All language subtitles for Cos87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,234 --> 00:00:36,601 STAY AS YOU ARE 2 00:01:52,700 --> 00:01:56,260 Excuse me, do you know where the gardener is? 3 00:02:01,330 --> 00:02:05,630 The gardener. 4 00:02:10,360 --> 00:02:12,030 Thanks... 5 00:02:17,000 --> 00:02:19,660 - Good morning. - Good morning. 6 00:02:19,930 --> 00:02:22,060 I'm Giulio Marengo. I've come from Rome to... 7 00:02:22,800 --> 00:02:25,160 ask a bit of a delicate question. 8 00:02:25,830 --> 00:02:30,160 I know this garden vey well and I remember having seen. I don't know... a statue of Diana. 9 00:02:30,660 --> 00:02:32,600 Ah, yes! Of course, it's over there. Down there. 10 00:02:33,300 --> 00:02:37,960 This is the situation. I'm re landscaping the garden of Carracci here in Florence. 11 00:02:38,213 --> 00:02:43,200 He has seen the statue of Diana. He's sort of obsessed with her and...wants to buy it. 12 00:02:43,250 --> 00:02:45,720 Nothing is for sale here, not even a dry leaf. 13 00:02:45,800 --> 00:02:47,840 - Bye, Osvaldo. - Oh! Goodbye, dear. 14 00:02:47,930 --> 00:02:51,460 You realize that the bus has already left, how are you going to get home now? 15 00:02:52,130 --> 00:02:52,930 I've already taken care of it. 16 00:02:53,200 --> 00:02:53,960 In what direction are you going? 17 00:02:54,260 --> 00:02:54,960 To Florence. 18 00:02:55,260 --> 00:02:56,930 If you'll be patient a moment I'll give you a ride. 19 00:02:57,330 --> 00:02:59,060 I'm not patient! 20 00:03:25,100 --> 00:03:26,600 Can you take me to Florence? 21 00:03:27,230 --> 00:03:27,960 You've changed your mind? 22 00:03:28,430 --> 00:03:31,560 Yes. How did you recognize me? 23 00:03:31,860 --> 00:03:33,360 It wasn't difficult. 24 00:03:34,460 --> 00:03:36,100 Come on, get in. 25 00:03:36,930 --> 00:03:41,000 I come here intending to concentrate on my book, but if I finish a page it's a lot. 26 00:03:59,000 --> 00:04:02,500 Listen, what do you think of the death of the cypresses? 27 00:04:03,230 --> 00:04:04,900 Only...that they're dying. 28 00:04:05,760 --> 00:04:09,260 Oh...because I noticed that you're studying botany... 29 00:04:11,530 --> 00:04:14,060 Tuscany is at risk of changing, you know? 30 00:04:14,900 --> 00:04:19,060 I think it's better to have a landscape more natural, with less history. In short, 31 00:04:19,860 --> 00:04:21,530 less made-over. 32 00:04:21,900 --> 00:04:25,430 For eKample, I've never been to The Uffizi Galley and I swear I don't need it. 33 00:04:29,230 --> 00:04:32,330 Well, I know the answer to what a girlfriend asked me. 34 00:04:33,400 --> 00:04:35,960 Are we sticking with the theme of museums or have you turned the page? 35 00:04:36,460 --> 00:04:37,330 I've turned the page. 36 00:04:37,860 --> 00:04:41,430 Ah, great. So what is it your friend has asked you? 37 00:04:42,800 --> 00:04:46,330 What is to me the most attractive thing about a man. 38 00:04:48,830 --> 00:04:51,630 Ah...what is it? 39 00:04:52,800 --> 00:04:56,960 Before I was torn between three or four things. But now...now I know. 40 00:04:57,400 --> 00:05:00,860 - The hands. -the hands...? 41 00:05:01,560 --> 00:05:04,160 The hands have a language. 42 00:05:04,730 --> 00:05:07,260 They say what you feel. 43 00:05:07,830 --> 00:05:11,330 Just now, while you spoke of the cypresses... 44 00:05:12,730 --> 00:05:14,360 You felt a strong desire to touch me. 45 00:05:15,800 --> 00:05:19,300 Well...l hadn't noticed. 46 00:05:23,760 --> 00:05:28,260 Well, they want to, they want to touch me. 47 00:05:31,100 --> 00:05:32,830 Maybe... 48 00:05:55,100 --> 00:05:57,560 Wait a minute, I have to check on something here. 49 00:05:59,260 --> 00:06:00,960 What's wrong, are you so afraid of me? 50 00:06:04,260 --> 00:06:05,230 I'll be right back. 51 00:06:05,530 --> 00:06:08,330 Wait. Just one caress. 52 00:06:33,130 --> 00:06:34,260 Ah, excuse me. 53 00:06:39,730 --> 00:06:43,230 Take this. There you'll have a good explanation. 54 00:07:05,830 --> 00:07:07,460 Hello? 55 00:07:07,930 --> 00:07:09,530 Hi, I'm the one with the hands. 56 00:07:10,000 --> 00:07:13,600 You were right. They were eager to touch you. 57 00:07:14,300 --> 00:07:15,800 Why did you run off? 58 00:07:16,230 --> 00:07:18,830 When we meet, I'll explain. 59 00:09:03,700 --> 00:09:05,460 Sorry.. I didn't know... 60 00:09:05,830 --> 00:09:09,700 No, never mind. I'm going to bed. I didn't even see you. 61 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 - The house is for us two. - Oh, I see. 62 00:09:14,760 --> 00:09:19,560 She told me to come back later but I was tired of walking. 63 00:09:21,430 --> 00:09:22,230 And besides it's cold. 64 00:09:22,600 --> 00:09:26,160 She's quite a character. I mean... you're both vey nice. 65 00:09:27,360 --> 00:09:31,200 When it's her turn. She sleeps in the 1st class waiting room at the station. 66 00:09:31,530 --> 00:09:33,700 But I'm scared of all those horny men. 67 00:09:34,030 --> 00:09:38,000 You know...those guys who buy magazines and then sit and masturbate in the toilet. 68 00:09:43,030 --> 00:09:46,300 Hey, why all these old people? 69 00:09:46,960 --> 00:09:49,060 Well... she likes to observe them... study them. 70 00:09:50,730 --> 00:09:51,930 What are your names? 71 00:09:52,200 --> 00:09:53,300 Whose, hers or mine? 72 00:09:53,660 --> 00:09:55,300 Both. 73 00:09:55,600 --> 00:09:57,460 Francesca and Cecilia. 74 00:09:58,160 --> 00:10:02,300 Tell her that at noon I'll be in the Caf? Revoir. 75 00:10:02,630 --> 00:10:03,600 Hey, Cecilia will you do me a favor? 76 00:10:04,600 --> 00:10:05,230 Okay, bye- 77 00:10:05,560 --> 00:10:06,460 Goodbye. 78 00:10:06,830 --> 00:10:08,160 And what's your name? 79 00:10:08,760 --> 00:10:09,600 Giulio. 80 00:10:09,900 --> 00:10:11,530 Ah, okay. Goodbye. 81 00:10:12,130 --> 00:10:13,260 Goodbye. 82 00:10:24,430 --> 00:10:27,030 So I started classes at the Institute of Restoration. 83 00:10:27,330 --> 00:10:30,630 I still work on a magazine. But even that, less and less. 84 00:10:31,130 --> 00:10:32,460 I've become a magician! 85 00:10:32,800 --> 00:10:34,130 Always have been. 86 00:10:34,430 --> 00:10:37,930 The truth is that after the flooding I've been busy. 87 00:10:38,630 --> 00:10:40,260 People are afraid of thieves. 88 00:10:40,660 --> 00:10:44,160 They cary the boxes to the bank they hid in the basement... 89 00:10:44,660 --> 00:10:47,260 they're broken down, and I take them to restore them. 90 00:10:48,430 --> 00:10:48,800 And you? 91 00:10:49,100 --> 00:10:51,730 I'm in the midst of this disaster... 92 00:10:52,030 --> 00:10:54,030 I keep taking care of trees, gardens, flowers. 93 00:10:54,800 --> 00:10:56,600 In these times it's a privilege. 94 00:10:56,930 --> 00:10:59,430 Yes, because as things are... 95 00:11:02,330 --> 00:11:04,560 Coffee? Two coffees. 96 00:11:04,860 --> 00:11:06,430 Yes, sir. 97 00:11:06,760 --> 00:11:07,530 Have you married? 98 00:11:07,830 --> 00:11:09,960 Yes, you even sent me a wedding present. 99 00:11:10,700 --> 00:11:12,230 - No... - Yes, a painting, a tempera. 100 00:11:12,860 --> 00:11:17,030 "The Ducks"! If you only knew how I searched 101 00:11:17,830 --> 00:11:19,430 and it turns out you already had it true. 102 00:11:19,700 --> 00:11:21,260 - Can I buy it? - No. 103 00:11:21,530 --> 00:11:22,430 You love them, right? 104 00:11:22,700 --> 00:11:23,830 Not me, but my wife does. 105 00:11:24,730 --> 00:11:26,630 Hello! 106 00:11:28,430 --> 00:11:30,300 - You know it's been a century since I've seen you... - Really. 107 00:11:34,730 --> 00:11:36,460 - Are you listening to me? - Of course not? 108 00:11:41,400 --> 00:11:43,100 - Hi Lorenzo. - Hello Francesca. 109 00:12:00,800 --> 00:12:03,430 That's Francesca's latest boyfriend. 110 00:12:05,100 --> 00:12:07,260 Have you known her long? 111 00:12:07,760 --> 00:12:09,900 No, I met her yesterday. 112 00:12:10,260 --> 00:12:13,800 I was atVilla Garzoni looking for a statue for a garden I'm landscaping and... 113 00:12:22,600 --> 00:12:26,100 You know who she is? It's Fosca's daughter. 114 00:12:27,030 --> 00:12:30,530 Fosca who? What do you mean who, your great love! 115 00:12:32,330 --> 00:12:35,830 Twenty years ago... or more. Don't you remember Fosca? 116 00:12:36,200 --> 00:12:39,700 Ah, yes Fosca... Fosca! The four of us would always go out together. 117 00:12:40,360 --> 00:12:42,500 You with that fat one... what was her name? 118 00:12:42,960 --> 00:12:45,760 Teresa. If you saw her today, a disaster. 119 00:12:46,300 --> 00:12:50,660 She became a gossip. Neurotic like few others. 120 00:12:50,960 --> 00:12:54,500 And to think she was so... beautiful, sweet, exuberant... 121 00:12:55,630 --> 00:12:57,230 Well, then in bed...! 122 00:12:58,130 --> 00:12:58,830 And Fosca? 123 00:12:59,160 --> 00:13:01,700 You don't know? 124 00:13:02,360 --> 00:13:05,230 She died over 5 or 6 years ago. 125 00:13:05,830 --> 00:13:08,430 Well, of course. You made a century disappear. 126 00:13:11,930 --> 00:13:14,230 She's even prettier than Fosca. 127 00:13:15,260 --> 00:13:17,900 On the other hand, she doesn't look much like you. 128 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 Luckily for her, poor thing! 129 00:13:22,660 --> 00:13:25,260 She doesn't look much like me? What are you saying, what do you mean? 130 00:13:26,700 --> 00:13:30,160 No, not I who says so. It's Teresa who insists on it. 131 00:13:31,500 --> 00:13:33,200 Insists on what? 132 00:13:34,060 --> 00:13:36,560 But, no... it's said in jest... 133 00:13:36,900 --> 00:13:38,560 To go around saying these things... 134 00:13:39,600 --> 00:13:41,360 But excuse me, tell me what she said... 135 00:13:42,160 --> 00:13:44,560 But... Teresa is a charlatan. 136 00:13:45,560 --> 00:13:49,060 About me, for eKample, she says horrible things that you can't imagine. 137 00:13:49,460 --> 00:13:51,900 - Well.. She can say whatever she likes about you. 138 00:13:52,300 --> 00:13:54,760 - It doesn't matter! - She's an oddball that... 139 00:14:01,130 --> 00:14:03,660 Look... besides I remember perfectly. 140 00:14:03,960 --> 00:14:07,230 Almost a month later didn't she leave with that guy from Trieste? 141 00:14:07,500 --> 00:14:10,230 Who was he? An engineer... in construction he had business abroad. 142 00:14:10,500 --> 00:14:11,430 - Yes. -Ah, then? 143 00:14:12,030 --> 00:14:14,900 She followed him to Africa or some other part of the Third World. 144 00:14:15,400 --> 00:14:17,030 That's where Francesca was born. 145 00:14:17,300 --> 00:14:19,400 He built bridges and roads... I don't know. 146 00:14:19,900 --> 00:14:22,200 Fosca returned to Florence after a few years. 147 00:14:22,500 --> 00:14:26,330 She left him, taking the girl... Francesca. It's natural. 148 00:14:27,960 --> 00:14:32,860 But as you go around saying those things that... 149 00:14:36,260 --> 00:14:39,530 - Teresa? You're still thinking about her? It's one of Teresa's tall stories. 150 00:14:40,300 --> 00:14:46,100 You can't know now if it's your daughter or not, forget it. 151 00:14:47,060 --> 00:14:49,660 Trust me. 152 00:14:52,700 --> 00:14:56,200 It's not. 153 00:14:58,600 --> 00:15:01,230 Francesca was born on July 10 a year later. 154 00:15:02,260 --> 00:15:05,760 I have it down, exactly. 155 00:15:10,060 --> 00:15:12,660 Life is a boomerang, my dear Giulio. 156 00:15:13,160 --> 00:15:15,730 You do silly things and zing! It flies right back at you. 157 00:15:16,300 --> 00:15:19,800 How's Lorenzo? I don't know if you've seen or talked to him. 158 00:15:22,530 --> 00:15:26,060 Don't ty to pretend with me. 159 00:15:26,800 --> 00:15:30,800 It's useless. Since he left,me... Well, since I left him 160 00:15:31,600 --> 00:15:32,930 he's become a crook. 161 00:15:33,960 --> 00:15:37,130 Still hard feelings? Even though a lifetime has passed. 162 00:15:37,430 --> 00:15:40,730 He continues to be a scoundrel, and vicious. 163 00:15:41,360 --> 00:15:42,660 Anyhow, back to Fosca. 164 00:15:43,060 --> 00:15:45,760 Do you realize that you've invented a story without foundation? 165 00:15:46,330 --> 00:15:49,760 I remember vey well that once before she left with that other guy 166 00:15:50,400 --> 00:15:52,860 I met Fosca, she was pregnant 6 or I months... 167 00:15:53,330 --> 00:15:54,730 and I asked her whether the child was yours. 168 00:15:55,030 --> 00:15:57,230 Why, if she was with that guy from Trieste for a long time? 169 00:15:57,530 --> 00:15:59,800 Oh sure... that ruffian who built all those bridges that collapsed, 170 00:16:00,100 --> 00:16:03,030 but I always thought that the culprit was you! 171 00:16:03,430 --> 00:16:06,360 - Right. - Because you're the same type as Lorenzo. 172 00:16:07,260 --> 00:16:10,760 Once in the field, you forced me to make love to you. 173 00:16:11,330 --> 00:16:14,900 - We were drunk, you know that... - not too "drunk" to make love... 174 00:16:15,300 --> 00:16:18,430 Well! Did Fosca say yes or no? 175 00:16:22,460 --> 00:16:25,330 She didn't say yes or no. 176 00:16:27,030 --> 00:16:29,160 She only smiled. 177 00:16:51,900 --> 00:16:53,560 Lovely... lovely. Thank you. 178 00:16:53,960 --> 00:16:55,500 Unfortunately my son is in love with that statue. 179 00:16:55,930 --> 00:16:57,760 I know, I swear I've done all I could. 180 00:16:58,560 --> 00:17:00,730 I have already told you,r son a statue like that 181 00:17:01,030 --> 00:17:03,130 can not be bought, I don't know how... 182 00:17:22,360 --> 00:17:25,660 HOW delightful! 183 00:17:26,530 --> 00:17:30,030 - Is she your daughter? -Who? No, no. 184 00:17:46,130 --> 00:17:49,500 Here you are. Sweet wine and biscotti. 185 00:17:50,060 --> 00:17:51,030 I'll pass. 186 00:17:51,360 --> 00:17:54,900 It's on the house, sir. 187 00:18:01,330 --> 00:18:04,860 Guilia, do you like the mandarin oranges? They're good for the skin, you know... 188 00:18:05,200 --> 00:18:06,930 Not just my face. How 'bout the rest of me. 189 00:18:11,160 --> 00:18:12,900 Francesca, stop it... 190 00:18:18,260 --> 00:18:19,900 I'm going, eh... 191 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 No, stay a little more... I'll take you both home in a little bit. 192 00:18:22,700 --> 00:18:24,360 Let's talk for a while... 193 00:18:24,760 --> 00:18:27,330 "We" who? For one hour you haven't opened 194 00:18:27,900 --> 00:18:31,400 your mouth except for sausages, then you ate half my steak. 195 00:18:32,400 --> 00:18:34,530 Well, I know. To you kids it's enough to have 196 00:18:34,830 --> 00:18:39,830 a sandwich, some wine and a motorcycle. You haven't learned the 'culture of the table'. 197 00:18:40,160 --> 00:18:41,800 But she has to go. 198 00:18:45,030 --> 00:18:46,730 I'm leaving. 199 00:18:52,430 --> 00:18:53,260 - I won't be back tonight. - OK. 200 00:18:53,900 --> 00:18:55,300 Can I get a light? Sure. 201 00:18:56,630 --> 00:18:57,460 - Bye. 202 00:19:06,060 --> 00:19:08,700 Your friend is nice. You know? 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,060 You look at me, then you look away... 204 00:19:11,360 --> 00:19:14,830 like you were a cop or something. 205 00:19:18,560 --> 00:19:22,000 Explain why you insisted that Cecilia come out with us tonight. 206 00:19:22,300 --> 00:19:23,700 There's nothing strange about that. 207 00:19:24,000 --> 00:19:27,960 I say you wanted to avoid being alone with me. Why? 208 00:19:29,460 --> 00:19:31,500 No, I enjoy being with you. 209 00:19:32,600 --> 00:19:34,660 Last night, was vey beautiful... 210 00:19:34,960 --> 00:19:36,130 Unbelievable. 211 00:19:36,460 --> 00:19:38,060 It's just that afterwards one reflects... 212 00:19:38,530 --> 00:19:42,700 Do you realize how much older I am than you? I have a wife... 213 00:19:44,100 --> 00:19:46,200 a daughter, and a lot of responsibilities. 214 00:19:47,030 --> 00:19:49,160 Hey, you don't have to maw me. 215 00:19:49,660 --> 00:19:52,730 You always take things in jest. impulses at your age are vey beautiful. 216 00:19:53,400 --> 00:19:55,000 At mine a little less. 217 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I went out with someone much older than you. 218 00:20:05,630 --> 00:20:07,430 And of course, much less attractive, for sure. 219 00:20:11,400 --> 00:20:12,300 Coming UP? 220 00:20:12,930 --> 00:20:15,300 No, I can't. I must return to Rome. 221 00:20:15,830 --> 00:20:17,600 Ah. At this hour? 222 00:20:17,900 --> 00:20:18,600 Yes, unfortunately. 223 00:20:18,900 --> 00:20:20,460 Is this goodbye... 224 00:20:23,860 --> 00:20:26,000 Yes... and no. 225 00:20:27,560 --> 00:20:30,160 I have work here in Florence and I come a lot. 226 00:20:30,600 --> 00:20:32,700 We might see each other... from time to time. 227 00:20:33,100 --> 00:20:34,830 So... 228 00:20:35,860 --> 00:20:38,460 I think but... well. Like this. 229 00:20:41,000 --> 00:20:42,930 Two good friends. Like this? 230 00:20:43,330 --> 00:20:45,260 If you like, of course. 231 00:20:48,160 --> 00:20:51,660 What do we do now? Shake hands? 232 00:20:54,400 --> 00:20:56,460 I don't know, I don't know. You're right. 233 00:20:57,060 --> 00:21:01,360 It's just that at my age one's always talking about a girl like you. 234 00:21:01,700 --> 00:21:05,230 But there are other reasons... 235 00:21:05,860 --> 00:21:11,330 You suffer now, but you'll see one day you'll understand. 236 00:21:12,160 --> 00:21:15,660 Believe me. There are reasons not... 237 00:21:17,330 --> 00:21:19,830 Ciao, now go away. 238 00:22:00,560 --> 00:22:02,060 You. You frightened me. 239 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Oh yeah? Now I'll scare everyone. 240 00:22:03,900 --> 00:22:04,660 Quiet, they're sleeping. 241 00:22:04,960 --> 00:22:07,100 Yes, all right! And who is it this time, eh? 242 00:22:07,630 --> 00:22:10,430 A great photographer who has just arrived from Africa with a friend. 243 00:22:10,700 --> 00:22:13,200 Yes, another genius. And sleeping in our bed, right? 244 00:22:13,600 --> 00:22:15,960 Yes, in our bed. 245 00:22:16,260 --> 00:22:17,930 - I didn't see llaria's car. - She went out. 246 00:22:18,400 --> 00:22:21,130 How come it's five in the morning and she's still not back! 247 00:22:21,430 --> 00:22:22,860 She's eighteen. And calm down. 248 00:22:23,130 --> 00:22:25,060 Yes, I'm calm. I'm calm. 249 00:22:25,730 --> 00:22:27,100 I see, I see... 250 00:22:27,400 --> 00:22:29,130 May I know at least what time she usually returns? 251 00:22:29,760 --> 00:22:31,500 - Depends... - Depends on what?! 252 00:22:31,900 --> 00:22:34,600 - On whether you're home or not. - Oh, yeah...! 253 00:22:35,760 --> 00:22:37,860 Oh, don't start with your imbecilic preaching. 254 00:22:38,400 --> 00:22:40,460 At eighteen years old, in this world, young people 255 00:22:40,730 --> 00:22:42,330 do whatever they please. Don't you know that? 256 00:22:42,630 --> 00:22:46,960 Yeah, yeah. But you think about what happens at other homes. Understand? 257 00:22:50,030 --> 00:22:51,700 Well, where am I going to sleep. 258 00:22:52,130 --> 00:22:54,700 In the guest room. 259 00:22:55,260 --> 00:22:58,730 Of course, I'm just the guest here. The house is yours, everything is yours. 260 00:22:59,430 --> 00:23:03,130 Fortunately I'll be working more in Florence. You can rejoice. 261 00:23:03,830 --> 00:23:06,300 - Who? - You, your friends... the "genius". 262 00:23:06,930 --> 00:23:10,430 I have nothing against them I just despise them... that's all. 263 00:23:11,130 --> 00:23:13,560 In fact, you only love your plants. 264 00:23:14,230 --> 00:23:17,600 They are loyal, quiet, and don't divorce. 265 00:23:18,230 --> 00:23:21,830 That philosophy is just garbage. No, it's shit. 266 00:23:25,730 --> 00:23:27,000 There she is. 267 00:23:30,500 --> 00:23:33,860 What... still up at this hour? 268 00:23:38,760 --> 00:23:41,230 Sorry, Papa. But I... didn't know you... 269 00:23:41,730 --> 00:23:44,100 Well, I would like to know where 270 00:23:44,930 --> 00:23:46,730 and what you do out there at these hours. 271 00:23:47,300 --> 00:23:50,460 With as little as you talk to me, what do you want to know? 272 00:23:51,200 --> 00:23:54,760 Ah, we seldom speak. Well. You see I'm here, let's talk. 273 00:23:57,200 --> 00:24:00,100 - A little problem has come up to resolve. - Go on. 274 00:24:01,360 --> 00:24:02,900 I think I'm pregnant. 275 00:24:07,860 --> 00:24:09,560 Great, that's all that was missing! 276 00:24:10,060 --> 00:24:13,330 Whoring husband, unhappy wife, isolation, pregnant daughter...! 277 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 And an abortion, I hope! 278 00:24:19,360 --> 00:24:22,800 - The usual, for the structure. -Very well, sir. 279 00:24:23,260 --> 00:24:24,930 Excuse me, sir! 280 00:24:25,230 --> 00:24:27,860 Count Arcci is calling on your private line. 281 00:24:45,000 --> 00:24:48,560 - Sorry, but you must sign these... - Yes, one moment, one moment. 282 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 Yes, good morning. 283 00:24:57,200 --> 00:25:02,130 Look, as I told your mother; regarding the statue there's nothing I can do. 284 00:25:04,930 --> 00:25:07,960 So do it yourself. I can't demand people to steal statues 285 00:25:09,000 --> 00:25:10,100 At least not until now. 286 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Tuesday? 287 00:25:13,460 --> 00:25:16,260 Okay, I'll see you in Florence. 288 00:27:15,630 --> 00:27:18,930 - Soledana! -Are we going to the movies today? 289 00:27:19,700 --> 00:27:21,460 Yeah! They're playing a great movie. 290 00:27:46,260 --> 00:27:47,960 - Hello. - Hi, Cecilia. 291 00:27:48,730 --> 00:27:49,960 What are you doing here? Waiting for Francesca? 292 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 No, I came to Florence for work, you know... 293 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 Do you mind taking me? 294 00:27:56,100 --> 00:27:56,900 Sure... 295 00:28:01,530 --> 00:28:03,230 it tastes wonderful. Taste it. 296 00:28:04,200 --> 00:28:07,700 Francesca isn't jealous of her men... she passes them to me. 297 00:28:08,430 --> 00:28:09,860 Ah, okay. 298 00:28:10,560 --> 00:28:11,530 You think I'm silly, right? 299 00:28:11,860 --> 00:28:13,060 - Not at all. - Say it! 300 00:28:13,400 --> 00:28:14,230 No, let's go. 301 00:28:51,530 --> 00:28:54,360 Bravo, Bravissimo! 302 00:28:58,530 --> 00:29:02,030 Cecilia... Francesca, you know her well. 303 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 Tell me a little bit about her... 304 00:29:06,800 --> 00:29:09,330 Well, from time to time, she gets depressed. 305 00:29:10,030 --> 00:29:11,260 Seems to fall into melancholy. 306 00:29:11,730 --> 00:29:14,760 It lasts for hours. In fact, like me. 307 00:29:15,430 --> 00:29:16,760 I say:. "What's wrong, what are you thinking about" 308 00:29:17,430 --> 00:29:19,060 And shez. - "Everything is fine" 309 00:29:19,660 --> 00:29:21,100 No, but I know what's happening. 310 00:29:22,030 --> 00:29:23,630 It's not for nothing that I'm studying psychology. 311 00:29:24,130 --> 00:29:26,200 Missing father, the classic. 312 00:29:27,760 --> 00:29:32,700 But she hasn't met her father? Doesn't even know who he is? 313 00:29:33,400 --> 00:29:35,060 No, I suppose not. 314 00:29:35,830 --> 00:29:39,360 And the truth... neither of our affairs may be considered normal. 315 00:29:40,360 --> 00:29:42,630 They say that great loves should be brief. 316 00:29:44,030 --> 00:29:44,830 But mine...! 317 00:29:45,130 --> 00:29:46,860 They are always vey long... 318 00:29:47,330 --> 00:29:49,000 Ah, Messalina! 319 00:29:49,360 --> 00:29:51,100 - The sauce! - The sauce! 320 00:29:54,600 --> 00:29:56,300 That's it, it's almost done. 321 00:29:57,730 --> 00:30:01,730 I like romantics, they have a sweet look that excites me. 322 00:30:04,030 --> 00:30:05,700 May I W? 323 00:30:07,760 --> 00:30:09,430 Good! Ty it. 324 00:30:13,030 --> 00:30:15,100 Look, as an architect I'm not exceptional. But as a cook, yes. 325 00:30:15,530 --> 00:30:17,200 I knew you were stupendous. 326 00:30:18,630 --> 00:30:22,060 - The advantages of age. - But what "age"...! 327 00:30:22,700 --> 00:30:24,630 - I had a boyfriend in Rome. - Oh, yeah? 328 00:30:25,160 --> 00:30:27,500 And I left him standing. Got a light? 329 00:30:34,200 --> 00:30:35,760 The reason I dropped him, you know... 330 00:30:36,560 --> 00:30:38,330 He had gotten marriage deep into his head. 331 00:30:38,800 --> 00:30:41,460 Living together... agreed. But marriage... what nonsense! 332 00:30:42,630 --> 00:30:45,260 Well... Men mary out of boredom and women curiosity. 333 00:30:46,760 --> 00:30:48,460 And then, they're both disillusioned. 334 00:30:48,760 --> 00:30:51,130 The only advantage of marriage is that it makes life filled with... 335 00:30:51,600 --> 00:30:52,560 the unexpected... 336 00:30:54,060 --> 00:30:54,830 Speaking as an expert, you... 337 00:30:55,100 --> 00:30:58,600 The theory isn't mine, but it's one I share. 338 00:30:59,260 --> 00:31:00,030 And what is your opinion of me? 339 00:31:00,330 --> 00:31:02,000 Well, you're vey nice. 340 00:31:02,400 --> 00:31:04,130 Oh yeah? Do you like me? 341 00:31:04,530 --> 00:31:06,200 - The telephone... - I'm going... 342 00:31:11,800 --> 00:31:13,500 Yes, hello? 343 00:31:14,930 --> 00:31:16,600 You're talking nonsense! 344 00:31:17,060 --> 00:31:18,730 Ah, it would be good... 345 00:31:20,160 --> 00:31:22,330 I'm with whoever I find. 346 00:31:22,930 --> 00:31:24,900 Besides he makes love very well. 347 00:31:25,400 --> 00:31:28,460 He began with my hair... then down my neck... 348 00:31:29,200 --> 00:31:32,100 Then he began to touch me under my blouse... 349 00:31:32,730 --> 00:31:36,200 Little by little lower... and lower... 350 00:31:36,830 --> 00:31:40,360 And I was up... up to the stars... 351 00:31:40,930 --> 00:31:44,530 You see, I'm not stone. No, I didn't say that we made love... 352 00:31:45,200 --> 00:31:48,700 but what we did was phenomenal. 353 00:32:14,400 --> 00:32:17,030 You'll die laughing! 354 00:32:17,560 --> 00:32:19,930 Stop, I can't stand it! 355 00:32:22,760 --> 00:32:23,860 - Hi. - Hi. 356 00:32:25,860 --> 00:32:29,160 We're preparing something to eat, he's made a fantastic sauce! 357 00:32:29,730 --> 00:32:30,500 Let's eat? 358 00:32:30,800 --> 00:32:34,300 No thanks, I'm not hungry. You two go ahead. 359 00:32:35,300 --> 00:32:36,700 Oh, geez... I do not like this... 360 00:32:37,260 --> 00:32:38,360 Why is she locking herself in? 361 00:32:39,000 --> 00:32:40,430 Ty asking her... 362 00:32:40,900 --> 00:32:43,500 When she's locked in her room break down the door, or forget it!. 363 00:32:44,400 --> 00:32:45,160 Fine but... 364 00:33:25,300 --> 00:33:27,000 Francesca? Giulio is gone. 365 00:33:28,430 --> 00:33:31,100 Let me in. 366 00:33:31,630 --> 00:33:33,900 Don't do this let's talk. 367 00:33:38,860 --> 00:33:40,530 I swear... 368 00:33:56,260 --> 00:33:57,960 lncestz. masculine noun. 369 00:33:58,330 --> 00:34:01,860 Sex between blood relatives 370 00:34:03,260 --> 00:34:05,260 That represents an absolute impediment to marriage. 371 00:34:05,730 --> 00:34:08,300 Ah! To marriage, not love. 372 00:34:08,830 --> 00:34:11,430 And it says it's a sin. 373 00:34:11,960 --> 00:34:15,430 This taboo was invented by men; not by nature. 374 00:34:16,100 --> 00:34:19,600 Let it go. It's not a problem that you resolve with a dictionary. 375 00:34:22,400 --> 00:34:24,100 Look at the mess you've exasperated... But why did I ever tell you? 376 00:34:24,530 --> 00:34:28,000 For someone like you, who is spoiled. 377 00:34:28,660 --> 00:34:30,300 I'm not joking... 378 00:34:30,730 --> 00:34:32,030 No, it's not a joke! 379 00:34:32,700 --> 00:34:37,800 They say who sees ugly meanings in beauty, is corrupt. 380 00:34:40,130 --> 00:34:41,760 What the hell... how can you show that she 381 00:34:42,200 --> 00:34:45,730 Now just think... that guy from Trieste... 382 00:34:46,430 --> 00:34:49,930 What are you going to say to him? What does he know? 383 00:34:51,560 --> 00:34:55,100 Besides, he's disappeared, which means Francesca doesn't matter to him. 384 00:35:02,030 --> 00:35:04,660 That's your son, right? 385 00:35:05,000 --> 00:35:06,700 You love him a lot. 386 00:35:08,060 --> 00:35:10,700 I have a daughter, llaria. 387 00:35:11,200 --> 00:35:13,800 Now she's in a mess. She's pregnant, she's having an abortion. 388 00:35:14,330 --> 00:35:18,760 I should be at her side, helping. And I only think of Francesca, I don't know why. 389 00:35:19,560 --> 00:35:21,430 Because you love her. 390 00:35:23,100 --> 00:35:25,830 Trust me. Stop thinking about her or you'll go mad. 391 00:35:26,360 --> 00:35:28,060 Besides, your fears won't help anything. 392 00:35:28,600 --> 00:35:31,830 What Teresa said to me... doesn't matter. 393 00:36:20,700 --> 00:36:22,400 - Don't wait, I want to make love to you! - Good night! 394 00:36:22,800 --> 00:36:25,930 - Hey, I say yes. - I told you no! 395 00:36:29,600 --> 00:36:33,130 I swear, listen we'll see who win's... 396 00:37:06,700 --> 00:37:10,200 Yes - It's me. Don't act stupid. Who are you running around with? 397 00:37:10,860 --> 00:37:13,430 No, I'm leaving now, but before I do, get rid of him. Who is he? 398 00:37:13,930 --> 00:37:18,600 He's a friend, plays guitar and sings very well. 399 00:37:20,160 --> 00:37:21,900 And he'll be sleeping there? 400 00:37:22,300 --> 00:37:23,960 There's nothing planned. 401 00:37:24,360 --> 00:37:26,060 He asked if you'll be sleeping here. 402 00:37:26,460 --> 00:37:28,130 Right, he must be a hundred years old. 403 00:37:30,760 --> 00:37:34,300 Yes, he said that he wants to sleep here. 404 00:37:34,960 --> 00:37:38,530 Get rid of him. I'm not moving from here until I see him go. 405 00:37:40,230 --> 00:37:45,200 0k. Have 2 or 3 coffees, and then you'll see him leave. Bye. 406 00:38:36,730 --> 00:38:38,430 Don't I deserve a kiss? 407 00:39:01,800 --> 00:39:03,500 She asked where you are. 408 00:39:03,930 --> 00:39:05,600 I'm reading. 409 00:39:23,120 --> 00:39:24,280 Yes, I know it's a scandal. 410 00:39:25,500 --> 00:39:27,200 I thinking of doing it in London. 411 00:39:28,000 --> 00:39:29,660 Yes, London. 412 00:39:30,030 --> 00:39:32,330 Here I don't know who might find out about it. 413 00:39:32,830 --> 00:39:35,860 - Let's a... - They're calling me, call me later, bye. 414 00:39:36,700 --> 00:39:38,360 Why in London? 415 00:39:38,700 --> 00:39:40,430 So I can go shopping. 416 00:39:42,530 --> 00:39:45,030 None of this for now, okay? 417 00:39:48,930 --> 00:39:50,630 When are you going? 418 00:39:51,100 --> 00:39:55,464 Soon, if I don't change my mind. Sometimes I think of keeping it. 419 00:40:04,928 --> 00:40:10,744 Hello? Ciao, it's you, we were talking about you. 420 00:40:10,824 --> 00:40:12,352 - Who is it? - Emanuele. 421 00:40:12,440 --> 00:40:13,648 - Give it to me! - No, no. 422 00:40:13,920 --> 00:40:16,616 Sorry, I'm not alone, let's talk later. Goodbye. 423 00:40:18,576 --> 00:40:19,936 And what does he say? 424 00:40:19,968 --> 00:40:22,648 He has nothing to say. I stopped taking the pill. 425 00:40:23,460 --> 00:40:26,100 The pill? - Pap? you shouldn't be surprised at that. 426 00:40:26,700 --> 00:40:29,330 He was someone that I sought. 427 00:40:31,000 --> 00:40:32,630 Leave him alone. I wanted to make love with him. 428 00:40:33,400 --> 00:40:36,930 How did you seek him? But... 429 00:40:37,160 --> 00:40:41,160 - Enough of this phone! - Yes, hello. 430 00:40:42,800 --> 00:40:45,300 It's for you. Someone named Francesca. 431 00:40:45,930 --> 00:40:47,400 - Calling from Florence. - Oh yeah! 432 00:40:49,230 --> 00:40:50,930 Yes, I am! 433 00:40:52,230 --> 00:40:53,260 When? 434 00:40:54,300 --> 00:40:56,030 On Sunday, here in Rome? 435 00:40:56,430 --> 00:40:58,900 I don't know if I'll be free. 436 00:40:59,530 --> 00:41:02,160 We'll find a way... 437 00:41:02,900 --> 00:41:05,860 Me? I'm great. 438 00:41:06,360 --> 00:41:09,530 Yeah, okay, bye. 439 00:41:11,630 --> 00:41:12,400 What a crazy fool. 440 00:41:12,700 --> 00:41:13,460 Why? 441 00:41:14,860 --> 00:41:16,560 Is she pretty? 442 00:41:22,760 --> 00:41:24,460 - Bye beautiful. - Bye. 443 00:41:32,060 --> 00:41:33,730 Sorry... ls Giulio here? 444 00:41:34,130 --> 00:41:35,800 Giulio who? 445 00:41:36,260 --> 00:41:37,930 The architect. 446 00:41:49,600 --> 00:41:52,230 He's my husband. He's busy. 447 00:41:52,730 --> 00:41:55,360 Can you talk to me or do you wish to talk to him personally? 448 00:41:57,960 --> 00:41:59,660 Yes, I want to talk to him. 449 00:42:00,830 --> 00:42:02,330 In the greenhouse. 450 00:42:02,930 --> 00:42:03,800 Thanks. 451 00:42:22,060 --> 00:42:23,760 What are you doing here? 452 00:42:24,200 --> 00:42:25,900 We agreed to meet on Sunday. 453 00:42:26,260 --> 00:42:27,930 Today is Sunday. 454 00:42:28,330 --> 00:42:31,830 I waited over an hour, and because you didn't show up, I came here. 455 00:42:32,530 --> 00:42:35,060 It's late, the race starts in half an hour. 456 00:42:35,260 --> 00:42:36,900 What race? 457 00:42:37,300 --> 00:42:38,900 Who opened the door? 458 00:42:39,160 --> 00:42:40,700 Your wife. 459 00:42:45,300 --> 00:42:47,860 Luisa, wait a second please. 460 00:42:49,000 --> 00:42:50,330 I wanted to introduce... 461 00:42:50,660 --> 00:42:52,700 Another time. 462 00:43:12,100 --> 00:43:14,330 Look how pretty! 463 00:43:15,430 --> 00:43:18,000 Yes, vey nice. They all look the same to me. 464 00:43:18,560 --> 00:43:21,060 He's a champion, he's going to win, and he's all mine. 465 00:43:21,560 --> 00:43:23,360 How is he yours? 466 00:43:23,730 --> 00:43:25,430 Well, it's as if he were. 467 00:43:25,900 --> 00:43:28,430 I really like him, he's going to win. 468 00:43:28,860 --> 00:43:29,960 We'll see. 469 00:43:30,930 --> 00:43:32,530 Why don't you think so? 470 00:43:33,000 --> 00:43:35,560 How's he going to win? Can't you see that he's lame? 471 00:43:36,160 --> 00:43:37,730 But that's not ours ours is over there. 472 00:43:38,200 --> 00:43:39,960 He's beautiful, eh? 473 00:43:41,330 --> 00:43:43,500 Want to bet 100,000 with me? 474 00:43:44,230 --> 00:43:45,960 100,000? 0k! 475 00:44:14,900 --> 00:44:16,500 I won! 476 00:44:24,060 --> 00:44:27,560 You won beautiful! 477 00:44:29,600 --> 00:44:30,930 Here you are. 478 00:44:32,700 --> 00:44:34,000 Is it covered? 479 00:44:34,330 --> 00:44:35,860 Let's hope! 480 00:44:36,300 --> 00:44:40,296 I don't think I'll cash it, I'll frame it as a souvenir. 481 00:44:41,576 --> 00:44:42,976 Francesca, when are you leaving? 482 00:44:43,216 --> 00:44:44,824 Now, if you'll give me a ride. 483 00:44:45,320 --> 00:44:47,632 If I take you to Florence? 484 00:44:48,160 --> 00:44:51,700 We're on the road to Barrtolo's courtyard. Did you know that the winning horse is my father's? 485 00:44:52,860 --> 00:44:53,630 What father? 486 00:44:53,900 --> 00:44:56,660 Barrtolo, he's vey nice, you'll see. 487 00:44:58,030 --> 00:44:59,760 Barrtolo the horse breeder's your father? 488 00:45:00,160 --> 00:45:01,830 Yes, why don't you like him? 489 00:45:02,200 --> 00:45:05,760 No, no! I love him! Let's go! 490 00:45:14,360 --> 00:45:16,060 Faster, faster! Come on! 491 00:45:16,430 --> 00:45:18,960 You're out of your mind! 492 00:45:20,830 --> 00:45:22,700 No! I can't see! 493 00:45:33,230 --> 00:45:34,900 - Did you see that? By an inch! - Bravo! 494 00:45:37,300 --> 00:45:40,800 Now tell me, what is your superiority complex? 495 00:45:41,330 --> 00:45:45,760 Tell me! Surely my complex is greater than yours! 496 00:45:46,730 --> 00:45:48,430 And the patient says... 497 00:45:49,730 --> 00:45:53,060 The first day I created the heavens and the earth... 498 00:45:57,030 --> 00:46:00,560 I know a good one... 499 00:46:02,230 --> 00:46:05,330 A husband returns home and he goes to open the door... 500 00:46:06,830 --> 00:46:08,500 and the door opens by itself. 501 00:46:11,530 --> 00:46:13,860 Then he hears a strange noise coming out of the bathroom 502 00:46:15,400 --> 00:46:17,860 as someone is coming down the stairs and... 503 00:46:19,960 --> 00:46:23,460 It's really funny... 504 00:46:24,160 --> 00:46:25,830 And he hears "Rodolfo, Rodolfo". 505 00:46:27,160 --> 00:46:29,660 In the bathroom, no... the bedroom it's a parrot... 506 00:46:32,230 --> 00:46:33,030 and... 507 00:46:37,000 --> 00:46:39,330 Wait, because it's very funny. 508 00:46:41,200 --> 00:46:44,560 He goes down the stairs, and... 509 00:46:47,360 --> 00:46:49,800 It's great... 510 00:46:55,200 --> 00:46:57,460 That's weird, it's on the tip of my tongue. 511 00:46:58,460 --> 00:47:00,100 A little more wine? 512 00:47:00,300 --> 00:47:02,460 It wouldn't hurt. 513 00:47:03,430 --> 00:47:05,430 I heard it the other night... 514 00:47:08,330 --> 00:47:10,000 How strange! 515 00:47:10,400 --> 00:47:12,530 I don't remember! 516 00:47:14,560 --> 00:47:16,200 It was dark, down the stairs... 517 00:47:18,830 --> 00:47:22,630 I can not remember. It's funny huh? 518 00:47:24,700 --> 00:47:26,330 I'm going to sleep. 519 00:47:26,830 --> 00:47:30,330 Francesca wait, if you want I'll tell another story, wait. 520 00:47:31,000 --> 00:47:32,430 No, thanks. Good night. 521 00:47:32,960 --> 00:47:34,460 - Good night Francesca. - Good night. 522 00:47:35,460 --> 00:47:36,760 You like Francesca a lot don't you? 523 00:47:37,630 --> 00:47:40,230 Your daughter is a extraordinary girl, unique. 524 00:47:40,800 --> 00:47:42,430 Yes, I know she is. 525 00:47:42,760 --> 00:47:45,930 But she's not exactly my daughter. 526 00:47:48,600 --> 00:47:51,160 But how... 527 00:47:51,500 --> 00:47:54,060 I met her mother when she was 8. 528 00:47:55,000 --> 00:47:58,500 After Fosca had died I was in reality her father. 529 00:47:58,900 --> 00:48:01,960 To me it's as if she were my daughter. 530 00:48:03,060 --> 00:48:04,730 More? 531 00:48:05,160 --> 00:48:08,700 Drinking is important, it helps one to live well. 532 00:48:13,030 --> 00:48:14,300 Mr. Barrtolo, do you need anything? 533 00:48:14,960 --> 00:48:17,160 No thanks you, Giannina, every thing's fabulous. 534 00:48:17,830 --> 00:48:19,330 - Good night. - Good night. 535 00:48:21,160 --> 00:48:23,360 Look, look at the color. 536 00:48:24,060 --> 00:48:26,200 You don't always see it like this, right? 537 00:48:26,630 --> 00:48:29,800 Wines are like women of course they are beautiful. 538 00:48:31,060 --> 00:48:34,600 But the wine warms you, gives you courage... 539 00:48:34,900 --> 00:48:38,500 joy, and doesn't betray you... 540 00:48:40,030 --> 00:48:42,200 and lets you live in peace. 541 00:48:51,160 --> 00:48:53,760 Look, how beautiful. All my children! 542 00:48:54,260 --> 00:48:57,060 - Have a good trip. - Thanks. 543 00:49:05,730 --> 00:49:07,430 Your father's nice. 544 00:49:07,800 --> 00:49:09,530 I should tell you something... 545 00:49:09,930 --> 00:49:12,260 - He's not my father. - Oh no? 546 00:49:23,130 --> 00:49:24,830 Are you new here? I haven't seen you before. 547 00:49:25,200 --> 00:49:26,900 Yes we are new. Are you Francesca? 548 00:49:27,330 --> 00:49:28,730 Yes, I'm Francesca. 549 00:49:46,730 --> 00:49:50,600 If Barrtolo isn't your father don't you wonder... 550 00:49:51,230 --> 00:49:53,760 What? Who is my real father? 551 00:49:54,230 --> 00:49:56,830 What's the difference? 552 00:49:58,100 --> 00:50:00,856 My mother said he was a good man a doctor unless I'm mistaken. 553 00:50:02,112 --> 00:50:04,072 Seems to have died before I was born. 554 00:50:04,408 --> 00:50:06,128 I thought so... 555 00:50:06,512 --> 00:50:08,720 - Yes, but I don't think so. -Why? 556 00:50:09,256 --> 00:50:12,016 I'm not convinced I suspect that it's a I'ie. 557 00:50:12,800 --> 00:50:17,312 She was vey special He wouldn't say, "Your father was so and so" 558 00:50:17,640 --> 00:50:19,688 He left me with my problems and disappeared. 559 00:50:20,384 --> 00:50:22,456 I've never seen a picture of my father. 560 00:50:23,230 --> 00:50:26,460 I suppose that you hold a grudge. 561 00:50:27,060 --> 00:50:29,300 Why should I? These are things of their past. 562 00:50:29,800 --> 00:50:34,900 Him and my mother. it just intrigues me a bit. 563 00:50:35,930 --> 00:50:39,230 No, no... I confess that until last year I wanted to meet him. 564 00:50:39,530 --> 00:50:42,260 But now I'm not interested. 565 00:50:43,400 --> 00:50:45,330 What if you find him? I mean... 566 00:50:45,730 --> 00:50:49,230 Imagine someone appears and says... 567 00:50:49,960 --> 00:50:53,460 "I am your father." What would you do? 568 00:50:54,130 --> 00:50:55,760 I don't know... 569 00:50:56,200 --> 00:50:59,700 I would say, "Hello, good morning. How are you?" 570 00:51:01,430 --> 00:51:04,000 I would greet him and go. Thafsit 571 00:51:04,600 --> 00:51:06,560 For me, my father is Barrtolo! 572 00:51:13,100 --> 00:51:15,100 Come on, run! Run! 573 00:51:42,730 --> 00:51:45,760 Cecilia said that we two are alike. 574 00:51:46,100 --> 00:51:48,630 Why? 575 00:51:49,330 --> 00:51:53,130 Because sometimes you lose contact with the world like you're doing now. 576 00:51:53,530 --> 00:51:57,100 And nobody knows what you're thinking. 577 00:51:58,430 --> 00:52:00,260 The same thing happens to me. 578 00:52:01,900 --> 00:52:05,400 Look, a four-leaf clover! It brings luck! 579 00:52:05,900 --> 00:52:08,360 Come on, make a wish. 580 00:52:10,230 --> 00:52:11,830 Twenty years younger. 581 00:52:12,330 --> 00:52:14,660 Please, a little fantasy. 582 00:52:16,500 --> 00:52:20,000 Me, you and a dessert. 583 00:52:20,700 --> 00:52:24,200 I like it, and what else? 584 00:52:27,930 --> 00:52:30,500 Able to feel free and forget. 585 00:52:31,760 --> 00:52:34,430 To do all the stupid things that go through my head, 586 00:52:34,730 --> 00:52:36,200 without fear or regret. 587 00:52:37,430 --> 00:52:40,930 To explode, do crazy things and then... 588 00:52:42,530 --> 00:52:46,060 And then...don't give a damn! That. 589 00:52:50,860 --> 00:52:51,630 It's not a four-leaf... 590 00:52:51,900 --> 00:52:55,460 It's not worth anything. 591 00:52:56,130 --> 00:52:57,830 Yes it was. 592 00:53:20,730 --> 00:53:22,400 Under the tree! 593 00:54:03,630 --> 00:54:05,330 How beautiful! 594 00:54:06,430 --> 00:54:09,060 No, you're going to get soaked! 595 00:54:10,600 --> 00:54:12,330 Open your mouth. How does it taste? 596 00:54:13,730 --> 00:54:19,130 Tastes like electricity, because of the ozone. - Yes, Professor. 597 00:54:21,030 --> 00:54:22,760 Look, your friend. 598 00:54:31,660 --> 00:54:33,430 I came for you, I'll take you to your car. 599 00:54:34,000 --> 00:54:35,300 One at a time, okay? 600 00:54:35,960 --> 00:54:36,730 Me first. 601 00:55:03,130 --> 00:55:04,330 I kissed him 602 00:55:05,760 --> 00:55:07,800 because I wanted to kiss you. 603 00:55:25,630 --> 00:55:27,360 Wait here. 604 00:55:56,600 --> 00:55:58,300 There are too many people. 605 00:56:12,700 --> 00:56:15,260 What about me, where do I sleep? 606 00:56:15,860 --> 00:56:18,400 Cecilia said that when the room was occupied 607 00:56:20,030 --> 00:56:22,960 you slept in the 1st class waiting room at the station. 608 00:56:25,730 --> 00:56:29,260 Can't you go home with anyone? 609 00:56:29,960 --> 00:56:31,630 A relative, friend... 610 00:56:32,360 --> 00:56:33,130 Yes. 611 00:56:33,430 --> 00:56:34,960 I have a friend. 612 00:56:35,400 --> 00:56:37,060 But he's an idiot like you! 613 00:56:37,460 --> 00:56:39,230 But what have I gotto do with it? 614 00:56:40,300 --> 00:56:41,960 Exactly, that's what I was thinking. 615 00:56:42,500 --> 00:56:46,030 It's like you're not even here. Spent a night in bed, then... 616 00:56:46,730 --> 00:56:50,860 "Sorry, but goodbye dear, be happy. Ah! Thanks for the piece of ass 617 00:56:51,260 --> 00:56:53,500 but understand me. I have a family, work commitments... " 618 00:56:54,060 --> 00:56:56,660 - Fuck off! - Stop, you're making a spectacle... 619 00:56:56,930 --> 00:56:58,700 I don't care, I don't owe anything to anyone! 620 00:56:59,530 --> 00:57:01,400 I'm an idiot and I only see you, but you... 621 00:57:02,530 --> 00:57:06,500 "He is a gentleman, who has his adventures, with discretion. 622 00:57:07,060 --> 00:57:11,360 Because "he" is a respectable man. One screw and get out! Who's next. 623 00:57:11,660 --> 00:57:15,130 There's no danger of commitment. 624 00:57:16,160 --> 00:57:17,830 No, please! 625 00:57:18,930 --> 00:57:21,560 But then, when "he" is with his friends I can almost hear him. 626 00:57:22,300 --> 00:57:24,630 "What an ass! What legs! What a pair oft its! " 627 00:57:24,930 --> 00:57:29,760 Next time ty not to be a hypocrite and cowardly... 628 00:57:35,430 --> 00:57:36,900 Where are you going? 629 00:57:37,260 --> 00:57:38,060 To the car. 630 00:57:38,360 --> 00:57:41,060 I'm coming with. Are you returning to Rome? 631 00:57:41,360 --> 00:57:42,060 I'm going to a hotel. 632 00:57:42,360 --> 00:57:43,730 Great, let's go. 633 00:57:44,230 --> 00:57:48,130 - Francesca, let's be clear... - Let's talk later, move, come on. 634 00:57:55,530 --> 00:57:56,760 - Good night. - Good evening, sir. 635 00:57:57,660 --> 00:57:59,000 Please two individuals. 636 00:57:59,330 --> 00:58:01,100 Why two? Just a double. 637 00:58:02,230 --> 00:58:03,630 I'm not a minor. 638 00:58:06,330 --> 00:58:08,900 So a double with a bath of course. 639 00:58:13,600 --> 00:58:14,400 Very well gentlemen, this way please. 640 00:58:15,000 --> 00:58:16,060 - Here you are sir. - Thanks. 641 00:58:22,100 --> 00:58:23,900 How beautiful! 642 00:58:32,600 --> 00:58:36,130 Forgive what I said. I don't know what happened. 643 00:58:38,660 --> 00:58:42,230 - Can we make peace? - Yes. 644 00:59:13,060 --> 00:59:17,130 Now I'll show you how to prepare the beds. 645 00:59:28,100 --> 00:59:30,260 Please, sir. Want to take off my boots? 646 00:59:31,900 --> 00:59:33,560 The boots, sir! 647 00:59:45,400 --> 00:59:47,130 What are you doing? 648 00:59:47,500 --> 00:59:50,660 Aren't you going to get undressed? Or are you going to sleep in your clothes? 649 00:59:51,230 --> 00:59:52,960 I'll be right back. 650 01:00:32,360 --> 01:00:34,900 - Which do you prefer? -What? 651 01:00:35,530 --> 01:00:37,030 Which bed do you want to sleep on? 652 01:00:37,460 --> 01:00:41,130 As you wish, I'm going to take a bath. 653 01:04:17,660 --> 01:04:20,760 Luisa, It's me. Me who? Giulio, your husband. 654 01:04:21,330 --> 01:04:24,400 Well, sorry. I have to tell you something... 655 01:04:24,960 --> 01:04:27,400 Hello? Hello? 656 01:04:29,400 --> 01:04:31,400 When you need a helping hand... 657 01:04:31,700 --> 01:04:34,600 I'll talk to someone or go out of my mind. 658 01:04:37,100 --> 01:04:39,360 I'm talking to myself. 659 01:04:58,560 --> 01:05:02,500 Lorenzo? Giulio. Sorry, I know what time it is. 660 01:05:03,630 --> 01:05:07,230 No, I was wondering... 661 01:05:07,900 --> 01:05:11,430 I'm not sure what to say. Sorry. Goodbye... What? 662 01:05:12,060 --> 01:05:15,600 A notary? What notary? 663 01:05:16,260 --> 01:05:17,930 How does he know? 664 01:05:18,330 --> 01:05:21,860 And you think he will know... When can I see him? 665 01:05:22,530 --> 01:05:25,130 At his home. Not at his study. 666 01:05:25,630 --> 01:05:30,800 Tomorrow at 9. Yes I understand. In the Piazza Santissima Annunziata " 667 01:05:31,700 --> 01:05:34,200 Thank you, sorry. Goodbye. 668 01:05:52,730 --> 01:05:55,400 Yes, indeed I remember. 669 01:05:55,830 --> 01:06:00,600 Yes, Fosca mailed me a letter stating the name of the girl's father. 670 01:06:01,060 --> 01:06:04,330 - I think she was called Federica... - No, Francesca. 671 01:06:04,800 --> 01:06:06,800 - Ah, Francesca. Well, after 20 years... - Yes. And then? 672 01:06:07,330 --> 01:06:11,860 Fosca wanted her father to take care of the girl if something happened. 673 01:06:12,600 --> 01:06:14,300 I guess you know that a few years ago, poor Fosca... 674 01:06:14,660 --> 01:06:16,360 Yes I know. And the letter? 675 01:06:16,760 --> 01:06:19,160 - The letter, it doesn't exist... -What do you mean it doesn't exist? 676 01:06:19,460 --> 01:06:23,560 Two or three years later, Fosca returned to look for it and destroyed it. 677 01:06:24,060 --> 01:06:25,760 I asked her why. 678 01:06:26,130 --> 01:06:29,630 And she said she had met a good man. 679 01:06:30,360 --> 01:06:33,860 Living together in the county. One such Barrtolo, I think. 680 01:06:34,530 --> 01:06:38,030 She said her new partner was fond of the girl. 681 01:06:39,700 --> 01:06:44,200 And he would give the child much more than the real father could give her. 682 01:06:45,060 --> 01:06:48,230 He certainly continues to take care of everything. 683 01:06:48,630 --> 01:06:53,460 But she... didn't mention the name that was in the letter? 684 01:06:54,100 --> 01:06:56,200 A highly cultivated man, she said. 685 01:06:56,930 --> 01:07:00,460 A Swede or... a Finn, I think. 686 01:07:01,160 --> 01:07:03,600 Of course I could be wrong. 687 01:07:04,460 --> 01:07:07,930 With all the cases one has, it's possible to mix two similar cases. 688 01:07:09,060 --> 01:07:12,260 That of poor Fosca and a Neapolitan baroness, a romantic story... 689 01:07:12,900 --> 01:07:14,860 Please... you first. 690 01:07:22,700 --> 01:07:23,830 So? 691 01:07:24,530 --> 01:07:28,130 Have you or haven't you decided to tell me what is so important? 692 01:07:29,000 --> 01:07:31,660 And stop staring at me like you were a cop. 693 01:07:33,000 --> 01:07:36,330 It's... It's not easy. 694 01:07:38,030 --> 01:07:41,630 What a story! Didn't you promise to tell me everything? 695 01:07:42,400 --> 01:07:45,000 Then, tell me. Talk. 696 01:07:51,300 --> 01:07:52,960 My daughter's pregnant. 697 01:07:54,100 --> 01:07:57,800 And so what? Are you kidding? 698 01:07:58,700 --> 01:08:02,030 Keep looking. Or say what you have in here... 699 01:08:02,330 --> 01:08:06,700 - Or we're done and we'll say no more. - Okay, say no more, it's better. 700 01:08:08,460 --> 01:08:10,500 You see I was right? 701 01:08:11,000 --> 01:08:13,460 You're a hypocrite and coward! 702 01:08:15,060 --> 01:08:16,300 I hate you. 703 01:08:24,000 --> 01:08:27,560 It's regarding your mother. 704 01:08:29,260 --> 01:08:30,960 Go on. 705 01:08:35,730 --> 01:08:40,530 About 20 years ago, your mother and I loved each other. 706 01:08:45,660 --> 01:08:49,360 And suddenly it was over. For no reason. 707 01:08:50,960 --> 01:08:53,700 We were in the theatre. 708 01:08:54,000 --> 01:08:56,900 At one point she got up and left. 709 01:08:57,460 --> 01:09:01,830 I thought she would be waiting in the car. 710 01:09:03,030 --> 01:09:07,430 When the movie ended I went out and she wasn't there. 711 01:09:10,230 --> 01:09:13,000 I knew then that it was over. 712 01:09:14,100 --> 01:09:17,300 But not because she had another man or I had another woman. 713 01:09:19,630 --> 01:09:21,460 I went to Rome... 714 01:09:23,100 --> 01:09:27,260 knowing that we were done. We stopped calling each other. 715 01:09:29,930 --> 01:09:31,630 Great. 716 01:09:32,030 --> 01:09:37,000 It's wonderful that a story ends well. One disappears and that's it. 717 01:09:38,930 --> 01:09:41,530 No fights, disputes, tears, the end. 718 01:09:42,160 --> 01:09:45,660 It's like dying in one's sleep. Without alarm. 719 01:09:46,130 --> 01:09:48,130 No pain or trouble. 720 01:09:48,700 --> 01:09:51,030 But... is that all that you wanted to tell me? 721 01:09:51,430 --> 01:09:54,960 No, I mean... yes. 722 01:09:57,430 --> 01:10:00,930 Because when I returned to Florence, some friends 723 01:10:02,600 --> 01:10:04,330 They began to make me think... 724 01:10:14,960 --> 01:10:17,100 you could be my daughter. 725 01:10:23,300 --> 01:10:26,830 Making calculations, the likelihood that there... 726 01:10:27,500 --> 01:10:31,060 I'm not saying it's likely... there are doubts. 727 01:10:33,060 --> 01:10:35,700 Nothing to say? 728 01:10:36,460 --> 01:10:38,260 Say anything- 729 01:10:41,060 --> 01:10:44,600 Excuse me sir, there's a call for you. It's Count Arrci. 730 01:10:46,530 --> 01:10:48,230 I'll be right back. 731 01:11:15,600 --> 01:11:17,260 Excuse me, the young lady? 732 01:11:17,700 --> 01:11:19,160 I believe she's left. 733 01:14:53,030 --> 01:14:55,360 Architect! 734 01:15:06,530 --> 01:15:10,500 No, darling. One is not a father because 20 years later someone says 735 01:15:11,100 --> 01:15:14,630 that he could have left a woman pregnant. 736 01:15:15,300 --> 01:15:18,830 A father is the one doing it moment by moment. Who is always at your side. 737 01:15:20,500 --> 01:15:24,060 Who criticizes, yes. But you want to be like him. 738 01:15:25,730 --> 01:15:27,400 In other words, someone who has watched you grow. 739 01:15:27,760 --> 01:15:30,930 For me, my father is Barrtolo, and nobody else. 740 01:15:31,760 --> 01:15:33,730 What you're saying is true, it's just that... 741 01:15:34,730 --> 01:15:37,860 You have the convictions of a much younger person 742 01:15:38,730 --> 01:15:40,800 I can't have for many reasons. 743 01:15:41,260 --> 01:15:42,060 Tell me. 744 01:15:42,500 --> 01:15:45,600 Before one doubt like this, I feel frozen. 745 01:15:47,700 --> 01:15:51,200 What if it were true? We could live this moment. 746 01:15:52,900 --> 01:15:56,300 To me it's not important. Believe me. But you... 747 01:15:57,130 --> 01:16:01,530 We're becoming something that makes you suffer. 748 01:16:27,830 --> 01:16:32,630 You're looking for a certainty that no one, after so many years; can give you. 749 01:16:34,200 --> 01:16:37,700 Why don't you look inside yourself for that truth? 750 01:16:38,460 --> 01:16:40,130 If I've done it, why not you? 751 01:16:41,200 --> 01:16:42,960 I tried, I tried. 752 01:16:43,700 --> 01:16:46,930 Sometimes I'm convinced it's impossible. 753 01:16:48,430 --> 01:16:50,500 But then, the doubts return. 754 01:16:52,730 --> 01:16:56,230 Use your head. I'll prove it. What color are your eyes? 755 01:16:57,930 --> 01:16:58,630 What's that? 756 01:16:59,060 --> 01:17:01,500 They're brown, my mother's were black, 757 01:17:01,900 --> 01:17:04,730 and mine are green. Can you explain that? 758 01:17:05,030 --> 01:17:09,430 Besides, I don't care. I've always wanted a "father figure". 759 01:17:10,160 --> 01:17:11,830 And now I've found one. 760 01:17:12,260 --> 01:17:14,660 No. You've found a "man-child". 761 01:17:35,730 --> 01:17:37,400 What are you doing, are you leaving for good? 762 01:17:37,760 --> 01:17:39,600 I'm going with llaria to Madrid. 763 01:17:40,360 --> 01:17:41,600 And not to London? 764 01:17:41,900 --> 01:17:45,330 First she wanted to talk to Emanuele. She said goodbye and left. 765 01:17:46,230 --> 01:17:48,300 - I want to help. - How can you help? 766 01:17:48,900 --> 01:17:50,630 Young people don't need us. 767 01:17:51,200 --> 01:17:54,660 They change towns, change their life... as if they're changing their clothes. 768 01:17:55,160 --> 01:17:56,830 I would like to change too and starrt again. 769 01:17:57,600 --> 01:18:00,830 Yes? And where would you like to go? 770 01:18:01,230 --> 01:18:04,730 I don't know. It's not so easy to understand. 771 01:18:24,130 --> 01:18:27,530 I think you understand perfectly, but don't have the courage to speak. 772 01:18:28,200 --> 01:18:30,000 It's the classic cowardice of a husband in crisis. 773 01:18:30,400 --> 01:18:35,830 Don't tell me... so we have to continue this pretense of a perfect marriage. 774 01:18:38,760 --> 01:18:40,360 I have never been deceitful with you. 775 01:18:40,660 --> 01:18:42,900 And your crisis, the tranquilizers. 776 01:18:43,830 --> 01:18:45,430 When you went to the analyst. 777 01:18:45,930 --> 01:18:48,460 Because if that's marriage... 778 01:18:49,800 --> 01:18:53,430 You're trivial in your definitions. 779 01:18:54,600 --> 01:18:56,230 Marriage for me is something else. 780 01:18:56,700 --> 01:19:00,930 It should be like a spell. That's right. 781 01:19:01,830 --> 01:19:06,400 An enchantment between each other, honest and loyal. That's what it should be. 782 01:19:08,060 --> 01:19:11,560 Yes, I know it isn't easy to keep it up. 783 01:19:13,360 --> 01:19:16,600 We spent more than 20 years together, and now... 784 01:19:18,530 --> 01:19:23,230 To you, one life isn't enough. You need two or three simultaneously. 785 01:19:24,260 --> 01:19:27,730 You can love two people at the same time. 786 01:19:28,430 --> 01:19:31,030 And l... 787 01:19:31,760 --> 01:19:34,130 I know you'd prefer it be I who will leave. 788 01:19:34,700 --> 01:19:37,230 But I won't do it... 789 01:19:41,330 --> 01:19:44,760 Don't worry. I'm not going to make a scene. 790 01:19:46,260 --> 01:19:49,800 I'm still in love with you. 791 01:19:58,430 --> 01:20:02,000 But is this girl so important to you? 792 01:20:02,660 --> 01:20:04,800 Yes, I'm afraid so. 793 01:20:05,300 --> 01:20:07,330 I don't know... 794 01:20:07,630 --> 01:20:11,060 I think I'm crazy. In the background I only have questions. 795 01:20:12,600 --> 01:20:17,860 But sometimes they are certainties. Like shadows... I don't understand anything! 796 01:20:18,700 --> 01:20:21,760 I would like to think that it's just me that made all this mess but... 797 01:20:22,500 --> 01:20:25,860 I'm not going to Madrid. I can't. 798 01:20:27,100 --> 01:20:30,200 I don't love llaria. It wouldn't help anything. 799 01:20:31,330 --> 01:20:32,960 You go. 800 01:20:34,830 --> 01:20:38,000 At least I won't be seeing you for some time. 801 01:20:40,030 --> 01:20:41,930 I want to be alone. 802 01:20:50,130 --> 01:20:52,230 Look into my eyes. 803 01:20:56,060 --> 01:20:57,730 Now tell me how you feel. 804 01:20:58,630 --> 01:21:00,300 A strong desire to hold you. 805 01:21:03,530 --> 01:21:05,200 I love you. 806 01:22:09,800 --> 01:22:11,460 See you soon, llaria. Bye. 807 01:22:14,730 --> 01:22:16,560 Come on. A taxi. 808 01:22:16,930 --> 01:22:17,730 When do you see her? 809 01:22:18,030 --> 01:22:18,730 In half an hour. 810 01:22:19,030 --> 01:22:21,030 - I have really wanted to meet her. - Meet her? 811 01:22:22,030 --> 01:22:23,800 Don't you want us to meet? 812 01:22:24,230 --> 01:22:26,500 No. Maybe another day. 813 01:22:50,500 --> 01:22:53,130 So what is it that's so important? 814 01:22:53,660 --> 01:22:55,430 No, it's vey simple. 815 01:22:57,260 --> 01:22:59,530 Well. Maybe not so simple... 816 01:23:05,030 --> 01:23:07,460 - Who is that? Do you know her? - No.. 817 01:23:09,330 --> 01:23:12,030 Come on. Let's walk a little. 818 01:23:17,730 --> 01:23:19,360 Look, “aria... 819 01:23:19,860 --> 01:23:22,460 I've been wrong many times... you too. 820 01:23:22,960 --> 01:23:25,530 I'm not a good father. 821 01:23:26,130 --> 01:23:29,160 Maybe. People are like that. What can be done. We're alike. 822 01:23:29,630 --> 01:23:32,260 No, we're not completely alike. 823 01:23:38,930 --> 01:23:42,100 What would you say if your mother and I separated? 824 01:23:42,600 --> 01:23:44,260 I don't know. What do you want me to say? 825 01:23:44,630 --> 01:23:45,900 Tell me honestly what you think. 826 01:23:46,260 --> 01:23:49,060 - I see it and I don't... That is I don't see it at all. - Explain. 827 01:23:49,860 --> 01:23:53,400 I think you've created this because you're in love. That's all. 828 01:23:55,100 --> 01:23:57,730 Is that who telephoned you? 829 01:23:58,300 --> 01:23:59,030 Vey vey cute. Congratulations. 830 01:23:59,330 --> 01:24:02,360 And you're still in shape. 831 01:24:03,130 --> 01:24:06,000 You laugh at me. I deserve it. 832 01:24:06,630 --> 01:24:08,300 No, I just want to warn you. 833 01:24:08,660 --> 01:24:12,160 We are different, Dad. We think otherwise. 834 01:24:12,830 --> 01:24:15,560 Look... me, for example, seven days pregnant 835 01:24:15,830 --> 01:24:17,830 understanding that Emanuele is a child. 836 01:24:18,460 --> 01:24:21,600 We have nothing to say. I know it's over. 837 01:24:21,930 --> 01:24:23,930 There's not going to be any drama of who left whom. 838 01:24:24,360 --> 01:24:27,600 Dad, you're an old man. And she is my age. 839 01:24:34,760 --> 01:24:35,730 What did you decide? 840 01:24:36,100 --> 01:24:39,630 I'll have the child it's mine, only mine!. 841 01:24:41,330 --> 01:24:42,130 And then? 842 01:24:42,400 --> 01:24:44,900 I'm going to be a mother and you... a grandfather. 843 01:24:48,830 --> 01:24:51,260 You've given me a good lesson. 844 01:24:52,930 --> 01:24:55,700 I think I know you much better now. 845 01:24:57,100 --> 01:24:58,760 And I love you even more. 846 01:25:02,260 --> 01:25:04,560 Don't leave her alone. Goodbye. 847 01:28:43,700 --> 01:28:44,930 Any news? 848 01:28:45,300 --> 01:28:49,160 Yes. She returned to Rome. I wanted to buy clothes for the child. 849 01:28:50,100 --> 01:28:52,300 In summery, I have a wonderful daughter. 850 01:28:54,160 --> 01:28:55,500 Beautiful gift! 851 01:28:55,930 --> 01:28:57,030 More than a gift it's an invitation. 852 01:28:57,760 --> 01:29:00,900 We should get a close look at all these works of art. 853 01:29:02,430 --> 01:29:04,060 You know I don't like museums. 854 01:29:05,000 --> 01:29:09,560 We can go somewhere else. Want to go eat at Toledo? 855 01:29:10,700 --> 01:29:12,400 You only think of eating. 856 01:29:12,800 --> 01:29:15,860 I like being here... 857 01:29:17,200 --> 01:29:19,530 In this beautiful bed. Goya can wait, alright? 858 01:29:20,030 --> 01:29:21,360 Hold me... 859 01:29:37,830 --> 01:29:41,330 What's inside this crazy head? 860 01:30:52,230 --> 01:30:57,130 Stop, you're hurting me! You're hurting me! 861 01:31:09,560 --> 01:31:10,330 Come on, bite it. 862 01:31:10,630 --> 01:31:11,400 What? 863 01:31:11,930 --> 01:31:13,100 Bite it, bite it! 864 01:31:20,000 --> 01:31:21,660 More, more! 865 01:31:50,660 --> 01:31:52,730 No, I'm going to get drunk... 866 01:31:54,460 --> 01:31:55,860 Salute! 867 01:31:59,700 --> 01:32:00,860 It's my pee pee. 868 01:32:02,230 --> 01:32:03,830 What? You pee pee? 869 01:32:04,260 --> 01:32:07,260 I'll going to spank your ass, How dare you, leave me alone! 870 01:32:19,930 --> 01:32:21,630 What are you thinking? 871 01:32:23,660 --> 01:32:26,500 Maybe I should leave you now. 872 01:32:27,130 --> 01:32:28,800 Why? 873 01:32:30,000 --> 01:32:33,130 Because it will never be so beautiful. 874 01:32:33,430 --> 01:32:36,460 For me there is "today" and not "forever". 875 01:32:37,460 --> 01:32:40,960 The stories should end at the most beautiful moment. 876 01:33:46,160 --> 01:33:46,960 Were you sleeping? 877 01:33:49,300 --> 01:33:54,060 Yes, I was asleep. 878 01:33:55,100 --> 01:33:57,260 When does our plane leave? 879 01:33:57,900 --> 01:34:00,230 At 9:.00, why don't you rest a bit too? 880 01:34:00,700 --> 01:34:02,560 I'm not tired, let's go somewhere. 881 01:34:03,260 --> 01:34:06,700 But...are you completely mad? 882 01:34:49,500 --> 01:34:55,530 "I left you the book. I finished the job Giulio. Big kiss, Cecilia." 883 01:35:06,200 --> 01:35:08,530 - Thank you. - You're welcome. 884 01:35:23,460 --> 01:35:25,760 - Want some coffee? - Yes, thanks. 885 01:35:59,830 --> 01:36:03,360 Hello, Cecilia, we just arrived. 886 01:36:04,930 --> 01:36:08,560 Sure. But we didn't see much. We didn't have enough time. 887 01:36:09,730 --> 01:36:13,360 Yes, of course. Giulio! The coffee! 888 01:36:14,560 --> 01:36:16,230 Run! It's boiling over! 889 01:36:17,400 --> 01:36:20,960 No, talking to Giulio. Yes he's here. Says hello. 890 01:36:22,360 --> 01:36:25,730 No! Really? That's great! OK...OK...bye. 891 01:36:30,030 --> 01:36:31,330 How is she? 892 01:36:31,660 --> 01:36:33,530 Who? Ah, Cecilia... 893 01:36:35,630 --> 01:36:39,260 She said she's very jealous, but that she's always liked you. 894 01:36:40,960 --> 01:36:42,560 Haven't you stirred it enough? 895 01:36:46,730 --> 01:36:48,760 - What wrong? - It burns. 896 01:36:53,730 --> 01:36:56,230 - Listen, Francesca... - Can I have some milk? 897 01:36:57,160 --> 01:37:00,200 - Where is it? - In the refrigerator, where else. 898 01:37:05,500 --> 01:37:07,200 None. 899 01:37:09,660 --> 01:37:11,360 I should return to Rome. 900 01:37:13,860 --> 01:37:14,630 NOW? 901 01:37:14,930 --> 01:37:16,660 No, maybe tomorrow. 902 01:37:18,030 --> 01:37:19,730 It won't be another goodbye... 903 01:37:20,160 --> 01:37:21,800 Don't talk nonsense. 904 01:37:22,230 --> 01:37:25,160 I can't just disappear suddenly. You understand? 905 01:37:26,430 --> 01:37:28,960 I have unfinished business, anyway. Many things. 906 01:37:30,260 --> 01:37:31,400 You're right. 907 01:37:34,730 --> 01:37:36,360 It's hot in here. 908 01:38:22,700 --> 01:38:25,300 It's been beautiful. 909 01:38:38,760 --> 01:38:40,430 Should we go in? 910 01:38:43,900 --> 01:38:45,300 Well, if you really want. 911 01:38:45,660 --> 01:38:48,600 Yes, I really do, come on let's go. 69099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.