All language subtitles for Castle.Rock.S02E02.New.Jerusalem.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,872 --> 00:05:00,164 كيف يُعقل هذا؟ 2 00:06:51,625 --> 00:06:52,844 !يا للهول 3 00:07:20,871 --> 00:07:21,871 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- twitter: @HendSamir1 -- 4 00:09:53,474 --> 00:09:55,627 لا، لا، لا، لا، لا 5 00:10:12,327 --> 00:10:13,376 !أمي 6 00:10:14,608 --> 00:10:15,891 أأنت بخير؟ 7 00:10:16,754 --> 00:10:18,529 يا ويلي! ماذا حصل؟ 8 00:10:19,760 --> 00:10:22,123 أرأيتِ قلادتي؟ 9 00:10:23,021 --> 00:10:24,917 ماذا؟ لا 10 00:10:27,818 --> 00:10:29,838 هل تعرضتِ لحادث آخر؟ 11 00:10:29,947 --> 00:10:31,986 أمي، أنت ملطخة بالدماء 12 00:10:32,041 --> 00:10:35,415 ،لقد تغيّر الوضع لا يمكننا البقاء هنا 13 00:10:35,595 --> 00:10:36,396 ماذا؟ 14 00:10:36,668 --> 00:10:39,637 .أمي، تريثي قليلاً ماذا حصل؟ 15 00:10:39,656 --> 00:10:41,150 قلت أنه يمكننا البقاء هنا 16 00:10:41,191 --> 00:10:43,338 .أعرف يا عزيزتي ... ولكن هذا المكان 17 00:10:43,363 --> 00:10:45,693 أعرف أنه ليس مكان الضحك 18 00:10:46,521 --> 00:10:47,637 لا 19 00:10:48,166 --> 00:10:51,604 لكن يا أمي، أرجوك يروقني المكان هنا 20 00:10:51,861 --> 00:10:54,418 جوي)، ضميري الحي لن يسمح لي) 21 00:10:54,472 --> 00:10:57,203 بأن أدع ابنتي تقيم في مكان كهذا 22 00:10:57,228 --> 00:10:58,127 !لقد وعدتِني 23 00:10:58,127 --> 00:11:01,259 لا يمكنك أن تنكثي وعدك بهذه البساطة 24 00:11:01,259 --> 00:11:02,658 (جوي) 25 00:11:04,111 --> 00:11:06,056 استمعي إليّ الآن 26 00:11:06,310 --> 00:11:10,277 حين تطلب منك الإنسانة التي تحبك أكثر من أيّ شيء 27 00:11:10,277 --> 00:11:13,909 في هذا العالم القذر أن تثقي بها 28 00:11:13,909 --> 00:11:16,372 (فعليك الانصات لهذه الإنسانة يا (جوي 29 00:11:16,372 --> 00:11:20,130 لأن هذه الإنسانة قد قاتلت من أجلك 30 00:11:20,130 --> 00:11:24,138 وهذه الإنسانة تعي ماهية الخطر 31 00:11:24,317 --> 00:11:25,933 على عكسك أنت 32 00:11:26,903 --> 00:11:29,440 وأدعو أن لا تعرفي ماهية الخطر أبداً 33 00:11:30,578 --> 00:11:31,708 !(جوي) 34 00:11:33,197 --> 00:11:34,595 !(جوي) 35 00:11:44,927 --> 00:11:47,517 والجمهور معجب" بذلك 36 00:11:47,517 --> 00:11:49,195 ".... إنه خلاصة 37 00:11:55,734 --> 00:11:56,994 (سأتولى هذا يا (جولي - (شكراً أيتها الطبيبة (إتش - 38 00:11:57,019 --> 00:11:58,563 لا بأس 39 00:12:06,263 --> 00:12:07,850 مرحباً 40 00:12:08,059 --> 00:12:09,278 مرحباً 41 00:12:11,035 --> 00:12:12,578 ماذا تفعلين هنا؟ 42 00:12:13,061 --> 00:12:15,241 هل ستعطيني السم اليوم؟ 43 00:12:17,429 --> 00:12:19,635 أنت، ما الخطب؟ 44 00:12:23,207 --> 00:12:24,631 (الأمر بخصوص (آيس 45 00:12:25,664 --> 00:12:26,702 ماذا حصل؟ 46 00:12:27,859 --> 00:12:30,980 ألقى قنبلة مولوتوف على نافذة منزلنا 47 00:12:34,152 --> 00:12:35,527 سوف أقتله - !(بوب) - 48 00:12:35,878 --> 00:12:37,535 بوب)، تمهل واستمع إليّ) 49 00:12:38,267 --> 00:12:40,212 هل (عبدي) بخير؟ - إنه بخير - 50 00:12:40,237 --> 00:12:41,869 اجلس، يجب أن نتكلم حيال الأمر 51 00:12:41,894 --> 00:12:43,104 ما الذي ينوي (عبدي) فعله؟ 52 00:12:43,129 --> 00:12:44,852 بصراحة؟ لا أعرف 53 00:12:44,877 --> 00:12:46,678 أخبري (عبدي) بأن لا يقدم على فعل شيء 54 00:12:46,856 --> 00:12:49,683 أنا من يلزم أن يحل المشكلة هذا خطئي لأصححه 55 00:12:50,135 --> 00:12:53,107 أخبري (عبدي) بأن يلتزم الصمت ولا يفعل شيئاً 56 00:13:29,254 --> 00:13:30,357 أنت أيها السافل 57 00:13:34,347 --> 00:13:36,666 ،حري بك أن تكون مريضاً أو ميتاً فلست أمزح معك 58 00:13:38,334 --> 00:13:39,622 أنت أيها الحقير 59 00:13:39,833 --> 00:13:41,325 كان من المفترض أن ... تقابلني عند 60 00:13:46,083 --> 00:13:47,190 يا للهول 61 00:13:47,829 --> 00:13:49,010 بوبي)، تعال إلى هنا) 62 00:13:49,440 --> 00:13:50,464 تعال إلى هنا 63 00:14:14,353 --> 00:14:16,431 (بوب) - كريس)؟) - 64 00:14:16,610 --> 00:14:18,401 أجل، هذا أنا 65 00:14:18,709 --> 00:14:19,812 ماذا بحق السماء؟ ما الذي يجري؟ 66 00:14:19,837 --> 00:14:21,005 أين (آيس) بحق السماء؟ 67 00:14:21,409 --> 00:14:23,430 لا أعرف، فهو ليس هنا 68 00:14:23,455 --> 00:14:26,297 (لم يطعم (بوبي أور "وكان يُفترض أن يقابلني عند "بونساينت 69 00:14:26,322 --> 00:14:29,049 انتظر، هذا الأحمق ترك هاتفه في المنزل؟ 70 00:14:29,290 --> 00:14:31,366 أجل - ماذا عن الشاحنة؟ - 71 00:14:31,829 --> 00:14:33,102 ما تزال هنا 72 00:14:34,078 --> 00:14:35,684 اتصل بي إذا رأيته 73 00:14:42,283 --> 00:14:43,518 (تعال إلى هنا يا (بوبي 74 00:14:49,748 --> 00:14:50,801 أعرف يا عزيزي 75 00:14:51,503 --> 00:14:53,226 تمهل، تمهل 76 00:14:53,850 --> 00:14:54,855 تمهل 77 00:14:55,566 --> 00:14:56,795 (تمهل يا (بوبي 78 00:14:57,537 --> 00:14:58,441 (بوبي)، (بوبي) 79 00:14:58,579 --> 00:15:00,403 دوماً ما تفعلين هذا وقد سئمتُ منه 80 00:15:00,403 --> 00:15:04,056 جوي)، أمرتك أن تحزمي أمتعتك حالاً) 81 00:15:04,119 --> 00:15:06,081 لن أغادر هذا المكان 82 00:15:07,918 --> 00:15:10,022 عودي إلى هنا أيتها الصغيرة 83 00:15:11,336 --> 00:15:12,762 إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ 84 00:15:12,762 --> 00:15:13,952 سأذهب إلى منزل صديقي 85 00:15:13,977 --> 00:15:15,765 !لا، لن تذهبي 86 00:15:16,800 --> 00:15:19,232 (آسف يا سيّدة (آنغيلز - ... إنها - 87 00:15:19,682 --> 00:15:22,155 !(جوي) - لن أرحل - 88 00:15:35,766 --> 00:15:39,422 ذهب الجيش إلى الصومال" للمساعدة في إطعام الجياع 89 00:15:39,524 --> 00:15:42,320 للقضاء على الأشرار بالأسلحة 90 00:15:42,320 --> 00:15:43,782 لتحرير الشعب 91 00:15:43,782 --> 00:15:46,671 لكن لم تسر الأمور كما أملنا 92 00:15:47,336 --> 00:15:48,384 بالنسبة لنا هنا 93 00:15:48,957 --> 00:15:50,611 وكذلك لم تسر جيّداً هناك في الصومال 94 00:15:51,865 --> 00:15:56,835 ما يسعنا فعله الآن ... هو أن نمد أيدينا 95 00:15:57,301 --> 00:15:58,892 في كلا الاتجاهين 96 00:15:59,717 --> 00:16:01,216 تذكروا الآية من سفر "روما" 97 00:16:01,620 --> 00:16:04,280 "نحن جميعاً إخوة لبعضنا البعض" 98 00:16:06,540 --> 00:16:08,918 وأفضل من أثبت أنه فعلاً أخ للجميع 99 00:16:09,307 --> 00:16:10,530 (هو (بوب ميريل 100 00:16:11,550 --> 00:16:13,903 عندما سمع عما حدث في بلدكم 101 00:16:14,243 --> 00:16:17,664 أصر أن نساعدكم في العثور "على وطن جديد هنا في ولاية "ماين 102 00:16:18,506 --> 00:16:20,880 واليوم، يسعدني أن أعلن 103 00:16:21,368 --> 00:16:24,269 عرض (بوب) أماكن "في مستودعه بمنطقة "باين 104 00:16:24,457 --> 00:16:26,980 لأي لاجئ يتطلع إلى بدأ تجارة خاصة به 105 00:16:28,000 --> 00:16:28,922 (بوب) 106 00:17:00,537 --> 00:17:04,442 لقد أنفقتِ معظم الميزانية على فزّاعات الساحرت القبيحة 107 00:17:04,442 --> 00:17:06,466 والتي تسببت في حادث السيّارة اللعين 108 00:17:06,545 --> 00:17:08,691 الآن تريدين صنع المزيد من الفزّاعات لعمل استعراض؟ 109 00:17:08,716 --> 00:17:11,791 للاحتفال بالمؤسسين الأصليين لهذه البلدة 110 00:17:11,873 --> 00:17:15,924 لقد انتخبتم مجلس بلدية جديداً "لإعادة بث الحياة في "كاسل روك 111 00:17:16,248 --> 00:17:18,464 لم يكن هناك منافس لك - (بوب) - 112 00:17:26,111 --> 00:17:29,164 ... لهذه البلدة تاريخ حافل 113 00:17:29,189 --> 00:17:30,421 أرأيت (آيس) في الجوار؟ 114 00:17:31,232 --> 00:17:33,459 قبل بضعة أيام - وقد مررنا بفترات عصيبة - 115 00:17:34,006 --> 00:17:35,087 لكن هذا حال الجميع 116 00:17:35,310 --> 00:17:38,519 يمكننا استخدام ماضينا بهدف أن نبني مستقبلنا 117 00:17:38,567 --> 00:17:39,757 على سبيل المثال 118 00:17:39,817 --> 00:17:45,232 "أتعرفون كمية الأموال التي جذبتها "سالم من محبي الساحرات في "بوسطن"؟ 119 00:17:45,492 --> 00:17:48,657 نمتلك حقوقاً لتمثيل الساحرات هنا في "كاسل روك" يا قوم 120 00:17:48,914 --> 00:17:50,228 كانوا عبدة للشيطان 121 00:17:51,006 --> 00:17:52,104 وليسوا مجرد سحرة 122 00:17:53,237 --> 00:17:55,974 وعقدن صفقات شريرة مع الكيان الخطأ 123 00:17:56,261 --> 00:17:57,506 وتم إحراقهن جراء ذلك 124 00:17:59,937 --> 00:18:03,337 كنا نعقد صفقات شريرة مع الرجل الخطأ منذ أمد بعيد 125 00:18:06,823 --> 00:18:09,460 بوب)، أأنت بخير؟) 126 00:18:13,033 --> 00:18:14,777 اتصل بي إذا رأيت (آيس) 127 00:18:25,856 --> 00:18:27,985 ابتعد عن طريقي بحق السماء 128 00:18:28,324 --> 00:18:30,197 أنت، هل رأيت (آيس)؟ 129 00:18:30,688 --> 00:18:31,608 ألم تره؟ 130 00:18:33,317 --> 00:18:34,732 إليك إيجاري الأسبوعي 131 00:18:35,193 --> 00:18:38,297 (وبالنسبة لـ(آيس فهو لم يظهر منذ بضعة أيام 132 00:18:38,297 --> 00:18:40,440 لكن سأتصل بك إذا جاء إلى هنا 133 00:18:44,791 --> 00:18:46,146 ابتعد عن طريقي 134 00:18:46,146 --> 00:18:47,935 أرأيت (آيس)؟ - لا - 135 00:18:50,381 --> 00:18:52,826 أين (آيس)؟ أعرف أنّك تقابله كثيراً 136 00:18:53,136 --> 00:18:54,609 هل رأيتما (آيس)؟ 137 00:18:56,802 --> 00:18:58,630 هل بحثت في الكنيسة يا (بوب)؟ 138 00:18:58,833 --> 00:19:01,928 إنه مفقود، وجائز أن يكون ميتاً 139 00:19:01,928 --> 00:19:04,474 أتظن أن أيّ شخص هنا قد يعرف شيئاً بخصوص ذلك؟ 140 00:19:04,474 --> 00:19:06,685 لا، لماذا عساهم يعرفون؟ 141 00:19:21,703 --> 00:19:22,803 ماذا تريد أيها الحقير؟ 142 00:19:23,232 --> 00:19:24,579 حان الوقت لكي تذهب 143 00:19:37,706 --> 00:19:38,472 آن)؟) 144 00:19:39,578 --> 00:19:42,550 ماذا حصل؟ - (أقدم لكِ (جوي - 145 00:19:42,840 --> 00:19:44,847 (مرحباً يا (جوي (أنا (نادية 146 00:19:44,847 --> 00:19:46,143 ماذا حدث هنا؟ 147 00:19:46,529 --> 00:19:47,692 إنه جرح قديم وانفتح 148 00:19:47,717 --> 00:19:49,028 تمزقت الغرز وانفكّت 149 00:19:49,053 --> 00:19:50,357 إنها بحاجة إلى لقاح الكزاز 150 00:19:50,357 --> 00:19:51,510 إذ لم تأخذه منذ سنوات 151 00:19:51,544 --> 00:19:52,701 أتألم كثيراً 152 00:19:53,094 --> 00:19:54,768 قومي بتحضيرها - حاضر - 153 00:19:55,563 --> 00:19:56,927 أقدّر لك هذا أيتها الطبيبة 154 00:19:57,013 --> 00:19:58,444 لا أحتاج إليك في الداخل 155 00:19:59,833 --> 00:20:01,432 لكني أريد المجيء يا حبيبتي 156 00:20:01,457 --> 00:20:03,051 ابقي في غرفة الانتظار 157 00:20:04,808 --> 00:20:06,433 عمرها 16 سنة، صحيح؟ 158 00:20:07,226 --> 00:20:09,228 إذاً يحق لها أن تطلب خصوصيتها 159 00:20:09,228 --> 00:20:11,126 ... لا، أعتقد - لا تقلقي - 160 00:20:11,440 --> 00:20:12,682 سوف أعتني بها 161 00:20:25,834 --> 00:20:27,129 نحن لها 162 00:20:32,008 --> 00:20:32,993 يخالجني شعور غريب 163 00:20:33,908 --> 00:20:35,159 هذا تأثير المخدّر 164 00:20:35,536 --> 00:20:37,355 ... أسبق أن تناولت مسكن للألم مثل 165 00:20:38,784 --> 00:20:39,981 الذي يعطيه طبيب الأسنان؟ 166 00:20:41,715 --> 00:20:43,515 أمي تنظف أسناني 167 00:20:44,042 --> 00:20:47,388 كانت أمها.... ماذا يسمونها؟ 168 00:20:47,388 --> 00:20:49,685 إخصائية صحة أسنان؟ 169 00:20:53,511 --> 00:20:55,942 من قطّبك بهذه الغزر يا (جوي)؟ 170 00:20:58,754 --> 00:21:00,206 أمي 171 00:21:02,987 --> 00:21:04,908 في المنزل؟ 172 00:21:12,606 --> 00:21:16,118 هل سافرت كثيراً مع أمك؟ 173 00:21:16,579 --> 00:21:19,312 أجل، يلزم على الممرضات التنقل كثيراً إلّا فقدن رخصتهن 174 00:21:23,376 --> 00:21:26,717 هل أخبرتك أمك بذلك؟ 175 00:21:34,388 --> 00:21:35,197 جوي)؟) 176 00:21:36,728 --> 00:21:37,952 ،لعلمك 177 00:21:38,429 --> 00:21:40,854 أي شيء تخبريني به سيكون سرياً تمامًا 178 00:22:00,353 --> 00:22:02,154 أريد تناول المثلجات 179 00:22:36,264 --> 00:22:37,624 .... آيس) السافل) 180 00:22:37,897 --> 00:22:42,233 ،أشعل منزلي بقنبلة واختفي الآن يقول الناس أنني قتلته؟ 181 00:22:44,086 --> 00:22:45,475 ،إن كنت قتلته فلن يكن هناك مجال للشك 182 00:22:45,500 --> 00:22:46,315 بالطبع 183 00:22:47,437 --> 00:22:49,277 ... لكني إن كنت أودّ قتله 184 00:22:49,302 --> 00:22:51,130 لكنت استأجرتُ شخصاً من خارج البلدة 185 00:22:51,236 --> 00:22:53,027 القتلة المأجورين الكنديون لا يتركون أثراً 186 00:22:53,267 --> 00:22:55,779 لن تكتشف الشرطة أبداً - سحقاً للشرطة - 187 00:22:56,390 --> 00:22:57,985 ما كانت أختي لتعرف أبداً 188 00:22:58,266 --> 00:23:01,306 حتى بعد هذا؟ ما بالها هي والناس؟ 189 00:23:08,341 --> 00:23:09,789 لماذا تستمع؟ 190 00:23:10,044 --> 00:23:11,658 لن تفهم بأيّ حال 191 00:23:13,636 --> 00:23:15,500 يمكن معرفة الكثير من نبرة الصوت 192 00:23:17,042 --> 00:23:18,675 لا أفهم لماذا يرغب بنا 193 00:23:19,324 --> 00:23:21,103 لماذا لم يختر الأطفال الصينيين؟ 194 00:23:21,982 --> 00:23:24,325 لا أدري، إنه يريد تبني السود 195 00:23:25,719 --> 00:23:27,489 إليك أوراقهما وفقاً لمنظمة الهجرة الدولية 196 00:23:28,227 --> 00:23:29,875 فقدا أمهما في الحرب 197 00:23:30,448 --> 00:23:32,365 استطاعا المجيء هنا بأنفسهما 198 00:23:34,993 --> 00:23:37,687 (ما تفعله أمراً رائعاً يا سيّد (ميريل 199 00:23:38,155 --> 00:23:39,849 إن التبني هبة عظيمة 200 00:23:53,288 --> 00:23:54,732 ما هذا؟ 201 00:23:56,014 --> 00:23:57,467 أظنها بطاطس 202 00:24:07,344 --> 00:24:11,155 يُسمى مخفوق الحليب بالفانيليا 203 00:24:13,016 --> 00:24:14,827 لا، لا ثق بي وتناوله 204 00:24:15,299 --> 00:24:17,032 صدقني، إنه لذيذ 205 00:24:17,630 --> 00:24:18,518 تذوقه 206 00:24:25,141 --> 00:24:26,158 أهو لذيذ؟ 207 00:24:27,508 --> 00:24:29,804 لن يعجبك طعمه، صدقيني 208 00:24:30,629 --> 00:24:32,687 تمهل لحظة 209 00:24:32,712 --> 00:24:35,236 أخبرتها للتو أنه لن يعجبها طعمه، أليس كذلك؟ 210 00:24:42,327 --> 00:24:44,909 لك مستقبل في التجارة يا بني 211 00:24:46,948 --> 00:24:48,882 آيس) و(كريس) تعالا إلى هنا) 212 00:24:51,125 --> 00:24:52,854 أين مخفوق الحليب الخاص بي؟ 213 00:24:54,942 --> 00:24:56,360 (حالما أجد (آيس 214 00:24:56,509 --> 00:24:58,711 فسوف أنهي هذه المشكلة 215 00:24:58,890 --> 00:25:01,377 ... كريس)، فقط) - أنا جاد، الوضع جنوني - 216 00:25:02,354 --> 00:25:04,268 لن يسمح (بوب) بتدخل أيّ شرطيين 217 00:25:04,293 --> 00:25:06,310 ،إنما رجاله فقط أنت تعرف القواعد 218 00:25:06,335 --> 00:25:08,496 (سحقاً لقواعد (بوب - حقاً؟ - 219 00:25:14,805 --> 00:25:15,908 أأنت بخير؟ 220 00:25:17,163 --> 00:25:18,061 أعتقد ذلك 221 00:25:22,308 --> 00:25:23,738 هل تلقيت رسالتي في تلك الليلة؟ 222 00:25:24,595 --> 00:25:25,927 آسف بشأن ذلك 223 00:25:26,181 --> 00:25:29,454 احتسيت بضعة كؤوس ... في حانة "تايغر"، وكنت أفكّر 224 00:25:29,963 --> 00:25:31,604 (أتعلم؟ مع كل ما يجري مع (عبدي 225 00:25:31,629 --> 00:25:34,632 لا أعتقد أنها فكرة جيدة 226 00:25:35,880 --> 00:25:37,943 معك حق، بالطبع 227 00:25:45,643 --> 00:25:47,809 (بلغيني إذا جاء (آيس لغرفة العمليات 228 00:25:48,191 --> 00:25:49,354 أو المشرحة 229 00:26:25,168 --> 00:26:28,999 يلزم أن نكون مستعدين في حال هاجمنا (آيس) ثانية 230 00:26:30,635 --> 00:26:31,923 وجدت هذه عند الخندق 231 00:26:32,310 --> 00:26:33,310 من أين جاءت؟ 232 00:26:33,996 --> 00:26:36,323 ليس من أحد رجالنا 233 00:26:37,624 --> 00:26:39,503 لا شك أنها تخصّ أحد السكان العشوائيين 234 00:26:39,641 --> 00:26:41,777 السكان العشوائيين؟ أين؟ 235 00:26:41,938 --> 00:26:45,622 مدمنو الهيروين الذين يعيشون بالأعلى هناك إنهم يأتون إلى هنا لسرقة الأغراض 236 00:26:46,765 --> 00:26:47,676 اذهب واطردهم 237 00:27:13,316 --> 00:27:14,308 أنا من رجال الأمن 238 00:27:15,027 --> 00:27:16,875 حان الوقت لكي ترحلوا عليكم اللعنة 239 00:27:22,011 --> 00:27:24,605 أعرف أنّكم كنتم تتعدون على أرضنا 240 00:27:54,381 --> 00:27:55,943 ... مفاجأة أيها الداعر 241 00:27:57,402 --> 00:27:58,980 ماذا بحق السماء؟ 242 00:28:31,832 --> 00:28:34,141 سمعت أنك كنت تعبث مع مستأجري في المركز التجاري؟ 243 00:28:34,491 --> 00:28:36,441 (كنت أبحث عن (آيس - لقد صاروا مستأجريه الآن - 244 00:28:36,495 --> 00:28:39,107 ... خاض نصفهم حرباً حقيقية 245 00:28:39,132 --> 00:28:43,147 وإنهم يخفون أسلحة في كل أكشاك السوق 246 00:28:43,358 --> 00:28:45,051 أأنت مستعد للحرب أيها العتي؟ 247 00:28:45,303 --> 00:28:47,848 أقدر نصيحتك، لكننا لا نعمل لصالحك 248 00:28:48,236 --> 00:28:50,085 أنهِ الأمر الآن 249 00:28:50,408 --> 00:28:53,359 قبل أن تشعل حرباً لا يمكن إنهاؤها 250 00:28:53,571 --> 00:28:54,779 (إليك مشكلة موجودة بالفعل يا (بوب 251 00:28:54,779 --> 00:28:57,785 في مركز (آيس) التجاري يقول الناس أن (عبدي) كان يثرثر كثيراً 252 00:28:58,038 --> 00:28:58,870 بخصوص ماذا؟ 253 00:28:58,998 --> 00:29:00,498 رغبته بالانتقام من الحريق 254 00:29:00,625 --> 00:29:02,272 وقتل ابن أخيك 255 00:29:03,724 --> 00:29:06,113 لا فكرة لديكما عما تتورطان به 256 00:29:06,569 --> 00:29:08,868 (لا تخف يا (بوب فكلنا نساندك 257 00:29:16,656 --> 00:29:18,694 "هنا (عبدي)، اترك رسالة" 258 00:29:19,487 --> 00:29:20,652 عبدي)، هذا أنا) 259 00:29:21,211 --> 00:29:22,951 يلزم أن أتكلم معك، الأمر مهم 260 00:29:59,206 --> 00:30:02,257 "ابحث عن "ممرضة" و "ترخيص 261 00:30:03,299 --> 00:30:05,963 "و"الوظيفة" و "الشروط 262 00:30:07,861 --> 00:30:08,916 "يتساقط الطعام منك" 263 00:30:17,995 --> 00:30:20,330 (أبحث عن (آن آينغلز 264 00:30:27,882 --> 00:30:34,519 ابحث عن (آن) آ-ي-ن-غ-ل-ز 265 00:30:34,820 --> 00:30:35,887 هذا كل شيء 266 00:30:47,060 --> 00:30:48,317 أين ابنتي؟ 267 00:30:48,913 --> 00:30:50,343 احتجنا إلى مساحة أكبر لتعليق أكياس الدم 268 00:30:50,429 --> 00:30:52,391 (لقد نقلتها الطبيبة (إتش - إلى أين؟ - 269 00:30:56,320 --> 00:30:57,875 سيّدة (آينغلز)؟ 270 00:31:02,141 --> 00:31:03,337 أنت تعرفين ابن أخي 271 00:31:04,013 --> 00:31:06,229 جون)؟ (آيس)؟) 272 00:31:07,008 --> 00:31:08,758 "يُدير "ستارغازر 273 00:31:09,709 --> 00:31:13,210 ... لا، لا أظنني قابلته 274 00:31:13,252 --> 00:31:15,248 دعينا نوفر الوقت ونكفّ عن هذه الترهات 275 00:31:16,023 --> 00:31:17,261 لغة 276 00:31:17,752 --> 00:31:19,474 لقد قصد كوخك الليلة الماضية 277 00:31:22,554 --> 00:31:23,910 ... لا أعرف ما الذي تلمح إليه 278 00:31:23,910 --> 00:31:25,745 ،لا ألمح إلى أيّ شيء إنما أخبرك 279 00:31:26,512 --> 00:31:27,737 ابن أخي مفقود 280 00:31:28,210 --> 00:31:29,218 ... وكلبه 281 00:31:29,733 --> 00:31:31,830 ... والذي هو أكثر رشداً منه 282 00:31:32,362 --> 00:31:33,997 حين سمحت له بالخروج ظهيرة اليوم 283 00:31:35,140 --> 00:31:36,439 ذهب مباشرة إلى بابك 284 00:31:37,231 --> 00:31:38,496 هذا غريب، صحيح؟ 285 00:31:40,676 --> 00:31:42,930 ولكن أكثر ما يثير حيرتي 286 00:31:43,488 --> 00:31:44,492 هو أنّك دفعت إيجار أسبوع آخر 287 00:31:44,492 --> 00:31:46,066 في حين أن حقائبك كلها محزومة 288 00:31:54,645 --> 00:31:56,616 قال إنه سيقتلنا 289 00:31:59,496 --> 00:32:00,629 لقد هاجمني 290 00:32:01,861 --> 00:32:03,332 لقد ارتكب جرماً 291 00:32:08,587 --> 00:32:10,236 ... أشعل حريقاً في شيء ما 292 00:32:11,426 --> 00:32:13,035 "في "سالم لوت 293 00:32:16,238 --> 00:32:19,319 .... قال أن ابنتي 294 00:32:21,293 --> 00:32:24,151 قال أنها رأت شيئاً ما كان يجدر بها رؤيته 295 00:32:24,830 --> 00:32:28,741 ،قلت له أن (جوي) لم تر شيئاً لكنه لم يقتنع 296 00:32:31,152 --> 00:32:34,741 بدا كشخص لا يحب أن يعارضه أحد 297 00:32:35,299 --> 00:32:37,092 لا سيما أن تكون امرأة 298 00:32:38,682 --> 00:32:40,376 ظننت أنه سيؤذينا 299 00:32:41,985 --> 00:32:43,017 أو أسوأ 300 00:32:44,323 --> 00:32:46,227 لا بأس، تابعي 301 00:32:48,353 --> 00:32:50,040 حمداً لله لأنه لم يبق طويلاً 302 00:32:52,615 --> 00:32:53,400 ماذا تقصدين؟ 303 00:32:55,100 --> 00:32:57,081 ... جاءت سيّارة إلى موقف السيّارات و 304 00:32:58,472 --> 00:33:01,385 خرج ابن أخوك من كوخي حالما رأى السيّارة 305 00:33:01,410 --> 00:33:02,566 وركض نحو الغابة 306 00:33:02,995 --> 00:33:06,026 ثم خرج رجل من السيارة 307 00:33:06,051 --> 00:33:08,432 وبدأ يطارد ابن أخيك 308 00:33:09,471 --> 00:33:11,183 ... وأنا واثقة 309 00:33:12,230 --> 00:33:13,551 أنه كان يحمل سلاحاً 310 00:33:14,620 --> 00:33:15,503 أيّ رجل؟ 311 00:33:18,089 --> 00:33:21,645 لا، لا أريد أن أورط أيّ شخص 312 00:33:21,848 --> 00:33:24,582 ... أنا فقط - أيّ رجل؟ - 313 00:33:27,551 --> 00:33:29,741 أنا لست عنصرية يا سيّد ميريل 314 00:33:30,129 --> 00:33:32,602 لذا لا أودّ اتهام شخصاً 315 00:33:32,627 --> 00:33:35,868 بناء على لون البشرة 316 00:33:38,743 --> 00:33:40,307 هل كان بهذا الطول؟ 317 00:33:43,282 --> 00:33:44,376 أم هذا الطول؟ 318 00:34:44,204 --> 00:34:47,483 ما تدخنه يجعل رائحة المكتب مثل مؤخرة الظربان 319 00:34:47,668 --> 00:34:49,754 وأيّ مؤخرة تبدو رائحتها مثل غليونك؟ 320 00:34:50,688 --> 00:34:52,998 (مؤخرة (جورج واشنطن 321 00:34:54,305 --> 00:34:57,415 إذاً، هل بائعة الشاي ما تزال تسبب مشاكل؟ 322 00:34:59,253 --> 00:35:01,804 لقد فهمت أن المشاكل ستعود عليها 323 00:35:03,008 --> 00:35:04,669 .... إنهم أناس أقوياء، لكن 324 00:35:05,359 --> 00:35:07,184 لكنك بارع في التعامل مع الصوماليين 325 00:35:08,520 --> 00:35:10,143 (أنا بارع في التعامل مع الجميع يا (بوب 326 00:35:10,734 --> 00:35:12,262 ... ما أقصده يا بني 327 00:35:14,094 --> 00:35:15,273 سيكون ملكك 328 00:35:17,484 --> 00:35:18,387 المركز التجاري 329 00:35:19,481 --> 00:35:21,635 ،ليس فقط التحصيل إنما ستحوز على ملكيته 330 00:35:21,812 --> 00:35:22,793 المركز التجاري بأكمله 331 00:35:23,674 --> 00:35:25,322 إنهم قومك، وسيكون مشروعك 332 00:35:28,205 --> 00:35:29,844 ... وهناك شيء آخر، استمع 333 00:35:32,513 --> 00:35:33,944 ... أنت وأختك 334 00:35:35,255 --> 00:35:37,853 أعتبركم من عائلتي (مثل (كريس) و(آيس 335 00:35:39,039 --> 00:35:41,759 ... وكنت أفكر، لو ترغبان في ذلك 336 00:35:42,104 --> 00:35:43,995 يجب أن نتحدث عن التبني 337 00:35:44,490 --> 00:35:46,060 بشكل رسمي 338 00:35:47,187 --> 00:35:50,035 عندئذ سترث المركز التجاري بلا مشاكل 339 00:35:50,990 --> 00:35:53,406 لكن إن كنت راضياً عن الوضع الحالي 340 00:35:53,639 --> 00:35:55,332 أتعرف، فأنتما بالغان 341 00:35:55,357 --> 00:35:59,168 هذا لصالح تجارتنا 342 00:35:59,506 --> 00:36:00,643 إذاً فالأمر يتعلق بالتجارة فقط؟ 343 00:36:02,335 --> 00:36:03,394 دائماً 344 00:36:06,651 --> 00:36:07,416 ... إذاً 345 00:36:09,565 --> 00:36:10,377 هل اتفقنا؟ 346 00:36:10,729 --> 00:36:12,444 (يجب أن أتحدث مع (نادية 347 00:36:12,444 --> 00:36:14,533 لكن أظنها ستوافق 348 00:36:14,533 --> 00:36:15,761 حسناً 349 00:36:16,829 --> 00:36:18,047 أجل - هذه أخبار سارة - 350 00:36:42,822 --> 00:36:44,025 تبدو في حالة مزرية 351 00:36:51,732 --> 00:36:53,123 ماذا تريد يا (بوب)؟ 352 00:36:57,677 --> 00:36:58,890 ماذا حدث لـ(آيس)؟ 353 00:36:59,704 --> 00:37:00,371 أين هو؟ 354 00:37:02,624 --> 00:37:05,208 ... كن صادقاً معي أين أخفيت الجثة؟ 355 00:37:10,130 --> 00:37:10,993 هل ثمة شيء مضحك؟ 356 00:37:12,649 --> 00:37:16,379 أجل، هذا العرض الكبير 357 00:37:16,404 --> 00:37:17,587 رجال الشرطة 358 00:37:19,465 --> 00:37:20,876 ما كل هذا الهراء أيها العجوز؟ 359 00:37:22,730 --> 00:37:23,969 أنت لن تؤذيني 360 00:37:25,035 --> 00:37:26,777 إنما ستدعني أذهب حالاً 361 00:37:27,635 --> 00:37:29,944 وإلّا سأخبر (نادية) بحقيقتك 362 00:37:32,151 --> 00:37:33,687 كلانا يعرف أنّك لا ترغب بذلك 363 00:38:23,452 --> 00:38:24,920 من قال أنني قتلت (آيس)؟ 364 00:38:27,897 --> 00:38:30,303 شاهد عيان - شاهد عيان؟ - 365 00:38:30,528 --> 00:38:31,492 هراء 366 00:38:32,999 --> 00:38:35,951 وهل شاهدوه أيضًا وهو يقصف منزلي بالنيران؟ 367 00:38:36,819 --> 00:38:38,858 "إذًا أنت لاحقته إلى "ستارغازر 368 00:38:39,694 --> 00:38:41,868 وسويت حسابك معه أخيراً 369 00:38:48,032 --> 00:38:50,162 أخبرني أين أخفيت الجثة اللعينة 370 00:38:51,474 --> 00:38:53,578 أنت تثرثر كثيراً 371 00:38:54,224 --> 00:38:56,648 إن أردت تعذيب أحداً فقم بتعذيبه 372 00:38:56,780 --> 00:38:58,328 إن تريد قتل أحداً فلتقوم بقتله 373 00:39:00,233 --> 00:39:02,911 حسبتك تعرف ذلك بالفعل، من الجيش 374 00:39:05,729 --> 00:39:06,831 ... إن كنت أنا من يقوم بتقييدك 375 00:39:08,637 --> 00:39:10,138 فما كنا لنتكلم الآن 376 00:39:12,651 --> 00:39:14,941 (أنا أصدقك في ذلك يا (عبدي 377 00:39:23,646 --> 00:39:25,704 (أنت منافق لعين يا (بوب 378 00:39:27,251 --> 00:39:30,851 كنت تأمل أن أقتله لأننا هكذا سنصير متعادلين 379 00:39:31,021 --> 00:39:32,013 كل شيء يتعلق بالأعمال 380 00:39:32,641 --> 00:39:34,141 لكن الأعمال ليست كل شيء 381 00:39:34,851 --> 00:39:36,729 ولن نصير عائلة أبداً 382 00:40:29,959 --> 00:40:31,487 أما زلت تكره الكلاب؟ 383 00:40:32,331 --> 00:40:33,731 أبعد هذا الحيوان اللعين 384 00:40:34,114 --> 00:40:36,186 (يستطيع (بوبي أور) تقفي أثر (آيس 385 00:40:36,211 --> 00:40:37,349 لطالما كان كذلك 386 00:40:37,349 --> 00:40:38,811 لنرى ما الذي لديه لقوله 387 00:40:40,855 --> 00:40:42,066 ماذا بحق السماء يا (بوب)؟ 388 00:40:43,561 --> 00:40:45,433 أين الجثة اللعينة؟ - !لا أدري - 389 00:40:46,715 --> 00:40:48,170 أين الجثة اللعينة؟ 390 00:40:50,425 --> 00:40:51,754 سحقاً لك أيها العجوز 391 00:40:52,758 --> 00:40:54,069 أين (آيس) بحق السماء؟ 392 00:40:57,131 --> 00:40:58,695 أين الجثة يا (عبدي)؟ 393 00:41:04,523 --> 00:41:06,528 أين (آيس) بحق السماء؟ 394 00:41:11,854 --> 00:41:12,578 !(بوب) 395 00:41:28,870 --> 00:41:29,558 !(بوب) 396 00:41:30,952 --> 00:41:31,655 !(بوب) 397 00:41:50,896 --> 00:41:52,147 كل ما أفعله 398 00:41:52,907 --> 00:41:55,568 أفعله لأنه يلزم عليّ حمايتك 399 00:41:56,958 --> 00:41:59,195 لهذا السبب يلزم علينا الرحيل فوراً 400 00:41:59,274 --> 00:42:00,306 ... آسفة لأنني قلت أنه يمكننا البقاء 401 00:42:00,306 --> 00:42:02,967 نحن نهرب من شيء ما، صحيح؟ 402 00:42:03,709 --> 00:42:04,830 هل نهرب من الشرطة؟ 403 00:42:05,826 --> 00:42:07,812 هل ارتكبت جرماً يا أمي؟ 404 00:42:12,549 --> 00:42:14,251 ... لا أعرف ما الذي تلمحين إليه 405 00:42:14,251 --> 00:42:17,465 ما من معلومات عن كلينا على الإنترنت في أيّ مكان 406 00:42:17,561 --> 00:42:18,594 وكأنه لا وجود لنا بالدنيا 407 00:42:18,594 --> 00:42:21,065 لقد انتهكت القواعد أيتها الصغيرة 408 00:42:21,089 --> 00:42:36,089 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- twitter: @HendSamir1 -- 34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.