All language subtitles for Castle.Rock.S02E03.Ties.that.Bind.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,982 --> 00:00:43,749
أمي؟
2
00:00:45,903 --> 00:00:46,781
أمي؟
3
00:00:47,099 --> 00:00:49,019
أمي، إلام تنظرين؟
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,342
هل حدث شيء؟
5
00:00:56,867 --> 00:00:58,328
!أمي
6
00:02:05,231 --> 00:02:08,458
يا رفاق، أيمكنكم مساعدتي؟ -
حسناً -
7
00:02:09,067 --> 00:02:10,654
أنت، نحن بحاجة إلى مساعدة رجاءً
8
00:02:11,294 --> 00:02:12,459
أين هو؟
9
00:02:14,824 --> 00:02:16,836
أمسكته -
ماذا حصل؟ -
10
00:02:17,162 --> 00:02:19,326
أمسكتُ به
11
00:02:19,816 --> 00:02:21,888
سيد (ميريل)؟ هل تستطيع التنفس؟
12
00:02:22,591 --> 00:02:23,725
حسناً
13
00:02:23,958 --> 00:02:25,638
انتبه لخطواتك
14
00:06:38,969 --> 00:06:53,969
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1
15
00:07:18,869 --> 00:07:21,428
بوب)، على رسلك) -
ماذا حصل؟ -
16
00:07:22,431 --> 00:07:24,827
لقد أصبت بسكتة دماغية خفيفة
17
00:07:25,048 --> 00:07:26,030
ماذا؟
18
00:07:26,715 --> 00:07:28,037
ماذا حدث؟
19
00:07:29,493 --> 00:07:31,024
(سأتولى أمره يا (جمال
20
00:07:38,217 --> 00:07:39,547
أنت أخبرني بما حصل
21
00:07:40,276 --> 00:07:42,331
... هل تتذكر -
ماذا؟ ماذا؟ -
22
00:07:43,136 --> 00:07:44,365
... ماذا... لماذا
23
00:07:44,365 --> 00:07:45,910
أحضرك (عبدي) إلى هنا
24
00:07:47,667 --> 00:07:49,284
كنت أبحث عنه
25
00:07:49,886 --> 00:07:53,006
ما كان يرد على اتصالاتي -
كان يجدر به أن يتركني هناك -
26
00:07:54,621 --> 00:07:56,391
لفعلت ذلك إن كنت مكانه
27
00:07:57,552 --> 00:07:58,821
يتركك أين؟
28
00:08:00,583 --> 00:08:01,628
بوب)؟)
29
00:08:05,458 --> 00:08:06,883
هل أذيته؟
30
00:08:07,552 --> 00:08:08,778
هل هو بخير؟
31
00:08:09,763 --> 00:08:10,668
ماذا؟
32
00:08:13,887 --> 00:08:15,317
هل أذيتَ (عبدي)؟
33
00:08:18,192 --> 00:08:20,730
لا أدري
34
00:08:20,730 --> 00:08:22,064
لا أدري
35
00:08:24,634 --> 00:08:26,163
ماذا تقصد بأنّك لا تعرف؟
36
00:08:32,800 --> 00:08:35,425
عبدي)، اتصل بي رجاءً)
37
00:08:52,282 --> 00:08:53,138
مرحباً
38
00:08:53,891 --> 00:08:55,597
أتريدين الذهاب للبحث عن رجل ميت؟
39
00:08:55,969 --> 00:08:56,966
ماذا؟
40
00:09:04,582 --> 00:09:06,112
هل والدتك هنا؟
41
00:09:06,457 --> 00:09:08,603
لقد ذهبت إلى العمل
42
00:09:09,652 --> 00:09:11,790
يعجبني أنّكما لم تدخلا
أيّة تعديلات على السكن
43
00:09:12,036 --> 00:09:13,108
صحيح
44
00:09:13,886 --> 00:09:15,710
إذاً، الرجل الميت
45
00:09:16,243 --> 00:09:17,781
يبدو كلامي غريباً
لكن اسمعي ما عندي
46
00:09:17,806 --> 00:09:20,918
آيس ميريل)، مالك العقار الحقير)
الذي يبدو كالمغتصبين؟
47
00:09:21,092 --> 00:09:22,320
يقولون أنه مات
48
00:09:22,732 --> 00:09:23,910
يا للهول
49
00:09:24,368 --> 00:09:25,616
لا بأس، فقد كان بغيضاً
50
00:09:25,836 --> 00:09:27,629
بأيّ حال، سنذهب لنعثر على جثمانه
51
00:09:28,000 --> 00:09:29,890
عادة يتخلصون من الجثث
برميها في البحيرة
52
00:09:30,289 --> 00:09:32,667
كل أمر خبيث في هذه البلدة
"يكون مصدره "كاسل ليك
53
00:09:33,187 --> 00:09:34,324
هل ستنضمين إلينا؟
54
00:09:34,570 --> 00:09:36,640
سيكون مشواراً طويلاً
لكنني أحضرت لنا وجبات خفيفة
55
00:09:36,992 --> 00:09:38,156
"كعكات الـ"براوني
56
00:09:39,656 --> 00:09:40,991
... أمي
57
00:09:41,445 --> 00:09:44,174
... أعتقد أنني -
لقد بلغت 16 سنة، صحيح؟ -
58
00:09:45,945 --> 00:09:48,923
سوف نرحل عن البلدة
في أيّ لحظة الآن
59
00:09:53,386 --> 00:09:55,151
سترحلون عن هذه البلدة البغيضة
بهذه السرعة؟
60
00:09:58,164 --> 00:09:59,340
احتفظي بالهاتف
61
00:09:59,781 --> 00:10:03,034
"اعثري على فرع لـ"ماكدونالدز
في مكان ما وتواصلي معي
62
00:10:05,323 --> 00:10:06,298
انتظري
63
00:10:08,729 --> 00:10:09,879
سوف أرفاقكم
64
00:10:10,359 --> 00:10:11,399
رائع
65
00:10:12,487 --> 00:10:14,062
اجلبي معك ثوب السباحة
66
00:10:15,609 --> 00:10:16,865
أو لا تفعلي
67
00:10:51,489 --> 00:10:53,205
تم رفع المرساة
68
00:10:53,230 --> 00:10:56,163
إذا ما رأى أحدكم رأس
رجل عجوز تتمايل، فإنها لي
69
00:10:56,188 --> 00:10:57,785
لقد حجزتها قبلكم -
ماذا؟ -
70
00:10:58,051 --> 00:11:00,934
"آمر سجن "شوشانك
أغرق نفسه في البحيرة
71
00:11:01,395 --> 00:11:03,351
عثروا على جثمانه بدون الرأس
72
00:11:46,648 --> 00:11:48,218
عبدي)؟) -
!حبوبي -
73
00:11:48,265 --> 00:11:50,405
الوصفة... ماذا أعطيتنني؟
74
00:11:50,522 --> 00:11:52,443
من معي؟ -
(آن آينغلز) -
75
00:11:52,468 --> 00:11:53,699
أعمل لديك
76
00:11:54,077 --> 00:11:56,149
آن)، هذا ليس وقتاً مناسباً)
77
00:11:56,663 --> 00:11:58,794
حبوبي، كلها خاطئة
78
00:11:58,819 --> 00:12:01,991
.شيء ما خاطئ
هل غيّرتِ الوصفة؟
79
00:12:02,016 --> 00:12:04,793
لقد استبدلت دواء مكافئ
بأحد الأدوية، لكنه نفسه تماماً
80
00:12:04,832 --> 00:12:06,050
!شيء ما خاطئ
81
00:12:06,075 --> 00:12:08,518
!أعاني من هلوسة بصرية
82
00:12:08,770 --> 00:12:10,557
إذا كانت أعراضك تزداد سوءًا
83
00:12:10,582 --> 00:12:12,394
فتعالي وسوف أحيلك إلى أحد الأطباء
84
00:12:12,512 --> 00:12:14,080
آن)، لا أستطيع التكلم الآن)
85
00:12:14,105 --> 00:12:16,952
.لدي ظرف طارئ عائلي
سوف أكون على اتصال معك
86
00:12:22,834 --> 00:12:25,802
من يدري عدد الجثث الموجودة
في قاع هذه البحيرة؟
87
00:12:27,271 --> 00:12:29,326
تعرف (فيرا) كل شيء عن الجثث
88
00:12:29,396 --> 00:12:32,281
"كان والدها في سجن "شوشانك -
لقد لفقوا له التهمة، مفهوم؟ -
89
00:12:32,306 --> 00:12:33,663
ثم أغلقوا السجن
90
00:12:33,688 --> 00:12:35,187
"وأُرسلوه إلى "أوهايو
91
00:12:35,212 --> 00:12:37,200
كفاك ثرثرة حيال مآسي عائلتي
92
00:12:37,200 --> 00:12:38,663
على الأقل أبي لا يضربني
93
00:12:38,688 --> 00:12:40,123
لا يضربك لأنه ليس موجوداً معك
94
00:12:40,123 --> 00:12:41,943
حسناً، أياً كان -
إنه سجن شديد الحراسة -
95
00:12:41,968 --> 00:12:44,966
كفّاكما تكلم عن الأمور العائلية
وابحثا عن جثث الموتى
96
00:12:44,966 --> 00:12:48,577
(لا تقلق (تشانس
حيال الأمور العائلية لأنها متحررة
97
00:12:48,606 --> 00:12:50,728
أتقصدين أنها حرة كلياً؟
98
00:12:50,728 --> 00:12:52,996
كالطيور اللعينة -
انتبهي لألفاظك -
99
00:12:53,253 --> 00:12:55,924
(والدة (جوي) تكره الألفاظ يا (تشانس
100
00:12:55,949 --> 00:12:58,829
ماذا سيحدث برأيك إن فعلت ذلك؟
101
00:12:58,854 --> 00:13:00,776
إن قلت شتيمة بذيئة أمامها مباشرة؟
102
00:13:01,417 --> 00:13:04,679
.لن تتقبل ذلك البتّة
... أعرف ذلك، لأنها
103
00:13:04,839 --> 00:13:06,551
تضع قواعد كثيرة لحمايتي
104
00:13:06,551 --> 00:13:09,682
وحتى وإن كانت قواعد سخيفة أو غبية
105
00:13:09,707 --> 00:13:11,477
إلّا أنني أعيّ سبب تصرفاتها هذه
106
00:13:11,668 --> 00:13:13,034
... و
107
00:13:13,378 --> 00:13:17,168
لا أبالي إن كنت غير قادرة
على قول كلمات سخيفة
108
00:13:17,356 --> 00:13:21,419
لا أبالي إن كنت غير قادرة
على قول كلمة لعينة
109
00:13:22,111 --> 00:13:24,635
لا أبالي إن كنت غير قادرة
على قول اللعنة
110
00:13:25,020 --> 00:13:27,419
انظروا إليها -
اللعنة، اللعنة -
111
00:13:27,514 --> 00:13:29,102
اللعنة، اللعنة
112
00:13:35,949 --> 00:13:36,809
ماذا؟
113
00:13:37,168 --> 00:13:39,081
كيف تجد كعكات الـ"براوني" يا (كراش)؟
114
00:13:39,835 --> 00:13:40,912
... هل هم
115
00:13:42,810 --> 00:13:44,749
هل الكعكات محشوة بشيء ما؟ -
لا أدري -
116
00:13:44,840 --> 00:13:47,184
تنفسي، لم أضع إلّا كميات ضئيلة
117
00:13:47,510 --> 00:13:49,806
هل كلامي طبيعي؟ -
كلامك مضحك جداً -
118
00:13:49,806 --> 00:13:50,471
لا تقلقي
119
00:13:50,495 --> 00:13:52,643
تيموثي)، أيمكنك التجديف قليلاً؟)
120
00:13:52,643 --> 00:13:55,103
لقد تعبت ذراعيّ -
حاضر، توليت ذلك -
121
00:13:56,453 --> 00:13:59,132
هل تمزح؟ -
ماذا بحق السماء؟ -
122
00:13:59,591 --> 00:14:01,089
لن أنزل إلى الماء
فأنا مصابة بالربو
123
00:14:01,114 --> 00:14:02,721
لا أستطيع بلوغها
124
00:14:03,856 --> 00:14:06,497
لقد ألقيتها إليك مباشرة
ما الذي تفعله؟
125
00:14:06,522 --> 00:14:08,286
سوف أحضره -
أتعرفين كم شدة برودة الماء؟ -
126
00:14:08,311 --> 00:14:09,688
على الأرجح هذا من أثر مخدر الكعك
127
00:14:24,638 --> 00:14:26,335
سمعت صوتاً مريباً بالأسفل
128
00:14:26,630 --> 00:14:28,154
كم من الكعك أكلت؟
129
00:14:33,249 --> 00:14:34,670
توقفي -
إنه سريع جداً بالنسبة لك -
130
00:14:34,695 --> 00:14:35,773
!كفاك
131
00:14:35,798 --> 00:14:37,190
يا ويلي! أنت مزعجة جداً
132
00:14:37,190 --> 00:14:39,194
أوشكت أن أقع -
جيّد -
133
00:14:39,461 --> 00:14:40,572
توقفي
134
00:14:40,647 --> 00:14:42,740
أتعرفين أمراً؟
أنت كحوريات البحر اللعينات
135
00:14:43,245 --> 00:14:43,963
شكراً
136
00:14:44,268 --> 00:14:46,332
في الواقع، حوريات البحر وحوش
137
00:14:46,357 --> 00:14:47,449
... ديزني" تكذب، لذا"
138
00:14:47,982 --> 00:14:50,105
وسوف أعلمك السباحة
كهدية عيد ميلادك
139
00:14:50,130 --> 00:14:51,468
لا، لن تفعلي -
!بلى -
140
00:14:51,493 --> 00:14:53,024
... هذا سيء، لأنني سوف أعلمك
141
00:14:53,049 --> 00:14:53,883
!توقفي
142
00:14:55,304 --> 00:14:56,813
أراكم لاحقاً -
إلى اللقاء -
143
00:14:56,990 --> 00:14:57,850
سلام
144
00:14:58,459 --> 00:14:59,441
(وداعاً يا (جوي
145
00:15:00,096 --> 00:15:00,839
وداعاً
146
00:15:02,854 --> 00:15:04,272
... كان ذلك
147
00:15:05,708 --> 00:15:06,814
شجاعة منك
148
00:15:08,145 --> 00:15:10,117
وخصوصاً أثناء انتشاءك لأول مرة
149
00:15:11,067 --> 00:15:12,015
أجل
150
00:15:16,512 --> 00:15:18,050
هل استعدتِ رشدك؟
151
00:15:19,287 --> 00:15:20,318
أظنّ ذلك
152
00:15:21,920 --> 00:15:22,974
هذا مؤسف
153
00:15:44,325 --> 00:15:45,509
لا تغلقي هاتفك
154
00:16:10,436 --> 00:16:11,912
... أمي، أنا آسفة
155
00:16:17,003 --> 00:16:18,138
... أنا كنت
156
00:16:19,495 --> 00:16:23,035
كنت عند محطة الوقود
أحضر ببعض الطعام
157
00:16:25,799 --> 00:16:27,130
ما كل هذا؟
158
00:16:34,931 --> 00:16:36,107
سوف أحضر حبوبك
159
00:16:37,760 --> 00:16:38,674
لا
160
00:16:42,520 --> 00:16:44,759
لا، أعتقد أنها سممتني
161
00:16:48,148 --> 00:16:48,999
ماذا؟
162
00:16:50,249 --> 00:16:51,572
... الطبيبة
163
00:16:52,757 --> 00:16:54,121
في العيادة
164
00:16:56,441 --> 00:16:58,286
الطبيبة التي أحببتها كثيراً
165
00:17:00,746 --> 00:17:03,247
دوائها قد جعلني أسوأ
166
00:17:04,724 --> 00:17:06,590
جعلني الدواء ارتكب جرماً
167
00:17:09,769 --> 00:17:11,112
ماذا تقصدين؟
168
00:17:16,665 --> 00:17:18,149
... حين أقول هذا
169
00:17:20,427 --> 00:17:22,046
فعليك أن تسمعيني جيّداً
170
00:17:25,109 --> 00:17:26,487
لقد قتلت رجلاً
171
00:17:30,939 --> 00:17:31,778
ماذا؟
172
00:17:33,329 --> 00:17:36,305
ذلك الطائر القذر
الذي كان يرمقنا بنظرة قذرة
173
00:17:37,789 --> 00:17:39,074
آيس ميريل)؟)
174
00:17:40,363 --> 00:17:41,749
... لقد جاء إلى هنا
175
00:17:42,668 --> 00:17:43,905
وهددك
176
00:17:46,012 --> 00:17:47,442
... هددنا نحن الاثنتان
177
00:17:49,052 --> 00:17:52,288
(بأشنع الكلمات يا (جوي
178
00:17:52,527 --> 00:17:53,684
... لذا
179
00:17:55,669 --> 00:17:57,089
أجهزتُ عليه
180
00:18:00,554 --> 00:18:01,933
في هذا المكان
181
00:18:04,221 --> 00:18:07,507
لكني نظفت المكان جيّداً
لدرجة أنني نفسي لا أجد أثراً لما حدث
182
00:18:11,619 --> 00:18:13,414
ولا مجرد بقعة دماء
183
00:18:13,414 --> 00:18:14,665
... لكنني أقسم
184
00:18:16,283 --> 00:18:19,023
أنني قتلته، ثم أخذته إلى المقلع
185
00:18:19,111 --> 00:18:21,293
وألقيته في الحفرة -
... أمي -
186
00:18:22,517 --> 00:18:24,554
هذا ليس أسوأ ما في الأمر
187
00:18:25,575 --> 00:18:27,579
إذ أنه رجع
188
00:18:29,108 --> 00:18:31,534
... (ذلك المدعو (آيس
189
00:18:33,217 --> 00:18:34,434
فيما بعد
190
00:18:36,985 --> 00:18:37,869
فيما بعد؟
191
00:18:38,169 --> 00:18:39,682
... بعد أن قتلته، أنا
192
00:18:40,169 --> 00:18:41,616
رأيته
193
00:18:42,746 --> 00:18:45,891
لست أفهم
194
00:18:46,063 --> 00:18:48,643
ولا أنا أفهم
(لكنني قتلته يا (جوي
195
00:18:48,668 --> 00:18:50,038
قتلته
196
00:19:29,085 --> 00:19:30,269
... كل ما أعرفه
197
00:19:31,811 --> 00:19:34,677
هو أننا أحاول بكل جهدي
أن أكون موجودة من أجلك
198
00:19:37,986 --> 00:19:40,672
أن أكون معك بأفضل حالاتي
وليس بالحالة فاقدة الصواب
199
00:19:44,142 --> 00:19:45,042
... أمي
200
00:19:46,726 --> 00:19:48,292
... لا بد من أنّكِ
201
00:19:48,921 --> 00:19:49,718
ماذا؟
202
00:19:51,560 --> 00:19:53,295
أتخيل الحادث؟
203
00:19:56,465 --> 00:19:58,858
لقد قتلت ذلك الرجل
204
00:19:59,797 --> 00:20:01,631
ثم رجع
205
00:20:03,153 --> 00:20:04,638
... وسوف يعود ثانية
206
00:20:05,952 --> 00:20:07,170
لكي ينهي المسألة
207
00:20:08,218 --> 00:20:08,925
... أمي
208
00:20:12,334 --> 00:20:13,870
... أنت تصدقينني
209
00:20:15,096 --> 00:20:16,164
أليس كذلك؟
210
00:20:36,459 --> 00:20:37,477
أحبك يا أمي
211
00:20:43,405 --> 00:20:44,209
... لا
212
00:20:45,116 --> 00:20:47,516
(لا، لا يا (جوي
... لقد قلنا
213
00:20:49,678 --> 00:20:51,006
لحالات الطوارئ
214
00:20:52,276 --> 00:20:53,528
... لا -
أحبك يا أمي -
215
00:20:53,830 --> 00:20:55,808
جوي)، لا، لا)
216
00:21:00,170 --> 00:21:01,808
هذه الحقن لحالات الطوارئ
217
00:21:12,034 --> 00:21:13,504
آيس) ما يزال مفقوداً)
218
00:21:14,174 --> 00:21:15,838
لكن كلبه اللعين موجوداً
219
00:21:17,102 --> 00:21:18,487
كان يجب أن أترك (بوب) يموت
220
00:21:19,776 --> 00:21:22,136
لا تريد أن تشعر بهذا الذنب
221
00:21:23,106 --> 00:21:25,064
لم أنقذه لهذا السبب
222
00:21:26,408 --> 00:21:27,521
لماذا إذاً؟
223
00:21:29,538 --> 00:21:32,256
لأن أختي تهتم بأمره
224
00:21:36,321 --> 00:21:39,535
أتذكر النظرة التي اعترت وجهك
225
00:21:41,709 --> 00:21:42,952
بعد موت أمنا
226
00:21:46,721 --> 00:21:48,476
لم أرد أن أرى هذه النظرة ثانية
227
00:22:04,134 --> 00:22:07,192
مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال
مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال
228
00:22:33,907 --> 00:22:36,407
أيها الحقير
229
00:22:38,662 --> 00:22:39,737
(مرحباً يا (بوب
230
00:22:40,650 --> 00:22:42,419
أين كنت بحق السماء؟
231
00:22:44,654 --> 00:22:45,576
"كنت في "ديري
232
00:22:46,638 --> 00:22:48,466
هل صرت قاتلاً الآن؟
233
00:22:48,895 --> 00:22:50,556
هل تحاول قتل عائلتك؟
234
00:22:51,199 --> 00:22:53,272
(أتحاول أن تحرق منزل (نادية
عن بكرة أبيه؟
235
00:22:54,682 --> 00:22:56,313
ماذا دهاك بحق السماء؟
236
00:22:56,631 --> 00:22:57,915
كانت غلطة
237
00:22:58,897 --> 00:22:59,695
غلطة؟
238
00:22:59,695 --> 00:23:02,449
حياتك كلها لهي غلطة -
(اجلس يا (بوب -
239
00:23:02,567 --> 00:23:04,912
حياتي كلها، صحيح
240
00:23:04,937 --> 00:23:07,062
لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟
241
00:23:07,351 --> 00:23:09,923
حسبناك ميتاً أيها المعتوه اللعين
242
00:23:10,687 --> 00:23:11,802
على رسلك -
اخرج من هنا بحق السماء -
243
00:23:12,097 --> 00:23:13,669
على رسلك، على رسلك
244
00:24:06,268 --> 00:24:07,951
توقف جانباً أيها السافل
245
00:24:15,798 --> 00:24:18,535
أيها الأحمق، ترجّل من السيّارة
246
00:24:30,363 --> 00:24:32,085
فوراً أيها الأحمق
247
00:24:35,129 --> 00:24:35,809
!أنت
248
00:25:59,782 --> 00:26:00,746
(جوي)
249
00:26:05,574 --> 00:26:07,277
تعالي وفكّي قيّدي
250
00:26:09,134 --> 00:26:11,109
حبيبتي، أرجوك
251
00:26:11,766 --> 00:26:12,766
آيس) ما يزال حياً، اللعنة) -
هل هو هنا؟ -
252
00:26:12,775 --> 00:26:13,975
أعرف ممرضين من الشفى قالوا أنه حياً
253
00:26:13,975 --> 00:26:15,073
هل وجدت أمك غاضبة؟ -
ليس حقاً -
254
00:26:15,097 --> 00:26:17,930
(أرجوك يا (جوي
255
00:26:24,370 --> 00:26:25,474
حبيبتي
256
00:26:26,894 --> 00:26:28,057
أأنت جاهزة؟
257
00:26:31,776 --> 00:26:32,775
لماذا؟
258
00:26:38,080 --> 00:26:39,252
حبوبك
259
00:26:40,097 --> 00:26:44,628
... عندما قمنا أنا وأنت بوضع هذه الخطة
260
00:26:45,733 --> 00:26:48,365
.... لحالة إن أصبت بتعويذة
261
00:26:49,640 --> 00:26:52,002
لكن الأمر وما فيه يا حبيبتي
262
00:26:52,523 --> 00:26:57,795
أننا لم نناقش كفاية
ماهية الحالات الطارئة الحقيقية
263
00:26:57,795 --> 00:26:59,345
قلت أنّكِ قتلت رجلاً
264
00:27:01,974 --> 00:27:02,585
صحيح
265
00:27:02,610 --> 00:27:06,849
قلتِ أن الرجل الذي قتلته
عاد إلى الحياة ليقتلنا
266
00:27:08,399 --> 00:27:12,575
حين ترين أشياء غير موجودة
فهذه تعتبر حالة طارئة يا أمي
267
00:27:12,738 --> 00:27:13,644
... حسناً
268
00:27:14,351 --> 00:27:16,541
... انظري -
خذي أدويتك -
269
00:27:16,541 --> 00:27:18,921
ليس الدواء الصحيح
270
00:27:18,921 --> 00:27:20,837
بلى، لقد تحققت
271
00:27:21,301 --> 00:27:24,849
إنها الوصفة الصحيحة
10 ،20 ،40
272
00:27:24,930 --> 00:27:26,339
ألا تفهمين يا (جوي)؟
273
00:27:26,364 --> 00:27:29,411
الخطة هي ألّا أدعك تخرجين
قبل أن تتناولي حبوبك
274
00:27:29,436 --> 00:27:33,617
،الدواء خاطئ
(لذا الخطة ملغية يا (جوي
275
00:27:33,617 --> 00:27:35,537
قلت أنّك ستقولين مثل هذا الكلام
276
00:27:35,802 --> 00:27:38,593
حين وضعنا الخطة -
جوي)! يا ويلي) -
277
00:27:40,233 --> 00:27:41,517
إذا تحتاجين إلى الماء
278
00:27:44,054 --> 00:27:45,049
!انتظري
279
00:27:50,934 --> 00:27:52,296
سوف أتناول الدواء
280
00:27:54,248 --> 00:27:56,230
فقط أعطني الدواء وسوف أأخذه
281
00:27:58,057 --> 00:27:59,487
دعينا ننتهي من الأمر
282
00:28:00,748 --> 00:28:01,601
حسناً
283
00:28:26,051 --> 00:28:26,856
افتحي فمك
284
00:28:38,230 --> 00:28:39,991
حسناً يا حبيبتي
285
00:28:42,446 --> 00:28:43,834
فكّي قيّدي الآن
286
00:28:46,636 --> 00:28:47,735
ليس بعد يا أمي
287
00:28:48,406 --> 00:28:49,416
لستِ جاهزة
288
00:28:55,214 --> 00:28:56,816
أنت لم تقتلي أحداً
289
00:28:57,682 --> 00:28:59,728
آيس ميريل) لا يزال على قيد الحياة)
290
00:29:03,029 --> 00:29:03,912
... عزيزتي
291
00:29:10,617 --> 00:29:12,139
بلغيني إن أردت وعاء التبول
292
00:29:47,604 --> 00:29:49,636
لا يا (كيفن)، لا، لا
293
00:29:49,971 --> 00:29:52,040
كوني جنيت مالاً أكثر منك
في العام المنصرم
294
00:29:52,065 --> 00:29:54,558
لا يعني أن نفقة الطفل تتغيّر
295
00:29:56,744 --> 00:29:57,549
أجل
296
00:30:02,627 --> 00:30:03,414
معذرة
297
00:30:04,403 --> 00:30:07,068
(فاليري بلونت)
من شركة "بلونت" للعقارات
298
00:30:07,263 --> 00:30:08,217
(جون ميريل)
299
00:30:08,279 --> 00:30:11,786
هل أنت (آيس ميريل)؟
300
00:30:15,201 --> 00:30:16,012
هلا دخلنا؟
301
00:30:20,322 --> 00:30:25,048
أتعرف أن المنزل شُيّد في الأصل
(من قبل المليونير (هوبي مارستن
302
00:30:25,142 --> 00:30:26,169
قديماً في العشرينيات
303
00:30:26,169 --> 00:30:29,175
وهو رجل عصابات
مارس السحر الأسود
304
00:30:29,411 --> 00:30:31,746
فقد عقله
أطلق النار على زوجته وشنق نفسه
305
00:30:33,140 --> 00:30:34,780
لا يمكن خداع سكان المنطقة
306
00:30:35,538 --> 00:30:36,767
هل لديك أطفال؟
307
00:30:39,693 --> 00:30:40,529
أجل
308
00:30:40,793 --> 00:30:43,007
ابن واحد، في المدرسة الإعدادية
309
00:30:43,755 --> 00:30:45,751
وهو يعتني بنفسه في هذه الأيام
310
00:30:46,041 --> 00:30:48,241
لكنك لا تزالين قادرة على الإنجاب
311
00:30:49,650 --> 00:30:50,351
صحيح؟
312
00:30:52,848 --> 00:30:54,351
... هذا
313
00:30:54,587 --> 00:30:56,558
هذا سؤال مضحك
314
00:31:06,670 --> 00:31:08,434
هذا لا ينبغي أن يكون هنا
315
00:31:10,757 --> 00:31:11,802
مرحباً؟
316
00:31:16,029 --> 00:31:17,265
مرحبا؟
317
00:31:20,074 --> 00:31:22,347
أيمكنك أن تنتظر لحظة من فضلك؟
318
00:31:33,078 --> 00:31:34,450
هل من أحد هنا؟
319
00:32:05,671 --> 00:32:06,745
... السيّارة
320
00:32:11,852 --> 00:32:13,608
!يا للهول
321
00:32:35,249 --> 00:32:36,303
!(جوي)
322
00:33:31,642 --> 00:33:36,117
أمسك (إيان) بجسدها المتصلّب"
(بينما سقطت (أورفيو
323
00:33:36,142 --> 00:33:38,556
عبر الكميات الهائلة
"من نبات السرخس في غابة "الظل
324
00:33:38,743 --> 00:33:41,145
بينما يتغلغل سم الأفعى في دمائها
325
00:33:41,251 --> 00:33:43,556
"كالمحلاق الأسود يحاول بلوغ قلبها
326
00:33:47,899 --> 00:33:48,789
نحن في وقت متأخر
327
00:33:52,595 --> 00:33:54,719
أتعرفين، اعتدتُ أن أقرأ لأبي
328
00:33:56,237 --> 00:33:57,964
أو بالأحرى حاولت ذلك
329
00:33:58,400 --> 00:34:00,387
لطالما خلطتُ الكلمات ببعضها
330
00:34:04,607 --> 00:34:05,473
أمي؟
331
00:34:07,862 --> 00:34:08,708
نعم؟
332
00:34:14,614 --> 00:34:17,479
ماذا يوجد في الصندوق؟
333
00:34:19,287 --> 00:34:20,511
مجرد أوراق
334
00:34:22,822 --> 00:34:23,767
أريني
335
00:34:25,900 --> 00:34:28,723
الصندوق يحوي مجرد
ترهات يا (جوي)، صدقاً
336
00:34:29,963 --> 00:34:32,220
لماذا تغلقينه بقفل كبير إذاً؟
337
00:34:33,145 --> 00:34:34,962
ولمَ لا أستطيع رؤية ما بداخله؟
338
00:35:06,881 --> 00:35:09,383
.أشعر بتحسنٍ كبير يا حبيبتي
شكراً لك
339
00:35:10,728 --> 00:35:12,050
على كل شيء
340
00:36:44,420 --> 00:36:46,249
... إن كنت تحسنتِ فعلاً يا أمي
341
00:36:47,608 --> 00:36:48,736
فقولي الحقيقة
342
00:36:51,615 --> 00:36:52,563
بخصوص ماذا؟
343
00:36:55,016 --> 00:36:56,088
كل شيء
344
00:37:00,094 --> 00:37:02,144
الآن يا أمي
345
00:37:06,816 --> 00:37:08,413
ما الذي نهرب منه؟
346
00:37:10,473 --> 00:37:13,648
لن تبارحي هذا الفراش
قبل أن تخبريني الحقيقة
347
00:37:21,321 --> 00:37:22,975
لم يكن يريدك
348
00:37:27,245 --> 00:37:29,325
أبوك لم يريدك
349
00:37:34,321 --> 00:37:35,394
... إنما أنا أردتك
350
00:37:36,520 --> 00:37:38,992
لذلك أخذتك وهربت
351
00:37:42,527 --> 00:37:47,133
لم أتوقع أن يتفهموا حقيقته
وبالفعل لم يتفهموا
352
00:37:48,257 --> 00:37:51,304
قلت الكثير من الأكاذيب
... لكثير من الناس
353
00:37:52,380 --> 00:37:54,831
... لكن لم أخبرك إلّا بكذبة واحدة
354
00:37:56,298 --> 00:37:58,267
لأني لم أردك أن تشعري بالخوف
355
00:38:00,378 --> 00:38:01,963
لماذا عساي أشعر بالخوف؟
356
00:38:03,841 --> 00:38:06,607
لأنه قادم من أجلنا الآن
357
00:38:08,279 --> 00:38:11,482
(إنه رجل شرير جداً يا (جوي
358
00:38:11,507 --> 00:38:13,363
ولن يتوقف
359
00:38:13,966 --> 00:38:15,440
لن يتوقف أبداً
360
00:38:16,109 --> 00:38:18,102
لهذا السبب يتعيّن أن تفكّي قيّدي
361
00:38:18,429 --> 00:38:20,345
!حتى تسعني حمايتك
362
00:38:21,360 --> 00:38:23,432
قلتِ أن أبي كان بطلاً
363
00:38:24,398 --> 00:38:25,920
وأنه مات في الحرب
364
00:38:26,107 --> 00:38:26,872
أجل
365
00:38:29,499 --> 00:38:31,412
كان ذلك أفضل
366
00:38:32,272 --> 00:38:33,888
(كان ذلك أفضل يا (جوي
367
00:38:33,913 --> 00:38:37,106
أن تنطلقي نحو مكان الضحك
... وليس أن تكوني هاربة من
368
00:38:37,131 --> 00:38:41,756
قلت أن الكذب هو أسوأ شيء
يُمكن أن يفعله المرء بمن يحبهم
369
00:38:41,781 --> 00:38:43,784
أعرف، قلت ذلك، وهذه حقيقة
370
00:38:44,400 --> 00:38:45,357
كيف استطعت؟
371
00:38:46,539 --> 00:38:48,089
كل شيء أقوم به
372
00:38:48,625 --> 00:38:52,310
لأنني أؤمن بإمكانية
(وجود عالم أفضل يا (جوي
373
00:38:53,317 --> 00:38:55,491
وبناء العالم الأفضل يتطلب جهداً
374
00:38:55,734 --> 00:38:57,408
جهد مضني
375
00:38:57,929 --> 00:39:00,489
أحياناً حين نكون على الطرقات
مارّين بجانب حقول البرسيم
376
00:39:00,514 --> 00:39:04,183
أنظر من النافذة
فلا أرى إلّا التراب والحصى
377
00:39:04,850 --> 00:39:07,143
وبينما يمرّ القُبح بجانبنا، أقول لنفسي
378
00:39:07,168 --> 00:39:09,957
"حسناً يا (آني)، أنت تهدرين وقتك"
379
00:39:17,528 --> 00:39:19,838
... لكن أنظر إليك
380
00:39:22,681 --> 00:39:25,446
... والشمس
381
00:39:26,063 --> 00:39:27,418
تشرق
382
00:39:30,686 --> 00:39:34,275
(أنت عالمي الأفضل يا (جوي
383
00:39:37,366 --> 00:39:41,328
... وصحيح أنني ظلمتك
384
00:39:42,301 --> 00:39:44,034
وسوف أظلمك مجدداً
385
00:39:44,575 --> 00:39:48,823
سوف أرتكب أكثر الأمور بشاعة
لحمايتك من الوحوش
386
00:39:48,848 --> 00:39:51,240
وسوف أشعر بالرضا حيال ذلك
387
00:39:52,293 --> 00:39:55,890
لن أريحهم بندمي
388
00:39:56,977 --> 00:40:01,223
لأنّك وحدك من أهتم بأمره
389
00:40:02,674 --> 00:40:06,066
أنت عالمي
390
00:40:08,652 --> 00:40:10,664
عالمي الصغير
391
00:40:27,843 --> 00:40:28,907
... (جوي)
392
00:40:38,706 --> 00:40:41,644
لم تتناولي دوائك -
استمعي إليّ -
393
00:40:42,323 --> 00:40:43,938
انصتي إليّ بعناية شديدة
394
00:40:43,963 --> 00:40:46,076
لقد كذبتِ ثانية -
لا -
395
00:40:47,713 --> 00:40:49,219
لا... لا تردي
396
00:40:49,875 --> 00:40:52,045
أرجوك، لا تردي
جائز أن يكون هو
397
00:40:52,045 --> 00:40:54,176
من تقصدين؟ أبي؟
398
00:40:54,240 --> 00:40:57,563
آيس ميريل)؟)
أنت لا تعرفين أصلاً، صحيح؟
399
00:40:57,975 --> 00:41:00,728
إنهم جميعاً وحوش يحاولون النيل منا
400
00:41:01,123 --> 00:41:02,975
!أنت محقة بخصوص ذلك
401
00:42:16,685 --> 00:42:18,117
هل أمك هنا؟
402
00:42:19,414 --> 00:42:21,204
إنها مريضة
403
00:42:21,976 --> 00:42:23,940
إنها لا تستطيع أن تأتي
إلى الباب الآن
404
00:42:26,544 --> 00:42:29,200
ولكن كل شيء على ما يرام؟ -
بالتأكيد -
405
00:42:29,909 --> 00:42:33,580
الأمر وما فيه أنها اتصلت
وبدت منزعجة ولم تأت إلى العمل
406
00:42:33,605 --> 00:42:37,867
كانت تشعر بمغص في معدتها
لكنها صارت بخير
407
00:42:55,456 --> 00:42:57,485
أأنت متأكد من كونك بخير يا (جوي)؟
408
00:42:57,900 --> 00:43:01,354
بدت أمك وكأنها تعاني
من أعراض خطيرة جداً
409
00:43:02,102 --> 00:43:06,024
كان يجب أن ترسليها
إلى الطبيب المسؤول
410
00:43:08,656 --> 00:43:10,619
أنت لا تعرفين أيّ شيء عنها
411
00:43:29,234 --> 00:43:30,270
!أمي
412
00:43:31,071 --> 00:43:32,066
!أمي
413
00:43:32,825 --> 00:43:33,911
أمي
414
00:43:38,262 --> 00:43:39,862
(جوي)
(جوي)
415
00:43:39,922 --> 00:43:42,465
... يا ويلي! لم أقصد ذلك
416
00:43:42,595 --> 00:43:44,154
!(لا، لا، (جوي
417
00:43:44,179 --> 00:43:46,408
(جوي)
(جوي)
418
00:43:46,767 --> 00:43:48,847
.. أنا... لم أقصد
419
00:44:12,406 --> 00:44:13,779
!(جوي)
420
00:44:18,831 --> 00:44:20,782
جوي)، أين أنت؟)
421
00:45:18,792 --> 00:45:21,262
أنت تعرفين كيف تنتهي هذه القصة
422
00:45:25,014 --> 00:45:27,166
سوف تقومين بقتلها
423
00:45:27,190 --> 00:45:42,190
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1
33791