Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,839
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,424
لا، لا، لا!
3
00:00:12,523 --> 00:00:16,808
القسم يحتاج إلى عميل
يمكنه الحصول على معلومات عن منظمة (إسترادا)
4
00:00:16,910 --> 00:00:19,435
(لورا موزر)، لقد أبقيتك خارج السجن
5
00:00:19,523 --> 00:00:20,978
وأعدتك إلى بيتك وولديك
6
00:00:21,070 --> 00:00:23,510
هذا ابني (براين)
وهذا الصغير الجميل هو (ديكستر)
7
00:00:23,590 --> 00:00:25,790
"أنت مخبرتي السرية وأنا متزوج"
8
00:00:25,870 --> 00:00:28,564
جمعنا تقريباً ما يكفي
من الأدلة للنيل من (إسترادا)
9
00:00:28,726 --> 00:00:30,728
ونحن بحاجة لأن تجتمعي معه فقط
10
00:00:30,826 --> 00:00:32,688
هل تود أن تقابل ابنتك؟
11
00:00:33,032 --> 00:00:35,726
أصبحت أباً مرة أخرى يا (هاري)، يجب أن تتوقف
12
00:00:36,342 --> 00:00:37,943
لا يمكنك رؤيتها مجدداً
13
00:00:39,562 --> 00:00:42,323
مرحباً أيتها السيدات
لقد اشترتها أمي لي الأسبوع الماضي
14
00:00:42,608 --> 00:00:44,741
إنها الأولى من نوعها
15
00:00:44,814 --> 00:00:46,994
أسرعي، لا نريد إيقاظ (تيفاني)
16
00:00:47,467 --> 00:00:49,610
لن تنام (تيف) الليلة!
17
00:00:51,154 --> 00:00:53,780
"موعد مزدوج مع أخي وصديقتي المقربة!"
18
00:00:53,941 --> 00:00:55,380
"كان الخروج مع الأصدقاء ممتعاً..."
19
00:00:55,494 --> 00:00:57,450
هل سمعت عن ابن القاضي (باول) أيها الرقيب؟
20
00:00:59,243 --> 00:01:01,245
{\an8}يبدو أن مقتل (جيمي باول) كان على يد محترف
21
00:01:01,340 --> 00:01:04,081
{\an8}سبب الوفاة... ضربة بمخرز ثلج خلف الرأس
22
00:01:04,206 --> 00:01:07,686
هناك أناس خائفون في الخارج
وأنا بحاجة لأن أقول شيئاً للقاضي (باول) وزوجته
23
00:01:07,826 --> 00:01:09,290
- (آرون)
- (بيكا)
24
00:01:09,343 --> 00:01:11,563
- أنا منشغل بعض الشيء
- منشغل عن ابنك؟
25
00:01:11,755 --> 00:01:13,507
- هذا ليس عادلاً
- كان (نيلسون)...
26
00:01:13,549 --> 00:01:15,010
لا تذكري اسم ذلك الوغد أمامي
27
00:01:15,230 --> 00:01:17,303
- إنه خطيبي
- إنه مخرب بيوت!
28
00:01:18,512 --> 00:01:19,847
تعال إلى هنا
29
00:01:19,972 --> 00:01:22,558
- كم أني ممتن لأنك بخير
- اعثر عليه، أرجوك
30
00:01:22,600 --> 00:01:25,086
ان ابني مختطف بسبب كل شيء يعرفه ذاك
31
00:01:25,133 --> 00:01:28,898
وهو في مكان ما الآن
والذعر مسيطر عليه وهذا يعذبني
32
00:01:29,020 --> 00:01:31,567
ما يزال هناك الكثير من القتلى الطلقاء
33
00:01:32,026 --> 00:01:33,736
(ليفاي ريد) يستحق الموت
34
00:01:33,799 --> 00:01:36,113
أطلق النار على الوالدين من مسافة قريبة
35
00:01:36,206 --> 00:01:38,449
وأطلق على الفتاة خلفهما وهي تركض نحو الدرج
36
00:01:39,116 --> 00:01:42,002
كنت مستعداً ولم يكن هناك شيء ليدخل...
37
00:01:42,745 --> 00:01:45,164
- (كلارك)
- الضابط (ساندرز)
38
00:01:45,742 --> 00:01:48,167
كنت مع بعض الأصدقاء
39
00:01:51,955 --> 00:01:55,408
- لماذا قتلتهم؟
- أردت أن أراهم يتوسلون للبقاء على قيد الحياة
40
00:01:55,528 --> 00:01:59,040
وضع والدي لي قاعدة
أنا لا أقتل إلا من يستحق القتل...
41
00:02:00,436 --> 00:02:01,854
وأنت تستحقه
42
00:02:03,556 --> 00:02:05,655
قاتل ومقتحم منازل سابق
43
00:02:06,335 --> 00:02:08,269
سيصبح طعاماً للتماسيح قريباً
44
00:02:09,236 --> 00:02:11,397
هناك جثة في مؤخرة سيارتي
45
00:02:11,516 --> 00:02:13,149
ورجال شرطة في كل مكان
46
00:02:16,089 --> 00:02:18,029
ما الذي قد يكون أسوأ من هذا؟
47
00:02:29,373 --> 00:02:34,128
{\an8}"ديكستر
أوريجينال سين"
48
00:03:49,078 --> 00:03:53,207
"مشكلة الجثة العويصة"
49
00:04:03,301 --> 00:04:04,834
{\an8}أطلب منك أن تعود أدراجك يا سيدي
50
00:04:05,094 --> 00:04:06,637
{\an8}هذا مسرح جريمة والتحقيق جار فيه
51
00:04:07,709 --> 00:04:11,309
{\an8}أدركت أن أفضل شيء كان بإمكاني
فعله في تلك اللحظة هو...
52
00:04:12,810 --> 00:04:14,687
{\an8}التصرف كما لو كنت واحداً منهم
53
00:04:15,229 --> 00:04:16,863
{\an8}أنا مع قسم الأدلة الجنائية
54
00:04:17,356 --> 00:04:18,557
{\an8}لأي سبب سأكون هنا غير هذا؟
55
00:04:22,653 --> 00:04:25,489
{\an8}لكن العمل في مسرح جريمة
كانت فيه جثة ضحيتي
56
00:04:25,531 --> 00:04:28,409
{\an8}ومع جثة (ليفاي ريد) في مؤخرة سيارتي
57
00:04:28,951 --> 00:04:31,245
{\an8}كان بمثابة طلب أن يتم القبض علي
58
00:04:41,889 --> 00:04:43,633
{\an8}تساءلت ما إذا كان سيحكم علي بالسجن المؤبد
59
00:04:43,674 --> 00:04:44,975
{\an8}أو بالإعدام بالكرسي الكهربائي
60
00:04:46,155 --> 00:04:49,096
لم أستطع قط أن أعرف أيهما أهون الشرين
61
00:04:51,337 --> 00:04:52,737
هل تأخذ قسطاً من الراحة عندك؟
62
00:04:56,145 --> 00:04:57,939
ظننت أني كنت سأعمل بمفردي الليلة
63
00:04:59,148 --> 00:05:01,806
تعال معي أيها الوضيع
لدي الكثير من العمل لك لتفعله
64
00:05:05,154 --> 00:05:08,074
إلا أن الشيء الوحيد
الذي كنت أعرفه كان وجبتي الأخيرة
65
00:05:08,950 --> 00:05:11,440
شريحة لحم دامية
66
00:05:11,494 --> 00:05:13,996
وكأس من مخفوق الحليب بالشوكولا
67
00:05:15,206 --> 00:05:17,041
أو لنقل كأسين من مخفوق الحليب
68
00:05:17,083 --> 00:05:19,948
{\an8}انتبه لخطواتك، هناك تماسيح في المكان كله
69
00:05:28,427 --> 00:05:29,762
لا!
70
00:05:33,673 --> 00:05:35,184
(مورغان)
71
00:05:36,560 --> 00:05:39,272
- أشكرك على الانضمام إلينا
- يسعدني أن أمد يد العون
72
00:05:39,438 --> 00:05:42,733
فهمتك... "يد"! نكتة جيدة
73
00:05:43,067 --> 00:05:45,069
البصمات لن ترفع نفسها بنفسها
74
00:05:46,737 --> 00:05:47,722
لكني لا أدري
75
00:05:47,947 --> 00:05:52,035
يبدو أنه من غير المحتمل أن نرفعها
نظراً لأن الأصابع مشبعة بالماء ومتحللة جزئياً
76
00:05:52,159 --> 00:05:54,578
اختبار مفاجئ، من المسؤول
عندما لا تكون (تانيا) موجودة؟
77
00:05:54,870 --> 00:05:56,603
أنا، لذا ارفعها فحسب
78
00:06:08,240 --> 00:06:11,429
كانت الأصابع سليمة
بما يكفي لترك بصمات جزئية على الأقل
79
00:06:12,054 --> 00:06:15,391
وبصمات (فيرير)
يمكن أن تقود تهمة جريمة القتل إلي
80
00:06:19,655 --> 00:06:22,898
وحوش ما قبل التاريخ تلك
لم يهمها من هو (توني فيرير)
81
00:06:22,940 --> 00:06:24,942
لقد كانت بحاجة للغذاء فحسب
82
00:06:25,943 --> 00:06:27,686
وهل كنت أنا مختلفاً؟
83
00:06:41,000 --> 00:06:42,188
بالهناء والشفاء
84
00:06:43,777 --> 00:06:46,380
- أي لا يوجد أي أعضاء أخرى
- لا يوجد، لقد قمنا بتفتيش كامل...
85
00:06:48,883 --> 00:06:50,343
(مورغان)!
86
00:06:50,458 --> 00:06:52,219
ما الذي حدث؟
87
00:06:53,012 --> 00:06:54,825
تمساح ظهر من العدم!
88
00:06:55,224 --> 00:06:57,335
أنا محظوظ لأنني
ابتعدت في الوقت المناسب ولكنه...
89
00:06:58,142 --> 00:06:59,228
أخذ الذراع
90
00:07:01,354 --> 00:07:02,897
وسبح بعيداً
91
00:07:05,775 --> 00:07:07,276
كيف سمحت لذلك بالحدوث؟
92
00:07:07,526 --> 00:07:08,914
كان من الممكن أن يموت أيتها المحققة
93
00:07:13,157 --> 00:07:16,202
حسناً... ما التالي؟
94
00:07:16,535 --> 00:07:17,953
ليس لدينا أي أدلة لنجمعها
95
00:07:19,288 --> 00:07:21,540
من يشتهي تناول شطيرة لحم وبيض؟
96
00:07:28,102 --> 00:07:30,841
- هل أنت جائع؟
- لا، شكراً، لست جائعاً
97
00:07:32,051 --> 00:07:34,136
على الرغم من أنني رغبت تناول الطعام
98
00:07:34,595 --> 00:07:36,597
إلا أنه كان ما يزال هناك قمامة علي التخلص منها
99
00:08:06,168 --> 00:08:07,670
"123"
100
00:08:07,962 --> 00:08:09,422
ليس الآن يا (صوفيا)
101
00:08:47,668 --> 00:08:50,588
بئس المصير يا (ليفاي ريد)
102
00:09:07,614 --> 00:09:11,734
بعد ثلاث ساعات من الآن
ستضيع جثته في بحر من القمامة
103
00:09:13,194 --> 00:09:14,862
حيث يجب أن تكون
104
00:10:12,378 --> 00:10:14,338
ما هذه الرائحة؟
105
00:10:15,464 --> 00:10:17,944
لقد تم حل اللغز
لا أعرف ما هو المقرف أكثر
106
00:10:17,971 --> 00:10:20,386
رائحتك الكريهة
أم حقيقة أنك قادر على أكل الطعام الآن
107
00:10:21,512 --> 00:10:24,056
- إنها السباغيتي
- ما الذي حدث لك؟
108
00:10:26,308 --> 00:10:28,085
كنت في مسرح جريمة في (إيفرغليدز)
109
00:10:28,435 --> 00:10:30,708
وكان الظلام حالكاً وسقطت في مستنقع
110
00:10:30,771 --> 00:10:33,691
مستنقع؟ وأي مستنقع
رائحته مثل رائحة قذارة المتشردين؟
111
00:10:35,693 --> 00:10:38,571
هل لديك أي فكرة عن سبب استمرار
(صوفيا) في إرسال هذه الأرقام العشوائية؟
112
00:10:38,612 --> 00:10:40,401
إنها رموز جهاز النداء أيها الأحمق
113
00:10:40,698 --> 00:10:42,658
هاته، أعطني جهاز النداء هذا
114
00:10:43,492 --> 00:10:46,537
حسناً، "123" يعني "اشتقت إليك"
115
00:10:46,579 --> 00:10:48,930
و"213" يعني "هل اشتقت إلي؟"
116
00:10:49,039 --> 00:10:52,023
وأحدثها هو "220" ويعني "لم لم تتصل بي؟"
117
00:10:53,168 --> 00:10:56,039
- مهلاً، لم لم تتصل بها؟
- لم أكن على علم بأنه كان يفترض بي فعل ذلك
118
00:10:56,255 --> 00:10:58,693
بالطبع يفترض بك فعل ذلك، أنت صديقها!
119
00:10:58,799 --> 00:11:01,912
- متى كانت آخر مرة تحدثت فيها معها؟
- لم يحدث ذلك منذ آخر أمسية لنا معاً
120
00:11:09,369 --> 00:11:13,702
لا، إن أبي متحمس فحسب
لكن أمور منحتي الدراسية جيدة جداً
121
00:11:13,915 --> 00:11:15,802
ستكون منحة دراسية كاملة، هذه هي فتاتي
122
00:11:15,956 --> 00:11:18,542
لا شيء مؤكد بعد
ما زالوا يريدون رؤيتي في التصفيات
123
00:11:18,636 --> 00:11:21,503
ما من مشكلة في ذلك بالنسبة لك
أنت ممتازة تحت الضغط
124
00:11:21,863 --> 00:11:23,547
هذا شيء مشترك بيننا
125
00:11:27,304 --> 00:11:29,344
ما معنى "9922"؟
126
00:11:29,636 --> 00:11:32,139
يجب أن أبتعد عنك قبل أن أتقيأ
127
00:11:32,430 --> 00:11:35,267
"9922" معناه "لا يهمني"
128
00:11:38,485 --> 00:11:41,189
يا للهول! ظننت أن شقيقتك
نسيت أن تخرج القمامة مجدداً
129
00:11:41,356 --> 00:11:42,698
إنها قصة طويلة
130
00:11:42,858 --> 00:11:45,360
حسناً، دعنا نذهب لاستنشاق
بعض الهواء النقي ويمكنك اطلاعي عليها
131
00:11:47,818 --> 00:11:50,532
حسناً، قمت إذاً بتزييف
تعرضك لهجوم من قبل تمساح...
132
00:11:50,634 --> 00:11:53,118
لتتخلص من ذراع (توني فيرير)...
133
00:11:53,535 --> 00:11:57,122
ولكن السبب الرئيسي لتواجدك هناك
في المقام الأول كان للتخلص من جثة (ليفاي ريد)؟
134
00:11:57,187 --> 00:11:58,790
نوعاً ما
135
00:11:59,394 --> 00:12:02,752
- هذا أقرب للحقيقة
- أكان لديك جثة...
136
00:12:02,840 --> 00:12:06,298
في تلك الشاحنة من الخلف
وكنت محاطاً بمحققين في جرائم قتل؟
137
00:12:06,339 --> 00:12:07,757
أجل ولكن لم يدرك أحد ذلك
138
00:12:07,841 --> 00:12:09,342
مهلاً، مهلاً، يا للهول!
139
00:12:12,345 --> 00:12:15,182
ماذا لو احتاج أحدهم
إلى تحميل معدات في الشاحنة من الخلف...
140
00:12:15,223 --> 00:12:17,566
أو طلب (ماسوكا) توصيلة؟
141
00:12:17,642 --> 00:12:19,046
كان ليكشف أمرك
142
00:12:21,000 --> 00:12:25,358
أرجوك لا تخبرني
بأن جثة (ليفاي) لا تزال في الشاحنة!
143
00:12:25,715 --> 00:12:27,527
لا بد أنه سيكون مدفوناً بمكب نفايات بغضون الآن
144
00:12:28,403 --> 00:12:30,655
- حسناً، هذا يفسر رائحتك الشنيعة
- أجل
145
00:12:34,284 --> 00:12:35,952
لقد تفاديت مصيبة هذه المرة
146
00:12:36,509 --> 00:12:39,542
كان يجب أن يكون هدفك
ألا تتعرض لإطلاق النار في المقام الأول
147
00:12:40,040 --> 00:12:43,126
سأتصرف بطريقة أفضل في المستقبل، أعدك بذلك
148
00:12:44,402 --> 00:12:46,087
حسناً، اذهب للاستحمام
149
00:12:46,588 --> 00:12:49,549
احرق ملابسك وسأراك في العمل
150
00:13:21,663 --> 00:13:25,126
كان (هاري) محقاً، عدم وجود مكان
للتخلص من الضحايا يعني عدم إمكانية القتل
151
00:13:25,403 --> 00:13:28,421
ولم يكن يناسبني ذلك
152
00:13:40,725 --> 00:13:42,477
لماذا لم ترد على أي من صفحاتي؟
153
00:13:42,918 --> 00:13:44,896
هل تظن أنه بإمكانك الخروج معي
لمرة واحدة وتتوقف عن الاتصال بي؟
154
00:13:44,938 --> 00:13:46,481
لا، هذا ليس...
155
00:13:46,648 --> 00:13:48,608
كنت أعمل في مسرح جريمة...
156
00:13:49,150 --> 00:13:50,527
طوال الليل
157
00:13:51,361 --> 00:13:52,988
أشعر بالغباء نوعاً ما الآن
158
00:13:55,365 --> 00:13:58,159
أحدثت جريمة قتل؟
159
00:14:00,287 --> 00:14:03,206
أجل، في زقاق التماسيح
160
00:14:03,790 --> 00:14:07,901
- كادت أن تلتهمني إحداها كذلك
- يا للهول! أنا مسرورة حقاً لأنك على ما يرام
161
00:14:08,461 --> 00:14:09,921
أيها المسكين!
162
00:14:18,235 --> 00:14:21,280
- ما هذا؟
- لا يجدر بك لمس هذا على الأرجح
163
00:14:21,342 --> 00:14:24,241
هل هذا سبب تجاهلك لي؟
هل لأنك تقوم بخيانتي؟
164
00:14:24,784 --> 00:14:26,911
لا بد أنه التصق بحذائي في...
165
00:14:28,079 --> 00:14:30,581
- مسرح الجريمة
- هل في المستنقع؟
166
00:14:30,873 --> 00:14:34,460
يا للهول! لا أصدق
أنك جعلتني أشفق عليك! أيها النذل!
167
00:14:38,756 --> 00:14:40,633
كان الأمر ممتعاً قبل أن ينتهي
168
00:14:40,841 --> 00:14:45,184
ولكن كان لدي أشياء أكثر أهمية
في قائمة مهامي من حفظ رموز الأرقام
169
00:14:57,400 --> 00:14:58,786
ما مشكلتك يا (صوفيا)؟
170
00:14:59,873 --> 00:15:01,612
"قسم شرطة (ميامي ميترو)"
171
00:15:02,154 --> 00:15:04,490
غرفة مليئة برجال (ميامي) الأكثر مهارة
172
00:15:05,324 --> 00:15:08,369
كان علي إيجاد مكان
لا يمكنهم إيجاده أبداً لإلقاء الجثث
173
00:15:09,412 --> 00:15:10,871
بطريقة ما
174
00:15:11,330 --> 00:15:12,706
مرحباً
175
00:15:12,915 --> 00:15:16,168
فلتطلعا الفريق بشأن ما تحدثنا فيه
هذا الصباح يا (بوبي) ويا (إينجل)
176
00:15:16,210 --> 00:15:18,712
- أنصتوا!
- فيما يتعلق بمقتل (جيمي باول)...
177
00:15:18,754 --> 00:15:23,217
واختطاف (نكي سبنسر)، نحن نستكشف
كل السبل للعثور على مخبأ عصابة (لوس تيغريس)
178
00:15:23,259 --> 00:15:26,804
ونستدعي جميع مخبرينا
ونتحدث إلى الجميع لعل أحدهم يرغب بالتحدث
179
00:15:26,846 --> 00:15:28,764
والخطوة التالية
هي التنسيق مع مكتب المدعي العام...
180
00:15:28,806 --> 00:15:32,977
للتفاوض على تخفيف الأحكام لأعضاء العصابة
المسجونين الذين يودون تقديم أي معلومات
181
00:15:33,352 --> 00:15:35,980
مرت أربعة أيام على اختطاف (نكي)
182
00:15:36,063 --> 00:15:39,942
وهذه هي الفترة الزمنية نفسها
بين اختفاء (جيمي باول)...
183
00:15:40,109 --> 00:15:41,527
وظهور إصبعه
184
00:15:41,610 --> 00:15:43,404
كل ثانية تحتسب
185
00:15:44,510 --> 00:15:46,323
نحن لا نعلم ما يمر به (نكي) الآن
186
00:15:47,741 --> 00:15:49,994
لقد قمنا بمراقبة منزل (بيكا) على مدار الساعة
187
00:15:50,035 --> 00:15:52,580
وسنحل أنا و(بوبي) محل (فرانكلين) و(موزنسكي)
188
00:15:52,637 --> 00:15:54,790
أجل، نحن نعتقد
أنه من المهم أن نكون هناك عندما...
189
00:15:55,082 --> 00:15:57,501
- أي، في حال حدوث أي مستجدات
- هذا رائع، شكراً لكما أيها الشابان
190
00:15:57,793 --> 00:16:01,881
أنا أعتمد عليكم في تولي هذه المشكلة بسرعة
191
00:16:02,298 --> 00:16:06,552
إلام توصلنا بخصوص الذراع
التي وجدت في زقاق التماسيح لرجل مجهول؟
192
00:16:06,886 --> 00:16:12,099
لم نتوصل إلى أي شيء، لم نتمكن
من الحصول على أي بصمات قبل أن يأكل الدليل
193
00:16:17,938 --> 00:16:21,275
- الخطأ خطئي
- إنها طريقة غريبة حقاً لفقدان دليل!
194
00:16:23,569 --> 00:16:25,529
حسناً، فلنبدأ العمل
195
00:16:26,280 --> 00:16:29,241
المعذرة، ماذا عن قضاياي؟
196
00:16:29,617 --> 00:16:31,994
- ماذا عنها؟
- أعتقد أننا نتعامل مع قاتل متسلسل
197
00:16:33,454 --> 00:16:35,331
تعالي إلى مكتبي وأنت أيضاً
198
00:16:51,972 --> 00:16:53,349
أنت!
199
00:16:53,432 --> 00:16:55,226
لماذا غادرت من دوني هذا الصباح؟
200
00:16:55,559 --> 00:16:58,687
كان علي الركوب مع مسن غريب الأطوار
دفعني للاستماع لفرقة (ستيلي دان)
201
00:17:00,773 --> 00:17:02,942
تباً! ما الخطب؟
202
00:17:03,651 --> 00:17:05,447
(ديكستر) يخونني
203
00:17:05,528 --> 00:17:09,240
- (ديكستر)! أتعنين أخي (ديكستر)؟
- الأمر ليس مضحكاً!
204
00:17:10,032 --> 00:17:12,993
- لقد وجدت غرضاً يعود لشخص آخر في شاحنته
- وماذا إذاً؟
205
00:17:13,077 --> 00:17:14,578
ماذا تعنين بذلك؟
206
00:17:15,162 --> 00:17:17,706
كيف وصل ذلك إلى هناك لو لم يكن برفقة فتاة أخرى؟
207
00:17:17,767 --> 00:17:21,126
لست أدري، ربما شعر بالملل
وأراد أن يتسلى بشيء
208
00:17:22,114 --> 00:17:24,797
يجب أن تثقي بي يا (صوفيا)
209
00:17:24,838 --> 00:17:27,049
يستحيل أن يخونك (ديكستر)
هل فهمت؟ إنه ليس مخادعاً
210
00:17:27,580 --> 00:17:30,761
- فعلت كل ما بوسعي لإقناعه بالخروج معك
- المعذرة!
211
00:17:31,011 --> 00:17:34,598
تباً! لم أقصد ذلك بطريقة سيئة، كل ما أعنيه
هو أنه أخرق عندما يتعلق الأمر بالفتيات
212
00:17:35,266 --> 00:17:37,476
ولهذا كان علي...
لست أدري، أي...
213
00:17:38,060 --> 00:17:41,063
دفعه قليلاً
ولكنه معجب بك، صدقيني!
214
00:17:41,230 --> 00:17:43,107
لا أصدق أنك تقفين
إلى جانبه بدلاً من الوقوف إلى جانبي!
215
00:17:43,357 --> 00:17:45,693
لا يمكنني الوقوف إلى جانبك دائماً
216
00:17:46,168 --> 00:17:47,528
إنه شقيقي!
217
00:17:53,761 --> 00:17:55,619
يا للمصيبة!
218
00:18:00,583 --> 00:18:01,959
مهلاً يا (ديكستر)!
219
00:18:02,376 --> 00:18:04,253
- أيمكننا التحدث؟
- بالتأكيد
220
00:18:04,295 --> 00:18:08,799
أردت التحدث إليك بخصوص ليلة البارحة
221
00:18:09,091 --> 00:18:10,551
فيما حدث خارج المكان
222
00:18:11,385 --> 00:18:15,389
- إذاً...
- لا أحد هنا يعلم ما يحدث إطلاقاً
223
00:18:17,308 --> 00:18:19,810
حسناً، لا مشكلة
224
00:18:20,019 --> 00:18:22,396
- لا بأس في ذلك
- أجل، حاول إقناع والدي بذلك
225
00:18:22,563 --> 00:18:24,064
الأمر سيئ إلى هذه الدرجة، أليس كذلك؟
226
00:18:25,107 --> 00:18:26,525
حسناً...
227
00:18:26,942 --> 00:18:28,544
هذا سبب انتقالي إلى مدينة (ميامي)
228
00:18:29,445 --> 00:18:32,573
- لكي يتسنى لي أن أكون على طبيعتي هنا
- بخلاف عندما تكون في العمل
229
00:18:32,740 --> 00:18:33,551
هذا صحيح
230
00:18:34,908 --> 00:18:38,329
أنصت إلي، تعلمت أنه من الأفضل
أن أبقي هذين الجانبين من حياتي منفصلين
231
00:18:39,705 --> 00:18:41,624
ولكنني لن أضطر إلى الاختيار بينهما على الأقل
232
00:18:42,583 --> 00:18:44,460
لا تقلق، سأحفظ سرك
233
00:18:45,878 --> 00:18:46,889
شكراً لك يا رجل!
234
00:18:51,216 --> 00:18:54,595
- لا بد أنك تمازحينني! قاتل متسلسل!
- لا أحد يمازحك أيها القائد
235
00:18:54,845 --> 00:18:56,847
- آخر ثلاث...
- ألديك أي دليل ملموس على كلامك؟
236
00:18:56,889 --> 00:18:58,223
كأسلوب عمل أو نمط للقتل...
237
00:18:58,265 --> 00:19:00,768
- أو أي شيء على الإطلاق قد...
- حسناً، سأخبرك إن سمحت لي بالكلام
238
00:19:05,171 --> 00:19:07,775
آخر ثلاث جرائم قتل لضحايا مهمشين كما تدعوهم...
239
00:19:07,941 --> 00:19:09,318
بها تشابهات لافتة
240
00:19:09,378 --> 00:19:12,529
ينتمي جميع الضحايا
إلى فئات عالية المخاطر وجميعهم منعزلون...
241
00:19:12,613 --> 00:19:14,990
لم يتعرضوا للسرقة ولهذا لا يعد السطو دافعاً
242
00:19:15,032 --> 00:19:18,285
بحسب ما فهمته
قتل كل واحد من أولئك الضحايا بطريقة مختلفة
243
00:19:18,366 --> 00:19:20,037
فلا يبد لي أن هناك قاتلاً واحداً
244
00:19:20,204 --> 00:19:22,706
هذا لأن أساليب القاتل تتصاعد
245
00:19:23,415 --> 00:19:26,543
إنه يقوم بعمل تجارب، إنه يزداد عنفاً
246
00:19:26,794 --> 00:19:28,962
إنه يستكشف ما يجده مسلياً أكثر
247
00:19:31,757 --> 00:19:33,217
لم أسمعك تتكلم!
248
00:19:35,427 --> 00:19:37,776
- ما رأيك؟
- أعتقد أنها تتوصل إلى شيء ما يا (آرون)...
249
00:19:37,822 --> 00:19:39,390
وأعتقد أنه يستحق المتابعة
250
00:19:42,601 --> 00:19:44,436
أتطلع لأن أتفاجأ
251
00:19:49,335 --> 00:19:52,069
لديه موهبة حقيقية
بجعل الموافقة تبدو وكأنها شتيمة
252
00:19:52,156 --> 00:19:53,862
هناك الكثير من الأمور التي تشغل باله
253
00:19:54,488 --> 00:19:55,538
(لاغويرتا)
254
00:19:56,699 --> 00:19:58,492
لا تقلقي، سنلقي القبض على القاتل
255
00:20:06,959 --> 00:20:09,128
ستكون الأمور على ما يرام
يجب أن تثقي بي فحسب
256
00:20:09,219 --> 00:20:12,881
لقد مضى عام تقريباً الآن
257
00:20:14,133 --> 00:20:15,592
متى سينتهي الأمر؟
258
00:20:16,427 --> 00:20:19,430
من العجيب أنني استطعت النجاة حتى الآن
259
00:20:19,489 --> 00:20:23,767
بمجرد أن نحصل على تسجيل لـ(إسترادا)
وهو يتحدث عن عمليته، ستصبحين حرة
260
00:20:24,226 --> 00:20:26,437
أعدك، أعدك!
261
00:20:28,605 --> 00:20:29,834
ماذا لو رفضت ببساطة؟
262
00:20:30,941 --> 00:20:32,401
ماذا لو خرجت من الأمر؟
263
00:20:35,863 --> 00:20:37,336
أنت تعلمين ماذا سيحدث حينها
264
00:20:37,469 --> 00:20:41,577
ستدخلين السجن وسيضعون الولدين في دار رعاية
265
00:20:46,079 --> 00:20:47,541
أعتقد أن الأمر حسم إذاً
266
00:20:50,645 --> 00:20:52,129
يجدر بك أن تذهب إلى المنزل...
267
00:20:53,297 --> 00:20:54,673
إلى عائلتك
268
00:20:55,758 --> 00:20:59,720
- أبي!
- لا! هذا ليس والدك يا بني
269
00:21:00,721 --> 00:21:02,347
قل وداعاً للسيد (مورغان)
270
00:21:51,063 --> 00:21:52,689
لم أكن أتوقع أنك ستعود إلى المنزل مبكراً هكذا
271
00:21:53,036 --> 00:21:55,567
كنت أقول الحقيقة عندما قلت إن الأمر قد انتهى
272
00:22:01,657 --> 00:22:03,963
- هل تودين معرفة طريقة حدوث ذلك؟
- لا أود ذلك
273
00:22:04,243 --> 00:22:06,495
أعتقد أنه يجب أن نتحدث عن الأمر
أعتقد أنك تحتاجين لسماع ذلك
274
00:22:06,537 --> 00:22:09,081
لا يا (هاري)، هذا ما تحتاجه أنت
275
00:22:11,118 --> 00:22:16,588
إن كنا سنبقى معاً كعائلة...
276
00:22:17,047 --> 00:22:20,467
يجب أن نجد طريقة لتخطي هذه المشكلة
والاستمرار بحب أحدنا للآخر...
277
00:22:21,093 --> 00:22:24,179
لأنني لا أزال أحبك
278
00:22:27,140 --> 00:22:29,059
من فضلك يا (دوريس)!
279
00:22:30,853 --> 00:22:31,865
أنا آسف!
280
00:22:37,192 --> 00:22:39,987
هذه هي المرة الأولى التي تعتذر فيها حقاً
281
00:22:44,741 --> 00:22:48,579
- أنا...
- مهلاً، لا! سأتفقدها، سأتفقدها
282
00:22:52,547 --> 00:22:53,917
والدك هنا!
283
00:22:58,130 --> 00:22:59,506
ها أنت ذا!
284
00:23:04,011 --> 00:23:05,637
اقتربي
285
00:23:15,022 --> 00:23:16,648
(كورال غيبلز)
286
00:23:16,899 --> 00:23:19,109
هناك كثير من المسنين الفضوليين
287
00:23:20,110 --> 00:23:24,448
{\an8}الشاطئ الجنوبي، كثير من السياح
يجلسون تحت الشمس على الشاطئ الرملي
288
00:23:25,824 --> 00:23:29,202
{\an8}كان خليج (بيسكاين) ليكون مناسباً جداً
ولكن لم يكن لدي قارب...
289
00:23:30,162 --> 00:23:31,580
ليس بعد
290
00:23:33,248 --> 00:23:36,293
ليت كان هناك شركة كـ(راند ماكنالي)
مختصة بالتخلص من الجثث!
291
00:23:43,467 --> 00:23:44,998
يجب أن تنقل هذه الملفات
إلى قسم السجلات، صحيح؟
292
00:23:46,758 --> 00:23:49,473
- بالتأكيد
- باستطاعتي أخذها إلى هناك
293
00:23:50,766 --> 00:23:52,032
إن كنت تعتقد أن بمقدورك تدبر الأمر
294
00:23:59,399 --> 00:24:02,110
مرحباً يا رجل
ما الذي تنوي فعله؟
295
00:24:02,361 --> 00:24:03,472
سأريك
296
00:24:05,614 --> 00:24:08,492
الضحية المجهولة
لن أعرف نهاية قصته يوماً
297
00:24:08,567 --> 00:24:10,410
ليس ضحية مجهولة، انظر
298
00:24:10,577 --> 00:24:12,871
أترى خاتم الأفعى هذا؟
إنه يعود إلى (توني فيرير)
299
00:24:12,913 --> 00:24:16,249
ذاك الوغد الذي حدثتك عنه
عندما كنا في مطعم قريبي
300
00:24:16,750 --> 00:24:19,962
- لست واثقاً، قد يكون هذا خاتم أي أحد
- لا، هذا مستحيل
301
00:24:20,009 --> 00:24:22,631
- يمكنني أن أميزه حيثما رأيته
- كلانا يمكنه ذلك
302
00:24:22,673 --> 00:24:24,216
سأتقدم بتقرير عن دليل جديد
303
00:24:24,257 --> 00:24:29,179
(فيرير) ليس مجرد شرير عادي
خاصة بالنسبة إلي، يجب أن أعرف ما جرى
304
00:24:29,247 --> 00:24:34,267
آخر ما كنت أرغب بمواجهته
هو تحقيق بجريمة، القاتل فيها هو... أنا
305
00:24:37,187 --> 00:24:39,806
للأسف، لا جدوى من هذا الدليل
306
00:24:40,148 --> 00:24:43,360
لنفترض أنه (توني)
الذي التهمته التماسيح
307
00:24:43,860 --> 00:24:47,587
- أرى أن العدالة قد تحققت
- هذه عدالة مغلوطة
308
00:24:47,990 --> 00:24:52,953
إن عرضت هذه الصورة على عائلة ضحايا (توني)
أنا واثق أنهم سيعدون الأمر عادلاً
309
00:24:53,954 --> 00:24:59,334
بدلاً من أن تهدر الوقت على رجل ميت
ربما كان عليك التركيز على قضايا تستحق طاقتك
310
00:24:59,960 --> 00:25:01,076
مثل...
311
00:25:01,712 --> 00:25:03,029
(نكي سبنسر)
312
00:25:04,840 --> 00:25:09,678
هذا الطفل يحتاجنا جميعاً
إنه بحاجة إليك كي ينجو
313
00:25:11,638 --> 00:25:12,716
أعتقد أنك على حق
314
00:25:17,853 --> 00:25:19,643
شكراً لأنك أنقذتني من التهور يا صديقي
315
00:25:25,944 --> 00:25:29,024
نجوت من جديد... بصعوبة
316
00:25:29,740 --> 00:25:32,017
حسناً، هذا رائع
نحن في طريقنا إلى هناك
317
00:25:33,076 --> 00:25:34,661
لدينا معلومات بخصوص أمر البحث
318
00:25:34,703 --> 00:25:37,998
ضبطت الوحدات سيارة (بونتياك)
سوداء وذهبية تحمل لوحة مسروقة
319
00:25:38,072 --> 00:25:40,000
- إلى أين سنتجه؟
- إلى (آلاباتا)
320
00:25:40,333 --> 00:25:41,752
هيا بنا يا صديقي
321
00:25:59,144 --> 00:26:01,688
عليك أن تدخل
وتجبرني على أكلها أيها الوغد!
322
00:26:36,431 --> 00:26:37,974
اتركني، اتركني
323
00:26:38,058 --> 00:26:40,352
والدي رجل شرطة وسوف...
324
00:26:51,613 --> 00:26:54,074
{\an8}- أيها الضابط (يابلونسكي)
- أتريد منا مرافقتكما؟
325
00:26:54,157 --> 00:26:57,126
ما رأيك أن تبقى بعيداً
ولكن مستعداً لأية إشارة؟
326
00:26:58,036 --> 00:26:59,287
شكراً لك
327
00:26:59,329 --> 00:27:01,540
- هذه هي سيارة (بونتياك)
- أجل
328
00:27:01,790 --> 00:27:05,335
- ما الطريقة التي ستعتمدها؟
- سأطرق الباب وأتحدث ببساطة
329
00:27:05,627 --> 00:27:08,296
هل نبيع الكعك
أم نلقي القبض على قاتل متسلسل؟
330
00:27:17,639 --> 00:27:19,266
ماذا تريدان؟
331
00:27:19,641 --> 00:27:21,726
نحن محققان لدى (ميامي ميترو)
332
00:27:21,893 --> 00:27:25,021
لدينا بضعة أسئلة فحسب
بخصوص سيارة (بونتياك) المركونة في الشارع
333
00:27:26,688 --> 00:27:28,859
- ما بها؟
- أهي ملك لك إذاً؟
334
00:27:32,112 --> 00:27:33,849
- (آن ماري)
- نعم يا أبي
335
00:27:34,156 --> 00:27:35,782
تعالي يا عزيزتي
336
00:27:40,036 --> 00:27:42,682
يرغب هذان الشرطيان اللطيفان
بطرح أسئلة بخصوص سيارتك الجديدة
337
00:27:45,208 --> 00:27:48,420
أهي سيارتك؟
تلك السيارة السوداء والذهبية؟
338
00:27:48,471 --> 00:27:51,590
- أجل يا سيدي، هل أنا في ورطة؟
- بالطبع لا يا صغيرتي
339
00:27:51,664 --> 00:27:54,338
- منذ متى تملكين هذه السيارة؟
- منذ حوالي يومين
340
00:27:54,759 --> 00:27:57,053
إنها هدية مني ومن والدتها
بمناسبة بلوغها السادسة عشرة
341
00:27:57,179 --> 00:28:00,559
رأيناها مركونة في الطريق السريع الأول
ثمنها 300 دولار
342
00:28:00,682 --> 00:28:04,019
للأسف
نحن مضطرون لاحتجازها كدليل
343
00:28:04,079 --> 00:28:07,981
- يا للهول! لم؟
- نشتبه باستخدامها في ارتكاب جريمة
344
00:28:08,064 --> 00:28:10,275
- لا عجب أنك تكره رجال الشرطة
- أنت لا تفهمين الأمر...
345
00:28:10,317 --> 00:28:11,526
المفتاح من فضلك!
346
00:28:17,959 --> 00:28:20,793
شكراً لك
هل تعرف اسم البائع؟
347
00:28:20,869 --> 00:28:22,746
- أو أية معلومات أخرى؟
- لا
348
00:28:22,827 --> 00:28:28,180
حسناً، عليكما إخبارنا
بكل ما تعرفانه عن الرجل الذي باعك السيارة
349
00:28:28,434 --> 00:28:31,379
أتحاول اعتقال ابنتي
بسبب شراء سيارة مستعملة بشكل قانوني؟
350
00:28:31,421 --> 00:28:32,964
لقد انتهى الحديث!
351
00:28:40,138 --> 00:28:45,101
أردت أن أزيد معلوماتي وأتعرف إلى المحترفين
كي أعثر على حلول لمشكلة التخلص من الجثث
352
00:28:47,103 --> 00:28:50,106
{\an8}"(إيد غين)، سفاح (بلاينفيلد)"
353
00:29:02,369 --> 00:29:06,873
- يمكن استخدام الجسم البشري بطرق كثيرة
- أجل، شكراً لك
354
00:29:09,793 --> 00:29:11,795
{\an8}- "إرث الأشرار: مطاردة القاتل (سون أو سام)"
- (ديفيد بيركويتز)
355
00:29:21,596 --> 00:29:23,306
أوتتركها بعد ذلك ببساطة؟
356
00:29:32,941 --> 00:29:34,734
{\an8}- "المهرج القاتل الذي طارد أمة"
- (جون واين غايسي)
357
00:29:38,363 --> 00:29:40,490
المهرج القاتل في (شيكاغو)
358
00:29:42,117 --> 00:29:44,494
كان يدفن الضحايا أسفل الطابق الأرضي
359
00:29:47,956 --> 00:29:50,667
- هناك مشكلة واحدة
- ما هي يا صديقي؟
360
00:29:50,917 --> 00:29:54,116
سيقتلني والدي
إن دفنت الضحايا تحت منزلنا
361
00:29:58,550 --> 00:30:01,344
لم يكن بحثي مفيداً كما تمنيت
362
00:30:01,761 --> 00:30:03,638
{\an8}"(جون واين غايسي):
المهرج القاتل الذي طارد أمة"
363
00:30:10,270 --> 00:30:14,774
"ابتعد عن طريقي وإلا دفعتك"
364
00:30:14,943 --> 00:30:19,112
"ابتعد عن طريقي وإلا سأدفعك"
365
00:30:19,195 --> 00:30:21,948
ها نحن أولاء، تواصلن!
366
00:30:23,783 --> 00:30:25,577
أيتها الحمقاء!
367
00:30:25,660 --> 00:30:29,039
خدعتك تلك أفسدت سيارتي
368
00:30:29,456 --> 00:30:31,416
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
369
00:30:31,499 --> 00:30:34,419
أنت وصديقك المقرف
أدخلتما الرمال إلى المحرك
370
00:30:34,461 --> 00:30:37,797
- لقد أفسد ذلك ناقل الحركة تماماً
- هل أخبرتها بذلك؟
371
00:30:38,214 --> 00:30:41,134
كنت أحاول تهدئة الأمور
أراد والداها إبلاغ الشرطة
372
00:30:41,200 --> 00:30:44,834
لقد غدرت بي
من المفترض أن تكوني صديقتي المقربة
373
00:30:45,634 --> 00:30:47,599
لا أستطيع دعمك كل مرة
374
00:30:50,101 --> 00:30:53,271
هذا مؤسف يا (مورغان)
ها قد خسرت آخر صديقاتك
375
00:30:53,355 --> 00:30:56,024
لا يجب أن تكوني قائدة فريق يكرهك
376
00:30:56,441 --> 00:30:59,402
على الأقل
أنا لا أبدو شبيهة بـ(بيبي) الحمقاء
377
00:31:02,755 --> 00:31:05,950
(مورغان)!
اتجهي إلى مكتبي الآن
378
00:31:10,789 --> 00:31:13,333
{\an8}- قسم شرطة (ميامي ميترو)
- أجل، ركضت مسرعاً مرتدياً حذاء (ريبوك)
379
00:31:13,435 --> 00:31:17,615
اتجهت نحو (ديكستر)
وأنقذته من فك التمساح القاتل في اللحظة الأخيرة
380
00:31:17,762 --> 00:31:21,341
- أنت محظوظ لوجود (ماسوكا) هناك يا (ديكستر)
- أجل، إنه بطلي
381
00:31:21,426 --> 00:31:25,136
لنعترف أن زقاق التماسيح
مكان مناسب للتخلص من الجثث
382
00:31:25,720 --> 00:31:26,812
"كان مكاناً مناسباً"
383
00:31:26,888 --> 00:31:29,127
ما هي الطرق المناسبة الأخرى
للتخلص من الجثث؟
384
00:31:30,350 --> 00:31:33,269
- فرضياً
- إن كانت فتاة جميلة، التحنيط
385
00:31:34,604 --> 00:31:38,400
- قد أستضيف (هانيبال ليكتر) على العشاء
- لم يقل (موزنسكي) كلاماً مفيداً يوماً
386
00:31:38,501 --> 00:31:41,403
- ماذا عنك؟
- قد أرميها في موقع بناء
387
00:31:41,694 --> 00:31:43,027
قبل ليلة من سكب الإسمنت
388
00:31:43,196 --> 00:31:46,895
ليست بفكرة سيئة ولكن سأضطر لانتظار
بناء ناطحة سحاب جديدة عند ارتكابي كل جريمة
389
00:31:47,200 --> 00:31:50,078
- مرحباً، عم تتحدثون أيها الحمقى؟
- لا شيء
390
00:31:50,120 --> 00:31:52,488
نتحدث عن أفضل مكان لإخفاء الجثث
391
00:31:55,054 --> 00:31:57,877
ليس الوقت مناسباً
للكوميديا السوداء، صحيح؟
392
00:31:58,128 --> 00:31:59,334
عودوا إلى العمل
393
00:32:03,755 --> 00:32:04,835
ألن تتفقده؟
394
00:32:05,385 --> 00:32:07,275
- أنا لا أفهم رموز جهاز النداء
- أتأذن لي؟
395
00:32:07,429 --> 00:32:09,055
افعل ما شئت
396
00:32:10,723 --> 00:32:13,685
"أكرهك!"
ما اسمها يا قاتل النساء!
397
00:32:13,748 --> 00:32:19,607
(صوفيا)، التي أعتقد أنها كانت صديقتي
ولكن أظن أنها أصبحت صديقتي السابقة
398
00:32:21,818 --> 00:32:24,229
- هل سترسل لها نداء؟
- لا عليك
399
00:32:24,737 --> 00:32:26,922
لدي رمز
يجعلني أتغلب على الفتيات دوماً
400
00:32:28,992 --> 00:32:30,456
ماذا أرسلت لها؟
401
00:32:58,897 --> 00:33:01,232
(ماسوكا)، (مورغان)، اتجها إلى مكتبي
402
00:33:02,400 --> 00:33:04,110
وأغلقا الباب من خلفكما
403
00:33:12,660 --> 00:33:14,329
- (آرون)، (آرون)
- لا، كفاكما! إنه...
404
00:33:14,370 --> 00:33:16,539
- دع الأمر لـ(تانيا)
- عليكما السماح لي بالدخول، هيا!
405
00:33:16,581 --> 00:33:19,000
لنمنحهم بعض الوقت
كي ينجزوا العمل، اتفقنا؟ هيا بنا
406
00:33:26,925 --> 00:33:30,465
سبق وأن تخيلت الشعور
الذي قد ينتابني بسبب العنف ضد الأطفال
407
00:33:35,767 --> 00:33:38,173
كان ذلك وحشاً لم أستطع فهمه
408
00:33:38,540 --> 00:33:40,407
وأردت أن أضيفه إلى قائمة القتل خاصتي
409
00:33:40,480 --> 00:33:43,974
- ما الذي يمكنني فعله؟
- امنحنا بعض الوقت يا (مورغان)، كن مستعداً
410
00:33:45,443 --> 00:33:47,207
ضرر واضح في العظم
411
00:33:47,695 --> 00:33:50,198
- هل من شيء تحت الظفر؟
- لا
412
00:33:53,701 --> 00:33:56,315
يبدو أن الإصبع
قد قطع باستخدام مقص تقليم
413
00:33:57,372 --> 00:33:59,042
كما حدث مع (جيمي باول)
414
00:34:02,835 --> 00:34:05,075
- أيعقل أن يكون هذا دم القاتل؟
- ماذا قلت؟
415
00:34:06,621 --> 00:34:09,801
بالنظر إلى موقع وزاوية السيلان...
416
00:34:10,617 --> 00:34:12,550
إنها لا تتطابق مع الدماء في الداخل
417
00:34:12,804 --> 00:34:15,364
لا تتطابق!
غالباً ما يكون الوضع فوضوياً في حالة قطع الأصابع
418
00:34:15,640 --> 00:34:18,950
إنه احتمال بعيد
ولكن كل دليل يستحق الدراسة
419
00:34:19,727 --> 00:34:21,630
لنمسح العينتين كي نجري الاختبار
420
00:34:22,814 --> 00:34:23,937
أحسنت الملاحظة يا (ديكستر)!
421
00:34:43,167 --> 00:34:45,847
كنت دائماً جيداً في رؤية الأشياء
التي لم يستطع الآخرون رؤيتها
422
00:34:47,839 --> 00:34:49,465
فلتشرب العصير يا (آرون)
وحاول أن تتحلى بالصبر
423
00:34:49,549 --> 00:34:51,551
كيف يمكن أن يتحلى المرء بالصبر في وسط هذا؟
424
00:34:51,968 --> 00:34:53,219
لا أريد
425
00:34:53,970 --> 00:34:55,125
ادخل
426
00:35:01,936 --> 00:35:04,906
قمنا بفحص البصمة
وهي تطابق سجلات المدرسة
427
00:35:06,524 --> 00:35:08,943
أنا آسفة يا سيدي
لكن الإصبع يعود لابنك
428
00:35:10,194 --> 00:35:12,447
المنهجية تتطابق أيضاً مع (جيمي باول)
429
00:35:12,780 --> 00:35:15,408
إذاً كما توقعنا جميعاً
فالقضايا جميعها مرتبطة ببعضها
430
00:35:16,576 --> 00:35:17,731
المشتبه به...
431
00:35:19,287 --> 00:35:20,872
ماذا؟
432
00:35:21,247 --> 00:35:21,904
ما الأمر؟
433
00:35:22,332 --> 00:35:26,294
أنا آسفة، أحاول فقط أن أعفيك من التفاصيل
434
00:35:26,544 --> 00:35:27,292
لا تفعلي
435
00:35:28,921 --> 00:35:30,078
أريد معرفة كل شيء
436
00:35:30,632 --> 00:35:32,675
أياً كان من قام بذلك
فقد استخدم مقصات تقليم مزودة بنابض
437
00:35:32,842 --> 00:35:36,012
استناداً إلى الجرح وأثر لكميات
من بخاخ (دبليو دي-40) التي اكتشفناها
438
00:35:36,304 --> 00:35:40,558
الخبر الجيد هو أننا نعرف من الدم
أن (نكي) كان حياً عندما تم قطع إصبعه
439
00:35:40,858 --> 00:35:42,792
وهو لا يزال حياً
440
00:35:42,977 --> 00:35:45,688
- سنجده يا (آرون)
- أهذا كل شيء؟ ليس هناك شيء آخر؟
441
00:35:46,105 --> 00:35:48,900
لسوء الحظ، لم يكن هناك
أي بصمات لأخذها من الصندوق
442
00:35:49,192 --> 00:35:51,402
ولا يوجد أي شعيرات أو ألياف لفحصها
443
00:35:52,028 --> 00:35:55,448
لكننا لاحظنا وجود بقعة صغيرة
من الدم على الصندوق من الخارج
444
00:35:55,865 --> 00:35:58,409
من المهم أن تفهم أن الاحتمالية ضعيفة
445
00:35:58,576 --> 00:36:01,120
لكن هناك احتمال أن يكون الدم للمشتبه به
446
00:36:01,329 --> 00:36:04,165
لا أعلم، ربما جرح نفسه أثناء قيامه بذلك
447
00:36:04,290 --> 00:36:06,042
نحن نقوم بمقارنة العينة مع عينة من دم (نكي)
448
00:36:06,167 --> 00:36:09,003
قد يتيح لنا تحديد زمرة الدم
أن نقارنها بأي مشتبه بهم يتم إحضارهم
449
00:36:09,087 --> 00:36:10,880
مما يؤدي في النهاية لتقليص دائرة الاشتباه
450
00:36:11,756 --> 00:36:12,825
عمل جيد يا (تانيا)
451
00:36:14,217 --> 00:36:17,136
في الواقع كان (ديكستر) هو من لاحظ البقعة
452
00:36:17,303 --> 00:36:18,638
ابنك!
453
00:36:20,014 --> 00:36:23,476
- متى سنحصل على نتائج تحليل الدم؟
- نحن نقوم باستعجال المختبرات
454
00:36:23,726 --> 00:36:25,093
ينبغي أن نحصل عليها في الصباح
455
00:36:25,978 --> 00:36:27,814
- شكراً لك يا (تانيا)
- بالطبع
456
00:36:29,023 --> 00:36:30,441
شكراً لك
457
00:36:31,234 --> 00:36:34,081
- نحن نبذل قصارى جهدنا
- ابذلوا المزيد
458
00:36:34,862 --> 00:36:36,239
بالتأكيد
459
00:36:43,381 --> 00:36:45,500
- ما هذا؟
- سيارة الـ(بونتياك) مسجلة باسم...
460
00:36:45,534 --> 00:36:47,083
شخص يدعى (بول بيتري) وهو مقيم في (تامبا)
461
00:36:47,166 --> 00:36:48,626
إذاً ما هي خطوتنا القادمة أيتها المحققة؟
462
00:36:48,710 --> 00:36:51,045
أعتقد أن عنصر المفاجأة في صالحنا
463
00:36:51,170 --> 00:36:53,005
لا نريد تنبيه (بيتري) إلى أننا نلاحقه
464
00:36:53,214 --> 00:36:57,969
موافق، تبعد (تاميا) حوالي 450 كيلومتراً
وعادة ما يستغرق الوصول إليها أربع ساعات
465
00:36:58,177 --> 00:36:59,721
يمكنني الوصول إليها بثلاث ساعات
466
00:37:00,096 --> 00:37:01,806
- أنبدأ بهذه الرحلة غداً؟
- يبدو ذلك جيداً
467
00:37:23,202 --> 00:37:25,580
- اصعدي
- بالطبع، سأضع هذه في الداخل فقط
468
00:37:25,663 --> 00:37:26,582
دعيها
469
00:38:06,871 --> 00:38:09,207
- أين نحن؟
- اتبعيني
470
00:38:13,795 --> 00:38:15,338
اخلعي ثيابك
471
00:39:17,233 --> 00:39:20,152
(لورا موزر)، قابلي (هيكتور إسترادا)
472
00:39:22,113 --> 00:39:26,325
100 لفة يومياً تحافظ على الانضباط وتصفي الرؤية
473
00:39:26,659 --> 00:39:28,674
هل تسبحين يا (لورا)؟
474
00:39:29,227 --> 00:39:30,439
أحياناً
475
00:41:06,482 --> 00:41:08,928
تشرفت بلقائك أخيراً يا (لورا)
476
00:41:09,049 --> 00:41:10,942
تشرفت بلقائك أيضاً، سيد (إسترادا)
477
00:41:19,000 --> 00:41:20,053
راقبها جيداً
478
00:41:26,890 --> 00:41:32,529
لم أستطع التوقف عن التفكير
في (نكي) وهو محتجز ووحيد وخائف
479
00:41:45,685 --> 00:41:47,625
لا أحتاج للمساعدة في ترجمة هذه العبارة
480
00:42:04,692 --> 00:42:06,527
العضو المبتور من الجسم
481
00:42:07,979 --> 00:42:09,864
جرح ناتج عن التردد
482
00:42:20,667 --> 00:42:22,720
ليس هناك جرح ناتج عن التردد على إصبع (جيمي)
483
00:42:24,379 --> 00:42:28,716
كنت آمل عندما تعود نتائج تحليل الدم في الصباح
أن تكون القطعة المفقودة من الأحجية التي أحتاجها
484
00:42:47,676 --> 00:42:50,083
مرحباً، لم لست في التمرين؟
485
00:42:50,156 --> 00:42:53,116
لقد تم طردي من الفريق وإيقافي عن المدرسة
486
00:42:54,534 --> 00:42:56,411
مهلاً، التفت إلي
أخبرني بكل ما حصل
487
00:42:56,644 --> 00:42:57,810
ليس هناك الكثير لقوله
488
00:42:58,184 --> 00:43:01,144
(تيفاني) كانت تتحدث بكلام سيئ
ودفعتني فلكمتها على وجهها
489
00:43:01,597 --> 00:43:04,585
لم أقم بتربية ابنتي على حل المشاكل بالعنف
490
00:43:04,785 --> 00:43:06,212
فات الأوان على ذلك
491
00:43:06,337 --> 00:43:07,539
ماذا عن المنحة الدراسية؟
492
00:43:07,619 --> 00:43:10,425
ألا يجب أن يراك
مكتشف المواهب في المباريات النهائية؟
493
00:43:11,008 --> 00:43:12,635
ربما الرياضات الجماعية ليست مناسبة لي
494
00:43:12,779 --> 00:43:15,930
تلك المنحة هي الطريقة الوحيد
التي أستطيع بها إرسالك إلى جامعة ولاية (فلوريدا)
495
00:43:18,819 --> 00:43:20,446
إذاً ربما لن ألتحق بها
496
00:43:24,340 --> 00:43:26,357
أعتقد أن لدي الكثير من التفكير لأقوم به
497
00:43:26,607 --> 00:43:28,613
وسأقوم بذلك في منزل (جيو)
498
00:43:30,069 --> 00:43:32,363
- لا تنتظرني
- مهلاً...
499
00:43:32,697 --> 00:43:34,824
إن خرجت من هذا الباب، فأنت معاقبة
500
00:43:35,293 --> 00:43:40,705
إذاً ما تقوله هو أنني إن خرجت
من هذا المنزل، فلا يمكنني مغادرته؟
501
00:43:41,890 --> 00:43:43,070
أحسنت يا أبي
502
00:43:49,172 --> 00:43:50,798
مرحباً، إلى أين تذهبين؟
503
00:43:51,012 --> 00:43:52,550
إلى أي مكان لا يتواجد فيه أبي
504
00:43:52,800 --> 00:43:55,178
لقد انفجر غضباً لأنني ضربت (تيفاني) على وجهها
505
00:43:55,698 --> 00:43:58,431
- والسبب هو...
- لأنها بغيضة جداً!
506
00:43:58,514 --> 00:44:01,234
- ما المتاعب التي تواجهينها؟
- مع أبي، فهو قد عاقبني
507
00:44:02,477 --> 00:44:04,953
أما مع المدرسة
فقد تم إيقافي عن الدوام وطردي من الفريق
508
00:44:06,689 --> 00:44:08,524
في المجمل، هذا ليس أفضل يوم لي
509
00:44:08,963 --> 00:44:11,543
- أتريدين نصيحة للمرة المقبلة؟
- بالطبع
510
00:44:12,695 --> 00:44:15,089
- لا تدعي أحداً يمسك بك
- رائع
511
00:44:15,990 --> 00:44:17,575
شكراً أيها الأحمق
512
00:44:20,244 --> 00:44:21,913
أراك لاحقاً يا (ديكس)
513
00:44:41,390 --> 00:44:43,684
الشيء الوحيد الذي يمكنه
أن يبعدني عن قائمة المهام الخاصة بي
514
00:44:43,768 --> 00:44:46,270
هو المساعدة في القبض على قاتل الأطفال هذا
515
00:44:48,022 --> 00:44:51,400
ما الذي كان يفعله النقيب
على مكتبي في هذا الوقت المبكر من الصباح؟
516
00:44:51,859 --> 00:44:54,779
من المؤسف جداً أن نظريتك لم تنجح
517
00:44:55,363 --> 00:44:56,537
إنها زمرة الدم نفسها
518
00:44:57,824 --> 00:45:01,327
وفقاً للإحصاءات، فإن 34 بالمئة
من الناس زمرة دمهم هي (إيه إيجابي)
519
00:45:01,591 --> 00:45:04,247
لذا من الممكن أن يحمل القاتل زمرة دم (نكي) نفسها
520
00:45:05,218 --> 00:45:06,749
هذا صحيح
521
00:45:08,673 --> 00:45:10,545
الوقت ينفد من ابني
522
00:45:10,920 --> 00:45:14,257
في الواقع، لقد وجدت شيئاً آخر
523
00:45:14,382 --> 00:45:18,678
لقد لاحظت جرح ناتج عن التردد على إصبع (نكي)
لكن لم يكن هناك واحد على إصبع (جيمي باول)
524
00:45:20,933 --> 00:45:23,140
- ما الذي يعنيه ذلك برأيك؟
- لست متأكداً بعد
525
00:45:23,349 --> 00:45:29,272
لكن دون أن أفكر بالأمر، قد يكون هذا
من صنع عضو عصابة غير متمرس أو متوتر
526
00:45:30,698 --> 00:45:33,890
أو ربما حتى شخص ما
يشعر بارتباط معين بـ(نكي)
527
00:45:34,110 --> 00:45:37,238
أشكرك على كل ما تفعله لمحاولة مساعدة (نكي)
528
00:45:41,784 --> 00:45:43,077
- هذا مؤلم
- ماذا؟
529
00:45:43,661 --> 00:45:44,884
نعم
530
00:45:45,564 --> 00:45:49,876
هذا ما أحصل عليه
عندما أحاول إصلاح مكيف الهواء في شقتي الرديئة
531
00:45:50,084 --> 00:45:52,184
لم أستطع النوم جيداً مؤخراً
532
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
إن كانت لديك أي نظريات أخرى من شأنها
أن تساعدني على معرفة من قام بفعل هذا بـ(نكي)...
533
00:45:58,551 --> 00:45:59,738
تعال إلي مباشرة
534
00:46:05,600 --> 00:46:06,851
لا يتطابق مع الدم في الداخل
535
00:46:07,059 --> 00:46:10,521
جرح صغير ناتج عن التردد على إصبع (نكي)
لكن ليس هناك واحد على إصبع (جيمي باول)
536
00:46:10,605 --> 00:46:13,274
شخص ما يشعر بارتباط معين بـ(نكي)
537
00:46:25,326 --> 00:46:27,246
كيف لم ألحظ هذا من قبل؟
538
00:46:45,806 --> 00:46:49,101
أدركت فجأة أنني قد أحتاج
لمكان جديد لإلقاء الضحايا فيه
539
00:46:49,310 --> 00:46:51,059
في وقت أقرب مما كنت أتوقع
540
00:47:03,491 --> 00:47:06,661
{\an8}"(سوني سمايلز)
لحم وجبن"
541
00:47:07,995 --> 00:47:09,664
تحظى هذه بشعبية كبيرة
542
00:47:10,247 --> 00:47:11,874
هل هي جيدة؟
543
00:47:13,250 --> 00:47:14,685
ابني يحبها
59214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.