All language subtitles for Castle.Rock.S02E06.The.Mother.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:04,510 المركز التجاري سيكون ملكك - إذاً أمورنا بخير - 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,720 صحيح 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,014 أنت لن تؤذيني 4 00:00:07,014 --> 00:00:08,684 إنما ستطلق سراحي فوراً 5 00:00:08,684 --> 00:00:10,855 وإلّا سأخبر (نادية) حقيقتك 6 00:00:10,855 --> 00:00:12,191 أنت كنت موجوداً هناك 7 00:00:12,191 --> 00:00:14,655 لطالما تساءلت لماذا أردت تبنينا 8 00:00:14,655 --> 00:00:15,907 لماذا عساك تكبد نفسك هذا العناء 9 00:00:16,287 --> 00:00:17,115 ... ابنتي 10 00:00:17,140 --> 00:00:19,666 إياك أن تدعوني ذلك 11 00:00:21,585 --> 00:00:23,129 آني، هلا رحبتِ بها؟ 12 00:00:23,264 --> 00:00:25,008 (أنا (ريتا 13 00:00:25,088 --> 00:00:28,390 (أقدم لكِ (إيفانجلين - إنها جميلة - 14 00:00:28,390 --> 00:00:30,937 هل (ريتا) هي مكان الضحك الخاص بك؟ 15 00:00:30,937 --> 00:00:33,096 أهديت الكتاب لها؟ 16 00:00:37,004 --> 00:00:38,810 !لا تلمسي طفلتي! لا 17 00:00:39,513 --> 00:00:40,915 !(آني) 18 00:00:41,312 --> 00:00:44,798 أحاول جاهدة أن أكون بأفضل حالاتي وليس الحالة الأخرى 19 00:00:44,912 --> 00:00:46,361 هل هذه حالة طارئة؟ 20 00:00:46,386 --> 00:00:47,694 أحبك يا أمي 21 00:00:49,612 --> 00:00:50,813 أين هي؟ 22 00:00:50,838 --> 00:00:52,271 إنها في منزلي 23 00:00:52,271 --> 00:00:53,733 هي بحاجة إلى منزل مستقر 24 00:00:53,733 --> 00:00:55,773 وأنت بحاجة إلى أخصائي يشرف على رعايتك 25 00:00:55,798 --> 00:00:56,822 يا للهول 26 00:00:56,822 --> 00:00:58,951 أتريدين كأساً آخر؟ - أجل - 27 00:00:59,318 --> 00:01:03,167 أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟ 28 00:01:05,315 --> 00:01:14,300 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 29 00:01:16,091 --> 00:01:17,724 !(آني) 30 00:01:29,211 --> 00:01:32,142 (مرحباً أنا (ريتا وأنا مدمنة كحوليات 31 00:01:32,167 --> 00:01:34,213 (أهلاً يا (ريتا 32 00:01:35,977 --> 00:01:40,371 لقد مر 4 سنوات منذ أن توقفت عن تعاطي المخدرات والكحول 33 00:01:44,495 --> 00:01:47,337 و15 سنة منذ أن بدأت 34 00:01:49,733 --> 00:01:51,549 الكثير منكم هنا يعرف السبب 35 00:01:52,913 --> 00:01:55,163 ... لقد كانت قصة مشهورة 36 00:01:55,456 --> 00:01:57,722 "لا سيما في "كاليفورنيا 37 00:01:58,613 --> 00:02:00,808 لهذا السبب انتقلت إلى هنا 38 00:02:02,338 --> 00:02:04,520 أردت أن أبدأ من جديد 39 00:02:07,430 --> 00:02:10,311 ما عدت أريد أن أظلّ جزء من تلك القصة 40 00:02:13,071 --> 00:02:15,031 ... وهذا الأمر مضحك لأنه 41 00:02:16,432 --> 00:02:18,819 كانت القصص جزء لا يتجزأ من حياتي 42 00:02:19,236 --> 00:02:20,447 عملي 43 00:02:20,662 --> 00:02:23,206 كنت سأعمل كمعلمة للأدب الكلاسيكي 44 00:02:23,864 --> 00:02:27,585 لأشرح للعقول اليافعة كيف تشكّل القصص عالمنا 45 00:02:31,595 --> 00:02:33,903 ... ثم قامت فتاة بجرّي إلى قصتها 46 00:02:33,928 --> 00:02:36,041 !لا تلمسي ابنتي! لا 47 00:02:36,066 --> 00:02:37,318 وشكّلت عالمي 48 00:02:38,547 --> 00:02:39,549 !لا 49 00:02:43,140 --> 00:02:46,020 ... ما تعلمته من المجيء إلى هنا 50 00:02:47,983 --> 00:02:50,483 .... ومن خلال سماع كل قصصكم 51 00:02:51,850 --> 00:02:55,321 هو أنه حتى من في نفس حالتنا يستطيعون طوي الصفحة 52 00:03:29,723 --> 00:03:30,504 مرحباً؟ 53 00:03:30,732 --> 00:03:32,984 هل (ريتا) معي؟ 54 00:03:33,609 --> 00:03:36,307 يمكنك أن تشطبي عليّ من قائمتك ... أو 55 00:03:36,307 --> 00:03:39,907 أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟ 56 00:03:41,730 --> 00:03:42,952 من معي؟ 57 00:05:10,294 --> 00:05:11,749 مرحباً 58 00:05:31,242 --> 00:05:33,604 لعلمك أنا لست آسفة 59 00:05:35,528 --> 00:05:37,247 بخصوص ماذا؟ 60 00:05:37,488 --> 00:05:39,110 قتلك 61 00:05:42,717 --> 00:05:45,950 من الرائع أن تحلمي بقتلي 62 00:05:46,117 --> 00:05:49,787 أحزر أن هذا الحلم يراود الكثير من الناس هنا 63 00:05:51,706 --> 00:05:54,291 كيف قتلتِني إذاً؟ 64 00:05:54,625 --> 00:05:56,838 ... أنا 65 00:05:57,049 --> 00:05:59,547 بواسطة مغرفة المثلجات 66 00:06:03,948 --> 00:06:07,317 ضربتك بها في حلقك 67 00:06:07,488 --> 00:06:08,973 أنت مبدعة جداً 68 00:06:10,300 --> 00:06:11,952 لقد احتسيت كمية كبيرة 69 00:06:12,163 --> 00:06:13,811 لمَ لا أسير معك إلى منزلك؟ 70 00:06:15,356 --> 00:06:18,739 ولكن المشكلة هي أن النهاية لم تكن منطقية 71 00:06:18,764 --> 00:06:19,901 لمَ لا؟ 72 00:06:20,693 --> 00:06:22,395 ... أول شيء 73 00:06:22,420 --> 00:06:25,364 لا أتذكر استيقاظي من النوم 74 00:06:46,110 --> 00:06:48,817 هل أحضرت أطفالاً إلى هنا؟ 75 00:06:49,173 --> 00:06:53,142 أنا و(عبدي) عشنا هنا (قبل أن يتبنانا السيّد (ميريل 76 00:06:53,768 --> 00:06:56,498 حتام سأمكث هنا؟ 77 00:06:56,768 --> 00:06:57,939 لا أدري 78 00:06:59,050 --> 00:07:02,052 عليهم أن يقرروا ما إن كان بقاؤك مع أمك آمناً 79 00:07:04,857 --> 00:07:06,072 ... اسمعي 80 00:07:06,920 --> 00:07:08,676 سآتي كل يوم 81 00:07:08,701 --> 00:07:10,743 لكي أحرص على كونك بخير 82 00:07:11,535 --> 00:07:13,291 ماذا لو أردت المغادرة؟ 83 00:07:13,412 --> 00:07:18,502 جوي)، سيكون مصيرك) مرهوناً بقرار القاضي 84 00:07:18,690 --> 00:07:20,311 (مرحباً يا (جوي - مرحباً - 85 00:07:20,336 --> 00:07:22,383 دعينا نهيء لك سريراً 86 00:07:27,843 --> 00:07:29,195 أراك قريباً 87 00:07:29,220 --> 00:07:30,429 سوف تكونين بخير 88 00:08:10,300 --> 00:08:12,388 رسالة صوتية جديدة 89 00:08:13,479 --> 00:08:17,523 اسمعي، ما من شيء يسعني قوله الآن 90 00:08:18,258 --> 00:08:20,938 من شأنه تغيير ما جرى 91 00:08:21,522 --> 00:08:24,775 ... لا يسعني قول أيّ شيء غير 92 00:08:25,014 --> 00:08:26,193 أنني آسف 93 00:08:27,413 --> 00:08:29,892 لكن يا (نادية) عليك أن تفهمي 94 00:08:29,917 --> 00:08:32,033 ... أنه حين قمت بتبنيكما 95 00:08:33,149 --> 00:08:36,162 ... كنت.... كنت أحاول 96 00:08:36,996 --> 00:08:39,290 تصويب خطأي 97 00:08:40,968 --> 00:08:44,256 لكني أعرف الآن أنه يستحيل عليّ فعل ذلك 98 00:08:44,444 --> 00:08:46,564 يستحيل أن أصوّب هذا الخطأ 99 00:08:47,276 --> 00:08:48,799 ذنبي لا يُغتفر 100 00:08:50,844 --> 00:08:53,940 أنا متأكد من أنّك تكلمتِ مع أخيك (لكن لا تلومي (عبدي 101 00:08:53,965 --> 00:08:55,384 هذا خطئي وحدي 102 00:08:55,754 --> 00:08:57,767 كان يحاول حمايتك وحسب 103 00:08:58,309 --> 00:09:02,938 ويكفي أنه ظل بحمل عبء هذا السر لمدة 5 سنوات كاملة 104 00:09:04,275 --> 00:09:07,818 صدقيني، كنت أحمل عبئه منذ أمد بعيد 105 00:09:23,651 --> 00:09:24,919 ماذا بحق السماء؟ 106 00:09:25,914 --> 00:09:27,300 ما الذي يجري - أيها السافل - 107 00:09:27,300 --> 00:09:29,715 ماذا بحق السماء؟ - ما يجري هو أنّك سترحل عن هنا - 108 00:09:31,352 --> 00:09:33,121 ماذا؟ - (أنت و(بوب - 109 00:09:33,183 --> 00:09:35,066 ماذا حصل بينكما قبل 5 سنوات؟ 110 00:09:35,292 --> 00:09:37,111 تارة تكونان متقاربين جداً 111 00:09:37,246 --> 00:09:39,391 وتارة تكونان عدويين 112 00:09:39,850 --> 00:09:41,937 توقف عن معاملتي كبلهاء 113 00:09:42,600 --> 00:09:44,605 ماذا حصل قبل 5 سنوات؟ 114 00:09:55,684 --> 00:09:57,118 أعتقد أنّك تعرفين 115 00:10:02,619 --> 00:10:05,209 كيف عساك تعرف أمراً كهذا وتخفيه عني؟ 116 00:10:06,416 --> 00:10:07,304 ... اسمعي 117 00:10:09,866 --> 00:10:13,175 أخبرني "آيس" بالأمر لكي يحطم حياتي 118 00:10:21,142 --> 00:10:22,601 كنت أنت كل ما لديّ 119 00:10:24,137 --> 00:10:27,606 في العالم كله، لم يكن لديّ سواك 120 00:10:37,155 --> 00:10:38,784 أنت لستِ جادة - بلى - 121 00:10:39,483 --> 00:10:41,195 نادية)، بحقك) - لا - 122 00:10:55,922 --> 00:10:58,398 هيّا، دعينا نفعل ذلك 123 00:10:58,586 --> 00:11:00,504 دعينا نتزوج 124 00:11:00,763 --> 00:11:02,073 ليس لديك تأمين صحي 125 00:11:02,073 --> 00:11:05,060 سأحصل على تأمين صحي حين "أسترد وظيفتي في سجن "شاوشانك 126 00:11:11,859 --> 00:11:13,252 ... لماذا لا 127 00:11:13,277 --> 00:11:15,642 تشتري لي مخزون مدى الحياة من الباروكسيتين والسيرترالين 128 00:11:15,667 --> 00:11:17,080 وعندئذ يمكننا الحديث عن الزواج؟ 129 00:11:17,105 --> 00:11:17,948 حسناً 130 00:11:17,973 --> 00:11:19,463 كيف تتهجئين أسماء تلك الأدوية؟ - باهظة - 131 00:11:19,488 --> 00:11:20,986 ... ب-ا-هـ-ظ - (رباه يا (هيذر - 132 00:11:20,986 --> 00:11:23,694 أحاول التحدث معك حيال إعطائك خاتماً 133 00:11:23,719 --> 00:11:25,375 قم ببيعه إذاً 134 00:11:25,935 --> 00:11:28,000 واشتر لي حبوباً 135 00:11:28,667 --> 00:11:30,549 أنا جادة 136 00:11:30,574 --> 00:11:33,964 أتظن أن من الرخيص أن أبقى عاقلة في مثل هذا المكان؟ 137 00:11:40,916 --> 00:11:42,069 !ماذا بحق السماء... لا - !تباً - 138 00:11:42,069 --> 00:11:43,463 !لا تفعل !لا تفعل 139 00:11:43,488 --> 00:11:44,767 !النجدة 140 00:12:44,825 --> 00:12:46,078 (آني) 141 00:13:12,426 --> 00:13:13,606 نعم؟ 142 00:13:13,729 --> 00:13:15,024 سيّدة (أنغيلز)؟ 143 00:13:17,042 --> 00:13:21,155 (أنا (ستيف بانرمان من مكتب خدمات الطفل والأسرة 144 00:13:23,949 --> 00:13:27,202 هل جرى إبلاغك أن ابنتك موجودة في أحد منشآتنا؟ 145 00:13:31,352 --> 00:13:33,203 هل (جوي) بخير؟ 146 00:13:33,461 --> 00:13:35,377 إنها تحصل على أفضل رعاية 147 00:13:36,757 --> 00:13:38,964 سيّدة (أنغيلز)، أأنت موظفة؟ 148 00:13:40,292 --> 00:13:42,351 أنا ممرضة مسجلة 149 00:13:42,534 --> 00:13:45,232 سنحتاج إلى أن نتكلم مع رب عملك الحالي 150 00:13:45,310 --> 00:13:48,265 حصولك على وظيفة دائمة سوف يفيد قضيتك 151 00:13:49,304 --> 00:13:52,150 أيمكن أن أدخل لكي نتكلم وجهاً لوجه؟ 152 00:13:52,175 --> 00:13:55,923 يلزم أن أرى المكان (الذي تقيمين فيه مع (جوي 153 00:13:55,948 --> 00:13:57,845 لأرى إن كان مناسباً 154 00:13:57,870 --> 00:13:59,151 ... أنا 155 00:13:59,417 --> 00:14:00,983 أنا مريضة 156 00:14:01,249 --> 00:14:03,811 بمرض شديد العدوى 157 00:14:04,022 --> 00:14:06,241 ... متى برأيك سوف تصبحين 158 00:14:07,559 --> 00:14:08,786 غير معدية؟ 159 00:14:10,746 --> 00:14:12,244 غداً 160 00:14:12,498 --> 00:14:13,623 حسناً 161 00:14:13,623 --> 00:14:15,726 حسناً، لكي تبدأ الإجراءات 162 00:14:15,751 --> 00:14:18,089 سيكون عليك تقديم بطاقة (الضمان الاجتماعي لـ(جوي 163 00:14:18,089 --> 00:14:20,297 وشهادة الميلاد الأصلية 164 00:14:21,051 --> 00:14:22,257 هل لديك هذه المستندات؟ 165 00:14:23,224 --> 00:14:24,435 سيّدة (أنغيلز)؟ 166 00:14:24,435 --> 00:14:25,638 أجل 167 00:14:25,841 --> 00:14:27,066 حسناً 168 00:14:27,066 --> 00:14:28,764 سأعود غداً، إذاً 169 00:15:27,019 --> 00:15:28,782 أنا أبحث عن فتاة 170 00:15:30,581 --> 00:15:32,035 جورجيا لاتشانس)؟) 171 00:15:33,829 --> 00:15:35,372 اسمي (تشانس) فقط 172 00:15:36,329 --> 00:15:37,331 أنا ريتا. 173 00:15:39,405 --> 00:15:40,843 (ريتا غرين) 174 00:15:40,888 --> 00:15:42,254 حسناً 175 00:15:45,632 --> 00:15:47,351 هل اتصلتِ بي؟ 176 00:15:47,549 --> 00:15:48,802 لا 177 00:15:49,398 --> 00:15:52,723 أسمعت عن كتاب اسمه "الملاك الطماع"؟ 178 00:15:54,270 --> 00:15:55,434 أأنت شرطية؟ 179 00:15:56,309 --> 00:15:57,831 هل أبدو كشرطية؟ 180 00:15:57,831 --> 00:15:59,668 هذا ما يقوله الشرطيون دائماً 181 00:16:00,090 --> 00:16:01,880 "لا تبدين من سكان "ماين 182 00:16:02,191 --> 00:16:04,543 أنا من "نيويورك" هذه الأيام 183 00:16:04,568 --> 00:16:07,934 إذاً شخص ما اتصل بك بخصوص كتاب فجئتِ إلى "ماين"؟ 184 00:16:08,046 --> 00:16:09,590 تلقيتُ مكالمة من هاتفك 185 00:16:09,615 --> 00:16:13,368 ثمة مترصد يلحق بي لذا أتخلص من الهواتف بسرعة 186 00:16:15,998 --> 00:16:17,347 ماذا عن هذه المرأة؟ 187 00:16:17,372 --> 00:16:18,706 ها رأيتِها؟ 188 00:16:18,993 --> 00:16:22,547 في الصورة تبلغ 16 سنة لذا هي في الـ30 من عمرها الآن 189 00:16:22,920 --> 00:16:24,313 (اسمها (آني 190 00:16:24,338 --> 00:16:27,347 ولديها فتاة معها 191 00:16:27,674 --> 00:16:29,936 عمرها 16 سنة وبيضاء البشرة 192 00:16:30,115 --> 00:16:31,815 لعل عيناها مثل لون عيناي 193 00:16:32,154 --> 00:16:34,389 لا، لم أرها 194 00:16:43,139 --> 00:16:46,385 "أقيم في نزل "موتور "في وسط مدينة "كاسل روك 195 00:16:46,616 --> 00:16:48,097 غرفة 16 196 00:16:48,183 --> 00:16:51,031 إن كنت أو أيّ شخص غيرك ... تتذكرون أيّ شيء 197 00:16:53,665 --> 00:16:54,910 هل ستتصلين بي؟ 198 00:16:59,009 --> 00:17:01,208 هذا شيء آخر يقوله الشرطيون 199 00:17:01,934 --> 00:17:04,002 هل الشرطيون يعرضون 500 دولار؟ 200 00:17:22,082 --> 00:17:23,855 أحتاج بعض المستندات 201 00:17:24,001 --> 00:17:26,858 قيل لي أنك تعاملت ... مع هذا النوع من 202 00:17:46,580 --> 00:17:47,717 لا 203 00:17:47,921 --> 00:17:49,381 الصندوق المقفل 204 00:17:49,665 --> 00:17:50,966 أين ذهب؟ 205 00:17:52,518 --> 00:17:53,677 (جوي) 206 00:18:14,627 --> 00:18:16,508 ... (بير أوغستين) 207 00:18:16,533 --> 00:18:18,702 (تكلم الإنجليزية يا (برتراند 208 00:18:18,797 --> 00:18:19,995 من فضلك 209 00:18:20,579 --> 00:18:22,039 حتى النهاية 210 00:18:22,164 --> 00:18:23,580 كيف تشعر؟ 211 00:18:23,749 --> 00:18:25,177 أفضل 212 00:18:25,529 --> 00:18:27,270 ما جودة النبيذ هنا؟ 213 00:18:27,552 --> 00:18:28,670 أفضل 214 00:18:29,588 --> 00:18:31,256 والوعاء؟ 215 00:18:31,708 --> 00:18:32,799 من أجل (آميتي)؟ 216 00:18:34,226 --> 00:18:36,940 ... أنا أفكر في امرأة 217 00:18:37,054 --> 00:18:39,765 ذات روح إلى حد كبير 218 00:18:39,903 --> 00:18:42,033 هل اخترتها؟ - لا - 219 00:18:42,660 --> 00:18:44,037 هي من اختارتنا 220 00:18:45,812 --> 00:18:47,678 متى سيحدث ذلك؟ - في غضون 4 أيام - 221 00:18:47,703 --> 00:18:49,566 أربعة أيام؟ 222 00:18:52,092 --> 00:18:54,768 ... بعد 400 سنة 223 00:18:55,030 --> 00:18:56,615 نحو الليل 224 00:18:58,241 --> 00:18:59,861 الأمر يحدث 225 00:19:00,077 --> 00:19:02,115 تماماً كما تنبأت (آميتي) بحدوثه 226 00:19:02,329 --> 00:19:04,337 لكن دعنا لا نستبق الأحداث 227 00:19:04,485 --> 00:19:07,000 ما زال أمامنا الكثير من العمل لإنجازه 228 00:19:34,256 --> 00:19:35,863 تحلّ بالصبر 229 00:19:36,055 --> 00:19:39,074 أنت في نهاية رحلة شاقة جداً 230 00:19:48,185 --> 00:19:49,710 (برتراند) 231 00:19:54,113 --> 00:19:55,902 نادية)، حين تتلقين هذه الرسالة) 232 00:19:55,927 --> 00:19:57,578 أرجوك أن تعاودي الاتصال بي 233 00:19:57,609 --> 00:19:59,986 كان لديّ أسبابي لإخفاء الأمر عنك 234 00:20:00,011 --> 00:20:03,115 لم أخبرك لأنّك كنت سترفضين أمواله 235 00:20:03,140 --> 00:20:05,225 وكنت لتتركي دراستك الجامعية 236 00:20:05,308 --> 00:20:06,351 ... اتصلي بي 237 00:20:07,495 --> 00:20:10,313 !ساعديني 238 00:20:16,503 --> 00:20:17,838 ما هذا؟ 239 00:20:17,863 --> 00:20:19,339 هيذر)، هل يمكنك سماعي؟) 240 00:20:19,364 --> 00:20:21,783 هل يمكنك إخبارنا بما حصل؟ 241 00:20:23,494 --> 00:20:26,117 لقد جاءت في العام الماضي جراء محاولة انتحار 242 00:20:26,142 --> 00:20:27,829 إنها تتعاطى مضادات اكتئاب 243 00:20:27,854 --> 00:20:30,500 الله يعلم كم مقدار الجرعات التي أخذتها افحصوا مستوياته في دمها 244 00:20:54,628 --> 00:20:57,194 لا، لم أتواصل مع أيّ منهما بعد 245 00:20:59,204 --> 00:21:01,907 أنا أفهم، لكن أظن هذا مختلفاً 246 00:21:04,701 --> 00:21:06,948 لم احتسي كحوليات منذ 4 سنوات الآن 247 00:21:07,251 --> 00:21:10,624 كان هذا سوء تفاهم واعتذرت لمكتب التحقيقات الفيدرالي 248 00:21:12,334 --> 00:21:15,796 يا للهول، ما الذي سيتطلبه الأمر لكي تعيد فتح القضية؟ 249 00:21:17,208 --> 00:21:18,933 اسمع، أنا آسفة 250 00:21:18,958 --> 00:21:20,008 ... أنا آسف 251 00:21:21,189 --> 00:21:22,552 مرحباً؟ 252 00:21:46,318 --> 00:21:48,537 هل ستدفعين 500 دولار؟ 253 00:21:59,422 --> 00:22:02,168 أنا هنا لمقابلة شخص ما - اسم المقيم؟ - 254 00:22:02,193 --> 00:22:03,844 (جوي آينغلز) 255 00:22:06,471 --> 00:22:07,987 جوي)؟) 256 00:22:08,158 --> 00:22:10,100 لديك زائرة 257 00:22:14,980 --> 00:22:17,130 أمها تزورها حالياً 258 00:22:17,505 --> 00:22:19,317 ما اسمك؟ 259 00:22:34,707 --> 00:22:36,794 مرحباً؟ 260 00:22:51,570 --> 00:22:52,893 ... و 261 00:22:54,763 --> 00:22:56,834 ... اسمي كان 262 00:22:57,685 --> 00:22:59,232 إيفانجلين)؟) 263 00:23:01,192 --> 00:23:02,527 أجل 264 00:23:05,947 --> 00:23:07,115 ... لكن 265 00:23:07,656 --> 00:23:09,534 ما زلتِ كما أنت 266 00:23:12,091 --> 00:23:14,010 ... كل ما أقصده هو 267 00:23:14,402 --> 00:23:16,666 يمكنك أن تكوني أيّ شخص تريدين 268 00:23:20,378 --> 00:23:22,653 ... حسناً، إذاً 269 00:23:22,849 --> 00:23:24,557 ما العمل الآن؟ 270 00:23:24,853 --> 00:23:27,928 ... حسنًا، سأجري بعض المكالمات و 271 00:23:28,795 --> 00:23:31,348 ... سأعود إلى هنا غداً 272 00:23:31,967 --> 00:23:33,944 واليوم الذي يليه 273 00:23:34,053 --> 00:23:37,354 حتى نجد حلاً للأمر معاً 274 00:23:41,256 --> 00:23:45,153 لا يمكنك تخيل عدد الفتيات الصغيرات اللواتي قابلتهن في السنوات الماضية 275 00:23:47,054 --> 00:23:48,873 وأنا أتساءل ما إن كن أنت 276 00:23:49,889 --> 00:23:55,705 وأتساءل إن كنت ستتذكرينني في حال تقابلنا يوماً 277 00:23:57,685 --> 00:23:59,271 هل تتذكرينني؟ 278 00:24:12,581 --> 00:24:15,100 هل ستدخل أمي إلى السجن؟ 279 00:24:17,743 --> 00:24:18,873 ... أختك سوف 280 00:24:18,985 --> 00:24:21,064 أيمكنك ألّا تدعينها ذلك؟ 281 00:24:25,868 --> 00:24:27,696 (لم آت إلى هنا سعياً خلف (آني 282 00:24:29,322 --> 00:24:30,865 أنت كل ما أريد 283 00:24:35,407 --> 00:24:37,330 ماذا تريدين أنت؟ 284 00:24:40,959 --> 00:24:42,963 ... أنا 285 00:24:43,243 --> 00:24:44,796 يجب أن أذهب 286 00:24:46,052 --> 00:24:48,766 عودي غداً 287 00:24:49,050 --> 00:24:50,301 حسناً 288 00:26:37,909 --> 00:26:39,345 إيفلين)، هذا ليس صحيحًا) 289 00:26:39,370 --> 00:26:41,329 سالب A مكتوب أن فصيلة دمها 290 00:26:41,454 --> 00:26:43,373 موجب Oو 291 00:26:44,003 --> 00:26:45,500 هذا غريب 292 00:26:46,960 --> 00:26:49,796 هلا عرفتِ أيهما الفصيلة الصحيحة قبل أن نتسبب في قتلها؟ 293 00:26:50,864 --> 00:26:52,757 هل عادت نتائج فحوصات عيّنات جلدها؟ 294 00:26:53,196 --> 00:26:54,551 ليس بعد 295 00:27:10,441 --> 00:27:11,776 هيذر)؟) 296 00:27:36,554 --> 00:27:38,052 ماذا كانت المشكلة؟ 297 00:27:39,059 --> 00:27:42,112 الدواء الذي يستخدمونه لعقلها 298 00:27:42,356 --> 00:27:44,934 إنهم في حيرة من أمرهم بسببه 299 00:27:46,502 --> 00:27:48,229 إنه أنه ببطيء النَسج 300 00:28:00,498 --> 00:28:01,442 شكراً جزيلاً 301 00:28:02,535 --> 00:28:03,764 وداعاً 302 00:28:04,430 --> 00:28:06,122 هل يمكنني مقابلتها الآن؟ 303 00:28:08,140 --> 00:28:10,084 (لا يمكننا تحديد مكان (جوي 304 00:28:20,511 --> 00:28:21,821 أأنت متأكدة حيال هذا؟ 305 00:28:21,846 --> 00:28:24,240 أستطيع أن أخبرها بأن تغرب عن وجهنا حالًا 306 00:28:24,265 --> 00:28:27,352 لا بأس، ابقي على مقربة وحسب 307 00:28:30,710 --> 00:28:33,233 جوي)، سررت باتصالك بي) 308 00:28:36,710 --> 00:28:38,321 ما هذا؟ 309 00:28:39,978 --> 00:28:41,658 الحقيقة 310 00:28:42,143 --> 00:28:43,493 كلها 311 00:28:53,051 --> 00:28:55,546 إذاً هي فعلاً أمي الحقيقية؟ 312 00:28:59,751 --> 00:29:01,713 وأنت قتلت أبيك؟ 313 00:29:02,835 --> 00:29:04,389 والدنا 314 00:29:04,986 --> 00:29:06,140 أجل 315 00:29:13,273 --> 00:29:15,650 هذا الرجل العجوز الطيب - لم يكن كذلك - 316 00:29:16,534 --> 00:29:18,588 كلاهما لم يكونا طيبين 317 00:29:18,708 --> 00:29:20,738 وكنت ستقومين بقتلها تالياً 318 00:29:22,865 --> 00:29:26,494 ... لكن يا عزيزتي - لكن؟ لكن ماذا؟ - 319 00:29:28,066 --> 00:29:30,203 ستقولين أنّك اضطررت إلى فعل ذلك 320 00:29:30,456 --> 00:29:32,417 كانوا كلهم أشرار 321 00:29:33,048 --> 00:29:35,295 (هو و(ريتا 322 00:29:35,751 --> 00:29:38,798 ستقولين أنّك أنقذتنِي - لم أنقذك - 323 00:29:44,595 --> 00:29:46,222 ... بل أنت من أنقذتنِي 324 00:29:48,362 --> 00:29:50,560 حين ضحكتِ 325 00:29:53,645 --> 00:29:55,189 ... (جوي) 326 00:29:56,330 --> 00:29:57,900 ... في الليلة التي 327 00:30:00,391 --> 00:30:02,911 في الليلة التي وقع فيها كل شيء ... أنا 328 00:30:03,238 --> 00:30:04,689 ... ما (ريتا) لا تعرفه 329 00:30:04,991 --> 00:30:07,160 هو أنني لم أكن سأكتفي بقتلها 330 00:30:08,051 --> 00:30:09,454 أو بقتل أبي 331 00:30:10,204 --> 00:30:12,790 كنت سأقتل نفسي أيضاً 332 00:30:14,790 --> 00:30:16,753 ولكن بعد ذلك أنت ضحكتِ 333 00:30:19,164 --> 00:30:21,816 (أنت ضحكتِ، وأقسم يا (جوي 334 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 أشرقت الشمس في منتصف الليل 335 00:30:28,152 --> 00:30:31,267 كانت ضحكتك أشبه بالمعجزة 336 00:30:33,648 --> 00:30:36,831 وأقسمت حينها وهناك 337 00:30:36,856 --> 00:30:38,291 أنني سوف أحبك 338 00:30:38,316 --> 00:30:40,985 ... لبقية أيامي 339 00:30:41,178 --> 00:30:44,530 وعرفت أنه ما يزال في حياتي بقية 340 00:30:44,694 --> 00:30:47,909 لأنني فجأة عرفت وجهتي 341 00:30:48,034 --> 00:30:50,995 عرفت من كنتُ وما كان الغرض من كل شيء 342 00:30:53,106 --> 00:30:54,207 ... أنا لست 343 00:30:56,128 --> 00:31:01,506 .. (أنا لست طبيعية يا (جوي 344 00:31:02,099 --> 00:31:04,525 ثمة خلل كبير بي 345 00:31:04,550 --> 00:31:06,480 والصواب فيّ قليل جداً 346 00:31:06,505 --> 00:31:11,641 لكن الشيء الذي يبقيني على الجانب الصحيح من الخطين الصفر 347 00:31:11,778 --> 00:31:15,450 هو أنني أعرف كيف أحب شيء واحد 348 00:31:15,700 --> 00:31:17,605 وهذا الشيء هو أنت 349 00:31:22,402 --> 00:31:24,821 قلت أنّك ما كنت ستتوقفين ... بقتل والدنا 350 00:31:26,866 --> 00:31:29,208 ... (أو بقتل (ريتا 351 00:31:29,427 --> 00:31:30,749 وهذه هي الحقيقة 352 00:31:30,830 --> 00:31:32,537 ولكن ماذا عني؟ 353 00:31:33,381 --> 00:31:35,132 ماذا كنت ستفعلين بي؟ 354 00:31:38,042 --> 00:31:40,174 ... جوي)، أنا) 355 00:31:40,452 --> 00:31:42,713 كنت ستقتليننا معاً، أليس كذلك؟ 356 00:31:51,708 --> 00:31:53,808 (أنا أحبك يا (جوي 357 00:31:54,202 --> 00:31:56,227 لم أعد أعرف ما الذي يعنيه ذلك 358 00:31:57,562 --> 00:31:59,077 يلزم أن ترحلي 359 00:31:59,102 --> 00:32:01,416 جوي)، لن أبارح مكاني من دونك) 360 00:32:01,441 --> 00:32:04,735 يلزم أن ترحلي بعيداً حيث لا يعثر عليك أحد 361 00:32:06,154 --> 00:32:07,225 أرجوك 362 00:32:07,447 --> 00:32:08,823 ... (جوي) 363 00:32:29,470 --> 00:32:31,188 إخراجك من المركز كان سهلاً 364 00:32:31,213 --> 00:32:34,682 لكن أن تكوني هاربة من إدارة حماية الطفل هذا أصعب 365 00:32:36,601 --> 00:32:38,811 يمكننا أن نخيّم هنا لفترة 366 00:32:39,787 --> 00:32:42,190 لن يجدوك أبداً 367 00:32:53,326 --> 00:32:55,071 لا أعرف ماذا أفعل 368 00:32:55,383 --> 00:32:57,330 جل ما أعرفه هو أنه لا يسعني البقاء هنا 369 00:33:00,679 --> 00:33:01,751 دعينا نرحل إذاً 370 00:33:03,589 --> 00:33:06,272 إلى أين؟ - "إلى "كارولينا الشمالية - 371 00:33:07,006 --> 00:33:07,690 ماذا؟ 372 00:33:07,715 --> 00:33:10,395 "هناك مكان عند نهر "هاو 373 00:33:10,420 --> 00:33:12,788 إنه لطيف وهادئ 374 00:33:12,813 --> 00:33:14,972 ولديّ أخت غير شقيقة تدين لي بمعروف 375 00:33:15,077 --> 00:33:16,307 لا تسألي 376 00:33:18,084 --> 00:33:20,186 يمكننا البقاء ما دمنا نريد 377 00:33:21,714 --> 00:33:25,566 سأقصد البلدة وسأجد لنا توصية إلى هناك 378 00:33:42,720 --> 00:33:44,293 مرحباً 379 00:33:45,070 --> 00:33:46,412 لعلك كنت محقاً 380 00:33:46,437 --> 00:33:48,140 جائز أنه حري بنا أن نرحل 381 00:33:48,179 --> 00:33:49,882 أن نبتعد عنهم جميعاً 382 00:33:49,976 --> 00:33:52,477 (بوب)، (آيس)، (عبدي) 383 00:33:52,669 --> 00:33:54,707 وكل أسرارهم اللعينة 384 00:33:55,036 --> 00:33:56,639 ... بخلافك 385 00:33:57,403 --> 00:34:00,476 ليس لديّ أدنى فكرة عن سبب بقائي هنا بعد الآن 386 00:34:11,508 --> 00:34:13,406 أين تريدين أن تذهب؟ 387 00:34:15,087 --> 00:34:16,701 إلى أقصى ما نستطيع بلوغه 388 00:34:20,005 --> 00:34:22,705 لا أنفك أسأل نفسي كيف غفلت عن فهم الحقيقة 389 00:34:22,935 --> 00:34:25,251 أو ربما جزء مني عرف الحقيقة لا أدري 390 00:34:25,567 --> 00:34:27,896 إما أنني لم أحسبها بشكل صحيح 391 00:34:28,963 --> 00:34:31,048 أو كنت في حالة إنكار تام 392 00:34:31,309 --> 00:34:33,342 أنا لا أعرف أيهما أسوأ. 393 00:34:33,525 --> 00:34:34,844 اشربي بعض النبيذ 394 00:34:36,085 --> 00:34:38,097 إنه يجعل العالم أفضل بكثير 395 00:34:40,474 --> 00:34:41,767 حسناً 396 00:35:07,588 --> 00:35:10,713 (سيّدة (غرين)، أنا (جوي 397 00:35:11,639 --> 00:35:14,022 شكراً على مجيئك طوال الطريق إلى هنا 398 00:35:14,226 --> 00:35:17,094 وأشكرك على إخباري الحقيقة 399 00:35:17,982 --> 00:35:21,349 لكني آسفة، لا أستطيع الذهاب معك 400 00:35:34,058 --> 00:35:36,479 أكنت تعرفين أنني كنت حيّة؟ 401 00:35:42,008 --> 00:35:43,746 في النهاية 402 00:35:57,991 --> 00:36:00,221 أتعرفين ماذا كان الجزء الأصعب؟ 403 00:36:02,910 --> 00:36:05,309 هو أنني أملت بأن تكوني أماً صالحة 404 00:36:06,991 --> 00:36:10,147 لأن الخيار الآخر يعني أنها ميتة 405 00:36:14,735 --> 00:36:16,821 ... ريتا)، أنا) 406 00:36:22,669 --> 00:36:24,954 كان الإهداء، أليس كذلك؟ 407 00:36:26,971 --> 00:36:29,208 ... أمكنك تقبل علاقتي معه 408 00:36:30,459 --> 00:36:32,336 ... وأمكنك تقبل إنجابي منه 409 00:36:34,529 --> 00:36:37,675 ... ولكن حين أهدى كتابه لي 410 00:36:39,672 --> 00:36:42,012 جعلك ذلك تشعرين بأنّك صغيرة الشأن، صحيح؟ 411 00:36:46,700 --> 00:36:48,894 كنت صغيرة الشأن حقاً 412 00:37:04,076 --> 00:37:06,987 حبيبتي الصغيرة، إن كنت تقرأين هذا 413 00:37:07,204 --> 00:37:10,666 إذاً فأنت تعرفين حقيقة "ما حدث في "بيكرسفيلد 414 00:37:10,886 --> 00:37:13,797 أو نسخة (ريتا) من الحقيقة بأيّ حال 415 00:37:14,053 --> 00:37:17,220 لكن يلزم أن تعرفي حقيقة أخرى 416 00:37:17,522 --> 00:37:19,186 حقيقة ليست بخصوص الماضي 417 00:37:19,233 --> 00:37:20,811 ما فات قد مات 418 00:37:20,968 --> 00:37:23,357 إنما أقصد حقيقة شيء سيظل دائماً 419 00:37:23,596 --> 00:37:26,071 سواء فقدنا إحدانا الأخرى إلى الأبد 420 00:37:26,307 --> 00:37:28,309 أو لفترة قصيرة 421 00:37:28,738 --> 00:37:30,679 سأتذكر دائماً كيف تغنين 422 00:37:30,704 --> 00:37:33,606 (كل أغاني (كارلي سايمون بصوت منخفض 423 00:37:34,190 --> 00:37:36,250 وأنا أغنيها بصوت عال 424 00:37:36,275 --> 00:37:38,360 ونحن نوازن إحدانا الأخرى بهذه الطريقة 425 00:37:39,278 --> 00:37:42,364 لا أعرف ما الذي يخبئه المستقبل لي وليك 426 00:37:42,838 --> 00:37:44,909 لكن بغض النظر عما سيحدث 427 00:37:45,242 --> 00:37:47,953 سأظل ممتنة حتى النهاية 428 00:37:48,078 --> 00:37:52,124 لكل ثانية قضيتها معكِ 429 00:37:53,202 --> 00:37:54,877 أنت كل حياتي 430 00:37:55,659 --> 00:37:57,797 وأينما تكونين 431 00:37:57,981 --> 00:38:00,132 سوف أظل دائماً 432 00:38:00,325 --> 00:38:02,092 أكبر معجبيك 433 00:38:34,917 --> 00:38:36,418 أمي؟ 434 00:39:54,872 --> 00:39:56,707 !(آني) 435 00:39:56,732 --> 00:39:58,584 !(آني) 436 00:40:26,468 --> 00:40:28,155 !(آني) 437 00:40:38,661 --> 00:40:40,084 !أمي 438 00:40:53,061 --> 00:40:54,181 !(جوي) 439 00:40:54,293 --> 00:40:55,975 (إيفانجلين) 440 00:41:48,777 --> 00:41:50,070 ... هل هي 441 00:41:56,618 --> 00:41:58,114 !تنفسي 442 00:41:58,114 --> 00:41:59,826 !خذي نفساً 443 00:42:00,284 --> 00:42:02,207 !والآن أخرجي النفس! تنفسي 444 00:42:02,708 --> 00:42:04,147 ماذا فعلت؟ 445 00:42:04,172 --> 00:42:06,211 لقد... قتلتها 446 00:42:08,868 --> 00:42:10,174 ماذا فعلت؟ 447 00:42:11,925 --> 00:42:13,302 !تنفسي 448 00:42:14,063 --> 00:42:15,763 !تنفسي 449 00:42:15,900 --> 00:42:18,071 !يا للهول !يا للهول 450 00:42:18,329 --> 00:42:19,700 ... أنا 451 00:42:19,725 --> 00:42:21,035 !أنت 452 00:42:21,160 --> 00:42:22,686 !ارفعي يديك 453 00:42:25,810 --> 00:42:28,150 !أجثي على ركبتيك حالاً 454 00:42:29,608 --> 00:42:31,070 !ارفعي يديك 455 00:42:33,405 --> 00:42:34,823 !ارفعي يديك عاليا 456 00:42:36,241 --> 00:42:37,659 !فوراً 457 00:42:46,962 --> 00:42:48,670 !أنا قتلتها 458 00:42:51,277 --> 00:42:52,841 !أنا قتلتها 459 00:42:53,865 --> 00:43:13,865 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 36587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.