All language subtitles for Covert.Affairs.S04E02.Dig.For.Fire.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,350 V předchozích dílech... 2 00:00:03,490 --> 00:00:06,933 Už dlouho jsem si s tebou chtěl promluvit, 3 00:00:06,934 --> 00:00:09,302 ale zatím k tomu nebyla vhodná chvíle. 4 00:00:09,353 --> 00:00:11,321 Musíme k sobě být upřímní. 5 00:00:11,405 --> 00:00:13,857 Jedině tak může náš vztah fungovat. 6 00:00:13,941 --> 00:00:16,710 Jsi skvělý přítel, ale nemyslím si, že bychom se měli zase scházet. 7 00:00:16,744 --> 00:00:18,578 Líbí se mi, že jsme si k sobě zase našli cestu. 8 00:00:18,646 --> 00:00:20,831 Chceš někoho obvinit za Jaiovu smrt? 9 00:00:20,915 --> 00:00:22,115 Začni sám se sebou. 10 00:00:22,166 --> 00:00:23,617 Měla jsem schůzku s Henry Wilcoxem. 11 00:00:23,668 --> 00:00:26,819 Chci vás ušetřit krveprolití, ke kterému v Langley dojde. 12 00:00:26,871 --> 00:00:28,255 Vaše bezpečnostní prověření bude sníženo na sedmičku, 13 00:00:28,322 --> 00:00:30,290 dokud neprověříme tato data. 14 00:00:30,341 --> 00:00:32,825 Zabavili ti tvoje data a snížili bezpečnostní prověření. 15 00:00:32,877 --> 00:00:33,826 Henry to předpověděl. 16 00:00:33,878 --> 00:00:35,629 Přišel váš krevní obraz... 17 00:00:35,680 --> 00:00:37,430 Nemáte žádné zdravotní potíže. 18 00:00:37,498 --> 00:00:38,849 Jste těhotná, Joan. 19 00:00:38,933 --> 00:00:40,767 Gratuluji. 20 00:00:40,834 --> 00:00:42,936 - Vy jste Puma? - Přátelé mi říkají Teo. 21 00:00:43,003 --> 00:00:45,272 Navrhuji, abyste oba odjeli z Kolumbie. 22 00:00:45,339 --> 00:00:47,274 V Medellínu se nechcete ztratit. 23 00:00:47,341 --> 00:00:49,976 Muž, kterého jsi potkala, Teo, je to Arthurův syn. 24 00:00:50,027 --> 00:00:56,366 V příštích dnech tisk zveřejní, že jsem měl nemanželskou aféru. 25 00:00:56,450 --> 00:00:59,286 Rezignuji na svoje místo s okamžitou platností. 26 00:02:04,135 --> 00:02:06,269 Od kdy nosíš zbraň na americké půdě? 27 00:02:06,354 --> 00:02:09,773 Od té doby, co se někdo vloupal do mé kuchyně. 28 00:02:12,476 --> 00:02:14,060 - Jak jste se sem dostal? - Neměj strach. 29 00:02:14,111 --> 00:02:15,979 Tisk mě nesledoval. 30 00:02:16,063 --> 00:02:19,702 Zrovna teď nepotřebuju, aby mě někdo nachytal při schůzce s blondýnkou. 31 00:02:19,767 --> 00:02:22,402 To má být vtip? 32 00:02:22,453 --> 00:02:24,103 Jak jste to mohl Joan udělat? 33 00:02:24,155 --> 00:02:27,791 Ty se teď na nic neptej. 34 00:02:27,875 --> 00:02:34,381 Vyšetřovali jsme přesun peněz 35 00:02:30,294 --> 00:02:34,381 z vašeho soukromého účtu známému teroristovi zvaném Puma. 36 00:02:34,448 --> 00:02:37,500 To ti poradil Henry Wilcox? 37 00:02:37,585 --> 00:02:39,786 Je to ta žena? 38 00:02:39,837 --> 00:02:42,088 Kvůli které jsem rezignoval? Ne, to je Teresa Hamiltonová. 39 00:02:42,139 --> 00:02:44,424 Je spojkou s Pumou. 40 00:02:44,475 --> 00:02:46,259 Arthure, vím, že je Teo váš syn. 41 00:02:48,396 --> 00:02:51,314 Co se tady děje? 42 00:02:56,437 --> 00:02:58,822 Neměl jsem mít dítě. 43 00:02:58,906 --> 00:03:00,807 Byl jsem pořád sám za sebe, 44 00:03:00,858 --> 00:03:04,611 kousek od Annapolis, byla to moje první zámořská cesta. 45 00:03:07,665 --> 00:03:10,617 A Teova matka... 46 00:03:21,462 --> 00:03:24,514 Jmenovala se Ana. 47 00:03:24,598 --> 00:03:26,516 Ana Sofia. 48 00:03:28,302 --> 00:03:34,274 Nevěděl jsem, že je těhotná, dokud jsem nebyl uprostřed Pacifiku. 49 00:03:34,341 --> 00:03:38,695 Pokud bych měl tu možnost, tak bych ji hned požádal o ruku 50 00:03:38,779 --> 00:03:41,531 a prosil bych ji, aby se mnou odjela co nejdříve. 51 00:03:41,615 --> 00:03:45,902 Ale byl jsme mladý a vystrašený. 52 00:03:49,657 --> 00:03:51,023 Co se stalo? 53 00:03:51,075 --> 00:03:52,325 Porodila. 54 00:03:52,376 --> 00:03:54,411 Její rodiče byli velkou překážkou. 55 00:03:54,495 --> 00:03:56,195 Nenechali ji, aby si mě vzala. 56 00:03:56,247 --> 00:03:58,214 Bylo pro mě těžké vídat svého syna. 57 00:03:58,299 --> 00:04:04,504 Ale i tak jsme zvládali se párkrát vidět. 58 00:04:06,507 --> 00:04:10,060 Kde je Ana Sofia teď? 59 00:04:10,144 --> 00:04:12,378 Zemřela. 60 00:04:14,398 --> 00:04:18,017 Tea se ujali její rodiče a odřízli mě od něj. 61 00:04:18,069 --> 00:04:19,589 Až teprve minulý rok, když zemřeli, 62 00:04:19,603 --> 00:04:21,387 tak jsem s Teem opět navázal kontakt. 63 00:04:21,439 --> 00:04:23,323 A nebylo to lehké. 64 00:04:23,390 --> 00:04:28,227 Asi se snažím až příliš, abych mu to vynahradil. 65 00:04:28,279 --> 00:04:32,832 Jedna jeho část mě k sobě nechce pustit. 66 00:04:32,900 --> 00:04:35,735 Ale nedávno... 67 00:04:35,786 --> 00:04:37,003 Začal být nevyzpytatelný. 68 00:04:37,070 --> 00:04:41,007 To odpovídá tomu, co jsem viděla. 69 00:04:41,074 --> 00:04:42,792 Ví o Teovi Joan? 70 00:04:42,877 --> 00:04:44,761 Ne. 71 00:04:44,845 --> 00:04:46,713 Proč ne? 72 00:04:46,764 --> 00:04:48,581 Joan a já jsme se snažili založit rodinu. 73 00:04:48,632 --> 00:04:51,083 Hádám, že jsem byl... 74 00:04:51,135 --> 00:04:57,857 Bál jsem se přiznat, jak moc pro mě znamená být otcem. 75 00:04:57,925 --> 00:05:01,060 - Ví Henry, že je Teo můj syn? - Nic mi o tom neřekl. 76 00:05:01,112 --> 00:05:03,229 Pokud to ví, tak udělá všechno, co je v jeho silách, 77 00:05:03,280 --> 00:05:06,699 aby toho využil k mému zničení. 78 00:05:06,767 --> 00:05:08,768 Bude chtít slyšet, co jsem zjistila v Kolumbii. 79 00:05:08,819 --> 00:05:11,538 Můžu se pokusit zjistit, jestli ví pravdu o Teovi. 80 00:05:11,605 --> 00:05:13,373 Nemůžeš se ho zeptat přímo. 81 00:05:13,440 --> 00:05:15,458 Musí to udělat sám od sebe. 82 00:05:15,543 --> 00:05:17,544 Co když to neudělá? 83 00:05:19,446 --> 00:05:21,414 Všechno ostatní potvrď. 84 00:05:21,465 --> 00:05:23,166 Řekni mu, že financuji Pumu. 85 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Cože? 86 00:05:24,301 --> 00:05:26,052 Získej si jeho důvěru a přátelství 87 00:05:26,119 --> 00:05:28,254 a uvidíme, co s touto informací udělá. 88 00:05:28,305 --> 00:05:32,625 Henry si vždycky najde způsob, jak těžit z problémů ostatních lidí. 89 00:05:32,676 --> 00:05:35,962 Kdy se můžete sejít? 90 00:05:47,992 --> 00:05:50,076 Děkuji, že jste přišel tak narychlo. 91 00:05:50,143 --> 00:05:51,644 Řekla jsi, že je to důležité. 92 00:05:51,695 --> 00:05:54,247 Právě jsem se vrátila z Kolumbie. 93 00:05:54,314 --> 00:05:55,999 Ověřila sis ty informace ve složce? 94 00:05:56,083 --> 00:05:57,500 Pravda je mnohem více usvědčující. 95 00:05:57,585 --> 00:06:00,837 Peníze jsou posílány přímo Teo Bragovi. 96 00:06:00,921 --> 00:06:02,338 Pumě. 97 00:06:02,423 --> 00:06:04,123 Co ta žena na fotce? 98 00:06:04,175 --> 00:06:05,291 Víme, kdo to je? 99 00:06:05,342 --> 00:06:07,760 Je to spojka, jak jste říkal. 100 00:06:07,828 --> 00:06:12,265 Arthur řekl, že se jmenuje Teresa Hamiltonová. 101 00:06:12,332 --> 00:06:14,551 Nemůžu přijít na to, o co tady jde. 102 00:06:14,635 --> 00:06:18,438 Nikdy se mi nepodařilo rozpoznat Arthurovy motivy. 103 00:06:18,505 --> 00:06:23,276 Podařilo se ti zjistit, jaký je Arthurův vztah s Teem Bragou? 104 00:06:26,530 --> 00:06:28,481 Ne. 105 00:06:30,534 --> 00:06:32,535 No, tak... 106 00:06:32,620 --> 00:06:34,353 Díky, že jsi mi to řekla. 107 00:06:34,405 --> 00:06:36,039 Počkat, to je všechno? 108 00:06:36,123 --> 00:06:37,857 Omlouvám se. 109 00:06:37,908 --> 00:06:40,910 Chtěla ses setkat, myslel jsem, že jsme skončili. 110 00:06:40,995 --> 00:06:44,297 Co mám udělat dál? 111 00:06:44,364 --> 00:06:45,832 Myslela jsem to vážně, když jsem řekla, že do toho jdu. 112 00:06:45,883 --> 00:06:48,134 Myslím, že jsi špatně pochopila naši poslední schůzku. 113 00:06:48,201 --> 00:06:51,838 Nechtěl jsem po tobě, abys něco dělala s tou složkou. 114 00:06:51,889 --> 00:06:55,225 Jen jsem ti chtěl udělat laskavost. 115 00:06:55,309 --> 00:06:56,559 Dobře, já to oceňuji. 116 00:06:56,644 --> 00:06:59,045 Tak proč jsi teda do toho zasvětila někoho dalšího? 117 00:07:01,098 --> 00:07:04,350 Vzala jsi s sebou do Kolumbie svého přítele. 118 00:07:06,103 --> 00:07:08,154 Vzala jsem s sebou svého pomocníka do Kolumbie. 119 00:07:08,221 --> 00:07:10,389 Měla jsem pocit, že to Auggiemu dlužím. 120 00:07:10,441 --> 00:07:11,441 Že mu to dlužíš? 121 00:07:11,525 --> 00:07:13,526 Je také v té složce. 122 00:07:13,577 --> 00:07:19,699 Jeho bezpečnostní prověření bylo sníženo, přesně jak jste řekl. 123 00:07:17,364 --> 00:07:19,699 Teď Arthur... 124 00:07:19,750 --> 00:07:24,370 Jak jste věděl, že se to stane? 125 00:07:24,421 --> 00:07:27,373 Čekal jsem od tebe víc. 126 00:07:37,268 --> 00:07:39,469 Co se stalo? 127 00:07:39,553 --> 00:07:41,778 Ryba se chytla návnady. 128 00:07:45,010 --> 00:07:47,210 :: COVERT AFFAIRS :: :: S04E02 - Dig For Fire :: 129 00:07:47,310 --> 00:07:50,210 Překlad: barush90 & mijalka Korekce a časování: VanThomass 130 00:07:58,865 --> 00:07:59,863 Kde jsi? 131 00:07:59,873 --> 00:08:02,583 Měli jsme si ráno promluvit s Joan o Kolumbii. 132 00:08:02,584 --> 00:08:04,001 Potřebuju, abys mi někoho vysledoval na předplaceném telefonu 133 00:08:04,085 --> 00:08:06,003 na 14. ulici a Pensylvánské. 134 00:08:06,087 --> 00:08:07,554 Předplacený telefon? 135 00:08:07,622 --> 00:08:10,290 Přísahám, že jsem někdy přesvědčen, 136 00:08:10,341 --> 00:08:12,142 že telefonní společnosti dělají tyto telefony jen pro špiony. 137 00:08:12,143 --> 00:08:14,011 Byl to odchozí hovor před dvěma minutama 138 00:08:14,095 --> 00:08:16,463 a příchozí je právě nyní. 139 00:08:16,514 --> 00:08:18,131 Proč mi neřekneš, co se děje? 140 00:08:18,183 --> 00:08:19,733 Sleduju Henryho Wilcoxe. 141 00:08:19,800 --> 00:08:22,019 Cože? Proč? 142 00:08:22,103 --> 00:08:24,104 Abych viděla, co udělá s informacemi, které jsem mu dala. 143 00:08:24,155 --> 00:08:25,472 Cože? 144 00:08:25,523 --> 00:08:28,242 Jaké informace jsi získala, abys tohohle docílila? 145 00:08:28,309 --> 00:08:30,360 Arthur za mnou včera v noci přišel. 146 00:08:30,445 --> 00:08:32,145 - Přiznal se ke všemu. - Ke všemu? 147 00:08:32,197 --> 00:08:34,331 - Co to znamená? - Že je otec Tea. 148 00:08:34,415 --> 00:08:36,416 Že to tají před Joan. 149 00:08:36,484 --> 00:08:38,035 Joan to opravdu neví? 150 00:08:38,119 --> 00:08:40,621 Slib mi, že jí to neřekneš? Musí jí to říct Arthur. 151 00:08:40,672 --> 00:08:42,989 - Jasně. - Dobře, už musím jít. 152 00:08:43,041 --> 00:08:46,326 Zavolej mi, až vystopuješ ten telefon. 153 00:09:34,926 --> 00:09:37,311 Ahoj. 154 00:09:37,378 --> 00:09:38,845 Jdu nevhod? 155 00:09:38,897 --> 00:09:42,549 Není zrovna nejvhodnější doba. 156 00:09:42,600 --> 00:09:46,751 Poslední hodinu jsem dumal nad tím, jestli je vhodné za tebou přijít, 157 00:09:46,771 --> 00:09:49,656 vzhledem k tomu, co se děje, ale nedokázal bych se sebou žít, 158 00:09:49,724 --> 00:09:54,060 kdybych ti nepřišel vyjádřit podporu, takže... 159 00:09:56,114 --> 00:09:59,082 Páni, nikdy předtím jsem tě takhle neviděla. 160 00:09:59,167 --> 00:10:02,569 Jak jsem řekl, chci abys věděla, že jsem tu pro tebe. 161 00:10:02,620 --> 00:10:04,338 Díky. 162 00:10:04,405 --> 00:10:06,957 Všichni na právním byli zaskočení Arthurovou rezignací. 163 00:10:07,041 --> 00:10:08,761 Myslím tím všichni. 164 00:10:08,793 --> 00:10:10,076 Jako by to přišlo z ničeho nic. 165 00:10:10,128 --> 00:10:12,012 I pro mě to bylo překvapení. 166 00:10:12,079 --> 00:10:16,683 Promiň, nedokážu si představit, jak to pro tebe musí být bolestivé. 167 00:10:18,186 --> 00:10:20,587 Pokud bys chtěla tenhle týden zajít na večeři... 168 00:10:20,638 --> 00:10:22,255 Nic vážného, jen... 169 00:10:22,307 --> 00:10:24,274 Hodina nebo dvě s přítelem. 170 00:10:24,359 --> 00:10:30,314 Zrovna tu otevřeli novou restauraci. 171 00:10:30,398 --> 00:10:32,733 To bylo nevhodné, že ano? 172 00:10:32,784 --> 00:10:34,151 Oceňuji tvoji nabídku. 173 00:10:34,235 --> 00:10:38,605 Opravdu, ale zrovna je toho na mě moc. 174 00:10:38,656 --> 00:10:39,873 Rozumím. 175 00:10:39,940 --> 00:10:42,609 Nabídka pořád platí, jestli změníš názor. 176 00:10:42,660 --> 00:10:44,795 Díky. 177 00:10:54,973 --> 00:10:56,723 Dokončil jsem sledování toho telefonu, který Henry použil. 178 00:10:56,791 --> 00:10:58,124 Ještě něco. 179 00:10:58,176 --> 00:11:01,228 Hovor byl přepojen do hlavní části budovy v Langley. 180 00:11:01,295 --> 00:11:02,813 Nedivím se, že použil předplacený telefon. 181 00:11:02,897 --> 00:11:04,848 Můžeš vystopovat, komu to přesně bylo? 182 00:11:04,932 --> 00:11:06,183 Ne, hovor byl přesměrován. 183 00:11:06,267 --> 00:11:07,234 A ten příchozí? 184 00:11:07,301 --> 00:11:10,771 Jednorázový telefon, zaplacený hotově u automatu na Frankfurtském letišti. 185 00:11:10,822 --> 00:11:12,406 - Jinými slovy... - Nevysledovatelný. 186 00:11:12,473 --> 00:11:14,691 Jak to, že slyším ozvěnu? 187 00:11:14,776 --> 00:11:16,443 Jsem v metru na lince u federálního trojúhelníku. 188 00:11:16,494 --> 00:11:18,978 Annie, může se to zvrtnou několika způsoby. 189 00:11:19,030 --> 00:11:21,198 Pokud tě uvidí, už není cesty zpět. 190 00:11:21,282 --> 00:11:22,282 Přijel můj vlak. 191 00:11:22,333 --> 00:11:24,751 Zavolám ti hned, jak budu moct. 192 00:12:03,574 --> 00:12:05,358 - Ahoj Auggie. - Ahoj. - Máš chvilku? 193 00:12:05,410 --> 00:12:07,627 Samozřejmě, chceš se posadit? 194 00:12:07,695 --> 00:12:09,663 Ne, potřebuju jen chvilku. 195 00:12:09,714 --> 00:12:12,499 Neviděl jsem tě od... 196 00:12:12,550 --> 00:12:14,000 Jak se máš? 197 00:12:14,052 --> 00:12:15,719 Proč se kolem mě všichni chovají tak divně? 198 00:12:15,803 --> 00:12:18,638 Všichni chodíte po špičkách. Já to ale zvládám. 199 00:12:18,706 --> 00:12:19,723 Já vím. 200 00:12:19,807 --> 00:12:21,925 Promiň, Joan, já jen... 201 00:12:22,009 --> 00:12:24,377 Chci, abys věděla, že jsem tu pro tebe. 202 00:12:24,429 --> 00:12:25,846 Dobře, to je to, co potřebuji. 203 00:12:25,897 --> 00:12:28,565 Jsem tak trošku v zapeklité situaci. 204 00:12:28,649 --> 00:12:34,354 Za jiných okolností by mi při odhalení aféry ředitele CIA 205 00:12:34,405 --> 00:12:38,024 bylo přiděleno vyšetřování možného bezpečnostního narušení. 206 00:12:38,076 --> 00:12:40,026 Ale jelikož je tím mužem Arthur... 207 00:12:40,078 --> 00:12:41,745 Musíš od toho odstoupit. 208 00:12:41,829 --> 00:12:44,581 Někdo měl obavy, že by to pro mě bylo příliš emocionální. 209 00:12:44,665 --> 00:12:46,750 Nikdo by to neměl stavět proti tobě. 210 00:12:46,834 --> 00:12:50,620 Arthur odmítl odhalit jméno svojí milenky, má být v utajení. 211 00:12:50,705 --> 00:12:55,675 Nechci zničit něčí krytí nebo narušovat vyšetřování, 212 00:12:55,743 --> 00:13:01,548 ale ráda bych vyloučila možnost, že Arthur mohl být... 213 00:13:01,599 --> 00:13:02,916 Jak bych to jen řekla... 214 00:13:02,967 --> 00:13:06,103 Nedbalý během svých schůzek kvůli osobním důvodům. 215 00:13:06,187 --> 00:13:08,722 Chápu. 216 00:13:08,773 --> 00:13:11,391 Nedávno jsme spolu byli na večeři. 217 00:13:11,442 --> 00:13:12,976 Arthur na chvíli odešel kvůli hovoru. 218 00:13:13,060 --> 00:13:14,978 V tu chvíli mi to nepřišlo divné, 219 00:13:15,062 --> 00:13:16,930 ale když si na to vzpomenu, tak si jsem jistá, 220 00:13:16,981 --> 00:13:18,598 že jsem u něj viděla druhý telefon. 221 00:13:18,649 --> 00:13:20,433 - Chceš, abych se na to podíval? - Udělal by jsi to? 222 00:13:20,485 --> 00:13:23,403 - Samozřejmě mimo záznamy. - Samozřejmě. 223 00:13:23,454 --> 00:13:25,906 Byli jsme v restauraci Atlas ve čtvrtek večer. 224 00:13:25,957 --> 00:13:29,275 Někdo mu volal v 8:40, možná 8:45. 225 00:13:29,327 --> 00:13:32,245 - Hned se na to podívám. - Výborně. 226 00:13:32,296 --> 00:13:35,165 Děkuji Auggie. 227 00:15:24,777 --> 00:15:27,046 - Vystupujete nebo ne? - Ano. 228 00:15:41,627 --> 00:15:42,845 Omlouvám se. 229 00:15:42,929 --> 00:15:45,230 - Chviličku, prosím. - V pořádku. 230 00:15:51,821 --> 00:15:54,023 Medellín potřebuje dalších 15 minut. 231 00:15:54,107 --> 00:15:56,408 Až budou připraveni, tak vám je přepojím. 232 00:15:56,476 --> 00:15:59,411 Solstar je významná místní firma poskytující energetické služby. 233 00:15:59,479 --> 00:16:01,080 Významná hlavně v Kolumbii. 234 00:16:01,147 --> 00:16:04,416 Čerpají skoro 50 tisíc hektolitrů denně v místních polích v Casanare. 235 00:16:04,484 --> 00:16:07,836 I když abych byl přesný, tak čerpali ještě před dvěma týdny. 236 00:16:07,921 --> 00:16:09,838 Potrubí Ayacucho vybouchlo. 237 00:16:09,923 --> 00:16:13,926 Byl to dárek od našeho přítele Teo Bragy a jeho skupiny. 238 00:16:13,993 --> 00:16:16,295 Nevypadá to jako náhoda. 239 00:16:16,346 --> 00:16:17,679 Ne, to ne. 240 00:16:17,764 --> 00:16:21,767 Bylo by dobré slyšet, co si tam říkají, že ano? 241 00:16:21,834 --> 00:16:23,185 Přesně to jsem si myslela. 242 00:16:23,269 --> 00:16:25,604 Máš přístup do hlavní rozvodové místnosti? 243 00:16:27,673 --> 00:16:30,776 Teď už ano. 244 00:16:30,843 --> 00:16:32,523 Neodposlouchávala jsem takhle od farmy. 245 00:16:32,529 --> 00:16:33,845 Je to jako jezdit na kole, 246 00:16:33,897 --> 00:16:35,564 akorát to kolo neporušuje zákon. 247 00:16:35,648 --> 00:16:39,068 Dobře, potřebuješ vytvořit paralelní odposlouchávání. 248 00:16:39,152 --> 00:16:40,652 Najdi hlavní kabely Solstaru. 249 00:16:40,703 --> 00:16:42,223 Měly by být uspořádány podle poschodí. 250 00:16:42,238 --> 00:16:43,688 Dobře, mám to. 251 00:16:43,740 --> 00:16:46,575 Potřebuješ nepoužívanou linku, na které můžeš odposlouchávat. 252 00:16:46,659 --> 00:16:47,960 Hledáš vyzváněcí tón. 253 00:16:48,027 --> 00:16:49,461 Potom to budeš moct použít. 254 00:16:49,529 --> 00:16:51,046 Teď udělej, co potřebuješ. 255 00:16:51,131 --> 00:16:52,381 Chybí mi jeden drát. 256 00:16:52,465 --> 00:16:54,917 Co třeba tvoje sluchátka? 257 00:16:55,001 --> 00:16:58,370 - Máš štípací kleště? - Ne, ale mám zuby. 258 00:16:58,421 --> 00:17:00,806 I to by mělo stačit. 259 00:17:00,873 --> 00:17:02,841 Končím. 260 00:17:09,048 --> 00:17:12,651 Ne, to jsou dvě rozdílné kytice, které jsou do... 261 00:17:12,718 --> 00:17:14,103 Proč bych sázel na Fernandeze? 262 00:17:14,187 --> 00:17:17,906 Fernandez by začal v jakémkoliv týmu v lize. 263 00:17:17,991 --> 00:17:19,724 Můj člověk uvnitř... 264 00:17:19,776 --> 00:17:21,443 Tvrdí, že mají věci pod kontrolou. 265 00:17:21,528 --> 00:17:23,445 - Tvůj člověk ti lže. - Bingo. 266 00:17:23,530 --> 00:17:25,730 Nic není pod kontrolou. 267 00:17:27,567 --> 00:17:31,203 CIA tajně financuje teroristickou skupinu ALC. 268 00:17:31,254 --> 00:17:33,088 To kvůli tomu musel Arthur Campbell odstoupit. 269 00:17:33,173 --> 00:17:35,207 Má nějaký osobní vztah s Teem Bragou. 270 00:17:35,258 --> 00:17:37,426 Teo Braga? Jaký druh vztahu? 271 00:17:37,510 --> 00:17:38,927 Obávám se, že je to tajné. 272 00:17:39,012 --> 00:17:43,549 Ale věř mi, je to pouto, které nemůže být jednoduše přetrženo. 273 00:17:43,600 --> 00:17:45,417 On to ví. 274 00:17:45,468 --> 00:17:47,803 Zná Teovu identitu. Ví, že je to můj syn. 275 00:17:47,887 --> 00:17:49,388 Je mi to líto, Arthure. 276 00:17:49,439 --> 00:17:51,974 - Musím se mu postavit. - Nesouhlasím. 277 00:17:52,058 --> 00:17:53,142 Zpracujeme ty informace. 278 00:17:53,226 --> 00:17:55,093 Pořád tu máme špeha, kterého musíme najít. 279 00:17:55,145 --> 00:17:57,596 Tohle ovlivní celou Agenturu, ne jenom vás. 280 00:17:57,647 --> 00:17:59,615 Přehrajte to znovu. 281 00:17:59,699 --> 00:18:01,200 Víme, kdo je ten muž ze Solstaru. 282 00:18:01,267 --> 00:18:03,202 Ale nevíme, kdo je ten další muž. 283 00:18:06,623 --> 00:18:09,374 Víme, že je Henry v kontaktu s někým v budově. 284 00:18:09,442 --> 00:18:10,492 A tento muž řekl "my". 285 00:18:10,577 --> 00:18:13,245 Myslím si, že je to někdo z nás. 286 00:18:13,296 --> 00:18:14,546 Poznáváte jeho hlas? 287 00:18:14,614 --> 00:18:16,165 Henryho hlas ho ruší. 288 00:18:16,249 --> 00:18:17,583 Kvalita zvuku není nejlepší. 289 00:18:17,634 --> 00:18:21,587 Annie hodně riskovala, aby to získala. 290 00:18:21,638 --> 00:18:24,956 Poslechněme si to znovu. 291 00:18:27,810 --> 00:18:29,678 CIA tajně financuje... 292 00:18:29,762 --> 00:18:31,263 Ne. 293 00:18:31,314 --> 00:18:32,681 Nevím, kdo to je. 294 00:18:32,765 --> 00:18:34,132 Myslíte, že by to mohl být někdo z oddělení Latinské Ameriky? 295 00:18:34,184 --> 00:18:35,634 Nebo někdo z vašich bývalých poručíků? 296 00:18:35,685 --> 00:18:37,519 - Nevím. - Přehrajte to prosím znovu. 297 00:18:37,604 --> 00:18:38,570 Nevím, o koho se jedná. 298 00:18:38,638 --> 00:18:39,878 Skvělé. Díky za vaši pomoc. 299 00:18:39,939 --> 00:18:41,306 Auggie. 300 00:18:41,357 --> 00:18:42,807 Ne, musíme s tím jít za Joan, a to hned večer. 301 00:18:42,859 --> 00:18:44,693 To nemůžete udělat. 302 00:18:44,777 --> 00:18:46,411 - Ještě ne. - Proč ne? 303 00:18:46,479 --> 00:18:48,813 Jen to proto, že nechcete, aby znala pravdu o Teovi? 304 00:18:48,865 --> 00:18:53,652 Nebo proto, že nechcete, aby zjistila o vaší aférce? 305 00:18:53,703 --> 00:18:56,672 Vysledoval jsem číslo vašeho náhradního telefonu 306 00:18:56,756 --> 00:18:59,374 pomocí telefonní věže blízko severovýchodní části... 307 00:18:59,459 --> 00:19:00,709 Také tajný e-mail. 308 00:19:00,793 --> 00:19:03,795 Víte, co jsem našel? Nic. 309 00:19:03,846 --> 00:19:05,047 Žádné tajné zprávy. 310 00:19:05,131 --> 00:19:07,049 Žádné večerní hovory na sex. 311 00:19:07,133 --> 00:19:08,550 Říkáte, že je tajná agentka, 312 00:19:08,635 --> 00:19:11,670 takže pochybuju, že vyhrožuje, že by s tím šla na vyřejnost. 313 00:19:11,721 --> 00:19:14,389 Mohl jste rezignovat v klidu z osobních důvodů, 314 00:19:14,474 --> 00:19:15,857 nikdo by to nevěděl, 315 00:19:15,942 --> 00:19:19,945 ale vy jste potřeboval rozptýlení, aby nebyl na scéně Teo. 316 00:19:22,148 --> 00:19:24,983 Bravo, rozluštil jsi to. 317 00:19:25,034 --> 00:19:28,620 Vidíš, jak jsi chytrý. 318 00:19:28,688 --> 00:19:31,073 Joan si myslí, že jste ji opravdu podváděl, Arthure. 319 00:19:31,157 --> 00:19:33,242 Snažím se ji ochránit. 320 00:19:33,326 --> 00:19:35,661 Lhát jí bylo to nejtěžší, co jsem kdy musel udělat, 321 00:19:35,712 --> 00:19:37,412 ale aby bylo jasno, musel jsem to udělat. 322 00:19:37,497 --> 00:19:38,964 Váš příběh nevydrží. 323 00:19:39,031 --> 00:19:41,083 Nebudu poslední, kdo se na to podívá. 324 00:19:41,167 --> 00:19:42,918 Nemusí to vydržet napořád, 325 00:19:43,002 --> 00:19:46,588 - jenom do zítřka. - Co je zítra? 326 00:19:46,673 --> 00:19:49,558 Je možné, že Joan z tohohle vyjde v pořádku, 327 00:19:49,642 --> 00:19:52,544 bude ale potřebovat víc než popření. 328 00:19:52,595 --> 00:19:55,430 Musí být nenapadnutelná. 329 00:19:55,515 --> 00:19:57,266 Jinak půjde ke dnu se mnou 330 00:19:57,350 --> 00:19:59,151 a vyhodí ji z úřadu. 331 00:19:59,218 --> 00:20:02,387 Musí projít detektorem lži. 332 00:20:02,438 --> 00:20:04,323 To je důvod, proč jste jí všechno tajil. 333 00:20:04,390 --> 00:20:05,941 Detektor lži je naplánován na zítra. 334 00:20:06,025 --> 00:20:08,226 Potřebuju, abyste jí ani jeden nic neříkali, 335 00:20:08,278 --> 00:20:09,361 než bude po tom. 336 00:20:09,412 --> 00:20:11,997 Díky za optání. 337 00:20:12,064 --> 00:20:14,916 Samozřejmě, nic neřekneme. 338 00:20:16,402 --> 00:20:19,621 Ale podceňujete ji, Arthure. 339 00:20:19,706 --> 00:20:21,173 Podceňujete nás všechny. 340 00:20:21,240 --> 00:20:23,074 Snažím se všechno napravit. 341 00:20:23,126 --> 00:20:26,077 Na to je trochu pozdě. 342 00:20:26,129 --> 00:20:27,679 Takže jsi nikdy neměl vztah s někým, 343 00:20:27,747 --> 00:20:29,080 s kým jsi pracoval. 344 00:20:29,132 --> 00:20:31,266 Vztah, který nabourával tvé představy 345 00:20:31,351 --> 00:20:34,219 o upřímnosti a intimitě? 346 00:20:34,270 --> 00:20:36,471 Možná bychom měli pro dnešek skončit. 347 00:20:36,556 --> 00:20:38,974 Myslím, že je to dobrý nápad. 348 00:20:40,810 --> 00:20:43,428 - Můžu si odskočit? - Jistě. 349 00:20:43,479 --> 00:20:45,947 Je to hned tady. 350 00:20:50,320 --> 00:20:52,204 Měl by sis dávat pozor na ten svůj přístup. 351 00:20:52,271 --> 00:20:54,439 Přestaňte se snažit zavděčit Annie. 352 00:20:54,490 --> 00:20:56,625 Jestli jste potřeboval někoho, kdo půjde po Henrym, 353 00:20:56,709 --> 00:20:58,777 měl jste přijít za mnou a ji z toho vynechat. 354 00:20:58,828 --> 00:21:00,945 Už v tom byla. 355 00:21:00,997 --> 00:21:02,447 Henry se ujistil, že bude. 356 00:21:02,498 --> 00:21:04,449 Ne, celé je to na vás. 357 00:21:04,500 --> 00:21:06,084 Takže si to budeš počítat? 358 00:21:06,135 --> 00:21:07,803 Kdo ji nechal jet do Kolumbie? 359 00:21:07,887 --> 00:21:10,121 Kdo jí řekl, co je Teo zač? 360 00:21:10,173 --> 00:21:12,624 Řekl jsem vám, že by na to přišla sama. 361 00:21:12,675 --> 00:21:15,227 A myslím, že je chyba, neseznámit ji se vším. 362 00:21:15,294 --> 00:21:18,146 Vím, že je to břemeno, tajit jí nějaké věci. 363 00:21:18,231 --> 00:21:20,098 Z mého hlediska to vypadá, 364 00:21:20,149 --> 00:21:22,300 že chceš, aby zjistila všechno, 365 00:21:22,352 --> 00:21:26,471 takže už nemusíš nést tu zátěž. 366 00:21:26,522 --> 00:21:28,857 Zkousni to. 367 00:21:31,911 --> 00:21:34,145 Jsi připraven? 368 00:21:47,994 --> 00:21:49,494 Jsi na mě naštvaný? 369 00:21:49,579 --> 00:21:52,414 - Ne. - Proč to říkáš? 370 00:21:52,481 --> 00:21:54,950 Jak jsi šel po Arthurovi... 371 00:21:55,001 --> 00:21:57,085 To bylo neobvyklé. 372 00:21:57,153 --> 00:21:59,755 Nevím, možná jsi na něj naštvaný, 373 00:21:59,822 --> 00:22:02,758 že mě nasadil na Henryho. Nebo ne? 374 00:22:02,825 --> 00:22:04,376 Ne. 375 00:22:04,460 --> 00:22:06,962 Za to může Arthur. 376 00:22:07,013 --> 00:22:07,963 Ne ty. 377 00:22:08,014 --> 00:22:10,515 Ale bylo to moje rozhodnutí. 378 00:22:10,600 --> 00:22:12,601 Jsem velká holka. 379 00:22:14,503 --> 00:22:17,505 Jenom nejsem rád, když mě postaví někdo do pozice, kdy musím lhát. 380 00:22:17,557 --> 00:22:18,940 Joan? 381 00:22:19,008 --> 00:22:22,110 Joan. Komukoliv. 382 00:22:22,178 --> 00:22:24,696 Nebudu ji záměrně klamat. 383 00:22:24,781 --> 00:22:26,281 Nic sám říkat nebudu, 384 00:22:26,348 --> 00:22:29,117 ale když se mě zeptá, co vím o Arthurovi, 385 00:22:29,185 --> 00:22:31,536 nebudu lhát. 386 00:22:37,910 --> 00:22:41,380 Víš, než jsme začali... 387 00:22:41,464 --> 00:22:43,799 Tohle... 388 00:22:43,866 --> 00:22:45,717 Pokrčil bych rameny nad tím, že sleduješ Henryho bez toho, 389 00:22:45,802 --> 00:22:48,053 aby ses mě nejdřív zeptala. 390 00:22:48,137 --> 00:22:51,390 Takhle to ty děláš a je to jedna z věcí, 391 00:22:51,474 --> 00:22:52,891 co se mi na tobě líbí. 392 00:22:55,845 --> 00:22:59,481 Ale dnes mi to připadá jiné. 393 00:23:03,519 --> 00:23:05,487 Jsi na mě naštvaný. 394 00:23:05,554 --> 00:23:08,490 Nejsem naštvaný... 395 00:23:10,493 --> 00:23:12,778 Jenom trochu smutný, 396 00:23:12,862 --> 00:23:15,747 že musíme dělat takovéhle kompromisy. 397 00:23:18,334 --> 00:23:21,002 To je dáno okolím. 398 00:23:22,872 --> 00:23:25,590 Nejsme oni. 399 00:23:25,675 --> 00:23:28,593 Nemusí se nám dít to samé. 400 00:23:37,753 --> 00:23:39,921 Ceníme si dnes vaší konzultace, Henry, 401 00:23:39,972 --> 00:23:43,525 ale ten extra výdaj prostě Radě nevysvětlím, 402 00:23:43,592 --> 00:23:45,393 ne na další najmutí bezpečnostních složek. 403 00:23:45,445 --> 00:23:47,729 Myslím, že děláte obrovskou chybu, Rogere, 404 00:23:47,780 --> 00:23:49,264 ale pokud nám čas nehraje do karet... 405 00:23:49,315 --> 00:23:51,483 - Děkuju, Henry. - Buenas tardes. 406 00:23:51,567 --> 00:23:53,152 - Buenas tardes. - Adios. 407 00:23:53,236 --> 00:23:54,736 - Ahoj. - Ahoj. 408 00:23:54,787 --> 00:23:56,738 Vím, že to bylo teprve 24 hodin, 409 00:23:56,789 --> 00:23:58,240 ale podařilo se ti najít něco 410 00:23:58,291 --> 00:24:01,576 z těch informací, co jsem ti dala? Jméno, číslo? 411 00:24:03,463 --> 00:24:04,880 Čekají na vás dole na detektor. 412 00:24:04,947 --> 00:24:07,048 Dobře, řekni jim, že tam budu za pět minut. 413 00:24:08,634 --> 00:24:10,552 Takže, podařilo se ti něco najít? 414 00:24:10,619 --> 00:24:12,120 Ne. 415 00:24:12,171 --> 00:24:14,256 Zatím nic. 416 00:24:14,307 --> 00:24:16,007 To je škoda. 417 00:24:16,092 --> 00:24:17,458 Můžu dál hledat, jestli chceš. 418 00:24:17,510 --> 00:24:19,094 Mohl bys, prosím? 419 00:24:20,680 --> 00:24:23,648 Jo, Auggie... 420 00:24:23,733 --> 00:24:25,267 Jednoho dne spolu prodiskutujeme, 421 00:24:25,318 --> 00:24:27,402 co jsi dělal s Annie v Kolumbii 422 00:24:27,469 --> 00:24:30,655 a proč se chováš tak divně od doby, co jste se vrátili. 423 00:24:48,157 --> 00:24:50,542 Nemyslela jsem, 424 00:24:50,626 --> 00:24:51,676 že tu někdo bude. 425 00:24:51,761 --> 00:24:53,879 To je v pořádku. 426 00:24:58,667 --> 00:25:00,218 Joan, jste v pořádku? 427 00:25:05,141 --> 00:25:07,225 Tohle je... 428 00:25:09,478 --> 00:25:12,480 Poněkud trapné. 429 00:25:12,532 --> 00:25:17,068 Někdy tě život opravdu zaskočí. 430 00:25:25,962 --> 00:25:27,712 Joan, vy jste těhotná? 431 00:25:33,586 --> 00:25:36,671 Jenom jedna další věc, kterou jsem nečekala. 432 00:25:38,090 --> 00:25:40,225 Tolik k ženské intuici. 433 00:25:40,309 --> 00:25:42,377 Jak se cítíte? Jste v pořádku? 434 00:25:42,428 --> 00:25:44,312 Kromě zjištění, že otec mého dítěte 435 00:25:44,380 --> 00:25:47,232 mě podvádí se mám skvěle. 436 00:25:47,316 --> 00:25:50,068 Joan, chtěla jsem s vámi o něčem mluvit. 437 00:25:50,152 --> 00:25:52,854 Annie, jdu pozdě na detektor lži. 438 00:25:52,905 --> 00:25:55,907 - Může to počkat? - Jo. 439 00:25:55,992 --> 00:25:58,243 Dobře. 440 00:26:00,279 --> 00:26:04,115 Arthur ještě o ničem neví, 441 00:26:04,200 --> 00:26:06,918 - tak jestli bys... - Samozřejmě. 442 00:26:07,003 --> 00:26:08,870 Děkuju. 443 00:26:08,921 --> 00:26:13,408 Detektor lži číslo 447-b, Joan Campbellová. 444 00:26:13,459 --> 00:26:16,461 Podle vašeho prohlášení jste o oné aféře nevěděla 445 00:26:16,545 --> 00:26:18,597 až do noci, kdy pan Campbell rezignoval. 446 00:26:18,681 --> 00:26:20,015 Ano, to je správné. 447 00:26:20,082 --> 00:26:21,766 Řekl vám, s kým vám byl nevěrný? 448 00:26:21,851 --> 00:26:23,351 Ne. 449 00:26:23,419 --> 00:26:25,379 A nepodařilo se vám odhalit nějaké neverbální náznaky, 450 00:26:25,421 --> 00:26:28,256 nějaké změny v řeči těla nebo hloubce jeho hlasu? 451 00:26:28,307 --> 00:26:31,192 Mluvíme o mém manželovi, ne konkurenčním agentu. 452 00:26:31,260 --> 00:26:32,277 Jste si vědoma něčeho, 453 00:26:32,361 --> 00:26:34,145 co by chtěl Arthur ututlat, 454 00:26:34,230 --> 00:26:35,647 nějakou zpronevěru fondů, 455 00:26:35,731 --> 00:26:38,450 - nějaké neoprávněné operace? - Ne. 456 00:26:38,534 --> 00:26:40,535 Kdy naposledy jste si byla fyzicky blízká 457 00:26:40,602 --> 00:26:42,871 s vaším manželem? 458 00:26:46,459 --> 00:26:49,327 Mluvíme tu o kultuře, ve které jsou překvapení něco nepřípustného 459 00:26:49,412 --> 00:26:51,046 a co jsem slyšela ze svých zdrojů, 460 00:26:51,113 --> 00:26:53,748 nikdo z Langley tohle nečekal, 461 00:26:53,799 --> 00:26:55,917 ne od stálice jako je Arthur Campbell. 462 00:26:55,968 --> 00:26:59,421 Nyní je tu mnoho spekulací, co opravdu motivovalo 463 00:26:59,449 --> 00:27:02,924 ředitele tajných služeb k tomu, aby odstoupil tak náhle. 464 00:27:10,650 --> 00:27:13,634 Strávila jsem mou hodinu na oběd tím, že jsem řešila Solstar. 465 00:27:13,686 --> 00:27:16,471 Mluvila jsem s recepční, co šla kouřit. 466 00:27:16,522 --> 00:27:18,473 Nezjistila jsem nic o tom, kdo další byl na té schůzce, 467 00:27:18,524 --> 00:27:21,976 zjistila jsem ale, že Salazar pojede tento týden do Kolumbie 468 00:27:22,028 --> 00:27:23,411 na team-building. 469 00:27:23,479 --> 00:27:24,746 Co ty? 470 00:27:24,813 --> 00:27:26,364 Oddělil jsem jeho hlas z toho rozhovoru, 471 00:27:26,449 --> 00:27:28,667 projel ho databází na rozpoznávání hlasů, 472 00:27:28,751 --> 00:27:31,119 nenašel jsem ale nic, kvalita je pochybná. 473 00:27:31,170 --> 00:27:32,653 Takže, co víme? Že je to muž? 474 00:27:32,705 --> 00:27:35,674 A že umí říct "dobré odpoledne" španělsky. 475 00:27:35,758 --> 00:27:37,658 To nám výběr moc nezužuje. 476 00:27:37,710 --> 00:27:39,678 Musíme hledat dál. 477 00:27:39,762 --> 00:27:41,846 Jo, bohužel to bude muset počkat, 478 00:27:41,931 --> 00:27:44,999 dokud to neprojde NFAC. 479 00:27:45,051 --> 00:27:46,501 Víš, když si sedneme ke dveřím, 480 00:27:46,552 --> 00:27:48,720 možná se můžeme vypařit během powerpointové prezentace. 481 00:27:48,804 --> 00:27:50,338 Ahoj. 482 00:27:50,389 --> 00:27:52,023 Ahoj i tobě. 483 00:27:52,108 --> 00:27:54,059 Nesleduju tě. Pro případ, že by sis to myslela. 484 00:27:54,143 --> 00:27:57,228 To mě ani nenapadlo, dokud jsi to teď neřekl. 485 00:27:57,313 --> 00:28:00,014 Poslouchej. Nikde neříkej, že to máš ode mě... 486 00:28:00,066 --> 00:28:01,147 Ale zrovna jsem slyšel, 487 00:28:01,183 --> 00:28:02,901 že jsi prošla detektorem lži na jedničku. 488 00:28:02,985 --> 00:28:05,853 - To už jsi slyšel? - Jo. 489 00:28:05,905 --> 00:28:08,823 Ředitel chtěl výsledky ihned. 490 00:28:08,874 --> 00:28:10,709 Proslýchá se, že by moc chtěl, 491 00:28:10,793 --> 00:28:13,161 abys nahradila Arthura jako ředitele domácího oddělení. 492 00:28:13,212 --> 00:28:14,829 - Cože? - Jo. 493 00:28:14,880 --> 00:28:17,665 Tohle mi připadalo jako hon na čarodějnice, ne pohovor. 494 00:28:17,717 --> 00:28:19,551 Omlouvám se, že jsem to na tebe takhle vybalil, 495 00:28:19,635 --> 00:28:21,720 ale říkal jsem si, že by se ti hodilo povzbuzení. 496 00:28:21,804 --> 00:28:24,172 - Děkuju. - Žádný problém. 497 00:28:24,223 --> 00:28:27,559 Ta pozvánka na večeři dneska večer ještě platí? 498 00:28:27,643 --> 00:28:30,011 Co myslíš? 499 00:28:30,062 --> 00:28:32,063 Musím nejdřív skočit domů, 500 00:28:32,148 --> 00:28:33,681 - ale můžeš mě vyzvednout v osm. - Skvělé. 501 00:28:33,733 --> 00:28:35,350 Doufám, že máš hlad. 502 00:28:35,401 --> 00:28:36,985 Ta restaurace se jmenuje Casa Nosotros 503 00:28:37,052 --> 00:28:39,387 a Cochinita Pibil je úžasné. 504 00:28:39,438 --> 00:28:41,722 Dobře. Uvidíme se večer. 505 00:28:41,774 --> 00:28:44,242 Buenas tardes. 506 00:28:52,418 --> 00:28:53,868 Seth Newman? 507 00:28:53,919 --> 00:28:55,370 Myslíme si, že to on dal Henrymu 508 00:28:55,421 --> 00:28:57,288 podrobnosti o vašich bankovních transakcích. 509 00:28:57,373 --> 00:28:59,507 Má přístup k takovým informacím? 510 00:28:59,575 --> 00:29:02,043 Ne, přímo ne, ale jestli byl dostatečně motivován, jistě. 511 00:29:02,094 --> 00:29:03,744 Ukradl jste mu Joan, ne? 512 00:29:03,796 --> 00:29:05,964 Oba jsme měli v té době jiné vztahy. 513 00:29:06,048 --> 00:29:07,748 Těžko říct, kdo ukradnul koho. 514 00:29:07,800 --> 00:29:09,717 Dobře, prostě řekněme, že byl dostatečně motivován. 515 00:29:09,769 --> 00:29:12,020 Co s tím teď uděláme? 516 00:29:12,087 --> 00:29:13,921 Nic. 517 00:29:13,973 --> 00:29:15,256 Nic? 518 00:29:15,307 --> 00:29:16,591 Alespoň ne otevřeně. 519 00:29:16,642 --> 00:29:18,593 Nemůžeme ho obvinit bez ničeho konkrétního. 520 00:29:18,644 --> 00:29:20,528 Když ho konfrontujeme, akorát tě to odhalí Henrymu. 521 00:29:20,596 --> 00:29:21,813 Chci prohledat jeho dům, 522 00:29:21,897 --> 00:29:23,231 podívat se, jestli je tam trezor, do kterého se můžu podívat 523 00:29:23,282 --> 00:29:25,150 nebo předplacený telefon, ze kterého můžu získat čísla. 524 00:29:25,234 --> 00:29:26,284 Příliš riskantní. 525 00:29:26,368 --> 00:29:27,819 Je svobodný. Žije sám. 526 00:29:27,903 --> 00:29:31,272 Víme, že nebude doma alespoň do devíti nebo deseti večer. 527 00:29:31,323 --> 00:29:32,740 Jak to víš? 528 00:29:32,792 --> 00:29:34,576 Protože Seth jde na večeři s Joan. 529 00:29:34,627 --> 00:29:36,944 Myslím, že říkali tacos. 530 00:29:36,996 --> 00:29:39,080 - Co to děláte? - Zkouším se jí dovolat. 531 00:29:39,131 --> 00:29:41,549 Ne, jestli to teď řeknete Joan, ztratíme příležitost. 532 00:29:41,617 --> 00:29:45,086 Olivie, je tam Joan? 533 00:29:45,137 --> 00:29:47,338 Dobře. 534 00:29:47,423 --> 00:29:49,957 Ne. Žádný vzkaz. 535 00:29:50,009 --> 00:29:51,426 Arthure, počkejte. 536 00:29:51,477 --> 00:29:53,812 Právě jsme přišli na to, že Seth je dvojitý agent, ne vrah. 537 00:29:53,896 --> 00:29:55,647 Byl sám s Joan při několika příležitostech 538 00:29:55,731 --> 00:29:56,815 a neublížil jí. 539 00:29:56,899 --> 00:29:58,266 Toho se nebojím. 540 00:29:58,317 --> 00:29:59,800 Co myslíte, že udělá... 541 00:29:59,852 --> 00:30:01,152 - Vyspí se s ním za odplatu? - To jsem neřekl. 542 00:30:01,237 --> 00:30:02,520 Je to jenom večeře. 543 00:30:02,605 --> 00:30:04,439 Věřte mi, Joan teď nepřemýšlí o odplatě. 544 00:30:04,490 --> 00:30:06,074 Jak to myslíš? 545 00:30:06,141 --> 00:30:08,910 Nijak. Prostě… Prostě je to Joan. 546 00:30:08,977 --> 00:30:11,279 Nechme to být. 547 00:30:11,330 --> 00:30:13,748 Včera jste se spolehnul na nás, že nic neřekneme. 548 00:30:13,815 --> 00:30:15,283 Teď najednou potřebujete mluvit se svou ženou? 549 00:30:15,334 --> 00:30:18,152 Dokud se Annie v pořádku nedostane ze Sethova domu, 550 00:30:18,204 --> 00:30:22,173 budete muset počkat, než očistíte svoje svědomí, dobře? 551 00:32:26,920 --> 00:32:29,122 Připravená? 552 00:32:29,173 --> 00:32:30,456 Nejsi, že ne? 553 00:32:30,507 --> 00:32:32,008 Promiň. Nevím, co se stalo. 554 00:32:32,092 --> 00:32:34,427 Přišla jsem domů a lehla jsem si. 555 00:32:34,494 --> 00:32:36,045 Máš za sebou několik bláznivých dní. 556 00:32:36,130 --> 00:32:37,830 To je v pohodě. Měla jsem ti zavolat. 557 00:32:37,881 --> 00:32:40,767 Já vím, snažil ses jen pomoct. 558 00:32:40,834 --> 00:32:42,352 Přesuneme to. 559 00:32:42,436 --> 00:32:44,437 Děkuju. 560 00:32:46,190 --> 00:32:48,975 Víš... 561 00:32:49,026 --> 00:32:50,777 Nemůžu pochopit, 562 00:32:50,844 --> 00:32:54,447 jak tě někdy někdo může brát za samozřejmost. 563 00:33:58,411 --> 00:34:01,047 Jo, jsem na předplaceném telefonu. 564 00:34:06,136 --> 00:34:09,088 Ne, detektorem lži prošla. 565 00:34:09,139 --> 00:34:13,109 Jo, půjde to s ní rychle. 566 00:34:15,595 --> 00:34:17,814 Jo, mám to přímo tady. 567 00:34:17,898 --> 00:34:20,450 Co když ti to donesu dneska v noci? 568 00:35:46,153 --> 00:35:49,488 Ne! 569 00:37:01,298 --> 00:37:02,548 Znám tě, Arthure. 570 00:37:02,599 --> 00:37:04,550 Znám tě líp, než znám sebe. 571 00:37:04,601 --> 00:37:06,685 Takže přemýšlím, 572 00:37:06,753 --> 00:37:08,521 jak by bylo vůbec možné, 573 00:37:08,588 --> 00:37:10,723 abys měl aféru bez toho, abych o tom věděla, 574 00:37:10,774 --> 00:37:13,609 bez toho, abys nechal jedinou stopu. 575 00:37:13,693 --> 00:37:16,862 A pak jsem si uvědomila... 576 00:37:16,930 --> 00:37:18,614 Ten detektor lži. 577 00:37:18,698 --> 00:37:20,566 Takže o co jde? 578 00:37:20,617 --> 00:37:22,935 Máš pravdu. 579 00:37:22,986 --> 00:37:25,571 Nemám žádnou aféru. 580 00:37:25,622 --> 00:37:28,107 - Měla to být zástěrka. - Krýt co? 581 00:37:28,158 --> 00:37:31,243 Dostal jsem se do situace, kde jsem neměl absolutně... 582 00:37:31,294 --> 00:37:33,278 Přestaň mlžit a začni mluvit. 583 00:37:33,330 --> 00:37:34,947 Prostě mi řekni to hlavní. Co se tady děje? 584 00:37:34,998 --> 00:37:37,383 Mám syna. 585 00:37:37,450 --> 00:37:39,251 Jmenuje se Teo. 586 00:37:39,302 --> 00:37:41,670 Je mu 32 let. Žije v Kolumbii. 587 00:37:41,755 --> 00:37:43,672 Páni. 588 00:37:45,809 --> 00:37:50,462 To nebylo ani v seznamu 10 věcí, na které jsem pomyslela. 589 00:37:50,514 --> 00:37:53,599 Nemůžu ti vůbec říct, jak strašně mi je tohle celé líto. 590 00:37:53,650 --> 00:37:54,984 Víš co? 591 00:37:55,068 --> 00:37:57,236 Potřebuju, abys přestal mluvit a... 592 00:37:57,303 --> 00:38:00,406 Potřebuju na záchod. 593 00:38:00,473 --> 00:38:02,074 - Budeš zvracet? - Nevím. 594 00:38:02,142 --> 00:38:04,660 To uvidím, až tam dojdu. 595 00:38:06,246 --> 00:38:08,614 Jsem těhotná, 596 00:38:08,665 --> 00:38:10,950 mimochodem. 597 00:38:18,624 --> 00:38:21,127 Strávil jsem posledních třicet minut tím, 598 00:38:21,378 --> 00:38:23,545 že jsem kontroloval sledování kanálů veřejné bezpečnosti. 599 00:38:23,630 --> 00:38:26,048 Zatím to vypadá, že nikdo nic neviděl nebo neslyšel. 600 00:38:26,132 --> 00:38:27,633 Žádná zmínka o boji 601 00:38:27,700 --> 00:38:29,668 nebo dopravní nehodě na mostě 602 00:38:29,719 --> 00:38:31,703 nebo tělu, co spadlo do Potomacu. 603 00:38:31,755 --> 00:38:34,640 Takže řekněme, že máme štěstí. 604 00:38:34,707 --> 00:38:36,375 Jo. Dobře. 605 00:38:36,426 --> 00:38:39,561 Nějaká šance, že můžeme vylovit ten disk z řeky? 606 00:38:39,646 --> 00:38:42,348 Ne, i kdybychom věděli, kde je, bylo by to příliš riskantní. 607 00:38:42,399 --> 00:38:44,566 Takže, máme 48 hodin, 608 00:38:44,651 --> 00:38:47,102 než Langley začne vyšetřování, 609 00:38:47,187 --> 00:38:49,321 pokud ho někdo nenahlásí nezvěstného před tím. 610 00:38:49,389 --> 00:38:51,573 Uvidí někdo známky zápasu u něj v bytě? 611 00:38:51,658 --> 00:38:53,992 Je tam něco, co by vedlo zpátky k tobě…? 612 00:38:54,060 --> 00:38:56,328 Nějaké otisky prstů, vlasy, kapky krve? 613 00:38:56,396 --> 00:38:57,663 Proč na tom záleží? 614 00:38:57,730 --> 00:38:59,415 Stejně nemůžeme nasadit uklízecí četu CIA, 615 00:38:59,499 --> 00:39:00,916 aby uklidila dům jejich vlastního šéfa. 616 00:39:01,000 --> 00:39:05,200 Nebudeš v tom sama. 617 00:39:05,288 --> 00:39:08,407 To nedopustím. 618 00:39:08,458 --> 00:39:11,293 Já vím. 619 00:39:11,378 --> 00:39:12,594 Teď... 620 00:39:12,679 --> 00:39:14,263 Kam tohle vede? 621 00:39:16,099 --> 00:39:17,082 K mému rameni. 622 00:39:17,133 --> 00:39:18,884 O těch jsem slyšel. 623 00:39:18,935 --> 00:39:20,886 Nech mě to udělat. 624 00:39:23,857 --> 00:39:26,024 Jak mi to šlo? 625 00:39:26,092 --> 00:39:27,860 To je moje čelo. 626 00:39:37,603 --> 00:39:39,538 Kdo je to? 627 00:39:48,882 --> 00:39:51,633 To je Henry. 628 00:39:51,718 --> 00:39:54,303 Chce se se mnou zítra sejít. 629 00:39:56,456 --> 00:39:58,416 Nečekala jsem, že o vás uslyším tak brzy poté, 630 00:39:58,425 --> 00:39:59,925 co jste řekl. 631 00:39:59,976 --> 00:40:02,461 Přemýšlel jsem o naší poslední konverzaci. 632 00:40:02,512 --> 00:40:07,099 Ptala ses mě, co chci, abys udělala dalšího. 633 00:40:09,819 --> 00:40:12,104 To vypadá ošklivě. 634 00:40:12,155 --> 00:40:13,305 A nově. 635 00:40:13,356 --> 00:40:15,607 Co jsi dělala? 636 00:40:15,658 --> 00:40:17,309 Menší nehoda. 637 00:40:17,360 --> 00:40:20,312 To se stane. 638 00:40:20,363 --> 00:40:23,081 Když jsem byl na farmě, učili nás používat zrcátka. 639 00:40:23,149 --> 00:40:25,451 Jsem si jistá, že jste mě sem nepozval, abyste kritizoval mé řízení. 640 00:40:25,502 --> 00:40:26,952 Ne... 641 00:40:27,003 --> 00:40:29,288 Nepozval. 642 00:40:29,339 --> 00:40:34,042 Potřebuju, abys jela co nejdřív zpátky do Kolumbie. 643 00:40:34,127 --> 00:40:36,545 Arthur se vyhnul svým povinnostem. 644 00:40:36,629 --> 00:40:39,965 - Je na nás, abychom tu mezeru zaplnili. - Jakou mezeru? 645 00:40:40,016 --> 00:40:43,185 Obdržel jsme informaci, že ALC plánuje útok 646 00:40:43,269 --> 00:40:44,853 na americké zájmy. 647 00:40:44,938 --> 00:40:47,055 Je za tím Teo Braga. 648 00:40:47,140 --> 00:40:50,142 Navázala jsi s ním kontakt, 649 00:40:50,193 --> 00:40:51,977 našla určité porozumění. 650 00:40:52,028 --> 00:40:54,846 Můžeš být jediná, kdo se k němu dostane tak blízko, aby ho zastavil. 651 00:41:05,825 --> 00:41:08,243 Říkáte mi, abych ho zabila? 652 00:41:08,328 --> 00:41:12,297 Už jsi mi dvakrát řekla, že do toho jdeš se mnou, 653 00:41:12,365 --> 00:41:16,168 bez pochybností. 654 00:41:16,219 --> 00:41:18,804 Je na čase, aby ses těch slov držela, slečno Walkerová. 655 00:41:24,704 --> 00:41:27,804 www.serialzone.cz www.cwzone.cz 46478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.