All language subtitles for Castle.Rock.S02E05.The.Laughing.Place.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,530 --> 00:00:07,909 أنا وأنت من الباحثين 2 00:00:07,910 --> 00:00:11,249 أبي، جدك ... ذلك العجوز الطيب 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,749 ما عاد يوجد رجال مثله في زمننا هذا 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,344 (يا (آني ويلكس "من "بيكرسفيلد"، "كاليفورنيا 5 00:00:16,345 --> 00:00:17,929 ... (كان يقول لي "يا (آني 6 00:00:18,984 --> 00:00:21,059 الذين قاموا ببناء أمريكا هما نوعان من الناس 7 00:00:21,060 --> 00:00:22,899 "الباحثون والمستوطنون 8 00:00:22,900 --> 00:00:24,819 هذا الرجل لم يستقر في أيّ مكان 9 00:00:24,820 --> 00:00:28,319 أما أمي فكانت مستوطنة 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,619 إن وضعتِها في أيّ مكان فسوف تعتبره وطناً لها 11 00:00:30,620 --> 00:00:32,039 ستجعله مكاناً مثالياً 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,209 ... أما أنا 13 00:00:34,405 --> 00:00:37,067 أنا خليط عجيب من الاثنين 14 00:00:37,542 --> 00:00:39,688 وأحياناً أشعر أنّي مشوّشة 15 00:00:39,721 --> 00:00:42,386 ... أنا باحثة ترغب في الاستقرار 16 00:00:42,690 --> 00:00:44,519 أتوق إلى الاستقرار بشدّة 17 00:00:44,520 --> 00:00:48,618 "إلا أنني لا أجد "مكان الضحك الذي يرتقي لمستواك 18 00:00:52,790 --> 00:00:55,427 هل ارتكبتِ جرماً يا أمي؟ 19 00:01:11,421 --> 00:01:13,159 "بيكرسفيلد" ،"كاليفورنيا" عام 1994 20 00:01:13,160 --> 00:01:17,458 مهما كان الشخص وحيداً ... فلكل واحد 21 00:01:17,694 --> 00:01:18,883 مكان للتحك؟ 22 00:01:18,884 --> 00:01:20,397 تابع 23 00:01:21,657 --> 00:01:24,786 (قال الأرنب (براد) للثعلب (براد 24 00:01:24,832 --> 00:01:29,514 أن كل شخص لديه مكان ضحك خاص به 25 00:01:29,795 --> 00:01:31,088 (أحسنت يا (دييغو 26 00:01:31,342 --> 00:01:32,676 آني)؟) 27 00:01:36,975 --> 00:01:38,611 هل تجيد القراءة أصلاً؟ 28 00:01:45,033 --> 00:01:51,659 أدرك الأرنب (براد) أن تكوين صداقة معه ... خير من قتاله لذا اصطحب 29 00:01:51,660 --> 00:01:54,079 هل هي تقرأ القصة الصحيحة؟ 30 00:01:54,258 --> 00:01:58,385 الثعلب الشرير والدب الكبير "إلى "مكان الضحك 31 00:01:58,386 --> 00:02:01,509 حيث عاشوا كحيوانات صديقة للأبد 32 00:02:01,681 --> 00:02:03,640 هذا ليس موجوداً في القصة 33 00:02:09,127 --> 00:02:10,533 هذا يكفي 34 00:02:10,805 --> 00:02:13,104 إنها عاجزة عن القراءة 35 00:02:35,466 --> 00:02:37,060 إنها غريبة الأطوار 36 00:02:37,445 --> 00:02:38,899 أنت يا (آيه) المتخلّفة 37 00:02:39,060 --> 00:02:41,666 حيوانات صديقة إلى الأبد 38 00:02:42,165 --> 00:02:44,306 أراهن أنّكِ حتى لا تستطيعين قراءة هذا 39 00:02:43,292 --> 00:02:44,492 {\an8}"أنت غريبة الأطور" 40 00:02:44,970 --> 00:02:47,770 "آه يا وجهي" 41 00:02:49,860 --> 00:02:53,029 ما الذي تهذين بقوله يا متخلّفة؟ 42 00:03:00,630 --> 00:03:04,379 من الواضح لي أنه لمصلحتها يلزم إجراء مزيد من الفحوصات 43 00:03:04,380 --> 00:03:06,052 لا، ابنتي (آني) ليست المشكلة هنا 44 00:03:06,053 --> 00:03:07,219 إنما مدرستكم اللعينة هي المشكلة 45 00:03:07,220 --> 00:03:10,448 لن أسمح لك بإرسال ابنتي إلى سجن المختلين عقلياً 46 00:03:10,449 --> 00:03:12,279 هذا هو حادثها الثالث 47 00:03:12,280 --> 00:03:13,990 ... نحن نتحدث عن 48 00:03:15,647 --> 00:03:16,949 سلوك مرضي 49 00:03:16,950 --> 00:03:19,579 .. هل لي أن أقول شيئاً - رباه يا (كارل)، لا تقل أيّ شيء - 50 00:03:19,684 --> 00:03:22,339 ما هذا، بحق الجحيم؟ الأرنب (براد)؟ 51 00:03:22,340 --> 00:03:24,219 كارل)، انتبه لألفاظك) - أتقصدين "الأرنب المحتال"؟ - 52 00:03:24,220 --> 00:03:25,589 أيفترض بهذه أن تكون قصص "العم ريموس"؟ 53 00:03:25,590 --> 00:03:29,019 أجل، هذا إصدار أكثر عصرية 54 00:03:29,020 --> 00:03:30,153 إصدار صحيح سياسياً 55 00:03:30,154 --> 00:03:32,295 أظنّه المصطلح الذي تلمحين إليه هنا 56 00:03:32,296 --> 00:03:36,109 أنت تغذينها بهذه الأكاذيب العاطفية 57 00:03:36,110 --> 00:03:38,079 كارل)، يا إلهي) - وهي تشعر بالضجر - 58 00:03:38,080 --> 00:03:39,792 أتمنى حقاً أن تتركا (آني) بالخارج 59 00:03:39,793 --> 00:03:41,693 ريثما ننتهي من هذه المناقشة - لن تغيب عن بصري - 60 00:03:41,718 --> 00:03:43,309 في مستشفى المجانين التي تديرينها هذه 61 00:03:43,327 --> 00:03:44,719 ابنتي (آني) نقية 62 00:03:44,720 --> 00:03:48,009 وهذا المكان بمثابة بلوعة مجاري مفتوحة 63 00:03:48,010 --> 00:03:49,519 (أيها السيّد والسيّدة (ويلكس 64 00:03:49,722 --> 00:03:52,891 هل فكرتما في التحدث مع طبيب نفسي بخصوص (آني)؟ 65 00:03:52,916 --> 00:03:55,294 إذ يوجد الكثير من الأدوية الجديدة ... القادرة على مساعدتها 66 00:03:55,295 --> 00:03:57,324 ... أنتم أيها الناس 67 00:03:57,349 --> 00:03:59,520 أنتم تفرضون المواد الكيميائية !على الأطفال 68 00:03:59,521 --> 00:04:00,778 سوف نتولى الأمر من هنا 69 00:04:00,803 --> 00:04:03,089 سنكون مسؤولين !عن تعليمها بالكامل 70 00:04:03,090 --> 00:04:04,351 أيمكنك تولي هذا الأمر؟ 71 00:04:04,352 --> 00:04:06,049 !لن نعرف حتى نحاول 72 00:04:06,050 --> 00:04:08,151 ... لا أنوي أن أغامر بمستقبلها 73 00:04:08,176 --> 00:04:10,019 (سوف أفعل ذلك يا (كريسيلدا وسوف يفلح الأمر 74 00:04:10,020 --> 00:04:12,439 سوف ترين، فقط اجلسي وشاهدي 75 00:04:16,654 --> 00:04:18,613 تعالي يا فتاة دعينا نذهب إلى الداخل 76 00:04:29,507 --> 00:04:30,569 الآن 77 00:04:44,070 --> 00:04:45,434 ليس سيئاً، صحيح؟ 78 00:04:47,665 --> 00:04:51,309 بالأعلى هنا، سنبني لك مدرسة حقيقية 79 00:04:51,513 --> 00:04:53,365 مدرسة من عائلتنا 80 00:04:53,700 --> 00:04:56,173 هل ثمة خطب بي يا أبي؟ 81 00:04:56,731 --> 00:04:58,457 ماذا؟ لا 82 00:04:58,482 --> 00:05:02,289 ألهذا السبب لا أستطيع أن أكون في مدرسة عادية؟ 83 00:05:02,290 --> 00:05:03,665 ... (آني) 84 00:05:03,771 --> 00:05:05,917 الطلاب لئيمون جداً ... والمُعلمون 85 00:05:05,918 --> 00:05:07,879 يرموقونني بنظرات مريبة 86 00:05:07,880 --> 00:05:09,869 آني) أيتها الدبة، اسمعيني) 87 00:05:09,894 --> 00:05:12,809 أتعرفين قصة "مكان الضحك" الحقيقية؟ 88 00:05:12,834 --> 00:05:17,081 ولا أقصد هذا الهراء الذي تدرسينه في المدرسة 89 00:05:17,175 --> 00:05:17,775 حسنا؟ 90 00:05:17,800 --> 00:05:19,284 إنما أقصد القصة الحقيقية 91 00:05:19,309 --> 00:05:22,409 الأرنب والثعلب ليسا صديقين 92 00:05:22,434 --> 00:05:25,789 الثعلب يودّ أن يلتهم الأرنب 93 00:05:26,038 --> 00:05:28,629 وهذه طريقة سير العالم الحقيقي 94 00:05:28,831 --> 00:05:30,128 ... القتل والالتهام 95 00:05:30,785 --> 00:05:32,502 الجري والاختباء 96 00:05:32,556 --> 00:05:36,612 لكن أوتعلمين ما الذي اكتشفه الأرنب الذكي؟ 97 00:05:37,074 --> 00:05:39,030 "مكان الضحك" 98 00:05:39,110 --> 00:05:41,612 يوجد في أيّ مكان تختارينه 99 00:05:41,703 --> 00:05:43,531 حقاً؟ - بالتأكيد - 100 00:05:43,660 --> 00:05:44,738 وأتعرفين ماذا أيضاً؟ 101 00:05:44,763 --> 00:05:47,129 سوف تقرأين في أقرب وقت 102 00:05:47,154 --> 00:05:48,411 كيف يا أبي؟ 103 00:05:49,634 --> 00:05:51,497 سوف أسرد عليكِ قصة 104 00:05:51,669 --> 00:05:53,469 أحب القصص التي يسردها أبي 105 00:05:53,624 --> 00:05:56,229 لديّ قصة جديدة لأسردها يا (آني) الدبة 106 00:05:56,230 --> 00:06:00,207 وإنها كبيرة جداً لدرجة أنه سيكون عليك مساعدتي 107 00:06:00,381 --> 00:06:02,620 ماشياً في حلق وادي الموتى" 108 00:06:02,645 --> 00:06:04,079 "وقد عبر أمام قصر الـ"واغون 109 00:06:04,080 --> 00:06:06,459 والثور رفيع وغاضب 110 00:06:06,460 --> 00:06:09,073 متعثراً في الأخاديد وفوق العظام 111 00:06:09,098 --> 00:06:12,310 (بينما الكاهن (جاك وهو ممسكاً بسلاحه 112 00:06:12,560 --> 00:06:16,309 يُمشط قمم الجرف "بحثاً عن المتوحشين 113 00:06:16,480 --> 00:06:18,858 هذه هي قصتك الجديدة؟ 114 00:06:20,780 --> 00:06:22,109 نعم 115 00:06:22,559 --> 00:06:24,299 ... يقولون أن 116 00:06:24,324 --> 00:06:28,701 بنات (باخ) كن يعزفن على الأرغن بينما كان يؤلف الموسيقى 117 00:06:29,683 --> 00:06:32,997 حسناً، وهذا ما سوف نجرّبه 118 00:06:33,081 --> 00:06:34,326 أتعرفين 119 00:06:35,034 --> 00:06:38,189 لكي يعمل سحري ... فيشترط أن أكتب على آلة كاتبة 120 00:06:38,190 --> 00:06:40,546 أحب تلك المفاتيح العميقة 121 00:06:40,822 --> 00:06:43,174 لكن عالم النشر الحديث 122 00:06:43,213 --> 00:06:45,301 يريدون أن يكون كل شيء 123 00:06:46,392 --> 00:06:48,220 مكتوباً على حاسوب 124 00:06:49,256 --> 00:06:50,624 كارل)؟) 125 00:06:52,686 --> 00:06:56,349 وأنت ستكتبين هذه القصة 126 00:06:56,459 --> 00:06:58,191 باستخدام لوحة المفاتيح 127 00:06:59,100 --> 00:07:01,609 كل الصفحات، كلمة بكلمة 128 00:07:01,687 --> 00:07:04,029 أبي، لا أعرف إن كنت أستطيع 129 00:07:04,030 --> 00:07:05,922 اجلسي هنا 130 00:07:05,947 --> 00:07:07,489 حسناً - ما الحرف الأول المكتوب هنا؟ - 131 00:07:07,514 --> 00:07:10,576 لا أريد أن أخطأ ولو في كلمة واحدة 132 00:07:10,710 --> 00:07:12,787 يا (آني) الدبة 133 00:07:13,300 --> 00:07:14,503 أدفأ، أدفأ 134 00:07:14,528 --> 00:07:16,834 أدفأ، أدفأ، أدفأ ساخن، ساخن، ساخن 135 00:07:16,923 --> 00:07:18,035 !بخ 136 00:07:18,477 --> 00:07:19,643 أنت تمتلكين الموهبة بالفعل 137 00:07:19,668 --> 00:07:21,918 سوف تصبحين مؤلفة في لمح البصر 138 00:07:21,996 --> 00:07:24,340 (كارل) - أنا قادم، عليك اللعنة - 139 00:07:27,558 --> 00:07:28,960 انطلقي الآن وابدئي العمل 140 00:07:28,961 --> 00:07:31,209 وسأعود بمزيد من الصفحات قريباً 141 00:07:31,428 --> 00:07:33,599 مزيد من الصفحات لمن يا أبي؟ 142 00:07:37,680 --> 00:07:40,106 لأكبر معجبيني 143 00:07:48,264 --> 00:07:53,887 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 144 00:07:54,188 --> 00:07:59,588 ♪كاسل روك الحلقة الـ5 ♪ بعنوان: مكان الضحك 145 00:08:37,630 --> 00:08:39,969 (بينما كان الكاهن (جاك ممسكاً بسلاحه 146 00:08:39,970 --> 00:08:42,269 كان يمشط قمم الجرف بحثاً عن المتوحشين 147 00:08:42,270 --> 00:08:45,046 كان يعلم أنهم ينتظرون الليل على أحرّ من الجمر 148 00:08:45,140 --> 00:08:49,050 سوف تأتي مع بزوع القمر الجديد إن وفيا بوعدهما 149 00:08:49,264 --> 00:08:51,084 كان وعداً قُطِع عند الظهيرة 150 00:08:51,163 --> 00:08:54,096 "عند البحيرة عند "كيبلينغر فورد 151 00:08:54,296 --> 00:08:56,348 أوفت (أنابيل) بوعدها 152 00:08:58,356 --> 00:09:01,270 كما أوفى الكاهن (جاك) بوعده 153 00:09:02,215 --> 00:09:04,565 وفي كل ليلة 154 00:09:04,870 --> 00:09:06,286 التقيا 155 00:09:08,460 --> 00:09:11,279 .... وراء الكسر 156 00:09:11,510 --> 00:09:13,908 القصر يا عزيزتي - القصر - 157 00:09:14,215 --> 00:09:15,618 "قصر "واغون 158 00:09:16,508 --> 00:09:18,871 ... خلعا رداء فروة الـ 159 00:09:19,090 --> 00:09:21,582 رداء فروة الجواميس 160 00:09:21,599 --> 00:09:23,918 وكأنهما انسلخا من حياتهما 161 00:09:24,246 --> 00:09:27,769 ... والقمر الغربي قد أضفى 162 00:09:29,150 --> 00:09:31,286 أضفى؟ 163 00:09:31,642 --> 00:09:32,909 أضفى؟ - ... دعيني أرى - 164 00:09:32,910 --> 00:09:34,781 لا، لا، لقد فهمتها 165 00:09:35,446 --> 00:09:39,299 "أضفى اللون الأبيض على جسميهما 166 00:09:40,214 --> 00:09:41,249 هل أعجبتك؟ 167 00:09:42,283 --> 00:09:43,886 أبي، إنها تعجبني للغاية 168 00:09:47,636 --> 00:09:49,900 أحب سماع قصصي بصوتك يا (آني) الدبة 169 00:09:49,925 --> 00:09:52,190 فبصوتك تصبح الأحداث حقيقية 170 00:09:52,241 --> 00:09:55,633 إذاً، أيعجبك هذا الإصدار حقاً؟ 171 00:09:55,798 --> 00:09:57,236 لأنّي أجريت بعض التغييرات الكبيرة 172 00:09:57,261 --> 00:10:00,973 أعرف، وإنّي أجدها جميلة 173 00:10:02,510 --> 00:10:04,338 (خاصة (أنابيل 174 00:10:04,730 --> 00:10:07,769 (آمل أن تهجر (مكول (من أجل أن تعيش مع الكاهن (جاك 175 00:10:08,160 --> 00:10:08,966 حقاً؟ 176 00:10:08,991 --> 00:10:10,978 مكول) شخص فظيع) 177 00:10:11,402 --> 00:10:13,174 إنه يخونها، وأريد أن أكرهه 178 00:10:13,199 --> 00:10:14,232 من الأفضل أن يكرهه الجميع 179 00:10:14,233 --> 00:10:17,758 مكول) شخصية بالغة التعقيد) 180 00:10:17,759 --> 00:10:18,876 وهذا ما يجعله مثير للاهتمام 181 00:10:18,877 --> 00:10:21,192 الشخص الشرير ليس مثيراً للاهتمام 182 00:10:21,530 --> 00:10:24,687 دائماً تقول أمي أنه ما من شيء جيّد حيال الأشرار 183 00:10:26,100 --> 00:10:27,104 ... حسناً 184 00:10:27,553 --> 00:10:30,651 الإنسان ليس لديه صفة واحدة يا (آني) الدبة 185 00:10:30,800 --> 00:10:32,987 كلنا نحمل الطيبة والشر 186 00:10:33,269 --> 00:10:36,780 (لا، من رأيي أن تجعل (مكول أكثر شراً مما هو الآن 187 00:10:36,781 --> 00:10:38,302 لكي يعرف القارئ أيهما ينبغي تشجيعه 188 00:10:38,327 --> 00:10:39,536 يجب عليك مساعدة أمك 189 00:10:39,561 --> 00:10:41,245 سوف أحملها عنك يا أمي 190 00:10:43,416 --> 00:10:44,915 أشكرك يا حبيبتي 191 00:10:49,980 --> 00:10:52,185 هناك حقائب أخرى في السيّارة 192 00:10:52,304 --> 00:10:53,507 حسناً 193 00:11:19,165 --> 00:11:21,438 ممنوع التدخين في المنزل 194 00:11:21,602 --> 00:11:23,329 أعرف 195 00:11:27,430 --> 00:11:29,729 هل ستكون جاهزة لاختبار دبلوم التعليم العام؟ 196 00:11:29,730 --> 00:11:31,399 الفتاة عبقرية في الشطرنج 197 00:11:31,400 --> 00:11:32,819 إنها تسبقني بثلاث حركات دوماً 198 00:11:32,820 --> 00:11:34,779 ليس مستواها في الرياضيات هو ما يقلقني 199 00:11:34,780 --> 00:11:36,133 أمي؟ 200 00:11:36,382 --> 00:11:39,511 هل عدنا إلى الترتيب الأبجدي للمؤن؟ 201 00:11:41,724 --> 00:11:44,225 لماذا لا تقرأين عليّ يا (آني)؟ 202 00:11:45,197 --> 00:11:48,408 لمَ لا تأخذين هاته الصفحات؟ 203 00:11:48,568 --> 00:11:49,599 ... اذهبي واكتبيهم على الحاسوب 204 00:11:49,600 --> 00:11:52,066 لا، لا، أريد أن أسمعهم 205 00:12:04,880 --> 00:12:06,538 ... عندما" 206 00:12:10,159 --> 00:12:11,622 ... "مك" 207 00:12:11,647 --> 00:12:13,170 ... عندما يكون 208 00:12:14,867 --> 00:12:16,173 ... "عندما يكون "مك 209 00:12:16,627 --> 00:12:18,134 ... عندما يكون 210 00:12:18,733 --> 00:12:20,844 ... عندما يكون متأكداً ... عندما يكون 211 00:12:23,317 --> 00:12:25,599 ... آسفة، عندما يكون 212 00:12:26,265 --> 00:12:30,271 ... يستولى عليهم من 213 00:12:31,591 --> 00:12:33,502 ... فصل، هو 214 00:12:33,890 --> 00:12:36,489 أنت توترينها فهي تقرأ جيّداً معي 215 00:12:36,490 --> 00:12:38,840 إنها لا تتحسن 216 00:12:38,865 --> 00:12:40,364 ... أقرأ معها 217 00:12:41,128 --> 00:12:43,839 كل يوم لعين - حاذر ألفاظك - 218 00:12:43,864 --> 00:12:46,996 وأؤكد لكِ أنها تتحسن 219 00:12:47,871 --> 00:12:51,292 أنت هنا كل يوم لأنّك عاطل عن العمل 220 00:12:51,584 --> 00:12:52,849 أنا أعمل 221 00:12:52,936 --> 00:12:56,338 أنت تعبأ الثوم في صناديق أثناء الليل 222 00:12:56,514 --> 00:12:57,239 هذا لا يعتبر عملاً 223 00:12:57,264 --> 00:13:01,839 لأن أفكار الكتابة تأتيني في الصباح - بالتأكيد، لأن كل شيء يتمحور حولك - 224 00:13:01,864 --> 00:13:04,638 أنا لديّ وظيفة حقيقية أدير بها هذا البيت 225 00:13:04,801 --> 00:13:07,669 أنظف قذارتك، وما المقابل؟ 226 00:13:07,670 --> 00:13:09,969 لكي تقرأ روايات قذرة على ابنتنا 227 00:13:09,970 --> 00:13:11,219 أو تجعلها تقرأهم عليك؟ 228 00:13:11,220 --> 00:13:13,349 إنها ليست روايات قذرة !بل هو خيال تاريخي 229 00:13:13,350 --> 00:13:16,859 إنها محض ترهات - ترهات؟ - 230 00:13:16,860 --> 00:13:18,439 (حظيتَ بفرصة مدتها 10 سنوات يا (كارل 231 00:13:18,660 --> 00:13:21,119 !عشر سنوات! وهي لا تتحسن 232 00:13:21,120 --> 00:13:22,756 !لا تقولين لي أنني فشلت معها 233 00:13:22,781 --> 00:13:24,540 لم تتمكن من الحصول (على الشهادة المدرسية يا (كارل 234 00:13:24,565 --> 00:13:26,910 فهل تتوقع مني أن أصدق أنّك ستتنهي من كتابك؟ 235 00:13:38,048 --> 00:13:41,467 يجب ضرب الكرة في الزاوية الصحيحة 236 00:13:44,989 --> 00:13:46,297 يا صاح 237 00:13:48,733 --> 00:13:51,435 !ابنتي تتغلب عليّ 238 00:13:55,725 --> 00:13:57,441 لا، أنا أفوز - حسناً - 239 00:13:57,566 --> 00:13:58,859 ماذا؟ 240 00:14:03,739 --> 00:14:06,367 اسمعي، أنا من سيمكث معك من الآن فصاعدًا 241 00:14:08,989 --> 00:14:12,039 (سأعمل في عيادة الطبيب (نيكسون في نوبات نهاية الأسبوع فقط 242 00:14:12,348 --> 00:14:16,252 وأبوك سيستعد وظيفته القديمة في المصرف 243 00:14:16,277 --> 00:14:20,029 لكن أبي يعلّمني جيّداً - إنه لا يعلمك أيّ شيء - 244 00:14:20,276 --> 00:14:22,424 لقد أهدرتما كثيراً من الوقت افتحي فمك 245 00:14:26,647 --> 00:14:29,056 ... أنت تستحقين أكثر بكثير 246 00:14:30,803 --> 00:14:32,851 من هذا المكان القذر 247 00:14:33,811 --> 00:14:36,146 أنت أفضل بكثير من هذا 248 00:14:36,783 --> 00:14:37,898 حقاً؟ 249 00:14:39,779 --> 00:14:41,698 بالتأكيد يا عزيزتي 250 00:14:42,977 --> 00:14:45,614 لا تسمحي لأيّ شخص بأن يزعزع ثقتك في نفسك 251 00:14:47,979 --> 00:14:50,369 انسي أمر كتاب أبيك السخيف 252 00:14:51,616 --> 00:14:53,748 صبّي تركيزك على اختبار دبلوم التعليم العام 253 00:14:53,773 --> 00:14:56,583 لأنّك إن اجتزته فسوف ترحلين عن هذا المكان 254 00:14:57,416 --> 00:14:59,383 أتريدين أن ينتهي بك المطاف مثل أمك؟ 255 00:14:59,828 --> 00:15:03,549 وترتدين ثياب النوم هذه؟ - أمي، يروقني لباس عملك - 256 00:15:08,720 --> 00:15:10,329 ارتدي المعطف الأبيض 257 00:15:10,848 --> 00:15:13,475 إنه لباس العمل الذي يحترمه ويقدره الجميع 258 00:15:13,680 --> 00:15:16,603 الفتيات اللاتي يرتدين مثلي يقومن بالتنظيف فقط 259 00:15:18,140 --> 00:15:20,941 لا شيء على الأرض (أكثر قذارة من فم الانسان يا (آني 260 00:15:21,529 --> 00:15:23,861 ... تنظفيه مراراً 261 00:15:24,528 --> 00:15:27,322 وما ينفك أن يستعيد قذارته 262 00:15:33,162 --> 00:15:36,623 سمح أبوك لك بتناول الحلوى مرة أخرى، صحيح؟ 263 00:15:36,930 --> 00:15:39,334 فقط بعدما ننتهي من قراءة فصل 264 00:15:40,850 --> 00:15:42,337 اعتني بأضراسك 265 00:15:44,500 --> 00:15:47,843 ثمة تعفُّن يتسلل من الخلف 266 00:15:58,948 --> 00:16:02,848 267 00:16:06,234 --> 00:16:07,529 تفضل بالدخول 268 00:16:09,776 --> 00:16:11,091 عليّ الذهاب إلى مكان ما 269 00:16:11,116 --> 00:16:13,660 حسناً، سوف أكون بخير 270 00:16:13,755 --> 00:16:14,703 حسناً 271 00:16:28,700 --> 00:16:30,486 مرحباً، ما وضعنا؟ 272 00:16:30,511 --> 00:16:33,709 أشكرك على مجيئي دعني أطلّعك على هذا 273 00:16:33,710 --> 00:16:35,549 هل ستكون جاهزة للغد؟ 274 00:16:35,550 --> 00:16:37,469 أجل، أجل 275 00:16:55,035 --> 00:16:56,828 قلت لـ(عبدي) أن يسمح لنا بـ5 دقائق 276 00:16:56,971 --> 00:16:59,206 لكننا سننتهي حين أقرر ذلك 277 00:17:04,836 --> 00:17:06,046 ... أولاً 278 00:17:07,742 --> 00:17:09,758 أنا يستحيل أن أؤذيك 279 00:17:12,553 --> 00:17:14,346 ... ما حدث في الكوخ 280 00:17:16,229 --> 00:17:18,225 لقد مررت بوقت عصيب 281 00:17:19,309 --> 00:17:21,019 لكني اجتزته الآن 282 00:17:22,180 --> 00:17:24,915 وسوف أتحسن أكثر بعدما نغادر هذا المكان 283 00:17:25,138 --> 00:17:27,162 أنت بحاجة إلى التحدث مع شخص ما 284 00:17:27,401 --> 00:17:28,986 إذا وضعت رأسي 285 00:17:29,378 --> 00:17:31,655 في أيدي هؤلاء الأطباء 286 00:17:32,906 --> 00:17:36,785 فهذا يعني أنني أضعك في أيديهم أنت الأخرى 287 00:17:37,077 --> 00:17:39,179 ولقد رأيت ما يكفي من هذا العالم 288 00:17:39,204 --> 00:17:41,929 (حتى تأكدت أنهم ليسوا محل ثقة يا (جوي 289 00:17:41,930 --> 00:17:44,334 أدخلتِ نفسك في مشفى "حين كنا في "ميزوري 290 00:17:44,459 --> 00:17:46,149 وقد تحسنتِ 291 00:17:46,336 --> 00:17:47,629 ... أنا 292 00:17:48,370 --> 00:17:50,069 أنا أمك 293 00:17:50,267 --> 00:17:52,572 لست بحاجة إلى أن أثبت أيّ شيء 294 00:17:54,460 --> 00:17:55,835 ما اسمه؟ 295 00:17:56,531 --> 00:17:57,475 من؟ 296 00:17:58,195 --> 00:17:59,460 أبي 297 00:18:02,170 --> 00:18:04,589 ،كلما قلت معرفتك كنت أكثر أمانًا 298 00:18:06,060 --> 00:18:09,160 ما عدت أؤمن بذلك - إنه رجل شرير - 299 00:18:09,943 --> 00:18:11,486 هذا ليس كافياً 300 00:18:11,897 --> 00:18:14,474 (إنها ليست قصة لطيفة يا (جوي 301 00:18:14,698 --> 00:18:16,813 قصّيها عليّ بأيّ حال فأنا ناضجة 302 00:18:16,838 --> 00:18:19,578 لا، أنت لست كذلك - قصّيها عليّ - 303 00:18:22,844 --> 00:18:26,501 انتهى حديثنا، اخرجي وإلّا سأصرخ 304 00:18:30,797 --> 00:18:32,257 ... حبيبتي 305 00:18:35,618 --> 00:18:38,680 أأنت بخير عندك؟ - الوصع بخير، سوف ترحل - 306 00:18:41,970 --> 00:18:43,226 اخرجي 307 00:18:44,061 --> 00:18:45,395 لنذهب 308 00:18:46,930 --> 00:18:48,023 هيّا 309 00:18:54,009 --> 00:19:00,369 هناك نوعان من الناس" 310 00:19:00,750 --> 00:19:04,331 (في هذا العالم يا (أنابيل 311 00:19:05,290 --> 00:19:08,168 (قال ذلك الكاهن (جاك 312 00:19:08,522 --> 00:19:12,756 "هناك الباحثون والمستوطنون 313 00:19:14,013 --> 00:19:15,425 مرحباً 314 00:19:21,598 --> 00:19:23,183 (أنا (ريتا 315 00:19:25,367 --> 00:19:27,521 آني)، أيمكنك أن تقولي مرحباً؟) 316 00:19:28,070 --> 00:19:29,956 آني)، تحدثنا حيال هذا) 317 00:19:29,981 --> 00:19:33,610 ... أبوك ليس محترفًا في أي شيء 318 00:19:37,776 --> 00:19:40,404 فالحقيقة يا عزيزتي أنت بحاجة إلى مساعدة خاصة 319 00:19:40,429 --> 00:19:44,168 قبل اختبار تطوير التعليم العام المقبل، و(ريتا) هي هذه المساعدة 320 00:19:44,193 --> 00:19:46,331 (لعلي أحتاج إلى دقيقة مع (آني على انفراد 321 00:19:46,415 --> 00:19:47,916 لكي نتعرف على إحدانا الأخرى 322 00:19:50,216 --> 00:19:51,175 ... حسناً 323 00:19:51,199 --> 00:19:52,963 رائع، شكراً لك 324 00:19:54,880 --> 00:19:56,258 رائع 325 00:20:05,630 --> 00:20:08,186 إذاً، ما الذي تحبين قراءته؟ 326 00:20:09,221 --> 00:20:11,799 كتاب أبي، في الغالب 327 00:20:11,838 --> 00:20:12,941 هل هذا هو؟ 328 00:20:14,322 --> 00:20:16,069 لا يمكنك البدء من المنتصف 329 00:20:17,028 --> 00:20:18,739 فهي قصة كبيرة 330 00:20:20,960 --> 00:20:23,089 تقول أمك أنّك تساعدين أبيك في كتابه 331 00:20:24,006 --> 00:20:26,295 ... لا، أنا ليس حقاً 332 00:20:27,147 --> 00:20:28,389 ... أقصد 333 00:20:28,540 --> 00:20:32,099 أحياناً ينسى مكانه حيث توقف 334 00:20:32,100 --> 00:20:34,629 فأحرص على تطابق الأحداث 335 00:20:35,045 --> 00:20:38,550 لا أجيد القراءة كثيراً لكني أفهم القصص 336 00:20:43,259 --> 00:20:46,057 هل تحبين هذه النوعية؟ 337 00:20:47,075 --> 00:20:49,536 هذا كتاب أطفال - ليس حقاً - 338 00:20:49,828 --> 00:20:51,563 القصة الحقيقية ليست للأطفال 339 00:20:55,025 --> 00:20:57,194 القصة هنا مختلفة عن فيلم الرسوم المتحركة 340 00:20:58,266 --> 00:21:01,782 في القصة الأصلية يحرقون قدمه، وهذه مجرد البداية 341 00:21:01,865 --> 00:21:04,326 لأنه يكذب؟ - هذا صحيح - 342 00:21:05,702 --> 00:21:08,705 إذاً جزئية الكذب نفسها لكنهم أضافوا عواقب في الكتاب 343 00:21:08,810 --> 00:21:11,840 لطالما قلت لأبي أنه يتعيّن وجود عواقب في قصصه 344 00:21:11,865 --> 00:21:13,939 وإلّا تكون القصة عبارة عن مجموعة أحداث تقع 345 00:21:13,940 --> 00:21:16,505 وهذا لا ينطبق على الواقع 346 00:21:16,870 --> 00:21:19,633 لعله يوجد أكثر من كاتب واحد في هذه العائلة 347 00:21:21,910 --> 00:21:24,879 348 00:21:24,880 --> 00:21:26,669 349 00:21:26,670 --> 00:21:28,517 !هذا لا يفلح 350 00:21:28,895 --> 00:21:31,102 اقرأي ببطء وانطقي الحروف 351 00:21:33,814 --> 00:21:35,190 أولاد 352 00:21:35,785 --> 00:21:38,944 ... جميع الأولاد 353 00:21:41,462 --> 00:21:43,159 خذي نفساً وحسب 354 00:21:43,365 --> 00:21:44,658 خذي شهيق 355 00:21:45,575 --> 00:21:46,993 والآن زفير 356 00:21:51,260 --> 00:21:52,833 أتشعرين أنّكِ بخير؟ 357 00:21:55,070 --> 00:21:58,021 حسناً، دعينا نعيد الكرة - هنا حيث يكتب أبي كتابه - 358 00:21:58,964 --> 00:22:00,819 هذا رائع جداً 359 00:22:00,966 --> 00:22:02,968 هو يعمل هنا 360 00:22:03,176 --> 00:22:05,491 هل لديك كتابك؟ 361 00:22:05,492 --> 00:22:08,169 قال (بينوكيو) لنفسه بسرور" 362 00:22:08,343 --> 00:22:11,429 كم كنت سخيفاً 363 00:22:11,560 --> 00:22:13,144 ... كـ 364 00:22:13,430 --> 00:22:15,559 كدمية 365 00:22:15,647 --> 00:22:19,401 وكم أنني سعيد 366 00:22:19,484 --> 00:22:22,529 "الآن بعد أن أصبحت صبياً حقيقياً 367 00:22:28,460 --> 00:22:31,830 هل تحول إلى صبي حقيقي؟ 368 00:22:33,970 --> 00:22:37,294 أجل، هذا تكفيره عن أخطائه 369 00:22:38,162 --> 00:22:41,131 أتذكرين تلك الكلمة؟ - أجل، أعرف الكلمة - 370 00:22:42,303 --> 00:22:44,659 ولكن لماذا كُتبت هذه الكلمة في نهاية القصة؟ 371 00:22:44,660 --> 00:22:47,888 لا أفهمك - بينوكيو) كذّاب) - 372 00:22:48,112 --> 00:22:50,181 فلماذا يتسنى له الحصول على نهاية سعيدة؟ 373 00:22:50,760 --> 00:22:54,352 لكونه أعطى بضع نقوداً للجنيّة؟ لا تسير الحياة بهذه الطريقة 374 00:22:54,953 --> 00:22:58,064 ماذا تريدين أن يكون مصيره؟ - كان يجدر بهم قتله - 375 00:23:03,023 --> 00:23:06,199 الشيء المضحك هو أنهم قتلوه فعلاً 376 00:23:06,422 --> 00:23:09,401 في مسودة (كولودي) الأولى كانت تلك هي النهاية 377 00:23:09,426 --> 00:23:11,574 لماذا عساه يغيّرها بحق السماء؟ 378 00:23:11,599 --> 00:23:13,707 لأن محرره وجد النهاية مأساوية جداً 379 00:23:13,732 --> 00:23:16,688 ومن شأنها أن تخيف الأطفال - حري بهم أن يخافوا - 380 00:23:16,713 --> 00:23:19,461 ،في هذا العالم إما أن يكون الإنسان طيباً أو خبيثاً 381 00:23:19,486 --> 00:23:21,320 وإن كنت خبيثاً فعليك أن تدفع الثمن 382 00:23:21,351 --> 00:23:23,590 آني)، هل أخبرتك أمك بذلك؟) 383 00:23:24,609 --> 00:23:27,707 ... آسف، لقد كنت أيمكن أن نجري محادثة؟ 384 00:23:27,732 --> 00:23:29,183 أيمكن أن نجري محادثة سريعة؟ 385 00:23:29,208 --> 00:23:32,682 بالتأكيد، لمَ لا تأخذين استراحة؟ 386 00:23:43,291 --> 00:23:46,239 ... سيّد (ويلكس)، قبل أن تبدأ - أنا لست محترفاً - 387 00:23:46,240 --> 00:23:48,469 ولكنك تجعلينها تقرأ كتب الأطفال 388 00:23:48,494 --> 00:23:49,787 لا أعرف كيف من المفترض أن يساعدها ذلك 389 00:23:49,812 --> 00:23:51,492 ... آني) ذكية) - هذا صحيح - 390 00:23:51,517 --> 00:23:55,138 لقد فاتها بعض الخطوات التنموية في وقت مبكر من حياتها 391 00:23:55,163 --> 00:23:58,762 دعيني أخبرك شيئاً عن طريقة عمل دماغ ابنتي 392 00:23:58,787 --> 00:24:02,115 سيّد (ويلكس)، سأطلب منك ألّا تقاطعني 393 00:24:02,843 --> 00:24:07,892 أنت طرحتَ سؤالاً وأحاول الإجابة لكن يجب أن تسمح لي ، اتفقنا؟ 394 00:24:08,273 --> 00:24:09,761 حسناً 395 00:24:12,042 --> 00:24:15,042 ابنتك ذكية جداً 396 00:24:15,067 --> 00:24:18,631 لكن لا يمكنها أن تنمو كقارئة وهي تقرأ كتبك فقط 397 00:24:19,579 --> 00:24:21,462 أنت والدها 398 00:24:21,524 --> 00:24:23,506 أنت تلوح في الأفق 399 00:24:23,899 --> 00:24:26,430 أجد روايتك واعدة جداً 400 00:24:26,838 --> 00:24:29,462 "المستوطنون والباحثون" 401 00:24:30,127 --> 00:24:31,712 هذا جميل 402 00:24:33,538 --> 00:24:37,306 لكنها روايتك أنت وليس روايتها 403 00:24:39,079 --> 00:24:41,166 يجب أن تتركها تكتب رواية خاصة بها 404 00:24:42,969 --> 00:24:46,252 هل أعجبتك الرواية؟ 405 00:24:50,158 --> 00:24:51,808 ... آسفة 406 00:24:52,581 --> 00:24:55,656 أجل، تعجبني إنها رواية جيّدة جداً 407 00:24:56,374 --> 00:24:57,428 شكراً لك 408 00:24:57,453 --> 00:25:00,562 أنا كاتب منذ صغري 409 00:25:00,587 --> 00:25:03,401 أعرف، أخبرتني (آني) بكل شيء عنك 410 00:25:04,656 --> 00:25:07,541 كنت أكتب روايات أخرى غير هذه - أنا متأكدة من ذلك - 411 00:25:07,566 --> 00:25:09,696 لديّ مشاريع سابقة 412 00:25:09,721 --> 00:25:12,449 أحب أن أسمعها تقرأهم ... ولهذا السبب 413 00:25:12,483 --> 00:25:15,338 لهذا لا أنفك أن أزودها بتلك الصفحات الواحدة تلو الأخرى 414 00:25:15,363 --> 00:25:17,662 ... دل - دليل - 415 00:25:17,663 --> 00:25:19,162 دليل - دليل - 416 00:25:19,163 --> 00:25:23,632 هذه الكلمة صعبة "لأنها تبدو كلمة "باص 417 00:25:23,633 --> 00:25:26,046 ... بعض - ... بعض من - 418 00:25:26,071 --> 00:25:27,922 ... بعض من 419 00:25:28,590 --> 00:25:31,168 ... مجموع 420 00:25:33,403 --> 00:25:35,742 "تذكري أن في الكلمة حرف "آي 421 00:25:35,743 --> 00:25:38,141 حسناً، انفضي جسمك حتى يخرج الكلام منك 422 00:25:39,953 --> 00:25:42,122 حركي لسانك 423 00:25:42,123 --> 00:25:45,132 حسناً - "لكن هذا حرف "يـ - 424 00:25:45,133 --> 00:25:46,882 حول عنقك 425 00:25:46,883 --> 00:25:49,329 مثل هذه؟ 426 00:25:49,475 --> 00:25:50,862 أجل 427 00:26:04,463 --> 00:26:06,336 وزفير 428 00:26:16,811 --> 00:26:18,270 عديم الحياء 429 00:26:18,295 --> 00:26:19,974 دمية! 430 00:26:42,283 --> 00:26:43,835 تعالي، بسرعة 431 00:26:43,913 --> 00:26:45,582 جيّد جداً 432 00:26:45,583 --> 00:26:47,544 خدعة أم حلوى 433 00:26:48,407 --> 00:26:51,246 تضاد، تضاد 434 00:26:51,513 --> 00:26:53,091 تضادي 435 00:26:53,215 --> 00:26:56,434 تفس... تفسير 436 00:26:56,483 --> 00:27:00,473 أتعرفين لماذا أخرجني أبويّ من مدرسة عادية؟ 437 00:27:04,583 --> 00:27:06,422 حدث هذا قبل زمن بعيد 438 00:27:06,423 --> 00:27:10,233 لقد رفضا أن يسمحا لي بالعودة ... لذا 439 00:27:10,963 --> 00:27:14,195 أعتقد أن هذا يعني أنني لم أتحسن 440 00:27:15,260 --> 00:27:17,824 آني)، لا شيء من هذا يهم الآن) 441 00:27:18,513 --> 00:27:21,652 الشيء الوحيد المهم هو أنه في غضون اقل من شهر 442 00:27:21,653 --> 00:27:23,993 سوف تنجحين في هذا الاختبار 443 00:27:25,793 --> 00:27:27,667 حينها من ستعلّمين؟ 444 00:27:35,266 --> 00:27:37,427 هذه الصغيرة 445 00:27:53,239 --> 00:27:55,486 لا أطيق صبراً حتى أقابلها 446 00:27:59,658 --> 00:28:01,284 أين والدها؟ 447 00:28:04,630 --> 00:28:06,174 ... الأمر 448 00:28:08,663 --> 00:28:10,710 معقد 449 00:28:13,093 --> 00:28:14,672 إنه شخص معقد 450 00:28:16,048 --> 00:28:17,852 لا، ليس كذلك 451 00:28:17,853 --> 00:28:20,470 إنه إما رجل طيب أو ليس طيباً 452 00:28:21,619 --> 00:28:24,179 آني)، الأمور ليست بهذه البساطة) 453 00:28:24,453 --> 00:28:26,434 حسناً، أنت طيبة 454 00:28:28,395 --> 00:28:29,854 وهذا بسيط 455 00:28:39,563 --> 00:28:43,159 انظري إلى ما تعلمته 456 00:28:43,363 --> 00:28:45,328 ... هل هم 457 00:28:46,724 --> 00:28:47,747 أمي؟ 458 00:28:49,469 --> 00:28:52,293 نعم؟ - أأنت بخير؟ - 459 00:28:55,423 --> 00:28:57,340 أيتها المسكينة 460 00:28:58,143 --> 00:28:59,975 ألا تظنيني سأنجح؟ 461 00:29:00,000 --> 00:29:01,636 سوف تنجحين 462 00:29:02,577 --> 00:29:06,242 سوف تنجحين في كل شيء وسيكون هذا كافياً 463 00:29:06,972 --> 00:29:08,792 ما الخطب؟ 464 00:29:08,995 --> 00:29:11,062 تدبرين أمورك بنفسك 465 00:29:12,839 --> 00:29:14,712 أجل سيقولون أن هذا سيكون كافياً 466 00:29:14,713 --> 00:29:16,776 من سيقول؟ 467 00:29:17,279 --> 00:29:19,070 الطيور القذرة 468 00:29:19,904 --> 00:29:21,812 الذين يريدونك منخفضة وقريبة من الأرض 469 00:29:21,813 --> 00:29:25,201 حتى يتمكنوا من انتزاع ما يحلو لهم متى شاؤوا 470 00:29:25,693 --> 00:29:29,455 تماماً كما فعل أبوك بي حين كنت يافعة وصغيرة السن 471 00:29:50,609 --> 00:29:53,542 بعد سقوط كومة التراب الأخيرة" على التابوت 472 00:29:53,648 --> 00:29:55,623 ألقى الكاهن (جاك) المجرفة "من يده بعد ذلك 473 00:29:55,648 --> 00:29:57,592 لقد أحسنت (ريتا) تعليمك 474 00:29:57,692 --> 00:30:00,194 (ثم أمسك بيد (أنابيل" 475 00:30:00,219 --> 00:30:02,030 وسارا بعيداً عن القبر 476 00:30:02,425 --> 00:30:04,115 وصوب الشمس 477 00:30:04,603 --> 00:30:07,300 وصوب الأفق الذي كانا يأملان "ألّا يجداه أبدًا 478 00:30:07,493 --> 00:30:09,037 هل أعجبتك؟ 479 00:30:11,163 --> 00:30:12,957 كثيراً 480 00:30:16,803 --> 00:30:19,005 أتعلمين أنه ثمة ناشر مهتم بالرواية؟ 481 00:30:19,823 --> 00:30:23,232 !أبي - لم يقرأها الرجل بعد - 482 00:30:23,233 --> 00:30:25,192 لكني قابلته في المصرف قبل فترة 483 00:30:25,193 --> 00:30:27,761 وأخبرته أنني سأنتهي قريباً وهو يتوق لقراءتها 484 00:30:27,786 --> 00:30:29,307 سوف تعجبه كثيراً 485 00:30:31,678 --> 00:30:32,977 أنت وجدته - ماذا؟ - 486 00:30:34,894 --> 00:30:36,856 مكان الضحك الخاص بك 487 00:30:43,562 --> 00:30:45,490 ... حسناً، أتعرفين 488 00:30:47,950 --> 00:30:50,495 هذا هو المغزى يا (آني) الدبة 489 00:30:50,760 --> 00:30:54,707 ثمة شيء أريد أن أتكلم معك بخصوصه 490 00:30:57,961 --> 00:31:00,088 سوف أنتقل للعيش بعيداً عن هنا 491 00:31:06,164 --> 00:31:07,678 إلى متى؟ 492 00:31:09,249 --> 00:31:10,556 لفترة 493 00:31:11,577 --> 00:31:12,725 ... أنا بحاجة إلى 494 00:31:13,686 --> 00:31:18,689 أحتاج إلى تحديد مكاني في هذا العالم 495 00:31:20,593 --> 00:31:22,777 مثل الكاهن (جاك)؟ 496 00:31:25,331 --> 00:31:28,866 (في الواقع، ربما مثل (أنابيل 497 00:31:29,295 --> 00:31:31,242 ... كما تعرفين، فهي 498 00:31:31,243 --> 00:31:33,621 ... ففي النهاية، (جاك) من المستوطنين 499 00:31:34,658 --> 00:31:38,499 أما (أنابيل) لا تتوقف عن البحث أبداً ... وهذه 500 00:31:39,651 --> 00:31:43,089 وهذه شيمتي يا عزيزتي - ما الذي تبحث عنه؟ - 501 00:31:50,427 --> 00:31:52,715 لا أدري، وهذا جزء من البحث 502 00:31:52,740 --> 00:31:55,493 وهو كوني لا أعرف ما الذي أبحث عنه 503 00:31:57,293 --> 00:31:59,564 أرجوك لا ترحل يا أبي 504 00:31:59,923 --> 00:32:02,464 أتوسل إليك - عليّ الرحيل يا عزيزتي - 505 00:32:02,489 --> 00:32:05,401 عليّ الاعتناء ببعض الأمور التي تخصّ البالغين 506 00:32:05,426 --> 00:32:09,198 سوف ترحل بسببي، أليس كذلك؟ - لا، لا، لا، لا - 507 00:32:09,580 --> 00:32:11,128 إياك أن تقولي ذلك 508 00:32:11,322 --> 00:32:12,572 لا 509 00:32:12,650 --> 00:32:15,202 سأرحل بسبب مشاكل بيني وبين أمك 510 00:32:15,366 --> 00:32:17,081 استمعي إليّ 511 00:32:18,003 --> 00:32:21,043 في العام المقبل سوف نوصلك معاً إلى المدرسة 512 00:32:22,044 --> 00:32:24,672 وسأذهب في جولة تسويقية لكتابي 513 00:32:24,967 --> 00:32:27,475 وكل شيء سيكون مثالياً 514 00:32:27,643 --> 00:32:28,885 حقاً؟ 515 00:32:30,959 --> 00:32:33,242 تذكري هذا يا (آني) الدبة 516 00:32:33,298 --> 00:32:34,807 مهما حصل 517 00:32:35,666 --> 00:32:39,729 سأكون دائمًا أكبر معجبينك 518 00:33:20,035 --> 00:33:21,479 ماذا ستطلبين؟ 519 00:33:22,137 --> 00:33:23,648 فودكا 520 00:33:25,059 --> 00:33:26,692 مشروب الأمهات 521 00:33:27,567 --> 00:33:29,153 أتريدين إضافة ثلج؟ 522 00:33:29,690 --> 00:33:31,197 أجل 523 00:34:22,456 --> 00:34:23,833 !أمي 524 00:34:26,043 --> 00:34:27,592 !أمي 525 00:34:27,593 --> 00:34:29,382 أمي، لقد نجحت 526 00:34:29,547 --> 00:34:31,173 لقد نجحت 527 00:34:31,704 --> 00:34:33,267 هنيئاً لك 528 00:34:33,580 --> 00:34:37,217 عليّ أن أتصل بأبي 529 00:34:43,662 --> 00:34:45,680 مرحباً؟ هذه أنا 530 00:34:45,705 --> 00:34:47,655 اسمع، لقد اجتزت اختبار دبلومة التعليم العالم 531 00:34:47,804 --> 00:34:49,108 أتصدق ذلك؟ 532 00:34:49,133 --> 00:34:50,842 ... أنا فقط - أنا فخور بك - 533 00:34:50,843 --> 00:34:52,903 أخبرني بكل شيء - أنا أشتاق إليك - 534 00:34:52,945 --> 00:34:54,272 أنا أفتقدك أيضاً 535 00:34:54,273 --> 00:34:56,699 أتوق إلى رؤياك 536 00:34:57,024 --> 00:34:58,301 كيف هو الكتاب؟ 537 00:34:58,326 --> 00:35:00,494 تماماً حيث يريدك 538 00:35:00,999 --> 00:35:02,622 ... أعرف 539 00:35:16,636 --> 00:35:18,679 ألم تكن الجولة التسويقية رائعة؟ 540 00:35:18,836 --> 00:35:22,266 "أعرف أن مكتبة "إس بي سي سي ... مجرد بداية يا أمي، لكن 541 00:35:22,665 --> 00:35:26,872 لكن كلية المجتمع ليس لديهم دروساً للكتابة الإبداعية أصلاً 542 00:35:27,313 --> 00:35:28,962 أتتصورين؟ 543 00:35:28,963 --> 00:35:31,972 لمَ لا تريدين الذهاب أبعد من ذلك 544 00:35:32,104 --> 00:35:34,904 أبعد؟ - أقصد أن ترحلي بعيداً - 545 00:35:37,773 --> 00:35:40,326 هذه هي الكلية التي أرتادها أبي 546 00:35:40,455 --> 00:35:44,372 وقال إنه سيأتي لزيارتي طوال الوقت في مسكني 547 00:35:47,043 --> 00:35:51,337 هذا العالم القذر ليس مكاناً مناسباً للنساء الصالحات 548 00:35:53,343 --> 00:35:57,134 سيكون علينا تنظيفه إذاً 549 00:35:59,175 --> 00:36:02,223 (أنا في صفك يا (آني - أعرف - 550 00:36:02,734 --> 00:36:06,429 أنا وحدي من كان في صفك دائماً 551 00:36:07,163 --> 00:36:09,772 (أنت تجهلين أمور كثيرة يا (آني 552 00:36:11,178 --> 00:36:12,566 ... أنا فقط 553 00:36:48,293 --> 00:36:50,062 أفهم الآن 554 00:36:50,958 --> 00:36:52,377 ماذا؟ 555 00:36:54,629 --> 00:36:56,652 كيف عساي أصوّب الوضع 556 00:36:57,473 --> 00:36:58,812 كيف أهرب بدون ترك أثر 557 00:36:59,203 --> 00:37:01,615 تهربي؟ - ... (لأنه يا (آني - 558 00:37:04,153 --> 00:37:06,612 بمجرد تعفن الجذر 559 00:37:06,613 --> 00:37:10,958 سيظل التعفّن إلى الأبد سواء رأيتيه أو لا 560 00:37:46,145 --> 00:37:47,453 !أمي 561 00:38:31,787 --> 00:38:35,000 آسف لأنني تركتك هنا 562 00:38:35,803 --> 00:38:39,046 ما كان ينبغي أن أتركك في أيّ مكان مع أمك 563 00:38:40,567 --> 00:38:42,258 وهي في هذه الحالة 564 00:38:46,669 --> 00:38:50,266 لكنني عدت إلى الديار لكي أبقى 565 00:39:39,215 --> 00:39:40,399 آني) الدبة؟) 566 00:39:43,254 --> 00:39:45,195 لقد مرّت ثلاثة أشهر 567 00:39:47,313 --> 00:39:50,451 يمكننا ملء استمارات التقدم للكليات معاً 568 00:40:59,810 --> 00:41:01,897 هل سيأتي شخص ما؟ 569 00:41:02,386 --> 00:41:04,984 شخصان، في الواقع 570 00:41:17,953 --> 00:41:20,082 (ريتا) 571 00:41:20,083 --> 00:41:22,252 آني)، مرحباً، مرحباً) 572 00:41:22,253 --> 00:41:23,836 مرحباً 573 00:41:23,875 --> 00:41:25,738 لقد وضعتِ طفلك - أجل - 574 00:41:25,763 --> 00:41:27,302 مرحباً 575 00:41:27,303 --> 00:41:30,392 (هذه هي (إيفانجلين 576 00:41:30,634 --> 00:41:33,062 إنها جميلة - أجل - 577 00:41:33,205 --> 00:41:34,982 أليست جميلة يا (آني)؟ 578 00:41:34,983 --> 00:41:36,702 هل يمكنني حملها؟ 579 00:41:38,833 --> 00:41:40,912 دعونا ندخلها إلى المنزل - أجل، بسرعة - 580 00:41:40,913 --> 00:41:42,563 تعالوا إلى الداخل - !مرحى - 581 00:41:42,614 --> 00:41:44,815 كلّميني عن اختبار دبلومة التعليم العالم 582 00:41:44,840 --> 00:41:47,584 وكم كنت متوترة قبل خوضه 583 00:41:47,609 --> 00:41:49,618 كنت متوترة جداً - هذا أكيد - 584 00:41:49,643 --> 00:41:52,442 ... لكني تذكرت ما قلته لي، وأنا 585 00:41:52,443 --> 00:41:54,443 وحصلت على 4 من 4 586 00:41:56,323 --> 00:41:58,663 (هذا رائع حقًا يا (آني 587 00:42:00,858 --> 00:42:03,528 (تسرني رؤيتك يا (ريتا 588 00:42:07,985 --> 00:42:09,465 هذا صحيح 589 00:42:09,553 --> 00:42:12,968 (حدثت تغييرات كبيرة بفضل (ريتا 590 00:42:13,157 --> 00:42:15,137 ... أتعرفين 591 00:42:16,783 --> 00:42:18,902 ... آني)، أنا) 592 00:42:20,172 --> 00:42:22,561 كارل)، أنا لا أريد ذلك) 593 00:42:25,225 --> 00:42:29,818 ثمة أمر نريد أن نحدثك عنه 594 00:42:30,433 --> 00:42:33,131 ... اسمعي يا حبيبتي 595 00:42:33,264 --> 00:42:36,652 أنا و(ريتا) تعرّفنا على بعضنا أكثر 596 00:42:36,653 --> 00:42:38,327 في هذا العام المنصرم 597 00:42:38,824 --> 00:42:40,829 لكنكما تعرفان أحدكما الآخر بالفعل 598 00:42:40,854 --> 00:42:43,457 ... صحيح، لكن 599 00:42:44,833 --> 00:42:48,003 لقد قضينا كثيراً من الوقت معاً 600 00:43:02,616 --> 00:43:05,896 ... إذاً أنتما 601 00:43:07,246 --> 00:43:10,092 آني)، أعرف أنه يصعب استيعاب كل ذلك) 602 00:43:10,093 --> 00:43:12,361 أنت والدها أيضاً؟ 603 00:43:13,223 --> 00:43:15,309 (إيفانجلين) 604 00:43:16,005 --> 00:43:20,077 وكان النهر قبل ستة أشهر فقط 605 00:43:22,360 --> 00:43:25,124 القراءة كانت مشكلتي 606 00:43:26,767 --> 00:43:28,794 ليس الرياضيات 607 00:43:29,661 --> 00:43:31,092 ... هذا صحيح يا عزيزتي 608 00:43:31,093 --> 00:43:33,222 !((آني)، (آني)، (آني 609 00:43:33,223 --> 00:43:36,232 كيف أمكنك ذلك؟ - !ضعي السكين من يدك - 610 00:43:47,423 --> 00:43:49,882 سوف تكون بخير 611 00:43:49,883 --> 00:43:52,651 هذا من هول الصدمة ليس إلّا 612 00:43:59,313 --> 00:44:02,652 حسناً، أعتقد أنه هذا الصندوق والآخر الذي في السيّارة 613 00:44:02,653 --> 00:44:04,716 ... إن وضعته في الغرفة الأمامية 614 00:44:04,717 --> 00:44:06,082 حاضر - سوف تكون بخير - 615 00:44:06,083 --> 00:44:07,752 حسناً، وأعتقد أن المساحة ستقضي 616 00:44:07,753 --> 00:44:09,382 حالما ننقل أغراض (آني) إلى العلّية 617 00:44:09,383 --> 00:44:11,382 أشكرك يا حبيبي 618 00:44:19,390 --> 00:44:20,721 أجل 619 00:44:27,333 --> 00:44:29,438 ماذا عن هنا؟ 620 00:45:15,121 --> 00:45:18,026 حري بك أن تفكّر في إعطائها أدوية مجدداً 621 00:45:18,051 --> 00:45:20,614 لا، إنها لا تحتاج إلى ذلك 622 00:45:20,888 --> 00:45:23,652 أتظنيني كنت لأنجز روايتي 623 00:45:23,707 --> 00:45:26,286 إذا كنت لا أزال أتعاطى الليثيوم؟ 624 00:45:28,021 --> 00:45:29,528 (كارل) - ... أنا فقط 625 00:45:29,553 --> 00:45:33,210 أشعر بأن (آني) لا تحتاج إلى تلك القمامة في جسمها 626 00:45:33,523 --> 00:45:35,337 فهو يعكر نقاء شخصيتها 627 00:45:42,195 --> 00:45:44,216 هل يمكنني حملها؟ 628 00:45:49,583 --> 00:45:51,122 مرحباً 629 00:45:51,123 --> 00:45:52,562 أجل 630 00:46:20,341 --> 00:46:21,415 هونّي عليك 631 00:46:28,823 --> 00:46:32,019 هونّي عليك 632 00:46:32,123 --> 00:46:33,792 هونّي عليك 633 00:47:33,123 --> 00:47:36,373 آني)؟) 634 00:47:39,245 --> 00:47:42,089 مرحباً، مرحباً 635 00:47:49,829 --> 00:47:52,307 هونّ عليك 636 00:48:16,333 --> 00:48:17,958 لقد أنهيته 637 00:48:21,674 --> 00:48:22,963 !لقد أنهيته 638 00:48:23,093 --> 00:48:25,966 !ريتا، لقد انتهيت 639 00:48:29,501 --> 00:48:31,847 استغرق مني 12 سنة لعينة 640 00:48:35,163 --> 00:48:36,726 !ها أنت ذا 641 00:48:37,364 --> 00:48:40,522 حسنًا، المحررون يبحثون دائمًا عن مؤلفين أصحاب أعمال منشورة بالفعل 642 00:48:41,923 --> 00:48:43,672 خذ كتاب أو اثنين أو ثلاثة 643 00:48:43,673 --> 00:48:46,093 ... لقد طبعت 500 - (آني) - 644 00:48:46,118 --> 00:48:49,698 مرحباً، أتريدين أو تحتاجين إلى أيّ شيء؟ 645 00:48:50,343 --> 00:48:52,159 شكراً لك - رائع - 646 00:48:52,193 --> 00:48:53,875 شكراً لك يا صديقي أنا شديد التحمس حياله 647 00:48:53,900 --> 00:48:55,631 اتركه في مكان عام 648 00:48:55,656 --> 00:48:57,581 ... دعونا نقدم نخباً سريعاً 649 00:48:58,373 --> 00:49:01,251 !(نخب (ريتا - !(نخب (ريتا - 650 00:49:01,399 --> 00:49:03,172 شكراً جزيلاً لمجيئكم يا جماعة 651 00:49:03,446 --> 00:49:06,465 شكراً لك، شكراً لك 652 00:49:16,297 --> 00:49:22,177 653 00:49:24,997 --> 00:49:28,996 (لـ(ريتا كـ غرين" "والتي هي مكان الضحك الخاص بي 654 00:49:52,903 --> 00:49:54,692 ... (ريتا ك.غرين) 655 00:49:54,693 --> 00:49:57,724 يا (آني) الدبة؟ ما الذي يجري؟ 656 00:49:58,433 --> 00:50:00,393 آني)؟) - مكان الضحك الخاص بي؟ - 657 00:50:00,493 --> 00:50:02,686 ... ماذا تفعلين في الـ4 صباحاً 658 00:50:02,754 --> 00:50:04,503 ما الذي يجري؟ 659 00:50:07,414 --> 00:50:09,653 هل أهديت الكتاب لها؟ 660 00:50:11,962 --> 00:50:16,034 ... اسمعي يا (آني) الدبة - ريتا) هي مكان الضحك الخاص بك؟) - 661 00:50:19,133 --> 00:50:21,472 ... اسمعي 662 00:50:22,868 --> 00:50:25,502 مكان الضحك" ليس واحداً" 663 00:50:30,935 --> 00:50:32,385 أقبلي عليّ 664 00:50:37,212 --> 00:50:38,932 !أبي 665 00:50:40,308 --> 00:50:42,141 أبي؟ 666 00:51:12,513 --> 00:51:14,602 هونّي عليك، لا بأس - !لا - 667 00:51:14,603 --> 00:51:16,803 سيكون الأمر على ما يُرام 668 00:51:16,983 --> 00:51:19,139 الوضع بخير يا عزيزتي 669 00:51:19,202 --> 00:51:21,256 هونّي عليك، لا بأس 670 00:51:21,281 --> 00:51:23,643 ستكون الأمور على ما يُرام 671 00:51:23,692 --> 00:51:26,438 (ستكون الأمور على ما يُرام يا (آني 672 00:51:27,796 --> 00:51:31,443 لا - هونّي عليك - 673 00:52:13,610 --> 00:52:15,278 !يا للهول 674 00:52:15,683 --> 00:52:17,341 !(آني) 675 00:52:17,773 --> 00:52:19,949 ما الذي فعلته؟ 676 00:52:20,411 --> 00:52:22,572 ظننتك من الأخيار 677 00:52:31,053 --> 00:52:32,739 لا، لا تقتربي من طفلتي 678 00:52:32,764 --> 00:52:34,297 !لا 679 00:52:48,163 --> 00:52:49,729 "النهاية" 680 00:53:06,621 --> 00:53:11,268 (لـ(ريتا كـ غرين" "والتي هي مكان الضحك الخاص بي 681 00:55:24,603 --> 00:55:26,469 أنا في جانبك 682 00:55:27,929 --> 00:55:29,514 أيتها المسكينة 683 00:55:38,648 --> 00:55:40,400 لكن ثمة سبيل 684 00:55:44,921 --> 00:55:47,699 سبيل لكي نهرب بدون ترك أثر 685 00:56:22,000 --> 00:56:23,687 أنت تضحكين 686 00:56:51,804 --> 00:56:53,774 (ريتا كـ. غرين) 687 00:56:56,293 --> 00:56:59,692 "(نتائج بحث عن (ريتا غرين" 688 00:56:59,838 --> 00:57:00,747 (ريتا غرين) 689 00:57:02,284 --> 00:57:04,233 أتريدين كأساً آخر؟ 690 00:57:06,795 --> 00:57:09,352 (ريتا غرين) 691 00:57:09,353 --> 00:57:12,866 (ريتا غرين) 692 00:57:24,362 --> 00:57:26,590 (ريتا كـ. غرين) 693 00:57:28,007 --> 00:57:29,292 (ريتا كـ. غرين) 694 00:57:53,233 --> 00:57:54,409 مرحباً؟ 695 00:57:56,327 --> 00:57:58,496 أأنت (ريتا)؟ 696 00:57:59,318 --> 00:58:02,417 يمكنك أن تشطبي على اسمي ... من قائمتك، فانا 697 00:58:03,281 --> 00:58:07,505 أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟ 698 00:58:14,177 --> 00:58:15,597 من معي؟ 699 00:58:15,621 --> 00:58:35,621 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 58570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.