All language subtitles for Bacchanale.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,463 --> 00:00:29,370 Gordon... 2 00:00:31,680 --> 00:00:33,416 Gordon... 3 00:00:36,032 --> 00:00:38,050 Gordon... 4 00:00:39,945 --> 00:00:41,695 Gordon! 5 00:13:05,239 --> 00:13:06,851 I'm not disputing that. 6 00:13:06,905 --> 00:13:09,594 Of course, everyone has the desire to be accepted. 7 00:13:09,663 --> 00:13:12,511 But I venture to say that this desire is even greater... 8 00:13:12,561 --> 00:13:15,387 in a person who can accept themselves as they really are. 9 00:13:15,451 --> 00:13:18,006 Then you don't believe a person is only what he wants to be. 10 00:13:22,536 --> 00:13:24,805 Hi! I haven't seen you in ages. 11 00:13:24,969 --> 00:13:26,324 Where in the world have you been? 12 00:13:26,375 --> 00:13:28,322 Oh, I haven't really been going out very much. 13 00:13:28,373 --> 00:13:30,542 Louise, the showing will start any minute. 14 00:13:30,682 --> 00:13:31,879 - We'll see you. - Okay. 15 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 Testing. Attention. 16 00:13:33,923 --> 00:13:36,568 Yes, now we've prepared for you a gorgeous collection... 17 00:13:36,618 --> 00:13:38,731 of Benson originals. 18 00:13:38,821 --> 00:13:40,597 Ronnie shows us just about everything... 19 00:13:40,664 --> 00:13:44,082 in Mr. Benson's scant, center-tied, sleeveless bra. 20 00:13:44,133 --> 00:13:47,143 This must really be the most elegant look. 21 00:13:47,197 --> 00:13:49,979 The hip-slung, bell-bottom pants make it a must... 22 00:13:50,042 --> 00:13:53,230 for today's resort scene. Thank you, Ronnie. 23 00:13:58,057 --> 00:14:00,923 In this group, Mr. Benson celebrates the return of the 40s... 24 00:14:01,197 --> 00:14:05,995 with this positively captivating suit for a lady of worsted gabardine, 25 00:14:06,181 --> 00:14:09,053 with padded shoulders and matching chest. 26 00:14:09,272 --> 00:14:12,547 Yes, girls, busts are back and Bertha's got them. 27 00:14:12,702 --> 00:14:14,894 Darling, who is she?! 28 00:14:15,911 --> 00:14:19,698 If you can visualize live, we have Pat to show us... 29 00:14:19,754 --> 00:14:22,559 Lost in the Stars, a debutante gown. 30 00:14:22,610 --> 00:14:25,479 And here she is, coming down the ramp now. 31 00:14:25,642 --> 00:14:28,440 Trimmed with the finest stones and real sequins, 32 00:14:28,502 --> 00:14:31,102 the shape of the skirt just screams of femininity. 33 00:14:31,152 --> 00:14:32,171 Thank you, Pat. 34 00:14:34,171 --> 00:14:36,376 And by the way, the price is $2,000. 35 00:14:36,948 --> 00:14:39,495 Would you believe? I wouldn't. 36 00:14:40,207 --> 00:14:43,792 And now, of all things, here she comes, 37 00:14:44,019 --> 00:14:48,049 wearing Mr. Benson's Queen of Hearts evening ensemble, 38 00:14:48,109 --> 00:14:50,723 the opulence of red brocade. 39 00:14:50,801 --> 00:14:54,539 The bodice is fitted, high-necked, sleeveless and gorgeous. 40 00:14:54,613 --> 00:14:57,994 Have you ever seen such an example of quite good taste? 41 00:14:58,070 --> 00:15:00,762 Darcy, you are definitely a royal flush. 42 00:15:01,733 --> 00:15:04,278 When a person's afraid of what they really are... 43 00:15:04,332 --> 00:15:07,188 and what they really believe in, what they really want, 44 00:15:07,365 --> 00:15:10,686 then they are actually afraid of the truth. 45 00:15:13,624 --> 00:15:15,632 Yes, fear. 46 00:15:15,711 --> 00:15:17,960 Fear of their true desires. 47 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Fear. 48 00:15:23,915 --> 00:15:28,012 The elegance of the East, captured in Mr. Benson's kismet. 49 00:15:28,062 --> 00:15:29,998 You know, girls, kismet means fate. 50 00:15:30,054 --> 00:15:32,985 And what better fate could be for a girl than to greet him... 51 00:15:33,040 --> 00:15:36,744 for that fateful evening in this metallic brocade caftan, 52 00:15:36,794 --> 00:15:38,646 perfect for at home or dinner on the town. 53 00:15:39,221 --> 00:15:42,525 The baton neckline and angel-winged sleeves grace the lady's top half. 54 00:15:43,568 --> 00:15:45,361 But you see, with this use of censorship, 55 00:15:45,594 --> 00:15:48,487 a person can be relieved of their anxieties... 56 00:15:48,670 --> 00:15:50,700 and consequently free to press on... 57 00:15:50,886 --> 00:15:53,821 in their compelling search for the ultimate truth. 58 00:17:10,410 --> 00:17:11,668 Let me in. 59 00:17:12,403 --> 00:17:13,870 Let me in! 60 00:18:44,663 --> 00:18:47,555 No, I can't. No, I've hat too many shots already. 61 00:18:51,843 --> 00:18:53,806 Would you like me get you another drink? 62 00:18:58,748 --> 00:19:00,064 Oh, come on. Taste it. 63 00:19:08,625 --> 00:19:10,028 Oh, come on, Ruthie. 64 00:19:10,079 --> 00:19:11,604 It's a party. Have some of my drink. 65 00:19:11,654 --> 00:19:12,941 - No, I had to. - Please. 66 00:19:12,991 --> 00:19:14,728 Excuse me. I'm sorry. 67 00:19:16,406 --> 00:19:17,833 You know you gonna die. 68 00:19:17,905 --> 00:19:19,976 I guess so. 69 00:19:24,393 --> 00:19:25,562 I'm coming to pee. 70 00:19:29,707 --> 00:19:31,527 Don't be afraid, Ruth. 71 00:19:31,750 --> 00:19:33,491 Gordon isn't here. 72 00:19:33,800 --> 00:19:35,840 - Do you know my brother? - Yes. 73 00:19:35,996 --> 00:19:38,136 I know your brother as well as you do. 74 00:19:38,194 --> 00:19:39,921 Why do you look for him here? 75 00:19:40,001 --> 00:19:42,387 This is not the place to find your brother. 76 00:19:42,680 --> 00:19:44,430 Look into the coffin, Ruth. 77 00:19:44,524 --> 00:19:45,707 Do you see? 78 00:19:45,758 --> 00:19:48,966 Gordon isn't dead. He isn't here. 79 00:20:35,553 --> 00:20:37,376 Oh, no! 80 00:20:56,357 --> 00:21:00,236 Oh, no! No! 81 00:22:40,978 --> 00:22:43,123 Go from this place. 82 00:22:43,385 --> 00:22:44,990 There is evil here. 83 00:22:45,211 --> 00:22:47,283 Return to your friends. 84 00:22:47,517 --> 00:22:50,258 Search for the truth with a warm heart. 85 00:22:50,397 --> 00:22:52,188 Do you know the truth? 86 00:22:53,674 --> 00:22:56,509 You must find your own truth. 87 00:22:56,920 --> 00:23:00,023 Go into the light. Return to your friends. 88 00:23:12,160 --> 00:23:16,119 Wearing absolutely nothing, Number 57, 89 00:23:16,183 --> 00:23:19,454 provides a truly stunning contrast to our collection. 90 00:23:19,506 --> 00:23:21,872 The ultimate nude look for the 70s. 91 00:23:21,942 --> 00:23:24,125 There, there, darling. I'll take care of your daughter. 92 00:23:24,413 --> 00:23:25,688 Oh, Timothy? 93 00:23:25,940 --> 00:23:28,443 Timothy and I will take care of everything. 94 00:23:39,954 --> 00:23:42,015 Did you see how they all stared? 95 00:23:42,315 --> 00:23:44,318 My dear, you really devastated them. 96 00:23:44,374 --> 00:23:46,560 What a marvelous idea to arrive nude. 97 00:23:46,632 --> 00:23:48,488 I didn't plan it. It just happened. 98 00:23:48,554 --> 00:23:52,102 Well, it was the best thing to wear at such a tacky cocktail party. 99 00:23:52,182 --> 00:23:55,024 Who was that big bitch manufacturing that crass noise? 100 00:23:55,091 --> 00:23:57,195 - My mother. - Oh, but of course. 101 00:23:58,500 --> 00:23:59,772 She's dead. 102 00:23:59,890 --> 00:24:02,170 Oh, good. That's as it should be. 103 00:24:02,665 --> 00:24:05,396 But the establishment, like death and taxes, remains, 104 00:24:05,447 --> 00:24:07,189 and we must find a frock for you. 105 00:24:07,264 --> 00:24:09,809 Granted, darling, you look absolutely delightful as you are. 106 00:24:09,887 --> 00:24:12,267 But what if it started some sort of crazy fad? 107 00:24:12,317 --> 00:24:14,892 What if all females decided to go around in the buff? 108 00:24:14,980 --> 00:24:17,583 Yes, just think what would happen to the fashion industry. 109 00:24:17,668 --> 00:24:20,406 Good grief, Timothy, I'd be back teasing hair, 110 00:24:20,471 --> 00:24:24,269 and you'd still be clipping those ditzy poodles in Passaic. 111 00:24:24,319 --> 00:24:26,714 - Exactly. - What a calamity! 112 00:24:26,796 --> 00:24:30,049 So we must drape this child of nature with huzzahs. 113 00:24:30,528 --> 00:24:31,988 What about polka dots? 114 00:24:34,371 --> 00:24:35,243 No. 115 00:24:36,193 --> 00:24:37,576 God, no. 116 00:24:37,892 --> 00:24:39,568 Reminds me of early Bess Truman. 117 00:24:39,640 --> 00:24:42,507 Something from the 40s. Fringe for a day. 118 00:24:42,572 --> 00:24:43,966 Mad, but... 119 00:24:45,101 --> 00:24:47,928 Ah. Perfectly precious. 120 00:24:47,991 --> 00:24:50,343 A little conservative, but it does have class. 121 00:24:50,432 --> 00:24:54,117 There. Divine, don't you think so, Go-Go? 122 00:24:54,328 --> 00:24:57,281 Go-Go? What kind of a name is that? 123 00:24:57,344 --> 00:25:00,841 Nickname for Gordon. Gordon the Magnificent. 124 00:25:00,898 --> 00:25:03,096 You're not on stage, darling. 125 00:25:03,577 --> 00:25:05,705 Oh, but I am. Every minute. 126 00:25:05,774 --> 00:25:07,386 I want everyone to know me. 127 00:25:07,496 --> 00:25:09,827 I want everyone to love me. 128 00:25:10,571 --> 00:25:14,135 What I wouldn't give to make an entrance like yours tonight. 129 00:25:14,334 --> 00:25:17,887 Down the staircase of life. Nude. 130 00:25:28,073 --> 00:25:31,670 But I don't have any boobs, Timothy. 131 00:25:32,749 --> 00:25:35,144 I don't have any tits. 132 00:25:37,629 --> 00:25:41,308 That's all right, Go-Go. I love you just the same. 133 00:25:43,221 --> 00:25:46,316 Show me, Timothy. Show me. 134 00:25:47,839 --> 00:25:49,215 Show me. 135 00:25:51,341 --> 00:25:52,933 It's unnatural. 136 00:25:55,215 --> 00:25:58,426 Can you see him, Ruth? I can see the band from here. 137 00:25:58,495 --> 00:26:00,371 Look, Mama, the parade's coming. 138 00:26:00,466 --> 00:26:02,239 Yoo-hoo. Elsie? 139 00:26:02,322 --> 00:26:03,755 Hello, Mildred. 140 00:26:03,813 --> 00:26:05,855 Beautiful day for a parade, isn't it? 141 00:26:05,924 --> 00:26:07,037 Yes, it is. 142 00:26:07,112 --> 00:26:09,467 I wish I could be in the parade. 143 00:26:09,521 --> 00:26:12,791 Oh, you'll be marching soon enough, Gordon. Soon enough. 144 00:26:12,871 --> 00:26:14,757 Mama? Mama, after the parade, 145 00:26:14,843 --> 00:26:17,238 can Gordon and I go for a ride on the merry-go-round? 146 00:26:17,348 --> 00:26:19,520 Ruth, hold on to your brother's hand. 147 00:26:19,585 --> 00:26:23,396 Please, Mama, I want to ride the flying horse with Ruth. 148 00:26:23,446 --> 00:26:26,907 You know, Elsie, Ruth and Gordon seem to get along so well. 149 00:26:27,007 --> 00:26:29,290 I mean, they're so affectionate toward each other. 150 00:26:29,340 --> 00:26:31,178 Yes, they are, aren't they? 151 00:26:31,251 --> 00:26:34,891 Well, I'm going to try to get another snapshot down by the armory. 152 00:26:34,945 --> 00:26:36,548 Elsie, I'll speak to you tomorrow. 153 00:26:36,605 --> 00:26:37,272 Bye. 154 00:26:37,323 --> 00:26:39,753 Ruth, what does affectionate mean? 155 00:26:39,862 --> 00:26:41,127 It means love. 156 00:26:41,210 --> 00:26:44,077 Mama, can we please go for a ride on the merry-go-round? 157 00:26:44,127 --> 00:26:46,931 - No. - Why not? Please, Mama. 158 00:26:46,987 --> 00:26:50,141 If you don't behave yourself, you'll be home in ten minutes. 159 00:42:19,590 --> 00:42:21,732 Why can't it always be like this? 160 00:42:21,811 --> 00:42:26,477 Do not be misled by this cruel, sequestered veil of serenity. 161 00:42:26,549 --> 00:42:30,739 It is merely a pause in a long and violent journey. 162 00:42:31,129 --> 00:42:33,515 A journey toward the truth. 163 00:42:33,587 --> 00:42:36,370 A journey which you will complete. 164 00:43:05,140 --> 00:43:06,240 Suzane? 165 00:43:06,970 --> 00:43:08,477 No. Sorry. 166 00:44:26,955 --> 00:44:28,742 Please, Mama, please. 167 00:44:29,447 --> 00:44:30,829 Excuse me. 168 00:44:30,918 --> 00:44:32,860 You seem to be looking for something. 169 00:44:33,213 --> 00:44:34,427 I do? 170 00:44:34,876 --> 00:44:36,791 Perhaps someone. 171 00:44:39,199 --> 00:44:40,287 I don't know. 172 00:44:49,317 --> 00:44:50,480 Not him. 173 00:44:52,942 --> 00:44:54,021 What? 174 00:44:55,047 --> 00:44:56,517 He's mine. 175 00:45:01,727 --> 00:45:02,800 But I... 176 00:45:04,100 --> 00:45:05,309 But I know him! 177 00:45:05,623 --> 00:45:07,408 Yes, I know all about it. 178 00:45:07,510 --> 00:45:10,665 You didn't really think he was sincere, did you? 179 00:45:12,559 --> 00:45:16,399 I'm afraid it's all been something of a little joke. 180 00:45:16,853 --> 00:45:18,143 Whose joke? 181 00:46:06,981 --> 00:46:10,933 And now, entering the ladies' room in Brocade by Brock, 182 00:46:11,060 --> 00:46:16,213 Ruth demonstrates the dramatic possibilities of the long-trained cake. 183 00:48:45,375 --> 00:48:46,761 You're hurting me. 184 00:48:55,294 --> 00:48:56,420 It means love. 185 00:48:56,476 --> 00:48:58,177 You're too close to your brother! 186 00:48:58,227 --> 00:48:59,164 Mama! 187 00:48:59,214 --> 00:49:00,088 The truth. 188 00:49:00,138 --> 00:49:01,468 It's unnatural. 189 00:49:01,536 --> 00:49:02,429 The truth. 190 00:49:02,479 --> 00:49:03,805 I love Gordon. 191 00:49:03,855 --> 00:49:05,956 Wicked and unnatural! 192 00:49:33,649 --> 00:49:37,873 Here's Ronnie again to show you Mr. Benson's smart daytime frock, 193 00:49:37,923 --> 00:49:39,291 still in the forties vein. 194 00:49:39,341 --> 00:49:42,084 A red and a hunch of green plaid seersucker. 195 00:49:42,156 --> 00:49:43,428 Isn't it chic? 196 00:49:43,793 --> 00:49:46,725 The short puff sleeves are combed with white pique... 197 00:49:46,787 --> 00:49:49,326 to match that crisp little notched collar. 198 00:49:49,386 --> 00:49:53,401 The self-fabric belt features a chain purse to allow the lady freedom... 199 00:49:53,461 --> 00:49:56,712 to work, shop, or play without the bother of a handbag. 200 00:49:57,068 --> 00:49:59,436 We've updated this adorable little number 201 00:49:59,500 --> 00:50:03,975 by taking the hemline from the knee high forties to the thigh high seventies. 202 00:50:04,083 --> 00:50:06,060 Now ladies, have you ever? 203 00:50:06,209 --> 00:50:08,119 Number twelve on your cards 204 00:50:08,170 --> 00:50:09,260 at sixty-five dollars. 205 00:50:09,336 --> 00:50:10,522 Thank you, Ronnie. 206 00:50:16,116 --> 00:50:19,434 Just feast your eyes on this creation Yvonne is showing for us. 207 00:50:19,509 --> 00:50:21,864 Twenty-two yards of the most beautifully draped... 208 00:50:21,914 --> 00:50:24,473 pearl-gray panet velvet we've ever seen. 209 00:50:24,557 --> 00:50:26,777 Just perfect for the temple or cathedral. 210 00:50:26,856 --> 00:50:30,285 This gown is truly for the girl who dares to be different. 211 00:50:30,431 --> 00:50:34,021 Now, honestly, girls, has Gordon done himself on this creation? 212 00:50:34,126 --> 00:50:37,075 Wouldn't this go down to a memorable wedding day? 213 00:50:51,708 --> 00:50:53,084 It's lovely. 214 00:58:49,682 --> 00:58:50,967 On your knees. 215 01:09:54,648 --> 01:09:56,332 Gordon! Gordon! 216 01:09:56,407 --> 01:09:58,272 Oh, you're alive. Thank God you're alive. 217 01:09:58,346 --> 01:10:00,520 - Are you all right? - I'm okay, sis. 218 01:10:00,615 --> 01:10:02,833 We didn't hear anything from you for so long. 219 01:10:02,905 --> 01:10:05,514 The letters just stopped coming. We didn't know what to think. 220 01:10:05,571 --> 01:10:08,120 - It was terrible. - I'm all right, sis. 221 01:10:11,300 --> 01:10:14,693 - Mama's dead. - Yes, I know she is. 222 01:10:15,255 --> 01:10:16,225 You know? 223 01:10:17,360 --> 01:10:18,864 But you couldn't know. 224 01:10:21,305 --> 01:10:22,659 I have to go now. 225 01:10:22,714 --> 01:10:24,936 No, wait. You've got to help me. 226 01:10:25,004 --> 01:10:27,243 Such terrible things have been going through my mind. 227 01:10:27,326 --> 01:10:28,830 I keep remembering. 228 01:10:29,318 --> 01:10:30,349 Gordon... 229 01:10:31,177 --> 01:10:32,989 Was it wrong what we did? 230 01:10:33,553 --> 01:10:35,081 That was a long time ago. 231 01:10:35,694 --> 01:10:37,484 It doesn't matter anymore. 232 01:10:38,497 --> 01:10:40,100 Gordon, you're sick. 233 01:10:59,068 --> 01:11:00,750 Gordon... 234 01:11:09,126 --> 01:11:10,805 He's dead... 235 01:11:11,516 --> 01:11:13,174 He's dead... 236 01:11:13,299 --> 01:11:15,987 Gordon is dead. 237 01:11:16,058 --> 01:11:17,812 That's what you want. 238 01:11:17,879 --> 01:11:20,085 Gordon is dead. 239 01:11:20,176 --> 01:11:22,057 Gordon is dead. 240 01:11:22,116 --> 01:11:22,818 Guilty. 241 01:11:22,901 --> 01:11:25,441 That's what killed your mother. 242 01:11:25,506 --> 01:11:27,924 Incest between her own children. 243 01:11:27,990 --> 01:11:30,834 I don't know what we did. 244 01:11:30,909 --> 01:11:32,998 That's what you think. 245 01:11:33,048 --> 01:11:33,895 Guilty. 246 01:11:33,959 --> 01:11:36,232 That's what you think. 247 01:11:36,287 --> 01:11:38,032 No! No! 248 01:11:38,531 --> 01:11:39,729 No! 249 01:11:40,488 --> 01:11:41,801 Guilty. 250 01:11:43,873 --> 01:11:45,737 Guilty! 251 01:11:46,216 --> 01:11:49,345 Guilty! Guilty! 252 01:11:49,424 --> 01:11:51,338 Gordon is dead. 253 01:12:00,739 --> 01:12:04,300 No! No! No! 254 01:12:16,815 --> 01:12:18,960 No! No! No! 255 01:12:19,913 --> 01:12:20,854 No! 256 01:12:20,920 --> 01:12:21,849 No! 257 01:12:21,900 --> 01:12:22,710 No! 258 01:12:22,826 --> 01:12:23,882 No! 259 01:12:39,312 --> 01:12:42,121 Stranger? Stranger, are you still there? 260 01:12:42,320 --> 01:12:43,530 Yes, I'm here. 261 01:12:43,945 --> 01:12:45,961 How could you do this to me? 262 01:12:46,052 --> 01:12:48,670 What are you, a judge, a god, some sort of devil? 263 01:12:49,070 --> 01:12:51,841 Yes, I am all of these. 264 01:12:51,921 --> 01:12:54,849 I couldn't really want my brother to be dead. 265 01:12:54,900 --> 01:12:57,224 What a horrible thing! 266 01:12:57,500 --> 01:12:59,120 You wanted the truth. 267 01:12:59,369 --> 01:13:00,885 Well, I can't go on. 268 01:13:00,979 --> 01:13:02,885 I don't need those terrible people. 269 01:13:02,948 --> 01:13:04,998 I don't need you. 270 01:13:05,840 --> 01:13:08,376 You still don't know. 271 01:13:08,513 --> 01:13:09,843 Very well. 272 01:13:09,893 --> 01:13:11,253 Just a minute. 273 01:13:11,781 --> 01:13:13,862 Before you go, who are you? 274 01:13:27,413 --> 01:13:29,080 But I don't understand. 275 01:13:29,511 --> 01:13:31,092 You will, in time. 276 01:13:32,469 --> 01:13:35,227 But now you have to go. Don't you? 277 01:14:19,344 --> 01:14:23,272 ...all the time. The WIU's time is 7 o'clock. 278 01:14:23,486 --> 01:14:25,965 It's sunny in Manhattan and 33 degrees. 279 01:14:26,025 --> 01:14:28,324 The New York forecast mostly sunny and cold today, 280 01:14:28,409 --> 01:14:30,620 clear and cold tonight, low in the mid-20s. 281 01:14:30,671 --> 01:14:33,905 The weather for New Jersey, those cloudy skies will clear tonight... 282 01:14:33,955 --> 01:14:36,898 as the temperatures drop into the upper teens. 283 01:14:36,948 --> 01:14:39,530 Right now it's 26 degrees in Morristown, 284 01:14:39,608 --> 01:14:42,449 New Jersey and 30 degrees in Bayonne. 285 01:14:42,617 --> 01:14:45,860 Turning to sports now, in the National Basketball Association, 286 01:14:45,950 --> 01:14:48,375 the Knicks are at home tonight at Madison Square Garden... 287 01:14:48,431 --> 01:14:50,190 against the Atlanta Hawks. 288 01:14:50,240 --> 01:14:52,018 The New York Nets have the night off. 289 01:14:52,068 --> 01:14:54,511 In the National Hockey League, the Rangers are in Chicago... 290 01:14:54,561 --> 01:14:56,773 to take on Bobby Hull and the Blackhawks. 291 01:14:56,823 --> 01:14:58,451 Over in the Eastern Hockey League, 292 01:14:58,501 --> 01:15:01,577 the Long Island Ducks are up against the rough Clinton Comets... 293 01:15:01,637 --> 01:15:04,120 and that game being played in Clinton. 294 01:15:04,170 --> 01:15:05,605 With Monday a school holiday, 295 01:15:05,682 --> 01:15:09,801 Newark teachers are not scheduled to be back in their jobs until Tuesday. 296 01:15:09,916 --> 01:15:13,007 The question now is, will they or will their strike now... 297 01:15:13,057 --> 01:15:15,179 heading into its fourth week continue? 298 01:15:15,232 --> 01:15:17,327 Round-the-clock negotiations are underway... 299 01:15:17,377 --> 01:15:19,941 in hopes of reaching a settlement and reports are that... 300 01:15:20,030 --> 01:15:22,466 both the Board of Education and the teachers... 301 01:15:22,516 --> 01:15:23,590 ...please stay tuned... 302 01:15:23,641 --> 01:15:25,775 ...settlement over the long holiday weekend. 303 01:15:25,842 --> 01:15:27,493 Both sides are remaining silent... 304 01:15:27,543 --> 01:15:30,043 on whether or not any progress has been made. 305 01:15:30,093 --> 01:15:33,094 The Teachers' Union spokesman says both sides have agreed... 306 01:15:33,147 --> 01:15:36,317 not to make any statements until there is a settlement. 307 01:16:09,758 --> 01:16:12,823 Transcription by: Beatriz Saldanha 22432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.