Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,110 --> 00:00:49,460
"Passing on from Ganga and Sita."
2
00:00:49,550 --> 00:00:56,330
"A woman's chastity
is not any less."
3
00:00:56,870 --> 00:01:04,270
"Passing on from Ganga and Sita."
4
00:01:04,400 --> 00:01:11,270
"A woman's chastity
is not any less."
5
00:01:15,470 --> 00:01:22,730
"From Meera's love and
Geeta's music."
6
00:01:22,850 --> 00:01:29,800
"A woman's chastity
is not any less."
7
00:01:55,640 --> 00:01:59,410
Go ahead! A new world awaits you!
8
00:01:59,670 --> 00:02:01,930
God bless us all!
9
00:02:13,930 --> 00:02:14,970
Pinto!
10
00:02:16,960 --> 00:02:18,280
- Hi!
- How are you?
11
00:02:18,390 --> 00:02:19,250
Fine.
12
00:02:19,770 --> 00:02:21,110
I didn't come to know
when college got over...
13
00:02:21,130 --> 00:02:22,080
...and when I received a degree.
14
00:02:22,100 --> 00:02:23,690
- Forget it.
- When will we meet next?
15
00:02:23,870 --> 00:02:25,720
Why? We both are going
to do MBA, right?
16
00:02:25,970 --> 00:02:27,380
We will get admission easily.
17
00:02:28,080 --> 00:02:30,990
My parents won't agree.
They say enough of studies.
18
00:02:31,650 --> 00:02:33,140
Now look after the family
factory and business...
19
00:02:33,160 --> 00:02:34,060
...and stay with us.
20
00:02:34,300 --> 00:02:35,240
- Inder!
- Yes!
21
00:02:35,280 --> 00:02:37,970
Persuade them any how.
It's just a matter of two years.
22
00:02:38,160 --> 00:02:39,290
I will persuade papa.
23
00:02:39,360 --> 00:02:40,750
But it's impossible
to persuade mother.
24
00:02:40,920 --> 00:02:42,070
In fact, God knows
what all things...
25
00:02:42,090 --> 00:02:43,480
...she must be doing
right now to stop me.
26
00:03:11,660 --> 00:03:13,340
The boy's horoscope is good.
27
00:03:13,940 --> 00:03:15,160
The planetary positions
are favorable too.
28
00:03:15,410 --> 00:03:19,440
Mr., I don't see any hurdle
in your son's marriage.
29
00:03:19,820 --> 00:03:21,710
The boy's mother must have
matched his horoscope...
30
00:03:21,750 --> 00:03:25,180
...not with one but with
one dozen girls.
31
00:03:25,690 --> 00:03:26,770
So what's the problem?
32
00:03:27,020 --> 00:03:29,740
There is a problem that's why
we performed a veneration.
33
00:03:30,270 --> 00:03:32,540
Priest, the boy is the
biggest problem.
34
00:03:33,130 --> 00:03:35,020
And you told the boy's mother
that the marriage...
35
00:03:35,050 --> 00:03:37,020
...should take place
this year otherwise...
36
00:03:37,040 --> 00:03:38,840
...there is no chance of marriage
for the next 15 years.
37
00:03:39,220 --> 00:03:41,180
Mother wants to conduct
his marriage.
38
00:03:41,260 --> 00:03:42,870
And the son doesn't
want to get married.
39
00:03:49,790 --> 00:03:50,770
Father! Mother!
40
00:03:53,170 --> 00:03:54,890
- He is my only son Inder!
Son, greet him! - Greetings!
41
00:03:54,920 --> 00:03:55,960
Greetings!
42
00:03:56,010 --> 00:03:58,620
He has passed B.Com in first
class from Bangalore.
43
00:03:59,220 --> 00:04:00,290
He wants to do further studies.
44
00:04:00,320 --> 00:04:01,830
But my wife Chandika,
I mean Chandrika...
45
00:04:01,870 --> 00:04:03,610
...wants to get him married.
46
00:04:03,630 --> 00:04:05,730
I don't understand should
I hear him or her.
47
00:04:05,790 --> 00:04:07,830
Study my horoscope and
tell me what to do.
48
00:04:12,360 --> 00:04:14,690
Inder! Listen!
49
00:04:15,600 --> 00:04:16,790
- Will you have sandwich?
- No!
50
00:04:17,030 --> 00:04:18,210
- Shall I bring Samosa (fried snack)?
- No!
51
00:04:19,070 --> 00:04:21,070
- Did you eat from outside?
- I am not hungry, mother.
52
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
That's not good.
53
00:04:22,370 --> 00:04:23,840
Your stomach should not be empty
for more than two hours.
54
00:04:23,870 --> 00:04:25,980
- Mother, I am not hungry!
I don't want to eat! - Listen...
55
00:04:26,690 --> 00:04:28,440
- What happened to him?
- Hang on!
56
00:04:33,180 --> 00:04:34,900
Whom are you scaring with
your hunger strike?
57
00:04:35,780 --> 00:04:37,300
What do you think of yourself?
58
00:04:37,410 --> 00:04:39,930
Vinobha or Mahatma Gandhi!
Go and eat.
59
00:04:40,140 --> 00:04:41,380
I told you I don't want to eat!
60
00:04:41,460 --> 00:04:42,860
But what's the matter?
61
00:04:43,380 --> 00:04:46,780
Dad, my mother always
talks about marriage.
62
00:04:46,830 --> 00:04:50,590
Marriage? But you are already
married to me. Weird!
63
00:04:50,940 --> 00:04:52,100
Don't joke, papa!
64
00:04:52,180 --> 00:04:54,780
I want to know whether you will
let me study MBA or not!
65
00:04:54,860 --> 00:04:57,530
No! I failed in the tenth
standard eleven times!
66
00:04:58,040 --> 00:05:01,090
Still, I have earned enough for
my next seven generations!
67
00:05:01,120 --> 00:05:02,630
- But, I...
- No, buts!
68
00:05:03,010 --> 00:05:04,780
We have decided to get you married.
69
00:05:06,530 --> 00:05:07,330
Look!
70
00:05:10,370 --> 00:05:11,870
Come on! Look! Look!
71
00:05:12,210 --> 00:05:14,250
From so many girls, you
are bound to like one!
72
00:05:14,500 --> 00:05:17,000
I want to know your choice
right now! Look!
73
00:05:18,080 --> 00:05:18,720
Fine!
74
00:05:19,300 --> 00:05:21,540
I will tell you my choice right now!
75
00:05:23,540 --> 00:05:26,680
I like all of them! Get me
married to all the girls!
76
00:05:27,780 --> 00:05:29,370
Shameless! Is this how
you talk to your father?
77
00:05:29,410 --> 00:05:31,140
If you misbehave, I will kill you!
78
00:05:31,210 --> 00:05:34,780
- Yes! Yes! Kill me! Kill me!
- Yes! I will kill you!
79
00:05:34,860 --> 00:05:36,610
Listen! Listen!
80
00:05:37,100 --> 00:05:40,840
What? Why pity the boy who
doesn't listen to his parents?
81
00:05:41,940 --> 00:05:44,220
Come here once!
82
00:05:45,340 --> 00:05:46,380
Come!
83
00:05:49,990 --> 00:05:50,970
Come out!
84
00:05:51,340 --> 00:05:51,980
What happened?
85
00:05:52,140 --> 00:05:53,970
Why are you arguing with him?
86
00:05:54,780 --> 00:05:58,270
If he wants to study, fine.
Let him study.
87
00:05:59,120 --> 00:06:00,810
I should let him study.
What did you say?
88
00:06:01,450 --> 00:06:05,840
If he wants to study, let him study.
Go and tell him.
89
00:06:07,110 --> 00:06:11,750
Fine. I will go and tell him.
But don't change your mind later.
90
00:06:12,540 --> 00:06:14,340
No! You go!
91
00:06:21,490 --> 00:06:22,510
Oh, no!
92
00:06:23,880 --> 00:06:24,960
Mother agreed?
93
00:06:26,110 --> 00:06:29,620
Dad, I can't believe our
plan succeeded so soon!
94
00:06:29,900 --> 00:06:33,400
Not our plan, it was just your plan!
95
00:06:33,710 --> 00:06:35,730
For a change, your mind
was sharper than mine.
96
00:06:36,420 --> 00:06:38,390
- Fine. Today onward,
you can call me papa. - Okay.
97
00:06:38,630 --> 00:06:39,600
- What did you say?
- Papa!
98
00:06:39,880 --> 00:06:42,450
I will call you papa!
I will call my son, papa!
99
00:06:42,480 --> 00:06:44,240
You fool! Catch this!
100
00:06:48,550 --> 00:06:50,640
Mother! Mother!
101
00:06:51,660 --> 00:06:53,240
- You are angry with me?
- No!
102
00:06:55,650 --> 00:06:57,890
- Shall I study further?
- Yes!
103
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
But listen to one thing!
104
00:07:00,860 --> 00:07:04,740
Now, I will get you married
only when you plead to me.
105
00:07:04,940 --> 00:07:05,590
Got it?
106
00:07:06,050 --> 00:07:07,190
Mother, you are great!
107
00:07:08,780 --> 00:07:12,370
Bring a virtuous wife for me,
who will do all your chores.
108
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
Mother, right now I just
need your blessing!
109
00:07:18,770 --> 00:07:19,630
You won't bless me?
110
00:07:26,530 --> 00:07:27,470
Thank you, mother!
111
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Hey!
112
00:07:32,030 --> 00:07:33,680
You got worried unnecessarily.
113
00:07:33,930 --> 00:07:35,010
You should have let me
scold him some more.
114
00:07:35,040 --> 00:07:36,250
He would have agreed.
115
00:07:36,380 --> 00:07:41,300
Let it be. Today I tolerated
both of yours plan.
116
00:07:41,890 --> 00:07:44,960
Now, you eat what
I am going to cook.
117
00:08:02,290 --> 00:08:04,720
- I survived! I survived!
118
00:08:11,590 --> 00:08:12,760
Today, he is gone!
119
00:08:15,990 --> 00:08:18,620
Who are you? What do you want?
120
00:08:19,530 --> 00:08:20,690
Colonel Nair.
121
00:08:21,590 --> 00:08:23,410
You didn't recognise me?
122
00:08:26,110 --> 00:08:28,780
- Chaturvedi Hariprasad. Right?
- Yes.
123
00:08:28,810 --> 00:08:30,070
Come! Come!
124
00:08:31,130 --> 00:08:33,820
It's been so long since we met.
Tell me.
125
00:08:33,850 --> 00:08:34,950
It's been a long time.
126
00:08:35,090 --> 00:08:37,410
Means. Exactly 34 years.
127
00:08:37,520 --> 00:08:39,640
Wow! You have a sharp memory!
128
00:08:40,810 --> 00:08:42,130
Can I get some water?
129
00:08:42,340 --> 00:08:47,740
Yes. But there is nobody
to ask you what you want here.
130
00:08:47,870 --> 00:08:49,420
She is no more.
131
00:08:50,820 --> 00:08:53,390
Nair, how long has it been
to sister-in-law's death?
132
00:08:53,440 --> 00:08:57,940
20 years! Exactly 20 years
on this Gurupurnima (Teachers day).
133
00:08:58,010 --> 00:09:02,780
- Okay. - Do you know?
It was a huge shock for me.
134
00:09:03,130 --> 00:09:06,190
I didn't let her body
be taken for cremation.
135
00:09:07,260 --> 00:09:10,720
For three days,
I just held her hands.
136
00:09:10,920 --> 00:09:12,850
Thinking she will wake up now.
137
00:09:12,960 --> 00:09:16,580
At last, people gave me
an injection to put me to sleep.
138
00:09:16,630 --> 00:09:18,080
And they burned her pyre.
139
00:09:20,640 --> 00:09:23,330
Since that day I have gone crazy.
140
00:09:24,350 --> 00:09:25,230
Who are you?
141
00:09:25,280 --> 00:09:26,050
I... I...
142
00:09:26,240 --> 00:09:28,860
- He is my son. Lallan.
- What does he do?
143
00:09:29,170 --> 00:09:32,400
I just got him enrolled for
an MBA course in this city.
144
00:09:32,690 --> 00:09:35,240
I don't want him to stay
in any hotel or hostel.
145
00:09:35,490 --> 00:09:37,190
Suddenly, I remembered
that my friend...
146
00:09:37,210 --> 00:09:39,240
...Colonel Nair stays in this city.
147
00:09:39,600 --> 00:09:42,680
So I came to you.
Can he stay at your place?
148
00:09:45,240 --> 00:09:47,050
Look, it's not compulsory.
149
00:09:47,410 --> 00:09:49,430
If you have a problem, let it be.
150
00:09:49,700 --> 00:09:50,510
Problem?
151
00:09:50,750 --> 00:09:56,020
Look, Chaturvedi and I have
studied together for five years.
152
00:09:56,450 --> 00:10:00,530
Chaturvedi's son is my son.
You will have to stay here.
153
00:10:00,730 --> 00:10:02,080
- Okay.
- Very good!
154
00:10:02,310 --> 00:10:05,770
- Tomorrow, I will send him
here with his luggage! - Yes.
155
00:10:05,980 --> 00:10:06,750
Let's go!
156
00:10:07,140 --> 00:10:08,830
Tomorrow onwards,
you will go to college from here.
157
00:10:12,740 --> 00:10:14,740
Lallan! Hey! Hi guys...
158
00:12:10,750 --> 00:12:11,740
- Hey, guys! Look, Inder is here!
159
00:12:11,770 --> 00:12:13,870
- Inder, too!
- He is here!
160
00:12:14,640 --> 00:12:16,510
Where are you?
You are missing since morning.
161
00:12:16,560 --> 00:12:17,530
Today, you didn't attend
the lecture too.
162
00:12:17,560 --> 00:12:19,610
Forget lecture, you didn't
come to the canteen too.
163
00:12:21,010 --> 00:12:25,000
- Hey, man. Are you in love?
- Yes.
164
00:12:25,660 --> 00:12:27,680
What are you saying?
Is everything fixed?
165
00:12:28,190 --> 00:12:28,920
Not yet.
166
00:12:28,950 --> 00:12:30,680
I see. You've found the girl. But
you have still not enticed her.
167
00:12:30,720 --> 00:12:32,020
No problem. I will entice her.
168
00:12:32,660 --> 00:12:33,930
For you.
169
00:12:34,670 --> 00:12:37,390
- What's her name?
- I don't know.
170
00:12:38,390 --> 00:12:41,520
- Her address?
- I don't know.
171
00:12:42,750 --> 00:12:45,490
- Inder! How is her voice?
- Yes!
172
00:12:45,520 --> 00:12:47,880
- Did you talk to her?
- No.
173
00:12:48,810 --> 00:12:50,310
Inder, is there any girl?
174
00:12:50,610 --> 00:12:52,920
- Did you see her?
- Just caught a glimpse.
175
00:12:53,150 --> 00:12:55,170
Very good! He doesn't know
her name or address.
176
00:12:55,190 --> 00:12:57,350
How will you find her?
With my heart.
177
00:12:58,690 --> 00:13:01,600
His feet are on the ground
but heart is in the sky.
178
00:13:01,740 --> 00:13:02,760
He is finished!
179
00:13:03,680 --> 00:13:06,090
- I too have become a poet!
- Yes!
180
00:13:06,560 --> 00:13:08,260
Come! Let's find her!
181
00:13:22,060 --> 00:13:24,260
"He remains lost."
182
00:13:24,590 --> 00:13:27,690
"He sleeps during the day."
183
00:13:27,960 --> 00:13:31,920
"He stays awake at night
and he cries."
184
00:13:32,050 --> 00:13:33,650
"He sings."
185
00:13:33,670 --> 00:13:35,560
"She stole my heart."
186
00:13:38,900 --> 00:13:41,980
"Let's go and find her."
187
00:13:42,380 --> 00:13:45,370
"Is she a fairy or a nymph?"
188
00:13:45,650 --> 00:13:48,560
"She has tortured me so much."
189
00:13:49,060 --> 00:13:52,730
"She is something else."
190
00:13:52,890 --> 00:13:55,160
"What do I tell you, my friend?"
191
00:13:59,290 --> 00:14:02,440
"Let's go and find her."
192
00:14:30,040 --> 00:14:35,510
"Amongst so many damsels, one
such damsel is hiding."
193
00:14:35,740 --> 00:14:39,050
"Like a pearl in an oyster."
194
00:14:39,140 --> 00:14:42,190
"Like a gem in a ring."
195
00:14:42,460 --> 00:14:46,060
"Did you see her?"
196
00:14:46,470 --> 00:14:49,170
"Like a gem in a ring."
197
00:14:49,300 --> 00:14:52,920
"Did you see her?"
198
00:14:56,820 --> 00:14:59,690
"Let's go and find her."
199
00:15:00,260 --> 00:15:03,430
"Is she a fairy or a nymph?"
200
00:15:03,620 --> 00:15:06,610
"She has tortured me so much."
201
00:15:06,970 --> 00:15:10,760
"She is something else."
202
00:15:10,930 --> 00:15:13,270
"What do I tell you, my friend?"
203
00:15:17,120 --> 00:15:20,330
"Let's go and find her."
204
00:16:04,910 --> 00:16:10,420
"She is so fair as
if bathed in moonlight."
205
00:16:10,630 --> 00:16:13,950
"She is delicate like a flower."
206
00:16:14,090 --> 00:16:17,130
"She's a miracle, by God."
207
00:16:17,370 --> 00:16:21,240
"Did you see her?"
208
00:16:21,410 --> 00:16:23,880
"She's a miracle by God."
209
00:16:24,100 --> 00:16:28,290
"Did you see her?"
210
00:16:31,730 --> 00:16:34,710
"Let's go and find her."
211
00:16:35,160 --> 00:16:38,270
"Is she a fairy or a nymph?"
212
00:16:38,510 --> 00:16:41,300
"She has tortured me so much."
213
00:16:41,850 --> 00:16:45,280
"She is something else."
214
00:16:45,780 --> 00:16:48,300
"What do I tell you, my friend?"
215
00:16:52,020 --> 00:16:55,080
"Let's go and find her."
216
00:16:55,520 --> 00:16:58,780
"Is she a fairy or a nymph?"
217
00:16:58,890 --> 00:17:01,870
"She has tortured me so much."
218
00:17:13,870 --> 00:17:16,090
- Come on.
- Hey, cross. Hurry up.
219
00:17:20,600 --> 00:17:22,670
Come on, hurry up.
220
00:17:25,960 --> 00:17:27,730
- I'll tell you one more joke.
221
00:17:28,000 --> 00:17:30,070
An ant hides behind the bush.
222
00:17:30,460 --> 00:17:31,700
There was an elephant.
223
00:17:31,970 --> 00:17:34,530
- He wanted to weigh the elephant.
224
00:17:35,480 --> 00:17:36,690
Excuse me.
225
00:17:39,880 --> 00:17:40,930
Can we sit here?
226
00:17:44,090 --> 00:17:45,980
- Of course.
- Thank you. Sit!
227
00:17:49,050 --> 00:17:51,520
Please, talk to us.
228
00:17:53,490 --> 00:17:55,130
As if we are old friends.
229
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
- Say something.
- Yes. Yes.
230
00:18:03,860 --> 00:18:06,310
- Hello!
- Hello!
231
00:18:07,240 --> 00:18:08,970
- Hello!
- Hello!
232
00:18:11,750 --> 00:18:13,530
- Hello! Hello!
- Hello!
233
00:18:14,590 --> 00:18:16,370
- Hello!
- Hello!
234
00:18:22,140 --> 00:18:25,290
- Hello!
- Hello!
235
00:18:25,580 --> 00:18:27,790
- Hello!
- Hello!
236
00:18:30,490 --> 00:18:31,560
Hello!
237
00:18:31,730 --> 00:18:35,650
I am Pallavi. They both
are my friends.
238
00:18:37,090 --> 00:18:39,270
Poonam and Ritu.
239
00:18:39,450 --> 00:18:41,470
- Hello!
- Hello!
240
00:18:41,850 --> 00:18:42,760
Hello!
241
00:18:43,300 --> 00:18:47,820
Hello! Yes! Both the guys are cheap.
242
00:18:48,350 --> 00:18:52,330
That short, stout guy with curly
hair... he is very cheap!
243
00:18:52,860 --> 00:18:54,530
Don't trust him!
244
00:18:54,930 --> 00:18:58,510
Hello! Hello! Hello! Hello!
245
00:19:07,650 --> 00:19:10,490
Look, don't misunderstand us.
246
00:19:11,090 --> 00:19:14,250
- We were in grave trouble.
- Oh!
247
00:19:14,490 --> 00:19:17,560
We escaped because of you guys.
248
00:19:18,000 --> 00:19:20,150
Actually, her parents
are very strict.
249
00:19:20,410 --> 00:19:22,790
So without informing them,
we went for a matinee show.
250
00:19:23,210 --> 00:19:26,360
These guys in the car, they
were in the seat behind us.
251
00:19:26,780 --> 00:19:27,910
They misbehaved with us.
252
00:19:28,980 --> 00:19:33,000
First, they tried to talk to us.
Then they tried to touch our back.
253
00:19:33,610 --> 00:19:36,780
Being scared, we all came out.
But they continued to follow us.
254
00:19:37,570 --> 00:19:40,840
They said, come, we
will give you a lift.
255
00:19:41,120 --> 00:19:44,440
When we refused, they said,
we will force you to get in.
256
00:19:51,650 --> 00:19:53,500
So we came and sat down besides you.
257
00:19:54,140 --> 00:19:57,530
- Please. Don't feel bad.
- No.
258
00:20:06,660 --> 00:20:07,990
Thanks. Now, we will leave.
259
00:20:08,020 --> 00:20:10,470
No! Please wait!
What if they came here?
260
00:20:11,500 --> 00:20:14,220
Nowadays, goons don't let
girls walk on the street!
261
00:20:14,880 --> 00:20:17,250
You girls stay here.
We will tackle them.
262
00:20:17,270 --> 00:20:19,410
No! Let it be! They won't come back!
263
00:20:19,440 --> 00:20:20,460
If they came back, we
will handle it then.
264
00:20:20,770 --> 00:20:23,050
- Where are you girls going?
- To the station.
265
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
We will board a train.
266
00:20:24,750 --> 00:20:26,040
Come, we will drop
you to the station.
267
00:20:26,070 --> 00:20:28,040
No. It's okay. We will manage.
268
00:20:28,070 --> 00:20:29,940
Why are you taking
a chance? Sit here!
269
00:20:30,070 --> 00:20:32,810
If they came back we
will thrash them!
270
00:20:32,860 --> 00:20:35,950
Fine, you thrash them. I will
drop them to the station. Come.
271
00:20:36,020 --> 00:20:38,230
Look, it's okay. We will manage.
Please. Thanks.
272
00:20:38,300 --> 00:20:40,030
- No! Listen!
- Thank you!
273
00:20:44,140 --> 00:20:45,840
- What did you say? Say it again!
- What?
274
00:20:46,440 --> 00:20:48,110
Would I have fought with them alone?
275
00:20:48,230 --> 00:20:50,000
Why to get into fights
unnecessarily?
276
00:20:50,060 --> 00:20:51,170
Why to get into trouble?
277
00:20:51,250 --> 00:20:53,300
- The girl whose address you don't know...
- I know.
278
00:20:54,850 --> 00:20:56,330
She is the girl whom we
were searching for.
279
00:20:58,720 --> 00:21:01,130
What? She...
280
00:21:02,370 --> 00:21:03,680
Heart...
281
00:21:04,950 --> 00:21:06,250
With the heart!
282
00:21:06,430 --> 00:21:08,000
Yes! She is the one?
283
00:21:09,370 --> 00:21:11,860
You let her go. What kind
of a lover are you!
284
00:21:12,380 --> 00:21:13,690
You were not introduced too.
285
00:21:14,750 --> 00:21:16,200
Come on! Take out your bike!
286
00:21:23,570 --> 00:21:24,460
Hello!
287
00:21:27,270 --> 00:21:28,300
- Hello!
- Hello!
288
00:21:28,460 --> 00:21:31,890
Hi! We thought the goons
might come back so...
289
00:21:32,090 --> 00:21:34,460
Don't be afraid. Consider
us your bodyguards.
290
00:21:34,490 --> 00:21:35,570
No. We will manage alone.
291
00:21:35,590 --> 00:21:36,920
No! We will come along!
292
00:21:37,830 --> 00:21:40,720
Since childhood we have this
habit to protect girls.
293
00:21:53,180 --> 00:21:54,390
From here!
294
00:21:55,220 --> 00:21:57,860
- Hey! Come here!
- Me!
295
00:21:58,620 --> 00:22:02,280
- Hey, sir is calling you! Go!
- Yes!
296
00:22:10,610 --> 00:22:11,500
Where are you all going?
297
00:22:12,430 --> 00:22:14,260
Where are you all going with them?
298
00:22:14,940 --> 00:22:15,710
Who is he?
299
00:22:15,830 --> 00:22:19,570
She is his sister! His sister!
300
00:22:20,730 --> 00:22:22,360
What's your sister's name? What?
301
00:22:22,750 --> 00:22:24,120
- Madhumohini!
- What's your name?
302
00:22:24,230 --> 00:22:26,070
- Madhumohan!
- Who is she?
303
00:22:26,940 --> 00:22:31,040
- She is his sister. Brother, sister. Yes.
- Brother, sister.
304
00:22:33,320 --> 00:22:35,930
- What's your sister's name?
- Chandramohini.
305
00:22:35,990 --> 00:22:37,490
- What's your name?
- Chandramohan.
306
00:22:42,630 --> 00:22:45,010
Why are you quiet?
Is she your sister?
307
00:22:47,300 --> 00:22:51,490
No. She is the girl whom I love.
308
00:23:00,580 --> 00:23:01,640
Is he telling the truth?
309
00:23:04,080 --> 00:23:04,800
Who is he?
310
00:23:06,630 --> 00:23:07,820
I don't know.
311
00:23:08,850 --> 00:23:09,930
Do you know him?
312
00:23:11,630 --> 00:23:12,830
I don't know him.
313
00:23:14,130 --> 00:23:14,820
And he?
314
00:23:16,850 --> 00:23:18,010
I don't know him.
315
00:23:20,090 --> 00:23:21,160
Do you know me?
316
00:23:21,820 --> 00:23:23,830
Yes. You are my brother.
317
00:23:30,350 --> 00:23:31,890
You misbehave with girls!
318
00:23:38,360 --> 00:23:42,540
I will thrash you so badly
that you will forget my sister.
319
00:23:42,810 --> 00:23:45,710
You will even call your future
wife as your sister. Got it?
320
00:23:46,750 --> 00:23:48,400
- Come on, hurry up!
- Pass here! Here!
321
00:23:48,430 --> 00:23:51,460
Pass the ball! Hurry up!
Vicky! Vicky! Vicky!
322
00:23:51,910 --> 00:23:53,310
- This way! This way!
- There is a problem.
323
00:23:53,840 --> 00:23:55,250
A few guys were misbehaving
with your sister.
324
00:23:59,080 --> 00:24:00,960
Pallavi! Pallavi!
325
00:24:01,590 --> 00:24:04,780
I will thrash you black and blue!
326
00:24:04,910 --> 00:24:06,250
What madness is this!
327
00:24:06,280 --> 00:24:08,750
You don't know what your
dear daughter has done!
328
00:24:08,870 --> 00:24:09,790
Fine! I will ask her!
329
00:24:09,820 --> 00:24:12,140
- You didn't ask where your daughter was!
- I will ask her!
330
00:24:12,180 --> 00:24:13,540
- Ask her! Ask her!
- Wait!
331
00:24:13,570 --> 00:24:15,100
With whose permission she
went to watch the movie?
332
00:24:15,120 --> 00:24:17,280
With whose permission? You
keep quiet! I will ask her!
333
00:24:17,300 --> 00:24:19,210
If I had not reached there on
time then your dear daughter...
334
00:24:19,240 --> 00:24:20,900
...would have eloped with that goon!
335
00:24:21,310 --> 00:24:23,210
Prithvi! Will you keep quiet or not?
336
00:24:23,260 --> 00:24:25,860
Vicky! Vicky! Look, what
has happened to him!
337
00:24:25,880 --> 00:24:27,410
- He is not listening to me!
- Don't touch Pallavi.
338
00:24:27,530 --> 00:24:28,830
Vicky, you don't know
what she has done!
339
00:24:28,850 --> 00:24:30,610
- You don't say anything.
- Look!
340
00:24:31,040 --> 00:24:32,770
Pallavi told everything to
mother and me.
341
00:24:33,280 --> 00:24:35,570
- She even took mother's and my oath.
- He is not listening.
342
00:24:35,620 --> 00:24:37,300
Brother, if some goons
followed her...
343
00:24:37,330 --> 00:24:38,240
...then what could she have done?
344
00:24:39,070 --> 00:24:40,010
You don't believe it?
345
00:24:41,230 --> 00:24:45,050
Fine. Pallavi, brother wants
to hear it from you.
346
00:24:46,920 --> 00:24:47,700
Come.
347
00:24:58,650 --> 00:25:04,610
I swear on my father.
I didn't do anything wrong.
348
00:25:05,420 --> 00:25:09,290
And I will never do any
such thing to hurt you.
349
00:25:09,980 --> 00:25:13,050
I swear! I swear!
350
00:25:13,080 --> 00:25:15,560
- Hey!
- Its okay! Its okay!
351
00:25:15,940 --> 00:25:18,750
Enough, dear. Now,
do you believe her?
352
00:25:19,420 --> 00:25:20,710
Go, dear. Go and study.
353
00:25:22,480 --> 00:25:23,660
Why are you all standing here?
354
00:25:23,690 --> 00:25:25,470
Run away! Go! Go!
355
00:25:29,660 --> 00:25:32,300
Brother, give me the name
and the address of those guys.
356
00:25:32,380 --> 00:25:35,260
- Why? - I want to leave
my mark on their faces.
357
00:25:35,350 --> 00:25:36,830
Let it be. Already,
I have beaten them a lot.
358
00:25:37,230 --> 00:25:38,640
Brother, that was
a policeman's job.
359
00:25:39,070 --> 00:25:42,100
- Vikram Singh has to fulfill his duty.
360
00:25:42,530 --> 00:25:43,780
How will I be able to sleep
until I don't fulfill it?
361
00:25:44,650 --> 00:25:46,540
They stay in Ashok Nagar
with some colonel.
362
00:25:47,300 --> 00:25:51,000
Listen! Don't break their hands
and feet. Have some mercy.
363
00:25:54,680 --> 00:25:57,290
Who is he? Who loves my sister?
364
00:25:57,770 --> 00:25:59,020
I think another one has come.
365
00:25:59,860 --> 00:26:02,670
Tell me! Who said that he loves
Vikram Singh's sister? Tell me!
366
00:26:02,940 --> 00:26:03,650
- It was me!
- It was me!
367
00:26:04,020 --> 00:26:04,960
Not he!
368
00:26:08,890 --> 00:26:13,090
I said that I love Pallavi.
I know it was my mistake.
369
00:26:13,120 --> 00:26:15,030
- I apologise to you.
370
00:26:15,190 --> 00:26:21,400
If you want to create a scene
then I can say it once more.
371
00:26:22,090 --> 00:26:26,520
Hit him! Fool!
372
00:26:26,720 --> 00:26:27,780
Beat him!
373
00:26:28,590 --> 00:26:29,750
Beat him more!
374
00:26:30,300 --> 00:26:33,440
Who is it? Who is beating
my children?
375
00:26:34,190 --> 00:26:36,580
Run! He is that crazy colonel! Run!
376
00:26:36,600 --> 00:26:37,890
Run! Run! Come on...
377
00:26:37,920 --> 00:26:39,390
- Uncle!
- Stop!
378
00:26:39,710 --> 00:26:43,340
- What are you doing? Stop!
- I will not spare him.
379
00:26:44,180 --> 00:26:46,530
- Uncle!
- Calm down!
380
00:26:46,610 --> 00:26:47,970
They ran away!
Please, uncle!
381
00:26:48,000 --> 00:26:50,950
What is this?
Why did they beat you?
382
00:26:51,020 --> 00:26:52,330
Uncle, why do you aggravate
the matter!
383
00:26:52,410 --> 00:26:54,260
If they had been shot, it would
have been a murder case.
384
00:26:54,290 --> 00:26:57,360
So, what? Whether I kill
or commit a murder...
385
00:26:57,660 --> 00:27:00,670
...no court can hang me!
386
00:27:00,820 --> 00:27:03,220
- Why?
- I am insane.
387
00:27:04,570 --> 00:27:06,490
Oh! They thrashed you so badly.
388
00:27:06,850 --> 00:27:09,020
- Go and get the medicine quickly.
- Yes. Yes. Yes.
389
00:27:09,050 --> 00:27:10,520
I will give you money.
390
00:27:10,640 --> 00:27:15,590
Here! Here! Go! Go to a doctor!
391
00:27:15,620 --> 00:27:18,440
Go! Everybody go! Go! Go!
392
00:27:21,180 --> 00:27:21,840
Next!
393
00:27:28,710 --> 00:27:30,140
Oh my God!
394
00:27:30,280 --> 00:27:31,700
Relax! Relax!
395
00:27:32,210 --> 00:27:34,250
Why do you guys indulge in fights?
396
00:27:34,990 --> 00:27:37,180
Where will violence
take our country?
397
00:27:37,420 --> 00:27:38,680
- To the hospital.
- Yes.
398
00:27:39,280 --> 00:27:42,040
But we didn't resort to violence.
It's entirely his fault.
399
00:27:42,240 --> 00:27:43,060
What happened?
400
00:27:43,230 --> 00:27:48,190
He is in love. He expressed his
love in front of the girl's brother.
401
00:27:48,770 --> 00:27:52,130
He didn't do anything wrong.
Love is not a crime.
402
00:27:52,790 --> 00:27:55,150
Really, that girl's brother
must be a wild beast.
403
00:27:55,570 --> 00:27:57,080
Why didn't you guys lodge
a police complaint?
404
00:27:57,200 --> 00:28:00,100
How can we? The girl's brother
is an inspector.
405
00:28:00,310 --> 00:28:03,240
He is an idiot!
406
00:28:03,340 --> 00:28:04,330
What's his name?
407
00:28:04,460 --> 00:28:05,340
Prithvi Singh.
408
00:28:05,500 --> 00:28:09,970
The goon who bashed us,
he too is that girl's brother.
409
00:28:10,390 --> 00:28:11,910
What's that idiot's name?
410
00:28:12,280 --> 00:28:13,480
Is it Vikram Singh?
411
00:28:14,310 --> 00:28:15,090
Yes.
412
00:28:15,290 --> 00:28:17,440
Thank God, you people survived.
413
00:28:18,350 --> 00:28:21,740
- Prithvi Singh and Vikram Singh's
elder brother... - Yes.
414
00:28:21,870 --> 00:28:24,810
He is very dangerous. He is MBBS.
415
00:28:25,020 --> 00:28:26,160
- MBBS.
- MBBS.
416
00:28:26,190 --> 00:28:30,740
Yes. MBBS. Dr. Suraj Singh.
417
00:28:31,960 --> 00:28:33,570
- Suraj Singh.
- Yes.
418
00:28:34,740 --> 00:28:35,860
I have read this name somewhere.
419
00:28:36,090 --> 00:28:39,470
Not somewhere, here. Outside,
on the board.
420
00:28:39,960 --> 00:28:42,760
Dr. Suraj Singh. MBBS.
421
00:28:43,280 --> 00:28:44,440
Hold all three of them!
422
00:28:54,890 --> 00:28:57,820
- How do you feel?
- Its burning.
423
00:28:58,120 --> 00:28:59,490
- Burning!
- Yes.
424
00:28:59,770 --> 00:29:04,180
It will burn just for five minutes.
After that it will blaze.
425
00:29:10,140 --> 00:29:11,920
I told you. Don't lock horns.
426
00:29:12,360 --> 00:29:13,870
You are laughing!
427
00:29:14,010 --> 00:29:16,530
He gave us injection meant
for an elephant!
428
00:29:16,550 --> 00:29:17,850
My entire body is on fire!
429
00:29:18,160 --> 00:29:19,520
Where did you find this girl?
430
00:29:19,640 --> 00:29:21,900
Wherever we go, we come across
her violent brothers.
431
00:29:22,260 --> 00:29:23,840
Forget her. Forget her.
432
00:29:23,920 --> 00:29:27,340
What did you say? Forger her after
receiving so much beating!
433
00:29:27,580 --> 00:29:30,640
We will at least settle
scores with her brothers.
434
00:29:30,790 --> 00:29:33,250
If you want to settle scores
then her brother...
435
00:29:33,400 --> 00:29:34,840
- What's his name?
- Prithvi Singh!
436
00:29:34,860 --> 00:29:36,030
Yes! Prithvi Singh!
437
00:29:36,220 --> 00:29:37,890
- We will begin with him.
- Yes.
438
00:29:38,220 --> 00:29:42,720
I have an idea! Hide and seek!
439
00:29:42,920 --> 00:29:43,610
Hide and seek!
440
00:29:43,770 --> 00:29:45,030
Yes! Missing man game!
441
00:29:45,760 --> 00:29:49,870
We will first... file a complaint
and scare him.
442
00:29:50,190 --> 00:29:51,360
We will make Lallan disappear.
443
00:29:51,580 --> 00:29:54,080
And we will accuse the inspector.
444
00:29:54,110 --> 00:29:55,990
Yes! Do anything! I am with you!
445
00:29:56,680 --> 00:29:58,850
- I just want Pallavi.
- You are right.
446
00:29:58,940 --> 00:30:02,170
You just said you love her and
we were beaten so badly.
447
00:30:02,380 --> 00:30:04,540
Now you will have to
love her. Compulsory.
448
00:30:04,850 --> 00:30:08,910
If she too fell in love with you
then it will all be worth it.
449
00:30:09,000 --> 00:30:10,050
Can you do something like this?
450
00:30:10,080 --> 00:30:11,210
Yes. I can do it.
451
00:30:13,820 --> 00:30:15,530
They were screaming out of pain.
452
00:30:15,560 --> 00:30:18,200
No! Not the injection! No!
453
00:30:19,710 --> 00:30:21,400
Brother, you did the right thing.
454
00:30:21,810 --> 00:30:23,830
You punished those three
lovers for their mistake.
455
00:30:24,150 --> 00:30:28,700
But brother
Prithvi, You didn't do the right thing.
456
00:30:29,670 --> 00:30:32,340
I didn't leave any dearth.
I bashed them badly.
457
00:30:32,360 --> 00:30:33,410
Yes. And when you returned home...
458
00:30:33,430 --> 00:30:37,320
- ...you raised your hands
on our sister too.
459
00:30:37,590 --> 00:30:39,750
What! Whom did you beat?
460
00:30:42,730 --> 00:30:46,740
What? You raised your hands
on our darling sister?
461
00:30:48,970 --> 00:30:51,200
Why were your hands not chopped
before hitting her?
462
00:30:53,200 --> 00:30:57,400
Father had raised her so lovingly.
463
00:30:58,040 --> 00:31:00,470
What he used to say?
Pallo is a fairy.
464
00:31:00,510 --> 00:31:02,040
She is the Princess of this house.
465
00:31:03,390 --> 00:31:06,620
Did you forget the promise which
we all three gave to our father?
466
00:31:07,140 --> 00:31:10,470
We all three brothers will protect
our sister like soldiers.
467
00:31:10,880 --> 00:31:11,840
Did you forget?
468
00:31:12,730 --> 00:31:14,230
What's the use of crying now?
469
00:31:14,810 --> 00:31:16,880
Go and apologise to her. Go!
470
00:31:17,370 --> 00:31:21,840
- Fine. I will apologise to Pallo.
- That's better, brother.
471
00:31:21,970 --> 00:31:27,300
I will just call Pallo. Pallo!
Pallo, come quickly!
472
00:31:31,300 --> 00:31:32,210
Come.
473
00:31:35,320 --> 00:31:39,150
Pallo, I am ashamed for hurting you.
474
00:31:39,400 --> 00:31:42,150
No. No need to say all this now.
475
00:31:42,450 --> 00:31:46,210
Don't say that. Say that you
have forgiven me. Please.
476
00:31:48,180 --> 00:31:50,990
Look, if you didn't smile
then there will...
477
00:31:51,160 --> 00:31:52,440
...never be any joy in this house.
478
00:31:53,310 --> 00:31:57,360
Dear sister, smile. Smile just once.
479
00:31:58,660 --> 00:32:03,300
Daddy, tickle aunt. She
will surely smile.
480
00:32:03,730 --> 00:32:07,330
Kids, make your aunt smile anyhow.
481
00:32:08,520 --> 00:32:09,500
Sister!
482
00:32:09,540 --> 00:32:11,710
Catch aunt!
483
00:32:13,540 --> 00:32:14,920
Catch aunt!
484
00:32:33,190 --> 00:32:37,780
"Today, too, swing me in your arms."
485
00:32:38,050 --> 00:32:42,790
"Brother, today, carry
me in your arms."
486
00:32:43,040 --> 00:32:48,680
"I am tall but I am still a child."
487
00:32:48,780 --> 00:32:52,640
"Today, too heed my obstinacy."
488
00:32:52,660 --> 00:32:57,320
"Today, too swing me in your arms."
489
00:32:57,500 --> 00:33:02,250
"Brother, today, carry
me in your arms."
490
00:33:02,400 --> 00:33:07,960
"I am tall but I am still a child."
491
00:33:08,150 --> 00:33:12,000
"Today too heed my obstinacy."
492
00:33:12,050 --> 00:33:14,290
"Swing."
493
00:33:15,050 --> 00:33:16,930
"Swing."
494
00:33:16,960 --> 00:33:19,740
"Swing."
495
00:33:19,890 --> 00:33:22,240
"You are joy. You are solace."
496
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
"You are spring."
497
00:33:24,840 --> 00:33:29,280
"You have spread joy in this house."
498
00:33:29,640 --> 00:33:31,920
"You are joy. You are solace."
499
00:33:32,060 --> 00:33:34,310
"You are spring."
500
00:33:34,480 --> 00:33:39,280
"You have spread joy in this house."
501
00:34:12,970 --> 00:34:15,720
"I will make a noise."
502
00:34:15,750 --> 00:34:17,840
"I will dance."
503
00:34:17,880 --> 00:34:22,710
"I will blossom like a flower."
504
00:34:22,990 --> 00:34:27,740
"I will steal all the colours
of the rainbow."
505
00:34:30,180 --> 00:34:35,210
"I will steal all the colours
of the rainbow."
506
00:34:44,830 --> 00:34:49,380
"I will pluck the stars
from the sky."
507
00:34:49,620 --> 00:34:54,050
"Don't mock me behind my back."
508
00:34:54,070 --> 00:34:57,840
"Today, too, swing me in your arms."
509
00:34:58,640 --> 00:35:01,050
"Swing."
510
00:35:01,190 --> 00:35:03,470
"Swing."
511
00:35:03,520 --> 00:35:08,350
"Today, too, swing me in your arms."
512
00:35:08,480 --> 00:35:13,260
"Brother, today, carry
me in your arms."
513
00:35:13,350 --> 00:35:19,010
"I am tall but I am still a child."
514
00:35:19,130 --> 00:35:22,870
"Today, too, heed my obstinacy."
515
00:35:23,000 --> 00:35:28,440
"Today, too, swing me in your arms."
516
00:35:28,500 --> 00:35:30,850
"You are joy. You are solace."
517
00:35:30,870 --> 00:35:33,120
"You are spring."
518
00:35:33,330 --> 00:35:38,180
"You have spread joy in this house."
519
00:36:19,380 --> 00:36:21,810
"Not one but I have three brothers."
520
00:36:21,830 --> 00:36:24,260
"All three are my soldiers."
521
00:36:24,290 --> 00:36:26,640
"My mischief. My wreckage."
522
00:36:26,870 --> 00:36:29,430
"God save them."
523
00:36:31,510 --> 00:36:36,380
"Their anger is like
thundering clouds."
524
00:36:36,400 --> 00:36:38,820
"Then they shower their love too."
525
00:36:39,120 --> 00:36:41,990
"Oh my God."
526
00:36:43,620 --> 00:36:48,170
"I am the apple of their eyes."
527
00:36:48,510 --> 00:36:52,690
"I am the flower of their garden."
528
00:36:52,720 --> 00:36:57,450
"Today, too, swing me in your arms."
529
00:36:57,610 --> 00:37:02,320
"Brother, today carry
me in your arms."
530
00:37:02,510 --> 00:37:08,020
"I am tall but I am still a child."
531
00:37:08,310 --> 00:37:12,130
"Today, too, heed my obstinacy."
532
00:37:12,160 --> 00:37:17,000
"Today, too, swing me in your arms."
533
00:37:17,020 --> 00:37:22,250
"Brother, today, carry
me in your arms."
534
00:37:22,400 --> 00:37:27,130
"You have spread joy in this house."
535
00:37:27,310 --> 00:37:29,650
"You are joy. You are solace."
536
00:37:29,670 --> 00:37:32,140
"You are spring."
537
00:37:32,300 --> 00:37:36,990
"You have spread joy in this house."
538
00:37:47,860 --> 00:37:49,260
We will bring food for you everyday.
539
00:37:49,870 --> 00:37:51,780
As such nobody comes here.
540
00:37:52,330 --> 00:37:56,490
Still if any ghost comes...
handle him fearlessly.
541
00:37:56,570 --> 00:37:57,410
Yes! Fearlessly!
542
00:37:57,490 --> 00:37:59,170
Are you all encouraging
him or scaring him?
543
00:37:59,840 --> 00:38:02,440
Forget it. It's all tales.
There is no ghost.
544
00:38:02,690 --> 00:38:04,610
- Be carefree!
- Fine!
545
00:38:05,280 --> 00:38:07,790
But my father will worry.
546
00:38:08,610 --> 00:38:11,260
Don't worry. We will
handle everything.
547
00:38:15,730 --> 00:38:16,810
Sir, did you call me?
548
00:38:16,890 --> 00:38:19,700
Yes! On the fourth of this
month, did you thrash...
549
00:38:19,770 --> 00:38:21,320
...three guys in the police station?
550
00:38:21,500 --> 00:38:22,580
Sir, the matter is that...
551
00:38:22,650 --> 00:38:26,890
What? The constables and two
college boys are the witness.
552
00:38:27,130 --> 00:38:29,620
Sir, those guys were misbehaving
with girls.
553
00:38:31,210 --> 00:38:32,590
Did you file a report?
554
00:38:32,620 --> 00:38:33,450
Where is the FIR?
555
00:38:33,910 --> 00:38:36,700
One of the guys, Lallan Chaturvedi,
has disappeared.
556
00:38:36,870 --> 00:38:37,960
- Disappeared?
- Yes!
557
00:38:37,990 --> 00:38:40,170
He is Lallan's father.
Hariprasad Chaturvedi.
558
00:38:40,220 --> 00:38:43,890
- Supreme court's retired judge.
And he is colonel... - Nair!
559
00:38:44,050 --> 00:38:45,240
Yes! Colonel Nair!
560
00:38:45,710 --> 00:38:47,380
They have filed a complaint that...
561
00:38:47,420 --> 00:38:48,950
...you gave third degree
treatment to Lallan.
562
00:38:49,170 --> 00:38:50,300
And you have hidden him somewhere.
563
00:38:50,470 --> 00:38:51,970
No, sir! It's a lie!
564
00:38:52,170 --> 00:38:55,610
Remember one thing.
I might have retired.
565
00:38:55,780 --> 00:38:58,160
But I still have many contacts.
566
00:38:59,090 --> 00:39:01,260
If I don't find my son soon then...
567
00:39:01,530 --> 00:39:06,110
...I can sack all irresponsible
officers.
568
00:39:07,250 --> 00:39:12,000
If you don't find Lallan within
a week... I will fire you!
569
00:39:13,050 --> 00:39:15,250
Now, why are you staring
at my face? Get out!
570
00:39:23,250 --> 00:39:24,090
Hey!
571
00:39:25,670 --> 00:39:27,840
- Come here!
- I am leaving!
572
00:39:28,390 --> 00:39:29,050
What?
573
00:39:30,870 --> 00:39:33,680
- Where is your friend Lallan Chaturvedi?
- I don't know.
574
00:39:33,710 --> 00:39:36,070
Don't try to act smart.
575
00:39:36,290 --> 00:39:39,220
Tell me politely. Don't you
know where your friend is?
576
00:39:40,720 --> 00:39:43,630
- No.
- You know how policemen like me...
577
00:39:44,160 --> 00:39:46,330
...make people like you spill
out the truth, don't you?
578
00:39:47,290 --> 00:39:50,470
I will hang you upside down.
You will speak the truth.
579
00:39:51,090 --> 00:39:52,870
Do you want me to do this to you?
580
00:39:53,080 --> 00:39:54,390
- Lovely.
- No!
581
00:39:56,060 --> 00:39:56,950
Tell me.
582
00:39:58,280 --> 00:40:00,680
- Try. You will find out.
- What did you say?
583
00:40:00,800 --> 00:40:01,780
Enough!
584
00:40:03,390 --> 00:40:05,230
If you can't mourn for
somebody's death...
585
00:40:05,310 --> 00:40:06,590
...then at least don't mock him.
586
00:40:09,620 --> 00:40:10,540
Who died?
587
00:40:11,840 --> 00:40:14,290
- Not death, say murder!
- Murder?
588
00:40:14,470 --> 00:40:17,990
Yes! That day, you thrashed
all three of us so badly!
589
00:40:18,370 --> 00:40:20,860
You hit that poor guy on
his head so many times...
590
00:40:20,880 --> 00:40:22,220
...that his blood clotted!
591
00:40:22,730 --> 00:40:24,530
He suffered from hemorrhage!
And he died!
592
00:40:25,160 --> 00:40:26,190
What nonsense!
593
00:40:26,390 --> 00:40:28,770
After that, you put his
body in your jeep.
594
00:40:28,790 --> 00:40:30,090
And God knows where you took him.
595
00:40:30,630 --> 00:40:33,200
We will take you to the Supreme
Court, inspector.
596
00:40:33,930 --> 00:40:36,610
If the need arises, we will present
his bones as evidence.
597
00:40:38,440 --> 00:40:40,110
Now, I understood!
598
00:40:40,410 --> 00:40:47,340
You are very smart. How did
you think of all this?
599
00:40:48,210 --> 00:40:51,050
Look, let's come to the point.
600
00:40:52,090 --> 00:40:54,140
Can't there be ceasefire between us?
601
00:40:55,220 --> 00:40:58,410
It's possible. I am
ready if you want.
602
00:40:58,490 --> 00:41:01,740
That's better! Now, we are friends!
603
00:41:01,880 --> 00:41:05,800
We will go for hunting! Hunting
is an interesting sport!
604
00:41:06,130 --> 00:41:12,000
But, first... present Lallan
in front of the ACP.
605
00:41:12,210 --> 00:41:13,570
Otherwise, there will be a problem.
606
00:41:13,670 --> 00:41:15,990
The next day both the friends
will go for hunting.
607
00:41:17,340 --> 00:41:19,120
You don't worry about
Lallan. He is fine.
608
00:41:19,810 --> 00:41:22,860
Even I knew this. But where is he?
609
00:41:23,970 --> 00:41:26,360
There where nobody can find him.
610
00:41:26,440 --> 00:41:30,150
Now, we both are friends. Tell me.
Where have you hidden him?
611
00:41:30,670 --> 00:41:33,340
I can't tell even your father about that.
So why will I tell you?
612
00:41:39,490 --> 00:41:42,290
Brother! Brother!
There is a problem!
613
00:41:42,570 --> 00:41:44,710
- I think I will lose my post!
- Why? What happened?
614
00:41:44,770 --> 00:41:47,240
From those three guys,
one has disappeared!
615
00:41:47,350 --> 00:41:48,870
His father has complaint
that I have killed him...
616
00:41:48,900 --> 00:41:50,740
...and I have hidden his body!
617
00:41:51,020 --> 00:41:55,230
I know its Inder's ruse!
He is taking his revenge from me!
618
00:41:55,490 --> 00:41:57,200
I know he has hidden him!
619
00:41:57,370 --> 00:41:58,500
So, go and nab him.
620
00:41:58,720 --> 00:42:00,970
I tried to talk to him.
I threatened him.
621
00:42:01,060 --> 00:42:02,930
But he is not ready to listen.
622
00:42:03,210 --> 00:42:04,880
He says I will not even
tell your father.
623
00:42:05,990 --> 00:42:09,070
What did you say?
He humiliated our father!
624
00:42:09,590 --> 00:42:11,580
After hearing this,
you came back quietly.
625
00:42:12,510 --> 00:42:14,900
You should have killed him!
626
00:42:15,090 --> 00:42:18,080
You keep quiet! He is adding
fuel to the fire!
627
00:42:18,200 --> 00:42:20,450
You don't worry. We will do
whatever is to be done.
628
00:42:20,700 --> 00:42:23,040
- I will lose my job.
- So what!
629
00:42:24,250 --> 00:42:26,250
He dared to take our father's name!
630
00:42:26,360 --> 00:42:28,890
- I will surely cripple him!
- Brother, you explain to him.
631
00:42:29,130 --> 00:42:33,780
Vicky! No! The matter is very
serious! He could lose his job!
632
00:42:34,310 --> 00:42:35,450
You all go inside.
633
00:42:36,020 --> 00:42:37,720
- Come on!
- Go inside!
634
00:42:37,780 --> 00:42:39,450
Let's go! Let's go!
635
00:42:40,870 --> 00:42:45,640
When his job is in danger, why do
you want to flaunt your power?
636
00:42:46,600 --> 00:42:47,970
Kill him directly.
637
00:42:48,780 --> 00:42:49,790
Finish him off.
638
00:42:54,960 --> 00:42:57,370
- So you are tensed.
639
00:42:57,510 --> 00:43:04,370
- No. But all this happened
because of me. - How so?
640
00:43:06,170 --> 00:43:08,970
We only had gone to them.
And we told them to talk to us.
641
00:43:09,240 --> 00:43:11,620
So what? We just spoke to them.
642
00:43:11,760 --> 00:43:14,360
Why did he say that he loves you?
643
00:43:15,470 --> 00:43:18,740
That's what I don't understand.
Why did he say this?
644
00:43:19,880 --> 00:43:22,600
Madness! What else?
What's his name?
645
00:43:23,090 --> 00:43:24,770
- Inderjeet Bansal.
- Oh!
646
00:43:24,870 --> 00:43:26,040
His pet-name is Inder.
647
00:43:28,530 --> 00:43:29,880
Look! He is coming!
648
00:43:35,180 --> 00:43:37,670
- Let's leave!
- No! I will wait!
649
00:43:37,690 --> 00:43:38,730
Fine! I will go!
650
00:43:47,310 --> 00:43:49,680
I have not come to harass
you or to hurt you.
651
00:43:50,330 --> 00:43:53,170
I made a mistake. I wanted
to apologise to you.
652
00:43:53,570 --> 00:43:54,810
What's the use of skirting eyes?
653
00:43:55,470 --> 00:43:59,510
We both have met 2-3 times.
We just saw each other.
654
00:44:00,100 --> 00:44:01,370
That's all you know about me.
655
00:44:02,490 --> 00:44:07,190
I don't know why I feel
I know you since a long time.
656
00:44:07,430 --> 00:44:10,950
In spite of that I didn't
want to trouble you.
657
00:44:14,360 --> 00:44:16,330
Who won't be smitten
by this simplicity?
658
00:44:16,860 --> 00:44:19,470
Oh, God! She fights
without a sword!
659
00:44:21,500 --> 00:44:23,030
Wow! Wow! Wow!
660
00:44:27,170 --> 00:44:28,400
Very lovely!
661
00:44:28,690 --> 00:44:35,090
Look, if you have been hurt
by my truth... then I apologise.
662
00:44:35,270 --> 00:44:36,130
I am sorry.
663
00:44:39,240 --> 00:44:40,180
Please wait!
664
00:44:43,850 --> 00:44:45,410
Where have you hidden your friend?
665
00:44:46,540 --> 00:44:48,630
- Why did you do this?
- What?
666
00:44:48,910 --> 00:44:53,760
What do I say to you?
I came to you. I spoke to you.
667
00:44:55,200 --> 00:45:00,730
So I too apologise to you.
Look, forget your anger.
668
00:45:01,760 --> 00:45:07,320
Call your friend back. Please.
I request you.
669
00:45:08,110 --> 00:45:13,640
And... forget everything.
Everything.
670
00:45:17,000 --> 00:45:19,920
I made a mistake. And my
friends were punished.
671
00:45:20,930 --> 00:45:23,890
If they want to take revenge
then how can I stop them?
672
00:45:25,170 --> 00:45:28,060
Still when you have said
I will surely try.
673
00:45:28,610 --> 00:45:29,630
I will try my best.
674
00:45:31,410 --> 00:45:31,880
Listen.
675
00:45:35,550 --> 00:45:37,270
You said to forget everything.
676
00:45:39,780 --> 00:45:44,440
I will forget it. My obstinacy.
My sorrow. Everything.
677
00:45:46,500 --> 00:45:50,580
But how can I forget the face
which dwells in my heart?
678
00:45:54,030 --> 00:45:57,330
I can't forget it. Never!
679
00:46:43,090 --> 00:46:44,460
You!
680
00:46:48,180 --> 00:46:51,210
What are you all doing? Is this
how you should scare me!
681
00:46:52,570 --> 00:46:54,740
I suffered three strokes!
Do you know?
682
00:46:55,190 --> 00:46:57,000
We were just joking.
683
00:47:00,420 --> 00:47:02,900
Tell me. What happened? Any news?
684
00:47:04,680 --> 00:47:06,660
News is that, now,
we won't do anything.
685
00:47:08,450 --> 00:47:11,000
You are free. This hide
and seek game is over.
686
00:47:11,420 --> 00:47:12,370
But why?
687
00:47:12,390 --> 00:47:14,730
Pallo requested me to release you.
688
00:47:14,780 --> 00:47:17,030
Yes. But what about that
inspector's suspension?
689
00:47:17,470 --> 00:47:20,320
No need for that. Pallo came
to me. What else do you want?
690
00:47:20,360 --> 00:47:21,760
No, I don't know all this!
691
00:47:21,870 --> 00:47:24,210
I won't come out until that
demon is not suspended!
692
00:47:24,330 --> 00:47:25,650
Lallan, try to understand.
693
00:47:25,820 --> 00:47:28,750
If he is suspended, I will never
get to see Pallo again.
694
00:47:29,110 --> 00:47:32,050
If he is not suspended then
Pallo will surely be mine.
695
00:47:32,080 --> 00:47:34,660
She spoke to him sweetly
and he melted!
696
00:47:34,750 --> 00:47:36,430
You should never trust women!
697
00:47:36,450 --> 00:47:37,750
All of them are deceivers!
698
00:47:38,090 --> 00:47:41,870
If you had got him suspended
for a day or for an hour...
699
00:47:42,290 --> 00:47:43,690
Do you remember how
badly he thrashed us!
700
00:47:43,760 --> 00:47:44,600
Lallan!
701
00:47:46,530 --> 00:47:48,530
You all can do anything for Pallavi.
702
00:47:49,340 --> 00:47:51,060
Did you promise me this?
703
00:47:52,730 --> 00:47:53,770
Yes.
704
00:47:53,790 --> 00:47:55,730
So, do what I say.
705
00:47:56,710 --> 00:47:58,370
Just watch! Pallo will be mine!
706
00:48:00,190 --> 00:48:03,790
- Sure?
- Yes! Sure!
707
00:48:03,820 --> 00:48:06,920
Look, Lallan. Trusting Inder
we all have come here.
708
00:48:09,030 --> 00:48:11,110
Inder! Remember!
709
00:48:11,620 --> 00:48:14,610
If that girl is playing a game,
we are not with you!
710
00:48:17,610 --> 00:48:21,820
Look, if I am proved wrong then
I will do whatever you say.
711
00:48:21,840 --> 00:48:23,730
- Fine?
- Promise?
712
00:48:25,830 --> 00:48:26,520
Promise!
713
00:48:35,240 --> 00:48:38,090
Yahoo! Kids, look. What
all things I got for you!
714
00:48:38,130 --> 00:48:40,580
This is for you! This is for you!
715
00:48:40,610 --> 00:48:42,460
- Daddy, what did you get for me?
- Dear, come! Come!
716
00:48:42,460 --> 00:48:44,510
- This is for you! Take this too!
- Thank you!
717
00:48:44,550 --> 00:48:45,530
Take it! Go!
718
00:48:45,550 --> 00:48:46,450
Mother!
719
00:48:46,480 --> 00:48:48,120
- Ball!
- So big ball!
720
00:48:48,140 --> 00:48:50,840
Mother, this is for you.
721
00:48:51,110 --> 00:48:51,990
For me?
722
00:48:52,060 --> 00:48:54,920
Yes. Sister-in-law, this is for you.
723
00:48:55,050 --> 00:48:56,940
- And this is for whom?
- For brother.
724
00:48:57,550 --> 00:49:00,530
This is for you and Vicky.
725
00:49:00,690 --> 00:49:02,850
Wow! It's quite nice!
726
00:49:03,320 --> 00:49:05,550
What's the matter, Prithvi?
What happened?
727
00:49:05,590 --> 00:49:08,140
Mother, the problem was serious.
728
00:49:08,450 --> 00:49:09,780
But it was solved easily.
729
00:49:09,990 --> 00:49:11,550
Whom are you talking about?
730
00:49:11,610 --> 00:49:14,330
That boy! I was accused
of murdering him...
731
00:49:14,350 --> 00:49:15,750
...and disposing his body!
732
00:49:15,900 --> 00:49:22,220
I too laid such a trap that he
came in front of ACP alive.
733
00:49:22,340 --> 00:49:23,940
He even wrote an apology letter.
734
00:49:24,500 --> 00:49:26,430
I had bashed him badly.
735
00:49:26,690 --> 00:49:31,000
Still he wrote that I didn't
even touch him. Coward!
736
00:49:35,170 --> 00:49:37,290
His father was pleading
to withdraw the case...
737
00:49:37,310 --> 00:49:39,610
...and forgive my son.
738
00:49:39,660 --> 00:49:42,390
At last he knew what kind
of a man Prithvi Singh is!
739
00:49:42,690 --> 00:49:44,610
Unnecessarily he gave us
two sleepless nights.
740
00:49:44,790 --> 00:49:45,620
Right, mother?
741
00:49:46,340 --> 00:49:47,810
You must have lost your slumber.
742
00:49:47,980 --> 00:49:49,820
Why would we lose our slumber
for such a trivial matter?
743
00:49:50,280 --> 00:49:51,800
When you brought gifts, I thought...
744
00:49:51,980 --> 00:49:55,040
...God knows what great
deed you have done.
745
00:49:55,640 --> 00:49:58,210
Let it be. Today, you are
showing your bravery.
746
00:49:58,420 --> 00:50:00,750
Till yesterday, you were
trembling out of fear.
747
00:50:03,710 --> 00:50:06,110
Fine! I am a coward!
Return the shawl!
748
00:50:06,610 --> 00:50:08,660
Here! Give it to your wife!
749
00:50:08,790 --> 00:50:10,810
As it is, this colour won't
suit me at this age!
750
00:50:12,330 --> 00:50:15,590
Coward! Coward! A trembling coward!
751
00:50:16,930 --> 00:50:17,780
Why are you all laughing?
752
00:50:17,800 --> 00:50:21,040
Give me! Return the toys!
Return the toys! Give!
753
00:51:53,030 --> 00:51:55,680
"Tell me, beloved."
754
00:51:55,790 --> 00:51:58,660
"My beloved."
755
00:52:01,140 --> 00:52:03,690
"Tell me, beloved."
756
00:52:03,810 --> 00:52:06,040
"My beloved."
757
00:52:06,210 --> 00:52:11,390
"The world changed but
love didn't change."
758
00:52:11,520 --> 00:52:16,750
"The norm of loyalty is the
way it was centuries ago."
759
00:52:16,910 --> 00:52:19,760
"It's the craziness of love."
760
00:52:21,270 --> 00:52:25,420
"O beloved, utter
the words of love."
761
00:52:27,260 --> 00:52:29,670
"Beloved! Beloved!"
762
00:52:29,960 --> 00:52:32,830
"You are the only precious
one in the world."
763
00:52:32,970 --> 00:52:36,450
"Come in my arms and sway."
764
00:52:37,910 --> 00:52:40,570
"Beloved! Beloved!"
765
00:52:40,680 --> 00:52:43,460
"You are the only precious
one in the world."
766
00:52:43,680 --> 00:52:47,270
"Come in my arms and sway."
767
00:52:49,510 --> 00:52:52,060
"Tell me, beloved."
768
00:52:52,130 --> 00:52:54,550
"My beloved."
769
00:53:39,800 --> 00:53:42,510
"This love is the reason
for living, beloved."
770
00:53:42,590 --> 00:53:45,250
"This love is a beautiful
dream, beloved."
771
00:53:45,580 --> 00:53:49,840
"Come with me, beloved."
772
00:53:50,700 --> 00:53:53,300
"The way the earth moves
with the sky."
773
00:53:53,380 --> 00:53:56,170
"The mountain is with the clouds."
774
00:53:56,360 --> 00:54:01,240
"We might disappear in the mist."
775
00:54:01,350 --> 00:54:06,740
"Escaping from the world, we will
hide in each other's eyes."
776
00:54:07,090 --> 00:54:11,910
"We will spend a few
moments covertly."
777
00:54:12,550 --> 00:54:14,900
"Tell me, beloved."
778
00:54:15,120 --> 00:54:17,680
"My beloved."
779
00:54:20,620 --> 00:54:22,900
"Tell me, beloved."
780
00:54:23,270 --> 00:54:25,320
"My beloved."
781
00:54:25,490 --> 00:54:30,750
"The world changed but
love didn't change."
782
00:54:30,870 --> 00:54:36,120
"The norm of loyalty is the
way it was centuries ago."
783
00:54:36,230 --> 00:54:39,390
"It's the craziness of love."
784
00:54:40,540 --> 00:54:45,100
"Oh, beloved, utter
the words of love."
785
00:54:46,520 --> 00:54:48,960
"Beloved! Beloved!"
786
00:54:49,250 --> 00:54:52,120
"You are the only precious
one in the world."
787
00:54:52,300 --> 00:54:55,770
"Come in my arms and sway."
788
00:55:53,850 --> 00:55:56,420
"This is centuries old norm."
789
00:55:56,530 --> 00:55:59,330
"Whenever hearts have
fallen in love..."
790
00:55:59,570 --> 00:56:04,240
"This world has been the enemy."
791
00:56:04,570 --> 00:56:07,240
"Love is not afraid of atrocities."
792
00:56:07,290 --> 00:56:09,950
"Head was bowed in front of
the sword."
793
00:56:10,290 --> 00:56:15,130
"Shackles were broken.
This world too lost."
794
00:56:15,270 --> 00:56:17,870
"We too will be faithful."
795
00:56:17,990 --> 00:56:20,790
"As long as we are alive."
796
00:56:20,990 --> 00:56:25,260
"Beloved, we will share
joy and sorrow."
797
00:56:26,570 --> 00:56:29,060
"Tell me, beloved."
798
00:56:29,170 --> 00:56:31,360
"My beloved."
799
00:56:31,400 --> 00:56:36,640
"The world changed but
love didn't change."
800
00:56:36,710 --> 00:56:41,940
"The norm of loyalty is the
way it was centuries ago."
801
00:56:42,040 --> 00:56:45,340
"It's the craziness of love."
802
00:56:47,120 --> 00:56:49,680
"Beloved! Beloved!"
803
00:56:49,770 --> 00:56:52,490
"You are the only precious
one in the world."
804
00:56:52,830 --> 00:56:56,750
"Come in my arms and sway."
805
00:56:58,580 --> 00:57:01,170
"Tell me, beloved."
806
00:57:01,250 --> 00:57:04,170
"My beloved."
807
00:57:14,090 --> 00:57:15,000
Hello!
808
00:57:16,320 --> 00:57:21,640
You... you brought your friend
in the open. Thanks for that.
809
00:57:23,530 --> 00:57:28,000
I searched a lot for you.
Now I have met you. Thank you.
810
00:57:28,790 --> 00:57:29,590
Listen!
811
00:57:30,490 --> 00:57:32,860
Pallavi, your family might
consider you a kid.
812
00:57:34,050 --> 00:57:36,930
But you are not a kid that you
can't take your own decision.
813
00:57:37,770 --> 00:57:42,580
I once said that I love you.
But I didn't receive any reply.
814
00:57:43,670 --> 00:57:45,330
At least today you will
have to say something.
815
00:57:46,530 --> 00:57:47,670
I don't know all this.
816
00:57:47,950 --> 00:57:52,280
Look, if you like me, say yes.
If you don't like me, say no.
817
00:57:55,730 --> 00:57:57,760
I don't know all this.
818
00:57:58,080 --> 00:57:59,890
So shall I consider
that you love me?
819
00:58:01,570 --> 00:58:03,630
No! No!
820
00:58:05,640 --> 00:58:08,370
Fine. I will consider
that you don't love me.
821
00:58:08,820 --> 00:58:10,270
But why all this?
822
00:58:10,530 --> 00:58:14,350
- So you love me. Right?
- When did I say that?
823
00:58:14,900 --> 00:58:16,710
Okay. So you don't love me.
824
00:58:18,240 --> 00:58:19,370
I am leaving.
825
00:58:20,880 --> 00:58:21,830
Give me a reply.
826
00:58:22,240 --> 00:58:23,880
Is it fine if I give
my reply tomorrow?
827
00:58:28,150 --> 00:58:28,910
Fine.
828
00:58:36,010 --> 00:58:38,500
Listen! Don't lie to me tomorrow!
829
00:58:38,900 --> 00:58:41,710
I know its yes. Still I will wait.
830
00:58:59,270 --> 00:59:03,110
Who is hurting my darling sister?
831
00:59:05,880 --> 00:59:08,560
Mother and children say that
for the past three days...
832
00:59:08,590 --> 00:59:10,390
...you seem quiet.
833
00:59:10,650 --> 00:59:11,440
Tell me. What's the matter?
834
00:59:11,900 --> 00:59:12,720
Nothing, brother.
835
00:59:13,700 --> 00:59:14,350
Pallo.
836
00:59:15,680 --> 00:59:18,760
If unknowingly we have made
any mistake, then forgive us.
837
00:59:18,780 --> 00:59:19,790
No, brother Vicky.
838
00:59:20,300 --> 00:59:21,530
So why are you like this?
839
00:59:22,590 --> 00:59:24,120
Nothing has happened
to me, brother.
840
00:59:25,120 --> 00:59:27,700
Look, Pallo. You are the
life of this house.
841
00:59:28,150 --> 00:59:29,540
Because of you,
this house is lively.
842
00:59:29,870 --> 00:59:31,670
If you remain sad
like this then...
843
00:59:31,830 --> 00:59:33,880
...the entire house will
seem bleak. Right?
844
00:59:34,130 --> 00:59:36,520
Nobody said anything to me.
Really.
845
00:59:37,260 --> 00:59:38,950
When she is saying
nothing happened...
846
00:59:38,980 --> 00:59:40,490
...then why are you
all harassing her?
847
00:59:40,710 --> 00:59:42,090
Go out. Let her study.
848
00:59:42,160 --> 00:59:44,520
Mother, we want to see Pallo happy.
849
00:59:45,360 --> 00:59:47,840
Fine. Come on. Leave.
850
00:59:47,870 --> 00:59:48,610
Let's go.
851
01:00:01,090 --> 01:00:04,060
Are you angry because that day,
I took the shawl back from mother?
852
01:00:04,150 --> 01:00:06,630
But the same night I returned
the shawl to mother.
853
01:00:06,880 --> 01:00:08,050
That is not the reason, brother.
854
01:00:08,070 --> 01:00:09,260
- It's not because of that, is it?
- No.
855
01:00:09,290 --> 01:00:10,730
Fine. Then it's okay.
856
01:00:21,560 --> 01:00:28,780
"Passing on from Ganga and Sita."
857
01:00:29,050 --> 01:00:35,740
"A woman's chastity
is not any less."
858
01:00:36,320 --> 01:00:43,560
"Passing on from Ganga and Sita."
859
01:00:44,340 --> 01:00:48,580
'I won't do this.
I won't hurt anybody.'
860
01:00:50,360 --> 01:00:53,500
'No! Never!'
861
01:00:54,220 --> 01:00:57,380
That day itself we told you
not to trust that girl.
862
01:00:58,230 --> 01:00:59,240
Are you happy now?
863
01:00:59,640 --> 01:01:01,460
That girl is a fraud, a liar.
864
01:01:01,540 --> 01:01:04,280
If her brother had been suspended
then it would have been better.
865
01:01:04,520 --> 01:01:06,240
We didn't punish the brother. And
the sister is nowhere to be found.
866
01:01:06,290 --> 01:01:08,240
We didn't do anything. Still,
we had to pay the price.
867
01:01:08,260 --> 01:01:12,830
What nothing? We did! We received
beatings, punches, kicks!
868
01:01:12,930 --> 01:01:14,560
And on top of that abuses!
Is that any less?
869
01:01:14,590 --> 01:01:15,970
My Pallo! My Pallo!
870
01:01:16,250 --> 01:01:19,300
Forget it. Don't add
insult to injury!
871
01:01:19,840 --> 01:01:22,210
Now, forget her. There are
other girls in the world.
872
01:01:22,450 --> 01:01:23,480
Find another Pallo.
873
01:01:25,220 --> 01:01:28,290
She is mine. I love her.
She loves me.
874
01:01:28,680 --> 01:01:30,300
She has betrayed you!
875
01:01:31,630 --> 01:01:34,010
Why are you staring at me?
Are you scaring me?
876
01:01:34,390 --> 01:01:36,970
I am telling the truth!
You will never get her!
877
01:01:38,230 --> 01:01:39,100
Hey!
878
01:01:39,260 --> 01:01:41,270
Inder! Inder!
879
01:01:41,620 --> 01:01:42,690
Inder! Inder!
880
01:01:43,870 --> 01:01:45,260
Where has he gone?
881
01:01:47,680 --> 01:01:50,910
'Many days have passed. Don't
test my patience anymore now.'
882
01:01:51,450 --> 01:01:54,330
'Whether its yes or no... tell me.'
883
01:01:55,120 --> 01:01:59,770
'If you can't say yes or no then
express it from your heart.'
884
01:02:59,740 --> 01:03:01,690
I know that you will never
do anything wrong.
885
01:03:03,070 --> 01:03:04,550
And you will never lie to me.
886
01:03:06,160 --> 01:03:09,850
Still I am asking you.
Did you call him here?
887
01:03:11,000 --> 01:03:11,860
Brother Vicky.
888
01:03:12,070 --> 01:03:13,470
Did you call him here?
889
01:03:14,400 --> 01:03:18,020
No, brother. But...
- Enough! Don't say anything else!
890
01:03:18,720 --> 01:03:21,090
I understood!
I understood everything!
891
01:03:28,170 --> 01:03:29,920
Social and economic problems.
892
01:03:30,160 --> 01:03:32,790
Our need to cope with the
uncertainty leads us...
893
01:03:32,810 --> 01:03:35,500
...to the study and use
of the probability theory.
894
01:03:36,540 --> 01:03:38,170
In order to demonstrate it...
895
01:03:38,930 --> 01:03:42,360
An event is one or more
of the possible outcomes of...
896
01:03:42,900 --> 01:03:45,720
If we toss a coin, getting...
897
01:03:46,000 --> 01:03:50,600
Will be an event. The activity
that produces such an event is...
898
01:03:50,630 --> 01:03:52,660
What's happening?
899
01:03:52,810 --> 01:03:54,790
Stop!
- Hey, what are you doing?
900
01:03:55,350 --> 01:03:57,720
Don't touch him!
- Leave me! Leave!
901
01:03:59,770 --> 01:04:01,680
Leave him! Leave him!
902
01:04:05,190 --> 01:04:06,610
Don't beat him! Don't beat him!
903
01:04:19,540 --> 01:04:22,550
Stop it! Stop it!
I said leave him! Leave him!
904
01:04:50,510 --> 01:04:52,070
Come on! Come on! Come on!
905
01:05:22,740 --> 01:05:25,520
Hit him! Goons in our college.
906
01:05:30,030 --> 01:05:31,050
Idiot!
907
01:05:32,500 --> 01:05:35,610
He barges into my house and
writes dirty letters to my sister!
908
01:05:36,370 --> 01:05:39,520
And when my sister cries
and comes to me...
909
01:05:39,770 --> 01:05:41,550
...and says that he has made
her life miserable...
910
01:05:41,720 --> 01:05:42,710
...then what could I have done?
911
01:05:42,750 --> 01:05:43,880
What could I have done?
912
01:05:44,700 --> 01:05:46,080
If somebody degrades
women in your house...
913
01:05:46,110 --> 01:05:47,450
...then what would you do?
914
01:05:47,900 --> 01:05:48,950
Watch the chaos!
915
01:05:52,550 --> 01:05:53,750
The matter doesn't end here!
916
01:05:56,300 --> 01:05:57,110
Come on!
917
01:05:58,920 --> 01:05:59,620
Inder!
918
01:06:00,320 --> 01:06:01,450
Inder! Inder!
919
01:06:01,550 --> 01:06:02,960
Come on! Take him to a doctor!
920
01:06:02,990 --> 01:06:06,100
Nobody will touch him!
We will take him! Leave!
921
01:06:06,790 --> 01:06:07,850
Please leave!
922
01:06:07,880 --> 01:06:08,860
Go! Go!
923
01:06:10,950 --> 01:06:13,940
Vicky lied.
924
01:06:15,830 --> 01:06:17,610
So, why didn't she give you
the reply the next day?
925
01:06:18,040 --> 01:06:19,350
Why didn't she come to meet you?
926
01:06:19,660 --> 01:06:21,600
And how did her brother
get hold of that letter?
927
01:06:21,980 --> 01:06:23,410
She is deceiving you, Inder!
928
01:06:27,490 --> 01:06:28,660
Maybe you are right.
929
01:06:30,020 --> 01:06:34,470
Promise us. Henceforth you won't
even look at that girl.
930
01:06:34,740 --> 01:06:37,090
You won't think about her.
And you won't love her too.
931
01:06:37,760 --> 01:06:40,430
Promise me. Inder.
932
01:06:43,300 --> 01:06:44,230
I promise you.
933
01:06:54,200 --> 01:06:55,120
Who are you?
934
01:06:58,500 --> 01:06:59,840
Why are you going inside?
935
01:06:59,980 --> 01:07:00,710
Stupid!
936
01:07:02,990 --> 01:07:03,840
Stop!
937
01:07:04,890 --> 01:07:05,730
Hands up!
938
01:07:06,880 --> 01:07:09,650
I think you are colonel Nair.
I had just heard about you.
939
01:07:09,690 --> 01:07:10,650
Today, I am seeing you
for the first time.
940
01:07:10,670 --> 01:07:11,360
Hands up!
941
01:07:11,870 --> 01:07:14,570
I will put my hands, feet,
everything up. Just don't shoot.
942
01:07:14,930 --> 01:07:15,970
What's your name?
943
01:07:16,650 --> 01:07:18,490
My name? Satish Kumar Bansal.
944
01:07:18,540 --> 01:07:20,300
Such a long name. Shorten it.
945
01:07:20,570 --> 01:07:21,440
What?
- Name!
946
01:07:22,890 --> 01:07:24,160
Satish Kumar.
- Shorten it more!
947
01:07:24,970 --> 01:07:26,290
Satish!
- Shorten it!
948
01:07:27,570 --> 01:07:28,940
Nair uncle! Nair uncle!
949
01:07:29,530 --> 01:07:31,000
Stop! Nair uncle!
950
01:07:32,090 --> 01:07:34,230
Don't make a mistake.
He is Inder's father. - Yes.
951
01:07:34,450 --> 01:07:36,400
Oh! I see!
952
01:07:37,500 --> 01:07:39,150
I had just heard about you.
953
01:07:39,570 --> 01:07:40,580
Today I am seeing you
for the first time.
954
01:07:40,830 --> 01:07:42,050
You are bald!
955
01:07:43,300 --> 01:07:45,410
Drop this. Otherwise, I will
lose my remaining hair too.
956
01:07:45,510 --> 01:07:48,020
How are you?
- I am alive. How are you?
957
01:07:48,040 --> 01:07:50,010
I too am alive.
- Keep it in your pocket.
958
01:07:50,670 --> 01:07:55,280
Don't worry. There are no bullets.
No bullets! Go!
959
01:07:57,050 --> 01:07:58,320
Come, uncle!
- Where am I stuck?
960
01:07:59,340 --> 01:08:00,840
He shot me! There was a bullet!
961
01:08:03,340 --> 01:08:04,510
There was just one.
962
01:08:07,240 --> 01:08:08,770
Someday, somebody will surely die.
963
01:08:19,030 --> 01:08:19,760
Inder.
964
01:08:26,910 --> 01:08:29,690
What happened, Inder?
How did all this happen?
965
01:08:32,030 --> 01:08:33,180
Some people beat me.
966
01:08:34,970 --> 01:08:37,860
Beat you? Who beat you?
967
01:08:39,390 --> 01:08:40,960
Who dared to touch you? Tell me.
968
01:08:40,990 --> 01:08:41,910
No, papa.
969
01:08:43,410 --> 01:08:45,590
It was my mistake.
And I received the punishment.
970
01:08:48,880 --> 01:08:50,510
Don't ask me anything else.
971
01:08:51,550 --> 01:08:54,650
When, why, how... never.
972
01:08:56,210 --> 01:09:00,400
Whatever happened...
I want to forget it forever.
973
01:09:03,500 --> 01:09:04,980
Is it hurting a lot, son?
974
01:09:06,340 --> 01:09:07,310
Now I am fine.
975
01:09:09,500 --> 01:09:12,820
Come with me. I will take
you home right away.
976
01:09:13,260 --> 01:09:17,740
No. I... I don't want mother
to see me in this state.
977
01:09:19,700 --> 01:09:21,040
You too don't tell her anything.
978
01:09:22,740 --> 01:09:23,810
You won't tell her, will you? Please.
979
01:09:27,130 --> 01:09:27,940
No.
980
01:09:32,100 --> 01:09:33,560
Once I get well, I will
leave my studies...
981
01:09:33,820 --> 01:09:35,810
...and I will return home to mother.
982
01:09:38,070 --> 01:09:42,180
Tell her, I will do whatever she wants.
983
01:09:45,250 --> 01:09:46,260
But why, son?
984
01:09:48,450 --> 01:09:49,670
You don't know your mother?
985
01:09:51,500 --> 01:09:55,890
What could she desire besides
fulfilling your wishes?
986
01:09:58,190 --> 01:09:59,120
And it's my desire too.
987
01:10:01,960 --> 01:10:04,980
You wanted to study, right?
You wanted to study, right?
988
01:10:06,110 --> 01:10:08,050
Continue your studies. Please.
989
01:10:11,780 --> 01:10:13,040
You will get well soon, son.
990
01:10:16,130 --> 01:10:18,780
But those idiots, I will...
991
01:10:18,870 --> 01:10:22,050
No, papa! Don't even think about that!
992
01:10:22,630 --> 01:10:23,730
Now this matter is over!
993
01:10:28,280 --> 01:10:35,160
Then... I will stay with you
for a few days. Shall I?
994
01:10:35,990 --> 01:10:40,370
How? If you stay here, mother
will get suspicious that I...
995
01:10:45,210 --> 01:10:45,940
Fine.
996
01:10:48,560 --> 01:10:53,500
I will look after myself.
You too look after yourself.
997
01:10:54,700 --> 01:10:55,320
Yes.
998
01:11:00,940 --> 01:11:02,560
- Stop! Stop!
999
01:11:09,820 --> 01:11:12,030
What do you think of yourself?
1000
01:11:12,930 --> 01:11:14,680
After getting our friend
beaten so badly...
1001
01:11:14,720 --> 01:11:16,030
...you are going to college!
1002
01:11:17,610 --> 01:11:19,070
Inder's only fault was
that he asked you...
1003
01:11:19,100 --> 01:11:21,150
...whether you love him or not!
1004
01:11:21,520 --> 01:11:22,060
Hang on!
1005
01:11:22,070 --> 01:11:23,970
If you had a problem
with his letter...
1006
01:11:23,980 --> 01:11:25,080
...then you should have torn it!
1007
01:11:25,170 --> 01:11:26,950
You should have thrown
the pieces at his face!
1008
01:11:27,140 --> 01:11:30,490
You should have at least told
him that you don't like him!
1009
01:11:30,980 --> 01:11:32,370
What do you think of yourself?
1010
01:11:32,750 --> 01:11:34,640
You think your brothers
have 10-12 goons.
1011
01:11:34,670 --> 01:11:36,520
You have power. So you
people can do anything.
1012
01:11:40,040 --> 01:11:41,700
Look! Inder's papa is coming!
1013
01:11:45,170 --> 01:11:47,550
Who thrashed my son?
1014
01:11:47,890 --> 01:11:49,280
We don't know.
- You guys know!
1015
01:11:49,650 --> 01:11:50,240
You guys know everything!
1016
01:11:50,260 --> 01:11:51,840
But you guys are deliberately
not telling me!
1017
01:11:52,210 --> 01:11:54,140
Uncle, we really don't know.
1018
01:11:54,400 --> 01:11:57,140
You guys are lying! Lying!
1019
01:11:58,670 --> 01:12:00,170
Tell me! Tell me!
1020
01:12:01,300 --> 01:12:03,100
Who touched my son! Tell me!
1021
01:12:03,680 --> 01:12:05,880
Sorry, uncle. We really don't know.
1022
01:12:06,210 --> 01:12:07,900
No sorry! Tell me!
1023
01:12:08,300 --> 01:12:10,120
We are telling the truth.
We don't know.
1024
01:12:10,220 --> 01:12:11,600
Who were those people? Tell me!
1025
01:12:12,020 --> 01:12:13,170
Tell me!
- No!
1026
01:12:13,540 --> 01:12:14,550
We are telling the truth, uncle!
1027
01:12:14,570 --> 01:12:16,700
I know you guys know
who thrashed my son!
1028
01:12:17,320 --> 01:12:18,180
I know!
1029
01:12:21,820 --> 01:12:24,090
You both should be ashamed of
calling yourself Inder's friends!
1030
01:12:24,770 --> 01:12:26,000
He was thrashed, beaten!
1031
01:12:26,030 --> 01:12:28,130
And you guys
watched the chaos shamelessly!
1032
01:12:28,330 --> 01:12:29,440
Shame on you both!
1033
01:12:31,530 --> 01:12:32,360
Disgusting!
1034
01:12:38,990 --> 01:12:39,890
Did you hear that?
1035
01:12:40,310 --> 01:12:41,820
Inder is his only son.
1036
01:12:42,390 --> 01:12:44,270
If we had given him your
brothers' names...
1037
01:12:44,290 --> 01:12:46,140
...he wouldn't have spared them!
1038
01:12:48,650 --> 01:12:52,040
Go away. Henceforth,
you won't face any problem.
1039
01:12:52,480 --> 01:12:55,410
Inder won't trouble you henceforth.
Okay? Leave.
1040
01:12:55,480 --> 01:12:57,510
I think Inder still has some hope.
1041
01:12:57,840 --> 01:12:59,750
That's why he prohibited us
from telling his father.
1042
01:12:59,780 --> 01:13:02,680
Forget it! Why are you talking
to a stonehearted person?
1043
01:13:02,700 --> 01:13:03,370
Go away!
1044
01:13:03,780 --> 01:13:04,770
Leave it!
1045
01:13:05,070 --> 01:13:05,970
Go away!
1046
01:14:13,030 --> 01:14:13,960
I have...
1047
01:14:14,110 --> 01:14:17,900
No! Don't say anything!
I don't want to listen to you!
1048
01:14:18,600 --> 01:14:21,830
Please listen. - I told you
I don't want to hear anything!
1049
01:14:22,610 --> 01:14:24,150
I have forgotten everything!
1050
01:14:24,510 --> 01:14:25,950
Now, I don't want to
remember anything!
1051
01:14:26,280 --> 01:14:29,620
I want to tell you...
- I know what you want to say.
1052
01:14:30,080 --> 01:14:33,020
You didn't give the letter to your
brother. He got hold of it.
1053
01:14:33,330 --> 01:14:35,460
You never imagined that
all this would happen.
1054
01:14:35,490 --> 01:14:37,400
So you have come to apologise
to me. Right?
1055
01:14:38,110 --> 01:14:39,160
No.
- Then?
1056
01:14:40,270 --> 01:14:45,560
I have come to tell you...
I like you.
1057
01:14:51,540 --> 01:14:54,350
No. I don't believe you.
1058
01:14:55,190 --> 01:14:58,820
You will have to believe me, Inder.
I am telling the truth.
1059
01:14:59,260 --> 01:15:00,130
I love you.
1060
01:15:04,410 --> 01:15:09,480
Is that so? Will you take me
to your brothers?
1061
01:15:10,200 --> 01:15:11,930
Will you be able to say with
the same confidence...
1062
01:15:12,240 --> 01:15:14,740
...that you love me and
you want to marry me?
1063
01:15:16,110 --> 01:15:20,720
Maybe... maybe I won't
be able to say this.
1064
01:15:21,660 --> 01:15:24,250
So stop this fake love
story and leave.
1065
01:15:28,080 --> 01:15:30,610
You told me to memories
this house address.
1066
01:15:31,510 --> 01:15:32,710
I didn't forget it.
1067
01:15:33,460 --> 01:15:38,990
I just thought that I have
to write yes or no.
1068
01:15:40,370 --> 01:15:44,060
But I never imagined that
I will have to come here like this.
1069
01:15:45,350 --> 01:15:48,980
I know that our paths
are very different.
1070
01:15:49,990 --> 01:15:52,210
And it seems improbable
that it will ever meet.
1071
01:15:53,760 --> 01:16:00,710
But now I am ready to face whatever
difficulties arise.
1072
01:16:01,950 --> 01:16:06,110
After a few days, when my brother's
anger fades...
1073
01:16:06,970 --> 01:16:08,520
...I will tell them everything.
1074
01:16:10,620 --> 01:16:11,880
Maybe, they won't agree initially.
1075
01:16:13,420 --> 01:16:14,510
But, later, they will surely
give their consent...
1076
01:16:15,260 --> 01:16:17,370
...for the sake of my joy.
1077
01:16:18,790 --> 01:16:19,830
I am sure.
1078
01:16:25,010 --> 01:16:29,150
But, right now, I can't tell them
all that which you want me to say.
1079
01:16:31,370 --> 01:16:38,840
If you don't love me at all...
fine. I will leave.
1080
01:16:40,060 --> 01:16:40,840
Shall I go?
1081
01:16:48,040 --> 01:16:49,000
I am leaving.
1082
01:16:56,230 --> 01:16:58,240
- Everybody passes!
- Yes!
1083
01:17:03,150 --> 01:17:03,750
Inder!
1084
01:17:04,800 --> 01:17:05,810
Why did she come here?
1085
01:17:05,960 --> 01:17:07,430
Now, which new game is she playing?
1086
01:17:07,590 --> 01:17:09,740
Now, which new move has she
plotted to trap you?
1087
01:17:10,930 --> 01:17:12,880
She came to say she loves me.
1088
01:17:13,270 --> 01:17:15,760
What? She really said that?
1089
01:17:16,620 --> 01:17:18,850
Not once. She cried and
said it again and again.
1090
01:17:19,600 --> 01:17:20,570
What was your reply?
1091
01:17:22,780 --> 01:17:25,950
What could I have said?
What reply could I have given?
1092
01:17:27,120 --> 01:17:28,380
You guys have sealed my lips.
1093
01:17:29,520 --> 01:17:31,890
Don't see her. Don't think about her.
1094
01:17:33,960 --> 01:17:35,520
So I fulfilled the promise
I gave to my friends.
1095
01:17:38,210 --> 01:17:39,660
And she left?
1096
01:17:53,340 --> 01:17:54,830
Do you mean what you said?
1097
01:17:56,910 --> 01:17:57,720
What?
1098
01:17:58,530 --> 01:18:02,150
- That you love Inder?
- Yes.
1099
01:18:02,850 --> 01:18:03,650
Sit on the bike.
1100
01:18:13,430 --> 01:18:15,680
Here. Take care of your girl.
1101
01:18:16,420 --> 01:18:19,310
Now, we believe that Pallavi
was speaking the truth.
1102
01:18:19,660 --> 01:18:22,850
No need to burden yourself
with our promise.
1103
01:18:23,220 --> 01:18:24,910
We free you from the promise.
1104
01:18:28,410 --> 01:18:32,220
Love arises from the heart.
It's true and eternal.
1105
01:18:34,240 --> 01:18:35,840
Don't say this just to
make me feel happy.
1106
01:18:36,690 --> 01:18:40,120
Inder... you know me well.
1107
01:18:41,180 --> 01:18:46,640
Tell me. Can I ever betray you?
1108
01:18:50,910 --> 01:18:52,200
So, shall we leave?
1109
01:18:52,230 --> 01:18:54,900
We can leave if you guys want.
1110
01:18:55,120 --> 01:18:58,160
- If you want, we can stay too.
- No. Let's go.
1111
01:18:58,260 --> 01:19:00,610
- Let's wait.
- Fine. We will wait.
1112
01:19:00,680 --> 01:19:02,900
- No. We will leave.
- You!
1113
01:19:02,930 --> 01:19:04,290
Inder, say something.
1114
01:19:06,150 --> 01:19:07,110
Let Pallavi speak.
1115
01:19:08,660 --> 01:19:10,760
- What do I say?
- What do I also say?
1116
01:19:11,340 --> 01:19:14,790
Come on, man! Is this
what you call romance?
1117
01:19:15,510 --> 01:19:19,100
We will talk about romance.
First, you guys leave!
1118
01:19:19,120 --> 01:19:21,780
Fine. We will leave.
Yes. We are leaving.
1119
01:19:35,150 --> 01:19:36,990
Again that crazy man
is after the dog!
1120
01:19:41,320 --> 01:19:42,190
What happened?
1121
01:19:47,930 --> 01:19:51,490
Consider it colonel uncle's madness
or God's blessing.
1122
01:19:58,220 --> 01:20:01,560
I am getting late. Shall I leave?
1123
01:20:02,270 --> 01:20:04,920
Yes. When will you meet me next?
1124
01:20:06,260 --> 01:20:07,090
Whenever you want.
1125
01:20:10,780 --> 01:20:12,550
That old fort on top
of the mountain.
1126
01:20:13,430 --> 01:20:15,440
That old one. You know
that, don't you?
1127
01:20:15,850 --> 01:20:16,420
Yes.
1128
01:20:16,590 --> 01:20:17,710
We can meet there tomorrow.
1129
01:20:18,190 --> 01:20:19,950
The fort which has a
huge patch of grass?
1130
01:20:21,350 --> 01:20:23,960
Yes! The same place!
Come inside! Come!
1131
01:20:25,040 --> 01:20:28,050
Inder, that place is very nice.
And it's very safe.
1132
01:20:28,070 --> 01:20:29,520
We all should meet there.
1133
01:20:29,930 --> 01:20:31,790
Not all of us, only
we both will meet.
1134
01:20:32,610 --> 01:20:34,970
You too! Where will we go?
1135
01:20:35,000 --> 01:20:36,120
Look, Pallo is getting late.
1136
01:20:36,790 --> 01:20:37,850
Who will go to drop her
to the station?
1137
01:20:38,010 --> 01:20:38,830
- I will.
- I will.
1138
01:20:39,950 --> 01:20:43,000
Look, I brought Pallavi here.
So, I will go to drop her.
1139
01:20:43,340 --> 01:20:44,940
You brought her here. I will
drop her. Come, Pallavi!
1140
01:20:44,990 --> 01:20:47,870
Hey, man! You are addressing her
as if you have a right on her.
1141
01:20:48,190 --> 01:20:49,070
What's your relationship to her?
1142
01:20:49,320 --> 01:20:50,130
She is my sister!
1143
01:20:54,220 --> 01:20:56,780
- What's your sister's name?
- Chandramohini!
1144
01:20:58,130 --> 01:20:59,670
- And yours?
- Chandramohan!
1145
01:21:03,370 --> 01:21:06,160
Sir, what's your relationship
with her?
1146
01:21:07,240 --> 01:21:09,470
I love her.
1147
01:21:12,280 --> 01:21:15,550
Is this true? I ask is this true?
1148
01:21:18,840 --> 01:21:20,180
Give me a five!
1149
01:21:21,120 --> 01:21:21,940
Give me a five!
1150
01:21:21,960 --> 01:21:24,500
- Now nobody will go to drop her.
I will drop her. - But, friend...
1151
01:21:24,840 --> 01:21:25,910
She is getting late.
1152
01:21:26,870 --> 01:21:31,750
Kindly pay attention.
The train coming on Platform No. 4
1153
01:21:31,810 --> 01:21:35,060
We have reached the station.
Today, I will escort you home.
1154
01:21:36,000 --> 01:21:40,230
I know you are very brave.
No need to show me.
1155
01:21:41,490 --> 01:21:43,810
You go. I will manage.
1156
01:21:44,430 --> 01:21:47,160
For Kasara via Karjat... Thank you.
1157
01:22:06,260 --> 01:22:07,560
Pallavi! Listen! Listen!
1158
01:22:08,040 --> 01:22:09,640
Pallo! Pallo! Your chain!
1159
01:22:09,870 --> 01:22:11,220
I will take it from
you some other time!
1160
01:22:35,810 --> 01:22:36,720
Will she come?
1161
01:22:36,900 --> 01:22:39,430
I feel, she must have
said yes out of fear.
1162
01:22:39,730 --> 01:22:41,110
I don't think she will come.
1163
01:22:41,930 --> 01:22:45,010
Yesterday, he had such
a nice opportunity.
1164
01:22:45,970 --> 01:22:48,900
And he wasn't even looking.
1165
01:22:49,250 --> 01:22:50,690
If you had slightly touched her...
1166
01:22:50,710 --> 01:22:52,610
...her restlessness would have
brought her here today.
1167
01:22:52,880 --> 01:22:54,850
I had told you, she won't come.
1168
01:22:55,570 --> 01:22:56,580
She will come.
1169
01:22:56,670 --> 01:22:59,600
She will come, did you hear friends
our great Indernath has spoken.
1170
01:22:59,710 --> 01:23:00,540
She will surely come.
1171
01:23:00,560 --> 01:23:02,890
As if, he can read her
thoughts from here.
1172
01:23:03,100 --> 01:23:06,420
For the last time I am saying,
she won't come, she won't come...
1173
01:23:06,600 --> 01:23:07,240
She has come!
1174
01:23:16,920 --> 01:23:20,050
Inder, for the first time in her life
she is coming to meet you wholeheartedly.
1175
01:23:20,100 --> 01:23:22,210
This should be a memorable day
for her...
1176
01:23:22,270 --> 01:23:24,240
...treat her well.
1177
01:23:24,260 --> 01:23:25,070
Treat her with what?
1178
01:23:26,300 --> 01:23:28,540
Tetramycin. Exams are starting...
1179
01:23:28,570 --> 01:23:30,170
...and you still have doubts.
1180
01:23:30,680 --> 01:23:33,080
Kiss her. A long kiss.
1181
01:23:33,270 --> 01:23:35,150
Hold her like this and kiss her.
1182
01:23:35,810 --> 01:23:37,590
Now, if you are going to kiss
her, then, shall I leave?
1183
01:23:39,290 --> 01:23:40,510
What's going on here?
1184
01:23:40,550 --> 01:23:41,810
We are going far away from here.
1185
01:23:41,840 --> 01:23:42,410
Let's go to the Taj Mahal.
1186
01:23:42,440 --> 01:23:44,860
Tell me one thing, why did the
emperor build the Taj Mahal?
1187
01:23:44,890 --> 01:23:46,340
That's because, had
he built a hospital...
1188
01:23:46,370 --> 01:23:47,320
...then, crazy people would
have been treated there.
1189
01:23:47,340 --> 01:23:48,880
Exactly, that's what I am saying.
1190
01:23:48,900 --> 01:23:50,350
First of all, I don't have time.
1191
01:23:52,380 --> 01:23:53,960
Why did they leave talking
in this manner?
1192
01:23:54,880 --> 01:23:56,180
They didn't even see me.
1193
01:23:57,150 --> 01:23:59,000
They left as if they don't know us.
1194
01:24:01,350 --> 01:24:03,940
Maybe... they don't
want to disturb us.
1195
01:24:06,050 --> 01:24:08,730
Come on! Inside.
1196
01:24:17,160 --> 01:24:19,250
Come on, don't just blabber.
1197
01:24:19,270 --> 01:24:21,030
Do something that will
resolve everything.
1198
01:24:33,160 --> 01:24:34,000
What's going on?
1199
01:24:34,610 --> 01:24:36,160
- Up and down!
- What?
1200
01:24:36,310 --> 01:24:38,470
Stones! He is chucking stones.
1201
01:24:38,490 --> 01:24:39,750
He is playing!
1202
01:24:39,960 --> 01:24:41,410
Seems like it will rain.
1203
01:24:43,680 --> 01:24:45,100
But, it isn't cloudy.
1204
01:24:46,730 --> 01:24:47,450
Really.
1205
01:24:48,980 --> 01:24:51,440
But it has been forecasted to rain.
1206
01:24:55,850 --> 01:24:58,230
- Do you listen to forecasts?
- No!
1207
01:24:59,940 --> 01:25:00,930
I don't either.
1208
01:25:03,210 --> 01:25:05,140
I was just watching it on
television yesterday.
1209
01:25:09,250 --> 01:25:11,400
- Do you have a television?
- Yes.
1210
01:25:13,820 --> 01:25:14,870
Colour or black and white?
1211
01:25:15,460 --> 01:25:18,160
Both! Earlier I had a black
and white television...
1212
01:25:18,810 --> 01:25:21,280
...but now my brothers have
bought me a coloured one.
1213
01:25:24,140 --> 01:25:25,820
You are scared of your
brothers, isn't it?
1214
01:25:28,130 --> 01:25:29,080
I am not scared.
1215
01:25:29,770 --> 01:25:36,530
But... whenever I think about them,
the heart gets restless.
1216
01:25:37,730 --> 01:25:40,920
I know they will agree.
1217
01:25:41,990 --> 01:25:43,240
I know everything will be fine.
1218
01:25:44,830 --> 01:25:46,380
I have complete faith in them.
1219
01:25:47,930 --> 01:25:49,730
Because they love me a lot.
1220
01:25:50,100 --> 01:25:50,860
Me too.
1221
01:25:56,020 --> 01:25:57,450
I want to tell you something too.
1222
01:25:59,550 --> 01:26:00,430
I don't know what?
1223
01:26:03,370 --> 01:26:04,850
I know what you want to say.
1224
01:26:07,440 --> 01:26:10,060
- What?
- Say, me too.
1225
01:26:16,100 --> 01:26:17,050
Me too!
1226
01:26:17,900 --> 01:26:18,820
Me too!
1227
01:26:21,380 --> 01:26:22,120
Me too!
1228
01:26:22,330 --> 01:26:24,750
- Me too!
- Me too!
1229
01:26:24,900 --> 01:26:28,140
- Me too!
- Me too!
1230
01:26:28,170 --> 01:26:30,640
- Me too!
- Me too!
1231
01:26:35,450 --> 01:26:36,280
What are they doing?
1232
01:26:36,450 --> 01:26:38,120
- They are laughing.
- What?
1233
01:26:38,390 --> 01:26:40,350
He must have told her
that same old joke.
1234
01:26:40,380 --> 01:26:42,650
Seems like this girl
will leave him today.
1235
01:26:44,190 --> 01:26:47,260
- What was I saying?
- Rains.
1236
01:26:47,370 --> 01:26:48,740
Yeah, rains!
1237
01:26:48,960 --> 01:26:52,890
You know, in the monsoon...
flowers blossom in these grasses.
1238
01:26:53,280 --> 01:26:54,070
In these!
1239
01:26:54,220 --> 01:26:57,460
- Have you seen its seeds?
- No.
1240
01:26:57,700 --> 01:27:00,210
- No! Let me show you.
- No! It's not needed.
1241
01:27:00,250 --> 01:27:01,500
No, it's worth watching.
1242
01:27:02,370 --> 01:27:04,690
- They seem just like flowers.
- Really.
1243
01:27:05,910 --> 01:27:08,310
Let it be, you might get
pricked by a thorn.
1244
01:27:08,930 --> 01:27:10,910
- Are they doing anything?
- Yes.
1245
01:27:11,250 --> 01:27:13,430
- They are catching butterflies.
- Butterflies.
1246
01:27:13,470 --> 01:27:14,210
Yes.
1247
01:27:16,620 --> 01:27:18,140
And he wants to fall in love.
1248
01:27:18,540 --> 01:27:19,770
- Come on!
- Yes.
1249
01:27:20,880 --> 01:27:21,670
Stop.
1250
01:27:21,970 --> 01:27:26,200
Stop! Stop, please.
1251
01:27:26,220 --> 01:27:27,070
That's enough.
1252
01:27:27,630 --> 01:27:30,320
This is the jet age
and you are so slow.
1253
01:27:30,380 --> 01:27:32,120
We were having such
a lovely discussion...
1254
01:27:32,480 --> 01:27:35,760
...and this is love, and not
an entertainment for all of you.
1255
01:27:36,670 --> 01:27:40,190
- Fine! We are your friends.
- Yes.
1256
01:27:40,460 --> 01:27:43,080
- We only wish your benefit.
- Yes.
1257
01:27:43,420 --> 01:27:46,950
- You both want to share many things
with each other. - Yes.
1258
01:27:46,980 --> 01:27:48,250
But, you can't say anything.
1259
01:27:48,470 --> 01:27:49,540
- Lallan!
- Yes.
1260
01:27:51,570 --> 01:27:52,250
Here.
1261
01:27:53,550 --> 01:27:54,700
- Take this.
- What's this?
1262
01:27:55,080 --> 01:27:57,610
- Blank paper!
- So, what?
1263
01:27:58,390 --> 01:28:00,830
- Today is Monday.
- Yes.
1264
01:28:01,360 --> 01:28:02,610
- So, tomorrow will be Tuesday.
- Yes.
1265
01:28:03,250 --> 01:28:06,200
That's it! So, whatever
is stored here...
1266
01:28:06,270 --> 01:28:07,530
...but cannot find the
courage to come here.
1267
01:28:07,650 --> 01:28:10,600
Pour all your feelings on this paper
and fill it completely with your love.
1268
01:28:11,130 --> 01:28:11,770
We will meet tomorrow.
1269
01:28:11,820 --> 01:28:13,490
- Come on, boys, come on.
- Yes, come on.
1270
01:28:13,510 --> 01:28:14,850
Okay, bye.
1271
01:29:04,170 --> 01:29:08,490
"I will jot down the saga
of my restless heart."
1272
01:29:08,580 --> 01:29:12,870
"On a letter, with my love."
1273
01:29:13,010 --> 01:29:17,160
"I will express my feelings
through words."
1274
01:29:17,490 --> 01:29:21,820
"I will wait for the
reply of my beloved."
1275
01:29:21,900 --> 01:29:26,200
"I will jot down the saga
of my restless heart."
1276
01:29:26,350 --> 01:29:30,650
"On a letter, with my love."
1277
01:29:30,740 --> 01:29:34,690
"I will express my feelings
through words."
1278
01:29:35,200 --> 01:29:39,640
"I will wait for the
reply of my beloved."
1279
01:29:39,660 --> 01:29:43,890
"I will jot down the saga
of my restless heart."
1280
01:29:44,010 --> 01:29:48,620
"On a letter, with my love."
1281
01:30:26,340 --> 01:30:28,540
"Come, fall in my love!"
1282
01:30:28,570 --> 01:30:30,550
"Says my beloved."
1283
01:30:30,800 --> 01:30:35,140
"I will lay down my life for you."
1284
01:30:35,290 --> 01:30:37,310
"You are my life!"
1285
01:30:37,400 --> 01:30:39,570
"You are dearer than my life."
1286
01:30:39,680 --> 01:30:43,670
"Your place is in my heart."
1287
01:30:43,820 --> 01:30:47,870
"Always keep me in your heart."
1288
01:30:48,290 --> 01:30:52,600
"I will never break this bond."
1289
01:30:52,730 --> 01:30:56,750
"I will jot down the saga
of my restless heart."
1290
01:30:56,820 --> 01:31:01,560
"On a letter, with my love."
1291
01:31:01,610 --> 01:31:05,440
"I will express my feelings
through words."
1292
01:31:05,460 --> 01:31:10,380
"I will wait for the
reply of my beloved."
1293
01:31:10,470 --> 01:31:14,520
"I will jot down the saga
of my restless heart."
1294
01:31:14,800 --> 01:31:19,650
"On a letter, with my love."
1295
01:31:45,060 --> 01:31:49,110
"Whenever, I remember
this moonlit face."
1296
01:31:49,430 --> 01:31:53,810
"Days turn into nights."
1297
01:31:53,880 --> 01:31:55,980
"Nights are restless."
1298
01:31:56,060 --> 01:31:58,170
"Heart is eager."
1299
01:31:58,300 --> 01:32:02,530
"I have lost my slumber."
1300
01:32:02,590 --> 01:32:06,600
"My sights have a question too."
1301
01:32:06,970 --> 01:32:11,400
"When will I get to see
my beloved again?"
1302
01:32:15,820 --> 01:32:19,970
"I will jot down the saga
of my restless heart."
1303
01:32:20,220 --> 01:32:25,220
"On a letter, with my love."
1304
01:32:35,460 --> 01:32:36,220
What did you write?
1305
01:32:36,320 --> 01:32:39,380
Many things, something that
only you can understand.
1306
01:32:40,300 --> 01:32:41,330
What did you write?
1307
01:32:41,500 --> 01:32:43,320
Something that only
you can understand.
1308
01:32:44,250 --> 01:32:45,030
Show me.
1309
01:32:47,660 --> 01:32:49,220
Just a minute! Just a minute!
1310
01:32:49,240 --> 01:32:50,880
Give this to us! Give this to us!
1311
01:32:50,910 --> 01:32:51,760
No one can escape us.
1312
01:32:51,780 --> 01:32:53,250
Pinto! What are you doing?
1313
01:32:53,280 --> 01:32:54,290
Listen to me.
1314
01:32:54,320 --> 01:32:58,030
Inder, we are the guards
of your love.
1315
01:32:58,220 --> 01:33:00,240
You shouldn't keep
any secret from us.
1316
01:33:00,730 --> 01:33:03,420
- Pallo. Show us your letter.
- No!
1317
01:33:04,550 --> 01:33:06,020
- You turn that side and I will
turn this side and read. - Yes.
1318
01:33:06,920 --> 01:33:08,590
And listen, don't read it like a letter.
1319
01:33:08,650 --> 01:33:12,760
Read it romantically, so that
they get immersed in love.
1320
01:33:17,230 --> 01:33:18,880
Hey, Lallan, what's written
in your letter?
1321
01:33:18,900 --> 01:33:21,140
Nothing, the letter
is completely empty.
1322
01:33:22,390 --> 01:33:23,180
Mine too.
1323
01:33:23,330 --> 01:33:25,230
Mine is so white, as if
it has been white-washed.
1324
01:33:25,290 --> 01:33:27,930
Surprising, how can my letter
be whiter than your letter?
1325
01:33:28,310 --> 01:33:29,360
Let's ask them.
1326
01:33:33,720 --> 01:33:34,940
Don't you feel ashamed to laugh.
1327
01:33:35,190 --> 01:33:37,880
We got beaten up, took
so much trouble.
1328
01:33:38,010 --> 01:33:39,670
With such difficulties,
we united you both.
1329
01:33:39,720 --> 01:33:41,880
Just so that you both
stare at each other.
1330
01:33:42,010 --> 01:33:43,100
You don't know what love is?
1331
01:33:43,130 --> 01:33:45,000
If this is love for you,
then sit at home.
1332
01:33:45,340 --> 01:33:49,130
You both fooled us, and that's
why our friendship is over.
1333
01:33:49,220 --> 01:33:51,900
- Come, Lallan.
- No! We don't want to hear.
1334
01:33:52,330 --> 01:33:54,130
- Where are you going?
- Goodbye.
1335
01:33:54,150 --> 01:33:55,120
Goodbye.
1336
01:33:57,600 --> 01:34:00,950
Are they so angry,
that they left us?
1337
01:34:01,210 --> 01:34:02,620
- You acted really well.
- Isn't it?
1338
01:34:02,750 --> 01:34:04,280
Now, he will kiss her.
1339
01:34:04,560 --> 01:34:11,190
Maybe they want that...
that, I touch you.
1340
01:34:12,930 --> 01:34:13,700
How?
1341
01:34:15,520 --> 01:34:20,750
I touch your lips... with my fingers.
1342
01:34:22,390 --> 01:34:23,170
Why?
1343
01:34:26,290 --> 01:34:30,860
No, no... maybe they want that I...
1344
01:34:32,140 --> 01:34:34,020
...touch your lips with mine.
1345
01:34:36,200 --> 01:34:38,170
Please, don't do that.
1346
01:34:38,190 --> 01:34:39,890
Or else, I will run away from here.
1347
01:34:39,910 --> 01:34:41,320
I am going to touch your lips.
1348
01:34:41,740 --> 01:34:43,640
- Look, I will run away.
- Here I come.
1349
01:34:44,070 --> 01:34:46,520
- Pallo! Stop!
- Don't let her go.
1350
01:34:46,710 --> 01:34:47,790
Catch her! Inder, catch her!
1351
01:34:47,920 --> 01:34:48,960
Don't let her go!
1352
01:34:49,030 --> 01:34:50,310
It's a nice day today, catch her.
1353
01:34:50,340 --> 01:34:51,190
Don't leave her!
1354
01:34:51,210 --> 01:34:53,080
Inder, catch her.
1355
01:34:53,110 --> 01:34:54,550
Catch her! Catch her!
1356
01:34:55,110 --> 01:34:56,620
You won't get another chance.
1357
01:34:57,350 --> 01:34:58,340
Don't leave her.
1358
01:34:59,540 --> 01:35:02,130
- It's a nice day today, catch her.
- Don't leave her!
1359
01:35:02,160 --> 01:35:03,610
Catch her! Catch her!
1360
01:35:03,640 --> 01:35:04,870
Catch her!
1361
01:35:04,890 --> 01:35:06,610
Don't leave her!
1362
01:35:09,920 --> 01:35:12,630
Catch her! Catch her!
1363
01:35:12,710 --> 01:35:14,500
Catch her! Catch her!
1364
01:35:14,700 --> 01:35:20,350
Don't leave her! Catch
her! Catch her!
1365
01:35:20,430 --> 01:35:22,150
Catch her! Catch her!
1366
01:35:44,930 --> 01:35:46,710
Lallan, don't let
brother beat Inder.
1367
01:35:49,300 --> 01:35:51,180
Stop! Stop!
1368
01:35:54,490 --> 01:35:57,250
No! No! Don't stop him!
1369
01:35:58,320 --> 01:35:59,110
Let him beat me!
1370
01:35:59,420 --> 01:36:00,920
Let him beat me all he wants!
1371
01:36:14,410 --> 01:36:15,730
Brother...
1372
01:36:16,310 --> 01:36:17,790
Brother, don't touch my Inder.
1373
01:36:18,440 --> 01:36:21,030
Now I belong to Inder, and
Inder belongs to me.
1374
01:36:36,560 --> 01:36:37,420
Wait, brother!
1375
01:36:38,060 --> 01:36:39,290
Don't leave like this.
1376
01:36:39,880 --> 01:36:41,360
Listen to me.
1377
01:36:42,520 --> 01:36:43,910
Don't hate me.
1378
01:36:44,580 --> 01:36:46,690
One has to be alive to hate someone.
1379
01:36:47,180 --> 01:36:49,000
And your Vicky is dead for you now.
1380
01:36:49,210 --> 01:36:50,600
I don't have any sister!
1381
01:36:54,120 --> 01:36:55,460
Don't hate me.
1382
01:36:56,590 --> 01:36:59,720
Now I only have hatred for you.
1383
01:36:59,990 --> 01:37:01,730
And, when our brothers will
find out about this.
1384
01:37:02,930 --> 01:37:04,810
They will hate you
even more than me.
1385
01:37:07,620 --> 01:37:08,810
And your mother too.
1386
01:37:20,250 --> 01:37:22,630
Inder, what now?
1387
01:37:23,680 --> 01:37:25,880
I didn't think that
all this can happen.
1388
01:37:27,230 --> 01:37:28,310
What will we do now?
1389
01:37:29,450 --> 01:37:31,290
How will I face my brothers, now?
1390
01:37:32,900 --> 01:37:34,780
I won't be able to face
my mother anymore.
1391
01:37:35,270 --> 01:37:36,710
I can't endure all this now.
1392
01:37:38,680 --> 01:37:40,500
I will not go back home.
1393
01:37:47,710 --> 01:37:48,570
What's wrong, Vicky?
1394
01:37:57,010 --> 01:37:57,790
Vicky!
1395
01:38:01,030 --> 01:38:01,800
Vicky!
1396
01:38:01,840 --> 01:38:02,940
What's wrong, son?
1397
01:38:03,690 --> 01:38:05,200
Tell me, you...
1398
01:38:06,170 --> 01:38:07,020
What's wrong?
1399
01:38:09,830 --> 01:38:11,640
We have lost it! We have
lost it, brother!
1400
01:38:12,540 --> 01:38:13,900
We have lost the honour
of this house.
1401
01:38:14,420 --> 01:38:16,040
What are you saying, Vicky?
1402
01:38:16,150 --> 01:38:18,370
- If you... - If she would have
eloped with someone else...
1403
01:38:18,400 --> 01:38:20,000
...it wouldn't have hurt me so much.
1404
01:38:20,210 --> 01:38:21,780
But, I cannot tolerate this.
1405
01:38:22,260 --> 01:38:23,760
That day, brother
Prithvi stopped me.
1406
01:38:24,030 --> 01:38:25,530
Or else, I would have
broken his bones.
1407
01:38:26,420 --> 01:38:27,610
Why did he stop me?
1408
01:38:28,380 --> 01:38:30,090
Don't talk in riddles,
say everything clearly.
1409
01:38:30,120 --> 01:38:32,680
She embraced that idiot
Inder, and said...
1410
01:38:32,710 --> 01:38:33,590
...now, she belongs to him.
1411
01:38:34,070 --> 01:38:36,800
She loves him, she said that to me.
1412
01:38:36,890 --> 01:38:37,960
- Who, Pallo!
- Yes.
1413
01:38:39,420 --> 01:38:41,050
- She won't set foot in this house, now.
- Mother.
1414
01:38:41,680 --> 01:38:42,850
She will stay with him.
1415
01:38:47,640 --> 01:38:50,100
Why are you staring at
each other like fools?
1416
01:38:50,370 --> 01:38:52,770
Let her go, if she wants to.
Let her die.
1417
01:38:53,340 --> 01:38:56,990
If she doesn't care for our
love, then why should we.
1418
01:38:57,850 --> 01:39:01,160
This is... the result of
your love and affection.
1419
01:39:01,350 --> 01:39:03,100
All of you pampered her so much.
1420
01:39:03,120 --> 01:39:04,580
Now, face the consequences.
1421
01:39:05,690 --> 01:39:07,170
Throw all her things out.
1422
01:39:07,490 --> 01:39:09,380
Destroy all of her belongings!
1423
01:39:09,910 --> 01:39:12,830
I don't want... I don't
want such a girl.
1424
01:39:13,810 --> 01:39:16,650
Burn all her belongings to ashes.
1425
01:39:41,940 --> 01:39:43,890
We have lost the honour
of this house, mother.
1426
01:39:45,000 --> 01:39:46,050
Then, so be it.
1427
01:39:46,530 --> 01:39:52,190
But, we won't spare the
one that has snatched it!
1428
01:39:53,910 --> 01:39:54,570
What happened, uncle?
1429
01:39:54,600 --> 01:39:56,260
- Did you find out anything?
- They burnt everything!
1430
01:39:56,280 --> 01:39:57,030
Burned!
1431
01:39:57,460 --> 01:39:59,080
They threw Pallavi out of the house.
1432
01:39:59,110 --> 01:39:59,810
What now?
1433
01:40:00,060 --> 01:40:02,490
I saw myself.
1434
01:40:02,720 --> 01:40:04,720
They were making a plan.
1435
01:40:04,750 --> 01:40:07,370
- Plane.
- No, helicopter.
1436
01:40:09,220 --> 01:40:14,990
Their plan was...
1437
01:40:15,250 --> 01:40:16,190
- Did you understand anything?
- No.
1438
01:40:16,220 --> 01:40:17,340
Me neither.
1439
01:40:17,700 --> 01:40:20,190
But, later, the younger
brother arrived...
1440
01:40:20,570 --> 01:40:27,230
...and his plan was that
Inder should be...
1441
01:40:28,150 --> 01:40:29,750
Everyone agreed to this plan.
1442
01:40:30,330 --> 01:40:32,610
Now, they have decided
that they will...
1443
01:40:40,680 --> 01:40:42,580
Now, did you understand,
it's such a dangerous plan.
1444
01:40:42,890 --> 01:40:44,740
I won't help you in this.
1445
01:40:44,890 --> 01:40:47,250
Whatever needs to
be done, you do it.
1446
01:40:49,170 --> 01:40:50,570
- What a problem?
1447
01:40:50,810 --> 01:40:51,730
Are you satisfied now?
1448
01:40:51,960 --> 01:40:52,900
I told you not to send him.
1449
01:40:52,920 --> 01:40:54,300
Then why didn't you go yourself.
1450
01:40:54,460 --> 01:40:56,300
Why should I go, why didn't you?
1451
01:40:56,350 --> 01:40:57,380
What happened?
1452
01:40:59,160 --> 01:41:00,110
There's a bad news.
1453
01:41:00,960 --> 01:41:02,850
They have thrown Pallavi
out of the house.
1454
01:41:03,150 --> 01:41:05,090
They have set all her
belongings on fire.
1455
01:41:05,900 --> 01:41:08,530
- What?
- And now, they are going to do something.
1456
01:41:08,840 --> 01:41:10,150
What are they going to do?
1457
01:41:10,390 --> 01:41:11,650
That's what we couldn't understand.
1458
01:41:12,330 --> 01:41:13,700
Because of that crazy man.
1459
01:41:13,740 --> 01:41:14,730
That's done.
1460
01:41:15,340 --> 01:41:17,440
But, whatever they are going
to do now, will be very bad.
1461
01:41:23,300 --> 01:41:26,260
Inder, it's dangerous
to stay here now.
1462
01:41:27,660 --> 01:41:28,740
Both of you run away.
1463
01:42:14,650 --> 01:42:16,920
- This is called Indian Champaign.
1464
01:42:18,270 --> 01:42:21,170
Inder! Hey Inder!
1465
01:42:24,930 --> 01:42:28,450
- Who is it?
- Idiot, come out!
1466
01:42:29,190 --> 01:42:30,220
Who are you?
1467
01:42:31,500 --> 01:42:33,070
Inder is not at home.
What is the matter?
1468
01:42:33,130 --> 01:42:34,840
We have come to see the parents...
1469
01:42:35,050 --> 01:42:39,130
...that have brought up their
son like an animal.
1470
01:42:39,400 --> 01:42:45,410
Keep some more pets here, so
that he doesn't feel lonely.
1471
01:42:46,640 --> 01:42:47,780
What nonsense are you talking?
1472
01:42:48,430 --> 01:42:50,240
You still haven't said who you are?
1473
01:42:50,570 --> 01:42:53,100
Your son has eloped with my sister.
1474
01:42:53,920 --> 01:42:55,860
The one whom we brought up
like our daughter.
1475
01:42:56,550 --> 01:43:00,740
With his sweet talks, he has
hidden our sister somewhere.
1476
01:43:01,430 --> 01:43:03,050
For us, our sister is dead.
1477
01:43:03,610 --> 01:43:05,000
We don't want her back.
1478
01:43:05,730 --> 01:43:09,250
But, remember,
we will find your son.
1479
01:43:09,690 --> 01:43:12,000
And we will kill him.
1480
01:43:12,170 --> 01:43:13,000
Remember this.
1481
01:43:15,540 --> 01:43:17,890
Even if his parents are present...
1482
01:43:34,390 --> 01:43:36,250
Take a seat! Take a seat!
1483
01:43:36,670 --> 01:43:38,020
Mr. Bansal, if there
is a problem, then...
1484
01:43:38,050 --> 01:43:39,020
No, please take a seat.
1485
01:43:39,050 --> 01:43:39,850
Listen.
1486
01:43:45,790 --> 01:43:47,060
What's going on?
1487
01:43:47,170 --> 01:43:49,390
- Let's go look for him.
- Why?
1488
01:43:50,150 --> 01:43:51,170
Didn't you hear?
1489
01:43:52,200 --> 01:43:54,360
He has hidden somewhere
with that girl.
1490
01:43:55,130 --> 01:43:56,520
Where will we look for such a boy?
1491
01:43:56,540 --> 01:43:57,520
And why should we?
1492
01:43:58,030 --> 01:43:59,460
Let him wander around.
1493
01:44:00,010 --> 01:44:03,100
When he returns home, we will
see what is to be done.
1494
01:44:04,660 --> 01:44:07,630
- But, they can beat him up too.
- So, let them.
1495
01:44:08,390 --> 01:44:10,670
If he has done what they
are accusing him of...
1496
01:44:10,700 --> 01:44:12,240
...then he is worthy of that.
1497
01:44:17,670 --> 01:44:18,950
And, why are you sad?
1498
01:44:19,890 --> 01:44:21,050
I should be sad.
1499
01:44:21,960 --> 01:44:22,970
It's my mistake.
1500
01:44:23,860 --> 01:44:26,300
I always behaved with him like
a friend and not a father.
1501
01:44:26,830 --> 01:44:29,110
And, I am facing the consequences.
1502
01:44:29,860 --> 01:44:33,590
And that man, who came here...
did you hear his language?
1503
01:44:34,130 --> 01:44:37,560
Don't you realise the
stature of that girl?
1504
01:44:38,410 --> 01:44:42,890
But I don't believe that Inder
can do something like this.
1505
01:44:49,060 --> 01:44:50,790
I don't believe it either.
1506
01:44:54,840 --> 01:44:58,470
Fine, tell me what to do?
1507
01:44:58,730 --> 01:44:59,580
I will do that.
1508
01:45:05,190 --> 01:45:08,270
Inder! Inder! You cannot stay
in this city anymore.
1509
01:45:08,300 --> 01:45:10,630
They have resorted to bloodshed they
are beating up anyone they can find.
1510
01:45:11,250 --> 01:45:15,040
Look, friend, I like seeing
you two together.
1511
01:45:16,330 --> 01:45:18,080
But, I am scared too.
1512
01:45:19,140 --> 01:45:21,030
That, this bond might get blemished.
1513
01:45:23,430 --> 01:45:24,590
With your blood.
1514
01:45:26,690 --> 01:45:30,500
That's why, if you two still want
to change your decision...
1515
01:45:30,930 --> 01:45:31,720
No!
1516
01:45:37,370 --> 01:45:39,240
Now, this relation
won't be blemished.
1517
01:45:40,640 --> 01:45:42,740
We will go to my house.
1518
01:45:43,560 --> 01:45:44,600
To my mom and dad.
1519
01:45:48,510 --> 01:45:52,230
There, we will turn this relation
into the holy bond of marriage.
1520
01:45:56,780 --> 01:45:58,990
Then, come on.
Let us go right now.
1521
01:46:17,450 --> 01:46:19,200
Inder, come sit in the car.
1522
01:46:21,930 --> 01:46:23,660
- Come.
- Only you.
1523
01:46:23,790 --> 01:46:25,620
- But papa, Pallo.
- I know.
1524
01:46:27,680 --> 01:46:29,110
That's why I said, only you.
1525
01:46:29,460 --> 01:46:32,400
- But papa, without Pallo...
- What without her?
1526
01:46:32,670 --> 01:46:33,390
I won't come.
1527
01:46:35,180 --> 01:46:37,810
There is someone in your house
to find a girl for you.
1528
01:46:38,980 --> 01:46:42,980
She keeps wandering from one temple to
another praying only for you.
1529
01:46:43,780 --> 01:46:46,180
I never upset your mother
in so many years.
1530
01:46:46,560 --> 01:46:48,540
And, I don't want you to do
anything like that.
1531
01:46:49,250 --> 01:46:52,360
This girl is very different
from your mother's choice.
1532
01:46:52,880 --> 01:46:57,750
Papa! I plead to you,
I won't come without Pallo!
1533
01:46:58,780 --> 01:47:00,260
I will take you along.
1534
01:47:00,640 --> 01:47:02,010
And, as far as this
girl is concerned.
1535
01:47:02,060 --> 01:47:04,240
These people will take this
girl to her brother's house.
1536
01:47:04,310 --> 01:47:06,280
- Take her away.
- No one dare touch her.
1537
01:47:06,340 --> 01:47:07,840
- Leave me! Leave me!
- Inder.
1538
01:47:07,850 --> 01:47:09,170
Leave me!
1539
01:47:09,200 --> 01:47:11,840
- Inder!
- Pallo, leave me!
1540
01:47:14,950 --> 01:47:17,250
- Inder!
- Pallo!
1541
01:47:20,490 --> 01:47:22,480
- I will kill you.
- Kill me!
1542
01:47:23,350 --> 01:47:28,250
- Kill me! - Inder! Inder,
don't fight with your papa.
1543
01:47:28,660 --> 01:47:31,230
I will go. I will leave.
1544
01:47:31,790 --> 01:47:32,950
Stop! Stop!
1545
01:47:33,670 --> 01:47:34,730
Everyone stop.
1546
01:47:36,550 --> 01:47:37,880
- Are you coming or not?
- No!
1547
01:47:38,810 --> 01:47:41,520
She is my choice,
and I will take her to mother.
1548
01:47:42,000 --> 01:47:43,520
I won't come without her.
1549
01:47:45,800 --> 01:47:46,710
You will.
1550
01:47:47,680 --> 01:47:49,040
You will come alone.
1551
01:47:50,490 --> 01:47:56,520
If you really love you mother,
and if you really are her son.
1552
01:47:57,330 --> 01:47:59,430
Then, by today evening you
will leave this girl...
1553
01:48:00,080 --> 01:48:01,150
...and come back home.
1554
01:48:02,230 --> 01:48:06,300
Otherwise, even if her
brothers kill you...
1555
01:48:07,920 --> 01:48:11,790
...I won't mourn your death!
1556
01:48:14,240 --> 01:48:16,090
That's why, you will return!
1557
01:48:17,040 --> 01:48:18,110
You surely will.
1558
01:48:29,640 --> 01:48:30,530
You will come, won't you?
1559
01:48:43,800 --> 01:48:44,930
Where will you go now?
1560
01:48:47,650 --> 01:48:48,960
Why are you standing
here like this?
1561
01:48:48,990 --> 01:48:50,010
Come with me, to my home.
1562
01:48:51,090 --> 01:48:52,670
I will show you there,
what love is.
1563
01:48:54,490 --> 01:48:56,860
Yes, it's not a bungalow
but a small shanty.
1564
01:48:57,740 --> 01:48:59,190
Our father is a poor fisherman.
1565
01:48:59,670 --> 01:49:00,900
But his heart is very strong.
1566
01:49:01,690 --> 01:49:03,410
He can do anything for his right.
1567
01:49:04,170 --> 01:49:08,950
He is kindhearted.
I will take you there.
1568
01:49:09,550 --> 01:49:10,830
No one can touch you there.
1569
01:49:12,030 --> 01:49:13,270
To my father.
1570
01:49:17,470 --> 01:49:18,480
"Row!"
1571
01:49:22,290 --> 01:49:23,270
"Row!"
1572
01:49:27,120 --> 01:49:28,230
"Row!"
1573
01:49:31,980 --> 01:49:32,980
"Row!"
1574
01:49:42,960 --> 01:49:50,620
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1575
01:49:52,660 --> 01:50:01,630
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1576
01:50:01,690 --> 01:50:04,050
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1577
01:50:04,090 --> 01:50:06,730
"The fish is the boon of the sea."
1578
01:50:06,900 --> 01:50:10,140
"Lord, bestow us with more boons!"
1579
01:50:10,200 --> 01:50:11,540
"Oh, Lord!"
1580
01:50:13,910 --> 01:50:16,430
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1581
01:50:16,550 --> 01:50:18,990
"The fish is the boon of the sea."
1582
01:50:19,040 --> 01:50:22,640
"Lord, bestow us with more boons!"
1583
01:50:22,670 --> 01:50:23,850
"Oh, Lord!"
1584
01:50:23,880 --> 01:50:28,510
"The water is restless,
the waves are frantic."
1585
01:50:28,760 --> 01:50:33,130
"Try to move ahead,
says every moment."
1586
01:50:33,250 --> 01:50:35,630
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1587
01:50:35,700 --> 01:50:38,380
"The fish is the boon of the sea."
1588
01:50:38,430 --> 01:50:41,630
"Lord, bestow us with more boons!"
1589
01:50:41,720 --> 01:50:42,930
"Oh, Lord!"
1590
01:50:42,960 --> 01:50:45,670
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1591
01:50:45,690 --> 01:50:48,060
"The fish is the boon of the sea."
1592
01:50:48,130 --> 01:50:51,770
"Lord, bestow us with more boons!"
1593
01:50:51,810 --> 01:50:54,040
"Oh, Lord!"
1594
01:51:36,620 --> 01:51:41,110
"In the seas, we toyed with death."
1595
01:51:41,490 --> 01:51:45,990
"In the seas, we toyed with death."
1596
01:51:46,350 --> 01:51:50,750
"That taught us the value of life!"
1597
01:51:51,160 --> 01:51:53,590
"Our intentions are
vast like the ocean!"
1598
01:51:53,620 --> 01:51:56,020
"We never go back on our words."
1599
01:51:56,080 --> 01:52:00,580
"Just like the pearl is the
treasure of the sea."
1600
01:52:00,860 --> 01:52:05,330
"Similarly, courage is the
treasure of our heart."
1601
01:52:05,730 --> 01:52:10,460
"Our heart is deep like the ocean."
1602
01:52:10,530 --> 01:52:12,600
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1603
01:52:12,700 --> 01:52:15,290
"The fish is the boon of the sea."
1604
01:52:15,450 --> 01:52:18,700
"Lord, bestow us with more boons!"
1605
01:52:18,720 --> 01:52:19,850
"Oh, Lord!"
1606
01:52:19,960 --> 01:52:22,350
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1607
01:52:22,410 --> 01:52:24,970
"The fish is the boon of the sea."
1608
01:52:25,150 --> 01:52:28,610
"Lord, bestow us with more boons!"
1609
01:52:28,640 --> 01:52:29,900
"Oh, Lord!"
1610
01:52:49,710 --> 01:52:57,230
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1611
01:52:58,460 --> 01:53:08,730
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1612
01:53:18,500 --> 01:53:22,860
"If love is an ocean,
sail the boat of love."
1613
01:53:23,290 --> 01:53:27,870
"If love is an ocean,
sail the boat of love."
1614
01:53:28,190 --> 01:53:30,500
"The companion will be
beautiful like me...
1615
01:53:30,520 --> 01:53:32,870
...and boatman, handsome like you."
1616
01:53:33,020 --> 01:53:37,790
"Then, we will sail away
under the blue sky."
1617
01:53:37,920 --> 01:53:42,390
"Don't let your heart drown!"
1618
01:53:42,740 --> 01:53:47,330
"My courage can face the storms."
1619
01:53:47,590 --> 01:53:52,120
"Everything is not that
easy, beloved."
1620
01:53:52,140 --> 01:53:54,460
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1621
01:53:54,490 --> 01:53:57,090
"The fish is the boon of the sea."
1622
01:53:57,310 --> 01:54:00,570
"Lord, bestow us with more boons!"
1623
01:54:00,650 --> 01:54:01,800
"Oh, Lord!"
1624
01:54:01,820 --> 01:54:04,260
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1625
01:54:04,320 --> 01:54:06,820
"The fish is the boon of the sea."
1626
01:54:06,960 --> 01:54:09,410
"Lord, bestow us with more boons!"
1627
01:54:09,430 --> 01:54:11,570
"Oh, Lord!"
1628
01:54:11,600 --> 01:54:13,880
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1629
01:54:13,920 --> 01:54:16,490
"The fish is the boon of the sea."
1630
01:54:16,690 --> 01:54:19,980
"Lord, bestow us with more boons!"
1631
01:54:20,130 --> 01:54:21,280
"Oh, Lord!"
1632
01:54:21,310 --> 01:54:22,960
"Row! Row! Row! Row the boat!"
1633
01:54:22,980 --> 01:54:25,170
"Lord, bestow us with more boons!"
1634
01:54:25,190 --> 01:54:27,490
"Oh, Lord!"
1635
01:54:31,480 --> 01:54:32,210
Father!
1636
01:54:32,910 --> 01:54:35,660
Father! Come to your senses,
father, you are drunk.
1637
01:54:36,240 --> 01:54:37,900
Listen to what I want to say.
1638
01:54:38,510 --> 01:54:40,940
- Father.
- Who are you?
1639
01:54:45,460 --> 01:54:47,850
Peter! My son!
1640
01:54:49,490 --> 01:54:51,230
When did you come?
1641
01:54:51,340 --> 01:54:52,890
I didn't notice.
1642
01:54:52,930 --> 01:54:56,150
Father, you are so drunk,
how can you notice me?
1643
01:54:56,490 --> 01:54:58,340
Come, my friends have
come along too.
1644
01:54:58,890 --> 01:55:00,760
The friends of my son.
1645
01:55:00,990 --> 01:55:03,650
Where are they? I don't see them!
1646
01:55:03,670 --> 01:55:04,770
Where are the friends of my son?
1647
01:55:04,800 --> 01:55:06,440
Father, there they are. There.
1648
01:55:07,470 --> 01:55:11,310
Son, your friend looks like a girl.
1649
01:55:11,410 --> 01:55:13,650
Father, she doesn't look
like she is a girl.
1650
01:55:14,240 --> 01:55:16,010
- She is a girl.
- Yes, father.
1651
01:55:16,170 --> 01:55:18,080
She is Pallavi, and he
is my friend, Inder.
1652
01:55:18,310 --> 01:55:20,160
He wants to marry this girl.
1653
01:55:20,230 --> 01:55:22,220
- So, they haven't gotten
married until now? - No.
1654
01:55:22,470 --> 01:55:23,850
Uncle, look here.
1655
01:55:23,980 --> 01:55:26,550
I feel Peter is in some trouble.
1656
01:55:26,830 --> 01:55:28,530
He wants to tell you something.
1657
01:55:30,640 --> 01:55:34,470
- Father, Inder loves this girl
more than his life. - Yes.
1658
01:55:34,730 --> 01:55:36,490
- The girl loves Inder too.
- Yes.
1659
01:55:37,070 --> 01:55:39,090
But their parents don't
agree to this relation.
1660
01:55:39,770 --> 01:55:41,290
Father, they might come here too.
1661
01:55:46,430 --> 01:55:52,080
Everyone, if this boy
and girl stay here...
1662
01:55:52,920 --> 01:55:55,800
...does anyone have
any problem with it?
1663
01:55:55,830 --> 01:55:56,510
No!
1664
01:55:56,560 --> 01:55:58,610
- No!
- No.
1665
01:56:00,490 --> 01:56:02,410
Then, don't you worry.
1666
01:56:02,720 --> 01:56:06,210
No one can harm you on the
shores of the Kolva beach.
1667
01:56:06,450 --> 01:56:07,560
No one.
1668
01:56:09,520 --> 01:56:14,860
But, we want a word...
a promise from you too.
1669
01:56:15,480 --> 01:56:16,620
That, you will always stay together.
1670
01:56:17,910 --> 01:56:20,680
Actually, we poor fishermen...
1671
01:56:21,330 --> 01:56:23,690
...even put our honour at stake.
1672
01:56:23,710 --> 01:56:25,170
- What?
- Yes.
1673
01:56:29,520 --> 01:56:32,240
We promise to always stay together.
1674
01:56:34,000 --> 01:56:35,350
We will never separate.
1675
01:56:40,070 --> 01:56:45,410
So, today onwards, they belong
to the Kolva beach.
1676
01:56:52,240 --> 01:56:53,240
Uncle Jojo!
1677
01:56:54,440 --> 01:56:56,840
Uncle Jojo! Uncle Jojo!
1678
01:56:56,930 --> 01:56:59,810
Some strange people are coming this way
in speeding cars.
1679
01:57:00,000 --> 01:57:02,340
They are driving very rashly.
1680
01:57:04,550 --> 01:57:05,640
Alberto.
1681
01:57:06,720 --> 01:57:10,810
Some guests are coming to take
a look around our Kolva beach.
1682
01:57:11,200 --> 01:57:13,670
We should welcome them properly.
1683
01:57:26,030 --> 01:57:28,290
Where does Peter live?
1684
01:57:31,580 --> 01:57:33,410
Hey? Do you know
where his house is?
1685
01:57:37,180 --> 01:57:38,830
Which is Peter's house?
1686
01:57:38,860 --> 01:57:41,380
I said, carry on your work.
1687
01:57:42,090 --> 01:57:43,990
Where is your Pinto?
1688
01:57:45,070 --> 01:57:45,990
Can't you hear?
1689
01:57:48,000 --> 01:57:50,260
He is right here.
1690
01:57:51,470 --> 01:57:52,490
What do you want?
1691
01:57:52,550 --> 01:57:55,610
Your Peter has brought
a boy and girl here.
1692
01:57:55,900 --> 01:57:56,730
Where are they?
1693
01:57:56,820 --> 01:57:58,910
We will throw that girl
on the streets.
1694
01:57:59,090 --> 01:58:01,180
But we will not spare
that idiot.
1695
01:58:02,630 --> 01:58:04,140
That's my hut.
1696
01:58:05,070 --> 01:58:06,580
The children are in there.
1697
01:58:07,720 --> 01:58:09,210
Go, take them away.
1698
01:58:09,410 --> 01:58:10,280
Go.
1699
01:58:21,930 --> 01:58:26,490
Idiot! Come forward,
if you have the guts.
1700
01:58:26,860 --> 01:58:30,170
We will not let you take those
children from our home!
1701
01:58:30,940 --> 01:58:34,450
Don't be insane!
We have come to take that girl...
1702
01:58:34,590 --> 01:58:36,300
...and the boy,
who has eloped with her!
1703
01:58:36,380 --> 01:58:37,630
Is that so?
1704
01:58:38,630 --> 01:58:41,540
So, you won't resort to violence.
1705
01:58:41,850 --> 01:58:43,950
We will do whatever we please.
1706
01:58:44,070 --> 01:58:45,560
Who are you to ask us?
1707
01:58:45,770 --> 01:58:49,370
Idiot, you dare hide young
boys and girls in your house!
1708
01:58:49,530 --> 01:58:50,560
Bring them out.
1709
01:58:51,860 --> 01:58:54,620
A nice boy and a nice girl,
they have come here...
1710
01:58:55,360 --> 01:58:58,790
...to our Kolva beach settlement
seeking help.
1711
01:58:59,750 --> 01:59:02,280
How can we just throw them out?
1712
01:59:04,050 --> 01:59:06,440
We will see who has the guts.
1713
01:59:07,370 --> 01:59:09,370
I will see who drags them out.
1714
01:59:09,450 --> 01:59:13,450
Bring them out, or I will
give you a dreadful death!
1715
01:59:16,130 --> 01:59:20,090
Son, do it... don't just blabber.
1716
01:59:20,350 --> 01:59:21,350
Idiot.
1717
01:59:21,490 --> 01:59:22,910
You dare raise hands on Joe uncle.
1718
01:59:35,960 --> 01:59:38,800
Mutilate the hands that
dared to touch Joe uncle!
1719
01:59:40,830 --> 01:59:41,560
I will kill you.
1720
01:59:41,590 --> 01:59:42,420
No!
1721
01:59:42,850 --> 01:59:45,290
I said stop! Stop!
1722
01:59:48,160 --> 01:59:49,360
Everyone, stop!
1723
01:59:51,290 --> 01:59:54,340
Till date, whoever has dared to
challenge the Kolva people...
1724
01:59:54,990 --> 01:59:56,890
...has never returned successful.
1725
01:59:57,970 --> 02:00:00,450
If anyone raises even a
finger at our people...
1726
02:00:00,760 --> 02:00:02,900
...we will cut his entire arm!
1727
02:00:03,510 --> 02:00:05,450
That's the history
of the Kolva beach.
1728
02:00:07,570 --> 02:00:12,600
Two innocent children
like each other.
1729
02:00:13,720 --> 02:00:16,780
They have come seeking help
on our Kolva beach.
1730
02:00:18,030 --> 02:00:20,270
They can stay here as
long as they want.
1731
02:00:21,470 --> 02:00:23,940
Until I am alive, no
one can harm them.
1732
02:00:25,980 --> 02:00:27,090
- Pascal.
- Yes, uncle.
1733
02:00:27,350 --> 02:00:28,860
Bring the children out.
1734
02:00:30,730 --> 02:00:31,560
Move.
1735
02:00:56,610 --> 02:00:59,680
If you have the guts
then try and harm them.
1736
02:01:01,760 --> 02:01:02,500
What now?
1737
02:01:03,190 --> 02:01:04,410
You have gone so quiet now.
1738
02:01:05,190 --> 02:01:12,310
Fools, if you are valorous
then try to touch them.
1739
02:01:22,580 --> 02:01:26,050
Fine, now onwards,
we will never touch her.
1740
02:01:36,490 --> 02:01:40,130
Now onwards,
we will never touch her.
1741
02:01:42,280 --> 02:01:47,770
Just like you slandered us
in front of everyone.
1742
02:01:48,820 --> 02:01:49,700
Okay.
1743
02:01:51,390 --> 02:01:54,410
We thought, that when
you see your brothers...
1744
02:01:54,950 --> 02:01:58,710
...you would come running
and embrace us.
1745
02:02:00,170 --> 02:02:03,510
- We thought!
- Enough, brother.
1746
02:02:04,410 --> 02:02:06,400
She will cry, plead.
1747
02:02:06,870 --> 02:02:10,130
But you can never
enter our house again!
1748
02:02:10,620 --> 02:02:12,230
We don't love you anymore.
1749
02:02:12,820 --> 02:02:15,050
Neither in the house
nor in our hearts.
1750
02:02:15,070 --> 02:02:16,610
Stop it, brother!
Stop it, brother!
1751
02:02:17,840 --> 02:02:18,860
Why talk to dead people?
1752
02:02:18,890 --> 02:02:20,570
Come on! Come on!
1753
02:02:29,550 --> 02:02:31,220
What are you all doing?
1754
02:02:31,240 --> 02:02:32,470
Go, get back to your work.
1755
02:02:32,490 --> 02:02:33,640
Come on, go.
1756
02:02:37,530 --> 02:02:40,670
Dear, don't worry.
1757
02:02:41,570 --> 02:02:42,250
Go.
1758
02:02:44,240 --> 02:02:48,190
Spend some time in a place
where you can be at peace.
1759
02:02:49,460 --> 02:02:50,630
Go... go.
1760
02:02:55,790 --> 02:02:57,530
- What are you thinking?
- Nothing.
1761
02:02:58,320 --> 02:02:59,520
About your brothers?
1762
02:03:01,660 --> 02:03:07,350
My brother, mother... about everyone.
1763
02:03:13,900 --> 02:03:15,490
When uncle Jojo abused...
1764
02:03:17,050 --> 02:03:18,750
...your brothers in front of you...
1765
02:03:22,690 --> 02:03:24,260
...I couldn't endure it.
1766
02:03:28,140 --> 02:03:29,780
Were you sure that your brothers
would refuse at first...
1767
02:03:30,520 --> 02:03:31,790
...and then agree later?
1768
02:03:33,650 --> 02:03:36,450
Everyone would agree in the end.
1769
02:03:38,040 --> 02:03:40,030
- Do you still believe that?
- No.
1770
02:03:43,310 --> 02:03:44,660
Everything is over now.
1771
02:03:46,050 --> 02:03:47,920
They will agree, there
is only one person...
1772
02:03:48,230 --> 02:03:50,160
...who can understand everything.
1773
02:03:51,600 --> 02:03:52,370
Who?
1774
02:03:55,740 --> 02:03:56,590
My mother.
1775
02:03:58,190 --> 02:03:59,610
Father was the one refusing.
1776
02:04:01,270 --> 02:04:03,190
But, if I request
my mother for you...
1777
02:04:03,210 --> 02:04:05,050
...then, she will surely agree.
1778
02:04:08,250 --> 02:04:10,140
- Shall I go and meet her?
- At this time?
1779
02:04:10,510 --> 02:04:11,670
- Yes!
- Alone.
1780
02:04:12,030 --> 02:04:14,620
Yes, but, without telling anyone.
1781
02:04:14,960 --> 02:04:16,490
Otherwise, they will not let me go.
1782
02:04:17,260 --> 02:04:19,080
I will return soon, and maybe
along with my mother.
1783
02:04:19,170 --> 02:04:20,280
Don't go alone, Inder.
1784
02:04:20,730 --> 02:04:21,710
I am scared.
1785
02:04:21,760 --> 02:04:22,790
Nothing will happen.
1786
02:04:23,460 --> 02:04:24,370
Nothing will happen.
1787
02:04:25,620 --> 02:04:26,730
Don't stop, please.
1788
02:04:28,180 --> 02:04:28,980
Can I go?
1789
02:04:29,710 --> 02:04:32,750
Please don't say go,
say, I will return soon.
1790
02:05:08,990 --> 02:05:09,900
Where did you leave her?
1791
02:05:12,410 --> 02:05:16,000
- I am asking,
did you leave that girl or not? - No!
1792
02:05:17,950 --> 02:05:19,050
Then, why have you come here?
1793
02:05:21,440 --> 02:05:22,660
I want to meet mother.
1794
02:05:22,910 --> 02:05:24,720
- You cannot meet your mother.
- I will.
1795
02:05:29,360 --> 02:05:31,530
If mother says that she
doesn't want to see...
1796
02:05:31,900 --> 02:05:35,120
...she is against Pallo, and my
happiness, then I will leave.
1797
02:05:35,350 --> 02:05:38,310
Until you don't break all
your bonds with that girl...
1798
02:05:38,700 --> 02:05:40,130
...you cannot meet mother.
1799
02:05:40,430 --> 02:05:42,780
I want my mother to
say the same thing.
1800
02:05:43,810 --> 02:05:44,880
Aren't you ashamed?
1801
02:05:45,740 --> 02:05:47,410
The girl that you met yesterday...
1802
02:05:47,860 --> 02:05:50,160
...is dearer to you than the
mother that gave you birth.
1803
02:05:50,690 --> 02:05:52,090
Then, why do you want
to meet your mother.
1804
02:05:52,110 --> 02:05:53,390
I will meet her.
1805
02:05:53,860 --> 02:05:55,780
Because, I am sure that
my mother will agree.
1806
02:05:56,080 --> 02:05:57,430
- Your mother...
- And if she does...
1807
02:05:57,460 --> 02:05:59,280
...then, I don't need
anyone's permission.
1808
02:05:59,310 --> 02:05:59,990
Not even you.
1809
02:06:00,280 --> 02:06:01,990
I said, your mother doesn't
want to meet you.
1810
02:06:02,020 --> 02:06:03,210
I don't believe you.
1811
02:06:03,240 --> 02:06:04,830
- I told you.
- What are you doing, papa?
1812
02:06:04,910 --> 02:06:05,950
- Get out of here.
- What's going on here?
1813
02:06:05,970 --> 02:06:07,770
- Your mother...
- Papa, please.
1814
02:06:07,800 --> 02:06:08,950
Why are you being
so stubborn, Inder?
1815
02:06:09,570 --> 02:06:11,440
Until you don't break all
the ties with that girl...
1816
02:06:11,690 --> 02:06:12,820
...you cannot meet me!
1817
02:06:13,140 --> 02:06:14,870
I said this to your papa.
1818
02:06:16,020 --> 02:06:18,840
And whatever he told you until
now, was my decision.
1819
02:06:19,250 --> 02:06:20,260
No matter how much you plead...
1820
02:06:20,280 --> 02:06:21,380
...this decision will not change.
1821
02:06:28,210 --> 02:06:29,740
Why don't you understand, Inder?
1822
02:06:30,380 --> 02:06:33,060
We cannot push you towards
a dark future.
1823
02:06:34,290 --> 02:06:38,010
The decision that we have taken
is for your betterment.
1824
02:06:46,330 --> 02:06:47,670
Son, you have gone astray.
1825
02:06:48,170 --> 02:06:51,560
If you delay any further, you
will never find you way back.
1826
02:06:52,620 --> 02:06:56,040
Apologise to that girl, take
her back to her home.
1827
02:06:57,780 --> 02:07:04,180
No, mother, every child in the world
loves his mother the most.
1828
02:07:05,270 --> 02:07:06,190
I do too.
1829
02:07:08,220 --> 02:07:11,980
But Pallo loves her brother
and mother too.
1830
02:07:13,100 --> 02:07:15,610
If she has left everything behind...
1831
02:07:16,150 --> 02:07:19,380
...for my love then
how can I leave her.
1832
02:07:20,560 --> 02:07:21,230
But...
1833
02:07:24,850 --> 02:07:26,250
...if you don't agree... then...
1834
02:07:27,350 --> 02:07:28,700
...I don't have a right to stay here.
1835
02:07:30,520 --> 02:07:31,490
I am going.
1836
02:07:31,770 --> 02:07:33,940
- Inder, I won't let you go.
- Don't stop me, papa.
1837
02:07:33,960 --> 02:07:36,170
- Please, let me go.
- Inder, stop.
1838
02:07:36,200 --> 02:07:38,160
- What are you doing?
- Leave him.
1839
02:07:38,180 --> 02:07:39,510
- Let me go.
- Listen. Leave him!
1840
02:07:39,540 --> 02:07:40,960
Why are you behaving like children?
1841
02:07:41,280 --> 02:07:42,370
We are not sending him away.
1842
02:07:42,490 --> 02:07:43,610
He is leaving himself.
1843
02:07:43,880 --> 02:07:46,580
Inder has grown up, he has
to take his own decisions!
1844
02:07:47,060 --> 02:07:48,040
Let him go!
1845
02:08:09,530 --> 02:08:11,670
Why are you looking at me like this?
1846
02:08:14,010 --> 02:08:15,510
Did I say something wrong?
1847
02:08:20,170 --> 02:08:26,280
Don't worry, I know, Inder,
he will take that girl back home...
1848
02:08:26,960 --> 02:08:28,120
...and come back to us.
1849
02:08:28,800 --> 02:08:29,820
He'll surely come.
1850
02:08:35,010 --> 02:08:38,290
If you don't stay alert now,
then something can go wrong.
1851
02:08:38,940 --> 02:08:40,700
That girls brother is
a police officer.
1852
02:08:41,130 --> 02:08:43,750
He will get an order
from the court...
1853
02:08:43,780 --> 02:08:45,760
...for imprisoning a girl forcefully.
1854
02:08:46,390 --> 02:08:47,960
And get you all arrested.
1855
02:08:49,520 --> 02:08:52,070
What should we do?
1856
02:08:52,560 --> 02:08:53,370
Marriage.
1857
02:08:53,750 --> 02:08:56,430
Let's get the girl
and the boy married.
1858
02:08:56,990 --> 02:08:58,000
Registered marriage.
1859
02:08:58,550 --> 02:09:02,300
Once they get married,
then no police or court can harm us.
1860
02:09:02,990 --> 02:09:05,520
Uncle, can we bring
the registrar here?
1861
02:09:07,130 --> 02:09:08,390
How many do you want?
1862
02:09:09,420 --> 02:09:15,610
When the sun rises tomorrow,
I will bring the registrar here.
1863
02:09:16,360 --> 02:09:17,470
- Okay?
- Okay.
1864
02:09:21,730 --> 02:09:22,920
Any last minute...
1865
02:09:24,140 --> 02:09:25,090
Here they are.
1866
02:09:25,580 --> 02:09:26,870
- What is this?
- Marriage dress.
1867
02:09:26,890 --> 02:09:28,660
A sweet gift for our sweet friends.
1868
02:09:28,690 --> 02:09:29,770
Inder, get ready quickly.
1869
02:09:30,050 --> 02:09:32,220
Father has sent Alberto
to get the registrar.
1870
02:09:32,970 --> 02:09:35,050
Once you both get married,
then we will be rest assured.
1871
02:09:35,720 --> 02:09:37,270
Why are you still here,
go and see the arrangements.
1872
02:09:37,290 --> 02:09:38,580
- Yes, yes.
- Get ready fast.
1873
02:09:55,150 --> 02:09:56,880
- Shall I get ready.
- Yes.
1874
02:09:59,140 --> 02:10:00,220
- Pallo.
- Yes.
1875
02:10:03,010 --> 02:10:04,250
Will you sit with me for a while?
1876
02:10:13,350 --> 02:10:16,110
You look very upset.
1877
02:10:17,710 --> 02:10:19,290
You don't look happy too.
1878
02:10:21,820 --> 02:10:23,110
I have been observing.
1879
02:10:25,210 --> 02:10:26,270
I know.
1880
02:10:33,280 --> 02:10:34,630
Why have we become like this?
1881
02:10:38,160 --> 02:10:39,090
I don't know.
1882
02:10:43,880 --> 02:10:45,120
Aren't you happy with this marriage?
1883
02:10:45,600 --> 02:10:48,350
No, that's not it.
1884
02:10:49,580 --> 02:10:54,040
But I wanted that, when
we get married...
1885
02:10:55,240 --> 02:11:01,020
...my mother and brothers
should be present.
1886
02:11:02,550 --> 02:11:03,830
I wanted that.
1887
02:11:10,670 --> 02:11:11,830
You are right.
1888
02:11:14,310 --> 02:11:18,470
I wanted my mother
and father to be present.
1889
02:11:20,200 --> 02:11:22,360
Then, why are they behaving
in this way with us?
1890
02:11:24,690 --> 02:11:26,580
Have we committed a grave crime?
1891
02:11:29,620 --> 02:11:31,240
We didn't do anything intentionally.
1892
02:11:32,610 --> 02:11:34,850
It just happened?
1893
02:11:37,210 --> 02:11:38,680
Won't they forgive us?
1894
02:11:41,280 --> 02:11:41,930
No!
1895
02:11:45,560 --> 02:11:51,110
They love us too
much, maybe that's why.
1896
02:11:53,430 --> 02:11:58,030
What did your mother say when
you went to meet her?
1897
02:11:58,750 --> 02:12:03,990
She said, she can't see me
advancing towards a dark future.
1898
02:12:04,460 --> 02:12:05,360
She is right.
1899
02:12:07,360 --> 02:12:08,510
Mother was right.
1900
02:12:10,180 --> 02:12:14,490
The one who loves us the most,
if that person forsakes us...
1901
02:12:17,620 --> 02:12:19,480
...no sorrow can be greater than that.
1902
02:12:24,440 --> 02:12:28,300
Inder, can I ask you something?
1903
02:12:30,970 --> 02:12:34,160
- Just like that.
- Ask.
1904
02:12:36,230 --> 02:12:36,870
I...
1905
02:12:41,710 --> 02:12:42,810
Should we separate?
1906
02:12:54,730 --> 02:12:55,410
Yes.
1907
02:12:57,050 --> 02:13:00,210
- What did you say?
- Yes.
1908
02:13:02,630 --> 02:13:03,740
That's what I said.
1909
02:13:06,850 --> 02:13:08,740
My Pallo should always be happy.
1910
02:13:11,290 --> 02:13:13,350
She shouldn't be sad because of us.
1911
02:13:15,400 --> 02:13:18,590
You love me a lot, isn't it?
1912
02:13:20,670 --> 02:13:24,180
- You too.
- Me too.
1913
02:13:35,710 --> 02:13:37,170
- Inder.
- Yes.
1914
02:13:37,920 --> 02:13:39,510
You will go back home, isn't it?
1915
02:13:42,480 --> 02:13:43,150
I will.
1916
02:13:44,240 --> 02:13:50,140
- You will ask your mother to forgive us?
- Yes.
1917
02:13:51,300 --> 02:13:57,070
- Tell her, that I have returned her son.
- I will.
1918
02:14:00,840 --> 02:14:04,370
That's it, I am not sad at all.
1919
02:14:06,520 --> 02:14:07,700
You don't be sad too.
1920
02:14:10,940 --> 02:14:14,050
- You too!
- Promise!
1921
02:14:18,700 --> 02:14:19,540
Promise!
1922
02:14:22,530 --> 02:14:25,360
- Uncle, call the girl and the boy.
1923
02:14:25,660 --> 02:14:26,930
I have brought the registrar.
1924
02:14:26,960 --> 02:14:27,990
Okay!
1925
02:14:28,550 --> 02:14:31,270
Pedro, quickly bring the children.
1926
02:14:33,310 --> 02:14:35,930
- Uncle Jojo, there should be
a party tonight. - Yes.
1927
02:14:41,690 --> 02:14:43,320
- Sit. Sit, sir.
- Thank you.
1928
02:14:43,900 --> 02:14:46,570
- Pascal.
- Sir, drink.
1929
02:14:46,640 --> 02:14:47,410
No.
1930
02:14:48,270 --> 02:14:49,670
Where are the children?
1931
02:14:49,690 --> 02:14:50,850
Call them, quickly.
1932
02:14:52,330 --> 02:14:54,300
Oh, Jesus, what is this?
1933
02:14:54,480 --> 02:14:56,050
They are still not ready.
1934
02:15:04,960 --> 02:15:06,720
We don't want to get married.
1935
02:15:09,380 --> 02:15:10,430
We are separating.
1936
02:15:15,090 --> 02:15:15,680
What?
1937
02:15:15,940 --> 02:15:18,230
You have decided not to get married!
1938
02:15:19,210 --> 02:15:20,060
Yes!
1939
02:15:22,310 --> 02:15:23,540
And it is our decision.
1940
02:15:23,630 --> 02:15:25,430
What is this nonsense?
1941
02:15:25,790 --> 02:15:27,580
Whose permission did you
make these arrangements with?
1942
02:15:28,230 --> 02:15:29,610
Why do you trouble others?
1943
02:15:30,680 --> 02:15:33,120
Sir, sir, sir, please stop.
1944
02:15:33,490 --> 02:15:35,410
If they don't want
to get married...
1945
02:15:35,440 --> 02:15:36,630
...why are you getting worried?
1946
02:15:38,190 --> 02:15:38,790
Sir.
1947
02:15:48,710 --> 02:15:54,000
We did this so that
no one could separate you!
1948
02:15:55,490 --> 02:15:57,000
You promised us, didn't you?
1949
02:15:57,450 --> 02:15:58,680
Tell me, didn't you?
1950
02:15:59,560 --> 02:16:00,990
Then why?
1951
02:16:01,420 --> 02:16:02,710
Why all this?
1952
02:16:03,920 --> 02:16:07,980
Oh, God, I cannot
understand anything.
1953
02:16:08,410 --> 02:16:10,130
I cannot understand anything.
1954
02:16:11,230 --> 02:16:15,910
You children shouldn't
have insulted me like this.
1955
02:16:16,090 --> 02:16:17,940
- Jesus! Jesus!
- What nonsense is this, Inder?
1956
02:16:18,140 --> 02:16:19,450
I won't let this happen. Not at all.
1957
02:16:19,480 --> 02:16:21,290
Is this why we ran around
for two days...
1958
02:16:21,580 --> 02:16:23,050
...so that you deceive us
in the end!
1959
02:16:23,490 --> 02:16:24,580
You are cheating us, Inder.
You are cheating us.
1960
02:16:33,470 --> 02:16:34,680
At least, you listen to me.
1961
02:16:37,650 --> 02:16:38,550
Don't say anything!
1962
02:16:39,490 --> 02:16:40,690
I don't want to hear anything.
1963
02:16:42,170 --> 02:16:44,510
You have insulted us enough.
1964
02:16:45,820 --> 02:16:47,170
That was a nice way to
honour our friendship.
1965
02:16:49,040 --> 02:16:50,890
You could have told us,
if there was something.
1966
02:16:51,380 --> 02:16:53,390
I wouldn't have brought you here.
1967
02:16:55,170 --> 02:16:56,270
Why, Pallavi?
1968
02:16:56,980 --> 02:16:57,820
Why?
1969
02:17:02,120 --> 02:17:03,040
Christ!
1970
02:17:08,000 --> 02:17:09,220
Whether anyone does or not...
1971
02:17:10,260 --> 02:17:12,710
...you know how much Inder loves me.
1972
02:17:15,770 --> 02:17:18,500
We should feel worse than you.
1973
02:17:19,840 --> 02:17:21,250
You are so nice...
1974
02:17:23,820 --> 02:17:25,530
...and we have such nice people...
1975
02:17:26,820 --> 02:17:28,610
...at our homes too. And they
love us as much as you do.
1976
02:17:31,210 --> 02:17:34,190
They have brought us
up with such desires.
1977
02:17:35,220 --> 02:17:37,110
They have dreamt so
many things for us.
1978
02:17:38,540 --> 02:17:43,300
So... is it right...
1979
02:17:44,300 --> 02:17:47,250
...that we crush
their happiness for ours?
1980
02:17:49,880 --> 02:17:56,730
Lallan, Jimmy can you
hurt your parents.
1981
02:18:08,890 --> 02:18:12,800
Pinto, can you do this
with your father?
1982
02:18:18,620 --> 02:18:20,300
Inder loves me a lot.
1983
02:18:21,750 --> 02:18:22,930
He really does.
1984
02:18:24,430 --> 02:18:26,320
Still he is sending me back home.
1985
02:18:27,700 --> 02:18:30,770
When we can sacrifice our
love for our elders...
1986
02:18:34,080 --> 02:18:36,150
...then, you should
agree with us too.
1987
02:18:42,960 --> 02:18:44,740
My father passed away.
1988
02:18:46,600 --> 02:18:49,600
You are the only one
who can take his place.
1989
02:18:51,480 --> 02:18:56,620
Please, bless me, and send me
back to my loving family.
1990
02:19:00,300 --> 02:19:08,140
Girl, don't you think that
we should apologise to you.
1991
02:19:10,680 --> 02:19:15,340
Now, I understand, I have understood
you both very well.
1992
02:19:17,690 --> 02:19:23,250
Your parents are so fortunate to
have such nice children like you.
1993
02:19:24,560 --> 02:19:25,590
Very fortunate.
1994
02:19:29,300 --> 02:19:33,230
When I heard it for the first time,
it was like a shock for me.
1995
02:19:34,400 --> 02:19:38,670
But... now, I salute your decision.
1996
02:19:40,100 --> 02:19:43,450
Every child should
learn this lesson.
1997
02:19:46,350 --> 02:19:49,750
What else can I say?
1998
02:19:51,920 --> 02:19:55,410
You have grown up!
1999
02:19:56,020 --> 02:19:59,490
So high! Higher than the sky.
2000
02:20:02,880 --> 02:20:03,600
Let it be done.
2001
02:20:05,050 --> 02:20:08,160
Do as you wish to.
2002
02:20:13,340 --> 02:20:16,290
Go! Go!
2003
02:20:17,620 --> 02:20:18,570
God bless you.
2004
02:20:30,790 --> 02:20:34,050
Inder... Inder, I slapped you.
2005
02:20:36,600 --> 02:20:39,580
Forgive me.
2006
02:20:40,290 --> 02:20:41,460
What are you doing?
2007
02:20:47,620 --> 02:20:49,740
Go. Take Pallo home.
2008
02:21:03,250 --> 02:21:04,220
I am going.
2009
02:21:06,190 --> 02:21:07,500
You will come to meet us,
won't you?
2010
02:21:10,240 --> 02:21:10,890
Yes.
2011
02:21:37,640 --> 02:21:38,480
What happened, son?
2012
02:21:38,510 --> 02:21:39,460
Mother, look.
2013
02:21:39,580 --> 02:21:40,810
We have got the orders.
2014
02:21:40,970 --> 02:21:46,540
That Inder will be behind bars
and then, we will drag Inder here.
2015
02:21:46,830 --> 02:21:50,720
- Where? Where will you bring her?
2016
02:21:50,930 --> 02:21:52,680
Don't you dare bring her here?
2017
02:21:53,160 --> 02:21:55,260
Don't let her set foot here.
2018
02:21:55,820 --> 02:21:57,680
And if you don't find any place...
2019
02:21:57,830 --> 02:21:59,580
...then, throw her in an orphanage.
2020
02:22:00,320 --> 02:22:03,290
This house doesn't belong
to her anymore.
2021
02:22:24,420 --> 02:22:31,970
"Passing on from Ganga and Sita."
2022
02:22:32,110 --> 02:22:39,050
"A woman's chastity
is not any less."
2023
02:22:39,220 --> 02:22:41,910
"A woman's chastity..."
2024
02:22:42,140 --> 02:22:46,620
I swear on my father,
that I am pure.
2025
02:22:48,100 --> 02:22:49,520
I haven't sinned.
2026
02:22:50,710 --> 02:22:53,870
Forget everything and forgive me.
2027
02:23:01,750 --> 02:23:05,270
We know, you can never
do anything wrong.
2028
02:23:06,480 --> 02:23:08,320
And you will never make us sad.
2029
02:23:08,840 --> 02:23:09,910
We know.
2030
02:23:11,670 --> 02:23:14,350
But, what has happened to you, dear?
2031
02:23:15,560 --> 02:23:16,830
Why did you do that?
2032
02:23:17,920 --> 02:23:19,560
Won't you forgive me, brother?
2033
02:23:20,820 --> 02:23:22,430
Why do you apologise?
2034
02:23:22,750 --> 02:23:24,440
You are the pride of this house.
2035
02:23:46,030 --> 02:23:46,800
Mother.
2036
02:23:51,300 --> 02:23:52,880
There is no need to say anything.
2037
02:23:53,860 --> 02:23:55,440
My daughter has returned.
2038
02:23:56,140 --> 02:23:58,800
My child has returned.
2039
02:24:56,650 --> 02:24:58,710
See, didn't I tell you?
2040
02:24:59,110 --> 02:25:01,940
Inder will come back.
He has come back.
2041
02:25:13,060 --> 02:25:14,500
You had forgotten your father.
2042
02:25:15,230 --> 02:25:16,910
You had forgotten your father.
2043
02:25:17,880 --> 02:25:18,690
Father, it hurts.
2044
02:25:18,730 --> 02:25:20,440
It hurts! It hurts!
2045
02:25:20,990 --> 02:25:23,090
And, how hurt was I?
2046
02:25:23,510 --> 02:25:24,910
Did you forget that?
2047
02:25:25,390 --> 02:25:26,510
You had scared me.
2048
02:25:27,240 --> 02:25:30,040
Now, I won't let you go now.
2049
02:25:32,210 --> 02:25:32,960
My son.
2050
02:25:34,040 --> 02:25:35,100
You won't leave.
2051
02:25:46,900 --> 02:25:51,560
"Today, too, swing me in your arms."
2052
02:25:51,710 --> 02:25:56,450
"Brother, today, carry
me in your arms."
2053
02:25:56,670 --> 02:26:02,200
"I am tall but I am still a child."
2054
02:26:02,380 --> 02:26:04,750
"Today, too, heed..."
2055
02:26:09,320 --> 02:26:11,720
"You are joy. You are solace."
2056
02:26:11,820 --> 02:26:14,060
"You are spring."
2057
02:26:14,160 --> 02:26:18,810
"You have spread joy in this house."
2058
02:26:19,030 --> 02:26:21,420
"You are joy. You are solace."
2059
02:26:21,500 --> 02:26:23,770
"You are spring."
2060
02:26:23,890 --> 02:26:28,130
"You have spread joy in this house."
2061
02:26:28,230 --> 02:26:32,740
"Today, too, swing me in your arms."
2062
02:26:32,900 --> 02:26:37,630
"Brother, today, carry
me in your arms."
2063
02:26:37,920 --> 02:26:43,390
"I am tall but I am still a child."
2064
02:26:43,580 --> 02:26:47,360
"Today, too, heed my obstinacy."
2065
02:26:47,490 --> 02:26:52,180
"Today, too, swing me in your arms."
2066
02:26:52,320 --> 02:26:57,280
"Brother, today, carry
me in your arms."
2067
02:26:57,300 --> 02:27:02,630
"I am tall but I am still a child."
2068
02:27:02,980 --> 02:27:06,780
"Today, too, heed my obstinacy."
2069
02:27:06,920 --> 02:27:09,240
"Swing."
2070
02:27:09,920 --> 02:27:11,740
"Swing."
2071
02:27:11,830 --> 02:27:14,540
"Swing."
2072
02:27:48,480 --> 02:27:51,220
"I will make a noise."
2073
02:27:51,280 --> 02:27:53,270
"I will dance."
2074
02:27:53,340 --> 02:27:58,120
"I will blossom like a flower."
2075
02:27:58,430 --> 02:28:03,410
"I will steal all the colours
of the rainbow."
2076
02:28:05,720 --> 02:28:10,940
"I will steal all the colours
of the rainbow."
2077
02:28:20,350 --> 02:28:25,010
"I will pluck the stars
from the sky."
2078
02:28:25,160 --> 02:28:29,380
"Don't mock me behind my back."
2079
02:28:29,420 --> 02:28:34,700
"Today, too, swing me in your arms."
2080
02:28:34,910 --> 02:28:37,140
"You are joy. You are solace."
2081
02:28:37,240 --> 02:28:39,550
"You are spring."
2082
02:28:39,770 --> 02:28:44,170
"You have spread joy in this house."
2083
02:29:06,880 --> 02:29:10,190
Listen, find a suitable boy...
2084
02:29:10,980 --> 02:29:13,210
...and get our daughter married
as soon as possible.
2085
02:29:13,420 --> 02:29:16,330
- Mother.
- As soon as possible, Suraj.
2086
02:29:20,270 --> 02:29:22,860
Mother, Pallo's marriage
is our biggest dream.
2087
02:29:23,500 --> 02:29:25,880
- How can we get it done so hastily...
- I don't know anything...
2088
02:29:26,190 --> 02:29:27,630
This marriage should be
done as soon as possible.
2089
02:29:28,090 --> 02:29:32,140
If it can be done in this
week... then so be it.
2090
02:29:33,780 --> 02:29:39,000
She smiles, sings... but those desires
are still afresh in her heart...
2091
02:29:39,900 --> 02:29:43,260
...and I won't be at peace
without dousing them.
2092
02:29:44,350 --> 02:29:45,590
Remember that.
2093
02:29:53,200 --> 02:29:55,360
Inder, tell me what's your
choice amongst them.
2094
02:29:55,390 --> 02:29:57,740
Mother, don't ask me and
don't ask anyone else.
2095
02:29:58,160 --> 02:30:00,110
I am sure, whoever
you choose for me...
2096
02:30:00,400 --> 02:30:01,560
...will be the best for me.
2097
02:30:08,190 --> 02:30:09,290
This is a problem.
2098
02:30:09,700 --> 02:30:12,360
- Listen, come here.
- What is it?
2099
02:30:12,720 --> 02:30:14,250
Please help me in choosing someone.
2100
02:30:14,310 --> 02:30:15,380
No, you do it.
2101
02:30:15,820 --> 02:30:16,620
You are the best.
2102
02:30:17,060 --> 02:30:19,400
That's why he said,
don't ask anyone else.
2103
02:30:19,430 --> 02:30:19,950
Bye.
2104
02:30:20,880 --> 02:30:22,080
I...
2105
02:30:24,120 --> 02:30:24,960
Wait.
2106
02:30:28,320 --> 02:30:31,540
I haven't seen Pallavi
but you have.
2107
02:30:32,550 --> 02:30:35,290
Please choose someone similar
looking to her.
2108
02:30:35,720 --> 02:30:40,130
Chandrika, Pallavi dwells
in our son's heart.
2109
02:30:41,130 --> 02:30:42,220
She is his soul.
2110
02:30:43,520 --> 02:30:45,120
He has left her and returned...
2111
02:30:45,840 --> 02:30:48,830
...because he loves
you more than me.
2112
02:30:50,340 --> 02:30:53,460
If you can give him the
same love and affection...
2113
02:30:54,390 --> 02:30:55,460
...then that will be the best thing.
2114
02:30:56,740 --> 02:31:00,830
You will have to find someone
better than Pallavi for Inder.
2115
02:31:01,730 --> 02:31:05,100
And remember, that's your duty.
2116
02:31:16,740 --> 02:31:17,620
Mother!
2117
02:31:17,780 --> 02:31:19,280
Mother!
2118
02:31:19,820 --> 02:31:22,710
- Mother, we have won.
- What?
2119
02:31:22,750 --> 02:31:23,790
We have won.
2120
02:31:23,850 --> 02:31:26,430
Now, our daughter can
get married this week.
2121
02:31:26,460 --> 02:31:27,990
Just like you wanted, right?
2122
02:31:28,510 --> 02:31:33,210
Goddess, you have answered
all my prayers today.
2123
02:31:35,430 --> 02:31:37,230
Mother, the boy is very nice.
2124
02:31:37,590 --> 02:31:39,580
You are very fortunate, Pallo.
2125
02:31:41,090 --> 02:31:44,050
But, Suraj... who is the boy?
2126
02:31:44,100 --> 02:31:46,510
Mother, the boy is so nice...
2127
02:31:46,530 --> 02:31:48,840
...that there are no words
to describe him.
2128
02:31:48,910 --> 02:31:50,980
And then he is coming here
himself. See for yourself.
2129
02:31:51,330 --> 02:31:54,870
And you will surely like him, and
our daughter will like him too.
2130
02:31:55,320 --> 02:31:57,810
Then, they will only
have to see the girl.
2131
02:31:57,890 --> 02:31:59,740
But, elder brother, which
day will that be?
2132
02:31:59,940 --> 02:32:00,870
Next Sunday!
2133
02:32:01,200 --> 02:32:03,880
Mother, we have finally
found the prince...
2134
02:32:03,910 --> 02:32:06,710
...that will take our princess
away himself.
2135
02:32:07,110 --> 02:32:09,940
Look, our little fairy
is feeling so shy.
2136
02:32:10,670 --> 02:32:13,560
There she goes! There she goes!
2137
02:32:34,150 --> 02:32:37,160
Papa, I still have Pallavi's chain.
2138
02:32:39,960 --> 02:32:41,270
How will we return it?
2139
02:32:47,470 --> 02:32:48,310
Inder.
2140
02:32:51,160 --> 02:32:53,490
- Hi, how are you?
- Hi!
2141
02:32:55,270 --> 02:32:57,510
We found out that Pallavi
is getting married.
2142
02:32:57,670 --> 02:32:58,920
We thought of informing you.
2143
02:32:59,760 --> 02:33:01,700
The groom is an engineer in America.
2144
02:33:02,630 --> 02:33:05,590
And, after marriage, Pallavi will
settle down there forever.
2145
02:33:10,570 --> 02:33:12,000
Come here.
2146
02:33:16,820 --> 02:33:21,550
I... I want Inder to get married
before that girl does.
2147
02:33:22,010 --> 02:33:23,080
Why do you think that?
2148
02:33:26,660 --> 02:33:29,140
Can't we go and return this chain?
2149
02:33:29,730 --> 02:33:30,320
Why?
2150
02:33:33,970 --> 02:33:34,750
Why?
2151
02:33:35,830 --> 02:33:40,820
I... I want to see Pallavi.
2152
02:33:42,380 --> 02:33:46,760
The girl that won my
son's heart, Pallo.
2153
02:33:47,250 --> 02:33:48,670
I want to meet her.
2154
02:33:50,240 --> 02:33:53,720
And then, you had said that
I will have to find...
2155
02:33:54,090 --> 02:33:55,730
...a better girl for Inder.
2156
02:33:57,160 --> 02:33:58,380
Please take me there.
2157
02:33:58,870 --> 02:34:00,160
Under the pretext of
returning the chain...
2158
02:34:00,390 --> 02:34:02,220
...I will see Pallavi, too.
2159
02:34:02,830 --> 02:34:08,810
And then, I will find a much
better girl for my Inder.
2160
02:34:09,310 --> 02:34:10,470
Please take me.
2161
02:34:34,070 --> 02:34:34,850
Prithvi.
2162
02:34:46,690 --> 02:34:47,390
Greetings.
2163
02:34:49,660 --> 02:34:51,660
Can we come inside?
2164
02:34:54,560 --> 02:34:58,090
We heard that the alliance
has been fixed.
2165
02:35:00,600 --> 02:35:04,850
The daughter of this house...
Inder, still has her chain.
2166
02:35:05,810 --> 02:35:07,230
We just found out about it.
2167
02:35:08,810 --> 02:35:12,400
We came here to return that.
2168
02:35:14,520 --> 02:35:17,560
And the problems that you had
to face because of Inder...
2169
02:35:18,670 --> 02:35:20,190
...he wants to apologise for it.
2170
02:35:22,800 --> 02:35:24,590
Is that all, come inside.
2171
02:35:24,620 --> 02:35:25,580
Come in.
2172
02:35:27,310 --> 02:35:30,130
The abusive language that
we used with you that day...
2173
02:35:30,160 --> 02:35:33,280
...we thought of requesting
you to forget about it.
2174
02:35:33,310 --> 02:35:34,180
Greetings.
2175
02:35:34,240 --> 02:35:34,950
Please, come.
2176
02:35:35,150 --> 02:35:36,010
Please, come.
2177
02:35:36,030 --> 02:35:36,990
- Come.
- Please come.
2178
02:35:46,570 --> 02:35:47,520
Come in.
2179
02:35:49,370 --> 02:35:52,640
Mother, Inder's parents.
2180
02:35:55,770 --> 02:35:56,950
Why are you all standing?
2181
02:35:57,040 --> 02:35:58,850
- Take a seat! Take a seat!
- Thank you.
2182
02:35:58,960 --> 02:36:00,060
You come with me.
2183
02:36:00,170 --> 02:36:00,710
Come.
2184
02:36:00,780 --> 02:36:01,610
Please sit.
2185
02:36:02,490 --> 02:36:03,950
Sit, children.
2186
02:36:04,590 --> 02:36:06,270
- Come.
- Come, sit.
2187
02:36:07,950 --> 02:36:08,820
Come.
2188
02:36:10,600 --> 02:36:11,500
Sit.
2189
02:36:12,070 --> 02:36:14,630
Laxmi. Sudha, look who has come?
2190
02:36:14,660 --> 02:36:15,990
Go and sit with them.
2191
02:36:16,430 --> 02:36:17,200
- Pallo.
- Yes.
2192
02:36:17,250 --> 02:36:18,810
- Get something to drink.
- Yes.
2193
02:36:20,460 --> 02:36:21,920
Sit.
2194
02:36:23,840 --> 02:36:26,370
You are the first guest
in this marriage house.
2195
02:36:44,110 --> 02:36:46,120
- Has the date been decided?
- What?
2196
02:36:47,990 --> 02:36:48,970
The marriage date?
2197
02:36:49,760 --> 02:36:53,820
No... the groom's family
is in a hurry.
2198
02:36:54,730 --> 02:36:56,050
We will decide it by next Tuesday.
2199
02:36:57,980 --> 02:36:59,650
They have returned
from America today.
2200
02:37:00,010 --> 02:37:00,660
Okay!
2201
02:37:16,200 --> 02:37:20,380
Pallo... Inder still
had Pallavi's chain.
2202
02:37:25,390 --> 02:37:27,180
The problems that you had to face...
2203
02:37:27,730 --> 02:37:29,450
...because of the foolishness
of my son...
2204
02:37:31,020 --> 02:37:32,660
I apologise to you for that.
2205
02:37:33,080 --> 02:37:34,390
Please, forget everything.
2206
02:37:34,480 --> 02:37:36,870
Why talk about that again?
2207
02:37:37,550 --> 02:37:40,790
For which all of us had
to suffer so much.
2208
02:37:42,810 --> 02:37:46,570
All we want and desire is that
the Goddess gives us...
2209
02:37:47,290 --> 02:37:50,870
...the strength to forget
this incident.
2210
02:38:00,460 --> 02:38:02,390
I haven't even seen your son?
2211
02:38:03,400 --> 02:38:05,450
Which one is it?
2212
02:38:08,540 --> 02:38:09,520
Inder.
2213
02:38:11,560 --> 02:38:13,100
Mother wants to meet you.
2214
02:38:33,450 --> 02:38:34,460
Bless you.
2215
02:38:38,640 --> 02:38:40,460
It wasn't Pallavi's mistake.
2216
02:38:42,100 --> 02:38:43,350
It was entirely my fault.
2217
02:38:44,920 --> 02:38:46,020
I apologise to you.
2218
02:38:47,340 --> 02:38:48,450
What you are doing?
2219
02:38:49,150 --> 02:38:50,910
You returned our daughter...
2220
02:38:51,660 --> 02:38:54,600
...and we should thank you for that.
2221
02:38:58,030 --> 02:39:01,120
Son, don't be sad.
2222
02:39:02,690 --> 02:39:05,530
Whatever happened is the past.
2223
02:39:07,200 --> 02:39:08,950
Whatever maybe the reason...
2224
02:39:12,380 --> 02:39:14,900
By the way, Pallo has
taken our permission...
2225
02:39:15,550 --> 02:39:21,530
...that your mother should be the
first guest in her marriage.
2226
02:39:30,720 --> 02:39:32,740
Take a seat. Sit.
2227
02:41:42,650 --> 02:41:45,770
Uncle, have you come
to marry aunt Pallo.
2228
02:41:48,930 --> 02:41:51,300
- No.
- Then, why have you come here.
2229
02:41:51,820 --> 02:41:52,410
Go!
2230
02:41:53,700 --> 02:41:54,640
Go from here.
2231
02:42:02,470 --> 02:42:04,850
So, we will take your leave.
2232
02:42:07,210 --> 02:42:09,140
It felt nice to come here
and meet all of you.
2233
02:42:09,500 --> 02:42:10,040
Goodbye.
2234
02:42:12,270 --> 02:42:13,820
Thank you, come, son.
2235
02:42:15,790 --> 02:42:16,400
Shall we leave?
2236
02:42:19,280 --> 02:42:19,930
Greetings.
2237
02:42:25,280 --> 02:42:26,940
- We will leave.
- Yes.
2238
02:42:33,820 --> 02:42:36,660
You didn't say a word
to my daughter.
2239
02:42:46,410 --> 02:42:51,850
If you leave, we won't be able to
see our daughter cry frantically.
2240
02:42:53,420 --> 02:42:54,490
She is getting married.
2241
02:42:55,670 --> 02:42:59,010
At least, give her your blessings.
2242
02:43:20,370 --> 02:43:21,900
How can I bless you?
2243
02:43:23,310 --> 02:43:24,930
What shall I bless her for?
2244
02:43:26,670 --> 02:43:30,700
She is my daughter then
why don't you give her to me?
2245
02:43:31,850 --> 02:43:33,280
I will look after her.
2246
02:43:33,930 --> 02:43:35,040
Give her to me.
2247
02:43:40,170 --> 02:43:41,070
Take her.
2248
02:43:44,010 --> 02:43:45,060
Take her away.
2249
02:43:47,070 --> 02:43:51,840
And give her...
the boy that she loves.
2250
02:43:54,220 --> 02:43:55,040
What did you say?
2251
02:43:55,530 --> 02:43:58,980
Yes, only a mother can
say such a thing.
2252
02:44:01,310 --> 02:44:02,800
Can't you see?
2253
02:44:03,630 --> 02:44:06,490
How she is controlling the
sorrows of her heart...
2254
02:44:07,220 --> 02:44:10,290
...and standing there quietly.
2255
02:44:13,200 --> 02:44:17,760
Children, do as she pleases.
2256
02:44:18,920 --> 02:44:21,140
Mother, we wanted to
say the same thing.
2257
02:44:21,580 --> 02:44:24,800
Yes, mother, that's what we
wanted to say to brother.
2258
02:44:27,700 --> 02:44:31,170
Pallo! My child.
2259
02:44:43,040 --> 02:44:45,130
We have tormented you a lot.
2260
02:44:51,130 --> 02:44:53,520
How could I have found a
better girl for Inder?
2261
02:44:53,870 --> 02:44:54,500
Never.
2262
02:44:55,560 --> 02:44:57,170
What? What?
2263
02:44:57,680 --> 02:44:59,090
Why are you still standing here?
2264
02:44:59,550 --> 02:45:01,820
Take your love with you.
2265
02:45:01,860 --> 02:45:05,360
- Go!
- Not at all.
2266
02:45:06,080 --> 02:45:08,150
You cannot just take
her away like this.
2267
02:45:08,640 --> 02:45:10,960
We will send her off wholeheartedly.
2268
02:45:11,990 --> 02:45:14,490
Here, take care of our sister. Here.
2269
02:45:16,020 --> 02:45:17,590
Hey man, take her!
2270
02:45:17,620 --> 02:45:18,890
Take your love away.
2271
02:45:19,350 --> 02:45:21,620
There are no more bonds,
no conditions!
2272
02:45:21,660 --> 02:45:23,760
You are free, the world
belongs to you.
2273
02:45:25,830 --> 02:45:27,410
Why are you still standing there?
2274
02:45:27,940 --> 02:45:29,900
We have set the palanquin...
do you want us to lift it too.
2275
02:45:30,160 --> 02:45:31,220
Come on.
2276
02:45:31,670 --> 02:45:32,650
Come.
2277
02:45:34,950 --> 02:45:36,020
Come on.
2278
02:46:03,110 --> 02:46:10,810
"Row! Row! Row the boat!"
2279
02:46:11,800 --> 02:46:22,110
"Come on, row! Row! Row the boat!"
2280
02:46:29,770 --> 02:46:37,620
"Row! Row! Row the boat!"
2281
02:46:38,470 --> 02:46:49,260
"Come on, row! Row! Row the boat!"
166229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.