if she wants to. Let her die. 1417 01:38:53,340 --> 01:38:56,990 If she doesn't care for our love, then why should we. 1418 01:38:57,850 --> 01:39:01,160 This is... the result of your love and affection. 1419 01:39:01,350 --> 01:39:03,100 All of you pampered her so much. 1420 01:39:03,120 --> 01:39:04,580 Now, face the consequences. 1421 01:39:05,690 --> 01:39:07,170 Throw all her things out. 1422 01:39:07,490 --> 01:39:09,380 Destroy all of her belongings! 1423 01:39:09,910 --> 01:39:12,830 I don't want... I don't want such a girl. 1424 01:39:13,810 --> 01:39:16,650 Burn all her belongings to ashes. 1425 01:39:41,940 --> 01:39:43,890 We have lost the honour of this house, mother. 1426 01:39:45,000 --> 01:39:46,050 Then, so be it. 1427 01:39:46,530 --> 01:39:52,190 But, we won't spare the one that has snatched it! 1428 01:39:53,910 --> 01:39:54,570 What happened, uncle? 1429 01:39:54,600 --> 01:39:56,260 - Did you find out anything? - They burnt everything! 1430 01:39:56,280 --> 01:39:57,030 Burned! 1431 01:39:57,460 --> 01:39:59,080 They threw Pallavi out of the house. 1432 01:39:59,110 --> 01:39:59,810 What now? 1433 01:40:00,060 --> 01:40:02,490 I saw myself. 1434 01:40:02,720 --> 01:40:04,720 They were making a plan. 1435 01:40:04,750 --> 01:40:07,370 - Plane. - No, helicopter. 1436 01:40:09,220 --> 01:40:14,990 Their plan was... 1437 01:40:15,250 --> 01:40:16,190 - Did you understand anything? - No. 1438 01:40:16,220 --> 01:40:17,340 Me neither. 1439 01:40:17,700 --> 01:40:20,190 But, later, the younger brother arrived... 1440 01:40:20,570 --> 01:40:27,230 ...and his plan was that Inder should be... 1441 01:40:28,150 --> 01:40:29,750 Everyone agreed to this plan. 1442 01:40:30,330 --> 01:40:32,610 Now, they have decided that they will... 1443 01:40:40,680 --> 01:40:42,580 Now, did you understand, it's such a dangerous plan. 1444 01:40:42,890 --> 01:40:44,740 I won't help you in this. 1445 01:40:44,890 --> 01:40:47,250 Whatever needs to be done, you do it. 1446 01:40:49,170 --> 01:40:50,570 - What a problem? 1447 01:40:50,810 --> 01:40:51,730 Are you satisfied now? 1448 01:40:51,960 --> 01:40:52,900 I told you not to send him. 1449 01:40:52,920 --> 01:40:54,300 Then why didn't you go yourself. 1450 01:40:54,460 --> 01:40:56,300 Why should I go, why didn't you? 1451 01:40:56,350 --> 01:40:57,380 What happened? 1452 01:40:59,160 --> 01:41:00,110 There's a bad news. 1453 01:41:00,960 --> 01:41:02,850 They have thrown Pallavi out of the house. 1454 01:41:03,150 --> 01:41:05,090 They have set all her belongings on fire. 1455 01:41:05,900 --> 01:41:08,530 - What? - And now, they are going to do something. 1456 01:41:08,840 --> 01:41:10,150 What are they going to do? 1457 01:41:10,390 --> 01:41:11,650 That's what we couldn't understand. 1458 01:41:12,330 --> 01:41:13,700 Because of that crazy man. 1459 01:41:13,740 --> 01:41:14,730 That's done. 1460 01:41:15,340 --> 01:41:17,440 But, whatever they are going to do now, will be very bad. 1461 01:41:23,300 --> 01:41:26,260 Inder, it's dangerous to stay here now. 1462 01:41:27,660 --> 01:41:28,740 Both of you run away. 1463 01:42:14,650 --> 01:42:16,920 - This is called Indian Champaign. 1464 01:42:18,270 --> 01:42:21,170 Inder! Hey Inder! 1465 01:42:24,930 --> 01:42:28,450 - Who is it? - Idiot, come out! 1466 01:42:29,190 --> 01:42:30,220 Who are you? 1467 01:42:31,500 --> 01:42:33,070 Inder is not at home. What is the matter? 1468 01:42:33,130 --> 01:42:34,840 We have come to see the parents... 1469 01:42:35,050 --> 01:42:39,130 ...that have brought up their son like an animal. 1470 01:42:39,400 --> 01:42:45,410 Keep some more pets here, so that he doesn't feel lonely. 1471 01:42:46,640 --> 01:42:47,780 What nonsense are you talking? 1472 01:42:48,430 --> 01:42:50,240 You still haven't said who you are? 1473 01:42:50,570 --> 01:42:53,100 Your son has eloped with my sister. 1474 01:42:53,920 --> 01:42:55,860 The one whom we brought up like our daughter. 1475 01:42:56,550 --> 01:43:00,740 With his sweet talks, he has hidden our sister somewhere. 1476 01:43:01,430 --> 01:43:03,050 For us, our sister is dead. 1477 01:43:03,610 --> 01:43:05,000 We don't want her back. 1478 01:43:05,730 --> 01:43:09,250 But, remember, we will find your son. 1479 01:43:09,690 --> 01:43:12,000 And we will kill him. 1480 01:43:12,170 --> 01:43:13,000 Remember this. 1481 01:43:15,540 --> 01:43:17,890 Even if his parents are present... 1482 01:43:34,390 --> 01:43:36,250 Take a seat! Take a seat! 1483 01:43:36,670 --> 01:43:38,020 Mr. Bansal, if there is a problem, then... 1484 01:43:38,050 --> 01:43:39,020 No, please take a seat. 1485 01:43:39,050 --> 01:43:39,850 Listen. 1486 01:43:45,790 --> 01:43:47,060 What's going on? 1487 01:43:47,170 --> 01:43:49,390 - Let's go look for him. - Why? 1488 01:43:50,150 --> 01:43:51,170 Didn't you hear? 1489 01:43:52,200 --> 01:43:54,360 He has hidden somewhere with that girl. 1490 01:43:55,130 --> 01:43:56,520 Where will we look for such a boy? 1491 01:43:56,540 --> 01:43:57,520 And why should we? 1492 01:43:58,030 --> 01:43:59,460 Let him wander around. 1493 01:44:00,010 --> 01:44:03,100 When he returns home, we will see what is to be done. 1494 01:44:04,660 --> 01:44:07,630 - But, they can beat him up too. - So, let them. 1495 01:44:08,390 --> 01:44:10,670 If he has done what they are accusing him of... 1496 01:44:10,700 --> 01:44:12,240 ...then he is worthy of that. 1497 01:44:17,670 --> 01:44:18,950 And, why are you sad? 1498 01:44:19,890 --> 01:44:21,050 I should be sad. 1499 01:44:21,960 --> 01:44:22,970 It's my mistake. 1500 01:44:23,860 --> 01:44:26,300 I always behaved with him like a friend and not a father. 1501 01:44:26,830 --> 01:44:29,110 And, I am facing the consequences. 1502 01:44:29,860 --> 01:44:33,590 And that man, who came here... did you hear his language? 1503 01:44:34,130 --> 01:44:37,560 Don't you realise the stature of that girl? 1504 01:44:38,410 --> 01:44:42,890 But I don't believe that Inder can do something like this. 1505 01:44:49,060 --> 01:44:50,790 I don't believe it either. 1506 01:44:54,840 --> 01:44:58,470 Fine, tell me what to do? 1507 01:44:58,730 --> 01:44:59,580 I will do that. 1508 01:45:05,190 --> 01:45:08,270 Inder! Inder! You cannot stay in this city anymore. 1509 01:45:08,300 --> 01:45:10,630 They have resorted to bloodshed they are beating up anyone they can find. 1510 01:45:11,250 --> 01:45:15,040 Look, friend, I like seeing you two together. 1511 01:45:16,330 --> 01:45:18,080 But, I am scared too. 1512 01:45:19,140 --> 01:45:21,030 That, this bond might get blemished. 1513 01:45:23,430 --> 01:45:24,590 With your blood. 1514 01:45:26,690 --> 01:45:30,500 That's why, if you two still want to change your decision... 1515 01:45:30,930 --> 01:45:31,720 No! 1516 01:45:37,370 --> 01:45:39,240 Now, this relation won't be blemished. 1517 01:45:40,640 --> 01:45:42,740 We will go to my house. 1518 01:45:43,560 --> 01:45:44,600 To my mom and dad. 1519 01:45:48,510 --> 01:45:52,230 There, we will turn this relation into the holy bond of marriage. 1520 01:45:56,780 --> 01:45:58,990 Then, come on. Let us go right now. 1521 01:46:17,450 --> 01:46:19,200 Inder, come sit in the car. 1522 01:46:21,930 --> 01:46:23,660 - Come. - Only you. 1523 01:46:23,790 --> 01:46:25,620 - But papa, Pallo. - I know. 1524 01:46:27,680 --> 01:46:29,110 That's why I said, only you. 1525 01:46:29,460 --> 01:46:32,400 - But papa, without Pallo... - What without her? 1526 01:46:32,670 --> 01:46:33,390 I won't come. 1527 01:46:35,180 --> 01:46:37,810 There is someone in your house to find a girl for you. 1528 01:46:38,980 --> 01:46:42,980 She keeps wandering from one temple to another praying only for you. 1529 01:46:43,780 --> 01:46:46,180 I never upset your mother in so many years. 1530 01:46:46,560 --> 01:46:48,540 And, I don't want you to do anything like that. 1531 01:46:49,250 --> 01:46:52,360 This girl is very different from your mother's choice. 1532 01:46:52,880 --> 01:46:57,750 Papa! I plead to you, I won't come without Pallo! 1533 01:46:58,780 --> 01:47:00,260 I will take you along. 1534 01:47:00,640 --> 01:47:02,010 And, as far as this girl is concerned. 1535 01:47:02,060 --> 01:47:04,240 These people will take this girl to her brother's house. 1536 01:47:04,310 --> 01:47:06,280 - Take her away. - No one dare touch her. 1537 01:47:06,340 --> 01:47:07,840 - Leave me! Leave me! - Inder. 1538 01:47:07,850 --> 01:47:09,170 Leave me! 1539 01:47:09,200 --> 01:47:11,840 - Inder! - Pallo, leave me! 1540 01:47:14,950 --> 01:47:17,250 - Inder! - Pallo! 1541 01:47:20,490 --> 01:47:22,480 - I will kill you. - Kill me! 1542 01:47:23,350 --> 01:47:28,250 - Kill me! - Inder! Inder, don't fight with your papa. 1543 01:47:28,660 --> 01:47:31,230 I will go. I will leave. 1544 01:47:31,790 --> 01:47:32,950 Stop! Stop! 1545 01:47:33,670 --> 01:47:34,730 Everyone stop. 1546 01:47:36,550 --> 01:47:37,880 - Are you coming or not? - No! 1547 01:47:38,810 --> 01:47:41,520 She is my choice, and I will take her to mother. 1548 01:47:42,000 --> 01:47:43,520 I won't come without her. 1549 01:47:45,800 --> 01:47:46,710 You will. 1550 01:47:47,680 --> 01:47:49,040 You will come alone. 1551 01:47:50,490 --> 01:47:56,520 If you really love you mother, and if you really are her son. 1552 01:47:57,330 --> 01:47:59,430 Then, by today evening you will leave this girl... 1553 01:48:00,080 --> 01:48:01,150 ...and come back home. 1554 01:48:02,230 --> 01:48:06,300 Otherwise, even if her brothers kill you... 1555 01:48:07,920 --> 01:48:11,790 ...I won't mourn your death! 1556 01:48:14,240 --> 01:48:16,090 That's why, you will return! 1557 01:48:17,040 --> 01:48:18,110 You surely will. 1558 01:48:29,640 --> 01:48:30,530 You will come, won't you? 1559 01:48:43,800 --> 01:48:44,930 Where will you go now? 1560 01:48:47,650 --> 01:48:48,960 Why are you standing here like this? 1561 01:48:48,990 --> 01:48:50,010 Come with me, to my home. 1562 01:48:51,090 --> 01:48:52,670 I will show you there, what love is. 1563 01:48:54,490 --> 01:48:56,860 Yes, it's not a bungalow but a small shanty. 1564 01:48:57,740 --> 01:48:59,190 Our father is a poor fisherman. 1565 01:48:59,670 --> 01:49:00,900 But his heart is very strong. 1566 01:49:01,690 --> 01:49:03,410 He can do anything for his right. 1567 01:49:04,170 --> 01:49:08,950 He is kindhearted. I will take you there. 1568 01:49:09,550 --> 01:49:10,830 No one can touch you there. 1569 01:49:12,030 --> 01:49:13,270 To my father. 1570 01:49:17,470 --> 01:49:18,480 "Row!" 1571 01:49:22,290 --> 01:49:23,270 "Row!" 1572 01:49:27,120 --> 01:49:28,230 "Row!" 1573 01:49:31,980 --> 01:49:32,980 "Row!" 1574 01:49:42,960 --> 01:49:50,620 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1575 01:49:52,660 --> 01:50:01,630 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1576 01:50:01,690 --> 01:50:04,050 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1577 01:50:04,090 --> 01:50:06,730 "The fish is the boon of the sea." 1578 01:50:06,900 --> 01:50:10,140 "Lord, bestow us with more boons!" 1579 01:50:10,200 --> 01:50:11,540 "Oh, Lord!" 1580 01:50:13,910 --> 01:50:16,430 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1581 01:50:16,550 --> 01:50:18,990 "The fish is the boon of the sea." 1582 01:50:19,040 --> 01:50:22,640 "Lord, bestow us with more boons!" 1583 01:50:22,670 --> 01:50:23,850 "Oh, Lord!" 1584 01:50:23,880 --> 01:50:28,510 "The water is restless, the waves are frantic." 1585 01:50:28,760 --> 01:50:33,130 "Try to move ahead, says every moment." 1586 01:50:33,250 --> 01:50:35,630 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1587 01:50:35,700 --> 01:50:38,380 "The fish is the boon of the sea." 1588 01:50:38,430 --> 01:50:41,630 "Lord, bestow us with more boons!" 1589 01:50:41,720 --> 01:50:42,930 "Oh, Lord!" 1590 01:50:42,960 --> 01:50:45,670 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1591 01:50:45,690 --> 01:50:48,060 "The fish is the boon of the sea." 1592 01:50:48,130 --> 01:50:51,770 "Lord, bestow us with more boons!" 1593 01:50:51,810 --> 01:50:54,040 "Oh, Lord!" 1594 01:51:36,620 --> 01:51:41,110 "In the seas, we toyed with death." 1595 01:51:41,490 --> 01:51:45,990 "In the seas, we toyed with death." 1596 01:51:46,350 --> 01:51:50,750 "That taught us the value of life!" 1597 01:51:51,160 --> 01:51:53,590 "Our intentions are vast like the ocean!" 1598 01:51:53,620 --> 01:51:56,020 "We never go back on our words." 1599 01:51:56,080 --> 01:52:00,580 "Just like the pearl is the treasure of the sea." 1600 01:52:00,860 --> 01:52:05,330 "Similarly, courage is the treasure of our heart." 1601 01:52:05,730 --> 01:52:10,460 "Our heart is deep like the ocean." 1602 01:52:10,530 --> 01:52:12,600 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1603 01:52:12,700 --> 01:52:15,290 "The fish is the boon of the sea." 1604 01:52:15,450 --> 01:52:18,700 "Lord, bestow us with more boons!" 1605 01:52:18,720 --> 01:52:19,850 "Oh, Lord!" 1606 01:52:19,960 --> 01:52:22,350 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1607 01:52:22,410 --> 01:52:24,970 "The fish is the boon of the sea." 1608 01:52:25,150 --> 01:52:28,610 "Lord, bestow us with more boons!" 1609 01:52:28,640 --> 01:52:29,900 "Oh, Lord!" 1610 01:52:49,710 --> 01:52:57,230 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1611 01:52:58,460 --> 01:53:08,730 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1612 01:53:18,500 --> 01:53:22,860 "If love is an ocean, sail the boat of love." 1613 01:53:23,290 --> 01:53:27,870 "If love is an ocean, sail the boat of love." 1614 01:53:28,190 --> 01:53:30,500 "The companion will be beautiful like me... 1615 01:53:30,520 --> 01:53:32,870 ...and boatman, handsome like you." 1616 01:53:33,020 --> 01:53:37,790 "Then, we will sail away under the blue sky." 1617 01:53:37,920 --> 01:53:42,390 "Don't let your heart drown!" 1618 01:53:42,740 --> 01:53:47,330 "My courage can face the storms." 1619 01:53:47,590 --> 01:53:52,120 "Everything is not that easy, beloved." 1620 01:53:52,140 --> 01:53:54,460 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1621 01:53:54,490 --> 01:53:57,090 "The fish is the boon of the sea." 1622 01:53:57,310 --> 01:54:00,570 "Lord, bestow us with more boons!" 1623 01:54:00,650 --> 01:54:01,800 "Oh, Lord!" 1624 01:54:01,820 --> 01:54:04,260 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1625 01:54:04,320 --> 01:54:06,820 "The fish is the boon of the sea." 1626 01:54:06,960 --> 01:54:09,410 "Lord, bestow us with more boons!" 1627 01:54:09,430 --> 01:54:11,570 "Oh, Lord!" 1628 01:54:11,600 --> 01:54:13,880 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1629 01:54:13,920 --> 01:54:16,490 "The fish is the boon of the sea." 1630 01:54:16,690 --> 01:54:19,980 "Lord, bestow us with more boons!" 1631 01:54:20,130 --> 01:54:21,280 "Oh, Lord!" 1632 01:54:21,310 --> 01:54:22,960 "Row! Row! Row! Row the boat!" 1633 01:54:22,980 --> 01:54:25,170 "Lord, bestow us with more boons!" 1634 01:54:25,190 --> 01:54:27,490 "Oh, Lord!" 1635 01:54:31,480 --> 01:54:32,210 Father! 1636 01:54:32,910 --> 01:54:35,660 Father! Come to your senses, father, you are drunk. 1637 01:54:36,240 --> 01:54:37,900 Listen to what I want to say. 1638 01:54:38,510 --> 01:54:40,940 - Father. - Who are you? 1639 01:54:45,460 --> 01:54:47,850 Peter! My son! 1640 01:54:49,490 --> 01:54:51,230 When did you come? 1641 01:54:51,340 --> 01:54:52,890 I didn't notice. 1642 01:54:52,930 --> 01:54:56,150 Father, you are so drunk, how can you notice me? 1643 01:54:56,490 --> 01:54:58,340 Come, my friends have come along too. 1644 01:54:58,890 --> 01:55:00,760 The friends of my son. 1645 01:55:00,990 --> 01:55:03,650 Where are they? I don't see them! 1646 01:55:03,670 --> 01:55:04,770 Where are the friends of my son? 1647 01:55:04,800 --> 01:55:06,440 Father, there they are. There. 1648 01:55:07,470 --> 01:55:11,310 Son, your friend looks like a girl. 1649 01:55:11,410 --> 01:55:13,650 Father, she doesn't look like she is a girl. 1650 01:55:14,240 --> 01:55:16,010 - She is a girl. - Yes, father. 1651 01:55:16,170 --> 01:55:18,080 She is Pallavi, and he is my friend, Inder. 1652 01:55:18,310 --> 01:55:20,160 He wants to marry this girl. 1653 01:55:20,230 --> 01:55:22,220 - So, they haven't gotten married until now? - No. 1654 01:55:22,470 --> 01:55:23,850 Uncle, look here. 1655 01:55:23,980 --> 01:55:26,550 I feel Peter is in some trouble. 1656 01:55:26,830 --> 01:55:28,530 He wants to tell you something. 1657 01:55:30,640 --> 01:55:34,470 - Father, Inder loves this girl more than his life. - Yes. 1658 01:55:34,730 --> 01:55:36,490 - The girl loves Inder too. - Yes. 1659 01:55:37,070 --> 01:55:39,090 But their parents don't agree to this relation. 1660 01:55:39,770 --> 01:55:41,290 Father, they might come here too. 1661 01:55:46,430 --> 01:55:52,080 Everyone, if this boy and girl stay here... 1662 01:55:52,920 --> 01:55:55,800 ...does anyone have any problem with it? 1663 01:55:55,830 --> 01:55:56,510 No! 1664 01:55:56,560 --> 01:55:58,610 - No! - No. 1665 01:56:00,490 --> 01:56:02,410 Then, don't you worry. 1666 01:56:02,720 --> 01:56:06,210 No one can harm you on the shores of the Kolva beach. 1667 01:56:06,450 --> 01:56:07,560 No one. 1668 01:56:09,520 --> 01:56:14,860 But, we want a word... a promise from you too. 1669 01:56:15,480 --> 01:56:16,620 That, you will always stay together. 1670 01:56:17,910 --> 01:56:20,680 Actually, we poor fishermen... 1671 01:56:21,330 --> 01:56:23,690 ...even put our honour at stake. 1672 01:56:23,710 --> 01:56:25,170 - What? - Yes. 1673 01:56:29,520 --> 01:56:32,240 We promise to always stay together. 1674 01:56:34,000 --> 01:56:35,350 We will never separate. 1675 01:56:40,070 --> 01:56:45,410 So, today onwards, they belong to the Kolva beach. 1676 01:56:52,240 --> 01:56:53,240 Uncle Jojo! 1677 01:56:54,440 --> 01:56:56,840 Uncle Jojo! Uncle Jojo! 1678 01:56:56,930 --> 01:56:59,810 Some strange people are coming this way in speeding cars. 1679 01:57:00,000 --> 01:57:02,340 They are driving very rashly. 1680 01:57:04,550 --> 01:57:05,640 Alberto. 1681 01:57:06,720 --> 01:57:10,810 Some guests are coming to take a look around our Kolva beach. 1682 01:57:11,200 --> 01:57:13,670 We should welcome them properly. 1683 01:57:26,030 --> 01:57:28,290 Where does Peter live? 1684 01:57:31,580 --> 01:57:33,410 Hey? Do you know where his house is? 1685 01:57:37,180 --> 01:57:38,830 Which is Peter's house? 1686 01:57:38,860 --> 01:57:41,380 I said, carry on your work. 1687 01:57:42,090 --> 01:57:43,990 Where is your Pinto? 1688 01:57:45,070 --> 01:57:45,990 Can't you hear? 1689 01:57:48,000 --> 01:57:50,260 He is right here. 1690 01:57:51,470 --> 01:57:52,490 What do you want? 1691 01:57:52,550 --> 01:57:55,610 Your Peter has brought a boy and girl here. 1692 01:57:55,900 --> 01:57:56,730 Where are they? 1693 01:57:56,820 --> 01:57:58,910 We will throw that girl on the streets. 1694 01:57:59,090 --> 01:58:01,180 But we will not spare that idiot. 1695 01:58:02,630 --> 01:58:04,140 That's my hut. 1696 01:58:05,070 --> 01:58:06,580 The children are in there. 1697 01:58:07,720 --> 01:58:09,210 Go, take them away. 1698 01:58:09,410 --> 01:58:10,280 Go. 1699 01:58:21,930 --> 01:58:26,490 Idiot! Come forward, if you have the guts. 1700 01:58:26,860 --> 01:58:30,170 We will not let you take those children from our home! 1701 01:58:30,940 --> 01:58:34,450 Don't be insane! We have come to take that girl... 1702 01:58:34,590 --> 01:58:36,300 ...and the boy, who has eloped with her! 1703 01:58:36,380 --> 01:58:37,630 Is that so? 1704 01:58:38,630 --> 01:58:41,540 So, you won't resort to violence. 1705 01:58:41,850 --> 01:58:43,950 We will do whatever we please. 1706 01:58:44,070 --> 01:58:45,560 Who are you to ask us? 1707 01:58:45,770 --> 01:58:49,370 Idiot, you dare hide young boys and girls in your house! 1708 01:58:49,530 --> 01:58:50,560 Bring them out. 1709 01:58:51,860 --> 01:58:54,620 A nice boy and a nice girl, they have come here... 1710 01:58:55,360 --> 01:58:58,790 ...to our Kolva beach settlement seeking help. 1711 01:58:59,750 --> 01:59:02,280 How can we just throw them out? 1712 01:59:04,050 --> 01:59:06,440 We will see who has the guts. 1713 01:59:07,370 --> 01:59:09,370 I will see who drags them out. 1714 01:59:09,450 --> 01:59:13,450 Bring them out, or I will give you a dreadful death! 1715 01:59:16,130 --> 01:59:20,090 Son, do it... don't just blabber. 1716 01:59:20,350 --> 01:59:21,350 Idiot. 1717 01:59:21,490 --> 01:59:22,910 You dare raise hands on Joe uncle. 1718 01:59:35,960 --> 01:59:38,800 Mutilate the hands that dared to touch Joe uncle! 1719 01:59:40,830 --> 01:59:41,560 I will kill you. 1720 01:59:41,590 --> 01:59:42,420 No! 1721 01:59:42,850 --> 01:59:45,290 I said stop! Stop! 1722 01:59:48,160 --> 01:59:49,360 Everyone, stop! 1723 01:59:51,290 --> 01:59:54,340 Till date, whoever has dared to challenge the Kolva people... 1724 01:59:54,990 --> 01:59:56,890 ...has never returned successful. 1725 01:59:57,970 --> 02:00:00,450 If anyone raises even a finger at our people... 1726 02:00:00,760 --> 02:00:02,900 ...we will cut his entire arm! 1727 02:00:03,510 --> 02:00:05,450 That's the history of the Kolva beach. 1728 02:00:07,570 --> 02:00:12,600 Two innocent children like each other. 1729 02:00:13,720 --> 02:00:16,780 They have come seeking help on our Kolva beach. 1730 02:00:18,030 --> 02:00:20,270 They can stay here as long as they want. 1731 02:00:21,470 --> 02:00:23,940 Until I am alive, no one can harm them. 1732 02:00:25,980 --> 02:00:27,090 - Pascal. - Yes, uncle. 1733 02:00:27,350 --> 02:00:28,860 Bring the children out. 1734 02:00:30,730 --> 02:00:31,560 Move. 1735 02:00:56,610 --> 02:00:59,680 If you have the guts then try and harm them. 1736 02:01:01,760 --> 02:01:02,500 What now? 1737 02:01:03,190 --> 02:01:04,410 You have gone so quiet now. 1738 02:01:05,190 --> 02:01:12,310 Fools, if you are valorous then try to touch them. 1739 02:01:22,580 --> 02:01:26,050 Fine, now onwards, we will never touch her. 1740 02:01:36,490 --> 02:01:40,130 Now onwards, we will never touch her. 1741 02:01:42,280 --> 02:01:47,770 Just like you slandered us in front of everyone. 1742 02:01:48,820 --> 02:01:49,700 Okay. 1743 02:01:51,390 --> 02:01:54,410 We thought, that when you see your brothers... 1744 02:01:54,950 --> 02:01:58,710 ...you would come running and embrace us. 1745 02:02:00,170 --> 02:02:03,510 - We thought! - Enough, brother. 1746 02:02:04,410 --> 02:02:06,400 She will cry, plead. 1747 02:02:06,870 --> 02:02:10,130 But you can never enter our house again! 1748 02:02:10,620 --> 02:02:12,230 We don't love you anymore. 1749 02:02:12,820 --> 02:02:15,050 Neither in the house nor in our hearts. 1750 02:02:15,070 --> 02:02:16,610 Stop it, brother! Stop it, brother! 1751 02:02:17,840 --> 02:02:18,860 Why talk to dead people? 1752 02:02:18,890 --> 02:02:20,570 Come on! Come on! 1753 02:02:29,550 --> 02:02:31,220 What are you all doing? 1754 02:02:31,240 --> 02:02:32,470 Go, get back to your work. 1755 02:02:32,490 --> 02:02:33,640 Come on, go. 1756 02:02:37,530 --> 02:02:40,670 Dear, don't worry. 1757 02:02:41,570 --> 02:02:42,250 Go. 1758 02:02:44,240 --> 02:02:48,190 Spend some time in a place where you can be at peace. 1759 02:02:49,460 --> 02:02:50,630 Go... go. 1760 02:02:55,790 --> 02:02:57,530 - What are you thinking? - Nothing. 1761 02:02:58,320 --> 02:02:59,520 About your brothers? 1762 02:03:01,660 --> 02:03:07,350 My brother, mother... about everyone. 1763 02:03:13,900 --> 02:03:15,490 When uncle Jojo abused... 1764 02:03:17,050 --> 02:03:18,750 ...your brothers in front of you... 1765 02:03:22,690 --> 02:03:24,260 ...I couldn't endure it. 1766 02:03:28,140 --> 02:03:29,780 Were you sure that your brothers would refuse at first... 1767 02:03:30,520 --> 02:03:31,790 ...and then agree later? 1768 02:03:33,650 --> 02:03:36,450 Everyone would agree in the end. 1769 02:03:38,040 --> 02:03:40,030 - Do you still believe that? - No. 1770 02:03:43,310 --> 02:03:44,660 Everything is over now. 1771 02:03:46,050 --> 02:03:47,920 They will agree, there is only one person... 1772 02:03:48,230 --> 02:03:50,160 ...who can understand everything. 1773 02:03:51,600 --> 02:03:52,370 Who? 1774 02:03:55,740 --> 02:03:56,590 My mother. 1775 02:03:58,190 --> 02:03:59,610 Father was the one refusing. 1776 02:04:01,270 --> 02:04:03,190 But, if I request my mother for you... 1777 02:04:03,210 --> 02:04:05,050 ...then, she will surely agree. 1778 02:04:08,250 --> 02:04:10,140 - Shall I go and meet her? - At this time? 1779 02:04:10,510 --> 02:04:11,670 - Yes! - Alone. 1780 02:04:12,030 --> 02:04:14,620 Yes, but, without telling anyone. 1781 02:04:14,960 --> 02:04:16,490 Otherwise, they will not let me go. 1782 02:04:17,260 --> 02:04:19,080 I will return soon, and maybe along with my mother. 1783 02:04:19,170 --> 02:04:20,280 Don't go alone, Inder. 1784 02:04:20,730 --> 02:04:21,710 I am scared. 1785 02:04:21,760 --> 02:04:22,790 Nothing will happen. 1786 02:04:23,460 --> 02:04:24,370 Nothing will happen. 1787 02:04:25,620 --> 02:04:26,730 Don't stop, please. 1788 02:04:28,180 --> 02:04:28,980 Can I go? 1789 02:04:29,710 --> 02:04:32,750 Please don't say go, say, I will return soon. 1790 02:05:08,990 --> 02:05:09,900 Where did you leave her? 1791 02:05:12,410 --> 02:05:16,000 - I am asking, did you leave that girl or not? - No! 1792 02:05:17,950 --> 02:05:19,050 Then, why have you come here? 1793 02:05:21,440 --> 02:05:22,660 I want to meet mother. 1794 02:05:22,910 --> 02:05:24,720 - You cannot meet your mother. - I will. 1795 02:05:29,360 --> 02:05:31,530 If mother says that she doesn't want to see... 1796 02:05:31,900 --> 02:05:35,120 ...she is against Pallo, and my happiness, then I will leave. 1797 02:05:35,350 --> 02:05:38,310 Until you don't break all your bonds with that girl... 1798 02:05:38,700 --> 02:05:40,130 ...you cannot meet mother. 1799 02:05:40,430 --> 02:05:42,780 I want my mother to say the same thing. 1800 02:05:43,810 --> 02:05:44,880 Aren't you ashamed? 1801 02:05:45,740 --> 02:05:47,410 The girl that you met yesterday... 1802 02:05:47,860 --> 02:05:50,160 ...is dearer to you than the mother that gave you birth. 1803 02:05:50,690 --> 02:05:52,090 Then, why do you want to meet your mother. 1804 02:05:52,110 --> 02:05:53,390 I will meet her. 1805 02:05:53,860 --> 02:05:55,780 Because, I am sure that my mother will agree. 1806 02:05:56,080 --> 02:05:57,430 - Your mother... - And if she does... 1807 02:05:57,460 --> 02:05:59,280 ...then, I don't need anyone's permission. 1808 02:05:59,310 --> 02:05:59,990 Not even you. 1809 02:06:00,280 --> 02:06:01,990 I said, your mother doesn't want to meet you. 1810 02:06:02,020 --> 02:06:03,210 I don't believe you. 1811 02:06:03,240 --> 02:06:04,830 - I told you. - What are you doing, papa? 1812 02:06:04,910 --> 02:06:05,950 - Get out of here. - What's going on here? 1813 02:06:05,970 --> 02:06:07,770 - Your mother... - Papa, please. 1814 02:06:07,800 --> 02:06:08,950 Why are you being so stubborn, Inder? 1815 02:06:09,570 --> 02:06:11,440 Until you don't break all the ties with that girl... 1816 02:06:11,690 --> 02:06:12,820 ...you cannot meet me! 1817 02:06:13,140 --> 02:06:14,870 I said this to your papa. 1818 02:06:16,020 --> 02:06:18,840 And whatever he told you until now, was my decision. 1819 02:06:19,250 --> 02:06:20,260 No matter how much you plead... 1820 02:06:20,280 --> 02:06:21,380 ...this decision will not change. 1821 02:06:28,210 --> 02:06:29,740 Why don't you understand, Inder? 1822 02:06:30,380 --> 02:06:33,060 We cannot push you towards a dark future. 1823 02:06:34,290 --> 02:06:38,010 The decision that we have taken is for your betterment. 1824 02:06:46,330 --> 02:06:47,670 Son, you have gone astray. 1825 02:06:48,170 --> 02:06:51,560 If you delay any further, you will never find you way back. 1826 02:06:52,620 --> 02:06:56,040 Apologise to that girl, take her back to her home. 1827 02:06:57,780 --> 02:07:04,180 No, mother, every child in the world loves his mother the most. 1828 02:07:05,270 --> 02:07:06,190 I do too. 1829 02:07:08,220 --> 02:07:11,980 But Pallo loves her brother and mother too. 1830 02:07:13,100 --> 02:07:15,610 If she has left everything behind... 1831 02:07:16,150 --> 02:07:19,380 ...for my love then how can I leave her. 1832 02:07:20,560 --> 02:07:21,230 But... 1833 02:07:24,850 --> 02:07:26,250 ...if you don't agree... then... 1834 02:07:27,350 --> 02:07:28,700 ...I don't have a right to stay here. 1835 02:07:30,520 --> 02:07:31,490 I am going. 1836 02:07:31,770 --> 02:07:33,940 - Inder, I won't let you go. - Don't stop me, papa. 1837 02:07:33,960 --> 02:07:36,170 - Please, let me go. - Inder, stop. 1838 02:07:36,200 --> 02:07:38,160 - What are you doing? - Leave him. 1839 02:07:38,180 --> 02:07:39,510 - Let me go. - Listen. Leave him! 1840 02:07:39,540 --> 02:07:40,960 Why are you behaving like children? 1841 02:07:41,280 --> 02:07:42,370 We are not sending him away. 1842 02:07:42,490 --> 02:07:43,610 He is leaving himself. 1843 02:07:43,880 --> 02:07:46,580 Inder has grown up, he has to take his own decisions! 1844 02:07:47,060 --> 02:07:48,040 Let him go! 1845 02:08:09,530 --> 02:08:11,670 Why are you looking at me like this? 1846 02:08:14,010 --> 02:08:15,510 Did I say something wrong? 1847 02:08:20,170 --> 02:08:26,280 Don't worry, I know, Inder, he will take that girl back home... 1848 02:08:26,960 --> 02:08:28,120 ...and come back to us. 1849 02:08:28,800 --> 02:08:29,820 He'll surely come. 1850 02:08:35,010 --> 02:08:38,290 If you don't stay alert now, then something can go wrong. 1851 02:08:38,940 --> 02:08:40,700 That girls brother is a police officer. 1852 02:08:41,130 --> 02:08:43,750 He will get an order from the court... 1853 02:08:43,780 --> 02:08:45,760 ...for imprisoning a girl forcefully. 1854 02:08:46,390 --> 02:08:47,960 And get you all arrested. 1855 02:08:49,520 --> 02:08:52,070 What should we do? 1856 02:08:52,560 --> 02:08:53,370 Marriage. 1857 02:08:53,750 --> 02:08:56,430 Let's get the girl and the boy married. 1858 02:08:56,990 --> 02:08:58,000 Registered marriage. 1859 02:08:58,550 --> 02:09:02,300 Once they get married, then no police or court can harm us. 1860 02:09:02,990 --> 02:09:05,520 Uncle, can we bring the registrar here? 1861 02:09:07,130 --> 02:09:08,390 How many do you want? 1862 02:09:09,420 --> 02:09:15,610 When the sun rises tomorrow, I will bring the registrar here. 1863 02:09:16,360 --> 02:09:17,470 - Okay? - Okay. 1864 02:09:21,730 --> 02:09:22,920 Any last minute... 1865 02:09:24,140 --> 02:09:25,090 Here they are. 1866 02:09:25,580 --> 02:09:26,870 - What is this? - Marriage dress. 1867 02:09:26,890 --> 02:09:28,660 A sweet gift for our sweet friends. 1868 02:09:28,690 --> 02:09:29,770 Inder, get ready quickly. 1869 02:09:30,050 --> 02:09:32,220 Father has sent Alberto to get the registrar. 1870 02:09:32,970 --> 02:09:35,050 Once you both get married, then we will be rest assured. 1871 02:09:35,720 --> 02:09:37,270 Why are you still here, go and see the arrangements. 1872 02:09:37,290 --> 02:09:38,580 - Yes, yes. - Get ready fast. 1873 02:09:55,150 --> 02:09:56,880 - Shall I get ready. - Yes. 1874 02:09:59,140 --> 02:10:00,220 - Pallo. - Yes. 1875 02:10:03,010 --> 02:10:04,250 Will you sit with me for a while? 1876 02:10:13,350 --> 02:10:16,110 You look very upset. 1877 02:10:17,710 --> 02:10:19,290 You don't look happy too. 1878 02:10:21,820 --> 02:10:23,110 I have been observing. 1879 02:10:25,210 --> 02:10:26,270 I know. 1880 02:10:33,280 --> 02:10:34,630 Why have we become like this? 1881 02:10:38,160 --> 02:10:39,090 I don't know. 1882 02:10:43,880 --> 02:10:45,120 Aren't you happy with this marriage? 1883 02:10:45,600 --> 02:10:48,350 No, that's not it. 1884 02:10:49,580 --> 02:10:54,040 But I wanted that, when we get married... 1885 02:10:55,240 --> 02:11:01,020 ...my mother and brothers should be present. 1886 02:11:02,550 --> 02:11:03,830 I wanted that. 1887 02:11:10,670 --> 02:11:11,830 You are right. 1888 02:11:14,310 --> 02:11:18,470 I wanted my mother and father to be present. 1889 02:11:20,200 --> 02:11:22,360 Then, why are they behaving in this way with us? 1890 02:11:24,690 --> 02:11:26,580 Have we committed a grave crime? 1891 02:11:29,620 --> 02:11:31,240 We didn't do anything intentionally. 1892 02:11:32,610 --> 02:11:34,850 It just happened? 1893 02:11:37,210 --> 02:11:38,680 Won't they forgive us? 1894 02:11:41,280 --> 02:11:41,930 No! 1895 02:11:45,560 --> 02:11:51,110 They love us too much, maybe that's why. 1896 02:11:53,430 --> 02:11:58,030 What did your mother say when you went to meet her? 1897 02:11:58,750 --> 02:12:03,990 She said, she can't see me advancing towards a dark future. 1898 02:12:04,460 --> 02:12:05,360 She is right. 1899 02:12:07,360 --> 02:12:08,510 Mother was right. 1900 02:12:10,180 --> 02:12:14,490 The one who loves us the most, if that person forsakes us... 1901 02:12:17,620 --> 02:12:19,480 ...no sorrow can be greater than that. 1902 02:12:24,440 --> 02:12:28,300 Inder, can I ask you something? 1903 02:12:30,970 --> 02:12:34,160 - Just like that. - Ask. 1904 02:12:36,230 --> 02:12:36,870 I... 1905 02:12:41,710 --> 02:12:42,810 Should we separate? 1906 02:12:54,730 --> 02:12:55,410 Yes. 1907 02:12:57,050 --> 02:13:00,210 - What did you say? - Yes. 1908 02:13:02,630 --> 02:13:03,740 That's what I said. 1909 02:13:06,850 --> 02:13:08,740 My Pallo should always be happy. 1910 02:13:11,290 --> 02:13:13,350 She shouldn't be sad because of us. 1911 02:13:15,400 --> 02:13:18,590 You love me a lot, isn't it? 1912 02:13:20,670 --> 02:13:24,180 - You too. - Me too. 1913 02:13:35,710 --> 02:13:37,170 - Inder. - Yes. 1914 02:13:37,920 --> 02:13:39,510 You will go back home, isn't it? 1915 02:13:42,480 --> 02:13:43,150 I will. 1916 02:13:44,240 --> 02:13:50,140 - You will ask your mother to forgive us? - Yes. 1917 02:13:51,300 --> 02:13:57,070 - Tell her, that I have returned her son. - I will. 1918 02:14:00,840 --> 02:14:04,370 That's it, I am not sad at all. 1919 02:14:06,520 --> 02:14:07,700 You don't be sad too. 1920 02:14:10,940 --> 02:14:14,050 - You too! - Promise! 1921 02:14:18,700 --> 02:14:19,540 Promise! 1922 02:14:22,530 --> 02:14:25,360 - Uncle, call the girl and the boy. 1923 02:14:25,660 --> 02:14:26,930 I have brought the registrar. 1924 02:14:26,960 --> 02:14:27,990 Okay! 1925 02:14:28,550 --> 02:14:31,270 Pedro, quickly bring the children. 1926 02:14:33,310 --> 02:14:35,930 - Uncle Jojo, there should be a party tonight. - Yes. 1927 02:14:41,690 --> 02:14:43,320 - Sit. Sit, sir. - Thank you. 1928 02:14:43,900 --> 02:14:46,570 - Pascal. - Sir, drink. 1929 02:14:46,640 --> 02:14:47,410 No. 1930 02:14:48,270 --> 02:14:49,670 Where are the children? 1931 02:14:49,690 --> 02:14:50,850 Call them, quickly. 1932 02:14:52,330 --> 02:14:54,300 Oh, Jesus, what is this? 1933 02:14:54,480 --> 02:14:56,050 They are still not ready. 1934 02:15:04,960 --> 02:15:06,720 We don't want to get married. 1935 02:15:09,380 --> 02:15:10,430 We are separating. 1936 02:15:15,090 --> 02:15:15,680 What? 1937 02:15:15,940 --> 02:15:18,230 You have decided not to get married! 1938 02:15:19,210 --> 02:15:20,060 Yes! 1939 02:15:22,310 --> 02:15:23,540 And it is our decision. 1940 02:15:23,630 --> 02:15:25,430 What is this nonsense? 1941 02:15:25,790 --> 02:15:27,580 Whose permission did you make these arrangements with? 1942 02:15:28,230 --> 02:15:29,610 Why do you trouble others? 1943 02:15:30,680 --> 02:15:33,120 Sir, sir, sir, please stop. 1944 02:15:33,490 --> 02:15:35,410 If they don't want to get married... 1945 02:15:35,440 --> 02:15:36,630 ...why are you getting worried? 1946 02:15:38,190 --> 02:15:38,790 Sir. 1947 02:15:48,710 --> 02:15:54,000 We did this so that no one could separate you! 1948 02:15:55,490 --> 02:15:57,000 You promised us, didn't you? 1949 02:15:57,450 --> 02:15:58,680 Tell me, didn't you? 1950 02:15:59,560 --> 02:16:00,990 Then why? 1951 02:16:01,420 --> 02:16:02,710 Why all this? 1952 02:16:03,920 --> 02:16:07,980 Oh, God, I cannot understand anything. 1953 02:16:08,410 --> 02:16:10,130 I cannot understand anything. 1954 02:16:11,230 --> 02:16:15,910 You children shouldn't have insulted me like this. 1955 02:16:16,090 --> 02:16:17,940 - Jesus! Jesus! - What nonsense is this, Inder? 1956 02:16:18,140 --> 02:16:19,450 I won't let this happen. Not at all. 1957 02:16:19,480 --> 02:16:21,290 Is this why we ran around for two days... 1958 02:16:21,580 --> 02:16:23,050 ...so that you deceive us in the end! 1959 02:16:23,490 --> 02:16:24,580 You are cheating us, Inder. You are cheating us. 1960 02:16:33,470 --> 02:16:34,680 At least, you listen to me. 1961 02:16:37,650 --> 02:16:38,550 Don't say anything! 1962 02:16:39,490 --> 02:16:40,690 I don't want to hear anything. 1963 02:16:42,170 --> 02:16:44,510 You have insulted us enough. 1964 02:16:45,820 --> 02:16:47,170 That was a nice way to honour our friendship. 1965 02:16:49,040 --> 02:16:50,890 You could have told us, if there was something. 1966 02:16:51,380 --> 02:16:53,390 I wouldn't have brought you here. 1967 02:16:55,170 --> 02:16:56,270 Why, Pallavi? 1968 02:16:56,980 --> 02:16:57,820 Why? 1969 02:17:02,120 --> 02:17:03,040 Christ! 1970 02:17:08,000 --> 02:17:09,220 Whether anyone does or not... 1971 02:17:10,260 --> 02:17:12,710 ...you know how much Inder loves me. 1972 02:17:15,770 --> 02:17:18,500 We should feel worse than you. 1973 02:17:19,840 --> 02:17:21,250 You are so nice... 1974 02:17:23,820 --> 02:17:25,530 ...and we have such nice people... 1975 02:17:26,820 --> 02:17:28,610 ...at our homes too. And they love us as much as you do. 1976 02:17:31,210 --> 02:17:34,190 They have brought us up with such desires. 1977 02:17:35,220 --> 02:17:37,110 They have dreamt so many things for us. 1978 02:17:38,540 --> 02:17:43,300 So... is it right... 1979 02:17:44,300 --> 02:17:47,250 ...that we crush their happiness for ours? 1980 02:17:49,880 --> 02:17:56,730 Lallan, Jimmy can you hurt your parents. 1981 02:18:08,890 --> 02:18:12,800 Pinto, can you do this with your father? 1982 02:18:18,620 --> 02:18:20,300 Inder loves me a lot. 1983 02:18:21,750 --> 02:18:22,930 He really does. 1984 02:18:24,430 --> 02:18:26,320 Still he is sending me back home. 1985 02:18:27,700 --> 02:18:30,770 When we can sacrifice our love for our elders... 1986 02:18:34,080 --> 02:18:36,150 ...then, you should agree with us too. 1987 02:18:42,960 --> 02:18:44,740 My father passed away. 1988 02:18:46,600 --> 02:18:49,600 You are the only one who can take his place. 1989 02:18:51,480 --> 02:18:56,620 Please, bless me, and send me back to my loving family. 1990 02:19:00,300 --> 02:19:08,140 Girl, don't you think that we should apologise to you. 1991 02:19:10,680 --> 02:19:15,340 Now, I understand, I have understood you both very well. 1992 02:19:17,690 --> 02:19:23,250 Your parents are so fortunate to have such nice children like you. 1993 02:19:24,560 --> 02:19:25,590 Very fortunate. 1994 02:19:29,300 --> 02:19:33,230 When I heard it for the first time, it was like a shock for me. 1995 02:19:34,400 --> 02:19:38,670 But... now, I salute your decision. 1996 02:19:40,100 --> 02:19:43,450 Every child should learn this lesson. 1997 02:19:46,350 --> 02:19:49,750 What else can I say? 1998 02:19:51,920 --> 02:19:55,410 You have grown up! 1999 02:19:56,020 --> 02:19:59,490 So high! Higher than the sky. 2000 02:20:02,880 --> 02:20:03,600 Let it be done. 2001 02:20:05,050 --> 02:20:08,160 Do as you wish to. 2002 02:20:13,340 --> 02:20:16,290 Go! Go! 2003 02:20:17,620 --> 02:20:18,570 God bless you. 2004 02:20:30,790 --> 02:20:34,050 Inder... Inder, I slapped you. 2005 02:20:36,600 --> 02:20:39,580 Forgive me. 2006 02:20:40,290 --> 02:20:41,460 What are you doing? 2007 02:20:47,620 --> 02:20:49,740 Go. Take Pallo home. 2008 02:21:03,250 --> 02:21:04,220 I am going. 2009 02:21:06,190 --> 02:21:07,500 You will come to meet us, won't you? 2010 02:21:10,240 --> 02:21:10,890 Yes. 2011 02:21:37,640 --> 02:21:38,480 What happened, son? 2012 02:21:38,510 --> 02:21:39,460 Mother, look. 2013 02:21:39,580 --> 02:21:40,810 We have got the orders. 2014 02:21:40,970 --> 02:21:46,540 That Inder will be behind bars and then, we will drag Inder here. 2015 02:21:46,830 --> 02:21:50,720 - Where? Where will you bring her? 2016 02:21:50,930 --> 02:21:52,680 Don't you dare bring her here? 2017 02:21:53,160 --> 02:21:55,260 Don't let her set foot here. 2018 02:21:55,820 --> 02:21:57,680 And if you don't find any place... 2019 02:21:57,830 --> 02:21:59,580 ...then, throw her in an orphanage. 2020 02:22:00,320 --> 02:22:03,290 This house doesn't belong to her anymore. 2021 02:22:24,420 --> 02:22:31,970 "Passing on from Ganga and Sita." 2022 02:22:32,110 --> 02:22:39,050 "A woman's chastity is not any less." 2023 02:22:39,220 --> 02:22:41,910 "A woman's chastity..." 2024 02:22:42,140 --> 02:22:46,620 I swear on my father, that I am pure. 2025 02:22:48,100 --> 02:22:49,520 I haven't sinned. 2026 02:22:50,710 --> 02:22:53,870 Forget everything and forgive me. 2027 02:23:01,750 --> 02:23:05,270 We know, you can never do anything wrong. 2028 02:23:06,480 --> 02:23:08,320 And you will never make us sad. 2029 02:23:08,840 --> 02:23:09,910 We know. 2030 02:23:11,670 --> 02:23:14,350 But, what has happened to you, dear? 2031 02:23:15,560 --> 02:23:16,830 Why did you do that? 2032 02:23:17,920 --> 02:23:19,560 Won't you forgive me, brother? 2033 02:23:20,820 --> 02:23:22,430 Why do you apologise? 2034 02:23:22,750 --> 02:23:24,440 You are the pride of this house. 2035 02:23:46,030 --> 02:23:46,800 Mother. 2036 02:23:51,300 --> 02:23:52,880 There is no need to say anything. 2037 02:23:53,860 --> 02:23:55,440 My daughter has returned. 2038 02:23:56,140 --> 02:23:58,800 My child has returned. 2039 02:24:56,650 --> 02:24:58,710 See, didn't I tell you? 2040 02:24:59,110 --> 02:25:01,940 Inder will come back. He has come back. 2041 02:25:13,060 --> 02:25:14,500 You had forgotten your father. 2042 02:25:15,230 --> 02:25:16,910 You had forgotten your father. 2043 02:25:17,880 --> 02:25:18,690 Father, it hurts. 2044 02:25:18,730 --> 02:25:20,440 It hurts! It hurts! 2045 02:25:20,990 --> 02:25:23,090 And, how hurt was I? 2046 02:25:23,510 --> 02:25:24,910 Did you forget that? 2047 02:25:25,390 --> 02:25:26,510 You had scared me. 2048 02:25:27,240 --> 02:25:30,040 Now, I won't let you go now. 2049 02:25:32,210 --> 02:25:32,960 My son. 2050 02:25:34,040 --> 02:25:35,100 You won't leave. 2051 02:25:46,900 --> 02:25:51,560 "Today, too, swing me in your arms." 2052 02:25:51,710 --> 02:25:56,450 "Brother, today, carry me in your arms." 2053 02:25:56,670 --> 02:26:02,200 "I am tall but I am still a child." 2054 02:26:02,380 --> 02:26:04,750 "Today, too, heed..." 2055 02:26:09,320 --> 02:26:11,720 "You are joy. You are solace." 2056 02:26:11,820 --> 02:26:14,060 "You are spring." 2057 02:26:14,160 --> 02:26:18,810 "You have spread joy in this house." 2058 02:26:19,030 --> 02:26:21,420 "You are joy. You are solace." 2059 02:26:21,500 --> 02:26:23,770 "You are spring." 2060 02:26:23,890 --> 02:26:28,130 "You have spread joy in this house." 2061 02:26:28,230 --> 02:26:32,740 "Today, too, swing me in your arms." 2062 02:26:32,900 --> 02:26:37,630 "Brother, today, carry me in your arms." 2063 02:26:37,920 --> 02:26:43,390 "I am tall but I am still a child." 2064 02:26:43,580 --> 02:26:47,360 "Today, too, heed my obstinacy." 2065 02:26:47,490 --> 02:26:52,180 "Today, too, swing me in your arms." 2066 02:26:52,320 --> 02:26:57,280 "Brother, today, carry me in your arms." 2067 02:26:57,300 --> 02:27:02,630 "I am tall but I am still a child." 2068 02:27:02,980 --> 02:27:06,780 "Today, too, heed my obstinacy." 2069 02:27:06,920 --> 02:27:09,240 "Swing." 2070 02:27:09,920 --> 02:27:11,740 "Swing." 2071 02:27:11,830 --> 02:27:14,540 "Swing." 2072 02:27:48,480 --> 02:27:51,220 "I will make a noise." 2073 02:27:51,280 --> 02:27:53,270 "I will dance." 2074 02:27:53,340 --> 02:27:58,120 "I will blossom like a flower." 2075 02:27:58,430 --> 02:28:03,410 "I will steal all the colours of the rainbow." 2076 02:28:05,720 --> 02:28:10,940 "I will steal all the colours of the rainbow." 2077 02:28:20,350 --> 02:28:25,010 "I will pluck the stars from the sky." 2078 02:28:25,160 --> 02:28:29,380 "Don't mock me behind my back." 2079 02:28:29,420 --> 02:28:34,700 "Today, too, swing me in your arms." 2080 02:28:34,910 --> 02:28:37,140 "You are joy. You are solace." 2081 02:28:37,240 --> 02:28:39,550 "You are spring." 2082 02:28:39,770 --> 02:28:44,170 "You have spread joy in this house." 2083 02:29:06,880 --> 02:29:10,190 Listen, find a suitable boy... 2084 02:29:10,980 --> 02:29:13,210 ...and get our daughter married as soon as possible. 2085 02:29:13,420 --> 02:29:16,330 - Mother. - As soon as possible, Suraj. 2086 02:29:20,270 --> 02:29:22,860 Mother, Pallo's marriage is our biggest dream. 2087 02:29:23,500 --> 02:29:25,880 - How can we get it done so hastily... - I don't know anything... 2088 02:29:26,190 --> 02:29:27,630 This marriage should be done as soon as possible. 2089 02:29:28,090 --> 02:29:32,140 If it can be done in this week... then so be it. 2090 02:29:33,780 --> 02:29:39,000 She smiles, sings... but those desires are still afresh in her heart... 2091 02:29:39,900 --> 02:29:43,260 ...and I won't be at peace without dousing them. 2092 02:29:44,350 --> 02:29:45,590 Remember that. 2093 02:29:53,200 --> 02:29:55,360 Inder, tell me what's your choice amongst them. 2094 02:29:55,390 --> 02:29:57,740 Mother, don't ask me and don't ask anyone else. 2095 02:29:58,160 --> 02:30:00,110 I am sure, whoever you choose for me... 2096 02:30:00,400 --> 02:30:01,560 ...will be the best for me. 2097 02:30:08,190 --> 02:30:09,290 This is a problem. 2098 02:30:09,700 --> 02:30:12,360 - Listen, come here. - What is it? 2099 02:30:12,720 --> 02:30:14,250 Please help me in choosing someone. 2100 02:30:14,310 --> 02:30:15,380 No, you do it. 2101 02:30:15,820 --> 02:30:16,620 You are the best. 2102 02:30:17,060 --> 02:30:19,400 That's why he said, don't ask anyone else. 2103 02:30:19,430 --> 02:30:19,950 Bye. 2104 02:30:20,880 --> 02:30:22,080 I... 2105 02:30:24,120 --> 02:30:24,960 Wait. 2106 02:30:28,320 --> 02:30:31,540 I haven't seen Pallavi but you have. 2107 02:30:32,550 --> 02:30:35,290 Please choose someone similar looking to her. 2108 02:30:35,720 --> 02:30:40,130 Chandrika, Pallavi dwells in our son's heart. 2109 02:30:41,130 --> 02:30:42,220 She is his soul. 2110 02:30:43,520 --> 02:30:45,120 He has left her and returned... 2111 02:30:45,840 --> 02:30:48,830 ...because he loves you more than me. 2112 02:30:50,340 --> 02:30:53,460 If you can give him the same love and affection... 2113 02:30:54,390 --> 02:30:55,460 ...then that will be the best thing. 2114 02:30:56,740 --> 02:31:00,830 You will have to find someone better than Pallavi for Inder. 2115 02:31:01,730 --> 02:31:05,100 And remember, that's your duty. 2116 02:31:16,740 --> 02:31:17,620 Mother! 2117 02:31:17,780 --> 02:31:19,280 Mother! 2118 02:31:19,820 --> 02:31:22,710 - Mother, we have won. - What? 2119 02:31:22,750 --> 02:31:23,790 We have won. 2120 02:31:23,850 --> 02:31:26,430 Now, our daughter can get married this week. 2121 02:31:26,460 --> 02:31:27,990 Just like you wanted, right? 2122 02:31:28,510 --> 02:31:33,210 Goddess, you have answered all my prayers today. 2123 02:31:35,430 --> 02:31:37,230 Mother, the boy is very nice. 2124 02:31:37,590 --> 02:31:39,580 You are very fortunate, Pallo. 2125 02:31:41,090 --> 02:31:44,050 But, Suraj... who is the boy? 2126 02:31:44,100 --> 02:31:46,510 Mother, the boy is so nice... 2127 02:31:46,530 --> 02:31:48,840 ...that there are no words to describe him. 2128 02:31:48,910 --> 02:31:50,980 And then he is coming here himself. See for yourself. 2129 02:31:51,330 --> 02:31:54,870 And you will surely like him, and our daughter will like him too. 2130 02:31:55,320 --> 02:31:57,810 Then, they will only have to see the girl. 2131 02:31:57,890 --> 02:31:59,740 But, elder brother, which day will that be? 2132 02:31:59,940 --> 02:32:00,870 Next Sunday! 2133 02:32:01,200 --> 02:32:03,880 Mother, we have finally found the prince... 2134 02:32:03,910 --> 02:32:06,710 ...that will take our princess away himself. 2135 02:32:07,110 --> 02:32:09,940 Look, our little fairy is feeling so shy. 2136 02:32:10,670 --> 02:32:13,560 There she goes! There she goes! 2137 02:32:34,150 --> 02:32:37,160 Papa, I still have Pallavi's chain. 2138 02:32:39,960 --> 02:32:41,270 How will we return it? 2139 02:32:47,470 --> 02:32:48,310 Inder. 2140 02:32:51,160 --> 02:32:53,490 - Hi, how are you? - Hi! 2141 02:32:55,270 --> 02:32:57,510 We found out that Pallavi is getting married. 2142 02:32:57,670 --> 02:32:58,920 We thought of informing you. 2143 02:32:59,760 --> 02:33:01,700 The groom is an engineer in America. 2144 02:33:02,630 --> 02:33:05,590 And, after marriage, Pallavi will settle down there forever. 2145 02:33:10,570 --> 02:33:12,000 Come here. 2146 02:33:16,820 --> 02:33:21,550 I... I want Inder to get married before that girl does. 2147 02:33:22,010 --> 02:33:23,080 Why do you think that? 2148 02:33:26,660 --> 02:33:29,140 Can't we go and return this chain? 2149 02:33:29,730 --> 02:33:30,320 Why? 2150 02:33:33,970 --> 02:33:34,750 Why? 2151 02:33:35,830 --> 02:33:40,820 I... I want to see Pallavi. 2152 02:33:42,380 --> 02:33:46,760 The girl that won my son's heart, Pallo. 2153 02:33:47,250 --> 02:33:48,670 I want to meet her. 2154 02:33:50,240 --> 02:33:53,720 And then, you had said that I will have to find... 2155 02:33:54,090 --> 02:33:55,730 ...a better girl for Inder. 2156 02:33:57,160 --> 02:33:58,380 Please take me there. 2157 02:33:58,870 --> 02:34:00,160 Under the pretext of returning the chain... 2158 02:34:00,390 --> 02:34:02,220 ...I will see Pallavi, too. 2159 02:34:02,830 --> 02:34:08,810 And then, I will find a much better girl for my Inder. 2160 02:34:09,310 --> 02:34:10,470 Please take me. 2161 02:34:34,070 --> 02:34:34,850 Prithvi. 2162 02:34:46,690 --> 02:34:47,390 Greetings. 2163 02:34:49,660 --> 02:34:51,660 Can we come inside? 2164 02:34:54,560 --> 02:34:58,090 We heard that the alliance has been fixed. 2165 02:35:00,600 --> 02:35:04,850 The daughter of this house... Inder, still has her chain. 2166 02:35:05,810 --> 02:35:07,230 We just found out about it. 2167 02:35:08,810 --> 02:35:12,400 We came here to return that. 2168 02:35:14,520 --> 02:35:17,560 And the problems that you had to face because of Inder... 2169 02:35:18,670 --> 02:35:20,190 ...he wants to apologise for it. 2170 02:35:22,800 --> 02:35:24,590 Is that all, come inside. 2171 02:35:24,620 --> 02:35:25,580 Come in. 2172 02:35:27,310 --> 02:35:30,130 The abusive language that we used with you that day... 2173 02:35:30,160 --> 02:35:33,280 ...we thought of requesting you to forget about it. 2174 02:35:33,310 --> 02:35:34,180 Greetings. 2175 02:35:34,240 --> 02:35:34,950 Please, come. 2176 02:35:35,150 --> 02:35:36,010 Please, come. 2177 02:35:36,030 --> 02:35:36,990 - Come. - Please come. 2178 02:35:46,570 --> 02:35:47,520 Come in. 2179 02:35:49,370 --> 02:35:52,640 Mother, Inder's parents. 2180 02:35:55,770 --> 02:35:56,950 Why are you all standing? 2181 02:35:57,040 --> 02:35:58,850 - Take a seat! Take a seat! - Thank you. 2182 02:35:58,960 --> 02:36:00,060 You come with me. 2183 02:36:00,170 --> 02:36:00,710 Come. 2184 02:36:00,780 --> 02:36:01,610 Please sit. 2185 02:36:02,490 --> 02:36:03,950 Sit, children. 2186 02:36:04,590 --> 02:36:06,270 - Come. - Come, sit. 2187 02:36:07,950 --> 02:36:08,820 Come. 2188 02:36:10,600 --> 02:36:11,500 Sit. 2189 02:36:12,070 --> 02:36:14,630 Laxmi. Sudha, look who has come? 2190 02:36:14,660 --> 02:36:15,990 Go and sit with them. 2191 02:36:16,430 --> 02:36:17,200 - Pallo. - Yes. 2192 02:36:17,250 --> 02:36:18,810 - Get something to drink. - Yes. 2193 02:36:20,460 --> 02:36:21,920 Sit. 2194 02:36:23,840 --> 02:36:26,370 You are the first guest in this marriage house. 2195 02:36:44,110 --> 02:36:46,120 - Has the date been decided? - What? 2196 02:36:47,990 --> 02:36:48,970 The marriage date? 2197 02:36:49,760 --> 02:36:53,820 No... the groom's family is in a hurry. 2198 02:36:54,730 --> 02:36:56,050 We will decide it by next Tuesday. 2199 02:36:57,980 --> 02:36:59,650 They have returned from America today. 2200 02:37:00,010 --> 02:37:00,660 Okay! 2201 02:37:16,200 --> 02:37:20,380 Pallo... Inder still had Pallavi's chain. 2202 02:37:25,390 --> 02:37:27,180 The problems that you had to face... 2203 02:37:27,730 --> 02:37:29,450 ...because of the foolishness of my son... 2204 02:37:31,020 --> 02:37:32,660 I apologise to you for that. 2205 02:37:33,080 --> 02:37:34,390 Please, forget everything. 2206 02:37:34,480 --> 02:37:36,870 Why talk about that again? 2207 02:37:37,550 --> 02:37:40,790 For which all of us had to suffer so much. 2208 02:37:42,810 --> 02:37:46,570 All we want and desire is that the Goddess gives us... 2209 02:37:47,290 --> 02:37:50,870 ...the strength to forget this incident. 2210 02:38:00,460 --> 02:38:02,390 I haven't even seen your son? 2211 02:38:03,400 --> 02:38:05,450 Which one is it? 2212 02:38:08,540 --> 02:38:09,520 Inder. 2213 02:38:11,560 --> 02:38:13,100 Mother wants to meet you. 2214 02:38:33,450 --> 02:38:34,460 Bless you. 2215 02:38:38,640 --> 02:38:40,460 It wasn't Pallavi's mistake. 2216 02:38:42,100 --> 02:38:43,350 It was entirely my fault. 2217 02:38:44,920 --> 02:38:46,020 I apologise to you. 2218 02:38:47,340 --> 02:38:48,450 What you are doing? 2219 02:38:49,150 --> 02:38:50,910 You returned our daughter... 2220 02:38:51,660 --> 02:38:54,600 ...and we should thank you for that. 2221 02:38:58,030 --> 02:39:01,120 Son, don't be sad. 2222 02:39:02,690 --> 02:39:05,530 Whatever happened is the past. 2223 02:39:07,200 --> 02:39:08,950 Whatever maybe the reason... 2224 02:39:12,380 --> 02:39:14,900 By the way, Pallo has taken our permission... 2225 02:39:15,550 --> 02:39:21,530 ...that your mother should be the first guest in her marriage. 2226 02:39:30,720 --> 02:39:32,740 Take a seat. Sit. 2227 02:41:42,650 --> 02:41:45,770 Uncle, have you come to marry aunt Pallo. 2228 02:41:48,930 --> 02:41:51,300 - No. - Then, why have you come here. 2229 02:41:51,820 --> 02:41:52,410 Go! 2230 02:41:53,700 --> 02:41:54,640 Go from here. 2231 02:42:02,470 --> 02:42:04,850 So, we will take your leave. 2232 02:42:07,210 --> 02:42:09,140 It felt nice to come here and meet all of you. 2233 02:42:09,500 --> 02:42:10,040 Goodbye. 2234 02:42:12,270 --> 02:42:13,820 Thank you, come, son. 2235 02:42:15,790 --> 02:42:16,400 Shall we leave? 2236 02:42:19,280 --> 02:42:19,930 Greetings. 2237 02:42:25,280 --> 02:42:26,940 - We will leave. - Yes. 2238 02:42:33,820 --> 02:42:36,660 You didn't say a word to my daughter. 2239 02:42:46,410 --> 02:42:51,850 If you leave, we won't be able to see our daughter cry frantically. 2240 02:42:53,420 --> 02:42:54,490 She is getting married. 2241 02:42:55,670 --> 02:42:59,010 At least, give her your blessings. 2242 02:43:20,370 --> 02:43:21,900 How can I bless you? 2243 02:43:23,310 --> 02:43:24,930 What shall I bless her for? 2244 02:43:26,670 --> 02:43:30,700 She is my daughter then why don't you give her to me? 2245 02:43:31,850 --> 02:43:33,280 I will look after her. 2246 02:43:33,930 --> 02:43:35,040 Give her to me. 2247 02:43:40,170 --> 02:43:41,070 Take her. 2248 02:43:44,010 --> 02:43:45,060 Take her away. 2249 02:43:47,070 --> 02:43:51,840 And give her... the boy that she loves. 2250 02:43:54,220 --> 02:43:55,040 What did you say? 2251 02:43:55,530 --> 02:43:58,980 Yes, only a mother can say such a thing. 2252 02:44:01,310 --> 02:44:02,800 Can't you see? 2253 02:44:03,630 --> 02:44:06,490 How she is controlling the sorrows of her heart... 2254 02:44:07,220 --> 02:44:10,290 ...and standing there quietly. 2255 02:44:13,200 --> 02:44:17,760 Children, do as she pleases. 2256 02:44:18,920 --> 02:44:21,140 Mother, we wanted to say the same thing. 2257 02:44:21,580 --> 02:44:24,800 Yes, mother, that's what we wanted to say to brother. 2258 02:44:27,700 --> 02:44:31,170 Pallo! My child. 2259 02:44:43,040 --> 02:44:45,130 We have tormented you a lot. 2260 02:44:51,130 --> 02:44:53,520 How could I have found a better girl for Inder? 2261 02:44:53,870 --> 02:44:54,500 Never. 2262 02:44:55,560 --> 02:44:57,170 What? What? 2263 02:44:57,680 --> 02:44:59,090 Why are you still standing here? 2264 02:44:59,550 --> 02:45:01,820 Take your love with you. 2265 02:45:01,860 --> 02:45:05,360 - Go! - Not at all. 2266 02:45:06,080 --> 02:45:08,150 You cannot just take her away like this. 2267 02:45:08,640 --> 02:45:10,960 We will send her off wholeheartedly. 2268 02:45:11,990 --> 02:45:14,490 Here, take care of our sister. Here. 2269 02:45:16,020 --> 02:45:17,590 Hey man, take her! 2270 02:45:17,620 --> 02:45:18,890 Take your love away. 2271 02:45:19,350 --> 02:45:21,620 There are no more bonds, no conditions! 2272 02:45:21,660 --> 02:45:23,760 You are free, the world belongs to you. 2273 02:45:25,830 --> 02:45:27,410 Why are you still standing there? 2274 02:45:27,940 --> 02:45:29,900 We have set the palanquin... do you want us to lift it too. 2275 02:45:30,160 --> 02:45:31,220 Come on. 2276 02:45:31,670 --> 02:45:32,650 Come. 2277 02:45:34,950 --> 02:45:36,020 Come on. 2278 02:46:03,110 --> 02:46:10,810 "Row! Row! Row the boat!" 2279 02:46:11,800 --> 02:46:22,110 "Come on, row! Row! Row the boat!" 2280 02:46:29,770 --> 02:46:37,620 "Row! Row! Row the boat!" 2281 02:46:38,470 --> 02:46:49,260 "Come on, row! Row! Row the boat!" 166229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.