Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,382 --> 00:00:05,765
Gabi? Gabi!
2
00:00:05,849 --> 00:00:06,765
What's wrong?
3
00:00:06,849 --> 00:00:08,431
Hey! Get a hold of yourself!
4
00:00:08,515 --> 00:00:10,231
Something wrong? What happened?
5
00:00:10,315 --> 00:00:12,431
I don't know. It's like she's
having some kind of seizure.
6
00:00:12,515 --> 00:00:14,479
Hey! You okay, missy?
7
00:00:24,315 --> 00:00:26,112
Gabi! That's enough!
8
00:00:32,248 --> 00:00:34,431
What's the point of
running away like this?
9
00:00:34,515 --> 00:00:36,765
If we'd stayed in that cell
they would've killed us!
10
00:00:36,849 --> 00:00:37,565
I don't think so.
11
00:00:37,649 --> 00:00:39,431
That guard was worried about you!
12
00:00:39,515 --> 00:00:41,631
You think we can trust those devils?
13
00:00:41,715 --> 00:00:44,231
We can't even trust Zeke anymore!
14
00:00:44,315 --> 00:00:46,579
Or anybody else!
15
00:00:57,783 --> 00:01:00,179
What? Bad dreams?
16
00:01:01,715 --> 00:01:05,231
How I wish all of this had been a dream.
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,231
I heard Gabi and Falco calling to me.
18
00:01:08,315 --> 00:01:10,846
Are they safe? Where are they?
19
00:02:48,135 --> 00:02:49,852
We ran all through the night.
20
00:02:49,936 --> 00:02:52,333
So we must've made it pretty far.
21
00:02:53,203 --> 00:02:56,519
Hey. You'd better
take off your armband.
22
00:02:56,603 --> 00:02:58,452
Someone might notice.
23
00:02:58,536 --> 00:02:59,920
I don't care if they do.
24
00:03:00,004 --> 00:03:03,052
Civilians here don't know
what it means anyway.
25
00:03:03,135 --> 00:03:05,519
Yeah, but a soldier would recognize it.
26
00:03:05,603 --> 00:03:07,052
Just take it off to be safe.
27
00:03:07,135 --> 00:03:08,786
Why would a soldier be walking around
28
00:03:08,870 --> 00:03:10,652
out here in the middle of nowhere?
29
00:03:10,736 --> 00:03:12,652
The wrong person will see it eventually.
30
00:03:12,736 --> 00:03:13,586
You don't need it here,
31
00:03:13,670 --> 00:03:16,452
and who knows if we'll
make it back to Marley.
32
00:03:16,536 --> 00:03:18,452
I don't plan to make it back.
33
00:03:18,536 --> 00:03:21,052
I just wanna get some answers from Zeke
34
00:03:21,135 --> 00:03:23,319
before I'm captured and killed.
35
00:03:23,403 --> 00:03:26,652
Why he betrayed us and
why he betrayed Marley.
36
00:03:26,736 --> 00:03:29,452
I just need to find out why he did it.
37
00:03:29,536 --> 00:03:31,052
You can do what you want.
38
00:03:31,135 --> 00:03:33,719
You don't have to follow me.
39
00:03:33,803 --> 00:03:37,586
All right. In that case,
since I can do what I want,
40
00:03:37,670 --> 00:03:39,852
I'll start by trashing your armband.
41
00:03:39,936 --> 00:03:40,768
Give it back!
42
00:03:43,603 --> 00:03:44,986
What's your problem?
43
00:03:45,069 --> 00:03:46,385
That cloth won't help you here
44
00:03:46,469 --> 00:03:47,852
so why do you still wanna wear it?
45
00:03:47,936 --> 00:03:50,652
'Cause it proves I'm
one of the good Eldians!
46
00:03:50,736 --> 00:03:53,452
Without it, I'm no different
than these island devils!
47
00:03:53,536 --> 00:03:54,652
What are you talking about?
48
00:03:54,736 --> 00:03:56,452
You're acting crazy, Gabi!
49
00:03:56,536 --> 00:03:58,667
Just leave me alone then!
50
00:04:00,069 --> 00:04:03,000
Why did you even bother following me?
51
00:04:03,804 --> 00:04:06,933
There's no reason for you to die, too.
52
00:04:08,803 --> 00:04:10,467
What are you doing here?
53
00:04:11,670 --> 00:04:13,652
It's so early in the morning.
54
00:04:13,736 --> 00:04:16,001
Where did the two of you even come from?
55
00:04:17,936 --> 00:04:20,452
I-I don't wanna say.
56
00:04:20,536 --> 00:04:25,051
We hated our home, so much that
we decided to run from it.
57
00:04:25,135 --> 00:04:28,567
So. We can't go back.
58
00:04:30,469 --> 00:04:33,051
I see. You must be hungry.
59
00:04:33,135 --> 00:04:36,534
I live nearby, so follow me and
we can get you some breakfast.
60
00:04:42,470 --> 00:04:44,652
Wait out here for a minute, okay?
61
00:04:44,736 --> 00:04:45,867
Sure.
62
00:04:46,670 --> 00:04:48,986
We should steal horses
and make a break for it.
63
00:04:49,069 --> 00:04:50,786
What are you talking about?
64
00:04:50,870 --> 00:04:52,720
They're gonna send soldiers after us.
65
00:04:52,804 --> 00:04:54,986
We haven't run far enough to be safe.
66
00:04:55,069 --> 00:04:57,386
And besides, I'm not about to eat
67
00:04:57,470 --> 00:04:59,586
alongside a bunch of island devils.
68
00:04:59,670 --> 00:05:01,051
Look, I need you to listen.
69
00:05:01,135 --> 00:05:03,386
All right! Come on in!
70
00:05:03,470 --> 00:05:05,786
'Kay. Thank you!
We'll be right there!
71
00:05:05,870 --> 00:05:07,786
Nevermind, just keep your mouth shut.
72
00:05:07,870 --> 00:05:09,901
I'll do the talking for us both.
73
00:05:11,470 --> 00:05:12,586
Good mornin' to ya.
74
00:05:12,670 --> 00:05:13,985
I hear you're runaways.
75
00:05:14,069 --> 00:05:16,319
Mind if I ask your names?
76
00:05:16,403 --> 00:05:17,985
A southern Marleyan accent?
77
00:05:18,069 --> 00:05:19,185
Nice to meet you!
78
00:05:19,269 --> 00:05:24,452
My name is Ben, sir,
and my kid sister is named Mia.
79
00:05:24,536 --> 00:05:26,386
I can't say why we ran away.
80
00:05:26,470 --> 00:05:28,586
But if you let us stay here
for just a few days,
81
00:05:28,670 --> 00:05:30,920
we'll do anything around here
that needs doing, sir!
82
00:05:31,003 --> 00:05:33,452
We'll work hard! I promise.
83
00:05:33,536 --> 00:05:35,400
So please take us in!
84
00:05:36,470 --> 00:05:40,052
I don't wanna see younguns
like you bowin' your heads.
85
00:05:40,136 --> 00:05:43,386
All are welcome at the Braus Stables.
86
00:05:43,470 --> 00:05:45,519
You can stay as many days as you need.
87
00:05:45,603 --> 00:05:46,786
Table's plenty big,
88
00:05:46,870 --> 00:05:49,701
so sit and get yourselves some breakfast.
89
00:05:51,069 --> 00:05:52,720
You two look exhausted.
90
00:05:52,804 --> 00:05:56,000
Maybe you should lie down
once you've eaten your fill.
91
00:06:01,870 --> 00:06:03,586
Lisa. This girl 'ere...
92
00:06:03,670 --> 00:06:06,985
I'm sorry. I'm sure y'all have
been through quite a lot.
93
00:06:07,069 --> 00:06:08,386
I, uh...
94
00:06:08,470 --> 00:06:09,720
I'm sorry about her.
95
00:06:09,804 --> 00:06:11,985
Thanks. This looks great!
96
00:06:12,069 --> 00:06:15,652
Ow, wow! It's delicious!
97
00:06:15,736 --> 00:06:17,701
Mmm! So good!
98
00:06:20,069 --> 00:06:22,901
Hey. Hurry and eat, Mia.
99
00:06:36,470 --> 00:06:38,452
It seems congratulations are in order,
100
00:06:38,536 --> 00:06:41,586
Premier Zachary.
You bested Marley in battle.
101
00:06:41,670 --> 00:06:44,386
Our leaders back in Hizuru
have nothing but praise
102
00:06:44,470 --> 00:06:45,919
for the courage and cunning displayed
103
00:06:46,003 --> 00:06:47,586
by the nation of Eldia.
104
00:06:47,670 --> 00:06:50,586
I am honored by your words
and by your presence here.
105
00:06:50,670 --> 00:06:53,386
Welcome to the world's
most dangerous island.
106
00:06:53,470 --> 00:06:54,386
Thank you.
107
00:06:54,470 --> 00:06:56,852
That's certainly an apt
description for this place.
108
00:06:56,935 --> 00:06:58,052
And the reason we're here now
109
00:06:58,136 --> 00:07:00,852
is to see that danger for ourselves.
110
00:07:00,935 --> 00:07:02,386
If that's the case,
111
00:07:02,470 --> 00:07:04,985
this must be the observation
craft you mentioned.
112
00:07:05,069 --> 00:07:05,985
It is.
113
00:07:06,069 --> 00:07:08,852
I believe it's the world's
first flying boat,
114
00:07:08,935 --> 00:07:12,386
made possible by your
island's "iceburst stone."
115
00:07:12,470 --> 00:07:14,386
It should enable us
to get a very good look
116
00:07:14,470 --> 00:07:16,985
at the power of the Rumbling.
117
00:07:17,069 --> 00:07:19,052
We've heard rumors that
the Anti-Marleyan Volunteers
118
00:07:19,136 --> 00:07:21,452
have been arrested along
with Eren Jaeger himself.
119
00:07:21,536 --> 00:07:22,452
Can you confirm this?
120
00:07:22,536 --> 00:07:25,386
Please, Hange.
Don't leave us in the dark!
121
00:07:25,470 --> 00:07:27,052
Why did the military suddenly order us
122
00:07:27,136 --> 00:07:28,851
to evacuate Shiganshina?
123
00:07:28,935 --> 00:07:30,586
You were the ones who
put the Reeves Company
124
00:07:30,670 --> 00:07:32,652
in charge of rebuilding it, remember?
125
00:07:32,736 --> 00:07:33,852
Ask the MPs.
126
00:07:33,936 --> 00:07:36,452
Hange! Eren Jaeger's
victory over Marley
127
00:07:36,536 --> 00:07:38,786
has given Eldians like us a future.
128
00:07:38,869 --> 00:07:41,586
A future where our people
have the right to exist.
129
00:07:41,670 --> 00:07:43,851
If that's the case,
then it's only right that
130
00:07:43,935 --> 00:07:45,851
every Eldian in Paradis
should have a voice
131
00:07:45,935 --> 00:07:47,386
in how Jaeger is handled.
132
00:07:47,470 --> 00:07:50,520
As a scout, you said
your job was to explore
133
00:07:50,604 --> 00:07:52,786
and report your findings to us taxpayers.
134
00:07:52,869 --> 00:07:56,652
Are we to assume you
no longer believe this?
135
00:07:56,736 --> 00:07:58,652
The situation has changed.
136
00:07:58,736 --> 00:08:00,052
Now that our walls are open to the world,
137
00:08:00,136 --> 00:08:02,985
we can't trust information
to stay inside them.
138
00:08:03,069 --> 00:08:06,786
I know you're in
a tough spot here. I get it.
139
00:08:06,869 --> 00:08:10,833
So just look me in the eye
and tell me I can trust you.
140
00:08:12,670 --> 00:08:14,786
I can promise you that everything we do,
141
00:08:14,869 --> 00:08:17,000
we do for the sake of the people.
142
00:08:30,470 --> 00:08:32,851
So it was the four of you
143
00:08:32,935 --> 00:08:35,052
who leaked these rumors about Eren?
144
00:08:35,136 --> 00:08:38,652
Three recruits:
Holger, Wim, and Louise.
145
00:08:38,736 --> 00:08:41,586
And one veteran: Floch.
146
00:08:41,670 --> 00:08:44,785
Care to tell me why you did it?
147
00:08:44,869 --> 00:08:47,520
Because Eren never should've
been imprisoned.
148
00:08:47,604 --> 00:08:50,652
He's done nothing wrong
and should be freed at once.
149
00:08:50,736 --> 00:08:52,985
He challenged a powerful, imposing enemy,
150
00:08:53,069 --> 00:08:54,785
and grasped victory.
151
00:08:54,869 --> 00:08:56,520
We now have the Rumbling.
152
00:08:56,604 --> 00:08:58,919
A power which secures our right to live.
153
00:08:59,003 --> 00:09:00,919
Eren Jaeger is no criminal.
154
00:09:01,003 --> 00:09:02,452
He's a war hero.
155
00:09:02,536 --> 00:09:04,452
And he just saved
the life of every person
156
00:09:04,536 --> 00:09:06,386
in the New Eldian Empire.
157
00:09:06,470 --> 00:09:09,452
The Nation of Eldia is
in greater danger than ever.
158
00:09:09,536 --> 00:09:12,520
We don't know if the Rumbling
can protect us yet or not.
159
00:09:12,604 --> 00:09:13,785
Nobody knows how it works,
160
00:09:13,869 --> 00:09:15,852
it's still just a myth at this point.
161
00:09:15,936 --> 00:09:18,833
Only because you're
keeping Eren locked in a cage.
162
00:09:20,869 --> 00:09:22,652
At the very least,
I hope you'll agree that
163
00:09:22,735 --> 00:09:25,586
we can't afford to waste time right now.
164
00:09:25,670 --> 00:09:27,319
We need to be decisive.
165
00:09:27,403 --> 00:09:29,386
To make use of our victory.
166
00:09:29,470 --> 00:09:31,919
It will be Eren Jaeger
who leads this nation.
167
00:09:32,003 --> 00:09:34,900
Please see reason and
release him at once.
168
00:09:36,869 --> 00:09:41,386
Yeah. You might just
be right about that.
169
00:09:41,470 --> 00:09:42,985
From a certain viewpoint.
170
00:09:43,069 --> 00:09:44,052
I've already made the decision
171
00:09:44,136 --> 00:09:46,785
to see Zeke Jaeger's plan
through to the end.
172
00:09:46,869 --> 00:09:49,852
I'm responsible for making that choice.
173
00:09:49,936 --> 00:09:53,919
Which is why I can't
tolerate insubordination.
174
00:09:54,003 --> 00:09:55,652
You will all be tried for the crime of
175
00:09:55,735 --> 00:09:58,052
leaking confidential intelligence.
176
00:09:58,136 --> 00:10:00,300
Detain them in the meantime.
177
00:10:02,136 --> 00:10:04,319
If this is the price of serving humanity
178
00:10:04,403 --> 00:10:07,967
within the walls, then so be it.
179
00:10:15,470 --> 00:10:17,319
There's an order to these things.
180
00:10:17,403 --> 00:10:19,852
Perhaps it's a law of human nature.
181
00:10:19,936 --> 00:10:21,986
When one's time is over,
182
00:10:22,070 --> 00:10:25,700
another must take on the role
that they used to play.
183
00:10:26,669 --> 00:10:29,501
Best of luck, Hange.
184
00:10:36,936 --> 00:10:38,733
I'm pooped.
185
00:10:41,803 --> 00:10:46,367
No. There's more
I need to investigate.
186
00:10:50,803 --> 00:10:51,852
This may sound strange,
187
00:10:51,936 --> 00:10:54,586
but have you ever been
in this cell, Mikasa?
188
00:10:54,669 --> 00:10:56,586
Uh... No, I haven't.
189
00:10:56,669 --> 00:11:00,586
Well, that's too bad.
I had kind of hoped.
190
00:11:00,669 --> 00:11:03,586
Either way, I have no regrets
about leaking that intel.
191
00:11:03,669 --> 00:11:05,651
The Scout regiment's goal is victory.
192
00:11:05,735 --> 00:11:07,852
And if military law becomes
an obstacle to that goal,
193
00:11:07,936 --> 00:11:09,785
there's nothing to do
but bend the rules, right?
194
00:11:09,869 --> 00:11:11,719
Don't talk like that, Louise.
195
00:11:11,803 --> 00:11:14,133
You'll just extend your sentence.
196
00:11:14,869 --> 00:11:18,452
About four years have passed
since you saved me from a Titan,
197
00:11:18,536 --> 00:11:20,852
and nothing has changed for me.
198
00:11:20,936 --> 00:11:23,052
I watched you bring one of them down
199
00:11:23,136 --> 00:11:25,586
with nothing but human strength.
200
00:11:25,669 --> 00:11:29,452
And realized that you can't
protect others without power.
201
00:11:29,536 --> 00:11:32,719
That it's okay to fight
against senseless violence.
202
00:11:32,803 --> 00:11:34,852
It's necessary.
203
00:11:34,936 --> 00:11:36,386
Ever since that day,
204
00:11:36,470 --> 00:11:39,520
I've hoped I'd get a chance
to get closer to you.
205
00:11:39,603 --> 00:11:41,234
That's why I...
206
00:11:47,003 --> 00:11:48,651
Tell me, Mikasa.
207
00:11:48,735 --> 00:11:50,986
Why did you join the Scout Regiment?
208
00:11:51,070 --> 00:11:52,852
If it was for Jaeger,
you should set him fr...
209
00:11:52,936 --> 00:11:55,052
I only have one thing to say to you.
210
00:11:55,136 --> 00:11:57,667
Keep your mouth shut, Louise.
211
00:12:19,536 --> 00:12:21,301
You're safe now.
212
00:12:23,603 --> 00:12:24,667
Mikasa.
213
00:12:31,739 --> 00:12:33,455
Ten months ago,
214
00:12:33,539 --> 00:12:37,056
during the celebration of the
opening of the Trost Railway.
215
00:12:37,139 --> 00:12:38,522
The guard assigned to watch over you
216
00:12:38,606 --> 00:12:41,056
was changed at the last minute.
217
00:12:41,139 --> 00:12:43,455
Changed to Floch Forster.
218
00:12:43,539 --> 00:12:46,321
Whilst everyone else was
busy enjoying the festivities,
219
00:12:46,405 --> 00:12:49,189
Forster accompanied you to your lodgings.
220
00:12:49,273 --> 00:12:53,189
He's since been charged with
divulging military secrets.
221
00:12:53,273 --> 00:12:55,722
I thought to check and
it turns out that your lodgings
222
00:12:55,806 --> 00:13:00,056
were just a few dozen
kilometers from Eren Jaeger's.
223
00:13:00,139 --> 00:13:02,255
It also turns out to be around then
224
00:13:02,339 --> 00:13:06,255
that we started to see Eren
take more unauthorized actions.
225
00:13:06,339 --> 00:13:08,056
On the bright side,
226
00:13:08,139 --> 00:13:12,103
this means I have an excuse to
speak with a beautiful woman.
227
00:13:32,139 --> 00:13:34,503
Gabi. Gabi!
228
00:13:37,273 --> 00:13:40,522
Gabi!
229
00:13:40,606 --> 00:13:43,522
Why is this happening to me?
230
00:13:43,606 --> 00:13:47,321
I know. This is
the devil's doing!
231
00:13:47,405 --> 00:13:50,236
No. I think the horse
was working alone.
232
00:13:52,739 --> 00:13:54,389
You know, there
probably isn't a horse here
233
00:13:54,473 --> 00:13:56,121
that would let you ride on it.
234
00:13:56,205 --> 00:13:59,522
I never learned to ride anyway,
so it doesn't matter.
235
00:13:59,606 --> 00:14:03,321
We won't learn anything if we
stay out here in the sticks.
236
00:14:03,405 --> 00:14:04,722
Yeah, but we're better off laying low
237
00:14:04,806 --> 00:14:07,321
than roaming around, for now at least.
238
00:14:07,405 --> 00:14:09,321
What's that supposed to mean?
239
00:14:09,405 --> 00:14:12,522
I think we can just hang
tight and wait for help.
240
00:14:12,606 --> 00:14:13,455
It's only a matter of time before
241
00:14:13,539 --> 00:14:16,121
Marley and the rest of the world attack.
242
00:14:16,205 --> 00:14:18,189
When they do, I bet that
Reiner and my brother
243
00:14:18,273 --> 00:14:19,522
will come and rescue us.
244
00:14:19,606 --> 00:14:21,389
Aren't you pissed at Zeke?
245
00:14:21,473 --> 00:14:23,922
All this time, we've had
a traitor right next to us!
246
00:14:24,006 --> 00:14:27,970
Uh... There's nothing we can do about it.
247
00:14:32,205 --> 00:14:34,321
Where the hell didja get
the name "Mia" from?
248
00:14:34,405 --> 00:14:36,655
And why'd you call me your "kid" sister?
249
00:14:36,739 --> 00:14:39,055
Does it really matter?
250
00:14:39,139 --> 00:14:42,437
Hey, you two.
Ready for a lunch break?
251
00:14:45,006 --> 00:14:46,989
Both of you are quick learners.
252
00:14:47,072 --> 00:14:48,255
You're hard-working, too.
253
00:14:48,339 --> 00:14:51,922
You think? Thanks for saying so.
254
00:14:52,005 --> 00:14:53,722
Hey, Kaya, I wanted to ask you.
255
00:14:53,806 --> 00:14:55,722
Is there a reason why everyone
who works at this place
256
00:14:55,806 --> 00:14:56,722
is so young?
257
00:14:56,806 --> 00:15:00,522
Yeah. For the most part,
we're all orphans.
258
00:15:00,606 --> 00:15:02,522
Oh. I see.
259
00:15:02,606 --> 00:15:04,589
The queen's policies
provide a lot of support
260
00:15:04,673 --> 00:15:06,856
to children with nowhere to go.
261
00:15:06,940 --> 00:15:08,722
Most of the kids who
live here at the stables
262
00:15:08,806 --> 00:15:11,121
lost our parents four years ago.
263
00:15:11,205 --> 00:15:13,653
You haven't acknowledged
your guilt yet, have you?
264
00:15:14,606 --> 00:15:16,655
You people can cover it up
and try to forget,
265
00:15:16,739 --> 00:15:18,455
but you've committed horrific atrocities
266
00:15:18,539 --> 00:15:20,522
against the entire world.
267
00:15:20,606 --> 00:15:22,255
There's only one way for an Eldian
268
00:15:22,339 --> 00:15:24,255
to start down the path towards atonement.
269
00:15:24,339 --> 00:15:27,522
And that's to recognize that
you are tainted with sin.
270
00:15:27,606 --> 00:15:29,522
Are you saying this
'cause it has to do with
271
00:15:29,606 --> 00:15:31,321
why we lost our parents?
272
00:15:31,405 --> 00:15:32,255
Of course it does.
273
00:15:32,339 --> 00:15:34,255
Even if you act like
a saint your whole life,
274
00:15:34,339 --> 00:15:37,321
you'll never escape from
the shadow of Eldia's sins.
275
00:15:37,405 --> 00:15:39,255
[KAYA] I guess that's what they
teach you back in Marley?
276
00:15:37,405 --> 00:15:40,322
{\an8} [FLACO]Why you say something like this when someone who's helping us?
277
00:15:40,406 --> 00:15:41,322
These are indisputable truths!
278
00:15:41,406 --> 00:15:43,522
[GABI] She needs to be told.
[FLACO] Please don't do this.
279
00:15:43,606 --> 00:15:45,322
Whoa, wait a minute,
what did you just say?
280
00:15:45,406 --> 00:15:49,121
You're on the run because
you're from Marley, right?
281
00:15:49,205 --> 00:15:50,522
How did you know?
282
00:15:50,606 --> 00:15:52,255
Do you really have to ask?
283
00:15:52,339 --> 00:15:54,522
You were yelling about going back.
284
00:15:54,606 --> 00:15:57,922
Wait. So then,
you knew from the start?
285
00:15:58,005 --> 00:15:59,322
Aww man.
286
00:15:59,406 --> 00:16:01,255
From the moment we first met?
287
00:16:01,339 --> 00:16:02,856
This is seriously embarrassing.
288
00:16:02,939 --> 00:16:04,656
Why didn't you say something about it?
289
00:16:04,740 --> 00:16:06,870
Jeez. You're so sneaky.
290
00:16:15,139 --> 00:16:17,055
What do you think you're doing?
291
00:16:17,139 --> 00:16:18,055
Take a guess!
292
00:16:18,139 --> 00:16:19,589
She just showed her true colors!
293
00:16:19,673 --> 00:16:21,522
I knew something was up with her!
294
00:16:21,606 --> 00:16:24,121
There's no way an island devil
would actually be that nice!
295
00:16:24,205 --> 00:16:25,455
Stop! Don't be stupid!
296
00:16:25,539 --> 00:16:26,455
Hey!
297
00:16:26,539 --> 00:16:28,670
What're you two fighting about?
298
00:16:29,606 --> 00:16:30,389
This is bad.
299
00:16:30,473 --> 00:16:32,589
Mia thinks I'm stealing her brother.
300
00:16:32,673 --> 00:16:35,656
I think she's jealous or something!
301
00:16:35,740 --> 00:16:38,389
It looks like
Kaya's actually making friends.
302
00:16:38,473 --> 00:16:40,522
I guess she's cheered up some.
303
00:16:40,606 --> 00:16:42,121
Good grief.
304
00:16:42,205 --> 00:16:45,255
Well, don't horse around with
that pitchfork, it's sharp!
305
00:16:45,339 --> 00:16:47,003
Right. Sorry!
306
00:16:50,339 --> 00:16:51,370
Why?
307
00:16:54,406 --> 00:16:57,322
This village used to be my home.
308
00:16:57,406 --> 00:17:00,522
Four years ago, a Titan showed up here.
309
00:17:00,606 --> 00:17:02,055
It was only a small one,
310
00:17:02,139 --> 00:17:05,121
but everyone still ran when they saw it.
311
00:17:05,205 --> 00:17:08,121
Everyone except for my mother,
who couldn't run.
312
00:17:08,205 --> 00:17:12,055
There was nothing I
could do, so I just sat.
313
00:17:12,139 --> 00:17:13,856
Right at this spot.
314
00:17:13,939 --> 00:17:15,522
I sat still and listened to the sound
315
00:17:15,606 --> 00:17:18,189
of that Titan eating my mother.
316
00:17:18,273 --> 00:17:22,121
She was alive the entire
time it was happening,
317
00:17:22,205 --> 00:17:25,121
but after a while,
she went mostly silent.
318
00:17:25,205 --> 00:17:28,203
Think she lost her voice
from all the screaming.
319
00:17:29,339 --> 00:17:31,589
We've been told that
outside of the walls,
320
00:17:31,673 --> 00:17:35,255
the majority of people
think we're a race of devils.
321
00:17:35,339 --> 00:17:37,589
But I don't understand
how people we've never met
322
00:17:37,673 --> 00:17:39,855
can hate us so much.
323
00:17:39,939 --> 00:17:42,722
So please. Help me. Explain it.
324
00:17:42,806 --> 00:17:45,455
What have we ever done to them?
325
00:17:45,539 --> 00:17:48,121
What did my mom do
to make these people hate her?
326
00:17:48,205 --> 00:17:51,455
For thousands
of years, your kind brutalized
327
00:17:51,539 --> 00:17:53,656
and slaughtered people
all over the world!
328
00:17:53,740 --> 00:17:54,722
Thousands of years?
329
00:17:54,806 --> 00:17:57,456
How could you have
let yourselves forget this?
330
00:17:57,540 --> 00:18:00,589
Eldians used the Power of
the Titans to crush the world
331
00:18:00,673 --> 00:18:03,455
beneath their heels for
millennia, understand?
332
00:18:03,539 --> 00:18:05,522
They wiped out other people's cultures,
333
00:18:05,606 --> 00:18:08,055
forced those people
to bear their children,
334
00:18:08,139 --> 00:18:10,989
and took more innocent lives
than you could possibly imagine!
335
00:18:11,073 --> 00:18:13,055
So stop playing like you're the victim!
336
00:18:13,139 --> 00:18:15,989
But my mother spent her
whole life here on this island.
337
00:18:16,073 --> 00:18:18,455
She couldn't have had
anything to do with all that.
338
00:18:18,539 --> 00:18:19,455
Listen to me!
339
00:18:19,539 --> 00:18:22,189
A century ago,
your ancestors ruled the world
340
00:18:22,273 --> 00:18:24,255
by doing awful, unforgivable things!
341
00:18:24,339 --> 00:18:28,255
A century ago? Okay, but what
about the people here now?
342
00:18:28,339 --> 00:18:30,989
What unforgivable things have we done?
343
00:18:31,073 --> 00:18:32,522
You attacked Marley the other day.
344
00:18:32,606 --> 00:18:34,456
Your soldiers devastated my home.
345
00:18:34,540 --> 00:18:35,456
But that was recent,
346
00:18:35,540 --> 00:18:37,989
and my mom was killed
four whole years ago.
347
00:18:38,073 --> 00:18:39,455
So that's not her fault.
348
00:18:39,539 --> 00:18:41,522
The point is your ancestors slaughtered
349
00:18:41,606 --> 00:18:43,121
countless people all over the world!
350
00:18:43,205 --> 00:18:45,456
But my mother didn't kill anybody!
351
00:18:45,540 --> 00:18:48,055
Tell me! Why'd she have to die?
352
00:18:48,139 --> 00:18:50,189
She never hurt a soul, so why?
353
00:18:50,273 --> 00:18:52,855
It must've been for something, right?
354
00:18:52,939 --> 00:18:54,722
It doesn't make sense otherwise!
355
00:18:54,805 --> 00:18:56,722
Is the world we live in
just that horrible
356
00:18:56,805 --> 00:18:58,122
or was there a reason?
357
00:18:58,206 --> 00:19:00,855
Spit it out! Why was
my mom eaten alive?!
358
00:19:00,939 --> 00:19:04,070
Tell me! Tell me why!
359
00:19:05,540 --> 00:19:08,055
Reconnaissance-in-force.
360
00:19:08,139 --> 00:19:09,722
The incursion four years ago was part of
361
00:19:09,805 --> 00:19:12,456
a recon mission to
gauge Paradis' strength
362
00:19:12,540 --> 00:19:15,589
and prepare for a larger attack.
363
00:19:15,673 --> 00:19:18,537
You and your mother just
happened to get caught up in it.
364
00:19:19,273 --> 00:19:23,322
Your mom was innocent,
she didn't deserve that.
365
00:19:23,406 --> 00:19:24,870
I'm sorry.
366
00:19:27,739 --> 00:19:30,121
You're leaking secrets to the enemy now?
367
00:19:30,205 --> 00:19:32,537
Why the hell did you apologize?
368
00:19:33,739 --> 00:19:35,589
Thank you for telling me, Ben.
369
00:19:35,673 --> 00:19:37,855
I'm glad to know.
370
00:19:37,939 --> 00:19:41,255
But um, you don't have to
apologize for Marley.
371
00:19:41,339 --> 00:19:43,936
I mean you just happened
to be born there.
372
00:19:46,540 --> 00:19:48,055
Hey, Kaya.
373
00:19:48,139 --> 00:19:49,456
If you were trapped in here with a Titan,
374
00:19:49,540 --> 00:19:51,322
how did you manage to escape?
375
00:19:51,406 --> 00:19:53,189
A girl not much older than I am
376
00:19:53,273 --> 00:19:54,721
saw what was happening,
377
00:19:54,805 --> 00:19:58,122
grabbed an axe from our yard,
and came in swinging.
378
00:19:58,206 --> 00:19:59,656
She saved me.
379
00:19:59,739 --> 00:20:02,122
No way! For real?
380
00:20:02,206 --> 00:20:05,589
Yeah. She put herself
between me and the Titan,
381
00:20:05,673 --> 00:20:08,170
and held it off so I could escape.
382
00:20:09,739 --> 00:20:11,522
If she was still alive,
383
00:20:11,606 --> 00:20:16,255
she would never abandon two
lost kids with nowhere to run.
384
00:20:16,339 --> 00:20:18,970
She'd help you, just like she helped me.
385
00:20:20,606 --> 00:20:23,122
Mr. Braus was invited
to go to a restaurant
386
00:20:23,206 --> 00:20:25,189
where a Marleyan works.
387
00:20:25,273 --> 00:20:28,522
If the two of you join us,
then maybe that Marleyan
388
00:20:28,606 --> 00:20:31,322
can help you to find a way back home.
389
00:20:31,406 --> 00:20:33,322
Why do this?
390
00:20:33,406 --> 00:20:37,136
It's simple. I wanna be
the kind of person she was.
391
00:21:40,073 --> 00:21:42,922
We investigated the Beast Titan's remains
392
00:21:43,006 --> 00:21:44,256
and managed to locate a number of
393
00:21:44,340 --> 00:21:46,903
Zeke Jaeger's severed body parts.
394
00:21:48,006 --> 00:21:49,655
But no. Not enough.
395
00:21:49,739 --> 00:21:51,322
Just his arms and legs.
396
00:21:51,406 --> 00:21:54,189
This effectively confirms our theory:
397
00:21:54,273 --> 00:21:56,989
Zeke conspired with the
enemy to stage his death
398
00:21:57,073 --> 00:22:00,456
in order to hide the fact that
he has defected to their side.
399
00:22:00,540 --> 00:22:02,122
We now believe that Zeke is the traitor
400
00:22:02,206 --> 00:22:04,721
we have long suspected
to be among our ranks.
401
00:22:04,805 --> 00:22:09,255
This here is the Anti-Personnel
ODM gear used to attack us.
402
00:22:09,339 --> 00:22:11,721
It utilizes Marleyan tech.
403
00:22:11,805 --> 00:22:12,456
Then there's the matter of
404
00:22:12,540 --> 00:22:15,522
how they escaped on a stolen airship.
405
00:22:15,605 --> 00:22:16,922
Only a veteran pilot could've
406
00:22:17,006 --> 00:22:19,322
executed such advanced maneuvers.
407
00:22:19,406 --> 00:22:21,456
Zeke must've snuck his co-conspirators
408
00:22:21,540 --> 00:22:24,522
onto the first Survey Fleet
we sent to Paradis.
409
00:22:24,605 --> 00:22:28,589
A handpicked cell of
Eldian Restorationists.
410
00:22:28,673 --> 00:22:32,055
Shit. To think
we fought side-by-side
411
00:22:32,139 --> 00:22:34,122
with a traitor this whole time.
412
00:22:34,206 --> 00:22:37,256
Of course, we're not
about to let it end here.
413
00:22:37,340 --> 00:22:39,122
As part of a global alliance,
414
00:22:39,206 --> 00:22:41,055
we'll launch a scorched-earth campaign
415
00:22:41,139 --> 00:22:43,322
against Paradis within six months.
416
00:22:43,406 --> 00:22:45,322
Wait. We're waiting that long?
417
00:22:45,406 --> 00:22:48,870
We're not gonna try to save
Falco and Gabi for six months?
418
00:22:49,805 --> 00:22:51,055
They're the most talented
419
00:22:51,139 --> 00:22:53,322
Warrior candidates we have, sir.
420
00:22:53,406 --> 00:22:55,521
If we lost them before
they even got to inherit,
421
00:22:55,605 --> 00:22:57,521
it would be a major blow to Marley.
422
00:22:57,605 --> 00:23:00,055
Training new candidates
isn't just expensive.
423
00:23:00,139 --> 00:23:02,521
It also takes a number
of years to do right.
424
00:23:02,605 --> 00:23:04,322
That's true, but if Marley attempts
425
00:23:04,406 --> 00:23:06,322
to attack Paradis without backup,
426
00:23:06,406 --> 00:23:09,055
we'll only be driven back
like we were before.
427
00:23:09,139 --> 00:23:12,122
We must wait for the
allied forces to gather.
428
00:23:12,206 --> 00:23:14,389
That's exactly what Zeke hopes we'll do.
429
00:23:14,473 --> 00:23:17,122
He's betting that Marley won't
dare launch a counterattack
430
00:23:17,206 --> 00:23:20,122
right after taking such a heavy blow.
431
00:23:20,206 --> 00:23:22,122
If we give him half a year to prepare,
432
00:23:22,206 --> 00:23:24,736
he'll fight back
in ways we can't predict.
433
00:23:25,605 --> 00:23:29,721
We can't afford to
wait for the global alliance!
434
00:23:29,805 --> 00:23:31,322
We have no choice.
435
00:23:31,406 --> 00:23:33,837
We need to attack them at once.
436
00:23:41,139 --> 00:23:44,055
How should one decide who to hate?
437
00:23:44,139 --> 00:23:46,855
How should one decide what to blame?
438
00:23:46,939 --> 00:23:49,122
By now, you would think that one would be
439
00:23:49,206 --> 00:23:51,456
used to the shifting of truth.
440
00:23:51,539 --> 00:23:54,536
Next episode: "Guides."
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.