Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,234 --> 00:00:36,601
STAY AS YOU ARE
2
00:01:52,700 --> 00:01:56,260
Excuse me, do you know where the gardener is?
3
00:02:01,330 --> 00:02:05,630
The gardener.
4
00:02:10,360 --> 00:02:12,030
Thanks...
5
00:02:17,000 --> 00:02:19,660
- Good morning.
- Good morning.
6
00:02:19,930 --> 00:02:22,060
I'm Giulio Marengo.
I've come from Rome to...
7
00:02:22,800 --> 00:02:25,160
ask a bit of a delicate question.
8
00:02:25,830 --> 00:02:30,160
I know this garden vey well and I remember
having seen. I don't know... a statue of Diana.
9
00:02:30,660 --> 00:02:32,600
Ah, yes! Of course, it's over there.
Down there.
10
00:02:33,300 --> 00:02:37,960
This is the situation. I'm re landscaping
the garden of Carracci here in Florence.
11
00:02:38,213 --> 00:02:43,200
He has seen the statue of Diana. He's sort of
obsessed with her and...wants to buy it.
12
00:02:43,250 --> 00:02:45,720
Nothing is for sale here,
not even a dry leaf.
13
00:02:45,800 --> 00:02:47,840
- Bye, Osvaldo.
- Oh! Goodbye, dear.
14
00:02:47,930 --> 00:02:51,460
You realize that the bus has already left,
how are you going to get home now?
15
00:02:52,130 --> 00:02:52,930
I've already taken care of it.
16
00:02:53,200 --> 00:02:53,960
In what direction are you going?
17
00:02:54,260 --> 00:02:54,960
To Florence.
18
00:02:55,260 --> 00:02:56,930
If you'll be patient a moment
I'll give you a ride.
19
00:02:57,330 --> 00:02:59,060
I'm not patient!
20
00:03:25,100 --> 00:03:26,600
Can you take me to Florence?
21
00:03:27,230 --> 00:03:27,960
You've changed your mind?
22
00:03:28,430 --> 00:03:31,560
Yes. How did you recognize me?
23
00:03:31,860 --> 00:03:33,360
It wasn't difficult.
24
00:03:34,460 --> 00:03:36,100
Come on, get in.
25
00:03:36,930 --> 00:03:41,000
I come here intending to concentrate on my
book, but if I finish a page it's a lot.
26
00:03:59,000 --> 00:04:02,500
Listen, what do you think of the
death of the cypresses?
27
00:04:03,230 --> 00:04:04,900
Only...that they're dying.
28
00:04:05,760 --> 00:04:09,260
Oh...because I noticed that
you're studying botany...
29
00:04:11,530 --> 00:04:14,060
Tuscany is at risk of changing,
you know?
30
00:04:14,900 --> 00:04:19,060
I think it's better to have a landscape
more natural, with less history. In short,
31
00:04:19,860 --> 00:04:21,530
less made-over.
32
00:04:21,900 --> 00:04:25,430
For eKample, I've never been to The Uffizi
Galley and I swear I don't need it.
33
00:04:29,230 --> 00:04:32,330
Well, I know the answer to
what a girlfriend asked me.
34
00:04:33,400 --> 00:04:35,960
Are we sticking with the theme of museums
or have you turned the page?
35
00:04:36,460 --> 00:04:37,330
I've turned the page.
36
00:04:37,860 --> 00:04:41,430
Ah, great. So what is it
your friend has asked you?
37
00:04:42,800 --> 00:04:46,330
What is to me the most attractive
thing about a man.
38
00:04:48,830 --> 00:04:51,630
Ah...what is it?
39
00:04:52,800 --> 00:04:56,960
Before I was torn between three or
four things. But now...now I know.
40
00:04:57,400 --> 00:05:00,860
- The hands.
-the hands...?
41
00:05:01,560 --> 00:05:04,160
The hands have a language.
42
00:05:04,730 --> 00:05:07,260
They say what you feel.
43
00:05:07,830 --> 00:05:11,330
Just now, while you
spoke of the cypresses...
44
00:05:12,730 --> 00:05:14,360
You felt a strong desire to touch me.
45
00:05:15,800 --> 00:05:19,300
Well...l hadn't noticed.
46
00:05:23,760 --> 00:05:28,260
Well, they want to,
they want to touch me.
47
00:05:31,100 --> 00:05:32,830
Maybe...
48
00:05:55,100 --> 00:05:57,560
Wait a minute, I have
to check on something here.
49
00:05:59,260 --> 00:06:00,960
What's wrong, are you so afraid
of me?
50
00:06:04,260 --> 00:06:05,230
I'll be right back.
51
00:06:05,530 --> 00:06:08,330
Wait. Just one caress.
52
00:06:33,130 --> 00:06:34,260
Ah, excuse me.
53
00:06:39,730 --> 00:06:43,230
Take this. There you'll have a
good explanation.
54
00:07:05,830 --> 00:07:07,460
Hello?
55
00:07:07,930 --> 00:07:09,530
Hi, I'm the one with the hands.
56
00:07:10,000 --> 00:07:13,600
You were right. They were eager
to touch you.
57
00:07:14,300 --> 00:07:15,800
Why did you run off?
58
00:07:16,230 --> 00:07:18,830
When we meet, I'll explain.
59
00:09:03,700 --> 00:09:05,460
Sorry.. I didn't know...
60
00:09:05,830 --> 00:09:09,700
No, never mind. I'm going
to bed. I didn't even see you.
61
00:09:10,000 --> 00:09:13,160
- The house is for us two.
- Oh, I see.
62
00:09:14,760 --> 00:09:19,560
She told me to come back later
but I was tired of walking.
63
00:09:21,430 --> 00:09:22,230
And besides it's cold.
64
00:09:22,600 --> 00:09:26,160
She's quite a character.
I mean... you're both vey nice.
65
00:09:27,360 --> 00:09:31,200
When it's her turn. She sleeps in
the 1st class waiting room at the station.
66
00:09:31,530 --> 00:09:33,700
But I'm scared of all those horny men.
67
00:09:34,030 --> 00:09:38,000
You know...those guys who buy magazines
and then sit and masturbate in the toilet.
68
00:09:43,030 --> 00:09:46,300
Hey, why all these old people?
69
00:09:46,960 --> 00:09:49,060
Well... she likes to observe them...
study them.
70
00:09:50,730 --> 00:09:51,930
What are your names?
71
00:09:52,200 --> 00:09:53,300
Whose, hers or mine?
72
00:09:53,660 --> 00:09:55,300
Both.
73
00:09:55,600 --> 00:09:57,460
Francesca and Cecilia.
74
00:09:58,160 --> 00:10:02,300
Tell her that at noon
I'll be in the Caf? Revoir.
75
00:10:02,630 --> 00:10:03,600
Hey, Cecilia will you do me a favor?
76
00:10:04,600 --> 00:10:05,230
Okay, bye-
77
00:10:05,560 --> 00:10:06,460
Goodbye.
78
00:10:06,830 --> 00:10:08,160
And what's your name?
79
00:10:08,760 --> 00:10:09,600
Giulio.
80
00:10:09,900 --> 00:10:11,530
Ah, okay. Goodbye.
81
00:10:12,130 --> 00:10:13,260
Goodbye.
82
00:10:24,430 --> 00:10:27,030
So I started classes
at the Institute of Restoration.
83
00:10:27,330 --> 00:10:30,630
I still work on a magazine.
But even that, less and less.
84
00:10:31,130 --> 00:10:32,460
I've become a magician!
85
00:10:32,800 --> 00:10:34,130
Always have been.
86
00:10:34,430 --> 00:10:37,930
The truth is that after the
flooding I've been busy.
87
00:10:38,630 --> 00:10:40,260
People are afraid of thieves.
88
00:10:40,660 --> 00:10:44,160
They cary the boxes to the bank
they hid in the basement...
89
00:10:44,660 --> 00:10:47,260
they're broken down, and I take them
to restore them.
90
00:10:48,430 --> 00:10:48,800
And you?
91
00:10:49,100 --> 00:10:51,730
I'm in the midst of this disaster...
92
00:10:52,030 --> 00:10:54,030
I keep taking care of trees, gardens, flowers.
93
00:10:54,800 --> 00:10:56,600
In these times it's a privilege.
94
00:10:56,930 --> 00:10:59,430
Yes, because as things are...
95
00:11:02,330 --> 00:11:04,560
Coffee?
Two coffees.
96
00:11:04,860 --> 00:11:06,430
Yes, sir.
97
00:11:06,760 --> 00:11:07,530
Have you married?
98
00:11:07,830 --> 00:11:09,960
Yes, you even sent me a
wedding present.
99
00:11:10,700 --> 00:11:12,230
- No...
- Yes, a painting, a tempera.
100
00:11:12,860 --> 00:11:17,030
"The Ducks"! If you only knew
how I searched
101
00:11:17,830 --> 00:11:19,430
and it turns out you already had it
true.
102
00:11:19,700 --> 00:11:21,260
- Can I buy it?
- No.
103
00:11:21,530 --> 00:11:22,430
You love them, right?
104
00:11:22,700 --> 00:11:23,830
Not me, but my wife does.
105
00:11:24,730 --> 00:11:26,630
Hello!
106
00:11:28,430 --> 00:11:30,300
- You know it's been a century since I've
seen you... - Really.
107
00:11:34,730 --> 00:11:36,460
- Are you listening to me?
- Of course not?
108
00:11:41,400 --> 00:11:43,100
- Hi Lorenzo.
- Hello Francesca.
109
00:12:00,800 --> 00:12:03,430
That's Francesca's latest boyfriend.
110
00:12:05,100 --> 00:12:07,260
Have you known her long?
111
00:12:07,760 --> 00:12:09,900
No, I met her yesterday.
112
00:12:10,260 --> 00:12:13,800
I was atVilla Garzoni looking for a statue
for a garden I'm landscaping and...
113
00:12:22,600 --> 00:12:26,100
You know who she is? It's Fosca's daughter.
114
00:12:27,030 --> 00:12:30,530
Fosca who? What do you mean who,
your great love!
115
00:12:32,330 --> 00:12:35,830
Twenty years ago... or more.
Don't you remember Fosca?
116
00:12:36,200 --> 00:12:39,700
Ah, yes Fosca... Fosca! The four of
us would always go out together.
117
00:12:40,360 --> 00:12:42,500
You with that fat one... what was her name?
118
00:12:42,960 --> 00:12:45,760
Teresa. If you saw her today, a disaster.
119
00:12:46,300 --> 00:12:50,660
She became a gossip.
Neurotic like few others.
120
00:12:50,960 --> 00:12:54,500
And to think she was so...
beautiful, sweet, exuberant...
121
00:12:55,630 --> 00:12:57,230
Well, then in bed...!
122
00:12:58,130 --> 00:12:58,830
And Fosca?
123
00:12:59,160 --> 00:13:01,700
You don't know?
124
00:13:02,360 --> 00:13:05,230
She died over 5 or 6 years ago.
125
00:13:05,830 --> 00:13:08,430
Well, of course. You made a
century disappear.
126
00:13:11,930 --> 00:13:14,230
She's even prettier than Fosca.
127
00:13:15,260 --> 00:13:17,900
On the other hand, she doesn't look
much like you.
128
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
Luckily for her, poor thing!
129
00:13:22,660 --> 00:13:25,260
She doesn't look much like me?
What are you saying, what do you mean?
130
00:13:26,700 --> 00:13:30,160
No, not I who says so.
It's Teresa who insists on it.
131
00:13:31,500 --> 00:13:33,200
Insists on what?
132
00:13:34,060 --> 00:13:36,560
But, no... it's said in jest...
133
00:13:36,900 --> 00:13:38,560
To go around saying these things...
134
00:13:39,600 --> 00:13:41,360
But excuse me, tell me what she
said...
135
00:13:42,160 --> 00:13:44,560
But... Teresa is a charlatan.
136
00:13:45,560 --> 00:13:49,060
About me, for eKample, she says
horrible things that you can't imagine.
137
00:13:49,460 --> 00:13:51,900
- Well.. She can say whatever she
likes about you.
138
00:13:52,300 --> 00:13:54,760
- It doesn't matter!
- She's an oddball that...
139
00:14:01,130 --> 00:14:03,660
Look... besides I remember perfectly.
140
00:14:03,960 --> 00:14:07,230
Almost a month later didn't she leave
with that guy from Trieste?
141
00:14:07,500 --> 00:14:10,230
Who was he? An engineer... in construction
he had business abroad.
142
00:14:10,500 --> 00:14:11,430
- Yes.
-Ah, then?
143
00:14:12,030 --> 00:14:14,900
She followed him to Africa or some
other part of the Third World.
144
00:14:15,400 --> 00:14:17,030
That's where Francesca was born.
145
00:14:17,300 --> 00:14:19,400
He built bridges and roads... I don't know.
146
00:14:19,900 --> 00:14:22,200
Fosca returned to Florence after a few years.
147
00:14:22,500 --> 00:14:26,330
She left him, taking the
girl... Francesca. It's natural.
148
00:14:27,960 --> 00:14:32,860
But as you go around saying
those things that...
149
00:14:36,260 --> 00:14:39,530
- Teresa? You're still thinking about her?
It's one of Teresa's tall stories.
150
00:14:40,300 --> 00:14:46,100
You can't know now if
it's your daughter or not, forget it.
151
00:14:47,060 --> 00:14:49,660
Trust me.
152
00:14:52,700 --> 00:14:56,200
It's not.
153
00:14:58,600 --> 00:15:01,230
Francesca was born on July 10
a year later.
154
00:15:02,260 --> 00:15:05,760
I have it down, exactly.
155
00:15:10,060 --> 00:15:12,660
Life is a boomerang, my dear Giulio.
156
00:15:13,160 --> 00:15:15,730
You do silly things and zing!
It flies right back at you.
157
00:15:16,300 --> 00:15:19,800
How's Lorenzo? I don't know if you've seen
or talked to him.
158
00:15:22,530 --> 00:15:26,060
Don't ty to pretend with me.
159
00:15:26,800 --> 00:15:30,800
It's useless. Since he left,me...
Well, since I left him
160
00:15:31,600 --> 00:15:32,930
he's become a crook.
161
00:15:33,960 --> 00:15:37,130
Still hard feelings?
Even though a lifetime has passed.
162
00:15:37,430 --> 00:15:40,730
He continues to be a scoundrel, and vicious.
163
00:15:41,360 --> 00:15:42,660
Anyhow, back to Fosca.
164
00:15:43,060 --> 00:15:45,760
Do you realize that you've invented
a story without foundation?
165
00:15:46,330 --> 00:15:49,760
I remember vey well that once before
she left with that other guy
166
00:15:50,400 --> 00:15:52,860
I met Fosca, she was pregnant
6 or I months...
167
00:15:53,330 --> 00:15:54,730
and I asked her whether the child
was yours.
168
00:15:55,030 --> 00:15:57,230
Why, if she was with that guy from
Trieste for a long time?
169
00:15:57,530 --> 00:15:59,800
Oh sure... that ruffian who built
all those bridges that collapsed,
170
00:16:00,100 --> 00:16:03,030
but I always thought
that the culprit was you!
171
00:16:03,430 --> 00:16:06,360
- Right.
- Because you're the same type as Lorenzo.
172
00:16:07,260 --> 00:16:10,760
Once in the field, you forced me
to make love to you.
173
00:16:11,330 --> 00:16:14,900
- We were drunk, you know that...
- not too "drunk" to make love...
174
00:16:15,300 --> 00:16:18,430
Well! Did Fosca say yes or no?
175
00:16:22,460 --> 00:16:25,330
She didn't say yes or no.
176
00:16:27,030 --> 00:16:29,160
She only smiled.
177
00:16:51,900 --> 00:16:53,560
Lovely... lovely. Thank you.
178
00:16:53,960 --> 00:16:55,500
Unfortunately my son is in love
with that statue.
179
00:16:55,930 --> 00:16:57,760
I know, I swear I've done all I could.
180
00:16:58,560 --> 00:17:00,730
I have already told you,r son
a statue like that
181
00:17:01,030 --> 00:17:03,130
can not be bought,
I don't know how...
182
00:17:22,360 --> 00:17:25,660
HOW delightful!
183
00:17:26,530 --> 00:17:30,030
- Is she your daughter?
-Who? No, no.
184
00:17:46,130 --> 00:17:49,500
Here you are.
Sweet wine and biscotti.
185
00:17:50,060 --> 00:17:51,030
I'll pass.
186
00:17:51,360 --> 00:17:54,900
It's on the house, sir.
187
00:18:01,330 --> 00:18:04,860
Guilia, do you like the mandarin oranges?
They're good for the skin, you know...
188
00:18:05,200 --> 00:18:06,930
Not just my face.
How 'bout the rest of me.
189
00:18:11,160 --> 00:18:12,900
Francesca, stop it...
190
00:18:18,260 --> 00:18:19,900
I'm going, eh...
191
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
No, stay a little more...
I'll take you both home in a little bit.
192
00:18:22,700 --> 00:18:24,360
Let's talk for a while...
193
00:18:24,760 --> 00:18:27,330
"We" who? For one hour you haven't opened
194
00:18:27,900 --> 00:18:31,400
your mouth except for sausages,
then you ate half my steak.
195
00:18:32,400 --> 00:18:34,530
Well, I know. To you kids it's
enough to have
196
00:18:34,830 --> 00:18:39,830
a sandwich, some wine and a motorcycle.
You haven't learned the 'culture of the table'.
197
00:18:40,160 --> 00:18:41,800
But she has to go.
198
00:18:45,030 --> 00:18:46,730
I'm leaving.
199
00:18:52,430 --> 00:18:53,260
- I won't be back tonight.
- OK.
200
00:18:53,900 --> 00:18:55,300
Can I get a light?
Sure.
201
00:18:56,630 --> 00:18:57,460
- Bye.
202
00:19:06,060 --> 00:19:08,700
Your friend is nice. You know?
203
00:19:09,000 --> 00:19:11,060
You look at me, then you look away...
204
00:19:11,360 --> 00:19:14,830
like you were a cop or something.
205
00:19:18,560 --> 00:19:22,000
Explain why you insisted that
Cecilia come out with us tonight.
206
00:19:22,300 --> 00:19:23,700
There's nothing strange about that.
207
00:19:24,000 --> 00:19:27,960
I say you wanted to avoid being
alone with me. Why?
208
00:19:29,460 --> 00:19:31,500
No, I enjoy being with you.
209
00:19:32,600 --> 00:19:34,660
Last night, was vey beautiful...
210
00:19:34,960 --> 00:19:36,130
Unbelievable.
211
00:19:36,460 --> 00:19:38,060
It's just that afterwards one reflects...
212
00:19:38,530 --> 00:19:42,700
Do you realize how much older I
am than you? I have a wife...
213
00:19:44,100 --> 00:19:46,200
a daughter, and a lot of responsibilities.
214
00:19:47,030 --> 00:19:49,160
Hey, you don't have to maw me.
215
00:19:49,660 --> 00:19:52,730
You always take things in jest.
impulses at your age are vey beautiful.
216
00:19:53,400 --> 00:19:55,000
At mine a little less.
217
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I went out with someone
much older than you.
218
00:20:05,630 --> 00:20:07,430
And of course, much less
attractive, for sure.
219
00:20:11,400 --> 00:20:12,300
Coming UP?
220
00:20:12,930 --> 00:20:15,300
No, I can't. I must return to Rome.
221
00:20:15,830 --> 00:20:17,600
Ah. At this hour?
222
00:20:17,900 --> 00:20:18,600
Yes, unfortunately.
223
00:20:18,900 --> 00:20:20,460
Is this goodbye...
224
00:20:23,860 --> 00:20:26,000
Yes... and no.
225
00:20:27,560 --> 00:20:30,160
I have work here in
Florence and I come a lot.
226
00:20:30,600 --> 00:20:32,700
We might see each other... from
time to time.
227
00:20:33,100 --> 00:20:34,830
So...
228
00:20:35,860 --> 00:20:38,460
I think but... well. Like this.
229
00:20:41,000 --> 00:20:42,930
Two good friends. Like this?
230
00:20:43,330 --> 00:20:45,260
If you like, of course.
231
00:20:48,160 --> 00:20:51,660
What do we do now? Shake hands?
232
00:20:54,400 --> 00:20:56,460
I don't know, I don't know.
You're right.
233
00:20:57,060 --> 00:21:01,360
It's just that at my age one's always
talking about a girl like you.
234
00:21:01,700 --> 00:21:05,230
But there are other reasons...
235
00:21:05,860 --> 00:21:11,330
You suffer now, but you'll see
one day you'll understand.
236
00:21:12,160 --> 00:21:15,660
Believe me. There are reasons not...
237
00:21:17,330 --> 00:21:19,830
Ciao, now go away.
238
00:22:00,560 --> 00:22:02,060
You. You frightened me.
239
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
Oh yeah? Now I'll scare everyone.
240
00:22:03,900 --> 00:22:04,660
Quiet, they're sleeping.
241
00:22:04,960 --> 00:22:07,100
Yes, all right!
And who is it this time, eh?
242
00:22:07,630 --> 00:22:10,430
A great photographer who has just
arrived from Africa with a friend.
243
00:22:10,700 --> 00:22:13,200
Yes, another genius. And sleeping
in our bed, right?
244
00:22:13,600 --> 00:22:15,960
Yes, in our bed.
245
00:22:16,260 --> 00:22:17,930
- I didn't see llaria's car.
- She went out.
246
00:22:18,400 --> 00:22:21,130
How come it's five in the morning
and she's still not back!
247
00:22:21,430 --> 00:22:22,860
She's eighteen. And calm down.
248
00:22:23,130 --> 00:22:25,060
Yes, I'm calm. I'm calm.
249
00:22:25,730 --> 00:22:27,100
I see, I see...
250
00:22:27,400 --> 00:22:29,130
May I know at least what time
she usually returns?
251
00:22:29,760 --> 00:22:31,500
- Depends...
- Depends on what?!
252
00:22:31,900 --> 00:22:34,600
- On whether you're home or not.
- Oh, yeah...!
253
00:22:35,760 --> 00:22:37,860
Oh, don't start with your imbecilic
preaching.
254
00:22:38,400 --> 00:22:40,460
At eighteen years old,
in this world, young people
255
00:22:40,730 --> 00:22:42,330
do whatever they please.
Don't you know that?
256
00:22:42,630 --> 00:22:46,960
Yeah, yeah. But you think about what
happens at other homes. Understand?
257
00:22:50,030 --> 00:22:51,700
Well, where am I going to sleep.
258
00:22:52,130 --> 00:22:54,700
In the guest room.
259
00:22:55,260 --> 00:22:58,730
Of course, I'm just the guest here.
The house is yours, everything is yours.
260
00:22:59,430 --> 00:23:03,130
Fortunately I'll be working more
in Florence. You can rejoice.
261
00:23:03,830 --> 00:23:06,300
- Who?
- You, your friends... the "genius".
262
00:23:06,930 --> 00:23:10,430
I have nothing against them
I just despise them... that's all.
263
00:23:11,130 --> 00:23:13,560
In fact, you only love your plants.
264
00:23:14,230 --> 00:23:17,600
They are loyal, quiet, and don't divorce.
265
00:23:18,230 --> 00:23:21,830
That philosophy is just garbage.
No, it's shit.
266
00:23:25,730 --> 00:23:27,000
There she is.
267
00:23:30,500 --> 00:23:33,860
What... still up at this hour?
268
00:23:38,760 --> 00:23:41,230
Sorry, Papa. But I...
didn't know you...
269
00:23:41,730 --> 00:23:44,100
Well, I would like to know where
270
00:23:44,930 --> 00:23:46,730
and what you do out there
at these hours.
271
00:23:47,300 --> 00:23:50,460
With as little as you talk to me,
what do you want to know?
272
00:23:51,200 --> 00:23:54,760
Ah, we seldom speak. Well. You see
I'm here, let's talk.
273
00:23:57,200 --> 00:24:00,100
- A little problem has come up to
resolve. - Go on.
274
00:24:01,360 --> 00:24:02,900
I think I'm pregnant.
275
00:24:07,860 --> 00:24:09,560
Great, that's all that was missing!
276
00:24:10,060 --> 00:24:13,330
Whoring husband, unhappy wife,
isolation, pregnant daughter...!
277
00:24:14,160 --> 00:24:15,960
And an abortion, I hope!
278
00:24:19,360 --> 00:24:22,800
- The usual, for the structure.
-Very well, sir.
279
00:24:23,260 --> 00:24:24,930
Excuse me, sir!
280
00:24:25,230 --> 00:24:27,860
Count Arcci is calling on
your private line.
281
00:24:45,000 --> 00:24:48,560
- Sorry, but you must sign these...
- Yes, one moment, one moment.
282
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
Yes, good morning.
283
00:24:57,200 --> 00:25:02,130
Look, as I told your mother; regarding
the statue there's nothing I can do.
284
00:25:04,930 --> 00:25:07,960
So do it yourself. I can't demand
people to steal statues
285
00:25:09,000 --> 00:25:10,100
At least not until now.
286
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
Tuesday?
287
00:25:13,460 --> 00:25:16,260
Okay, I'll see you in Florence.
288
00:27:15,630 --> 00:27:18,930
- Soledana!
-Are we going to the movies today?
289
00:27:19,700 --> 00:27:21,460
Yeah! They're playing a great movie.
290
00:27:46,260 --> 00:27:47,960
- Hello.
- Hi, Cecilia.
291
00:27:48,730 --> 00:27:49,960
What are you doing here? Waiting for Francesca?
292
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
No, I came to Florence for work, you know...
293
00:27:53,960 --> 00:27:55,560
Do you mind taking me?
294
00:27:56,100 --> 00:27:56,900
Sure...
295
00:28:01,530 --> 00:28:03,230
it tastes wonderful. Taste it.
296
00:28:04,200 --> 00:28:07,700
Francesca isn't jealous of her
men... she passes them to me.
297
00:28:08,430 --> 00:28:09,860
Ah, okay.
298
00:28:10,560 --> 00:28:11,530
You think I'm silly, right?
299
00:28:11,860 --> 00:28:13,060
- Not at all.
- Say it!
300
00:28:13,400 --> 00:28:14,230
No, let's go.
301
00:28:51,530 --> 00:28:54,360
Bravo, Bravissimo!
302
00:28:58,530 --> 00:29:02,030
Cecilia... Francesca, you know her well.
303
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
Tell me a little bit about her...
304
00:29:06,800 --> 00:29:09,330
Well, from time to time, she gets depressed.
305
00:29:10,030 --> 00:29:11,260
Seems to fall into melancholy.
306
00:29:11,730 --> 00:29:14,760
It lasts for hours. In fact, like me.
307
00:29:15,430 --> 00:29:16,760
I say:. "What's wrong, what are you
thinking about"
308
00:29:17,430 --> 00:29:19,060
And shez. - "Everything is fine"
309
00:29:19,660 --> 00:29:21,100
No, but I know what's happening.
310
00:29:22,030 --> 00:29:23,630
It's not for nothing that I'm
studying psychology.
311
00:29:24,130 --> 00:29:26,200
Missing father, the classic.
312
00:29:27,760 --> 00:29:32,700
But she hasn't met her father?
Doesn't even know who he is?
313
00:29:33,400 --> 00:29:35,060
No, I suppose not.
314
00:29:35,830 --> 00:29:39,360
And the truth... neither of our
affairs may be considered normal.
315
00:29:40,360 --> 00:29:42,630
They say that great
loves should be brief.
316
00:29:44,030 --> 00:29:44,830
But mine...!
317
00:29:45,130 --> 00:29:46,860
They are always vey long...
318
00:29:47,330 --> 00:29:49,000
Ah, Messalina!
319
00:29:49,360 --> 00:29:51,100
- The sauce!
- The sauce!
320
00:29:54,600 --> 00:29:56,300
That's it, it's almost done.
321
00:29:57,730 --> 00:30:01,730
I like romantics, they have a
sweet look that excites me.
322
00:30:04,030 --> 00:30:05,700
May I W?
323
00:30:07,760 --> 00:30:09,430
Good! Ty it.
324
00:30:13,030 --> 00:30:15,100
Look, as an architect I'm not exceptional.
But as a cook, yes.
325
00:30:15,530 --> 00:30:17,200
I knew you were stupendous.
326
00:30:18,630 --> 00:30:22,060
- The advantages of age.
- But what "age"...!
327
00:30:22,700 --> 00:30:24,630
- I had a boyfriend in Rome.
- Oh, yeah?
328
00:30:25,160 --> 00:30:27,500
And I left him standing.
Got a light?
329
00:30:34,200 --> 00:30:35,760
The reason I dropped him, you know...
330
00:30:36,560 --> 00:30:38,330
He had gotten marriage deep into
his head.
331
00:30:38,800 --> 00:30:41,460
Living together... agreed.
But marriage... what nonsense!
332
00:30:42,630 --> 00:30:45,260
Well... Men mary out of boredom
and women curiosity.
333
00:30:46,760 --> 00:30:48,460
And then, they're both disillusioned.
334
00:30:48,760 --> 00:30:51,130
The only advantage of marriage
is that it makes life filled with...
335
00:30:51,600 --> 00:30:52,560
the unexpected...
336
00:30:54,060 --> 00:30:54,830
Speaking as an expert, you...
337
00:30:55,100 --> 00:30:58,600
The theory isn't mine, but it's
one I share.
338
00:30:59,260 --> 00:31:00,030
And what is your opinion of me?
339
00:31:00,330 --> 00:31:02,000
Well, you're vey nice.
340
00:31:02,400 --> 00:31:04,130
Oh yeah? Do you like me?
341
00:31:04,530 --> 00:31:06,200
- The telephone...
- I'm going...
342
00:31:11,800 --> 00:31:13,500
Yes, hello?
343
00:31:14,930 --> 00:31:16,600
You're talking nonsense!
344
00:31:17,060 --> 00:31:18,730
Ah, it would be good...
345
00:31:20,160 --> 00:31:22,330
I'm with whoever I find.
346
00:31:22,930 --> 00:31:24,900
Besides he makes love very well.
347
00:31:25,400 --> 00:31:28,460
He began with my hair...
then down my neck...
348
00:31:29,200 --> 00:31:32,100
Then he began to touch me
under my blouse...
349
00:31:32,730 --> 00:31:36,200
Little by little lower...
and lower...
350
00:31:36,830 --> 00:31:40,360
And I was up... up to the stars...
351
00:31:40,930 --> 00:31:44,530
You see, I'm not stone.
No, I didn't say that we made love...
352
00:31:45,200 --> 00:31:48,700
but what we did was phenomenal.
353
00:32:14,400 --> 00:32:17,030
You'll die laughing!
354
00:32:17,560 --> 00:32:19,930
Stop, I can't stand it!
355
00:32:22,760 --> 00:32:23,860
- Hi.
- Hi.
356
00:32:25,860 --> 00:32:29,160
We're preparing something to eat,
he's made a fantastic sauce!
357
00:32:29,730 --> 00:32:30,500
Let's eat?
358
00:32:30,800 --> 00:32:34,300
No thanks, I'm not hungry.
You two go ahead.
359
00:32:35,300 --> 00:32:36,700
Oh, geez... I do not like this...
360
00:32:37,260 --> 00:32:38,360
Why is she locking herself in?
361
00:32:39,000 --> 00:32:40,430
Ty asking her...
362
00:32:40,900 --> 00:32:43,500
When she's locked in her room
break down the door, or forget it!.
363
00:32:44,400 --> 00:32:45,160
Fine but...
364
00:33:25,300 --> 00:33:27,000
Francesca?
Giulio is gone.
365
00:33:28,430 --> 00:33:31,100
Let me in.
366
00:33:31,630 --> 00:33:33,900
Don't do this
let's talk.
367
00:33:38,860 --> 00:33:40,530
I swear...
368
00:33:56,260 --> 00:33:57,960
lncestz. masculine noun.
369
00:33:58,330 --> 00:34:01,860
Sex between blood relatives
370
00:34:03,260 --> 00:34:05,260
That represents an absolute
impediment to marriage.
371
00:34:05,730 --> 00:34:08,300
Ah! To marriage, not love.
372
00:34:08,830 --> 00:34:11,430
And it says
it's a sin.
373
00:34:11,960 --> 00:34:15,430
This taboo was invented by men;
not by nature.
374
00:34:16,100 --> 00:34:19,600
Let it go. It's not a problem
that you resolve with a dictionary.
375
00:34:22,400 --> 00:34:24,100
Look at the mess you've exasperated...
But why did I ever tell you?
376
00:34:24,530 --> 00:34:28,000
For someone like you,
who is spoiled.
377
00:34:28,660 --> 00:34:30,300
I'm not joking...
378
00:34:30,730 --> 00:34:32,030
No, it's not a joke!
379
00:34:32,700 --> 00:34:37,800
They say who sees ugly meanings
in beauty, is corrupt.
380
00:34:40,130 --> 00:34:41,760
What the hell... how can you
show that she
381
00:34:42,200 --> 00:34:45,730
Now just think...
that guy from Trieste...
382
00:34:46,430 --> 00:34:49,930
What are you going to say to him?
What does he know?
383
00:34:51,560 --> 00:34:55,100
Besides, he's disappeared, which means
Francesca doesn't matter to him.
384
00:35:02,030 --> 00:35:04,660
That's your son, right?
385
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
You love him a lot.
386
00:35:08,060 --> 00:35:10,700
I have a daughter, llaria.
387
00:35:11,200 --> 00:35:13,800
Now she's in a mess. She's pregnant,
she's having an abortion.
388
00:35:14,330 --> 00:35:18,760
I should be at her side, helping. And I
only think of Francesca, I don't know why.
389
00:35:19,560 --> 00:35:21,430
Because you love her.
390
00:35:23,100 --> 00:35:25,830
Trust me. Stop thinking about her
or you'll go mad.
391
00:35:26,360 --> 00:35:28,060
Besides, your fears won't help anything.
392
00:35:28,600 --> 00:35:31,830
What Teresa said to me...
doesn't matter.
393
00:36:20,700 --> 00:36:22,400
- Don't wait, I want to make love
to you! - Good night!
394
00:36:22,800 --> 00:36:25,930
- Hey, I say yes.
- I told you no!
395
00:36:29,600 --> 00:36:33,130
I swear, listen
we'll see who win's...
396
00:37:06,700 --> 00:37:10,200
Yes - It's me. Don't act stupid.
Who are you running around with?
397
00:37:10,860 --> 00:37:13,430
No, I'm leaving now, but before
I do, get rid of him. Who is he?
398
00:37:13,930 --> 00:37:18,600
He's a friend, plays guitar
and sings very well.
399
00:37:20,160 --> 00:37:21,900
And he'll be sleeping there?
400
00:37:22,300 --> 00:37:23,960
There's nothing planned.
401
00:37:24,360 --> 00:37:26,060
He asked if you'll be sleeping here.
402
00:37:26,460 --> 00:37:28,130
Right, he must be a hundred years old.
403
00:37:30,760 --> 00:37:34,300
Yes, he said that he wants to sleep here.
404
00:37:34,960 --> 00:37:38,530
Get rid of him. I'm not moving
from here until I see him go.
405
00:37:40,230 --> 00:37:45,200
0k. Have 2 or 3 coffees, and then you'll
see him leave. Bye.
406
00:38:36,730 --> 00:38:38,430
Don't I deserve a kiss?
407
00:39:01,800 --> 00:39:03,500
She asked where you are.
408
00:39:03,930 --> 00:39:05,600
I'm reading.
409
00:39:23,120 --> 00:39:24,280
Yes, I know it's a scandal.
410
00:39:25,500 --> 00:39:27,200
I thinking of doing it in London.
411
00:39:28,000 --> 00:39:29,660
Yes, London.
412
00:39:30,030 --> 00:39:32,330
Here I don't know who might find
out about it.
413
00:39:32,830 --> 00:39:35,860
- Let's a... - They're calling me,
call me later, bye.
414
00:39:36,700 --> 00:39:38,360
Why in London?
415
00:39:38,700 --> 00:39:40,430
So I can go shopping.
416
00:39:42,530 --> 00:39:45,030
None of this for now, okay?
417
00:39:48,930 --> 00:39:50,630
When are you going?
418
00:39:51,100 --> 00:39:55,464
Soon, if I don't change my mind.
Sometimes I think of keeping it.
419
00:40:04,928 --> 00:40:10,744
Hello? Ciao, it's you,
we were talking about you.
420
00:40:10,824 --> 00:40:12,352
- Who is it?
- Emanuele.
421
00:40:12,440 --> 00:40:13,648
- Give it to me!
- No, no.
422
00:40:13,920 --> 00:40:16,616
Sorry, I'm not alone, let's talk later.
Goodbye.
423
00:40:18,576 --> 00:40:19,936
And what does he say?
424
00:40:19,968 --> 00:40:22,648
He has nothing to say.
I stopped taking the pill.
425
00:40:23,460 --> 00:40:26,100
The pill? - Pap? you shouldn't be
surprised at that.
426
00:40:26,700 --> 00:40:29,330
He was someone that I sought.
427
00:40:31,000 --> 00:40:32,630
Leave him alone. I wanted to make
love with him.
428
00:40:33,400 --> 00:40:36,930
How did you seek him? But...
429
00:40:37,160 --> 00:40:41,160
- Enough of this phone!
- Yes, hello.
430
00:40:42,800 --> 00:40:45,300
It's for you. Someone named
Francesca.
431
00:40:45,930 --> 00:40:47,400
- Calling from Florence.
- Oh yeah!
432
00:40:49,230 --> 00:40:50,930
Yes, I am!
433
00:40:52,230 --> 00:40:53,260
When?
434
00:40:54,300 --> 00:40:56,030
On Sunday, here in Rome?
435
00:40:56,430 --> 00:40:58,900
I don't know if I'll be free.
436
00:40:59,530 --> 00:41:02,160
We'll find a way...
437
00:41:02,900 --> 00:41:05,860
Me? I'm great.
438
00:41:06,360 --> 00:41:09,530
Yeah, okay, bye.
439
00:41:11,630 --> 00:41:12,400
What a crazy fool.
440
00:41:12,700 --> 00:41:13,460
Why?
441
00:41:14,860 --> 00:41:16,560
Is she pretty?
442
00:41:22,760 --> 00:41:24,460
- Bye beautiful.
- Bye.
443
00:41:32,060 --> 00:41:33,730
Sorry... ls Giulio here?
444
00:41:34,130 --> 00:41:35,800
Giulio who?
445
00:41:36,260 --> 00:41:37,930
The architect.
446
00:41:49,600 --> 00:41:52,230
He's my husband.
He's busy.
447
00:41:52,730 --> 00:41:55,360
Can you talk to me or do you
wish to talk to him personally?
448
00:41:57,960 --> 00:41:59,660
Yes, I want to talk to him.
449
00:42:00,830 --> 00:42:02,330
In the greenhouse.
450
00:42:02,930 --> 00:42:03,800
Thanks.
451
00:42:22,060 --> 00:42:23,760
What are you doing here?
452
00:42:24,200 --> 00:42:25,900
We agreed to meet on Sunday.
453
00:42:26,260 --> 00:42:27,930
Today is Sunday.
454
00:42:28,330 --> 00:42:31,830
I waited over an hour, and because
you didn't show up, I came here.
455
00:42:32,530 --> 00:42:35,060
It's late, the race
starts in half an hour.
456
00:42:35,260 --> 00:42:36,900
What race?
457
00:42:37,300 --> 00:42:38,900
Who opened the door?
458
00:42:39,160 --> 00:42:40,700
Your wife.
459
00:42:45,300 --> 00:42:47,860
Luisa, wait a second please.
460
00:42:49,000 --> 00:42:50,330
I wanted to introduce...
461
00:42:50,660 --> 00:42:52,700
Another time.
462
00:43:12,100 --> 00:43:14,330
Look how pretty!
463
00:43:15,430 --> 00:43:18,000
Yes, vey nice.
They all look the same to me.
464
00:43:18,560 --> 00:43:21,060
He's a champion, he's going to
win, and he's all mine.
465
00:43:21,560 --> 00:43:23,360
How is he yours?
466
00:43:23,730 --> 00:43:25,430
Well, it's as if he were.
467
00:43:25,900 --> 00:43:28,430
I really like him, he's going to win.
468
00:43:28,860 --> 00:43:29,960
We'll see.
469
00:43:30,930 --> 00:43:32,530
Why don't you think so?
470
00:43:33,000 --> 00:43:35,560
How's he going to win?
Can't you see that he's lame?
471
00:43:36,160 --> 00:43:37,730
But that's not ours
ours is over there.
472
00:43:38,200 --> 00:43:39,960
He's beautiful, eh?
473
00:43:41,330 --> 00:43:43,500
Want to bet 100,000 with me?
474
00:43:44,230 --> 00:43:45,960
100,000?
0k!
475
00:44:14,900 --> 00:44:16,500
I won!
476
00:44:24,060 --> 00:44:27,560
You won beautiful!
477
00:44:29,600 --> 00:44:30,930
Here you are.
478
00:44:32,700 --> 00:44:34,000
Is it covered?
479
00:44:34,330 --> 00:44:35,860
Let's hope!
480
00:44:36,300 --> 00:44:40,296
I don't think I'll cash it, I'll
frame it as a souvenir.
481
00:44:41,576 --> 00:44:42,976
Francesca, when are you leaving?
482
00:44:43,216 --> 00:44:44,824
Now, if you'll give me a ride.
483
00:44:45,320 --> 00:44:47,632
If I take you to Florence?
484
00:44:48,160 --> 00:44:51,700
We're on the road to Barrtolo's courtyard.
Did you know that the winning horse is my father's?
485
00:44:52,860 --> 00:44:53,630
What father?
486
00:44:53,900 --> 00:44:56,660
Barrtolo, he's vey nice, you'll see.
487
00:44:58,030 --> 00:44:59,760
Barrtolo the horse breeder's your father?
488
00:45:00,160 --> 00:45:01,830
Yes, why don't you like him?
489
00:45:02,200 --> 00:45:05,760
No, no!
I love him! Let's go!
490
00:45:14,360 --> 00:45:16,060
Faster, faster!
Come on!
491
00:45:16,430 --> 00:45:18,960
You're out of your mind!
492
00:45:20,830 --> 00:45:22,700
No! I can't see!
493
00:45:33,230 --> 00:45:34,900
- Did you see that? By an inch!
- Bravo!
494
00:45:37,300 --> 00:45:40,800
Now tell me, what is your
superiority complex?
495
00:45:41,330 --> 00:45:45,760
Tell me! Surely my
complex is greater than yours!
496
00:45:46,730 --> 00:45:48,430
And the patient says...
497
00:45:49,730 --> 00:45:53,060
The first day
I created the heavens and the earth...
498
00:45:57,030 --> 00:46:00,560
I know a good one...
499
00:46:02,230 --> 00:46:05,330
A husband returns home
and he goes to open the door...
500
00:46:06,830 --> 00:46:08,500
and the door opens by itself.
501
00:46:11,530 --> 00:46:13,860
Then he hears a strange noise
coming out of the bathroom
502
00:46:15,400 --> 00:46:17,860
as someone is coming down the stairs
and...
503
00:46:19,960 --> 00:46:23,460
It's really funny...
504
00:46:24,160 --> 00:46:25,830
And he hears "Rodolfo, Rodolfo".
505
00:46:27,160 --> 00:46:29,660
In the bathroom, no... the bedroom
it's a parrot...
506
00:46:32,230 --> 00:46:33,030
and...
507
00:46:37,000 --> 00:46:39,330
Wait, because it's very funny.
508
00:46:41,200 --> 00:46:44,560
He goes down the stairs, and...
509
00:46:47,360 --> 00:46:49,800
It's great...
510
00:46:55,200 --> 00:46:57,460
That's weird, it's on
the tip of my tongue.
511
00:46:58,460 --> 00:47:00,100
A little more wine?
512
00:47:00,300 --> 00:47:02,460
It wouldn't hurt.
513
00:47:03,430 --> 00:47:05,430
I heard it the other night...
514
00:47:08,330 --> 00:47:10,000
How strange!
515
00:47:10,400 --> 00:47:12,530
I don't remember!
516
00:47:14,560 --> 00:47:16,200
It was dark, down the stairs...
517
00:47:18,830 --> 00:47:22,630
I can not remember.
It's funny huh?
518
00:47:24,700 --> 00:47:26,330
I'm going to sleep.
519
00:47:26,830 --> 00:47:30,330
Francesca wait, if you want
I'll tell another story, wait.
520
00:47:31,000 --> 00:47:32,430
No, thanks.
Good night.
521
00:47:32,960 --> 00:47:34,460
- Good night Francesca.
- Good night.
522
00:47:35,460 --> 00:47:36,760
You like Francesca a lot
don't you?
523
00:47:37,630 --> 00:47:40,230
Your daughter is a
extraordinary girl, unique.
524
00:47:40,800 --> 00:47:42,430
Yes, I know she is.
525
00:47:42,760 --> 00:47:45,930
But she's not exactly my daughter.
526
00:47:48,600 --> 00:47:51,160
But how...
527
00:47:51,500 --> 00:47:54,060
I met her mother
when she was 8.
528
00:47:55,000 --> 00:47:58,500
After Fosca had died
I was in reality her father.
529
00:47:58,900 --> 00:48:01,960
To me it's as
if she were my daughter.
530
00:48:03,060 --> 00:48:04,730
More?
531
00:48:05,160 --> 00:48:08,700
Drinking is important,
it helps one to live well.
532
00:48:13,030 --> 00:48:14,300
Mr. Barrtolo, do you need anything?
533
00:48:14,960 --> 00:48:17,160
No thanks you, Giannina,
every thing's fabulous.
534
00:48:17,830 --> 00:48:19,330
- Good night.
- Good night.
535
00:48:21,160 --> 00:48:23,360
Look, look at the color.
536
00:48:24,060 --> 00:48:26,200
You don't always see it like this,
right?
537
00:48:26,630 --> 00:48:29,800
Wines are like women
of course they are beautiful.
538
00:48:31,060 --> 00:48:34,600
But the wine warms you,
gives you courage...
539
00:48:34,900 --> 00:48:38,500
joy, and doesn't betray you...
540
00:48:40,030 --> 00:48:42,200
and lets you live in peace.
541
00:48:51,160 --> 00:48:53,760
Look, how beautiful.
All my children!
542
00:48:54,260 --> 00:48:57,060
- Have a good trip.
- Thanks.
543
00:49:05,730 --> 00:49:07,430
Your father's nice.
544
00:49:07,800 --> 00:49:09,530
I should tell you something...
545
00:49:09,930 --> 00:49:12,260
- He's not my father.
- Oh no?
546
00:49:23,130 --> 00:49:24,830
Are you new here?
I haven't seen you before.
547
00:49:25,200 --> 00:49:26,900
Yes we are new.
Are you Francesca?
548
00:49:27,330 --> 00:49:28,730
Yes, I'm Francesca.
549
00:49:46,730 --> 00:49:50,600
If Barrtolo isn't your father
don't you wonder...
550
00:49:51,230 --> 00:49:53,760
What? Who is my real father?
551
00:49:54,230 --> 00:49:56,830
What's the difference?
552
00:49:58,100 --> 00:50:00,856
My mother said he was a good man
a doctor unless I'm mistaken.
553
00:50:02,112 --> 00:50:04,072
Seems to have died
before I was born.
554
00:50:04,408 --> 00:50:06,128
I thought so...
555
00:50:06,512 --> 00:50:08,720
- Yes, but I don't think so.
-Why?
556
00:50:09,256 --> 00:50:12,016
I'm not convinced
I suspect that it's a I'ie.
557
00:50:12,800 --> 00:50:17,312
She was vey special
He wouldn't say, "Your father was so and so"
558
00:50:17,640 --> 00:50:19,688
He left me with my problems and disappeared.
559
00:50:20,384 --> 00:50:22,456
I've never seen a
picture of my father.
560
00:50:23,230 --> 00:50:26,460
I suppose that you hold a grudge.
561
00:50:27,060 --> 00:50:29,300
Why should I?
These are things of their past.
562
00:50:29,800 --> 00:50:34,900
Him and my mother.
it just intrigues me a bit.
563
00:50:35,930 --> 00:50:39,230
No, no... I confess that until last year I wanted to meet him.
564
00:50:39,530 --> 00:50:42,260
But now I'm not interested.
565
00:50:43,400 --> 00:50:45,330
What if you find him?
I mean...
566
00:50:45,730 --> 00:50:49,230
Imagine someone
appears and says...
567
00:50:49,960 --> 00:50:53,460
"I am your father."
What would you do?
568
00:50:54,130 --> 00:50:55,760
I don't know...
569
00:50:56,200 --> 00:50:59,700
I would say, "Hello, good morning.
How are you?"
570
00:51:01,430 --> 00:51:04,000
I would greet him and go.
Thafsit
571
00:51:04,600 --> 00:51:06,560
For me, my father is Barrtolo!
572
00:51:13,100 --> 00:51:15,100
Come on, run! Run!
573
00:51:42,730 --> 00:51:45,760
Cecilia said that we two are alike.
574
00:51:46,100 --> 00:51:48,630
Why?
575
00:51:49,330 --> 00:51:53,130
Because sometimes you lose contact
with the world like you're doing now.
576
00:51:53,530 --> 00:51:57,100
And nobody knows
what you're thinking.
577
00:51:58,430 --> 00:52:00,260
The same thing happens to me.
578
00:52:01,900 --> 00:52:05,400
Look, a four-leaf clover!
It brings luck!
579
00:52:05,900 --> 00:52:08,360
Come on, make a wish.
580
00:52:10,230 --> 00:52:11,830
Twenty years younger.
581
00:52:12,330 --> 00:52:14,660
Please, a little fantasy.
582
00:52:16,500 --> 00:52:20,000
Me, you and a dessert.
583
00:52:20,700 --> 00:52:24,200
I like it, and what else?
584
00:52:27,930 --> 00:52:30,500
Able to feel free and forget.
585
00:52:31,760 --> 00:52:34,430
To do all the stupid things
that go through my head,
586
00:52:34,730 --> 00:52:36,200
without fear or regret.
587
00:52:37,430 --> 00:52:40,930
To explode, do crazy things and then...
588
00:52:42,530 --> 00:52:46,060
And then...don't give a damn! That.
589
00:52:50,860 --> 00:52:51,630
It's not a four-leaf...
590
00:52:51,900 --> 00:52:55,460
It's not worth anything.
591
00:52:56,130 --> 00:52:57,830
Yes it was.
592
00:53:20,730 --> 00:53:22,400
Under the tree!
593
00:54:03,630 --> 00:54:05,330
How beautiful!
594
00:54:06,430 --> 00:54:09,060
No, you're going to get soaked!
595
00:54:10,600 --> 00:54:12,330
Open your mouth.
How does it taste?
596
00:54:13,730 --> 00:54:19,130
Tastes like electricity, because of the ozone.
- Yes, Professor.
597
00:54:21,030 --> 00:54:22,760
Look, your friend.
598
00:54:31,660 --> 00:54:33,430
I came for you,
I'll take you to your car.
599
00:54:34,000 --> 00:54:35,300
One at a time, okay?
600
00:54:35,960 --> 00:54:36,730
Me first.
601
00:55:03,130 --> 00:55:04,330
I kissed him
602
00:55:05,760 --> 00:55:07,800
because I wanted to kiss you.
603
00:55:25,630 --> 00:55:27,360
Wait here.
604
00:55:56,600 --> 00:55:58,300
There are too many people.
605
00:56:12,700 --> 00:56:15,260
What about me, where do I sleep?
606
00:56:15,860 --> 00:56:18,400
Cecilia said that when
the room was occupied
607
00:56:20,030 --> 00:56:22,960
you slept in the 1st class waiting room
at the station.
608
00:56:25,730 --> 00:56:29,260
Can't you go home with anyone?
609
00:56:29,960 --> 00:56:31,630
A relative, friend...
610
00:56:32,360 --> 00:56:33,130
Yes.
611
00:56:33,430 --> 00:56:34,960
I have a friend.
612
00:56:35,400 --> 00:56:37,060
But he's an idiot
like you!
613
00:56:37,460 --> 00:56:39,230
But what have I gotto do with it?
614
00:56:40,300 --> 00:56:41,960
Exactly, that's what
I was thinking.
615
00:56:42,500 --> 00:56:46,030
It's like you're not even here.
Spent a night in bed, then...
616
00:56:46,730 --> 00:56:50,860
"Sorry, but goodbye dear, be happy.
Ah! Thanks for the piece of ass
617
00:56:51,260 --> 00:56:53,500
but understand me. I have a family,
work commitments... "
618
00:56:54,060 --> 00:56:56,660
- Fuck off!
- Stop, you're making a spectacle...
619
00:56:56,930 --> 00:56:58,700
I don't care, I don't owe anything to anyone!
620
00:56:59,530 --> 00:57:01,400
I'm an idiot and I only
see you, but you...
621
00:57:02,530 --> 00:57:06,500
"He is a gentleman, who has his
adventures, with discretion.
622
00:57:07,060 --> 00:57:11,360
Because "he" is a respectable man. One
screw and get out! Who's next.
623
00:57:11,660 --> 00:57:15,130
There's no danger of commitment.
624
00:57:16,160 --> 00:57:17,830
No, please!
625
00:57:18,930 --> 00:57:21,560
But then, when "he" is with his friends
I can almost hear him.
626
00:57:22,300 --> 00:57:24,630
"What an ass! What legs!
What a pair oft its! "
627
00:57:24,930 --> 00:57:29,760
Next time ty not to be a hypocrite
and cowardly...
628
00:57:35,430 --> 00:57:36,900
Where are you going?
629
00:57:37,260 --> 00:57:38,060
To the car.
630
00:57:38,360 --> 00:57:41,060
I'm coming with. Are you returning
to Rome?
631
00:57:41,360 --> 00:57:42,060
I'm going to a hotel.
632
00:57:42,360 --> 00:57:43,730
Great, let's go.
633
00:57:44,230 --> 00:57:48,130
- Francesca, let's be clear...
- Let's talk later, move, come on.
634
00:57:55,530 --> 00:57:56,760
- Good night.
- Good evening, sir.
635
00:57:57,660 --> 00:57:59,000
Please
two individuals.
636
00:57:59,330 --> 00:58:01,100
Why two?
Just a double.
637
00:58:02,230 --> 00:58:03,630
I'm not a minor.
638
00:58:06,330 --> 00:58:08,900
So a double with a bath of course.
639
00:58:13,600 --> 00:58:14,400
Very well gentlemen, this way please.
640
00:58:15,000 --> 00:58:16,060
- Here you are sir.
- Thanks.
641
00:58:22,100 --> 00:58:23,900
How beautiful!
642
00:58:32,600 --> 00:58:36,130
Forgive what I said.
I don't know what happened.
643
00:58:38,660 --> 00:58:42,230
- Can we make peace?
- Yes.
644
00:59:13,060 --> 00:59:17,130
Now I'll show you how to prepare the beds.
645
00:59:28,100 --> 00:59:30,260
Please, sir.
Want to take off my boots?
646
00:59:31,900 --> 00:59:33,560
The boots, sir!
647
00:59:45,400 --> 00:59:47,130
What are you doing?
648
00:59:47,500 --> 00:59:50,660
Aren't you going to get undressed?
Or are you going to sleep in your clothes?
649
00:59:51,230 --> 00:59:52,960
I'll be right back.
650
01:00:32,360 --> 01:00:34,900
- Which do you prefer?
-What?
651
01:00:35,530 --> 01:00:37,030
Which bed do you want to sleep on?
652
01:00:37,460 --> 01:00:41,130
As you wish, I'm going to take
a bath.
653
01:04:17,660 --> 01:04:20,760
Luisa, It's me.
Me who? Giulio, your husband.
654
01:04:21,330 --> 01:04:24,400
Well, sorry. I have
to tell you something...
655
01:04:24,960 --> 01:04:27,400
Hello? Hello?
656
01:04:29,400 --> 01:04:31,400
When you need a helping hand...
657
01:04:31,700 --> 01:04:34,600
I'll talk to someone or go out
of my mind.
658
01:04:37,100 --> 01:04:39,360
I'm talking to myself.
659
01:04:58,560 --> 01:05:02,500
Lorenzo? Giulio. Sorry,
I know what time it is.
660
01:05:03,630 --> 01:05:07,230
No, I was wondering...
661
01:05:07,900 --> 01:05:11,430
I'm not sure what to say. Sorry. Goodbye...
What?
662
01:05:12,060 --> 01:05:15,600
A notary? What notary?
663
01:05:16,260 --> 01:05:17,930
How does he know?
664
01:05:18,330 --> 01:05:21,860
And you think he will know...
When can I see him?
665
01:05:22,530 --> 01:05:25,130
At his home. Not at his study.
666
01:05:25,630 --> 01:05:30,800
Tomorrow at 9. Yes I understand.
In the Piazza Santissima Annunziata "
667
01:05:31,700 --> 01:05:34,200
Thank you, sorry. Goodbye.
668
01:05:52,730 --> 01:05:55,400
Yes, indeed
I remember.
669
01:05:55,830 --> 01:06:00,600
Yes, Fosca mailed me a letter
stating the name of the girl's father.
670
01:06:01,060 --> 01:06:04,330
- I think she was called Federica...
- No, Francesca.
671
01:06:04,800 --> 01:06:06,800
- Ah, Francesca. Well, after 20 years...
- Yes. And then?
672
01:06:07,330 --> 01:06:11,860
Fosca wanted her father to take care
of the girl if something happened.
673
01:06:12,600 --> 01:06:14,300
I guess you know that a few years ago,
poor Fosca...
674
01:06:14,660 --> 01:06:16,360
Yes I know. And the letter?
675
01:06:16,760 --> 01:06:19,160
- The letter, it doesn't exist...
-What do you mean it doesn't exist?
676
01:06:19,460 --> 01:06:23,560
Two or three years later, Fosca
returned to look for it and destroyed it.
677
01:06:24,060 --> 01:06:25,760
I asked her why.
678
01:06:26,130 --> 01:06:29,630
And she said she had
met a good man.
679
01:06:30,360 --> 01:06:33,860
Living together in the county.
One such Barrtolo, I think.
680
01:06:34,530 --> 01:06:38,030
She said her new partner
was fond of the girl.
681
01:06:39,700 --> 01:06:44,200
And he would give the child much more than
the real father could give her.
682
01:06:45,060 --> 01:06:48,230
He certainly continues to take care
of everything.
683
01:06:48,630 --> 01:06:53,460
But she... didn't mention the
name that was in the letter?
684
01:06:54,100 --> 01:06:56,200
A highly cultivated man, she said.
685
01:06:56,930 --> 01:07:00,460
A Swede or... a Finn, I think.
686
01:07:01,160 --> 01:07:03,600
Of course I could be wrong.
687
01:07:04,460 --> 01:07:07,930
With all the cases one has, it's
possible to mix two similar cases.
688
01:07:09,060 --> 01:07:12,260
That of poor Fosca and a Neapolitan
baroness, a romantic story...
689
01:07:12,900 --> 01:07:14,860
Please... you first.
690
01:07:22,700 --> 01:07:23,830
So?
691
01:07:24,530 --> 01:07:28,130
Have you or haven't you decided to tell
me what is so important?
692
01:07:29,000 --> 01:07:31,660
And stop staring at me like
you were a cop.
693
01:07:33,000 --> 01:07:36,330
It's...
It's not easy.
694
01:07:38,030 --> 01:07:41,630
What a story!
Didn't you promise to tell me everything?
695
01:07:42,400 --> 01:07:45,000
Then, tell me. Talk.
696
01:07:51,300 --> 01:07:52,960
My daughter's pregnant.
697
01:07:54,100 --> 01:07:57,800
And so what? Are you kidding?
698
01:07:58,700 --> 01:08:02,030
Keep looking. Or say what you have
in here...
699
01:08:02,330 --> 01:08:06,700
- Or we're done and we'll say no more.
- Okay, say no more, it's better.
700
01:08:08,460 --> 01:08:10,500
You see I was right?
701
01:08:11,000 --> 01:08:13,460
You're a hypocrite and coward!
702
01:08:15,060 --> 01:08:16,300
I hate you.
703
01:08:24,000 --> 01:08:27,560
It's regarding your mother.
704
01:08:29,260 --> 01:08:30,960
Go on.
705
01:08:35,730 --> 01:08:40,530
About 20 years ago, your mother and I loved each other.
706
01:08:45,660 --> 01:08:49,360
And suddenly it was over.
For no reason.
707
01:08:50,960 --> 01:08:53,700
We were in the theatre.
708
01:08:54,000 --> 01:08:56,900
At one point she got up and left.
709
01:08:57,460 --> 01:09:01,830
I thought she would be waiting in the car.
710
01:09:03,030 --> 01:09:07,430
When the movie ended
I went out and she wasn't there.
711
01:09:10,230 --> 01:09:13,000
I knew then that it was over.
712
01:09:14,100 --> 01:09:17,300
But not because she had another man
or I had another woman.
713
01:09:19,630 --> 01:09:21,460
I went to Rome...
714
01:09:23,100 --> 01:09:27,260
knowing that we were done.
We stopped calling each other.
715
01:09:29,930 --> 01:09:31,630
Great.
716
01:09:32,030 --> 01:09:37,000
It's wonderful that a story ends well.
One disappears and that's it.
717
01:09:38,930 --> 01:09:41,530
No fights, disputes,
tears, the end.
718
01:09:42,160 --> 01:09:45,660
It's like dying in one's sleep.
Without alarm.
719
01:09:46,130 --> 01:09:48,130
No pain or trouble.
720
01:09:48,700 --> 01:09:51,030
But... is that all that you
wanted to tell me?
721
01:09:51,430 --> 01:09:54,960
No, I mean... yes.
722
01:09:57,430 --> 01:10:00,930
Because when I returned to
Florence, some friends
723
01:10:02,600 --> 01:10:04,330
They began to make me think...
724
01:10:14,960 --> 01:10:17,100
you could be my daughter.
725
01:10:23,300 --> 01:10:26,830
Making calculations,
the likelihood that there...
726
01:10:27,500 --> 01:10:31,060
I'm not saying it's likely...
there are doubts.
727
01:10:33,060 --> 01:10:35,700
Nothing to say?
728
01:10:36,460 --> 01:10:38,260
Say anything-
729
01:10:41,060 --> 01:10:44,600
Excuse me sir, there's a call for you.
It's Count Arrci.
730
01:10:46,530 --> 01:10:48,230
I'll be right back.
731
01:11:15,600 --> 01:11:17,260
Excuse me, the young lady?
732
01:11:17,700 --> 01:11:19,160
I believe she's left.
733
01:14:53,030 --> 01:14:55,360
Architect!
734
01:15:06,530 --> 01:15:10,500
No, darling. One is not a father because
20 years later someone says
735
01:15:11,100 --> 01:15:14,630
that he could have left
a woman pregnant.
736
01:15:15,300 --> 01:15:18,830
A father is the one doing it moment by moment.
Who is always at your side.
737
01:15:20,500 --> 01:15:24,060
Who criticizes, yes.
But you want to be like him.
738
01:15:25,730 --> 01:15:27,400
In other words, someone who has
watched you grow.
739
01:15:27,760 --> 01:15:30,930
For me, my father is Barrtolo,
and nobody else.
740
01:15:31,760 --> 01:15:33,730
What you're saying is true,
it's just that...
741
01:15:34,730 --> 01:15:37,860
You have the convictions of a
much younger person
742
01:15:38,730 --> 01:15:40,800
I can't have for many reasons.
743
01:15:41,260 --> 01:15:42,060
Tell me.
744
01:15:42,500 --> 01:15:45,600
Before one doubt like this, I feel frozen.
745
01:15:47,700 --> 01:15:51,200
What if it were true?
We could live this moment.
746
01:15:52,900 --> 01:15:56,300
To me it's not important. Believe me.
But you...
747
01:15:57,130 --> 01:16:01,530
We're becoming something that makes
you suffer.
748
01:16:27,830 --> 01:16:32,630
You're looking for a certainty that no one,
after so many years; can give you.
749
01:16:34,200 --> 01:16:37,700
Why don't you look inside
yourself for that truth?
750
01:16:38,460 --> 01:16:40,130
If I've done it, why not you?
751
01:16:41,200 --> 01:16:42,960
I tried, I tried.
752
01:16:43,700 --> 01:16:46,930
Sometimes I'm convinced it's impossible.
753
01:16:48,430 --> 01:16:50,500
But then, the doubts return.
754
01:16:52,730 --> 01:16:56,230
Use your head. I'll prove it.
What color are your eyes?
755
01:16:57,930 --> 01:16:58,630
What's that?
756
01:16:59,060 --> 01:17:01,500
They're brown, my mother's were black,
757
01:17:01,900 --> 01:17:04,730
and mine are green. Can you explain that?
758
01:17:05,030 --> 01:17:09,430
Besides, I don't care.
I've always wanted a "father figure".
759
01:17:10,160 --> 01:17:11,830
And now I've found one.
760
01:17:12,260 --> 01:17:14,660
No. You've found a "man-child".
761
01:17:35,730 --> 01:17:37,400
What are you doing, are you
leaving for good?
762
01:17:37,760 --> 01:17:39,600
I'm going with llaria to Madrid.
763
01:17:40,360 --> 01:17:41,600
And not to London?
764
01:17:41,900 --> 01:17:45,330
First she wanted to talk to Emanuele.
She said goodbye and left.
765
01:17:46,230 --> 01:17:48,300
- I want to help.
- How can you help?
766
01:17:48,900 --> 01:17:50,630
Young people don't need us.
767
01:17:51,200 --> 01:17:54,660
They change towns, change their life...
as if they're changing their clothes.
768
01:17:55,160 --> 01:17:56,830
I would like to change too and starrt again.
769
01:17:57,600 --> 01:18:00,830
Yes? And where would you like to go?
770
01:18:01,230 --> 01:18:04,730
I don't know. It's not so
easy to understand.
771
01:18:24,130 --> 01:18:27,530
I think you understand perfectly,
but don't have the courage to speak.
772
01:18:28,200 --> 01:18:30,000
It's the classic cowardice of a
husband in crisis.
773
01:18:30,400 --> 01:18:35,830
Don't tell me... so we have to continue
this pretense of a perfect marriage.
774
01:18:38,760 --> 01:18:40,360
I have never been deceitful with you.
775
01:18:40,660 --> 01:18:42,900
And your crisis, the tranquilizers.
776
01:18:43,830 --> 01:18:45,430
When you went to the analyst.
777
01:18:45,930 --> 01:18:48,460
Because if that's marriage...
778
01:18:49,800 --> 01:18:53,430
You're trivial in your definitions.
779
01:18:54,600 --> 01:18:56,230
Marriage for me is something else.
780
01:18:56,700 --> 01:19:00,930
It should be like a spell. That's right.
781
01:19:01,830 --> 01:19:06,400
An enchantment between each other, honest
and loyal. That's what it should be.
782
01:19:08,060 --> 01:19:11,560
Yes, I know it isn't easy to
keep it up.
783
01:19:13,360 --> 01:19:16,600
We spent more than
20 years together, and now...
784
01:19:18,530 --> 01:19:23,230
To you, one life isn't enough.
You need two or three simultaneously.
785
01:19:24,260 --> 01:19:27,730
You can love two
people at the same time.
786
01:19:28,430 --> 01:19:31,030
And l...
787
01:19:31,760 --> 01:19:34,130
I know you'd prefer it be I
who will leave.
788
01:19:34,700 --> 01:19:37,230
But I won't do it...
789
01:19:41,330 --> 01:19:44,760
Don't worry.
I'm not going to make a scene.
790
01:19:46,260 --> 01:19:49,800
I'm still in love with you.
791
01:19:58,430 --> 01:20:02,000
But is this girl so important
to you?
792
01:20:02,660 --> 01:20:04,800
Yes, I'm afraid so.
793
01:20:05,300 --> 01:20:07,330
I don't know...
794
01:20:07,630 --> 01:20:11,060
I think I'm crazy.
In the background I only have questions.
795
01:20:12,600 --> 01:20:17,860
But sometimes they are certainties. Like
shadows... I don't understand anything!
796
01:20:18,700 --> 01:20:21,760
I would like to think that it's just
me that made all this mess but...
797
01:20:22,500 --> 01:20:25,860
I'm not going to Madrid.
I can't.
798
01:20:27,100 --> 01:20:30,200
I don't love llaria.
It wouldn't help anything.
799
01:20:31,330 --> 01:20:32,960
You go.
800
01:20:34,830 --> 01:20:38,000
At least I won't be seeing you
for some time.
801
01:20:40,030 --> 01:20:41,930
I want to be alone.
802
01:20:50,130 --> 01:20:52,230
Look into my eyes.
803
01:20:56,060 --> 01:20:57,730
Now tell me how you feel.
804
01:20:58,630 --> 01:21:00,300
A strong desire to hold you.
805
01:21:03,530 --> 01:21:05,200
I love you.
806
01:22:09,800 --> 01:22:11,460
See you soon, llaria.
Bye.
807
01:22:14,730 --> 01:22:16,560
Come on. A taxi.
808
01:22:16,930 --> 01:22:17,730
When do you see her?
809
01:22:18,030 --> 01:22:18,730
In half an hour.
810
01:22:19,030 --> 01:22:21,030
- I have really wanted to meet her.
- Meet her?
811
01:22:22,030 --> 01:22:23,800
Don't you want us to meet?
812
01:22:24,230 --> 01:22:26,500
No. Maybe another day.
813
01:22:50,500 --> 01:22:53,130
So what is it that's
so important?
814
01:22:53,660 --> 01:22:55,430
No, it's vey simple.
815
01:22:57,260 --> 01:22:59,530
Well. Maybe not so simple...
816
01:23:05,030 --> 01:23:07,460
- Who is that? Do you know her?
- No..
817
01:23:09,330 --> 01:23:12,030
Come on. Let's walk a little.
818
01:23:17,730 --> 01:23:19,360
Look, “aria...
819
01:23:19,860 --> 01:23:22,460
I've been wrong many times...
you too.
820
01:23:22,960 --> 01:23:25,530
I'm not a good father.
821
01:23:26,130 --> 01:23:29,160
Maybe. People are like that.
What can be done. We're alike.
822
01:23:29,630 --> 01:23:32,260
No, we're not completely alike.
823
01:23:38,930 --> 01:23:42,100
What would you say if your mother and
I separated?
824
01:23:42,600 --> 01:23:44,260
I don't know. What do you want
me to say?
825
01:23:44,630 --> 01:23:45,900
Tell me honestly
what you think.
826
01:23:46,260 --> 01:23:49,060
- I see it and I don't... That is
I don't see it at all. - Explain.
827
01:23:49,860 --> 01:23:53,400
I think you've created this because
you're in love. That's all.
828
01:23:55,100 --> 01:23:57,730
Is that who telephoned you?
829
01:23:58,300 --> 01:23:59,030
Vey vey cute. Congratulations.
830
01:23:59,330 --> 01:24:02,360
And you're still in shape.
831
01:24:03,130 --> 01:24:06,000
You laugh at me.
I deserve it.
832
01:24:06,630 --> 01:24:08,300
No, I just want to warn you.
833
01:24:08,660 --> 01:24:12,160
We are different, Dad.
We think otherwise.
834
01:24:12,830 --> 01:24:15,560
Look... me, for example, seven days pregnant
835
01:24:15,830 --> 01:24:17,830
understanding that Emanuele is a child.
836
01:24:18,460 --> 01:24:21,600
We have nothing to say.
I know it's over.
837
01:24:21,930 --> 01:24:23,930
There's not going to be any drama
of who left whom.
838
01:24:24,360 --> 01:24:27,600
Dad, you're an old man.
And she is my age.
839
01:24:34,760 --> 01:24:35,730
What did you decide?
840
01:24:36,100 --> 01:24:39,630
I'll have the child
it's mine, only mine!.
841
01:24:41,330 --> 01:24:42,130
And then?
842
01:24:42,400 --> 01:24:44,900
I'm going to be a mother
and you... a grandfather.
843
01:24:48,830 --> 01:24:51,260
You've given me a
good lesson.
844
01:24:52,930 --> 01:24:55,700
I think I know you
much better now.
845
01:24:57,100 --> 01:24:58,760
And I love you even more.
846
01:25:02,260 --> 01:25:04,560
Don't leave her alone.
Goodbye.
847
01:28:43,700 --> 01:28:44,930
Any news?
848
01:28:45,300 --> 01:28:49,160
Yes. She returned to Rome.
I wanted to buy clothes for the child.
849
01:28:50,100 --> 01:28:52,300
In summery,
I have a wonderful daughter.
850
01:28:54,160 --> 01:28:55,500
Beautiful gift!
851
01:28:55,930 --> 01:28:57,030
More than a gift it's
an invitation.
852
01:28:57,760 --> 01:29:00,900
We should get a close look at
all these works of art.
853
01:29:02,430 --> 01:29:04,060
You know I don't like museums.
854
01:29:05,000 --> 01:29:09,560
We can go somewhere else.
Want to go eat at Toledo?
855
01:29:10,700 --> 01:29:12,400
You only think of eating.
856
01:29:12,800 --> 01:29:15,860
I like being here...
857
01:29:17,200 --> 01:29:19,530
In this beautiful bed.
Goya can wait, alright?
858
01:29:20,030 --> 01:29:21,360
Hold me...
859
01:29:37,830 --> 01:29:41,330
What's inside this crazy head?
860
01:30:52,230 --> 01:30:57,130
Stop, you're hurting me!
You're hurting me!
861
01:31:09,560 --> 01:31:10,330
Come on, bite it.
862
01:31:10,630 --> 01:31:11,400
What?
863
01:31:11,930 --> 01:31:13,100
Bite it, bite it!
864
01:31:20,000 --> 01:31:21,660
More, more!
865
01:31:50,660 --> 01:31:52,730
No, I'm going to get drunk...
866
01:31:54,460 --> 01:31:55,860
Salute!
867
01:31:59,700 --> 01:32:00,860
It's my pee pee.
868
01:32:02,230 --> 01:32:03,830
What? You pee pee?
869
01:32:04,260 --> 01:32:07,260
I'll going to spank your ass,
How dare you, leave me alone!
870
01:32:19,930 --> 01:32:21,630
What are you thinking?
871
01:32:23,660 --> 01:32:26,500
Maybe I should leave you now.
872
01:32:27,130 --> 01:32:28,800
Why?
873
01:32:30,000 --> 01:32:33,130
Because it will never be so beautiful.
874
01:32:33,430 --> 01:32:36,460
For me there is "today"
and not "forever".
875
01:32:37,460 --> 01:32:40,960
The stories should end
at the most beautiful moment.
876
01:33:46,160 --> 01:33:46,960
Were you sleeping?
877
01:33:49,300 --> 01:33:54,060
Yes, I was asleep.
878
01:33:55,100 --> 01:33:57,260
When does our plane leave?
879
01:33:57,900 --> 01:34:00,230
At 9:.00, why don't you rest
a bit too?
880
01:34:00,700 --> 01:34:02,560
I'm not tired, let's go
somewhere.
881
01:34:03,260 --> 01:34:06,700
But...are you completely mad?
882
01:34:49,500 --> 01:34:55,530
"I left you the book. I finished the job
Giulio. Big kiss, Cecilia."
883
01:35:06,200 --> 01:35:08,530
- Thank you.
- You're welcome.
884
01:35:23,460 --> 01:35:25,760
- Want some coffee?
- Yes, thanks.
885
01:35:59,830 --> 01:36:03,360
Hello, Cecilia, we just arrived.
886
01:36:04,930 --> 01:36:08,560
Sure. But we didn't see much.
We didn't have enough time.
887
01:36:09,730 --> 01:36:13,360
Yes, of course.
Giulio! The coffee!
888
01:36:14,560 --> 01:36:16,230
Run!
It's boiling over!
889
01:36:17,400 --> 01:36:20,960
No, talking to Giulio. Yes he's here.
Says hello.
890
01:36:22,360 --> 01:36:25,730
No! Really? That's great!
OK...OK...bye.
891
01:36:30,030 --> 01:36:31,330
How is she?
892
01:36:31,660 --> 01:36:33,530
Who? Ah, Cecilia...
893
01:36:35,630 --> 01:36:39,260
She said she's very jealous, but that
she's always liked you.
894
01:36:40,960 --> 01:36:42,560
Haven't you stirred it enough?
895
01:36:46,730 --> 01:36:48,760
- What wrong?
- It burns.
896
01:36:53,730 --> 01:36:56,230
- Listen, Francesca...
- Can I have some milk?
897
01:36:57,160 --> 01:37:00,200
- Where is it?
- In the refrigerator, where else.
898
01:37:05,500 --> 01:37:07,200
None.
899
01:37:09,660 --> 01:37:11,360
I should return to Rome.
900
01:37:13,860 --> 01:37:14,630
NOW?
901
01:37:14,930 --> 01:37:16,660
No, maybe tomorrow.
902
01:37:18,030 --> 01:37:19,730
It won't be another goodbye...
903
01:37:20,160 --> 01:37:21,800
Don't talk nonsense.
904
01:37:22,230 --> 01:37:25,160
I can't just disappear suddenly.
You understand?
905
01:37:26,430 --> 01:37:28,960
I have unfinished business, anyway.
Many things.
906
01:37:30,260 --> 01:37:31,400
You're right.
907
01:37:34,730 --> 01:37:36,360
It's hot in here.
908
01:38:22,700 --> 01:38:25,300
It's been beautiful.
909
01:38:38,760 --> 01:38:40,430
Should we go in?
910
01:38:43,900 --> 01:38:45,300
Well, if you really want.
911
01:38:45,660 --> 01:38:48,600
Yes, I really do, come on
let's go.
69099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.