All language subtitles for Attack on Titan - 4x11 - Deceiver.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,382 --> 00:00:05,765 Gabi? Gabi! 2 00:00:05,849 --> 00:00:06,765 What's wrong? 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,431 Hey! Get a hold of yourself! 4 00:00:08,515 --> 00:00:10,231 Something wrong? What happened? 5 00:00:10,315 --> 00:00:12,431 I don't know. It's like she's having some kind of seizure. 6 00:00:12,515 --> 00:00:14,479 Hey! You okay, missy? 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,112 Gabi! That's enough! 8 00:00:32,248 --> 00:00:34,431 What's the point of running away like this? 9 00:00:34,515 --> 00:00:36,765 If we'd stayed in that cell they would've killed us! 10 00:00:36,849 --> 00:00:37,565 I don't think so. 11 00:00:37,649 --> 00:00:39,431 That guard was worried about you! 12 00:00:39,515 --> 00:00:41,631 You think we can trust those devils? 13 00:00:41,715 --> 00:00:44,231 We can't even trust Zeke anymore! 14 00:00:44,315 --> 00:00:46,579 Or anybody else! 15 00:00:57,783 --> 00:01:00,179 What? Bad dreams? 16 00:01:01,715 --> 00:01:05,231 How I wish all of this had been a dream. 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,231 I heard Gabi and Falco calling to me. 18 00:01:08,315 --> 00:01:10,846 Are they safe? Where are they? 19 00:02:48,135 --> 00:02:49,852 We ran all through the night. 20 00:02:49,936 --> 00:02:52,333 So we must've made it pretty far. 21 00:02:53,203 --> 00:02:56,519 Hey. You'd better take off your armband. 22 00:02:56,603 --> 00:02:58,452 Someone might notice. 23 00:02:58,536 --> 00:02:59,920 I don't care if they do. 24 00:03:00,004 --> 00:03:03,052 Civilians here don't know what it means anyway. 25 00:03:03,135 --> 00:03:05,519 Yeah, but a soldier would recognize it. 26 00:03:05,603 --> 00:03:07,052 Just take it off to be safe. 27 00:03:07,135 --> 00:03:08,786 Why would a soldier be walking around 28 00:03:08,870 --> 00:03:10,652 out here in the middle of nowhere? 29 00:03:10,736 --> 00:03:12,652 The wrong person will see it eventually. 30 00:03:12,736 --> 00:03:13,586 You don't need it here, 31 00:03:13,670 --> 00:03:16,452 and who knows if we'll make it back to Marley. 32 00:03:16,536 --> 00:03:18,452 I don't plan to make it back. 33 00:03:18,536 --> 00:03:21,052 I just wanna get some answers from Zeke 34 00:03:21,135 --> 00:03:23,319 before I'm captured and killed. 35 00:03:23,403 --> 00:03:26,652 Why he betrayed us and why he betrayed Marley. 36 00:03:26,736 --> 00:03:29,452 I just need to find out why he did it. 37 00:03:29,536 --> 00:03:31,052 You can do what you want. 38 00:03:31,135 --> 00:03:33,719 You don't have to follow me. 39 00:03:33,803 --> 00:03:37,586 All right. In that case, since I can do what I want, 40 00:03:37,670 --> 00:03:39,852 I'll start by trashing your armband. 41 00:03:39,936 --> 00:03:40,768 Give it back! 42 00:03:43,603 --> 00:03:44,986 What's your problem? 43 00:03:45,069 --> 00:03:46,385 That cloth won't help you here 44 00:03:46,469 --> 00:03:47,852 so why do you still wanna wear it? 45 00:03:47,936 --> 00:03:50,652 'Cause it proves I'm one of the good Eldians! 46 00:03:50,736 --> 00:03:53,452 Without it, I'm no different than these island devils! 47 00:03:53,536 --> 00:03:54,652 What are you talking about? 48 00:03:54,736 --> 00:03:56,452 You're acting crazy, Gabi! 49 00:03:56,536 --> 00:03:58,667 Just leave me alone then! 50 00:04:00,069 --> 00:04:03,000 Why did you even bother following me? 51 00:04:03,804 --> 00:04:06,933 There's no reason for you to die, too. 52 00:04:08,803 --> 00:04:10,467 What are you doing here? 53 00:04:11,670 --> 00:04:13,652 It's so early in the morning. 54 00:04:13,736 --> 00:04:16,001 Where did the two of you even come from? 55 00:04:17,936 --> 00:04:20,452 I-I don't wanna say. 56 00:04:20,536 --> 00:04:25,051 We hated our home, so much that we decided to run from it. 57 00:04:25,135 --> 00:04:28,567 So. We can't go back. 58 00:04:30,469 --> 00:04:33,051 I see. You must be hungry. 59 00:04:33,135 --> 00:04:36,534 I live nearby, so follow me and we can get you some breakfast. 60 00:04:42,470 --> 00:04:44,652 Wait out here for a minute, okay? 61 00:04:44,736 --> 00:04:45,867 Sure. 62 00:04:46,670 --> 00:04:48,986 We should steal horses and make a break for it. 63 00:04:49,069 --> 00:04:50,786 What are you talking about? 64 00:04:50,870 --> 00:04:52,720 They're gonna send soldiers after us. 65 00:04:52,804 --> 00:04:54,986 We haven't run far enough to be safe. 66 00:04:55,069 --> 00:04:57,386 And besides, I'm not about to eat 67 00:04:57,470 --> 00:04:59,586 alongside a bunch of island devils. 68 00:04:59,670 --> 00:05:01,051 Look, I need you to listen. 69 00:05:01,135 --> 00:05:03,386 All right! Come on in! 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,786 'Kay. Thank you! We'll be right there! 71 00:05:05,870 --> 00:05:07,786 Nevermind, just keep your mouth shut. 72 00:05:07,870 --> 00:05:09,901 I'll do the talking for us both. 73 00:05:11,470 --> 00:05:12,586 Good mornin' to ya. 74 00:05:12,670 --> 00:05:13,985 I hear you're runaways. 75 00:05:14,069 --> 00:05:16,319 Mind if I ask your names? 76 00:05:16,403 --> 00:05:17,985 A southern Marleyan accent? 77 00:05:18,069 --> 00:05:19,185 Nice to meet you! 78 00:05:19,269 --> 00:05:24,452 My name is Ben, sir, and my kid sister is named Mia. 79 00:05:24,536 --> 00:05:26,386 I can't say why we ran away. 80 00:05:26,470 --> 00:05:28,586 But if you let us stay here for just a few days, 81 00:05:28,670 --> 00:05:30,920 we'll do anything around here that needs doing, sir! 82 00:05:31,003 --> 00:05:33,452 We'll work hard! I promise. 83 00:05:33,536 --> 00:05:35,400 So please take us in! 84 00:05:36,470 --> 00:05:40,052 I don't wanna see younguns like you bowin' your heads. 85 00:05:40,136 --> 00:05:43,386 All are welcome at the Braus Stables. 86 00:05:43,470 --> 00:05:45,519 You can stay as many days as you need. 87 00:05:45,603 --> 00:05:46,786 Table's plenty big, 88 00:05:46,870 --> 00:05:49,701 so sit and get yourselves some breakfast. 89 00:05:51,069 --> 00:05:52,720 You two look exhausted. 90 00:05:52,804 --> 00:05:56,000 Maybe you should lie down once you've eaten your fill. 91 00:06:01,870 --> 00:06:03,586 Lisa. This girl 'ere... 92 00:06:03,670 --> 00:06:06,985 I'm sorry. I'm sure y'all have been through quite a lot. 93 00:06:07,069 --> 00:06:08,386 I, uh... 94 00:06:08,470 --> 00:06:09,720 I'm sorry about her. 95 00:06:09,804 --> 00:06:11,985 Thanks. This looks great! 96 00:06:12,069 --> 00:06:15,652 Ow, wow! It's delicious! 97 00:06:15,736 --> 00:06:17,701 Mmm! So good! 98 00:06:20,069 --> 00:06:22,901 Hey. Hurry and eat, Mia. 99 00:06:36,470 --> 00:06:38,452 It seems congratulations are in order, 100 00:06:38,536 --> 00:06:41,586 Premier Zachary. You bested Marley in battle. 101 00:06:41,670 --> 00:06:44,386 Our leaders back in Hizuru have nothing but praise 102 00:06:44,470 --> 00:06:45,919 for the courage and cunning displayed 103 00:06:46,003 --> 00:06:47,586 by the nation of Eldia. 104 00:06:47,670 --> 00:06:50,586 I am honored by your words and by your presence here. 105 00:06:50,670 --> 00:06:53,386 Welcome to the world's most dangerous island. 106 00:06:53,470 --> 00:06:54,386 Thank you. 107 00:06:54,470 --> 00:06:56,852 That's certainly an apt description for this place. 108 00:06:56,935 --> 00:06:58,052 And the reason we're here now 109 00:06:58,136 --> 00:07:00,852 is to see that danger for ourselves. 110 00:07:00,935 --> 00:07:02,386 If that's the case, 111 00:07:02,470 --> 00:07:04,985 this must be the observation craft you mentioned. 112 00:07:05,069 --> 00:07:05,985 It is. 113 00:07:06,069 --> 00:07:08,852 I believe it's the world's first flying boat, 114 00:07:08,935 --> 00:07:12,386 made possible by your island's "iceburst stone." 115 00:07:12,470 --> 00:07:14,386 It should enable us to get a very good look 116 00:07:14,470 --> 00:07:16,985 at the power of the Rumbling. 117 00:07:17,069 --> 00:07:19,052 We've heard rumors that the Anti-Marleyan Volunteers 118 00:07:19,136 --> 00:07:21,452 have been arrested along with Eren Jaeger himself. 119 00:07:21,536 --> 00:07:22,452 Can you confirm this? 120 00:07:22,536 --> 00:07:25,386 Please, Hange. Don't leave us in the dark! 121 00:07:25,470 --> 00:07:27,052 Why did the military suddenly order us 122 00:07:27,136 --> 00:07:28,851 to evacuate Shiganshina? 123 00:07:28,935 --> 00:07:30,586 You were the ones who put the Reeves Company 124 00:07:30,670 --> 00:07:32,652 in charge of rebuilding it, remember? 125 00:07:32,736 --> 00:07:33,852 Ask the MPs. 126 00:07:33,936 --> 00:07:36,452 Hange! Eren Jaeger's victory over Marley 127 00:07:36,536 --> 00:07:38,786 has given Eldians like us a future. 128 00:07:38,869 --> 00:07:41,586 A future where our people have the right to exist. 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,851 If that's the case, then it's only right that 130 00:07:43,935 --> 00:07:45,851 every Eldian in Paradis should have a voice 131 00:07:45,935 --> 00:07:47,386 in how Jaeger is handled. 132 00:07:47,470 --> 00:07:50,520 As a scout, you said your job was to explore 133 00:07:50,604 --> 00:07:52,786 and report your findings to us taxpayers. 134 00:07:52,869 --> 00:07:56,652 Are we to assume you no longer believe this? 135 00:07:56,736 --> 00:07:58,652 The situation has changed. 136 00:07:58,736 --> 00:08:00,052 Now that our walls are open to the world, 137 00:08:00,136 --> 00:08:02,985 we can't trust information to stay inside them. 138 00:08:03,069 --> 00:08:06,786 I know you're in a tough spot here. I get it. 139 00:08:06,869 --> 00:08:10,833 So just look me in the eye and tell me I can trust you. 140 00:08:12,670 --> 00:08:14,786 I can promise you that everything we do, 141 00:08:14,869 --> 00:08:17,000 we do for the sake of the people. 142 00:08:30,470 --> 00:08:32,851 So it was the four of you 143 00:08:32,935 --> 00:08:35,052 who leaked these rumors about Eren? 144 00:08:35,136 --> 00:08:38,652 Three recruits: Holger, Wim, and Louise. 145 00:08:38,736 --> 00:08:41,586 And one veteran: Floch. 146 00:08:41,670 --> 00:08:44,785 Care to tell me why you did it? 147 00:08:44,869 --> 00:08:47,520 Because Eren never should've been imprisoned. 148 00:08:47,604 --> 00:08:50,652 He's done nothing wrong and should be freed at once. 149 00:08:50,736 --> 00:08:52,985 He challenged a powerful, imposing enemy, 150 00:08:53,069 --> 00:08:54,785 and grasped victory. 151 00:08:54,869 --> 00:08:56,520 We now have the Rumbling. 152 00:08:56,604 --> 00:08:58,919 A power which secures our right to live. 153 00:08:59,003 --> 00:09:00,919 Eren Jaeger is no criminal. 154 00:09:01,003 --> 00:09:02,452 He's a war hero. 155 00:09:02,536 --> 00:09:04,452 And he just saved the life of every person 156 00:09:04,536 --> 00:09:06,386 in the New Eldian Empire. 157 00:09:06,470 --> 00:09:09,452 The Nation of Eldia is in greater danger than ever. 158 00:09:09,536 --> 00:09:12,520 We don't know if the Rumbling can protect us yet or not. 159 00:09:12,604 --> 00:09:13,785 Nobody knows how it works, 160 00:09:13,869 --> 00:09:15,852 it's still just a myth at this point. 161 00:09:15,936 --> 00:09:18,833 Only because you're keeping Eren locked in a cage. 162 00:09:20,869 --> 00:09:22,652 At the very least, I hope you'll agree that 163 00:09:22,735 --> 00:09:25,586 we can't afford to waste time right now. 164 00:09:25,670 --> 00:09:27,319 We need to be decisive. 165 00:09:27,403 --> 00:09:29,386 To make use of our victory. 166 00:09:29,470 --> 00:09:31,919 It will be Eren Jaeger who leads this nation. 167 00:09:32,003 --> 00:09:34,900 Please see reason and release him at once. 168 00:09:36,869 --> 00:09:41,386 Yeah. You might just be right about that. 169 00:09:41,470 --> 00:09:42,985 From a certain viewpoint. 170 00:09:43,069 --> 00:09:44,052 I've already made the decision 171 00:09:44,136 --> 00:09:46,785 to see Zeke Jaeger's plan through to the end. 172 00:09:46,869 --> 00:09:49,852 I'm responsible for making that choice. 173 00:09:49,936 --> 00:09:53,919 Which is why I can't tolerate insubordination. 174 00:09:54,003 --> 00:09:55,652 You will all be tried for the crime of 175 00:09:55,735 --> 00:09:58,052 leaking confidential intelligence. 176 00:09:58,136 --> 00:10:00,300 Detain them in the meantime. 177 00:10:02,136 --> 00:10:04,319 If this is the price of serving humanity 178 00:10:04,403 --> 00:10:07,967 within the walls, then so be it. 179 00:10:15,470 --> 00:10:17,319 There's an order to these things. 180 00:10:17,403 --> 00:10:19,852 Perhaps it's a law of human nature. 181 00:10:19,936 --> 00:10:21,986 When one's time is over, 182 00:10:22,070 --> 00:10:25,700 another must take on the role that they used to play. 183 00:10:26,669 --> 00:10:29,501 Best of luck, Hange. 184 00:10:36,936 --> 00:10:38,733 I'm pooped. 185 00:10:41,803 --> 00:10:46,367 No. There's more I need to investigate. 186 00:10:50,803 --> 00:10:51,852 This may sound strange, 187 00:10:51,936 --> 00:10:54,586 but have you ever been in this cell, Mikasa? 188 00:10:54,669 --> 00:10:56,586 Uh... No, I haven't. 189 00:10:56,669 --> 00:11:00,586 Well, that's too bad. I had kind of hoped. 190 00:11:00,669 --> 00:11:03,586 Either way, I have no regrets about leaking that intel. 191 00:11:03,669 --> 00:11:05,651 The Scout regiment's goal is victory. 192 00:11:05,735 --> 00:11:07,852 And if military law becomes an obstacle to that goal, 193 00:11:07,936 --> 00:11:09,785 there's nothing to do but bend the rules, right? 194 00:11:09,869 --> 00:11:11,719 Don't talk like that, Louise. 195 00:11:11,803 --> 00:11:14,133 You'll just extend your sentence. 196 00:11:14,869 --> 00:11:18,452 About four years have passed since you saved me from a Titan, 197 00:11:18,536 --> 00:11:20,852 and nothing has changed for me. 198 00:11:20,936 --> 00:11:23,052 I watched you bring one of them down 199 00:11:23,136 --> 00:11:25,586 with nothing but human strength. 200 00:11:25,669 --> 00:11:29,452 And realized that you can't protect others without power. 201 00:11:29,536 --> 00:11:32,719 That it's okay to fight against senseless violence. 202 00:11:32,803 --> 00:11:34,852 It's necessary. 203 00:11:34,936 --> 00:11:36,386 Ever since that day, 204 00:11:36,470 --> 00:11:39,520 I've hoped I'd get a chance to get closer to you. 205 00:11:39,603 --> 00:11:41,234 That's why I... 206 00:11:47,003 --> 00:11:48,651 Tell me, Mikasa. 207 00:11:48,735 --> 00:11:50,986 Why did you join the Scout Regiment? 208 00:11:51,070 --> 00:11:52,852 If it was for Jaeger, you should set him fr... 209 00:11:52,936 --> 00:11:55,052 I only have one thing to say to you. 210 00:11:55,136 --> 00:11:57,667 Keep your mouth shut, Louise. 211 00:12:19,536 --> 00:12:21,301 You're safe now. 212 00:12:23,603 --> 00:12:24,667 Mikasa. 213 00:12:31,739 --> 00:12:33,455 Ten months ago, 214 00:12:33,539 --> 00:12:37,056 during the celebration of the opening of the Trost Railway. 215 00:12:37,139 --> 00:12:38,522 The guard assigned to watch over you 216 00:12:38,606 --> 00:12:41,056 was changed at the last minute. 217 00:12:41,139 --> 00:12:43,455 Changed to Floch Forster. 218 00:12:43,539 --> 00:12:46,321 Whilst everyone else was busy enjoying the festivities, 219 00:12:46,405 --> 00:12:49,189 Forster accompanied you to your lodgings. 220 00:12:49,273 --> 00:12:53,189 He's since been charged with divulging military secrets. 221 00:12:53,273 --> 00:12:55,722 I thought to check and it turns out that your lodgings 222 00:12:55,806 --> 00:13:00,056 were just a few dozen kilometers from Eren Jaeger's. 223 00:13:00,139 --> 00:13:02,255 It also turns out to be around then 224 00:13:02,339 --> 00:13:06,255 that we started to see Eren take more unauthorized actions. 225 00:13:06,339 --> 00:13:08,056 On the bright side, 226 00:13:08,139 --> 00:13:12,103 this means I have an excuse to speak with a beautiful woman. 227 00:13:32,139 --> 00:13:34,503 Gabi. Gabi! 228 00:13:37,273 --> 00:13:40,522 Gabi! 229 00:13:40,606 --> 00:13:43,522 Why is this happening to me? 230 00:13:43,606 --> 00:13:47,321 I know. This is the devil's doing! 231 00:13:47,405 --> 00:13:50,236 No. I think the horse was working alone. 232 00:13:52,739 --> 00:13:54,389 You know, there probably isn't a horse here 233 00:13:54,473 --> 00:13:56,121 that would let you ride on it. 234 00:13:56,205 --> 00:13:59,522 I never learned to ride anyway, so it doesn't matter. 235 00:13:59,606 --> 00:14:03,321 We won't learn anything if we stay out here in the sticks. 236 00:14:03,405 --> 00:14:04,722 Yeah, but we're better off laying low 237 00:14:04,806 --> 00:14:07,321 than roaming around, for now at least. 238 00:14:07,405 --> 00:14:09,321 What's that supposed to mean? 239 00:14:09,405 --> 00:14:12,522 I think we can just hang tight and wait for help. 240 00:14:12,606 --> 00:14:13,455 It's only a matter of time before 241 00:14:13,539 --> 00:14:16,121 Marley and the rest of the world attack. 242 00:14:16,205 --> 00:14:18,189 When they do, I bet that Reiner and my brother 243 00:14:18,273 --> 00:14:19,522 will come and rescue us. 244 00:14:19,606 --> 00:14:21,389 Aren't you pissed at Zeke? 245 00:14:21,473 --> 00:14:23,922 All this time, we've had a traitor right next to us! 246 00:14:24,006 --> 00:14:27,970 Uh... There's nothing we can do about it. 247 00:14:32,205 --> 00:14:34,321 Where the hell didja get the name "Mia" from? 248 00:14:34,405 --> 00:14:36,655 And why'd you call me your "kid" sister? 249 00:14:36,739 --> 00:14:39,055 Does it really matter? 250 00:14:39,139 --> 00:14:42,437 Hey, you two. Ready for a lunch break? 251 00:14:45,006 --> 00:14:46,989 Both of you are quick learners. 252 00:14:47,072 --> 00:14:48,255 You're hard-working, too. 253 00:14:48,339 --> 00:14:51,922 You think? Thanks for saying so. 254 00:14:52,005 --> 00:14:53,722 Hey, Kaya, I wanted to ask you. 255 00:14:53,806 --> 00:14:55,722 Is there a reason why everyone who works at this place 256 00:14:55,806 --> 00:14:56,722 is so young? 257 00:14:56,806 --> 00:15:00,522 Yeah. For the most part, we're all orphans. 258 00:15:00,606 --> 00:15:02,522 Oh. I see. 259 00:15:02,606 --> 00:15:04,589 The queen's policies provide a lot of support 260 00:15:04,673 --> 00:15:06,856 to children with nowhere to go. 261 00:15:06,940 --> 00:15:08,722 Most of the kids who live here at the stables 262 00:15:08,806 --> 00:15:11,121 lost our parents four years ago. 263 00:15:11,205 --> 00:15:13,653 You haven't acknowledged your guilt yet, have you? 264 00:15:14,606 --> 00:15:16,655 You people can cover it up and try to forget, 265 00:15:16,739 --> 00:15:18,455 but you've committed horrific atrocities 266 00:15:18,539 --> 00:15:20,522 against the entire world. 267 00:15:20,606 --> 00:15:22,255 There's only one way for an Eldian 268 00:15:22,339 --> 00:15:24,255 to start down the path towards atonement. 269 00:15:24,339 --> 00:15:27,522 And that's to recognize that you are tainted with sin. 270 00:15:27,606 --> 00:15:29,522 Are you saying this 'cause it has to do with 271 00:15:29,606 --> 00:15:31,321 why we lost our parents? 272 00:15:31,405 --> 00:15:32,255 Of course it does. 273 00:15:32,339 --> 00:15:34,255 Even if you act like a saint your whole life, 274 00:15:34,339 --> 00:15:37,321 you'll never escape from the shadow of Eldia's sins. 275 00:15:37,405 --> 00:15:39,255 [KAYA] I guess that's what they teach you back in Marley? 276 00:15:37,405 --> 00:15:40,322 {\an8} [FLACO]Why you say something like this when someone who's helping us? 277 00:15:40,406 --> 00:15:41,322 These are indisputable truths! 278 00:15:41,406 --> 00:15:43,522 [GABI] She needs to be told. [FLACO] Please don't do this. 279 00:15:43,606 --> 00:15:45,322 Whoa, wait a minute, what did you just say? 280 00:15:45,406 --> 00:15:49,121 You're on the run because you're from Marley, right? 281 00:15:49,205 --> 00:15:50,522 How did you know? 282 00:15:50,606 --> 00:15:52,255 Do you really have to ask? 283 00:15:52,339 --> 00:15:54,522 You were yelling about going back. 284 00:15:54,606 --> 00:15:57,922 Wait. So then, you knew from the start? 285 00:15:58,005 --> 00:15:59,322 Aww man. 286 00:15:59,406 --> 00:16:01,255 From the moment we first met? 287 00:16:01,339 --> 00:16:02,856 This is seriously embarrassing. 288 00:16:02,939 --> 00:16:04,656 Why didn't you say something about it? 289 00:16:04,740 --> 00:16:06,870 Jeez. You're so sneaky. 290 00:16:15,139 --> 00:16:17,055 What do you think you're doing? 291 00:16:17,139 --> 00:16:18,055 Take a guess! 292 00:16:18,139 --> 00:16:19,589 She just showed her true colors! 293 00:16:19,673 --> 00:16:21,522 I knew something was up with her! 294 00:16:21,606 --> 00:16:24,121 There's no way an island devil would actually be that nice! 295 00:16:24,205 --> 00:16:25,455 Stop! Don't be stupid! 296 00:16:25,539 --> 00:16:26,455 Hey! 297 00:16:26,539 --> 00:16:28,670 What're you two fighting about? 298 00:16:29,606 --> 00:16:30,389 This is bad. 299 00:16:30,473 --> 00:16:32,589 Mia thinks I'm stealing her brother. 300 00:16:32,673 --> 00:16:35,656 I think she's jealous or something! 301 00:16:35,740 --> 00:16:38,389 It looks like Kaya's actually making friends. 302 00:16:38,473 --> 00:16:40,522 I guess she's cheered up some. 303 00:16:40,606 --> 00:16:42,121 Good grief. 304 00:16:42,205 --> 00:16:45,255 Well, don't horse around with that pitchfork, it's sharp! 305 00:16:45,339 --> 00:16:47,003 Right. Sorry! 306 00:16:50,339 --> 00:16:51,370 Why? 307 00:16:54,406 --> 00:16:57,322 This village used to be my home. 308 00:16:57,406 --> 00:17:00,522 Four years ago, a Titan showed up here. 309 00:17:00,606 --> 00:17:02,055 It was only a small one, 310 00:17:02,139 --> 00:17:05,121 but everyone still ran when they saw it. 311 00:17:05,205 --> 00:17:08,121 Everyone except for my mother, who couldn't run. 312 00:17:08,205 --> 00:17:12,055 There was nothing I could do, so I just sat. 313 00:17:12,139 --> 00:17:13,856 Right at this spot. 314 00:17:13,939 --> 00:17:15,522 I sat still and listened to the sound 315 00:17:15,606 --> 00:17:18,189 of that Titan eating my mother. 316 00:17:18,273 --> 00:17:22,121 She was alive the entire time it was happening, 317 00:17:22,205 --> 00:17:25,121 but after a while, she went mostly silent. 318 00:17:25,205 --> 00:17:28,203 Think she lost her voice from all the screaming. 319 00:17:29,339 --> 00:17:31,589 We've been told that outside of the walls, 320 00:17:31,673 --> 00:17:35,255 the majority of people think we're a race of devils. 321 00:17:35,339 --> 00:17:37,589 But I don't understand how people we've never met 322 00:17:37,673 --> 00:17:39,855 can hate us so much. 323 00:17:39,939 --> 00:17:42,722 So please. Help me. Explain it. 324 00:17:42,806 --> 00:17:45,455 What have we ever done to them? 325 00:17:45,539 --> 00:17:48,121 What did my mom do to make these people hate her? 326 00:17:48,205 --> 00:17:51,455 For thousands of years, your kind brutalized 327 00:17:51,539 --> 00:17:53,656 and slaughtered people all over the world! 328 00:17:53,740 --> 00:17:54,722 Thousands of years? 329 00:17:54,806 --> 00:17:57,456 How could you have let yourselves forget this? 330 00:17:57,540 --> 00:18:00,589 Eldians used the Power of the Titans to crush the world 331 00:18:00,673 --> 00:18:03,455 beneath their heels for millennia, understand? 332 00:18:03,539 --> 00:18:05,522 They wiped out other people's cultures, 333 00:18:05,606 --> 00:18:08,055 forced those people to bear their children, 334 00:18:08,139 --> 00:18:10,989 and took more innocent lives than you could possibly imagine! 335 00:18:11,073 --> 00:18:13,055 So stop playing like you're the victim! 336 00:18:13,139 --> 00:18:15,989 But my mother spent her whole life here on this island. 337 00:18:16,073 --> 00:18:18,455 She couldn't have had anything to do with all that. 338 00:18:18,539 --> 00:18:19,455 Listen to me! 339 00:18:19,539 --> 00:18:22,189 A century ago, your ancestors ruled the world 340 00:18:22,273 --> 00:18:24,255 by doing awful, unforgivable things! 341 00:18:24,339 --> 00:18:28,255 A century ago? Okay, but what about the people here now? 342 00:18:28,339 --> 00:18:30,989 What unforgivable things have we done? 343 00:18:31,073 --> 00:18:32,522 You attacked Marley the other day. 344 00:18:32,606 --> 00:18:34,456 Your soldiers devastated my home. 345 00:18:34,540 --> 00:18:35,456 But that was recent, 346 00:18:35,540 --> 00:18:37,989 and my mom was killed four whole years ago. 347 00:18:38,073 --> 00:18:39,455 So that's not her fault. 348 00:18:39,539 --> 00:18:41,522 The point is your ancestors slaughtered 349 00:18:41,606 --> 00:18:43,121 countless people all over the world! 350 00:18:43,205 --> 00:18:45,456 But my mother didn't kill anybody! 351 00:18:45,540 --> 00:18:48,055 Tell me! Why'd she have to die? 352 00:18:48,139 --> 00:18:50,189 She never hurt a soul, so why? 353 00:18:50,273 --> 00:18:52,855 It must've been for something, right? 354 00:18:52,939 --> 00:18:54,722 It doesn't make sense otherwise! 355 00:18:54,805 --> 00:18:56,722 Is the world we live in just that horrible 356 00:18:56,805 --> 00:18:58,122 or was there a reason? 357 00:18:58,206 --> 00:19:00,855 Spit it out! Why was my mom eaten alive?! 358 00:19:00,939 --> 00:19:04,070 Tell me! Tell me why! 359 00:19:05,540 --> 00:19:08,055 Reconnaissance-in-force. 360 00:19:08,139 --> 00:19:09,722 The incursion four years ago was part of 361 00:19:09,805 --> 00:19:12,456 a recon mission to gauge Paradis' strength 362 00:19:12,540 --> 00:19:15,589 and prepare for a larger attack. 363 00:19:15,673 --> 00:19:18,537 You and your mother just happened to get caught up in it. 364 00:19:19,273 --> 00:19:23,322 Your mom was innocent, she didn't deserve that. 365 00:19:23,406 --> 00:19:24,870 I'm sorry. 366 00:19:27,739 --> 00:19:30,121 You're leaking secrets to the enemy now? 367 00:19:30,205 --> 00:19:32,537 Why the hell did you apologize? 368 00:19:33,739 --> 00:19:35,589 Thank you for telling me, Ben. 369 00:19:35,673 --> 00:19:37,855 I'm glad to know. 370 00:19:37,939 --> 00:19:41,255 But um, you don't have to apologize for Marley. 371 00:19:41,339 --> 00:19:43,936 I mean you just happened to be born there. 372 00:19:46,540 --> 00:19:48,055 Hey, Kaya. 373 00:19:48,139 --> 00:19:49,456 If you were trapped in here with a Titan, 374 00:19:49,540 --> 00:19:51,322 how did you manage to escape? 375 00:19:51,406 --> 00:19:53,189 A girl not much older than I am 376 00:19:53,273 --> 00:19:54,721 saw what was happening, 377 00:19:54,805 --> 00:19:58,122 grabbed an axe from our yard, and came in swinging. 378 00:19:58,206 --> 00:19:59,656 She saved me. 379 00:19:59,739 --> 00:20:02,122 No way! For real? 380 00:20:02,206 --> 00:20:05,589 Yeah. She put herself between me and the Titan, 381 00:20:05,673 --> 00:20:08,170 and held it off so I could escape. 382 00:20:09,739 --> 00:20:11,522 If she was still alive, 383 00:20:11,606 --> 00:20:16,255 she would never abandon two lost kids with nowhere to run. 384 00:20:16,339 --> 00:20:18,970 She'd help you, just like she helped me. 385 00:20:20,606 --> 00:20:23,122 Mr. Braus was invited to go to a restaurant 386 00:20:23,206 --> 00:20:25,189 where a Marleyan works. 387 00:20:25,273 --> 00:20:28,522 If the two of you join us, then maybe that Marleyan 388 00:20:28,606 --> 00:20:31,322 can help you to find a way back home. 389 00:20:31,406 --> 00:20:33,322 Why do this? 390 00:20:33,406 --> 00:20:37,136 It's simple. I wanna be the kind of person she was. 391 00:21:40,073 --> 00:21:42,922 We investigated the Beast Titan's remains 392 00:21:43,006 --> 00:21:44,256 and managed to locate a number of 393 00:21:44,340 --> 00:21:46,903 Zeke Jaeger's severed body parts. 394 00:21:48,006 --> 00:21:49,655 But no. Not enough. 395 00:21:49,739 --> 00:21:51,322 Just his arms and legs. 396 00:21:51,406 --> 00:21:54,189 This effectively confirms our theory: 397 00:21:54,273 --> 00:21:56,989 Zeke conspired with the enemy to stage his death 398 00:21:57,073 --> 00:22:00,456 in order to hide the fact that he has defected to their side. 399 00:22:00,540 --> 00:22:02,122 We now believe that Zeke is the traitor 400 00:22:02,206 --> 00:22:04,721 we have long suspected to be among our ranks. 401 00:22:04,805 --> 00:22:09,255 This here is the Anti-Personnel ODM gear used to attack us. 402 00:22:09,339 --> 00:22:11,721 It utilizes Marleyan tech. 403 00:22:11,805 --> 00:22:12,456 Then there's the matter of 404 00:22:12,540 --> 00:22:15,522 how they escaped on a stolen airship. 405 00:22:15,605 --> 00:22:16,922 Only a veteran pilot could've 406 00:22:17,006 --> 00:22:19,322 executed such advanced maneuvers. 407 00:22:19,406 --> 00:22:21,456 Zeke must've snuck his co-conspirators 408 00:22:21,540 --> 00:22:24,522 onto the first Survey Fleet we sent to Paradis. 409 00:22:24,605 --> 00:22:28,589 A handpicked cell of Eldian Restorationists. 410 00:22:28,673 --> 00:22:32,055 Shit. To think we fought side-by-side 411 00:22:32,139 --> 00:22:34,122 with a traitor this whole time. 412 00:22:34,206 --> 00:22:37,256 Of course, we're not about to let it end here. 413 00:22:37,340 --> 00:22:39,122 As part of a global alliance, 414 00:22:39,206 --> 00:22:41,055 we'll launch a scorched-earth campaign 415 00:22:41,139 --> 00:22:43,322 against Paradis within six months. 416 00:22:43,406 --> 00:22:45,322 Wait. We're waiting that long? 417 00:22:45,406 --> 00:22:48,870 We're not gonna try to save Falco and Gabi for six months? 418 00:22:49,805 --> 00:22:51,055 They're the most talented 419 00:22:51,139 --> 00:22:53,322 Warrior candidates we have, sir. 420 00:22:53,406 --> 00:22:55,521 If we lost them before they even got to inherit, 421 00:22:55,605 --> 00:22:57,521 it would be a major blow to Marley. 422 00:22:57,605 --> 00:23:00,055 Training new candidates isn't just expensive. 423 00:23:00,139 --> 00:23:02,521 It also takes a number of years to do right. 424 00:23:02,605 --> 00:23:04,322 That's true, but if Marley attempts 425 00:23:04,406 --> 00:23:06,322 to attack Paradis without backup, 426 00:23:06,406 --> 00:23:09,055 we'll only be driven back like we were before. 427 00:23:09,139 --> 00:23:12,122 We must wait for the allied forces to gather. 428 00:23:12,206 --> 00:23:14,389 That's exactly what Zeke hopes we'll do. 429 00:23:14,473 --> 00:23:17,122 He's betting that Marley won't dare launch a counterattack 430 00:23:17,206 --> 00:23:20,122 right after taking such a heavy blow. 431 00:23:20,206 --> 00:23:22,122 If we give him half a year to prepare, 432 00:23:22,206 --> 00:23:24,736 he'll fight back in ways we can't predict. 433 00:23:25,605 --> 00:23:29,721 We can't afford to wait for the global alliance! 434 00:23:29,805 --> 00:23:31,322 We have no choice. 435 00:23:31,406 --> 00:23:33,837 We need to attack them at once. 436 00:23:41,139 --> 00:23:44,055 How should one decide who to hate? 437 00:23:44,139 --> 00:23:46,855 How should one decide what to blame? 438 00:23:46,939 --> 00:23:49,122 By now, you would think that one would be 439 00:23:49,206 --> 00:23:51,456 used to the shifting of truth. 440 00:23:51,539 --> 00:23:54,536 Next episode: "Guides." 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.