All language subtitles for Castle.Rock.S02E04.Restore.Hope.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,805 أنت لن تؤذيني 2 00:00:02,806 --> 00:00:04,559 وإنما ستطلق سراحي فوراً 3 00:00:04,560 --> 00:00:07,355 (وإلّا سأكشف عن حقيقتك لـ(نادية 4 00:00:07,356 --> 00:00:09,109 كلانا يعرف أنّك لا تودّ ذلك 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,448 رؤيتك وأنت ترتدين المعطف الأبيض؟ 6 00:00:11,449 --> 00:00:14,704 يمكنني أن أموت غداً وأنا أعرف أنّي فعلت شيئاً واحداً طيباً 7 00:00:14,705 --> 00:00:16,923 دعينا نوفر بعض الوقت ونتجنب قول الترهات 8 00:00:16,924 --> 00:00:18,558 ... لا أعرف ما الذي تلمح إليه 9 00:00:18,559 --> 00:00:20,044 أنا لا ألمح، وإنما أخبرك 10 00:00:20,045 --> 00:00:21,379 ابن أخي مفقود 11 00:00:21,380 --> 00:00:22,883 لقد قتلتُ رجلاً 12 00:00:22,884 --> 00:00:25,220 ثم أخذته إلى المقلع وألقيته في الحفرة 13 00:00:25,221 --> 00:00:27,558 وهذا ليس أسوأ ما في الأمر 14 00:00:27,559 --> 00:00:29,312 لقد عاد 15 00:00:29,313 --> 00:00:30,732 (جون ميريل) 16 00:00:30,733 --> 00:00:33,570 أتقصدين (جون) المعروف بـ(آيس ميريل)؟ 17 00:00:33,571 --> 00:00:35,617 إنه قادم للنيل منا الآن 18 00:00:35,618 --> 00:00:38,790 إنه رجل شرير للغاية 19 00:00:38,791 --> 00:00:40,459 ولن يتوقف 20 00:00:40,460 --> 00:00:43,340 !ظننتك ميتاً أيها المعتوه اللعين 21 00:00:43,341 --> 00:00:45,762 !اخرج من هنا عليك اللعنة 22 00:00:45,763 --> 00:00:48,433 الخطة هي ألّا أطلق سراحك لحين تأخذين أدويتك 23 00:00:48,434 --> 00:00:50,479 !أمي! أمي 24 00:00:50,480 --> 00:00:52,441 (جوي)، (جوي)، (جوي) 25 00:00:52,442 --> 00:00:53,485 !(جوي) 26 00:00:57,477 --> 00:01:01,501 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 27 00:01:07,475 --> 00:01:11,475 عام 1993 مقديشو" - الصومال" 28 00:01:13,721 --> 00:01:15,841 (اتركني يا (عبدي 29 00:01:15,842 --> 00:01:17,865 لا تلفي إن تركتك 30 00:01:17,866 --> 00:01:19,066 أتعديني؟ 31 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 والله 32 00:01:51,042 --> 00:01:52,665 "لا أرغب في الذهاب إلى "أمريكا 33 00:01:52,666 --> 00:01:54,366 سوف تقابلين أصدقاء جدد هناك 34 00:01:54,843 --> 00:01:56,366 نادية)، لا تتصرفي على هذا النحو) 35 00:01:56,367 --> 00:01:58,990 ولا أنا أرغب في الرحيل 36 00:01:58,991 --> 00:02:01,830 ولكن هذا لضمان سلامتك أنت وأخوك 37 00:02:09,162 --> 00:02:10,162 !أمي 38 00:02:11,436 --> 00:02:12,636 !أمي! انظري 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,401 يا الله، ما الذي يحدث؟ 40 00:02:18,940 --> 00:02:20,140 أين أخوك؟ 41 00:02:23,975 --> 00:02:25,675 عبدي)، لقد وجدتك) 42 00:02:27,167 --> 00:02:28,490 ما هذا؟ 43 00:02:28,491 --> 00:02:30,414 ،أعطاني (أحمد) إياها أنت لا تعرفين ما الذي يحدث بالخارج 44 00:02:30,415 --> 00:02:32,439 سوف أعيدها إلى الشيطان الذي أعطاها لك 45 00:02:34,953 --> 00:02:36,153 !احزم أغراضك 46 00:02:48,765 --> 00:02:49,214 مرحباً؟ 47 00:02:49,215 --> 00:02:49,765 (عبدي) 48 00:02:49,971 --> 00:02:50,649 !أمي 49 00:02:53,606 --> 00:02:55,652 نادية)، أين أنت؟) 50 00:02:57,980 --> 00:02:58,850 !(نادية) 51 00:03:06,004 --> 00:03:06,988 !(نادية) 52 00:03:06,989 --> 00:03:08,012 سأذهب بحثاً عن أمي 53 00:03:08,013 --> 00:03:10,134 إنها عائدة الآن (فهي لم تجد (أحمد 54 00:03:10,183 --> 00:03:12,973 عودي إلى الداخل وإلّا ستغضب أمك 55 00:03:14,582 --> 00:03:15,444 هناك 56 00:03:16,757 --> 00:03:17,500 قفي مكانك 57 00:03:17,675 --> 00:03:18,758 تريثا 58 00:03:19,034 --> 00:03:20,182 أخفضا صوتيكما 59 00:03:21,002 --> 00:03:22,102 ليس هناك منزل 60 00:03:23,229 --> 00:03:24,865 ليس هناك منزل 61 00:03:28,361 --> 00:03:29,571 دعنا وشأننا 62 00:03:29,747 --> 00:03:31,321 !ساعدني 63 00:03:31,860 --> 00:03:32,645 !أمي، أنجديني 64 00:03:32,646 --> 00:03:34,869 (عبدي)، (نادية) - أمي، أخفضي البندقية - 65 00:03:34,870 --> 00:03:35,965 !أمي، أنجديني 66 00:03:35,966 --> 00:03:37,380 إنها تحمل سلاحاً - قل لها أن تتوقف - 67 00:03:37,405 --> 00:03:38,429 !(نادية) - !أمي، أنجديني - 68 00:03:38,797 --> 00:03:40,601 أسقطي السلاح من يدك - !(نادية) - 69 00:03:45,121 --> 00:03:46,864 ابق منبطحاً - لقد ماتت - 70 00:03:46,864 --> 00:03:47,669 !أمي 71 00:03:48,818 --> 00:03:51,005 !أمي، انهضي، أمي 72 00:03:51,233 --> 00:03:54,204 أمي، انهضي - واصل البحث، قد يكون هناك المزيد - 73 00:03:54,872 --> 00:03:56,574 ماذا فعلت؟ 74 00:03:56,599 --> 00:04:00,818 أستطيع أن أنقذك لم تنزفي إلا كمية دماء قليلة 75 00:04:02,546 --> 00:04:05,415 لقد قتلتها - أنا آسفة يا أمي - 76 00:04:05,929 --> 00:04:07,504 أنا آسفة يا أمي 77 00:04:28,691 --> 00:04:31,081 2x04 كاسل روك استعادة الأمل 78 00:05:43,190 --> 00:05:45,073 عمتِ مساءً أيتها الجارة 79 00:05:45,821 --> 00:05:47,085 أتحتاجين إلى توصيلة؟ 80 00:05:50,172 --> 00:05:51,289 كيف حال والدتك؟ 81 00:05:51,290 --> 00:05:53,126 إنها بخيرة 82 00:05:53,294 --> 00:05:54,888 يسعدني سماع ذلك 83 00:05:54,889 --> 00:05:56,850 اسمحي لي أن أوصلك 84 00:05:57,119 --> 00:05:59,611 لقد وصلت حافلتي 85 00:06:23,284 --> 00:06:24,287 أأنت جاهزة؟ 86 00:06:24,871 --> 00:06:26,411 ماذا تقصد؟ - اليوم السب - 87 00:06:28,059 --> 00:06:30,217 (لا أستطيع يا (جيه 88 00:06:30,465 --> 00:06:32,781 أنا أمرّ بالكثير الآن (بعد ما جرى لـ(بوب 89 00:06:32,782 --> 00:06:34,541 بربّك، لقد ألغيتِ الأسبوع المنصرم 90 00:06:37,758 --> 00:06:40,136 أعتذر عن مجيئي في وقت متأخر أيها القس 91 00:06:40,309 --> 00:06:41,765 لقد مررت بليلة عصيبة 92 00:06:41,962 --> 00:06:43,607 هل أستطيع مساعدتك؟ 93 00:06:44,156 --> 00:06:48,148 هل مذكور في الإنجيل طريقة لمنع عائلة من قتل بعضهم البعض؟ 94 00:06:48,679 --> 00:06:50,123 في الواقع، نعم 95 00:06:51,445 --> 00:06:54,164 على أي حال ، آسف ، في عجلة من أمرنا اليوم. 96 00:06:54,333 --> 00:06:57,735 أحد الرجال بحاجة إلى إجراء ...فحص الالتهاب الرئوي، و 97 00:06:58,177 --> 00:06:59,169 هذه الفتاة 98 00:07:34,078 --> 00:07:35,413 جوي)؟) 99 00:07:38,960 --> 00:07:41,091 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 100 00:07:41,092 --> 00:07:42,624 طلبت (جوي) مني أن أحضر أغراضها 101 00:07:42,678 --> 00:07:44,272 أين هي؟ 102 00:07:44,936 --> 00:07:47,698 لا أدري - أيتها الكاذبة الصغيرة - 103 00:07:48,171 --> 00:07:50,100 هذه غلطتي 104 00:07:50,701 --> 00:07:53,843 كان يتعيّن أن أتأكد من قيامها بابتلاع الحبوب 105 00:07:55,448 --> 00:07:58,255 أنت لم تتسببي (في أي من هذا يا (جوي 106 00:08:00,886 --> 00:08:04,828 ... أحياناً الشعور بالذنب يخفف عنا 107 00:08:05,343 --> 00:08:07,478 لأن هذا يعني أنّك تتحكمين في سير الأمور 108 00:08:09,563 --> 00:08:13,615 تقولين لنفسك "إن كنت كسرته "فيمكنني إصلاحه 109 00:08:21,816 --> 00:08:23,301 أستطيع 110 00:08:23,504 --> 00:08:24,826 ... أستطيع 111 00:08:25,324 --> 00:08:29,785 أن أعود وأكون مطيعة كسابق عهدي 112 00:08:29,918 --> 00:08:31,275 !يلزم أن أتكلم معها 113 00:08:31,276 --> 00:08:32,611 حري بك أن تعطيها هاتفاً إذاً 114 00:08:32,612 --> 00:08:35,291 أخبريها أنه يتعيّن عليها العودة إلى المنزل حالاً 115 00:08:35,316 --> 00:08:38,593 كدتِ أن تقتلين ابنتك ليلة أمس 116 00:08:39,275 --> 00:08:40,501 لا 117 00:08:40,634 --> 00:08:42,072 انظري حولك يا سيّدة 118 00:08:42,888 --> 00:08:44,781 انظري إلى وجهك اللعين 119 00:08:50,954 --> 00:08:52,442 هل يمكنني البقاء معك؟ 120 00:08:52,443 --> 00:08:54,602 فقط إلى أن نجد حلّا لكل شيء 121 00:08:57,254 --> 00:08:58,504 أرجوك؟ 122 00:08:59,802 --> 00:09:03,711 جوي، يتعيّن عليّ أنا وأنت أو على أمك الاتصال بالشرطة 123 00:09:22,868 --> 00:09:25,550 أين هي؟ - إنها في منزلي - 124 00:09:25,551 --> 00:09:28,556 منزلي أفضل من الملجأ ... وهي آمنة، إلّا أنها ليست مستعدة لـ 125 00:09:28,557 --> 00:09:30,481 وجودها معي أفضل من أيّ مكان 126 00:09:30,481 --> 00:09:32,311 كانت ملطخة بالدماء 127 00:09:32,402 --> 00:09:34,441 لأن غرز جرحها قد انفتحت 128 00:09:36,468 --> 00:09:37,951 (اجلسي يا (آن 129 00:09:41,365 --> 00:09:44,463 اسمعي، لا أعرف أيّ قصة ألفتها وقصّتها عليك 130 00:09:44,464 --> 00:09:47,653 فإن مخيلة (جوي) واسعة جداً 131 00:09:47,654 --> 00:09:50,768 أخبرتني أنّك تهربين من والدها 132 00:09:50,943 --> 00:09:52,608 هل لديك حضانة كاملة؟ 133 00:09:53,672 --> 00:09:56,447 ... لا أفهم لماذا أحتاج إلى أن أشرك لك 134 00:09:57,008 --> 00:09:58,364 ... أن أشرح لامرأة 135 00:09:59,494 --> 00:10:02,589 لماذا اضطررنا إلى الهرب من رجل عنيف 136 00:10:03,237 --> 00:10:04,456 ... إن كنت و(جوي) معرضتين للخطر 137 00:10:04,481 --> 00:10:06,966 لم نكن في خطر حتى أقحمت نفسك بالأمر 138 00:10:07,154 --> 00:10:08,511 إنها تحتاج إلى منزل مستقر 139 00:10:08,512 --> 00:10:10,097 وأنت بحاجة إلى أخصائي ليشرف على رعايتك 140 00:10:10,098 --> 00:10:11,175 !يا ويلي 141 00:10:11,176 --> 00:10:13,934 ولن أسمح بعودتك إلى المشفى (آسفة يا (آن 142 00:10:16,793 --> 00:10:17,654 آن)؟) 143 00:10:31,442 --> 00:10:32,499 !(جوي) 144 00:10:33,942 --> 00:10:36,457 !اخرجي إلى هنا حالاً 145 00:10:37,451 --> 00:10:39,048 ارحلي عن هنا بحق السماء 146 00:10:39,365 --> 00:10:41,702 (أنا هنا من أجل (ابنتي 147 00:10:42,162 --> 00:10:44,374 وهي تأبى الرحيل 148 00:10:44,375 --> 00:10:45,919 هذا قرارها - ... أرجوك - 149 00:10:46,085 --> 00:10:49,092 يا امرأة، لقد أخبرتنا بما فعلتِه 150 00:10:49,226 --> 00:10:50,812 لا تعودي إلى هنا 151 00:11:00,424 --> 00:11:01,665 !(جوي) 152 00:11:03,330 --> 00:11:04,610 !(جوي) 153 00:11:06,002 --> 00:11:07,080 !(جوي) 154 00:11:22,665 --> 00:11:24,204 دعونا نلعب بحق السماء 155 00:11:24,205 --> 00:11:25,331 حسناً 156 00:11:25,456 --> 00:11:27,713 (لا تستطيع أن تؤذيني يا (بوب 157 00:11:31,898 --> 00:11:33,580 دعونا نصور مقطعاً منزلياً هنا 158 00:11:33,669 --> 00:11:36,854 أنتما لطيفان جداً انظرا إلى حاليكما 159 00:11:36,855 --> 00:11:38,692 إنهم لا يلعبون البيسبول في "الصومال"، أليس كذلك؟ 160 00:11:38,693 --> 00:11:39,781 !ارم الكرة لي 161 00:11:41,444 --> 00:11:42,490 حسناً 162 00:11:43,153 --> 00:11:43,872 حسناً 163 00:11:43,897 --> 00:11:44,557 ما خطبك؟ 164 00:11:44,582 --> 00:11:46,186 على كل لاعب أن يضع بطاقة 165 00:11:46,299 --> 00:11:47,710 ومن يضع أعلى بطاقة 166 00:11:47,711 --> 00:11:49,116 سوف يأخذ كل البطاقات الموضوعة 167 00:11:49,141 --> 00:11:51,317 والفائز هو من يحوز على أكبر عدد بطاقات في النهاية 168 00:11:51,342 --> 00:11:52,343 هل فهمتم؟ 169 00:11:52,475 --> 00:11:53,930 كم المبلغ الذي سنلعب عليه؟ 170 00:11:53,931 --> 00:11:55,141 ماذا تفعل بحق السماء؟ 171 00:11:55,556 --> 00:11:58,186 ماذا؟ أما زلت منتشياً؟ 172 00:11:58,211 --> 00:12:00,398 أفكّر وحسب 173 00:12:02,773 --> 00:12:04,750 هذان الحقيران ينتظرانك 174 00:12:04,929 --> 00:12:07,910 إنهما يتكلمان حيال إرداء الصوماليين وهذا بفضلك 175 00:12:08,499 --> 00:12:10,580 كادت مصيبة أن تحدث 176 00:12:11,210 --> 00:12:12,676 (مصيبة على (عبدي) وعلى (بوب 177 00:12:12,677 --> 00:12:14,554 مصيبة أنت نفسك ما كنت لتتحمل العيش بذنبها 178 00:12:14,700 --> 00:12:15,876 لا أدري 179 00:12:17,448 --> 00:12:19,337 اكتشفت أنني أستطيع العيش متحملاً الكثير 180 00:12:22,743 --> 00:12:25,592 أطفأ هذا الهراء صرت مخيفاً جداً 181 00:12:31,255 --> 00:12:32,298 !بربّكما 182 00:12:32,299 --> 00:12:33,686 كفّا عن ذلك 183 00:12:33,851 --> 00:12:35,709 كفّا عن ذلك !بربّكما 184 00:12:41,993 --> 00:12:43,492 أأنت واثق من أنها رحلت؟ 185 00:12:43,555 --> 00:12:44,545 أجل 186 00:12:44,634 --> 00:12:46,336 تلك المرأة 187 00:12:46,734 --> 00:12:48,681 يمكنني البقاء هنا حتى تعودين إلى المنزل 188 00:12:48,746 --> 00:12:50,205 ... شكراً، أنا 189 00:12:50,206 --> 00:12:52,229 ورائي الكثير لأفعله هنا 190 00:12:52,706 --> 00:12:54,053 أتفهم، لا تقلقي 191 00:12:54,054 --> 00:12:55,748 حسناً، مع السلامة 192 00:13:09,916 --> 00:13:12,170 مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال 193 00:13:12,171 --> 00:13:14,258 مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال 194 00:13:25,103 --> 00:13:26,561 ... ابنتي 195 00:13:27,189 --> 00:13:28,412 ... أنا 196 00:13:29,698 --> 00:13:33,200 لا أتصرف بعقلانية عندما يتعلق الأمر بأخيك 197 00:13:33,712 --> 00:13:34,748 أعي ذلك 198 00:13:35,335 --> 00:13:37,719 لقد ارتكبت خطأ كبيراً 199 00:13:39,475 --> 00:13:41,269 وأريد تسوية الأمر معكِ 200 00:13:41,270 --> 00:13:42,723 ... وسأفعل أيّ شيء 201 00:13:42,724 --> 00:13:44,497 وصلت نتائج فحص دمك 202 00:13:45,581 --> 00:13:48,719 لم يعطنا العلاج الكيماوي النتيجة التي كنا نأملها 203 00:13:58,408 --> 00:13:59,449 حسناً 204 00:14:02,197 --> 00:14:03,898 إذاً تقولين أنه لا أمل من حالتي 205 00:14:04,036 --> 00:14:05,583 لم أقصد هذا 206 00:14:06,349 --> 00:14:08,198 هناك العشرات من طرق العلاج الجديدة 207 00:14:08,552 --> 00:14:10,068 زرع النخاع العظمي - (لا يا (نادية - 208 00:14:10,093 --> 00:14:12,566 والعلاج المناعي والتجارب السريرية 209 00:14:14,505 --> 00:14:16,506 لعلي لا أريد مقاومته 210 00:14:16,623 --> 00:14:18,488 لا تسري الأمور بهذه الطريقة 211 00:14:19,112 --> 00:14:20,890 لقد عدتُ لكي أداويك 212 00:14:20,891 --> 00:14:22,226 وأنت قد حاولتِ 213 00:14:22,300 --> 00:14:23,905 والآن ستحاول أنت 214 00:14:24,031 --> 00:14:25,007 أنت مدين لي بذلك 215 00:14:33,982 --> 00:14:36,129 تجربتك لتثبيط بروتين "بي-دي-1" تبدو واعدة 216 00:14:36,130 --> 00:14:38,050 كنت آمل أن تتوافق عليه الشروط 217 00:14:38,317 --> 00:14:39,427 إنه لا يظهر في النظام 218 00:14:39,428 --> 00:14:41,347 هل اسمه "م-ي-ر-ي-ل"؟ 219 00:14:41,348 --> 00:14:43,978 لا أظنه استخدم النظام الصحي لقدامي المحاربين من قبل 220 00:14:44,215 --> 00:14:46,517 لم يستخدمه قط؟ منذ متى تم تسريحه؟ 221 00:14:47,011 --> 00:14:48,142 قبل فترة 222 00:14:48,297 --> 00:14:50,660 (الرقيب أول (ميريل ... قد خدم في "العراق"، و 223 00:14:50,685 --> 00:14:52,662 حسناً، إنه لا يحب التكلم حيال ذلك 224 00:14:52,892 --> 00:14:55,292 هل خدم في أيّ مكان آخر؟ 225 00:14:55,596 --> 00:14:56,962 أفغانستان"، على ما أعتقد" 226 00:14:56,963 --> 00:15:00,265 لكنه لا يعتبر من المحاربين القدامي الوطنيين 227 00:15:00,713 --> 00:15:02,808 ،لم أقصد إساءة أعرف ماذا يعني هذا الأمر لكم 228 00:15:02,809 --> 00:15:04,261 لم أعتبرها إساءة 229 00:15:04,494 --> 00:15:06,466 لماذا تظنين أنه يريد الانضمام إلى الدراسة؟ 230 00:15:06,931 --> 00:15:10,407 إن استطعت أن تدرجه فيها فعندئذ سوف أقنعه بالأمر 231 00:15:10,884 --> 00:15:12,236 شكراً لك أيها الطبيب 232 00:15:41,077 --> 00:15:42,752 (عبدي هولواداغ) 233 00:17:11,083 --> 00:17:13,903 كيف حالك؟ - لست في أحسن حال - 234 00:17:14,232 --> 00:17:15,657 تعالي ليزداد حالك سوءً 235 00:17:19,584 --> 00:17:22,537 لقد فكرت في أن أقصد الكنيسة صباح اليوم 236 00:17:22,592 --> 00:17:24,298 لا يحتاج (بوب) إلى المشاعر والصلوات 237 00:17:24,506 --> 00:17:26,171 أريدك أن تقنعه من أجلي 238 00:17:27,442 --> 00:17:28,796 أعده إلى المعركة 239 00:17:31,135 --> 00:17:32,704 ... لا أتصور 240 00:17:33,821 --> 00:17:37,993 أنه ليس موجوداً هنا ولا في المتجر ولا في أيّ مكان 241 00:17:39,555 --> 00:17:41,204 وسيكون ذلك خطأي 242 00:17:41,914 --> 00:17:44,264 (بربّك يا (نادية 243 00:17:45,255 --> 00:17:46,956 تماماً مثل أمي 244 00:17:47,638 --> 00:17:48,831 أمك؟ 245 00:17:49,919 --> 00:17:51,120 هذه حقيقة 246 00:17:51,261 --> 00:17:52,731 كنت مجرد طفلة 247 00:17:53,253 --> 00:17:57,062 لقد خرجت وكأنني في حلم 248 00:17:58,128 --> 00:17:59,960 سرت إلى صميم الحرب 249 00:18:00,504 --> 00:18:02,063 لم أستطع إنقاذها 250 00:18:07,007 --> 00:18:08,738 ... لكنني أستطيع إنقاذه 251 00:18:09,250 --> 00:18:11,123 إذا سمح لي بذلك 252 00:18:11,619 --> 00:18:12,928 سوف أقنعه 253 00:18:16,562 --> 00:18:18,908 بمَ أخدمك يا سيّد (ميريل)؟ 254 00:18:19,117 --> 00:18:22,110 فلنفترض أن رجلاً ... يحمل شيئاً في صحيفته 255 00:18:23,104 --> 00:18:24,514 ... جريمة 256 00:18:25,618 --> 00:18:28,847 ولا يستطيع تغييره ولا التكفير عنه 257 00:18:29,805 --> 00:18:31,819 ... إنه مكتوب بالدماء 258 00:18:33,116 --> 00:18:35,194 وقد لطخ صحيفته حتى ابتلت 259 00:18:36,336 --> 00:18:39,120 وإنه ينهش في كبده أسرع من السرطان 260 00:18:40,923 --> 00:18:42,893 ... والسبيل الوحيد لإيقافه 261 00:18:43,686 --> 00:18:46,776 هي بالبوح عن جرمه للشخص الذي أجرم في حقه 262 00:18:47,538 --> 00:18:49,099 لأنها لا تعرف أصلاً 263 00:18:50,351 --> 00:18:51,286 ... إذاً 264 00:18:53,055 --> 00:18:54,555 هل يجب أن يفعل ذلك؟ 265 00:18:55,312 --> 00:18:56,498 هل يخبرها؟ 266 00:18:57,656 --> 00:18:59,257 ... أظنّ أنه يجب أن أسأل 267 00:19:01,615 --> 00:19:03,986 لماذا عساه يعترف لها بجرمه 268 00:19:04,522 --> 00:19:05,919 بدلاً من القدير؟ 269 00:19:07,310 --> 00:19:09,665 وسوف أسأل أيضاً 270 00:19:10,156 --> 00:19:11,741 ما الذي سوف يخسره؟ 271 00:19:12,471 --> 00:19:15,260 حسناً، إنه يتمتع بمكانة فريدة لدفع أيّ شيء 272 00:19:15,377 --> 00:19:18,111 إذ أنه يحتضر حالياً 273 00:19:18,428 --> 00:19:20,624 لا، بل أقصدها 274 00:19:21,423 --> 00:19:23,498 الإنسانة التي سيعترف لها 275 00:19:24,197 --> 00:19:27,017 ما الذي سوف تخسره بعد اعتراف الرجل؟ 276 00:20:30,463 --> 00:20:33,468 277 00:20:33,469 --> 00:20:36,283 278 00:21:26,381 --> 00:21:28,092 دعنا نحتسي كأسين "من ويسكي "جايمسونز 279 00:21:28,459 --> 00:21:29,527 حاضر 280 00:21:31,711 --> 00:21:33,254 سوف نغلق حانة "تايغر" غداً 281 00:21:33,255 --> 00:21:34,671 طوال اليوم 282 00:21:35,121 --> 00:21:36,413 لمناسبة خاصة 283 00:21:36,637 --> 00:21:37,794 حسناً 284 00:21:37,931 --> 00:21:40,845 أخبر (هيذر) بتوفير أفضل خمر لدينا 285 00:21:40,908 --> 00:21:43,734 وأرسل خبراً لكل أحمق سعيد 286 00:21:43,735 --> 00:21:47,576 يودّ أن يثمل في الـ4 عصراً يوم الأحد 287 00:21:47,642 --> 00:21:51,457 إن كان من الزبائن أو المستأجرين أو حتى البابا نفسه 288 00:21:51,881 --> 00:21:53,461 هل سنقيم حفلاً؟ 289 00:21:53,698 --> 00:21:55,022 تأبين 290 00:21:55,936 --> 00:22:01,205 تأبين عاطفي على الطريقة الأيرلندية 291 00:22:02,357 --> 00:22:03,377 لمن؟ 292 00:22:09,673 --> 00:22:11,667 سوف تخضع لجولة أخرى من العلاج الكيماوي 293 00:22:11,729 --> 00:22:13,426 ... أجل، الجولة الفائتة 294 00:22:14,655 --> 00:22:16,038 كم وفرت لي؟ 295 00:22:17,467 --> 00:22:18,871 بضعة أسابيع؟ 296 00:22:19,865 --> 00:22:21,753 أنا كمن يقضي حاجته في مهب الريح يا بني 297 00:22:22,469 --> 00:22:24,297 أنا في الوقت الضائع 298 00:22:25,157 --> 00:22:26,396 ... بوب)، لا تفعل) 299 00:22:35,851 --> 00:22:37,402 (لا بأس يا (كريسي 300 00:22:45,947 --> 00:22:47,711 هل (جوي) هنا؟ 301 00:22:47,736 --> 00:22:50,087 هي تستطيع الدخول 302 00:22:53,040 --> 00:22:55,812 ... إذاً... هل 303 00:22:56,055 --> 00:22:57,790 هل رأيتِها؟ 304 00:22:57,791 --> 00:23:00,719 أجل - وهل رأتك هي؟ - 305 00:23:00,782 --> 00:23:03,217 لا، لم ترني أأخذه 306 00:23:03,292 --> 00:23:05,882 ماذا سيحدث حين تدرك اختفائه؟ 307 00:23:06,006 --> 00:23:07,172 لا أعرف 308 00:23:09,596 --> 00:23:11,578 هل تعرفين الرمز؟ 309 00:23:11,744 --> 00:23:14,394 جائز أن يكون تاريخ عيد ميلادي أو ما شابه، صحيح؟ 310 00:23:20,407 --> 00:23:22,616 شكراً على قيامك بكل هذا 311 00:23:22,922 --> 00:23:24,387 لا عليكِ 312 00:23:26,925 --> 00:23:28,841 لقد شحنت رصيداً للهاتف 313 00:23:31,083 --> 00:23:34,278 حري بك استخدامه للاتصال بي 314 00:23:36,120 --> 00:23:38,404 كما أحضرت بضعة من ملابسك 315 00:23:48,305 --> 00:23:50,022 تاريخ ميلادي 316 00:23:52,006 --> 00:23:53,789 تاريخ ميلاد أمي؟ 317 00:23:54,120 --> 00:23:56,332 (يا للهول يا (جوي 318 00:23:59,734 --> 00:24:01,857 (يا للهول يا (جوي 319 00:24:26,708 --> 00:24:28,762 4/7/2004 320 00:24:36,815 --> 00:24:37,987 9/7/2004 321 00:24:59,578 --> 00:25:00,778 "الملاك الطماع" 322 00:25:01,405 --> 00:25:03,394 "الملاك الطماع" 323 00:25:04,224 --> 00:25:09,144 324 00:25:12,234 --> 00:25:14,279 دعنا بمفردنا - أأنت خائف؟ - 325 00:25:14,497 --> 00:25:15,842 خائف؟ 326 00:25:16,316 --> 00:25:18,270 حتام يمكنك البقاء طازجاً في هذه الصفيحة؟ 327 00:25:19,730 --> 00:25:23,381 بربّك، انهض وقاتل أيها المرتعش الجبان 328 00:25:24,513 --> 00:25:27,020 !ارفع يديك عالياً يا كومة القش المائلة 329 00:25:27,045 --> 00:25:29,228 (الآن أخذ الأمر منحنى شخصي يا (ليون 330 00:25:29,603 --> 00:25:31,832 صحيح، أنهض ولقنه درساً 331 00:25:31,857 --> 00:25:34,350 ولمَ لا تلقنه أنت هذا الدرس؟ 332 00:25:34,398 --> 00:25:36,757 حسنا، أنا بالكاد أعرفه 333 00:25:38,478 --> 00:25:40,862 ... سوف أنال منك أيها القزم 334 00:25:41,724 --> 00:25:43,354 !لا 335 00:26:04,253 --> 00:26:06,548 (معك (توم هايدن من الإدارة الصحية للمحاربين القدامى 336 00:26:06,573 --> 00:26:08,421 تلقيت أخبار سارة بشأن تجربة "بروتين "بي-دي-1 337 00:26:08,446 --> 00:26:10,375 انسحب أحد قدامى المحاربين "ممن خدموا في "العراق 338 00:26:10,400 --> 00:26:12,246 لذا صار هناك مكان شاغر 339 00:26:12,368 --> 00:26:15,661 سنحتاج إلى استمارة 214 (الخاصة بتسريح الرقيب أول (ميريل 340 00:26:15,759 --> 00:26:18,908 ،إذا لم تكن لديك فيمكنك طلبها من أرشيف الجيش 341 00:26:19,219 --> 00:26:20,561 هذا الإجراء قد يستغرق شهوراً 342 00:26:20,586 --> 00:26:23,918 والوقت عامل حاسم لدينا 343 00:26:24,047 --> 00:26:27,744 بأيّ حال، إن حصلتِ على المستند فسوف ندرجه في الدراسة 344 00:28:05,178 --> 00:28:06,240 بوب)؟) 345 00:28:09,985 --> 00:28:11,217 آيس)؟) 346 00:28:30,692 --> 00:28:32,159 وزارة الجيش الولايات المتحدة الأمريكية 347 00:28:52,442 --> 00:28:53,864 !رباه 348 00:28:54,075 --> 00:28:55,504 ماذا تفعلين هنا؟ 349 00:28:55,590 --> 00:28:57,312 ماذا تفعل أنت هنا يا (لانس)؟ 350 00:28:57,508 --> 00:28:59,391 (أنا أورد إيجارات (آيس 351 00:28:59,445 --> 00:29:02,274 (وأنا أحاول إنقاذ حياة (بوب 352 00:29:02,527 --> 00:29:04,333 دعنا نذهب إلى منازلنا 353 00:29:16,562 --> 00:29:19,030 تلقينا رسالة لعينة من أخيك 354 00:29:28,567 --> 00:29:30,570 أبعد يديك اللعينتين عني 355 00:29:33,952 --> 00:29:35,300 احذري من استخدام هذا الشيء يا عزيزتي 356 00:29:35,597 --> 00:29:36,811 حاضر 357 00:29:40,069 --> 00:29:41,685 أتعرفين كيفية استخدامه أصلاً؟ 358 00:29:42,583 --> 00:29:43,585 !أيتها السافلة 359 00:29:44,442 --> 00:29:45,822 تحرك 360 00:29:45,963 --> 00:29:47,311 تحرك 361 00:29:50,271 --> 00:29:52,338 لقد ترعرعت هذه السافلة هنا 362 00:30:21,962 --> 00:30:24,691 (تيموثي)، (تيموثي)، (تيموثي) 363 00:30:25,071 --> 00:30:26,165 ماذا تفعل؟ 364 00:30:26,235 --> 00:30:29,408 أتسرق الجعة من أجل أصدقاؤك الواقفون بالخارج في موقف السيّارات؟ 365 00:30:29,885 --> 00:30:31,406 (أنا آسف يا سيد (ميريل 366 00:30:31,517 --> 00:30:32,695 ما الذي تتأسف بشأنه؟ 367 00:30:32,720 --> 00:30:34,927 هل من أصدقائك أقل من 14 سنة؟ 368 00:30:35,689 --> 00:30:36,757 لا 369 00:30:36,758 --> 00:30:38,435 إذاً خذ مزيداً من الجعة 370 00:30:38,558 --> 00:30:40,305 وارحل من هنا عليك اللعنة 371 00:30:40,516 --> 00:30:42,156 (شكراً لك يا سيّد (ميريل 372 00:30:48,645 --> 00:30:50,814 تخيلت أن جنازتك ستكون أكثر بساطة 373 00:30:53,921 --> 00:30:55,435 وتابوت من خشب الصنوبر 374 00:30:55,460 --> 00:30:57,533 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 375 00:30:57,870 --> 00:31:00,382 أستطيع أن أغادر إن تشاء - موافق - 376 00:31:03,763 --> 00:31:05,480 أردت أن أخبرك 377 00:31:05,646 --> 00:31:07,394 ... بعد موتك 378 00:31:07,849 --> 00:31:09,821 (لن أختلق أيّ مشاكل أخرى مع (عبدي 379 00:31:09,846 --> 00:31:12,822 أنت تدرك أنني لست مصاباً بسرطان الدماغ، صحيح؟ 380 00:31:27,247 --> 00:31:27,893 أعطني نبيذ احمر 381 00:31:27,894 --> 00:31:30,945 هل سيسيطر على أعصابه ولو ليلة واحدة؟ 382 00:32:44,726 --> 00:32:47,107 دعونا نحيي الفرقة 383 00:32:49,234 --> 00:32:51,722 إنهم أفضل من وجدت في خلال مهلة قصيرة 384 00:32:52,484 --> 00:32:53,597 (كريس) 385 00:32:55,218 --> 00:32:57,484 (حضرة عضوة المجلس (بينتو 386 00:32:57,764 --> 00:33:01,151 وجميعكم أيها النكرات "يا من جئتوا من "كاسل روك" و"سالم لوت 387 00:33:01,273 --> 00:33:06,077 أقدّر لكم تخصيصكم وقتاً من يومكم الحفل لكي تأتوا للاحتفال معنا 388 00:33:07,804 --> 00:33:09,674 ... (كلنا نعرفه باسم (بوب 389 00:33:10,470 --> 00:33:14,027 لكن بالنسبة لي ولأخي إنه بمثابة أب حقاً 390 00:33:14,765 --> 00:33:16,210 إنه والدنا 391 00:33:16,290 --> 00:33:19,110 ... قد تظنون أن هذا سابق لأوانه 392 00:33:19,135 --> 00:33:21,750 حسنٌ - وها هو قادم - 393 00:33:21,775 --> 00:33:24,430 كفّانا من هذا الهراء المحزن 394 00:33:26,879 --> 00:33:29,853 (أحبك يا (كريس لكن إن كنت أريد أن يُنجز شيئاً كما يجب 395 00:33:29,878 --> 00:33:32,877 فيجب أن أفعله بنفسي 396 00:33:33,597 --> 00:33:36,789 ... (ريجنالد ماريون ميريل) 397 00:33:37,761 --> 00:33:42,971 المعروف باسم (بوب) ​لأصدقائه وأعداءه وبعض الأوباش المتنوعين 398 00:33:44,202 --> 00:33:46,477 قد وافته المنيّة هذا الأسبوع 399 00:33:46,641 --> 00:33:49,975 مما أدخل البهجة على نفوس الجميع تقريباً 400 00:33:51,906 --> 00:33:56,037 منح (بوب) أموالاً بالربا لكل شخص ورط نفسه في مأزق 401 00:33:56,733 --> 00:34:03,072 وقد باع كل أنواع الحلى المزيفة والأشياء منعدمة القيّمة 402 00:34:03,400 --> 00:34:07,283 لكل المغفلين غير المتشككين "في سوق "غلاريوم 403 00:34:08,313 --> 00:34:10,671 "البضاعة مسؤولية المشتري" 404 00:34:11,408 --> 00:34:15,096 هذه هي اللافتة المُعلقة على العدّاد 405 00:34:15,508 --> 00:34:17,017 إنه كلمة لاتينية 406 00:34:17,424 --> 00:34:21,353 وتعني أنه تم النصب عليك للتو "من قِبل أكبر حقير في جنوب "ماين 407 00:34:25,259 --> 00:34:31,610 على الرغم من أن (بوب) لم ينجب أبناء (فقد تولى تربية أبناء أخته (بريندا 408 00:34:32,243 --> 00:34:34,063 (كريس) و(جون) 409 00:34:34,180 --> 00:34:37,204 وبفضل رعاية (بوب) الأبوية الحثيثة لهما 410 00:34:37,229 --> 00:34:44,566 كبر الطفلان ليصبحا الحقير الوغد والمعتوه الأحمق اللذان تعرفونهما اليوم 411 00:34:44,890 --> 00:34:47,796 سأدعكما تحددان أيّ الصفات لأيّ منهما 412 00:34:49,784 --> 00:34:53,400 كما أن (بوب) تبنى طفلين من الصومال 413 00:34:53,425 --> 00:34:54,884 "الصومال - عملية الثعبان القوطي" 414 00:34:55,197 --> 00:35:02,484 وربما كان هذا الأمر المحترم الوحيد الذي فعله (بوب) في حياته القذرة 415 00:35:04,780 --> 00:35:06,742 ... لا، لا 416 00:35:07,024 --> 00:35:09,612 ليس محترماً، لا 417 00:35:11,748 --> 00:35:13,613 لم يكن فعله من باب الاحترام 418 00:35:15,835 --> 00:35:17,810 بل كان يسدد ديناً 419 00:35:19,644 --> 00:35:23,026 كان مجرد دين لعين آخر يلزم سداده 420 00:35:25,132 --> 00:35:26,285 ... لكن 421 00:35:27,921 --> 00:35:29,663 إنه دين لا يُمكن سداده 422 00:35:31,222 --> 00:35:34,129 إنه دين لا يُمكن سداده 423 00:35:34,434 --> 00:35:36,709 بوب)، أأنت بخير؟) 424 00:35:49,697 --> 00:35:51,300 شكراً لقدومكم 425 00:35:52,455 --> 00:35:54,713 واصلوا احتساء المشروبات 426 00:35:55,086 --> 00:35:55,840 - بلى. - حسنا. 427 00:35:55,841 --> 00:35:57,808 حسناً - !(بوب) - 428 00:36:07,353 --> 00:36:08,694 مرحباً 429 00:36:09,074 --> 00:36:11,078 لقد تركتِ سترتك في منزلي 430 00:36:11,719 --> 00:36:13,597 أتريدين المجيء لأخذها في وقت لاحق؟ 431 00:36:14,144 --> 00:36:15,594 هل كنت تعرف؟ 432 00:36:15,619 --> 00:36:16,870 أعرف ماذا؟ 433 00:36:20,108 --> 00:36:21,481 (نادية) 434 00:36:30,859 --> 00:36:32,790 هل قلت لها شيئاً؟ 435 00:36:33,927 --> 00:36:35,138 بخصوص؟ 436 00:36:36,629 --> 00:36:40,996 أعرف أنّك لم تنو إبرام السلام معهما مطلقاً 437 00:36:41,562 --> 00:36:44,416 (ولكن لا تقحمها في ما تحيكه ضد (عبدي 438 00:36:44,441 --> 00:36:46,942 إنما أحاول أن أمنح رجلاً محتضر أمنيته الأخيرة 439 00:36:47,343 --> 00:36:48,427 أرجوك 440 00:36:48,452 --> 00:36:51,696 ما الذي يتطلبه الأمر لكي أقنعك بأنني تغيرت يا أخي؟ 441 00:36:52,500 --> 00:36:55,250 توقف عن التصرف بهذا الأسلوب المريب 442 00:36:55,610 --> 00:36:56,988 حسناً 443 00:36:59,284 --> 00:37:01,283 هنالك شيء آخر يحدث 444 00:37:01,557 --> 00:37:03,308 كنت أعرف ذلك 445 00:37:04,006 --> 00:37:06,815 لكنه ليس مثل أيّ شيء آخر قد يخطر على بالك 446 00:37:07,229 --> 00:37:10,276 تعال، سوف أريك 447 00:37:23,078 --> 00:37:24,492 كنيسة؟ 448 00:37:25,529 --> 00:37:27,458 أصرت مؤمناً بالله؟ 449 00:37:28,237 --> 00:37:30,901 يمكنك القول أنني اعتنقت فكرة ما 450 00:37:34,638 --> 00:37:37,877 .... هل كنت تعرف أنه قبل 400 سنة 451 00:37:38,245 --> 00:37:41,161 "كانت بلدة "جيروزالم لوت تُسمى "جيروزالم الجديدة"؟ 452 00:37:52,052 --> 00:37:57,598 "استوطن "جيروزالم الجديدة مجموعة أناس مميزون جداً 453 00:38:08,928 --> 00:38:12,780 على رسلك يا حضرة عضو المجلس أنا أمسك بك 454 00:38:13,115 --> 00:38:14,582 ... في نواح كثيرة، هذه الأرض 455 00:38:14,607 --> 00:38:16,461 انتبهي لرأسك - ... يمكنك القول - 456 00:38:16,462 --> 00:38:17,707 ها أنت ذي 457 00:38:18,129 --> 00:38:19,644 لا تزال أرضهم 458 00:38:23,394 --> 00:38:28,144 كانوا أرواح شجاعة قاتلت الأعداء ... من الشرق والغرب 459 00:38:28,703 --> 00:38:29,818 هل أنت منتشي الآن؟ 460 00:38:29,843 --> 00:38:32,806 للدفاع عن الأرض التي وُعدوا بها 461 00:38:34,458 --> 00:38:36,368 يا صاح، ما بال درس التاريخ اللعين هذا؟ 462 00:38:36,681 --> 00:38:40,230 ،لم يستسلموا قط ولن يستسلموا أبدًا 463 00:38:42,277 --> 00:38:43,968 بصراحة يا رجل 464 00:38:44,341 --> 00:38:46,389 ما الذي تتكلم عنه بحق السماء؟ 465 00:38:48,592 --> 00:38:49,734 تعال 466 00:38:52,585 --> 00:38:53,612 تعال 467 00:39:10,412 --> 00:39:13,755 هل أحضرتني طوال الطريق إلى هنا لتخبرني أنّك انضممت إلى رابطة مدمني الكحول؟ 468 00:39:14,287 --> 00:39:16,826 لا، ليس رابطة مدمني الكحول 469 00:39:16,904 --> 00:39:19,991 لكني أكوّن مجموعة 470 00:39:22,083 --> 00:39:24,323 أتريد الانضمام؟ 471 00:39:30,736 --> 00:39:32,388 ماذا بحق السماء؟ 472 00:40:42,607 --> 00:40:44,312 !النجدة 473 00:40:45,177 --> 00:40:46,689 !النجدة 474 00:40:46,736 --> 00:40:48,675 كريس)؟) 475 00:40:49,681 --> 00:40:50,429 أرجوك 476 00:40:50,430 --> 00:40:52,140 أرجوك ساعدني 477 00:40:52,390 --> 00:40:55,399 لا تتحرك، سوف أستدعي سيّارة إسعاف 478 00:41:02,119 --> 00:41:03,538 أبت؟ 479 00:41:03,539 --> 00:41:06,316 يجب أن يسرعوا الجرح سيئاً جداً 480 00:41:18,203 --> 00:41:20,503 سوف نجعلك أفضل من ذي قبل يا بني 481 00:42:12,750 --> 00:42:15,413 لو هناك من يستطيع ... أن يبث فيّ الحياة 482 00:42:18,474 --> 00:42:20,578 ... فهي أنت 483 00:42:26,070 --> 00:42:29,396 لقد طفح بي الكيل يا ابنتي 484 00:42:29,879 --> 00:42:32,025 سئمت من وخزي بالإبر 485 00:42:32,574 --> 00:42:34,611 سئمتُ من تناول السموم 486 00:42:35,499 --> 00:42:36,803 أنا أسف 487 00:42:44,573 --> 00:42:48,429 احتجتُ إلى مستندات التصريح خاصتك لأدرجك في تجربة خاصة بالمحاربين القدامى 488 00:42:49,345 --> 00:42:51,251 استغرقت وقتاً طويلاً للعثور عليهم 489 00:42:53,030 --> 00:42:55,282 وكأنّك أخفيتهم بعيداً لئلا يجدهم أحد 490 00:42:56,498 --> 00:42:58,961 كما أنني وجدت سجل تجنيدك 491 00:42:59,506 --> 00:43:01,724 كل الأماكن التي قاتلت فيها "خارج "أمريكا 492 00:43:02,852 --> 00:43:05,946 "العراق" و"أفغانستان" 493 00:43:06,640 --> 00:43:08,812 لطالما قصيت عليّ قصصاً حيال هاتين البلدين 494 00:43:10,465 --> 00:43:12,285 إلّا أنّ هناك بلد لم تذكره قط 495 00:43:17,054 --> 00:43:18,218 ... (نادية) 496 00:43:21,712 --> 00:43:23,380 أنت كنت هناك 497 00:43:23,985 --> 00:43:27,365 في "مقديشو" عام 1993 498 00:43:31,752 --> 00:43:33,583 ... لقد كانت 499 00:43:37,214 --> 00:43:40,303 ... لقد كانت مهمة سرية، و 500 00:43:41,352 --> 00:43:44,192 لطالما تساءلت عن رغبتك في تبنينا 501 00:43:44,548 --> 00:43:46,989 لماذا عساك تتكبد عناء ذلك - ابنتي - 502 00:43:47,388 --> 00:43:50,184 ... لم ترد تبني مجرد أطفال صوماليين 503 00:43:51,438 --> 00:43:52,959 إنما أردتنا نحن 504 00:43:53,281 --> 00:43:54,650 (أنا و(عبدي 505 00:43:58,089 --> 00:44:00,563 أجل، هذا صحيح 506 00:44:01,077 --> 00:44:02,231 لماذا؟ 507 00:44:11,247 --> 00:44:12,978 لأنه كان أنت الفاعل 508 00:44:14,582 --> 00:44:16,495 !إنها تحمل سلاحاً 509 00:44:19,526 --> 00:44:22,745 !(عبدي) - أمي، ارمي السلاح من يدك - 510 00:44:22,770 --> 00:44:24,493 !(عبدي)، (نادية) 511 00:44:46,357 --> 00:44:47,884 كان أنت الفاعل 512 00:44:49,952 --> 00:44:52,913 ابنتي - إياك وأن تدعوني بذلك - 513 00:44:53,124 --> 00:44:55,338 !أيها الحقير 514 00:46:37,992 --> 00:46:45,992 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 42809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.