All language subtitles for Castle.Rock.S02E03.Ties.that.Bind.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,982 --> 00:00:43,749 أمي؟ 2 00:00:45,903 --> 00:00:46,781 أمي؟ 3 00:00:47,099 --> 00:00:49,019 أمي، إلام تنظرين؟ 4 00:00:51,373 --> 00:00:53,342 هل حدث شيء؟ 5 00:00:56,867 --> 00:00:58,328 !أمي 6 00:02:05,231 --> 00:02:08,458 يا رفاق، أيمكنكم مساعدتي؟ - حسناً - 7 00:02:09,067 --> 00:02:10,654 أنت، نحن بحاجة إلى مساعدة رجاءً 8 00:02:11,294 --> 00:02:12,459 أين هو؟ 9 00:02:14,824 --> 00:02:16,836 أمسكته - ماذا حصل؟ - 10 00:02:17,162 --> 00:02:19,326 أمسكتُ به 11 00:02:19,816 --> 00:02:21,888 سيد (ميريل)؟ هل تستطيع التنفس؟ 12 00:02:22,591 --> 00:02:23,725 حسناً 13 00:02:23,958 --> 00:02:25,638 انتبه لخطواتك 14 00:06:38,969 --> 00:06:53,969 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 15 00:07:18,869 --> 00:07:21,428 بوب)، على رسلك) - ماذا حصل؟ - 16 00:07:22,431 --> 00:07:24,827 لقد أصبت بسكتة دماغية خفيفة 17 00:07:25,048 --> 00:07:26,030 ماذا؟ 18 00:07:26,715 --> 00:07:28,037 ماذا حدث؟ 19 00:07:29,493 --> 00:07:31,024 (سأتولى أمره يا (جمال 20 00:07:38,217 --> 00:07:39,547 أنت أخبرني بما حصل 21 00:07:40,276 --> 00:07:42,331 ... هل تتذكر - ماذا؟ ماذا؟ - 22 00:07:43,136 --> 00:07:44,365 ... ماذا... لماذا 23 00:07:44,365 --> 00:07:45,910 أحضرك (عبدي) إلى هنا 24 00:07:47,667 --> 00:07:49,284 كنت أبحث عنه 25 00:07:49,886 --> 00:07:53,006 ما كان يرد على اتصالاتي - كان يجدر به أن يتركني هناك - 26 00:07:54,621 --> 00:07:56,391 لفعلت ذلك إن كنت مكانه 27 00:07:57,552 --> 00:07:58,821 يتركك أين؟ 28 00:08:00,583 --> 00:08:01,628 بوب)؟) 29 00:08:05,458 --> 00:08:06,883 هل أذيته؟ 30 00:08:07,552 --> 00:08:08,778 هل هو بخير؟ 31 00:08:09,763 --> 00:08:10,668 ماذا؟ 32 00:08:13,887 --> 00:08:15,317 هل أذيتَ (عبدي)؟ 33 00:08:18,192 --> 00:08:20,730 لا أدري 34 00:08:20,730 --> 00:08:22,064 لا أدري 35 00:08:24,634 --> 00:08:26,163 ماذا تقصد بأنّك لا تعرف؟ 36 00:08:32,800 --> 00:08:35,425 عبدي)، اتصل بي رجاءً) 37 00:08:52,282 --> 00:08:53,138 مرحباً 38 00:08:53,891 --> 00:08:55,597 أتريدين الذهاب للبحث عن رجل ميت؟ 39 00:08:55,969 --> 00:08:56,966 ماذا؟ 40 00:09:04,582 --> 00:09:06,112 هل والدتك هنا؟ 41 00:09:06,457 --> 00:09:08,603 لقد ذهبت إلى العمل 42 00:09:09,652 --> 00:09:11,790 يعجبني أنّكما لم تدخلا أيّة تعديلات على السكن 43 00:09:12,036 --> 00:09:13,108 صحيح 44 00:09:13,886 --> 00:09:15,710 إذاً، الرجل الميت 45 00:09:16,243 --> 00:09:17,781 يبدو كلامي غريباً لكن اسمعي ما عندي 46 00:09:17,806 --> 00:09:20,918 آيس ميريل)، مالك العقار الحقير) الذي يبدو كالمغتصبين؟ 47 00:09:21,092 --> 00:09:22,320 يقولون أنه مات 48 00:09:22,732 --> 00:09:23,910 يا للهول 49 00:09:24,368 --> 00:09:25,616 لا بأس، فقد كان بغيضاً 50 00:09:25,836 --> 00:09:27,629 بأيّ حال، سنذهب لنعثر على جثمانه 51 00:09:28,000 --> 00:09:29,890 عادة يتخلصون من الجثث برميها في البحيرة 52 00:09:30,289 --> 00:09:32,667 كل أمر خبيث في هذه البلدة "يكون مصدره "كاسل ليك 53 00:09:33,187 --> 00:09:34,324 هل ستنضمين إلينا؟ 54 00:09:34,570 --> 00:09:36,640 سيكون مشواراً طويلاً لكنني أحضرت لنا وجبات خفيفة 55 00:09:36,992 --> 00:09:38,156 "كعكات الـ"براوني 56 00:09:39,656 --> 00:09:40,991 ... أمي 57 00:09:41,445 --> 00:09:44,174 ... أعتقد أنني - لقد بلغت 16 سنة، صحيح؟ - 58 00:09:45,945 --> 00:09:48,923 سوف نرحل عن البلدة في أيّ لحظة الآن 59 00:09:53,386 --> 00:09:55,151 سترحلون عن هذه البلدة البغيضة بهذه السرعة؟ 60 00:09:58,164 --> 00:09:59,340 احتفظي بالهاتف 61 00:09:59,781 --> 00:10:03,034 "اعثري على فرع لـ"ماكدونالدز في مكان ما وتواصلي معي 62 00:10:05,323 --> 00:10:06,298 انتظري 63 00:10:08,729 --> 00:10:09,879 سوف أرفاقكم 64 00:10:10,359 --> 00:10:11,399 رائع 65 00:10:12,487 --> 00:10:14,062 اجلبي معك ثوب السباحة 66 00:10:15,609 --> 00:10:16,865 أو لا تفعلي 67 00:10:51,489 --> 00:10:53,205 تم رفع المرساة 68 00:10:53,230 --> 00:10:56,163 إذا ما رأى أحدكم رأس رجل عجوز تتمايل، فإنها لي 69 00:10:56,188 --> 00:10:57,785 لقد حجزتها قبلكم - ماذا؟ - 70 00:10:58,051 --> 00:11:00,934 "آمر سجن "شوشانك أغرق نفسه في البحيرة 71 00:11:01,395 --> 00:11:03,351 عثروا على جثمانه بدون الرأس 72 00:11:46,648 --> 00:11:48,218 عبدي)؟) - !حبوبي - 73 00:11:48,265 --> 00:11:50,405 الوصفة... ماذا أعطيتنني؟ 74 00:11:50,522 --> 00:11:52,443 من معي؟ - (آن آينغلز) - 75 00:11:52,468 --> 00:11:53,699 أعمل لديك 76 00:11:54,077 --> 00:11:56,149 آن)، هذا ليس وقتاً مناسباً) 77 00:11:56,663 --> 00:11:58,794 حبوبي، كلها خاطئة 78 00:11:58,819 --> 00:12:01,991 .شيء ما خاطئ هل غيّرتِ الوصفة؟ 79 00:12:02,016 --> 00:12:04,793 لقد استبدلت دواء مكافئ بأحد الأدوية، لكنه نفسه تماماً 80 00:12:04,832 --> 00:12:06,050 !شيء ما خاطئ 81 00:12:06,075 --> 00:12:08,518 !أعاني من هلوسة بصرية 82 00:12:08,770 --> 00:12:10,557 إذا كانت أعراضك تزداد سوءًا 83 00:12:10,582 --> 00:12:12,394 فتعالي وسوف أحيلك إلى أحد الأطباء 84 00:12:12,512 --> 00:12:14,080 آن)، لا أستطيع التكلم الآن) 85 00:12:14,105 --> 00:12:16,952 .لدي ظرف طارئ عائلي سوف أكون على اتصال معك 86 00:12:22,834 --> 00:12:25,802 من يدري عدد الجثث الموجودة في قاع هذه البحيرة؟ 87 00:12:27,271 --> 00:12:29,326 تعرف (فيرا) كل شيء عن الجثث 88 00:12:29,396 --> 00:12:32,281 "كان والدها في سجن "شوشانك - لقد لفقوا له التهمة، مفهوم؟ - 89 00:12:32,306 --> 00:12:33,663 ثم أغلقوا السجن 90 00:12:33,688 --> 00:12:35,187 "وأُرسلوه إلى "أوهايو 91 00:12:35,212 --> 00:12:37,200 كفاك ثرثرة حيال مآسي عائلتي 92 00:12:37,200 --> 00:12:38,663 على الأقل أبي لا يضربني 93 00:12:38,688 --> 00:12:40,123 لا يضربك لأنه ليس موجوداً معك 94 00:12:40,123 --> 00:12:41,943 حسناً، أياً كان - إنه سجن شديد الحراسة - 95 00:12:41,968 --> 00:12:44,966 كفّاكما تكلم عن الأمور العائلية وابحثا عن جثث الموتى 96 00:12:44,966 --> 00:12:48,577 (لا تقلق (تشانس حيال الأمور العائلية لأنها متحررة 97 00:12:48,606 --> 00:12:50,728 أتقصدين أنها حرة كلياً؟ 98 00:12:50,728 --> 00:12:52,996 كالطيور اللعينة - انتبهي لألفاظك - 99 00:12:53,253 --> 00:12:55,924 (والدة (جوي) تكره الألفاظ يا (تشانس 100 00:12:55,949 --> 00:12:58,829 ماذا سيحدث برأيك إن فعلت ذلك؟ 101 00:12:58,854 --> 00:13:00,776 إن قلت شتيمة بذيئة أمامها مباشرة؟ 102 00:13:01,417 --> 00:13:04,679 .لن تتقبل ذلك البتّة ... أعرف ذلك، لأنها 103 00:13:04,839 --> 00:13:06,551 تضع قواعد كثيرة لحمايتي 104 00:13:06,551 --> 00:13:09,682 وحتى وإن كانت قواعد سخيفة أو غبية 105 00:13:09,707 --> 00:13:11,477 إلّا أنني أعيّ سبب تصرفاتها هذه 106 00:13:11,668 --> 00:13:13,034 ... و 107 00:13:13,378 --> 00:13:17,168 لا أبالي إن كنت غير قادرة على قول كلمات سخيفة 108 00:13:17,356 --> 00:13:21,419 لا أبالي إن كنت غير قادرة على قول كلمة لعينة 109 00:13:22,111 --> 00:13:24,635 لا أبالي إن كنت غير قادرة على قول اللعنة 110 00:13:25,020 --> 00:13:27,419 انظروا إليها - اللعنة، اللعنة - 111 00:13:27,514 --> 00:13:29,102 اللعنة، اللعنة 112 00:13:35,949 --> 00:13:36,809 ماذا؟ 113 00:13:37,168 --> 00:13:39,081 كيف تجد كعكات الـ"براوني" يا (كراش)؟ 114 00:13:39,835 --> 00:13:40,912 ... هل هم 115 00:13:42,810 --> 00:13:44,749 هل الكعكات محشوة بشيء ما؟ - لا أدري - 116 00:13:44,840 --> 00:13:47,184 تنفسي، لم أضع إلّا كميات ضئيلة 117 00:13:47,510 --> 00:13:49,806 هل كلامي طبيعي؟ - كلامك مضحك جداً - 118 00:13:49,806 --> 00:13:50,471 لا تقلقي 119 00:13:50,495 --> 00:13:52,643 تيموثي)، أيمكنك التجديف قليلاً؟) 120 00:13:52,643 --> 00:13:55,103 لقد تعبت ذراعيّ - حاضر، توليت ذلك - 121 00:13:56,453 --> 00:13:59,132 هل تمزح؟ - ماذا بحق السماء؟ - 122 00:13:59,591 --> 00:14:01,089 لن أنزل إلى الماء فأنا مصابة بالربو 123 00:14:01,114 --> 00:14:02,721 لا أستطيع بلوغها 124 00:14:03,856 --> 00:14:06,497 لقد ألقيتها إليك مباشرة ما الذي تفعله؟ 125 00:14:06,522 --> 00:14:08,286 سوف أحضره - أتعرفين كم شدة برودة الماء؟ - 126 00:14:08,311 --> 00:14:09,688 على الأرجح هذا من أثر مخدر الكعك 127 00:14:24,638 --> 00:14:26,335 سمعت صوتاً مريباً بالأسفل 128 00:14:26,630 --> 00:14:28,154 كم من الكعك أكلت؟ 129 00:14:33,249 --> 00:14:34,670 توقفي - إنه سريع جداً بالنسبة لك - 130 00:14:34,695 --> 00:14:35,773 !كفاك 131 00:14:35,798 --> 00:14:37,190 يا ويلي! أنت مزعجة جداً 132 00:14:37,190 --> 00:14:39,194 أوشكت أن أقع - جيّد - 133 00:14:39,461 --> 00:14:40,572 توقفي 134 00:14:40,647 --> 00:14:42,740 أتعرفين أمراً؟ أنت كحوريات البحر اللعينات 135 00:14:43,245 --> 00:14:43,963 شكراً 136 00:14:44,268 --> 00:14:46,332 في الواقع، حوريات البحر وحوش 137 00:14:46,357 --> 00:14:47,449 ... ديزني" تكذب، لذا" 138 00:14:47,982 --> 00:14:50,105 وسوف أعلمك السباحة كهدية عيد ميلادك 139 00:14:50,130 --> 00:14:51,468 لا، لن تفعلي - !بلى - 140 00:14:51,493 --> 00:14:53,024 ... هذا سيء، لأنني سوف أعلمك 141 00:14:53,049 --> 00:14:53,883 !توقفي 142 00:14:55,304 --> 00:14:56,813 أراكم لاحقاً - إلى اللقاء - 143 00:14:56,990 --> 00:14:57,850 سلام 144 00:14:58,459 --> 00:14:59,441 (وداعاً يا (جوي 145 00:15:00,096 --> 00:15:00,839 وداعاً 146 00:15:02,854 --> 00:15:04,272 ... كان ذلك 147 00:15:05,708 --> 00:15:06,814 شجاعة منك 148 00:15:08,145 --> 00:15:10,117 وخصوصاً أثناء انتشاءك لأول مرة 149 00:15:11,067 --> 00:15:12,015 أجل 150 00:15:16,512 --> 00:15:18,050 هل استعدتِ رشدك؟ 151 00:15:19,287 --> 00:15:20,318 أظنّ ذلك 152 00:15:21,920 --> 00:15:22,974 هذا مؤسف 153 00:15:44,325 --> 00:15:45,509 لا تغلقي هاتفك 154 00:16:10,436 --> 00:16:11,912 ... أمي، أنا آسفة 155 00:16:17,003 --> 00:16:18,138 ... أنا كنت 156 00:16:19,495 --> 00:16:23,035 كنت عند محطة الوقود أحضر ببعض الطعام 157 00:16:25,799 --> 00:16:27,130 ما كل هذا؟ 158 00:16:34,931 --> 00:16:36,107 سوف أحضر حبوبك 159 00:16:37,760 --> 00:16:38,674 لا 160 00:16:42,520 --> 00:16:44,759 لا، أعتقد أنها سممتني 161 00:16:48,148 --> 00:16:48,999 ماذا؟ 162 00:16:50,249 --> 00:16:51,572 ... الطبيبة 163 00:16:52,757 --> 00:16:54,121 في العيادة 164 00:16:56,441 --> 00:16:58,286 الطبيبة التي أحببتها كثيراً 165 00:17:00,746 --> 00:17:03,247 دوائها قد جعلني أسوأ 166 00:17:04,724 --> 00:17:06,590 جعلني الدواء ارتكب جرماً 167 00:17:09,769 --> 00:17:11,112 ماذا تقصدين؟ 168 00:17:16,665 --> 00:17:18,149 ... حين أقول هذا 169 00:17:20,427 --> 00:17:22,046 فعليك أن تسمعيني جيّداً 170 00:17:25,109 --> 00:17:26,487 لقد قتلت رجلاً 171 00:17:30,939 --> 00:17:31,778 ماذا؟ 172 00:17:33,329 --> 00:17:36,305 ذلك الطائر القذر الذي كان يرمقنا بنظرة قذرة 173 00:17:37,789 --> 00:17:39,074 آيس ميريل)؟) 174 00:17:40,363 --> 00:17:41,749 ... لقد جاء إلى هنا 175 00:17:42,668 --> 00:17:43,905 وهددك 176 00:17:46,012 --> 00:17:47,442 ... هددنا نحن الاثنتان 177 00:17:49,052 --> 00:17:52,288 (بأشنع الكلمات يا (جوي 178 00:17:52,527 --> 00:17:53,684 ... لذا 179 00:17:55,669 --> 00:17:57,089 أجهزتُ عليه 180 00:18:00,554 --> 00:18:01,933 في هذا المكان 181 00:18:04,221 --> 00:18:07,507 لكني نظفت المكان جيّداً لدرجة أنني نفسي لا أجد أثراً لما حدث 182 00:18:11,619 --> 00:18:13,414 ولا مجرد بقعة دماء 183 00:18:13,414 --> 00:18:14,665 ... لكنني أقسم 184 00:18:16,283 --> 00:18:19,023 أنني قتلته، ثم أخذته إلى المقلع 185 00:18:19,111 --> 00:18:21,293 وألقيته في الحفرة - ... أمي - 186 00:18:22,517 --> 00:18:24,554 هذا ليس أسوأ ما في الأمر 187 00:18:25,575 --> 00:18:27,579 إذ أنه رجع 188 00:18:29,108 --> 00:18:31,534 ... (ذلك المدعو (آيس 189 00:18:33,217 --> 00:18:34,434 فيما بعد 190 00:18:36,985 --> 00:18:37,869 فيما بعد؟ 191 00:18:38,169 --> 00:18:39,682 ... بعد أن قتلته، أنا 192 00:18:40,169 --> 00:18:41,616 رأيته 193 00:18:42,746 --> 00:18:45,891 لست أفهم 194 00:18:46,063 --> 00:18:48,643 ولا أنا أفهم (لكنني قتلته يا (جوي 195 00:18:48,668 --> 00:18:50,038 قتلته 196 00:19:29,085 --> 00:19:30,269 ... كل ما أعرفه 197 00:19:31,811 --> 00:19:34,677 هو أننا أحاول بكل جهدي أن أكون موجودة من أجلك 198 00:19:37,986 --> 00:19:40,672 أن أكون معك بأفضل حالاتي وليس بالحالة فاقدة الصواب 199 00:19:44,142 --> 00:19:45,042 ... أمي 200 00:19:46,726 --> 00:19:48,292 ... لا بد من أنّكِ 201 00:19:48,921 --> 00:19:49,718 ماذا؟ 202 00:19:51,560 --> 00:19:53,295 أتخيل الحادث؟ 203 00:19:56,465 --> 00:19:58,858 لقد قتلت ذلك الرجل 204 00:19:59,797 --> 00:20:01,631 ثم رجع 205 00:20:03,153 --> 00:20:04,638 ... وسوف يعود ثانية 206 00:20:05,952 --> 00:20:07,170 لكي ينهي المسألة 207 00:20:08,218 --> 00:20:08,925 ... أمي 208 00:20:12,334 --> 00:20:13,870 ... أنت تصدقينني 209 00:20:15,096 --> 00:20:16,164 أليس كذلك؟ 210 00:20:36,459 --> 00:20:37,477 أحبك يا أمي 211 00:20:43,405 --> 00:20:44,209 ... لا 212 00:20:45,116 --> 00:20:47,516 (لا، لا يا (جوي ... لقد قلنا 213 00:20:49,678 --> 00:20:51,006 لحالات الطوارئ 214 00:20:52,276 --> 00:20:53,528 ... لا - أحبك يا أمي - 215 00:20:53,830 --> 00:20:55,808 جوي)، لا، لا) 216 00:21:00,170 --> 00:21:01,808 هذه الحقن لحالات الطوارئ 217 00:21:12,034 --> 00:21:13,504 آيس) ما يزال مفقوداً) 218 00:21:14,174 --> 00:21:15,838 لكن كلبه اللعين موجوداً 219 00:21:17,102 --> 00:21:18,487 كان يجب أن أترك (بوب) يموت 220 00:21:19,776 --> 00:21:22,136 لا تريد أن تشعر بهذا الذنب 221 00:21:23,106 --> 00:21:25,064 لم أنقذه لهذا السبب 222 00:21:26,408 --> 00:21:27,521 لماذا إذاً؟ 223 00:21:29,538 --> 00:21:32,256 لأن أختي تهتم بأمره 224 00:21:36,321 --> 00:21:39,535 أتذكر النظرة التي اعترت وجهك 225 00:21:41,709 --> 00:21:42,952 بعد موت أمنا 226 00:21:46,721 --> 00:21:48,476 لم أرد أن أرى هذه النظرة ثانية 227 00:22:04,134 --> 00:22:07,192 مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال 228 00:22:33,907 --> 00:22:36,407 أيها الحقير 229 00:22:38,662 --> 00:22:39,737 (مرحباً يا (بوب 230 00:22:40,650 --> 00:22:42,419 أين كنت بحق السماء؟ 231 00:22:44,654 --> 00:22:45,576 "كنت في "ديري 232 00:22:46,638 --> 00:22:48,466 هل صرت قاتلاً الآن؟ 233 00:22:48,895 --> 00:22:50,556 هل تحاول قتل عائلتك؟ 234 00:22:51,199 --> 00:22:53,272 (أتحاول أن تحرق منزل (نادية عن بكرة أبيه؟ 235 00:22:54,682 --> 00:22:56,313 ماذا دهاك بحق السماء؟ 236 00:22:56,631 --> 00:22:57,915 كانت غلطة 237 00:22:58,897 --> 00:22:59,695 غلطة؟ 238 00:22:59,695 --> 00:23:02,449 حياتك كلها لهي غلطة - (اجلس يا (بوب - 239 00:23:02,567 --> 00:23:04,912 حياتي كلها، صحيح 240 00:23:04,937 --> 00:23:07,062 لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟ 241 00:23:07,351 --> 00:23:09,923 حسبناك ميتاً أيها المعتوه اللعين 242 00:23:10,687 --> 00:23:11,802 على رسلك - اخرج من هنا بحق السماء - 243 00:23:12,097 --> 00:23:13,669 على رسلك، على رسلك 244 00:24:06,268 --> 00:24:07,951 توقف جانباً أيها السافل 245 00:24:15,798 --> 00:24:18,535 أيها الأحمق، ترجّل من السيّارة 246 00:24:30,363 --> 00:24:32,085 فوراً أيها الأحمق 247 00:24:35,129 --> 00:24:35,809 !أنت 248 00:25:59,782 --> 00:26:00,746 (جوي) 249 00:26:05,574 --> 00:26:07,277 تعالي وفكّي قيّدي 250 00:26:09,134 --> 00:26:11,109 حبيبتي، أرجوك 251 00:26:11,766 --> 00:26:12,766 آيس) ما يزال حياً، اللعنة) - هل هو هنا؟ - 252 00:26:12,775 --> 00:26:13,975 أعرف ممرضين من الشفى قالوا أنه حياً 253 00:26:13,975 --> 00:26:15,073 هل وجدت أمك غاضبة؟ - ليس حقاً - 254 00:26:15,097 --> 00:26:17,930 (أرجوك يا (جوي 255 00:26:24,370 --> 00:26:25,474 حبيبتي 256 00:26:26,894 --> 00:26:28,057 أأنت جاهزة؟ 257 00:26:31,776 --> 00:26:32,775 لماذا؟ 258 00:26:38,080 --> 00:26:39,252 حبوبك 259 00:26:40,097 --> 00:26:44,628 ... عندما قمنا أنا وأنت بوضع هذه الخطة 260 00:26:45,733 --> 00:26:48,365 .... لحالة إن أصبت بتعويذة 261 00:26:49,640 --> 00:26:52,002 لكن الأمر وما فيه يا حبيبتي 262 00:26:52,523 --> 00:26:57,795 أننا لم نناقش كفاية ماهية الحالات الطارئة الحقيقية 263 00:26:57,795 --> 00:26:59,345 قلت أنّكِ قتلت رجلاً 264 00:27:01,974 --> 00:27:02,585 صحيح 265 00:27:02,610 --> 00:27:06,849 قلتِ أن الرجل الذي قتلته عاد إلى الحياة ليقتلنا 266 00:27:08,399 --> 00:27:12,575 حين ترين أشياء غير موجودة فهذه تعتبر حالة طارئة يا أمي 267 00:27:12,738 --> 00:27:13,644 ... حسناً 268 00:27:14,351 --> 00:27:16,541 ... انظري - خذي أدويتك - 269 00:27:16,541 --> 00:27:18,921 ليس الدواء الصحيح 270 00:27:18,921 --> 00:27:20,837 بلى، لقد تحققت 271 00:27:21,301 --> 00:27:24,849 إنها الوصفة الصحيحة 10 ،20 ،40 272 00:27:24,930 --> 00:27:26,339 ألا تفهمين يا (جوي)؟ 273 00:27:26,364 --> 00:27:29,411 الخطة هي ألّا أدعك تخرجين قبل أن تتناولي حبوبك 274 00:27:29,436 --> 00:27:33,617 ،الدواء خاطئ (لذا الخطة ملغية يا (جوي 275 00:27:33,617 --> 00:27:35,537 قلت أنّك ستقولين مثل هذا الكلام 276 00:27:35,802 --> 00:27:38,593 حين وضعنا الخطة - جوي)! يا ويلي) - 277 00:27:40,233 --> 00:27:41,517 إذا تحتاجين إلى الماء 278 00:27:44,054 --> 00:27:45,049 !انتظري 279 00:27:50,934 --> 00:27:52,296 سوف أتناول الدواء 280 00:27:54,248 --> 00:27:56,230 فقط أعطني الدواء وسوف أأخذه 281 00:27:58,057 --> 00:27:59,487 دعينا ننتهي من الأمر 282 00:28:00,748 --> 00:28:01,601 حسناً 283 00:28:26,051 --> 00:28:26,856 افتحي فمك 284 00:28:38,230 --> 00:28:39,991 حسناً يا حبيبتي 285 00:28:42,446 --> 00:28:43,834 فكّي قيّدي الآن 286 00:28:46,636 --> 00:28:47,735 ليس بعد يا أمي 287 00:28:48,406 --> 00:28:49,416 لستِ جاهزة 288 00:28:55,214 --> 00:28:56,816 أنت لم تقتلي أحداً 289 00:28:57,682 --> 00:28:59,728 آيس ميريل) لا يزال على قيد الحياة) 290 00:29:03,029 --> 00:29:03,912 ... عزيزتي 291 00:29:10,617 --> 00:29:12,139 بلغيني إن أردت وعاء التبول 292 00:29:47,604 --> 00:29:49,636 لا يا (كيفن)، لا، لا 293 00:29:49,971 --> 00:29:52,040 كوني جنيت مالاً أكثر منك في العام المنصرم 294 00:29:52,065 --> 00:29:54,558 لا يعني أن نفقة الطفل تتغيّر 295 00:29:56,744 --> 00:29:57,549 أجل 296 00:30:02,627 --> 00:30:03,414 معذرة 297 00:30:04,403 --> 00:30:07,068 (فاليري بلونت) من شركة "بلونت" للعقارات 298 00:30:07,263 --> 00:30:08,217 (جون ميريل) 299 00:30:08,279 --> 00:30:11,786 هل أنت (آيس ميريل)؟ 300 00:30:15,201 --> 00:30:16,012 هلا دخلنا؟ 301 00:30:20,322 --> 00:30:25,048 أتعرف أن المنزل شُيّد في الأصل (من قبل المليونير (هوبي مارستن 302 00:30:25,142 --> 00:30:26,169 قديماً في العشرينيات 303 00:30:26,169 --> 00:30:29,175 وهو رجل عصابات مارس السحر الأسود 304 00:30:29,411 --> 00:30:31,746 فقد عقله أطلق النار على زوجته وشنق نفسه 305 00:30:33,140 --> 00:30:34,780 لا يمكن خداع سكان المنطقة 306 00:30:35,538 --> 00:30:36,767 هل لديك أطفال؟ 307 00:30:39,693 --> 00:30:40,529 أجل 308 00:30:40,793 --> 00:30:43,007 ابن واحد، في المدرسة الإعدادية 309 00:30:43,755 --> 00:30:45,751 وهو يعتني بنفسه في هذه الأيام 310 00:30:46,041 --> 00:30:48,241 لكنك لا تزالين قادرة على الإنجاب 311 00:30:49,650 --> 00:30:50,351 صحيح؟ 312 00:30:52,848 --> 00:30:54,351 ... هذا 313 00:30:54,587 --> 00:30:56,558 هذا سؤال مضحك 314 00:31:06,670 --> 00:31:08,434 هذا لا ينبغي أن يكون هنا 315 00:31:10,757 --> 00:31:11,802 مرحباً؟ 316 00:31:16,029 --> 00:31:17,265 مرحبا؟ 317 00:31:20,074 --> 00:31:22,347 أيمكنك أن تنتظر لحظة من فضلك؟ 318 00:31:33,078 --> 00:31:34,450 هل من أحد هنا؟ 319 00:32:05,671 --> 00:32:06,745 ... السيّارة 320 00:32:11,852 --> 00:32:13,608 !يا للهول 321 00:32:35,249 --> 00:32:36,303 !(جوي) 322 00:33:31,642 --> 00:33:36,117 أمسك (إيان) بجسدها المتصلّب" (بينما سقطت (أورفيو 323 00:33:36,142 --> 00:33:38,556 عبر الكميات الهائلة "من نبات السرخس في غابة "الظل 324 00:33:38,743 --> 00:33:41,145 بينما يتغلغل سم الأفعى في دمائها 325 00:33:41,251 --> 00:33:43,556 "كالمحلاق الأسود يحاول بلوغ قلبها 326 00:33:47,899 --> 00:33:48,789 نحن في وقت متأخر 327 00:33:52,595 --> 00:33:54,719 أتعرفين، اعتدتُ أن أقرأ لأبي 328 00:33:56,237 --> 00:33:57,964 أو بالأحرى حاولت ذلك 329 00:33:58,400 --> 00:34:00,387 لطالما خلطتُ الكلمات ببعضها 330 00:34:04,607 --> 00:34:05,473 أمي؟ 331 00:34:07,862 --> 00:34:08,708 نعم؟ 332 00:34:14,614 --> 00:34:17,479 ماذا يوجد في الصندوق؟ 333 00:34:19,287 --> 00:34:20,511 مجرد أوراق 334 00:34:22,822 --> 00:34:23,767 أريني 335 00:34:25,900 --> 00:34:28,723 الصندوق يحوي مجرد ترهات يا (جوي)، صدقاً 336 00:34:29,963 --> 00:34:32,220 لماذا تغلقينه بقفل كبير إذاً؟ 337 00:34:33,145 --> 00:34:34,962 ولمَ لا أستطيع رؤية ما بداخله؟ 338 00:35:06,881 --> 00:35:09,383 .أشعر بتحسنٍ كبير يا حبيبتي شكراً لك 339 00:35:10,728 --> 00:35:12,050 على كل شيء 340 00:36:44,420 --> 00:36:46,249 ... إن كنت تحسنتِ فعلاً يا أمي 341 00:36:47,608 --> 00:36:48,736 فقولي الحقيقة 342 00:36:51,615 --> 00:36:52,563 بخصوص ماذا؟ 343 00:36:55,016 --> 00:36:56,088 كل شيء 344 00:37:00,094 --> 00:37:02,144 الآن يا أمي 345 00:37:06,816 --> 00:37:08,413 ما الذي نهرب منه؟ 346 00:37:10,473 --> 00:37:13,648 لن تبارحي هذا الفراش قبل أن تخبريني الحقيقة 347 00:37:21,321 --> 00:37:22,975 لم يكن يريدك 348 00:37:27,245 --> 00:37:29,325 أبوك لم يريدك 349 00:37:34,321 --> 00:37:35,394 ... إنما أنا أردتك 350 00:37:36,520 --> 00:37:38,992 لذلك أخذتك وهربت 351 00:37:42,527 --> 00:37:47,133 لم أتوقع أن يتفهموا حقيقته وبالفعل لم يتفهموا 352 00:37:48,257 --> 00:37:51,304 قلت الكثير من الأكاذيب ... لكثير من الناس 353 00:37:52,380 --> 00:37:54,831 ... لكن لم أخبرك إلّا بكذبة واحدة 354 00:37:56,298 --> 00:37:58,267 لأني لم أردك أن تشعري بالخوف 355 00:38:00,378 --> 00:38:01,963 لماذا عساي أشعر بالخوف؟ 356 00:38:03,841 --> 00:38:06,607 لأنه قادم من أجلنا الآن 357 00:38:08,279 --> 00:38:11,482 (إنه رجل شرير جداً يا (جوي 358 00:38:11,507 --> 00:38:13,363 ولن يتوقف 359 00:38:13,966 --> 00:38:15,440 لن يتوقف أبداً 360 00:38:16,109 --> 00:38:18,102 لهذا السبب يتعيّن أن تفكّي قيّدي 361 00:38:18,429 --> 00:38:20,345 !حتى تسعني حمايتك 362 00:38:21,360 --> 00:38:23,432 قلتِ أن أبي كان بطلاً 363 00:38:24,398 --> 00:38:25,920 وأنه مات في الحرب 364 00:38:26,107 --> 00:38:26,872 أجل 365 00:38:29,499 --> 00:38:31,412 كان ذلك أفضل 366 00:38:32,272 --> 00:38:33,888 (كان ذلك أفضل يا (جوي 367 00:38:33,913 --> 00:38:37,106 أن تنطلقي نحو مكان الضحك ... وليس أن تكوني هاربة من 368 00:38:37,131 --> 00:38:41,756 قلت أن الكذب هو أسوأ شيء يُمكن أن يفعله المرء بمن يحبهم 369 00:38:41,781 --> 00:38:43,784 أعرف، قلت ذلك، وهذه حقيقة 370 00:38:44,400 --> 00:38:45,357 كيف استطعت؟ 371 00:38:46,539 --> 00:38:48,089 كل شيء أقوم به 372 00:38:48,625 --> 00:38:52,310 لأنني أؤمن بإمكانية (وجود عالم أفضل يا (جوي 373 00:38:53,317 --> 00:38:55,491 وبناء العالم الأفضل يتطلب جهداً 374 00:38:55,734 --> 00:38:57,408 جهد مضني 375 00:38:57,929 --> 00:39:00,489 أحياناً حين نكون على الطرقات مارّين بجانب حقول البرسيم 376 00:39:00,514 --> 00:39:04,183 أنظر من النافذة فلا أرى إلّا التراب والحصى 377 00:39:04,850 --> 00:39:07,143 وبينما يمرّ القُبح بجانبنا، أقول لنفسي 378 00:39:07,168 --> 00:39:09,957 "حسناً يا (آني)، أنت تهدرين وقتك" 379 00:39:17,528 --> 00:39:19,838 ... لكن أنظر إليك 380 00:39:22,681 --> 00:39:25,446 ... والشمس 381 00:39:26,063 --> 00:39:27,418 تشرق 382 00:39:30,686 --> 00:39:34,275 (أنت عالمي الأفضل يا (جوي 383 00:39:37,366 --> 00:39:41,328 ... وصحيح أنني ظلمتك 384 00:39:42,301 --> 00:39:44,034 وسوف أظلمك مجدداً 385 00:39:44,575 --> 00:39:48,823 سوف أرتكب أكثر الأمور بشاعة لحمايتك من الوحوش 386 00:39:48,848 --> 00:39:51,240 وسوف أشعر بالرضا حيال ذلك 387 00:39:52,293 --> 00:39:55,890 لن أريحهم بندمي 388 00:39:56,977 --> 00:40:01,223 لأنّك وحدك من أهتم بأمره 389 00:40:02,674 --> 00:40:06,066 أنت عالمي 390 00:40:08,652 --> 00:40:10,664 عالمي الصغير 391 00:40:27,843 --> 00:40:28,907 ... (جوي) 392 00:40:38,706 --> 00:40:41,644 لم تتناولي دوائك - استمعي إليّ - 393 00:40:42,323 --> 00:40:43,938 انصتي إليّ بعناية شديدة 394 00:40:43,963 --> 00:40:46,076 لقد كذبتِ ثانية - لا - 395 00:40:47,713 --> 00:40:49,219 لا... لا تردي 396 00:40:49,875 --> 00:40:52,045 أرجوك، لا تردي جائز أن يكون هو 397 00:40:52,045 --> 00:40:54,176 من تقصدين؟ أبي؟ 398 00:40:54,240 --> 00:40:57,563 آيس ميريل)؟) أنت لا تعرفين أصلاً، صحيح؟ 399 00:40:57,975 --> 00:41:00,728 إنهم جميعاً وحوش يحاولون النيل منا 400 00:41:01,123 --> 00:41:02,975 !أنت محقة بخصوص ذلك 401 00:42:16,685 --> 00:42:18,117 هل أمك هنا؟ 402 00:42:19,414 --> 00:42:21,204 إنها مريضة 403 00:42:21,976 --> 00:42:23,940 إنها لا تستطيع أن تأتي إلى الباب الآن 404 00:42:26,544 --> 00:42:29,200 ولكن كل شيء على ما يرام؟ - بالتأكيد - 405 00:42:29,909 --> 00:42:33,580 الأمر وما فيه أنها اتصلت وبدت منزعجة ولم تأت إلى العمل 406 00:42:33,605 --> 00:42:37,867 كانت تشعر بمغص في معدتها لكنها صارت بخير 407 00:42:55,456 --> 00:42:57,485 أأنت متأكد من كونك بخير يا (جوي)؟ 408 00:42:57,900 --> 00:43:01,354 بدت أمك وكأنها تعاني من أعراض خطيرة جداً 409 00:43:02,102 --> 00:43:06,024 كان يجب أن ترسليها إلى الطبيب المسؤول 410 00:43:08,656 --> 00:43:10,619 أنت لا تعرفين أيّ شيء عنها 411 00:43:29,234 --> 00:43:30,270 !أمي 412 00:43:31,071 --> 00:43:32,066 !أمي 413 00:43:32,825 --> 00:43:33,911 أمي 414 00:43:38,262 --> 00:43:39,862 (جوي) (جوي) 415 00:43:39,922 --> 00:43:42,465 ... يا ويلي! لم أقصد ذلك 416 00:43:42,595 --> 00:43:44,154 !(لا، لا، (جوي 417 00:43:44,179 --> 00:43:46,408 (جوي) (جوي) 418 00:43:46,767 --> 00:43:48,847 .. أنا... لم أقصد 419 00:44:12,406 --> 00:44:13,779 !(جوي) 420 00:44:18,831 --> 00:44:20,782 جوي)، أين أنت؟) 421 00:45:18,792 --> 00:45:21,262 أنت تعرفين كيف تنتهي هذه القصة 422 00:45:25,014 --> 00:45:27,166 سوف تقومين بقتلها 423 00:45:27,190 --> 00:45:42,190 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 33791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.