All language subtitles for Castle.Rock.S02E07.The.Word.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,294 --> 00:00:02,922 نادية)، أنا آسف) 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,482 لا يسعني التكفير عن ذنبي أبداً 3 00:00:04,507 --> 00:00:06,014 إذ أن جُرمي لا يُغتفر 4 00:00:06,039 --> 00:00:08,140 (لكن لا تلومي (عبدي فالأمر برمته خطأي أنا 5 00:00:08,141 --> 00:00:10,402 كان يحاول حمايتك وحسب 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,891 أنت و(بوب)؟ - ماذا بحق السماء؟ - 7 00:00:12,916 --> 00:00:15,713 أنى أمكنك أن تخفي عني أمراً كهذا؟ 8 00:00:15,938 --> 00:00:17,309 أريدك أن ترحل عن هنا 9 00:00:17,326 --> 00:00:18,745 نادية)، بحقك) 10 00:00:20,880 --> 00:00:24,549 أتعلمين أنه قبل 400 سنة 11 00:00:24,550 --> 00:00:26,803 "كانت منطقة "جيروزالم لوت "تُدعى "القدس الجديدة 12 00:00:26,804 --> 00:00:28,505 و"القدس الجديدة" قد سكن فيها 13 00:00:28,530 --> 00:00:31,076 من قبل مجموعة أشخاص مميزون جداً 14 00:00:33,034 --> 00:00:34,962 ... في نواح كثيرة، هذه الأرض 15 00:00:36,075 --> 00:00:37,574 لا تزال أرضهم 16 00:00:37,625 --> 00:00:41,166 ما استسلموا ولن يستسلموا 17 00:00:41,249 --> 00:00:44,171 الأمر يحدث (تماماً كما تنبأت (آميتي 18 00:00:44,493 --> 00:00:47,805 لدينا حقوق فكرية لتمثيل الساحرات "هنا في "كاسل روك 19 00:00:47,830 --> 00:00:49,466 كن عبدة للشيطان 20 00:00:49,837 --> 00:00:51,193 ولسن ساحرات 21 00:00:51,218 --> 00:00:54,177 وأبرمن صفقة خبيثة مع الكيان الخطأ 22 00:00:54,202 --> 00:00:57,099 وتم إحراقهن جراء ذلك - وجدت لك جسداً لتسكنيه - 23 00:00:58,381 --> 00:01:00,185 ... اسمها 24 00:01:00,315 --> 00:01:02,020 (آني) 25 00:01:13,564 --> 00:01:17,369 القدس الجديدة 1619 26 00:01:49,790 --> 00:01:52,907 كلنا قد تكبدنا خسائر فظيعة 27 00:01:53,056 --> 00:01:57,993 أباء وأمهات وأبناء وبنات 28 00:01:59,756 --> 00:02:02,223 عسى أن تجدوا في قلوبكم 29 00:02:02,248 --> 00:02:06,084 نفس قدر الإيمان الذي تحلى (به كل من (أيوب) و(موسى 30 00:02:06,877 --> 00:02:09,504 ونجاهم من معناتاهم 31 00:02:09,978 --> 00:02:12,462 وهذا ما سنواظب عليه 32 00:02:13,369 --> 00:02:14,509 آمين 33 00:02:14,728 --> 00:02:17,471 أيوب) و(موسى) كانا مدعيان) أيها القس أوغستين 34 00:02:20,477 --> 00:02:21,725 من قِبل القدير 35 00:02:27,522 --> 00:02:31,109 ونحن نتلقى أوامر من قِبل رجل 36 00:02:32,694 --> 00:02:35,697 رجل يافع وفخور ثروته مهددة بالضياع 37 00:02:36,160 --> 00:02:39,242 اعرفي مكانك يا فتاة 38 00:02:39,785 --> 00:02:41,828 ابنتي ليست بخير 39 00:02:42,601 --> 00:02:45,060 "وعدت الملك أن "القدس الجديدة سوف تصمد لمدة عام 40 00:02:45,085 --> 00:02:49,044 ... لكنك تفضل هلاكنا جميعاً عن - صمتاً يا فتاة - 41 00:02:49,669 --> 00:02:53,809 هذا المكان ملعون لا شيء ينمو هنا 42 00:02:57,594 --> 00:03:00,061 يلزم أن نجد أرض خصبة 43 00:03:03,642 --> 00:03:04,976 أخبرهم 44 00:03:06,472 --> 00:03:08,647 أعلم أنه يخالجك نفس الشعور 45 00:03:10,558 --> 00:03:11,900 !اشهد بالحق 46 00:03:12,128 --> 00:03:13,902 آميتي)، احذري) 47 00:03:15,295 --> 00:03:16,865 أنا سأبوح بالأمر 48 00:03:22,285 --> 00:03:23,767 ... أريد أن 49 00:03:25,291 --> 00:03:26,832 ... سوف 50 00:03:28,283 --> 00:03:29,916 !أشهد بالحق 51 00:03:34,669 --> 00:03:35,910 أترون؟ 52 00:03:37,309 --> 00:03:38,879 إنها ممسوسة 53 00:03:48,332 --> 00:03:49,332 اسمعوا 54 00:03:49,598 --> 00:03:53,251 العلة في جسدها وليست في روحها 55 00:03:53,846 --> 00:03:55,610 تشعر (آميتي) بالأسى على الجميع 56 00:03:55,822 --> 00:03:58,688 كلنا نتذكر افتنانها الغريب 57 00:03:58,713 --> 00:04:01,575 بالسكان الأصليين وتمتامهم المظلمة 58 00:04:01,964 --> 00:04:03,243 هذا صحيح 59 00:04:03,714 --> 00:04:05,782 إنها ليست شديدة التعلق بديننا 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,416 لا تذعنوا للخرافات يا أخوان 61 00:04:10,041 --> 00:04:16,138 لمستك تريح روحي فأنت حبي السري 62 00:04:16,518 --> 00:04:19,968 (أنت ملكتي وحبيبتي (آميتي 63 00:04:21,720 --> 00:04:25,034 قومنا يموتون جوعاً وأنت 64 00:04:25,059 --> 00:04:28,435 غارق في غرام ابنتي الساحرة 65 00:04:29,913 --> 00:04:32,244 انكر ذلك لو تقدر 66 00:04:32,658 --> 00:04:34,232 انكره أمام القدير 67 00:04:38,028 --> 00:04:39,946 سأقوم بنفيك 68 00:04:42,060 --> 00:04:43,395 (وكذلك (آميتي 69 00:04:44,044 --> 00:04:49,164 (لا يا (ماريوس انفني أنا واعف عنها 70 00:04:49,414 --> 00:04:51,690 !هي من دمك 71 00:04:51,729 --> 00:04:54,878 لقد تبدل دمها ولم يتبقَ شيء فيه مني 72 00:04:55,936 --> 00:04:58,793 !يستحيل أن نصمد وحدنا بالخارج 73 00:04:58,793 --> 00:05:02,052 !لقد حكمت علينا بالموت 74 00:05:16,859 --> 00:05:18,360 (آميتي) 75 00:09:53,018 --> 00:09:54,719 حسناً، أدخلوها يا رفاق 76 00:09:57,173 --> 00:09:58,804 أيها المتطوعون وقادة الفريق 77 00:09:58,843 --> 00:10:00,617 أجمعوا حولي 78 00:10:00,804 --> 00:10:05,417 أريد أن أشكركم جميعاً على تطوعكم في الذكرى السنوية الـ400 لبلدتنا 79 00:10:05,647 --> 00:10:08,105 سيبدأ الحدث عند الـ3 تماماً 80 00:10:08,168 --> 00:10:12,402 وسوف نستغرق ساعتين للوصول بالموكب إلى شارع 9 81 00:10:14,043 --> 00:10:17,050 ستكون نهاية الموكب "أمام الكنيسة في "كاسل روك 82 00:10:17,075 --> 00:10:20,865 حيث سنقيم احتفالات لمدة 4 أيام متتالية 83 00:10:20,866 --> 00:10:23,706 حتى اليوم الموافق للذكرى السنوية الـ400 لبلدتنا 84 00:10:27,700 --> 00:10:47,700 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 85 00:10:58,410 --> 00:11:01,613 أما زلنا لن نقبض عليها؟ 86 00:11:01,973 --> 00:11:03,830 (تمهل قليلاً يا (روك 87 00:11:08,113 --> 00:11:11,110 حضرة نائب المأمور، إليك ما عندي 88 00:11:11,321 --> 00:11:12,927 لا أريد محامٍ 89 00:11:13,149 --> 00:11:15,683 أنا قتلتها، هذه هي القصة من البداية إلى الناهية 90 00:11:15,884 --> 00:11:18,539 ... إذاً، هذا - اعتراف، أجل يا سيدي - 91 00:11:18,812 --> 00:11:21,663 اقتحمت غرفتي، في محاولة لسرقتي 92 00:11:23,055 --> 00:11:24,809 وكان بحوزتها مسدساً 93 00:11:25,977 --> 00:11:28,104 فعلت ما اضطررت إلى فعله 94 00:11:29,309 --> 00:11:30,523 وهذه نهاية القصة 95 00:11:33,902 --> 00:11:36,321 أريد التحدث مع ابنتي 96 00:11:43,812 --> 00:11:45,413 أهذه لك؟ 97 00:11:47,198 --> 00:11:48,707 أجل، وماذا في ذلك؟ 98 00:11:48,895 --> 00:11:50,897 لمَ لا تشرحي لي ما حدث بالضبط؟ 99 00:11:51,980 --> 00:11:53,859 الأمر ليس بهذا التعقيد 100 00:11:53,945 --> 00:11:56,109 هي هاجمتني فقتلتها 101 00:11:56,355 --> 00:11:58,801 وكيف حصلتِ على المحقنة؟ 102 00:11:59,445 --> 00:12:00,355 أنا ممرضة 103 00:12:00,678 --> 00:12:03,223 هل ضربتِ الضحية بالمحقنة أولاً؟ 104 00:12:03,932 --> 00:12:05,516 هذا صحيح 105 00:12:05,725 --> 00:12:08,811 إذاً إن فحصت المحقنة فسوف أجد بصماتك؟ 106 00:12:10,093 --> 00:12:12,807 كثير من الناس لمسوا تلك المحقنة 107 00:12:13,939 --> 00:12:15,922 هذه هي طبيعة العمل في المستشفيات 108 00:12:15,947 --> 00:12:18,071 أنا ممرضة، أتفهم؟ 109 00:12:19,140 --> 00:12:22,533 (سيدة (أينغلز أكنت على معرفة بالمتوفية؟ 110 00:12:23,230 --> 00:12:25,578 ليس حتى اقتحمت غرفتي 111 00:12:26,537 --> 00:12:27,786 لأننا حصلنا على هاتفها 112 00:12:29,749 --> 00:12:33,078 "وهي في "نيو يورك "تلقت مكالمة من "ماين 113 00:12:34,939 --> 00:12:38,883 وقد توجهت إلى هنا بعد أن تلقت المكالمة مباشرة 114 00:12:41,912 --> 00:12:43,457 لماذا؟ 115 00:12:45,989 --> 00:12:50,728 لا أعرف لماذا فعلت هذه المرأة المجنونة ما فعلته 116 00:12:51,813 --> 00:12:54,631 لا أعرف ولا يهمني أن أعرف 117 00:12:54,632 --> 00:12:57,944 لا أهتم إلّا بأمر ابنتي 118 00:12:58,070 --> 00:13:00,488 ماذا سيحدث لها؟ 119 00:13:19,257 --> 00:13:20,591 !صغيرتي 120 00:13:23,312 --> 00:13:26,527 لا أعرف لماذا هؤلاء الحمقى يحتجزوننا هنا طوال الليلة 121 00:13:26,528 --> 00:13:29,909 لكن مهما حاولوا حثك على الكلام لا تفعلي 122 00:13:30,097 --> 00:13:32,520 لا تتفوهي بكلمة 123 00:13:33,622 --> 00:13:40,028 جوي)، لقد أنقذتِني هناك) 124 00:13:43,364 --> 00:13:45,691 ما كان عليكِ فعل ذلك 125 00:13:45,988 --> 00:13:48,453 أنا لم أستحق ذلك 126 00:13:50,733 --> 00:13:55,293 الآن لمَ لا تدعيني أنقذك من باب التغيير 127 00:13:56,287 --> 00:13:58,759 ستكون الأمور على ما يُرام يا صغيرتي 128 00:13:58,963 --> 00:14:00,965 سوف أبرئك من هذا 129 00:14:02,317 --> 00:14:03,818 لنذهب - إلى أين؟ - 130 00:14:03,843 --> 00:14:06,123 الآن، كلتاكما - إلى مركز الشرطة؟- 131 00:14:06,148 --> 00:14:07,762 إنها قاصر 132 00:14:07,787 --> 00:14:10,458 ولا علاقة لهذا بما حصل 133 00:16:09,613 --> 00:16:10,991 (جون) 134 00:16:14,292 --> 00:16:16,684 كم تبقى في عمرك؟ 135 00:16:18,019 --> 00:16:20,626 أنتم تتناقلون الأخبار بسرعة في هذه البلدة القذرة 136 00:16:20,813 --> 00:16:22,402 مات الملك 137 00:16:22,574 --> 00:16:25,735 هذا عنوان كبير بالنسبة لبلدة صغيرة 138 00:16:27,429 --> 00:16:29,392 مرحباً بعودتك، بالمناسبة 139 00:16:29,694 --> 00:16:31,061 من الجيّد أن أعود 140 00:16:31,093 --> 00:16:34,702 "بورتلاند"، "ستيت" لقد قمت بالجولة الكبرى 141 00:16:36,149 --> 00:16:38,456 يسرني أنهم أعادونا إلى الديار 142 00:16:39,932 --> 00:16:41,416 أسابيع 143 00:16:41,584 --> 00:16:44,674 ماذا؟ - سألتني كم تبقى في عمري - 144 00:16:44,853 --> 00:16:46,027 أسابيع؟ 145 00:16:46,317 --> 00:16:47,528 بئساً 146 00:16:48,633 --> 00:16:51,761 ... حسناً، أنا لديّ... دعني أرى 147 00:16:52,762 --> 00:16:54,442 حياة 148 00:16:54,521 --> 00:16:57,016 (يبدو أننا سنفتقدك يا ​​(جون 149 00:16:57,180 --> 00:16:58,518 يا لها من خسارة 150 00:17:00,935 --> 00:17:03,397 ماذا تفعل هنا بحق السماء يا (ريجي)؟ 151 00:17:06,180 --> 00:17:08,934 كنت أروي إحدى قصص الحرب في أحد الأيام 152 00:17:09,120 --> 00:17:12,527 وفكرت بك - الجنود الحق لا يروون قصصاً عن الحرب - 153 00:17:13,241 --> 00:17:15,159 كلانا يعرف ذلك 154 00:17:15,434 --> 00:17:17,815 الجنود الحق يعرفون أن ما من أحد يودّ سماعهم 155 00:17:17,840 --> 00:17:20,071 أجل، الجنود الحق يعودون إلى منازلهم من الحانة 156 00:17:20,096 --> 00:17:21,641 ويردون زوجاتهم برصاصة في الرأس، صحيح؟ 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,163 ويضربونهن بقوة بحيث لا يقدرن على الوقوف؟ 158 00:17:23,188 --> 00:17:24,502 ماذا تريد مني أن أقول يا (ريج)؟ 159 00:17:24,503 --> 00:17:25,849 أهذا ما يفعله الجنود الحق يا (جون)؟ 160 00:17:25,874 --> 00:17:29,716 هل تهدر أنفاسك الأخيرة لتقول لي أنني شخص حقير؟ 161 00:17:30,427 --> 00:17:33,998 يؤسفني أن أخبرك أن الأخبار قد سبقتك في هذا 162 00:17:34,380 --> 00:17:36,536 انتهت حياتي قبل 30 عاماً 163 00:17:36,587 --> 00:17:39,183 وكلا ولداي يحمل اسمك 164 00:17:40,670 --> 00:17:42,019 ليس اسمي 165 00:17:42,773 --> 00:17:45,147 ألا تظنني لا أعرف حقيقة نفسي؟ 166 00:17:46,608 --> 00:17:50,847 أتظنيني لم أحظ بوقت كاف للتفكير في ذلك؟ 167 00:17:50,987 --> 00:17:52,726 أتعرف من الذي لم يملك الوقت؟ 168 00:17:52,955 --> 00:17:54,354 أختي 169 00:17:54,824 --> 00:17:56,483 لعلك إن رويت قصة حرب أخرى 170 00:17:56,484 --> 00:17:58,596 واحتسيت زجاجة جعة أخرى 171 00:17:58,650 --> 00:18:00,366 لكانت (بريندا) لا تزال حيّة 172 00:18:00,538 --> 00:18:04,625 بعد 30 عاماً جئت بكل الإجابات 173 00:18:05,655 --> 00:18:07,420 هل هذا سبب مجيئك؟ 174 00:18:13,759 --> 00:18:15,939 جئت إلى هنا لكي أسامحك 175 00:18:18,160 --> 00:18:20,474 أيّ هراء هذا يا (ريج)؟ 176 00:18:21,942 --> 00:18:23,120 أقول الحقيقة 177 00:18:23,581 --> 00:18:25,438 المُسامحة؟ 178 00:18:26,105 --> 00:18:27,546 ما فعلته لا يُغتفر 179 00:18:27,547 --> 00:18:29,466 الجميع يستحق المغفرة 180 00:18:29,709 --> 00:18:31,402 حتى أنت 181 00:18:32,069 --> 00:18:33,534 أنا أسامحك 182 00:18:33,559 --> 00:18:35,423 ما حقيقة ما يجري يا (ريج)؟ 183 00:18:35,448 --> 00:18:38,943 أنت هنا وتتصرف كقديس 184 00:18:39,090 --> 00:18:42,868 بعد يومين من جلوس ابني أمامي 185 00:18:43,145 --> 00:18:45,049 لأول مرة منذ 20 سنة 186 00:18:45,074 --> 00:18:47,210 كريس) كان هنا؟) - (آيس) - 187 00:18:47,437 --> 00:18:49,545 بالكاد تعرفت عليه 188 00:18:51,292 --> 00:18:53,096 (بحقك يا (ريج 189 00:18:53,354 --> 00:18:55,760 ماذا يجري بحق السماء؟ 190 00:19:05,829 --> 00:19:07,980 هل ابن أختي اللعين جاء إلى هنا؟ 191 00:19:10,483 --> 00:19:12,780 (أنت يا (جيمي 192 00:19:13,616 --> 00:19:16,364 تذكر من الذي تتكلم معه 193 00:19:21,372 --> 00:19:23,220 ظننت أنه لن يؤذي أيّ شيء بالأسفل هناك 194 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 إذ لم يتبقَ شيئاً لإيذائه 195 00:19:25,707 --> 00:19:27,600 لم يتبق شيء ليتم إيذائه أين؟ 196 00:19:27,625 --> 00:19:29,960 حفرة الآمر (لاسي) العجوز 197 00:19:30,050 --> 00:19:31,921 حيث احتجز الفتى الأعرج 198 00:19:32,092 --> 00:19:33,547 "العنبر "فـ 199 00:19:34,382 --> 00:19:36,467 ماذا يريد (آيس) من العنبر "فـ"؟ 200 00:19:36,524 --> 00:19:39,261 أعطاني 100 سبب لئلا أسأله 201 00:19:39,387 --> 00:19:42,890 لقد ألقى نظرة على المكان وحسب 202 00:19:43,846 --> 00:19:46,435 أعتقد أنه أراد أن يعرف أين جرى ما حدث 203 00:19:46,730 --> 00:19:48,979 ذلك القفص لا يزال موجوداً في الخزان 204 00:19:49,437 --> 00:19:50,865 لم يهدموه قط 205 00:19:50,984 --> 00:19:53,359 ... لكن الشيء الغريب حقًا كان 206 00:19:59,364 --> 00:20:01,492 قُل ما عندك يا فتى 207 00:20:03,287 --> 00:20:05,329 القفص مقفول 208 00:20:07,114 --> 00:20:10,084 كان هناك كومة ملابس بداخله 209 00:20:10,334 --> 00:20:11,921 سترات، أتفهم؟ 210 00:20:12,195 --> 00:20:14,046 لبس السجن 211 00:20:16,047 --> 00:20:17,056 ماذا؟ 212 00:20:17,274 --> 00:20:20,219 (أسمع أن (آيس يقصد كل الأماكن الغامضة 213 00:20:20,970 --> 00:20:22,901 أعني، العنبر "فـ"؟ 214 00:20:23,305 --> 00:20:24,932 مكان (مارستين)؟ 215 00:20:25,599 --> 00:20:27,535 تقصد منزل (مارستن)؟ 216 00:20:27,560 --> 00:20:29,761 لا شك أنه يخطط إلى شيء معين 217 00:20:29,854 --> 00:20:33,149 لطالما كان لديه جانب خفي 218 00:21:01,036 --> 00:21:02,052 !أبي 219 00:21:02,083 --> 00:21:03,345 !اسمعوا 220 00:21:06,817 --> 00:21:09,036 !لقد قابلت ملاكا 221 00:21:10,802 --> 00:21:13,647 كانت هذه الأرض قاحلة قبل ساعات فقط 222 00:21:14,023 --> 00:21:16,776 من أين جاء كل هذا؟ - كُلوا، إنه لذيذ - 223 00:21:18,469 --> 00:21:22,114 صارت أرضنا خصبة الآن ستنمو أشياء كثيرة عليها 224 00:21:22,458 --> 00:21:25,513 ثمة كمية كافية للجميع حتى نهاية الموسم 225 00:21:26,035 --> 00:21:27,286 هذه معجزة 226 00:21:27,495 --> 00:21:29,371 كنت محقاً يا أبي 227 00:21:29,705 --> 00:21:31,290 هذه الأرض مباركة 228 00:21:31,697 --> 00:21:34,919 كل هذا سحر 229 00:21:37,342 --> 00:21:40,800 الرجل الذي جوَّعكم يقول أن الأكل مجرد سحر 230 00:21:41,128 --> 00:21:44,595 !لقد باعت روحها للشيطان 231 00:21:48,349 --> 00:21:50,768 سامحني يا أبت 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,564 لست أنا من يجب أن يسامحكم 233 00:21:57,399 --> 00:21:58,943 اطلبوا المُسامحة منها 234 00:22:00,100 --> 00:22:01,612 نبيتكم 235 00:22:03,947 --> 00:22:06,617 اغفري لنا يا نبيتنا 236 00:23:23,154 --> 00:23:24,361 (بوب) 237 00:23:26,079 --> 00:23:28,981 أستخبرني بما تفعله في هذا المكان اللعين؟ 238 00:23:29,273 --> 00:23:31,530 نحن مجموعة أفراد أفكارنا متقاربة 239 00:23:31,555 --> 00:23:34,330 نعمل على تعزيز التوافق مع مجتمعين 240 00:23:34,952 --> 00:23:37,833 "بين "كاسل روك" و"سالم لوت 241 00:23:37,924 --> 00:23:40,405 كل ذلك في عشية الذكرى السنوية الـ400 لبلدتنا 242 00:23:40,491 --> 00:23:42,338 هل ستحضر الموكب؟ 243 00:23:44,401 --> 00:23:46,140 أتعرف تاريخ هذا المكان القذر؟ 244 00:23:46,398 --> 00:23:48,802 (التاريخ لا يُحدد الأمور يا (بوب 245 00:23:49,156 --> 00:23:50,968 أنت من بين الناس تعي ذلك 246 00:23:51,172 --> 00:23:53,154 يُستحسن لك أن تشرح ما تعنيه 247 00:23:53,390 --> 00:23:55,527 لديك أسألة، أتفهم ذلك 248 00:23:55,552 --> 00:23:56,673 تتفهم؟ 249 00:23:57,058 --> 00:23:59,291 ربما تستطيع مساعدتي على فهم الأمر بدوري 250 00:23:59,551 --> 00:24:02,339 ساعدني على فهم ما كنتَ تفعله في السجن 251 00:24:02,635 --> 00:24:04,408 ساعدني على فهم ما تفعله هنا 252 00:24:04,693 --> 00:24:06,528 ... قمت بـ 253 00:24:07,165 --> 00:24:10,240 بالبوح بمكنونات نفسي 254 00:24:10,416 --> 00:24:12,534 نوع الحياة التي عشتها 255 00:24:12,647 --> 00:24:16,288 واتضح... أنني لم أكن وحدي 256 00:24:18,905 --> 00:24:20,960 (لا أصدق ذلك يا (آيس 257 00:24:23,190 --> 00:24:27,383 أنت و(حسن) ومجموعة من سكان البلدة؟ 258 00:24:27,533 --> 00:24:29,927 أهذا "ائتلاف قوس قزح"؟ 259 00:24:31,881 --> 00:24:34,087 ما الذي يجري هنا بحق السماء؟ 260 00:24:34,271 --> 00:24:38,769 ماذا كنت تفعل في السجن حين رشيت الحارس ليأخذك إلى عنبر "فـ"؟ 261 00:24:40,528 --> 00:24:42,231 لا أعرف ماذا تقصد 262 00:24:45,761 --> 00:24:47,695 (حري بك الرحيل يا (بوب 263 00:24:49,135 --> 00:24:51,740 لا يريدك أصدقائي في منزلهم 264 00:25:06,831 --> 00:25:09,091 يلزم أن أتكلم معك 265 00:25:09,466 --> 00:25:11,687 هل أخبرت (نادية)؟ 266 00:25:11,885 --> 00:25:14,066 هل ارتحت بفعل ذلك؟ 267 00:25:14,242 --> 00:25:15,742 حين أزحت الحقيقة من على صدرك 268 00:25:15,796 --> 00:25:17,484 لقد اكتشفت الأمر بنفسها 269 00:25:17,539 --> 00:25:19,445 والآن لقد خاصمتني أنا الآخر 270 00:25:19,515 --> 00:25:22,229 أما من شيء لا تستطيع إفساده؟ 271 00:25:22,623 --> 00:25:25,124 (ارجل عن هنا يا (بوب لقد اكتفيت من هزاءك 272 00:25:25,149 --> 00:25:27,724 (عليك أن تتوخى الحذر يا (عبدي - هل جئت لتهددني ثانية؟ - 273 00:25:27,741 --> 00:25:29,371 (إنما أحذرك من (آيس 274 00:25:29,402 --> 00:25:31,769 أعرف ذلك بالفعل - ورجلك - 275 00:25:31,941 --> 00:25:33,590 الرجل الضخم؟ (حسن)؟ 276 00:25:33,644 --> 00:25:35,536 إنهما يعملان معاً - هذه ترهات - 277 00:25:35,653 --> 00:25:37,333 (رأيتهما معاً في منزل (مارستين 278 00:25:37,474 --> 00:25:39,659 حسن)؟) - وليس هما فقط - 279 00:25:39,660 --> 00:25:43,876 الشرطة وعضوة مجلس البلدية كلهم يمشون وراء (آيس) اللعين؟ 280 00:25:44,043 --> 00:25:45,669 ثمة خطب ما 281 00:25:45,998 --> 00:25:47,842 شيء سيء سوف يحدث 282 00:25:48,047 --> 00:25:49,231 استمع لي 283 00:25:49,256 --> 00:25:52,044 أنا عجوز كفاية لتذكر أشياء لا يسعك تخيّلها حتى 284 00:25:52,177 --> 00:25:53,819 وأنا كبير كفاية لأتذكر 285 00:25:53,844 --> 00:25:56,860 أنه قبل أسبوع كنت مقيّداً بكرسي 286 00:25:57,408 --> 00:25:59,892 ابتعد عني وعن عائلتي 287 00:26:10,975 --> 00:26:13,702 نحن الـ38 شخص كلنا حصلنا على أجساد جديدة 288 00:26:13,741 --> 00:26:15,606 قريباً ستعود نبيتنا 289 00:26:15,607 --> 00:26:18,016 غدا تبدأ الخطوات النهائية 290 00:26:18,203 --> 00:26:22,047 سننفذ الخطة هنا حيث معظم الناس سيكونون مجتمعين 291 00:26:22,539 --> 00:26:26,043 أمام معبدهم الذي شيّدوه للإله المزيف 292 00:26:31,590 --> 00:26:34,853 قبضت الشرطة على الجسد 293 00:26:35,127 --> 00:26:37,400 (السيدة (ويلكس 294 00:26:38,033 --> 00:26:39,865 (باتريس) - ماذا؟ - 295 00:26:39,890 --> 00:26:41,616 الجسد الذي ستسكنه النبية 296 00:26:41,767 --> 00:26:44,162 لقد أوقعت نفسها في مشاكل 297 00:26:44,381 --> 00:26:47,147 صارت مسؤوليتك 298 00:26:58,974 --> 00:27:02,371 (ملكتي، حبيبتي (آميتي 299 00:27:04,034 --> 00:27:07,793 تبقى ثلاثة أيام على الذكرى السنوية 300 00:27:11,159 --> 00:27:14,758 ثلاثة أيام على عودتك إليّ 301 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 لا شيء، لا شيء !(آميتي) 302 00:27:23,853 --> 00:27:25,811 !النجدة 303 00:27:29,964 --> 00:27:32,401 يا إلهي 304 00:27:43,680 --> 00:27:47,791 يتكلم الملاك على لساني يا أخوتي وإخواني 305 00:27:49,255 --> 00:27:51,503 ولقد منحنا جميعاً غاية 306 00:27:51,753 --> 00:27:54,438 سوف ينشر كلمته بين القاصي والداني 307 00:27:54,524 --> 00:27:56,133 حملة مقدسة 308 00:27:57,279 --> 00:28:01,763 نحن نور شعلة أبدية 309 00:28:02,681 --> 00:28:05,309 ما دمنا نتخذه سيّداً فستكون عطاياه لا نهائية 310 00:28:07,950 --> 00:28:11,064 وسوف يكون رحيماً بمن يكفر به 311 00:29:03,865 --> 00:29:05,946 لم تأت بها معك - هي في مركز الشرطة - 312 00:29:05,947 --> 00:29:07,209 والأمر سوف يستغرق بعض الوقت 313 00:29:07,234 --> 00:29:10,748 ولكن رأسها ممتلئ بنفس الأدوية الشريرة التي كانت هذه المرأة تتعاطاها 314 00:29:11,116 --> 00:29:12,751 مضادات الذهان 315 00:29:12,812 --> 00:29:15,629 (كدنا أن نفقد (هيلين وجائز أن نفقد نبيتنا أيضاً 316 00:29:16,366 --> 00:29:18,966 ما دمنا عرفنا بالأمر فلم يعد يشكّل مشكلة 317 00:29:19,684 --> 00:29:22,688 سنقشع الضباب من رأسها - لا وقت لهذا - 318 00:29:22,689 --> 00:29:26,526 أوغستين)، لا نحن ولا النبية نعرف) بأمر الأدوية المسببة للهلاوس 319 00:29:26,529 --> 00:29:28,684 هي من أعادتني 320 00:29:29,726 --> 00:29:32,521 المرأة (ويلكس) هي من أعادتنا جميعاً 321 00:29:35,016 --> 00:29:37,227 أنت ترى علامات حيث لا يوجد أيّ منها 322 00:29:37,321 --> 00:29:39,778 وما العلامات التي تراها أنت يا (باتريس)؟ 323 00:29:41,729 --> 00:29:43,199 ما هو الجسد المناسب لبيتنا؟ 324 00:29:43,224 --> 00:29:45,770 جليّ أن لديك هبة البصيرة 325 00:29:45,951 --> 00:29:50,455 فإن الملاك قد لمسك الآن أرنا الجسد المناسب 326 00:29:55,781 --> 00:29:57,586 آميتي)، أرجوك) 327 00:29:57,908 --> 00:29:59,756 ما الذي يقوله الملاك؟ 328 00:30:00,340 --> 00:30:01,675 هل هذه حقيقة؟ 329 00:30:01,846 --> 00:30:05,220 هل يأمرنا بذلك الآن؟ - ارحل - 330 00:30:25,240 --> 00:30:27,026 فعلتُ كل شيء 331 00:30:29,549 --> 00:30:32,229 فتحتُ أذانهم لسماع كلمتك 332 00:30:33,623 --> 00:30:36,835 نشرت كلمتك في العالم بالسيف والنار 333 00:30:39,627 --> 00:30:44,551 والآن تطلب مني أن أفعل هذا التصرف الفظيع بأتباعك؟ 334 00:30:47,853 --> 00:30:49,014 لماذا؟ 335 00:30:53,717 --> 00:30:55,771 لماذا؟ 336 00:30:57,352 --> 00:30:59,816 !قتلت أباً 337 00:31:02,652 --> 00:31:05,405 قتلت إلهاً من أجهلك 338 00:31:05,718 --> 00:31:08,950 ... والآن عليّ أن أقتل قومي 339 00:31:30,955 --> 00:31:33,558 سوف يتم الأمر 340 00:31:36,315 --> 00:31:39,940 تماماً كما اختبر القدير (أيوب) و(موسى) 341 00:31:40,636 --> 00:31:43,847 الآن ملاكنا يختبر إيماننا به 342 00:31:44,556 --> 00:31:47,804 وحتى الآن، وبينا هو يطلب المستحيل 343 00:31:49,449 --> 00:31:51,105 فسوف نتبعه 344 00:31:51,277 --> 00:31:53,537 لا يسعنا أن نعرف أسبابه 345 00:31:53,597 --> 00:31:59,038 لا نعرف إلّا أنه يرانا جميعاً ولديه خطة عظيمة لنا حين نُبعث 346 00:33:05,042 --> 00:33:06,276 افتح 347 00:33:49,507 --> 00:33:51,799 لا تخافوا أيها الأوفياء 348 00:33:54,409 --> 00:33:56,368 الجسد ضعيف 349 00:33:56,785 --> 00:33:58,912 ولكن ينبوع الروح أبدي 350 00:34:00,131 --> 00:34:02,178 لذا ارتاحوا الآن 351 00:34:02,615 --> 00:34:07,483 لأننا حين نستيقظ بعد 4 قرون ... في أجساد جديدة 352 00:34:07,905 --> 00:34:10,882 فسوف نجد عالماً جديداً لنقوم بفتحه 353 00:34:43,832 --> 00:34:46,209 أنى لي أن أعرف ما يلزم فعله؟ 354 00:34:52,894 --> 00:34:55,802 أنت أول من سيُبعث حياً يا حبيبي 355 00:35:00,514 --> 00:35:02,249 وأنا سأكون الأخيرة 356 00:35:02,756 --> 00:35:05,604 يتحتم عليك أن تجد الملاك حين تُبعث 357 00:35:14,237 --> 00:35:17,240 كيف سأجد الملاك؟ 358 00:35:20,558 --> 00:35:23,246 أثق بك يا حبيبي 359 00:35:24,080 --> 00:35:26,541 ستمر القرون سريعاً 360 00:35:30,226 --> 00:35:36,926 تذكر، سأعود بعد 400 سنة من هذه الليلة ليلتنا الأخيرة في هذه الأجساد 361 00:36:30,671 --> 00:36:35,068 بدأ موكب الذكرى السنوية الـ400 "لـ"كاسل روك 362 00:37:24,709 --> 00:37:26,131 ها هي قادمة يا جماعة 363 00:37:26,161 --> 00:37:29,038 "ساحرة "جيروزالم لوت 364 00:37:30,538 --> 00:37:33,919 صفقوا لأنفسكم لأنكم جئتم هنا اليوم 365 00:37:34,043 --> 00:37:36,963 للاحتفال بـ400 سنة من الجمال 366 00:37:37,228 --> 00:37:40,057 دعونا نعطي ترحيباً حاراً "على طريقة "كاسل روك 367 00:37:40,082 --> 00:37:44,169 "للأخوة والأخوات من "جيروزالم لوت 368 00:37:44,679 --> 00:37:49,241 لم أرَ حشداً كبيراً كهذا منذ عيد الشكر لعام 1992 369 00:37:49,266 --> 00:37:51,686 "دعونا نسمع صيحات لـ"كاسل روك 370 00:37:52,875 --> 00:37:55,023 انظر إلى تلك السيارة 371 00:38:04,524 --> 00:38:06,868 ماذا بحق السماء؟ 372 00:38:39,814 --> 00:38:42,807 هل من مشاكل حتى الآن؟ - لا، الأمور بخير - 373 00:38:42,808 --> 00:38:45,232 يمكنني أن أساعدك على العبور إن كنت تريد الذهاب إلى المتجر 374 00:38:45,295 --> 00:38:46,921 لا، سوف ألقي نظرة هنا 375 00:38:46,946 --> 00:38:50,599 (يا جماعة، رحبوا بالقس (درو "كاهن كنيسة "كاسل روك 376 00:38:51,470 --> 00:38:53,540 سررت بمجيئك 377 00:38:54,424 --> 00:38:56,032 مساء الخير 378 00:38:56,056 --> 00:38:59,045 أرى كثيرين من أبناء رعيتي هنا 379 00:39:00,676 --> 00:39:04,133 نشكركم على حضوركم نحن ممتنون جداً 380 00:39:04,207 --> 00:39:08,054 ونريد أن نشارك امتنانا لحضوركم بإعطائكم هدية 381 00:39:25,290 --> 00:39:26,906 (آيس) 382 00:39:27,573 --> 00:39:32,620 نعمة ستوحدنا جميعًا 383 00:39:36,791 --> 00:39:38,097 ماذا تفعل بحق السماء يا (آيس)؟ 384 00:39:38,122 --> 00:39:39,963 معذرة يا سيدي - إلى أين أنت ذاهب يا (بوب)؟ - 385 00:39:39,964 --> 00:39:41,880 شيء سيء قادم - تراجع - 386 00:39:41,915 --> 00:39:43,668 ما الذي تخطط إلى فعله؟ - تعال - 387 00:39:43,693 --> 00:39:46,009 !إليك عني! اتركني 388 00:42:05,854 --> 00:42:11,320 دعوني أقصّ عليكم قصة عن البدء من جديد 389 00:42:12,739 --> 00:42:14,699 قال أحدهم ذات مرة 390 00:42:14,918 --> 00:42:18,578 أن كل قصة جيدة تنتهي من حيث تبدأ 391 00:42:19,572 --> 00:42:24,204 "وهذه القصة بدأت في "كاسل روك 392 00:42:24,742 --> 00:42:27,879 وسوف تنتهي هنا أيضاً 393 00:42:27,903 --> 00:42:47,903 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 34103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.