Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,025 --> 00:01:10,990
Jer nije ni�ta ni dobro
ili lo�e, ve� ga razmi�ljanje �ini takvim.
2
00:03:31,097 --> 00:03:33,058
Sretan ti ro�endan...
3
00:03:33,725 --> 00:03:38,063
Sretan ro�endan draga Anna,
sretan ti ro�endan.
4
00:03:39,898 --> 00:03:41,024
Za�eli �elju.
5
00:05:07,115 --> 00:05:08,242
Sranje.
6
00:06:04,302 --> 00:06:07,346
Halo, ovdje Karsten B�hm.
Ulica Lenne 58.
7
00:06:07,555 --> 00:06:09,098
Trebam hitnu pomo�.
8
00:07:21,466 --> 00:07:23,135
Ne mora� i�i.
9
00:07:23,469 --> 00:07:25,262
Do�li smo do njenog supruga.
10
00:07:41,697 --> 00:07:43,657
Anna je do�la s Caro.
11
00:07:46,493 --> 00:07:48,537
Caro je Judithina prijateljica.
12
00:07:48,996 --> 00:07:51,915
Judith je djevojka
mog kolege Floriana.
13
00:07:54,251 --> 00:07:56,212
Nisam poznavao Annu.
14
00:07:59,673 --> 00:08:01,342
Zabavljali smo se.
15
00:08:02,803 --> 00:08:06,139
Svi su oti�li oko tri sata.
16
00:08:08,292 --> 00:08:09,731
Osim Anne.
17
00:08:11,103 --> 00:08:12,813
Ona je ostala.
18
00:08:14,523 --> 00:08:16,441
Izgledala je tu�no.
19
00:08:19,695 --> 00:08:21,990
Rekla mi je da joj je ro�endan.
20
00:08:24,450 --> 00:08:26,911
Imali smo priliku za slavlje.
21
00:08:28,246 --> 00:08:29,789
I odjednom...
22
00:08:30,540 --> 00:08:32,626
imala je problema s disanjem.
23
00:08:33,418 --> 00:08:35,703
Bilo joj je vru�e i vrtjelo joj se u glavi.
24
00:08:37,673 --> 00:08:39,800
Prvo sam pomislio
da je bilo od alkohola
25
00:08:40,008 --> 00:08:41,635
i ni�ta vi�e.
26
00:08:44,054 --> 00:08:45,473
Ali postalo je gore.
27
00:08:45,932 --> 00:08:48,767
Za�to niste zvao hitnu
odmah?
28
00:08:51,688 --> 00:08:54,857
Moja prva misao
bila je klinika jer...
29
00:08:55,483 --> 00:08:57,610
Blizu je mog stana.
30
00:08:57,902 --> 00:08:59,863
Svaki dan prolazim pokraj nje.
31
00:09:03,617 --> 00:09:04,910
Mo�da sam mislio...
32
00:09:05,369 --> 00:09:08,163
intuitivno da bi bilo br�e.
33
00:09:09,415 --> 00:09:11,417
Kako sam mogao znati da je zatvorena?
34
00:09:11,709 --> 00:09:12,793
Zanimljivo.
35
00:09:13,043 --> 00:09:16,297
�ak bi i dijete odmah
nazvalo hitnu, zar ne?
36
00:09:18,800 --> 00:09:19,801
Da.
37
00:09:20,104 --> 00:09:21,352
Naravno.
38
00:09:23,888 --> 00:09:27,225
Retrospektivno
rekao bih isto, ali...
39
00:09:29,686 --> 00:09:33,232
I ja sam pio.
Dogodilo se tako brzo...
40
00:09:33,629 --> 00:09:35,376
Nemam pojma za�to sam �to u�inio.
41
00:09:35,443 --> 00:09:39,697
Koliko vam je trebalo
do�i do klinike i natrag?
42
00:09:42,240 --> 00:09:43,367
Deset minuta.
43
00:09:43,618 --> 00:09:45,161
Petnaest, najvi�e.
44
00:09:46,704 --> 00:09:48,749
Jeste li imali spolni odnos?
45
00:09:50,541 --> 00:09:51,627
Ne.
46
00:09:53,920 --> 00:09:55,631
�ivim sa svojom djevojkom.
47
00:09:55,880 --> 00:09:58,591
Ali nije bila kod ku�e.
- Ona je na poslovnom putu.
48
00:10:01,428 --> 00:10:05,766
Jeste se posva�ali,
je li bilo spora?
49
00:10:06,600 --> 00:10:09,187
Ve� sam rekao kako
nisam poznavao Annu.
50
00:10:09,436 --> 00:10:12,440
Ne morate nekoga poznavati
da bi se sva�ali...
51
00:10:12,982 --> 00:10:14,483
Ni�ta se takvo nije dogodilo.
52
00:10:14,901 --> 00:10:18,780
Dakle modrica na njezinoj ruci
nema nikakve veze s vama, zar ne?
53
00:10:19,030 --> 00:10:20,364
Kakva modrica?
54
00:10:32,419 --> 00:10:33,838
Moram le�i.
55
00:10:34,088 --> 00:10:36,007
�to se dogodilo?
56
00:10:38,176 --> 00:10:39,594
Pusti ga na miru.
57
00:11:11,294 --> 00:11:13,839
Razgovarao sam s tvojim ocem
na telefon.
58
00:11:14,130 --> 00:11:16,967
Bio si nestao na
deset do petnaest minuta.
59
00:11:17,967 --> 00:11:19,928
Izvje��e obdukcije
bit �e odlu�uju�e.
60
00:11:20,137 --> 00:11:22,390
Re�i �e nam bi li,
u ovom vremenskom rasponu,
61
00:11:22,598 --> 00:11:25,309
�ivot pokojnice
mogao biti spa�en.
62
00:11:25,809 --> 00:11:27,645
Mo�da �e� biti pod istragom
63
00:11:27,853 --> 00:11:31,523
zbog nepru�anja pomo�i
ili ubojstva iz nehata.
64
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
Ali jo� nismo na tome.
65
00:11:34,903 --> 00:11:36,946
Ali Karsten je zapravo pomogao.
66
00:11:37,405 --> 00:11:41,117
Oti�ao je u kliniku.
Nije njegova krivnja �to je zatvorena.
67
00:11:41,409 --> 00:11:46,081
Da je bila otvorena i on bi se
vratio na vrijeme s lije�nikom...
68
00:11:46,289 --> 00:11:49,084
bilo bi
istinske pomo�i.
69
00:11:51,587 --> 00:11:53,172
Na kraju ipak nije
nazvao hitnu
70
00:11:53,330 --> 00:11:54,865
u prvih deset minuta.
71
00:11:55,257 --> 00:11:57,260
To je jednostavna �injenica.
72
00:11:57,843 --> 00:12:00,930
Ali ljudi pod stresom mogu
imati neo�ekivane reakcije.
73
00:12:04,309 --> 00:12:05,893
Glavni faktor u ovom slu�aju je
74
00:12:06,102 --> 00:12:08,229
�to �e obitelj
gospo�e Kowaljow u�initi.
75
00:12:08,980 --> 00:12:12,943
Otkako smo zadnji put razgovarali, prikupio sam
neke podatke o njima.
76
00:12:13,568 --> 00:12:15,655
Anna Kowaljow: 29 godina,
77
00:12:15,987 --> 00:12:17,907
u braku sedam godina...
78
00:12:18,073 --> 00:12:20,743
Andrej Kowaljowu,
koji radi ovdje u tvornici.
79
00:12:20,993 --> 00:12:22,579
Imaju petogodi�nju k�er.
80
00:12:22,787 --> 00:12:23,913
�to?
81
00:12:24,872 --> 00:12:26,207
Kowaljow ima dijete?
82
00:12:26,547 --> 00:12:27,603
Da.
83
00:12:28,710 --> 00:12:31,337
Oni su ruski Nijemci
koji se doselili ovamo.
84
00:12:31,588 --> 00:12:33,590
O moj Bo�e. Vidim.
85
00:12:34,633 --> 00:12:36,260
�to vidi�?
86
00:12:38,595 --> 00:12:40,596
Tko zna koje su joj
namjere bile?
87
00:12:40,740 --> 00:12:42,632
Mo�da je to bio
blagoslov pod maskom.
88
00:12:42,641 --> 00:12:44,434
Tata, prestani, molim te.
89
00:12:44,727 --> 00:12:46,145
Gospodine Reiss...
90
00:12:46,521 --> 00:12:50,649
Ja, moj sin, moj otac
ovdje smo ro�eni i ovdje odrasli.
91
00:12:52,110 --> 00:12:55,279
Ni ja ni moja obitelj nikad
nismo bili u problemu sa zakonom.
92
00:12:55,572 --> 00:12:59,451
Mi smo �asni gra�ani,
uvijek smo vr�ili svoju du�nost.
93
00:12:59,785 --> 00:13:03,830
Tvoj svekar zna na�u
obitelj vrlo dobro. Vidi�?
94
00:13:06,166 --> 00:13:08,252
Znam. Ne brini.
95
00:13:08,502 --> 00:13:09,503
Trenutno ne postoji
96
00:13:09,669 --> 00:13:11,464
istra�ni postupak
protiv Karstena.
97
00:13:11,839 --> 00:13:14,257
Pri�ekajmo i vidjet �emo.
98
00:13:14,258 --> 00:13:17,294
Ali prije svega bila je pogre�ka
�to je razgovarao s policijom.
99
00:13:17,344 --> 00:13:19,472
Trebao si odmah
tra�iti odvjetnika.
100
00:13:20,014 --> 00:13:23,560
Molim te od sada ne razgovaraj ni s kim
o toj no�i.
101
00:13:24,602 --> 00:13:27,522
Samo poku�aj nastaviti svoj �ivot...
102
00:13:27,799 --> 00:13:29,911
kao da se ni�ta od ovoga nije dogodilo.
103
00:14:23,674 --> 00:14:25,499
Jo� uvijek ne mogu vjerovati.
104
00:15:03,957 --> 00:15:05,584
Uzet �emo prstenje.
105
00:15:07,754 --> 00:15:09,129
Ja �u to napraviti.
106
00:15:17,431 --> 00:15:18,599
Imam ga.
107
00:15:18,807 --> 00:15:22,269
Rado �u pomo�i.
- Br�e je ako ja to u�inim.
108
00:15:30,235 --> 00:15:31,988
Onda �u donijeti tanjure.
109
00:15:33,029 --> 00:15:34,028
Da.
110
00:15:34,491 --> 00:15:36,660
Gore lijevo kada u�ete.
111
00:15:43,624 --> 00:15:45,085
To miri�e ukusno.
112
00:15:55,638 --> 00:15:56,972
Hvala.
- Drago mi je.
113
00:15:57,665 --> 00:15:59,104
Ne za mene, hvala.
114
00:15:59,475 --> 00:16:01,494
Napravila sam ih za tebe.
Svi�aju ti se.
115
00:16:01,601 --> 00:16:02,849
Hajde, probaj jedan.
116
00:16:11,854 --> 00:16:13,314
Hvala.
- Drago mi je.
117
00:16:25,986 --> 00:16:26,947
Dobro...
118
00:16:27,213 --> 00:16:29,924
�ivjeli.
- �ivjeli.
119
00:16:37,699 --> 00:16:38,659
U slast.
120
00:16:38,947 --> 00:16:40,771
U slast.
- U slast.
121
00:16:53,908 --> 00:16:56,202
Ukusno.
- Drago mi je.
122
00:17:06,254 --> 00:17:08,006
Za�to sjedi� u mraku?
123
00:17:08,423 --> 00:17:09,883
Lijepo je ovako.
124
00:17:10,342 --> 00:17:12,136
Trebam li upaliti svjetla?
- Ne.
125
00:17:12,678 --> 00:17:14,972
Osim ako to ne �eli�, naravno.
126
00:17:25,990 --> 00:17:27,334
Kako se osje�a�?
127
00:17:31,114 --> 00:17:32,365
Usrano.
128
00:17:33,158 --> 00:17:35,577
O �emu si pri�ao
s tvojim ocem?
129
00:17:36,328 --> 00:17:37,537
Reci mi.
130
00:17:45,671 --> 00:17:47,089
Hajde reci mi.
131
00:17:59,603 --> 00:18:01,647
�to ako tvoji roditelji u�u?
132
00:18:08,521 --> 00:18:09,480
�ekaj.
133
00:18:35,015 --> 00:18:36,016
�ekaj.
134
00:18:55,276 --> 00:18:56,331
Oprosti.
135
00:18:57,873 --> 00:18:59,124
Sve je u redu.
136
00:19:47,426 --> 00:19:49,970
Kako si?
- Tako tako.
137
00:19:52,514 --> 00:19:55,184
�ao mi je zbog onoga �to se dogodilo.
- Hvala.
138
00:19:55,685 --> 00:19:57,102
Ne mogu vjerovati.
139
00:19:57,394 --> 00:19:59,105
�inila se dobro
kad smo bili tamo.
140
00:19:59,396 --> 00:20:00,772
Jest, zar ne?
- Da.
141
00:20:01,066 --> 00:20:03,442
Ni ja ne mogu vjerovati.
142
00:20:03,902 --> 00:20:05,236
Ho�e� li biti dobro?
143
00:20:05,456 --> 00:20:07,376
Pa, sasvim u redu.
- Da?
144
00:20:08,240 --> 00:20:09,296
Reci...
145
00:20:09,783 --> 00:20:12,661
Judith i Caro,
odakle su poznavali Annu?
146
00:20:13,078 --> 00:20:15,414
Judith je nije poznavala.
147
00:20:15,709 --> 00:20:17,207
�to?
- Da.
148
00:20:18,875 --> 00:20:19,919
Za�to?
149
00:20:20,127 --> 00:20:21,837
Mislio sam...
150
00:20:22,254 --> 00:20:25,758
Caro je bila ta koja je dovela Annu.
Mislio sam da se svi poznaju.
151
00:20:28,803 --> 00:20:29,971
Ne znam...
152
00:20:30,840 --> 00:20:32,097
�uli smo.
153
00:20:32,556 --> 00:20:34,058
�ao mi je.
154
00:20:34,258 --> 00:20:35,313
Hvala.
155
00:20:35,602 --> 00:20:38,313
Jesi li dobro?
- Vi�e ili manje. Hvala.
156
00:20:39,564 --> 00:20:41,942
Florian je rekao da je bila vrlo mlada.
157
00:20:43,282 --> 00:20:44,914
Da, to�no.
158
00:20:45,490 --> 00:20:47,027
Ne shva�am.
159
00:20:47,523 --> 00:20:49,575
Kako netko mo�e samo
umrijeti u toj dobi?
160
00:20:49,741 --> 00:20:50,992
Nemam pojma.
161
00:20:51,327 --> 00:20:53,829
Je li bila bolesna?
162
00:20:55,705 --> 00:20:57,165
Mo�da.
163
00:21:08,636 --> 00:21:12,600
Caro, opet Karsten.
Nazovi me kad dobije� ovo.
164
00:21:12,852 --> 00:21:14,004
Hvala.
165
00:21:21,301 --> 00:21:22,840
Hvala vam, gospodine Krilger.
166
00:21:31,411 --> 00:21:33,412
Sada �u zavr�iti tepih.
- Sjajno.
167
00:21:33,747 --> 00:21:35,415
Ali �u srediti
prozore u srijedu.
168
00:21:35,581 --> 00:21:36,625
U redu.
169
00:21:45,926 --> 00:21:49,304
Na�la sam ove najlonske �arape
u ormaru kod pospremanja.
170
00:21:52,599 --> 00:21:54,326
Ali nisu moje.
171
00:22:00,400 --> 00:22:02,402
Znam da nisu tvoje.
172
00:22:05,865 --> 00:22:08,409
Mislila sam da mo�da zna�
odakle su.
173
00:22:09,368 --> 00:22:11,663
Na�ao sam ih nakon te
no�i u dnevnoj sobi.
174
00:22:12,621 --> 00:22:15,624
Stavio sam ih u ormar
jer sam mislio...
175
00:22:19,003 --> 00:22:21,047
Da su Annine. To�no?
176
00:22:22,966 --> 00:22:25,343
�ije bi ina�e mogle biti?
177
00:22:26,777 --> 00:22:29,465
Za�to si ih sklonio?
Ne shva�am.
178
00:22:30,807 --> 00:22:32,310
Nisam htio...
179
00:22:32,559 --> 00:22:34,519
da ih policija prona�e.
180
00:22:35,417 --> 00:22:36,377
Da, ja...
181
00:22:36,688 --> 00:22:38,774
Za�to ne bi policija
prona�la najlonke?
182
00:22:39,024 --> 00:22:42,069
Jer je o�ito
�to bi oni pomislili.
183
00:22:43,674 --> 00:22:45,017
Da su ih vidjeli...
184
00:22:46,362 --> 00:22:48,090
Mislio sam da bi mogli...
185
00:22:48,410 --> 00:22:49,785
krivo shvatiti.
186
00:22:51,872 --> 00:22:55,250
Mogli bi pomisliti
da sam ih ja skinuo.
187
00:22:56,110 --> 00:22:58,854
Nisam ih htio baciti
u slu�aju da bi ih netko mogao...
188
00:22:59,035 --> 00:22:59,995
zatrebati.
189
00:23:00,255 --> 00:23:01,732
Jesi li joj skinuo najlonke?
190
00:23:01,924 --> 00:23:03,884
Ne, nisam skinuo...
191
00:23:13,435 --> 00:23:15,356
�to �emo sada s njima?
192
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Samo �u ih baciti.
193
00:23:26,531 --> 00:23:27,529
U redu.
194
00:24:28,224 --> 00:24:29,225
Bok!
195
00:24:31,008 --> 00:24:31,969
Kako si?
196
00:24:36,673 --> 00:24:38,785
Dobio sam poziv iz policije.
197
00:24:41,089 --> 00:24:42,825
�ele ponovno razgovarati sa mnom.
198
00:24:44,103 --> 00:24:45,525
Nemam pojma za�to.
199
00:24:46,618 --> 00:24:50,080
Rekao sam im da sam ve� rekao
sve �to znam u svojoj izjavi, ali...
200
00:24:51,832 --> 00:24:54,502
Ima li ne�to
na �to bih trebao paziti?
201
00:24:57,462 --> 00:24:59,340
Ne. Za�to? �to bi moglo biti?
202
00:25:01,538 --> 00:25:03,459
Ne znam,
zato pitam.
203
00:25:05,095 --> 00:25:06,473
Misli� da
ne�to prikrivam?
204
00:25:06,681 --> 00:25:08,099
Nikako.
205
00:25:08,767 --> 00:25:10,952
Misli� da me mora� pokrivati?
- Samo pitam!
206
00:25:11,062 --> 00:25:12,854
Samo im reci istinu, Stephan.
207
00:25:13,059 --> 00:25:14,173
U �emu je problem?
208
00:25:14,840 --> 00:25:16,316
Nema nikakvog problema.
- Pa?
209
00:25:16,484 --> 00:25:19,695
Samo sam pitao
ako postoji ne�to �to bih trebao znati.
210
00:25:20,070 --> 00:25:22,323
Ne �elim te uvaliti u nevolju
gre�kom.
211
00:25:22,615 --> 00:25:23,740
Za�to si tako napet?
212
00:25:23,907 --> 00:25:25,060
Nisam napet.
213
00:26:12,775 --> 00:26:13,831
Zdravo. Kako si?
214
00:26:14,128 --> 00:26:15,838
Dobro. Ti?
- Dobro.
215
00:26:16,039 --> 00:26:17,767
Bok, Caro.
- Zdravo.
216
00:26:18,247 --> 00:26:19,207
Ukusno.
217
00:26:19,687 --> 00:26:21,319
Je li Judith unutra?
- U kuhinji.
218
00:26:21,607 --> 00:26:22,567
U redu.
219
00:26:30,102 --> 00:26:31,228
Hej Caro!
220
00:26:32,475 --> 00:26:33,973
Kako je?
- Dobro. Kod tebe?
221
00:26:34,280 --> 00:26:35,240
Fino.
222
00:26:35,884 --> 00:26:38,608
Poku�avao sam te dobiti.
Tvoj mobitel je bio isklju�en.
223
00:26:38,655 --> 00:26:40,323
Bila sam kod tete na selu.
224
00:26:40,424 --> 00:26:41,481
Vidim.
225
00:26:41,699 --> 00:26:45,161
Tek sam se vratila. �ula sam...
Stvarno mi je �ao.
226
00:26:45,370 --> 00:26:46,370
Hvala ti.
227
00:26:46,788 --> 00:26:48,873
Htio sam te pitati...
228
00:26:51,269 --> 00:26:52,890
Ho�e� li popiti �a�u vina?
- Da.
229
00:26:53,002 --> 00:26:54,254
Ja isto.
230
00:26:59,126 --> 00:27:00,125
Caro!
231
00:27:00,636 --> 00:27:03,847
Je li ti se svidjela �etnja uzbrdo?
- Ne!
232
00:27:04,764 --> 00:27:06,142
Jesi dobro?
233
00:27:06,976 --> 00:27:09,562
Upravo sam naletjela na Juliane.
234
00:27:09,980 --> 00:27:11,981
Zna� da se uvijek sva�a
sa svojim �efom.
235
00:27:12,081 --> 00:27:13,259
Da, da.
- Da.
236
00:27:13,835 --> 00:27:14,794
I...
237
00:27:15,370 --> 00:27:16,811
ona mi je rekla...
238
00:27:17,696 --> 00:27:22,201
da je njezin prijatelj Facebook
prijatelj ovog poznatog �efa.
239
00:27:22,409 --> 00:27:23,827
Vino?
- Da.
240
00:27:24,286 --> 00:27:27,872
Objavio je njihovu fotografiju
na pla�i.
241
00:27:28,043 --> 00:27:29,772
Juliane je slikala...
242
00:27:30,042 --> 00:27:33,545
i stavila veliki smajli
na �efov veliki trbuh.
243
00:27:33,803 --> 00:27:34,860
Znam.
244
00:27:35,047 --> 00:27:38,009
Nacrtala je velikog smajli�a
na njegovom trbuhu...
245
00:27:38,342 --> 00:27:40,137
i poslala ga svom mu�u.
246
00:27:40,332 --> 00:27:41,964
Ali umjesto slanja
svom mu�u,
247
00:27:42,253 --> 00:27:44,652
slu�ajno je
poslala svom �efu.
248
00:27:44,941 --> 00:27:46,189
Ne!
- Nemogu�e.
249
00:27:47,393 --> 00:27:49,812
Pravi se da je smije�no.
250
00:27:51,690 --> 00:27:55,527
Je li dobila otkaz?
- Ne. Otpustila bih je.
251
00:27:55,770 --> 00:27:56,768
Si�i s toga.
252
00:27:56,787 --> 00:27:58,756
Poslala ju je njezina podsvijest.
Jer on je u�as.
253
00:27:58,862 --> 00:27:59,917
Potpuno.
254
00:28:00,625 --> 00:28:02,801
Pastrve nisu spremne.
- �elim samo paprike.
255
00:28:02,910 --> 00:28:04,829
Donijet �u raj�ice.
256
00:28:05,198 --> 00:28:06,926
I ja �u ne�to donijeti.
257
00:28:12,590 --> 00:28:13,742
Izgleda dobro.
258
00:28:18,968 --> 00:28:21,137
Kako je bilo na selu?
- Dobro.
259
00:28:23,432 --> 00:28:25,267
Reci, Anna i ti...
260
00:28:25,726 --> 00:28:27,603
kako ste se upoznali?
261
00:28:28,812 --> 00:28:31,107
Nisam htjela ovo spominjati
i uzrujati te.
262
00:28:31,407 --> 00:28:33,328
Ali sada to moram ispri�ati.
263
00:28:33,712 --> 00:28:35,055
�ekaj Caro, ostani ovdje.
264
00:28:37,321 --> 00:28:40,032
Bila sam pozvana
u policijsku postaju.
265
00:28:40,534 --> 00:28:42,368
Pitali su me odakle poznajem Annu.
266
00:28:42,535 --> 00:28:43,495
Onda?
267
00:28:43,704 --> 00:28:46,290
Jako sam se iznenadila.
Nisam je uop�e poznavala.
268
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
�to? Nisi je poznavala?
269
00:28:48,291 --> 00:28:51,671
Rekao si im da sam je dovela.
Ali nije po�la sa mnom.
270
00:28:51,921 --> 00:28:54,174
Ali do�li ste zajedno.
- Ne.
271
00:28:54,590 --> 00:28:57,093
Kad sam do�la kod tebe
ku�i u petak nave�er...
272
00:28:57,635 --> 00:28:59,054
bila je ispred zgrade.
273
00:28:59,249 --> 00:29:00,209
Da?
274
00:29:00,638 --> 00:29:02,057
zvonila sam...
275
00:29:02,307 --> 00:29:06,644
Kad nitko nije odgovorio rekla je
meni da me ne �uju.
276
00:29:07,020 --> 00:29:10,482
Mislila sam da i ona �eka
da otvori�.
277
00:29:11,483 --> 00:29:14,778
Onda sam nazvala tvoj mobitel.
Nisi odgovorio.
278
00:29:15,186 --> 00:29:16,914
Samo smo stajali tamo.
279
00:29:17,322 --> 00:29:19,325
Popu�ila sam cigaretu.
280
00:29:19,574 --> 00:29:21,035
Anna nije htjela.
281
00:29:22,411 --> 00:29:24,997
Napokon si me nazvao.
282
00:29:25,247 --> 00:29:27,500
Kad su se vrata otvorila
u�li smo zajedno
283
00:29:27,750 --> 00:29:28,960
i oti�li gore.
284
00:29:29,211 --> 00:29:31,547
Tako je bilo.
Nisam poznavala Annu.
285
00:29:41,640 --> 00:29:43,975
Zna�i nitko od nas nije poznavao Annu?
286
00:29:44,269 --> 00:29:46,061
Tako se �ini.
287
00:29:48,022 --> 00:29:49,315
Tako se �ini!
- Da.
288
00:29:53,153 --> 00:29:55,113
Zar je nisi pitala
kako nas poznaje?
289
00:29:55,405 --> 00:29:56,947
Ne, nisam.
290
00:30:01,911 --> 00:30:05,081
Ali sam joj se predstavio.
Sigurno si primijetila.
291
00:30:05,398 --> 00:30:07,509
Ne.
- Kako to?
292
00:30:17,095 --> 00:30:19,764
�ak i ako si mislila da mi je
bila prijateljica...
293
00:30:20,470 --> 00:30:22,966
Normalno je, pitati
odakle se znate!
294
00:30:23,009 --> 00:30:24,978
Da si je ikad vidjela
sa mnom i Laurom?
295
00:30:25,145 --> 00:30:28,315
Ne, ali mo�da je
bila kolegica.
296
00:30:30,859 --> 00:30:33,236
Mogla si me barem pitati.
297
00:30:33,653 --> 00:30:36,114
Uvede� nekoga
koga uop�e nitko ne poznaje.
298
00:30:36,323 --> 00:30:37,991
Oprosti.
- Na�e� nekoga na ulici.
299
00:30:38,201 --> 00:30:40,745
Oprosti. Pogrije�ila sam.
Nije bilo namjerno.
300
00:30:40,993 --> 00:30:41,870
Sjajno.
301
00:30:42,079 --> 00:30:44,373
Ve� sam bila pijana kad sam stigla.
302
00:30:44,582 --> 00:30:46,626
Svi smo bili pijani, Caro!
303
00:30:47,159 --> 00:30:48,159
U redu.
304
00:30:50,004 --> 00:30:52,132
Nije umrla jer
si je dovela.
305
00:30:52,344 --> 00:30:53,688
To je istina.
306
00:30:54,717 --> 00:30:56,970
Ali mo�da nije
umrla kod nas.
307
00:30:57,179 --> 00:30:59,581
Karsten je tako�er mogao pitati
tko je ona bila.
308
00:30:59,931 --> 00:31:01,017
Kada?
- Za�to Karsten?
309
00:31:01,183 --> 00:31:03,977
Nisam imao priliku.
- Mogli ste se pitati.
310
00:31:04,153 --> 00:31:06,169
Ljudi!
- Kad je Karsten imao priliku,
311
00:31:06,361 --> 00:31:07,517
iznenada se razboljela.
312
00:31:07,690 --> 00:31:09,067
Nije li?
- Da!
313
00:31:09,567 --> 00:31:11,945
�to se dogodilo, dogodilo se.
U redu?
314
00:31:13,446 --> 00:31:14,697
Ovako je...
315
00:31:14,906 --> 00:31:19,034
do�ao je stranac.
Mo�da je bila lopov.
316
00:31:19,326 --> 00:31:20,829
Ni�ta ne nedostaje?
317
00:31:21,722 --> 00:31:22,682
Ne.
318
00:31:23,039 --> 00:31:26,793
Da je to planirala,
uzela bi �to je htjela i oti�la.
319
00:31:29,402 --> 00:31:31,035
Mo�da...
320
00:31:31,340 --> 00:31:33,301
nije htjela oti�i.
321
00:31:33,635 --> 00:31:36,095
Mo�da je
bje�ala od nekoga.
322
00:31:36,804 --> 00:31:39,473
Snimila sam video te no�i.
�elite li ga vidjeti'?
323
00:32:06,077 --> 00:32:08,189
Oni �e se vjen�ati.
- Vjen�at �emo se!
324
00:32:08,765 --> 00:32:10,301
I ja se udajem!
325
00:32:18,307 --> 00:32:20,058
Ne stavljaj to na Facebook!
326
00:32:40,038 --> 00:32:42,374
To je ludo.
Toga se uop�e ne mogu sjetiti.
327
00:32:46,336 --> 00:32:48,130
Bili smo stvarno pijani.
328
00:32:51,775 --> 00:32:53,120
Nemam pojma.
329
00:33:04,856 --> 00:33:07,317
Sje�am se samo jedne stvari.
330
00:33:09,057 --> 00:33:10,977
Izgledala je tu�no.
331
00:33:13,472 --> 00:33:15,777
Za mene je ona bila netko...
332
00:33:16,744 --> 00:33:18,704
tko je imao problem.
333
00:33:22,018 --> 00:33:24,418
Nisam nikome rekao, ali...
334
00:33:27,004 --> 00:33:29,507
Bojim se da je
mo�da po�inila samoubojstvo.
335
00:33:30,370 --> 00:33:31,618
�to �eli� re�i time?
336
00:33:31,810 --> 00:33:32,962
Nemam pojma...
337
00:33:33,154 --> 00:33:34,979
Maloprije smo razgovarali o tome.
338
00:33:35,209 --> 00:33:36,629
Bila je na balkonu.
339
00:33:36,848 --> 00:33:40,560
Mislio sam da �e sko�iti.
Pitao sam ju je li suicidalna.
340
00:33:40,853 --> 00:33:44,023
Trenutak kasnije bila je bolesna.
�udno je, zar ne?
341
00:33:48,611 --> 00:33:51,989
Nije mi se �inila
uop�e suicidalno.
342
00:33:53,199 --> 00:33:56,077
Ali nisam dugo razgovarao s njom.
343
00:33:56,827 --> 00:33:58,997
O �emu ste pri�ali?
344
00:33:59,748 --> 00:34:01,165
Ni�ta, stvarno.
345
00:34:01,416 --> 00:34:02,417
Samo bok...
346
00:34:02,628 --> 00:34:03,684
Ali...
347
00:34:04,294 --> 00:34:07,714
izgledala je zdravo i sretno.
348
00:34:09,175 --> 00:34:12,761
Smije�no je da se svi mu�karci
sje�aju kako je izgledala.
349
00:34:14,340 --> 00:34:16,069
Karsten, mora�
re�i policiji.
350
00:34:16,357 --> 00:34:17,317
Da.
351
00:34:17,931 --> 00:34:19,726
Nisi to trebao tajiti.
352
00:34:22,354 --> 00:34:23,606
�to?
353
00:34:24,148 --> 00:34:27,068
Nije to bila tajna.
Samo se nisam sjetio.
354
00:34:27,205 --> 00:34:28,646
U to vrijeme,
355
00:34:28,945 --> 00:34:31,114
mislio sam da je to �avrljanje,
to je sve.
356
00:35:13,768 --> 00:35:15,785
�anje� �to si posijao.
357
00:35:19,145 --> 00:35:20,584
�to �eli�, Judith?
358
00:35:22,418 --> 00:35:26,715
Pitam se �to je udana �ena
radila sama sa strancem.
359
00:35:32,804 --> 00:35:36,517
Nevjerojatno koliko zlobne
�ene mogu biti jedna prema drugoj.
360
00:35:37,101 --> 00:35:39,520
Trebamo li je po�tovati
samo zato �to je mrtva?
361
00:35:39,938 --> 00:35:41,855
Misli� da nisam vidjela?
362
00:35:45,163 --> 00:35:46,602
Naravno da si vidjela.
363
00:35:47,082 --> 00:35:49,002
Koketirao si s njom
od po�etka.
364
00:35:49,197 --> 00:35:52,367
A kad smo oti�li,
ona je jedina ostala.
365
00:35:55,955 --> 00:35:57,247
Misli� da nisam vidjela?
366
00:35:57,451 --> 00:35:58,891
Naravno.
- Sjajno.
367
00:35:59,457 --> 00:36:02,586
Dobro je poznato da �ene
vide bolje od mu�karaca.
368
00:36:03,295 --> 00:36:05,339
�ene �ak vide i stvari
koje ne postoje.
369
00:36:05,515 --> 00:36:06,860
Pori�e� to?
370
00:36:07,052 --> 00:36:08,876
Nema se �to pore�i, Judith.
371
00:36:16,727 --> 00:36:19,229
�to tvrdi� da si vidjela?
372
00:36:20,147 --> 00:36:23,025
Idi po Lauru
i nas troje mo�emo razgovarati o tome.
373
00:36:23,233 --> 00:36:26,862
Va� odnos i ono �to Laura
misli me ne zanimaju.
374
00:36:28,989 --> 00:36:31,200
Mislim samo da je varanje
odvratno.
375
00:36:35,372 --> 00:36:38,166
I vjerujem da la�e�
kao �ampion.
376
00:36:45,338 --> 00:36:46,721
Jebi se.
377
00:37:05,320 --> 00:37:08,573
Za�to mi nisi rekao
o njenom skakanju?
378
00:37:10,701 --> 00:37:13,370
Ve� sam ti rekao,
zaboravio sam na to.
379
00:37:14,037 --> 00:37:16,956
Ali sve ti govorim,
�ak i ako sam to zaboravila.
380
00:37:18,480 --> 00:37:21,072
Kako se sje�a�
stvari koje si zaboravila?
381
00:37:21,628 --> 00:37:23,131
Hajde!
382
00:37:25,383 --> 00:37:27,384
Jesam li ikada skrivao
ne�to od tebe?
383
00:37:27,676 --> 00:37:30,680
Zna� kako je to danas ispalo?
384
00:37:31,055 --> 00:37:33,976
Svi su mislili
kako ne�to skriva� od mene.
385
00:37:34,267 --> 00:37:36,603
Osje�ala sam se kao idiot.
- Laura, molim te.
386
00:37:36,853 --> 00:37:38,564
Ni�ta se takvo nije dogodilo.
387
00:37:44,070 --> 00:37:46,071
Nosila je najlonke.
388
00:37:50,017 --> 00:37:51,302
Vidjela sam to na videu.
389
00:37:51,410 --> 00:37:53,538
Nosila je najlonke
iz tvojih ladica.
390
00:37:53,829 --> 00:37:56,582
Onda barem
znamo da su bile njene.
391
00:37:58,084 --> 00:38:01,045
Zna�i da je nosila
najlonke na po�etku.
392
00:38:01,712 --> 00:38:04,048
Skinula ih je
nakon �to su svi oti�li, zar ne?
393
00:38:04,299 --> 00:38:06,343
Znam �to misli�.
394
00:38:08,553 --> 00:38:11,307
Nisam spavao s njom, Laura.
395
00:40:03,802 --> 00:40:06,874
Nije bilo u redu �to su prijavili
da radi� ovdje.
396
00:40:08,180 --> 00:40:09,181
Sranje...
397
00:40:11,291 --> 00:40:13,307
Nemam pojma kako se to dogodilo.
398
00:40:13,978 --> 00:40:16,856
Nisam ni s kim razgovarao
osim policije.
399
00:40:19,067 --> 00:40:20,334
Slu�ajte, gospodine B�hm.
400
00:40:20,569 --> 00:40:24,114
Sve mu�terije koje poznajete
htjet �e razgovarati s vama o tome.
401
00:40:25,692 --> 00:40:28,572
Mogu zamisliti
da �e vam biti neugodno.
402
00:40:29,912 --> 00:40:33,583
Malo sam razmislio
a evo i mog prijedloga:
403
00:40:36,445 --> 00:40:37,692
Moglo bi biti bolje
404
00:40:37,962 --> 00:40:41,758
ako vi i gospodin Krilger razmijenite
mjesta dok ne pro�e.
405
00:40:42,133 --> 00:40:44,678
Neka se brine o kupcima.
406
00:40:45,470 --> 00:40:46,763
A vi...
407
00:40:47,180 --> 00:40:50,267
se mo�ete brinuti o va�em poslu
u pozadini.
408
00:40:51,310 --> 00:40:53,854
Kasnije �emo razgovarati o stvarima.
409
00:41:21,760 --> 00:41:23,487
Zdravo.
- Bok.
410
00:41:24,261 --> 00:41:25,638
Sve sam ra��istio.
411
00:41:25,887 --> 00:41:27,222
Vidio sam.
412
00:41:27,515 --> 00:41:30,643
Potpuno je nepotrebno.
To je samo privremeno.
413
00:41:31,551 --> 00:41:33,856
Nadam se da se ne�u morati vratiti
ovdje dolje.
414
00:41:34,147 --> 00:41:36,315
Stvarno vam je lijepo tamo gore.
415
00:41:37,317 --> 00:41:38,527
Danas ima puno toga.
416
00:41:38,776 --> 00:41:42,155
Mo�e� li mi donijeti ovo gore
kada zavr�i�?
417
00:41:42,689 --> 00:41:43,937
Vidimo se uskoro.
418
00:42:01,259 --> 00:42:02,552
Bok, Laura, ja sam.
419
00:42:02,754 --> 00:42:04,578
Upravo sam stigao ku�i.
420
00:42:05,922 --> 00:42:07,554
Jeo sam vani.
421
00:42:07,974 --> 00:42:09,809
�ini se da ni ne jede� unutra.
422
00:42:10,935 --> 00:42:12,355
Nazovi me kad dobije� ovo.
423
00:42:12,719 --> 00:42:13,717
Pozdrav.
424
00:42:57,778 --> 00:42:59,070
Zar ne spava�?
425
00:43:02,566 --> 00:43:04,485
Bio sam zabrinut za tebe.
426
00:43:07,203 --> 00:43:08,831
Nisi mi uzvratila poziv.
427
00:43:09,286 --> 00:43:11,206
Baterija mi je bila prazna.
428
00:43:11,878 --> 00:43:14,662
Uvijek postoji na�in za poziv
ako se ho�e.
429
00:43:14,854 --> 00:43:16,582
Ako netko �eli...
430
00:43:18,424 --> 00:43:21,553
Misli� da te nisam
nazvala namjerno?
431
00:43:22,387 --> 00:43:23,389
Dobro...
432
00:43:24,551 --> 00:43:25,895
Jesi li?
433
00:43:26,475 --> 00:43:30,270
Bila sam s Judith,
izgubila sam pojam o vremenu.
434
00:43:31,480 --> 00:43:33,564
Reci, je li tepih nestao?
435
00:43:42,867 --> 00:43:45,495
Ili sam previ�e pijana da ga vidim?
436
00:43:45,745 --> 00:43:46,829
Ne, sklonio sam ga.
437
00:43:47,039 --> 00:43:49,123
Spremio si ga?
- Da, u ormaru je.
438
00:43:49,415 --> 00:43:51,001
Za�to?
439
00:43:51,417 --> 00:43:53,336
Nisam ga vi�e mogao podnijeti gledati.
440
00:43:58,259 --> 00:43:59,676
To je dobro.
441
00:44:02,846 --> 00:44:05,015
Sad me ka�njava�?
442
00:44:06,684 --> 00:44:08,185
Imam li razloga za to?
443
00:44:08,478 --> 00:44:11,273
Mogu re�i da tra�i� jedan.
444
00:44:17,321 --> 00:44:18,779
Misli� na novine?
445
00:44:19,823 --> 00:44:21,074
Izvoli.
446
00:44:22,493 --> 00:44:23,785
Gluposti.
447
00:44:24,661 --> 00:44:26,746
Naravno da me novine uznemire,
448
00:44:27,915 --> 00:44:29,709
ne�u ti lagati.
449
00:44:30,918 --> 00:44:33,562
Kad tako razgovara� sa mnom
po�injem sumnjati u sebe.
450
00:44:33,712 --> 00:44:37,467
Po�injem misliti da sam luda
da ne pravim scenu.
451
00:44:39,051 --> 00:44:40,845
Bilo tko bi.
452
00:44:43,240 --> 00:44:45,584
Je li Judith bila ona koja
ti je dala tu ideju?
453
00:44:45,772 --> 00:44:48,077
Zar ne mogu imati vlastite ideje?
454
00:44:54,485 --> 00:44:57,363
Zar ne vidi� stvari
s moje to�ke gledi�ta?
455
00:44:58,823 --> 00:45:00,074
Bo�e!
456
00:45:01,910 --> 00:45:06,247
Zna� da sam stvarno u govnima?
- Za�to mora� biti tako dramati�an?
457
00:45:26,402 --> 00:45:29,646
Zamolio sam te da do�e� jer
sam htio osobno razgovarati s tobom.
458
00:45:29,838 --> 00:45:31,951
Dobio sam ovo ju�er
od policije.
459
00:45:36,529 --> 00:45:38,490
Karsten je pozvan da do�e,
460
00:45:38,823 --> 00:45:41,660
ovaj put ne kao svjedok,
ve� kao osumnji�eni...
461
00:45:42,660 --> 00:45:43,662
�to?
462
00:45:44,288 --> 00:45:47,166
Zapravo i nije tako lo�e,
sada mogu dobiti pristup spisu.
463
00:45:47,458 --> 00:45:50,002
Dakle, znat �emo
rezultat obdukcije.
464
00:46:04,642 --> 00:46:09,564
A onda �u poku�ati posti�i
nagodbu s Anninom obitelji.
465
00:46:09,814 --> 00:46:13,193
Ako prihvate, mogu pregovarati
sa tu�iteljstvom...
466
00:46:13,444 --> 00:46:15,738
i odbaciti slu�aj.
467
00:46:19,700 --> 00:46:21,869
Budi oprezan s ovim ljudima.
468
00:46:22,120 --> 00:46:25,957
Ako dobiju kut,
iskoristit �e ga koliko god vrijedi.
469
00:46:28,752 --> 00:46:32,922
Nadam se da �emo mo�i
dogovoriti iznos.
470
00:46:33,173 --> 00:46:35,633
Niste na�li ni�ta protiv njih?
- Ne.
471
00:46:35,800 --> 00:46:37,386
Ne �elim se vratiti tamo...
472
00:46:37,803 --> 00:46:39,347
Ne �elim i�i
opet na policiju.
473
00:46:39,539 --> 00:46:41,171
Ne, ne...
474
00:46:41,557 --> 00:46:44,434
Ne, �elim da iskoristi� svoje pravo
da ne svjedo�i�.
475
00:46:57,365 --> 00:46:59,326
Sredio sam to.
- Savr�eno.
476
00:46:59,534 --> 00:47:01,077
Dogovorio �to?
477
00:47:01,662 --> 00:47:04,873
Gospodin Reiss je imao dobru ideju
da nas oboje prisustvujemo
478
00:47:05,123 --> 00:47:07,376
otvorenju
Avanturisti�ke vu�nice zajedno.
479
00:47:07,625 --> 00:47:09,170
Sve sam dogovorio.
480
00:47:09,504 --> 00:47:13,090
Dobivamo lo� tisak.
481
00:47:13,506 --> 00:47:16,176
Moramo te maknuti
sa vatrene linije.
482
00:47:41,579 --> 00:47:42,579
Laura!
483
00:47:43,081 --> 00:47:44,081
Pozdrav!
484
00:47:44,248 --> 00:47:45,249
Pozdrav.
485
00:47:47,126 --> 00:47:48,461
�to misli�?
486
00:47:50,796 --> 00:47:53,216
Koliko dugo �e� ostati kod Judith?
487
00:47:58,305 --> 00:47:59,723
Da budem iskrena...
488
00:48:03,310 --> 00:48:05,729
Ne �elim se vratiti
u stan.
489
00:48:10,160 --> 00:48:12,754
Mogu tra�iti
agenta za nekretnine da nam prona�e...
490
00:48:12,862 --> 00:48:14,197
ne�to novo.
491
00:48:15,782 --> 00:48:20,036
Ra��i��avamo stari stan
brzo i...
492
00:48:25,083 --> 00:48:28,378
Ne mogu sada tra�iti
novi stan.
493
00:48:29,466 --> 00:48:30,906
Ne mogu.
494
00:48:31,465 --> 00:48:32,758
Ne treba�.
495
00:48:33,717 --> 00:48:34,969
Pobrinuti �u se za to.
496
00:48:35,610 --> 00:48:38,202
Samo mora�...
- Ne �elim.
497
00:48:40,432 --> 00:48:41,434
Molim te.
498
00:48:42,978 --> 00:48:44,562
Nema �anse.
499
00:49:01,205 --> 00:49:05,000
Vjerojatno si me htjela ostaviti
i evo ti izgovora.
500
00:49:20,892 --> 00:49:23,478
Nema� pojma o pritisku
pod kojim sam.
501
00:49:25,231 --> 00:49:26,858
Kako me ljudi gledaju...
502
00:49:27,191 --> 00:49:30,861
Ne mogu samo oti�i ku�i
i pona�ati se kao da se ni�ta nije dogodilo.
503
00:49:34,991 --> 00:49:36,659
Sve je...
504
00:49:37,368 --> 00:49:38,536
vrlo jasno.
505
00:49:38,828 --> 00:49:40,622
Odbacuje� me, zar ne?
506
00:49:40,913 --> 00:49:42,666
Sad kad te trebam.
507
00:49:43,333 --> 00:49:45,210
Stvarno ne mogu vjerovati!
508
00:49:45,791 --> 00:49:47,518
To je nezamislivo!
509
00:49:48,172 --> 00:49:50,173
�to ti daje tu ideju?
510
00:49:51,425 --> 00:49:53,094
Jesi li poludio?
511
00:49:55,262 --> 00:49:57,431
Jesi li poludio ili �to?
512
00:50:21,581 --> 00:50:28,715
Op�ina i ja smo ponosni na
ovu novu atrakciju, i siguran sam
513
00:50:29,032 --> 00:50:32,372
kako �e svi u gradu imati koristi
od ovog novog postignu�a.
514
00:50:32,642 --> 00:50:35,522
To zahvaljuju�i podr�ci
Zaklade za kulturu
515
00:50:35,764 --> 00:50:38,225
i brojnih donacija
naroda Altene
516
00:50:38,434 --> 00:50:42,896
da bismo mogli izgraditi ovu vu�nicu.
Moja zahvala svima vama.
517
00:50:46,609 --> 00:50:50,780
Pozivam gospodina B�hma da mi se pridru�i
kao predstavnik donatora.
518
00:50:53,282 --> 00:50:56,369
Avanturisti�ka vu�nica ne bi
bila mogu�a
519
00:50:56,536 --> 00:50:57,954
bez va�e velikodu�nosti!
520
00:50:58,179 --> 00:50:59,140
Hvala vam.
521
00:50:59,803 --> 00:51:01,451
Hvala, gospodine gradona�elni�e.
522
00:51:01,499 --> 00:51:03,626
Dame i gospodo,
kao �to svi znate,
523
00:51:03,835 --> 00:51:07,798
moja obitelj je podr�avala
grad Altenu generacijama.
524
00:51:08,048 --> 00:51:12,052
Smatramo to na�om
samorazumljivom du�nosti prema gradu.
525
00:51:13,053 --> 00:51:16,348
�elio bih napomenuti
da mi je moj sin Karsten...
526
00:51:20,437 --> 00:51:23,148
moj sin Karsten koji mi je dao ideju
527
00:51:23,356 --> 00:51:26,734
doprinosa financiranju
Avanturisti�ke vu�nice.
528
00:51:34,493 --> 00:51:37,121
Da, �elim nam svima ugodnu vo�nju.
529
00:51:37,371 --> 00:51:38,372
Hvala vam.
530
00:52:28,467 --> 00:52:31,845
�Na�a klinika je dosad samo radila
tijekom dana.
531
00:52:32,096 --> 00:52:35,432
No�u je zatvoreno
proteklih pet godina.
532
00:52:36,058 --> 00:52:38,019
Molim, zabilje�ite."
533
00:52:45,318 --> 00:52:47,529
Za�to jednostavno nisam
zvao hitnu pomo�?
534
00:52:48,988 --> 00:52:50,240
Tako sam glup.
535
00:52:50,507 --> 00:52:53,579
Tako sam glup, tako glup...
- Nisi glup.
536
00:52:53,869 --> 00:52:55,203
Prestani ve� jednom.
537
00:52:55,454 --> 00:52:57,205
Sve ovo je moja krivnja.
538
00:52:57,610 --> 00:52:59,531
Karsten, nisi ti kriv.
539
00:53:00,250 --> 00:53:03,754
Ne tjeraj se da vjeruje� u
ovo. Nisi u�inio ni�ta lo�e.
540
00:53:08,635 --> 00:53:09,635
Nevjerojatno!
541
00:53:09,844 --> 00:53:12,555
Tebe nije briga
jesam li kriv ili ne.
542
00:53:13,472 --> 00:53:14,974
Samo na sebe misli�.
543
00:53:15,084 --> 00:53:16,139
Egoist!
544
00:53:16,393 --> 00:53:17,436
Dosta je!
545
00:53:19,499 --> 00:53:20,844
Sad nam reci,
546
00:53:21,648 --> 00:53:24,109
za�to si pobjegao
kao lu�ak?
547
00:53:24,300 --> 00:53:25,740
�to si mislio?
- Karin!
548
00:53:25,986 --> 00:53:27,404
Ne, pusti ga da govori.
549
00:53:28,281 --> 00:53:32,660
�elim razumjeti
�to mu je prolazilo kroz glavu.
550
00:53:33,453 --> 00:53:35,830
Za�to si tr�ao tamo-amo?
551
00:53:41,961 --> 00:53:43,421
Da, tako je, ja...
552
00:53:44,653 --> 00:53:46,574
Nisam zvao hitnu.
553
00:53:48,802 --> 00:53:50,054
Bojao sam se.
554
00:53:50,804 --> 00:53:52,347
Pobjegao sam.
555
00:53:59,480 --> 00:54:03,526
Zna� �to sam prvo pomislio
kad sam vidio Annu kako le�i?
556
00:54:04,401 --> 00:54:06,487
Nitko ne smije saznati za ovo!
557
00:54:09,039 --> 00:54:12,399
Karsten, savr�eni sin,
ne smije kome�ati.
558
00:54:12,995 --> 00:54:15,205
Htio sam se nagoditi
bez hu-ha.
559
00:54:15,472 --> 00:54:17,295
Lijepo i tiho.
560
00:54:18,736 --> 00:54:19,983
Ima� me?
561
00:54:27,134 --> 00:54:28,803
Zna� �to je najgore?
562
00:54:33,040 --> 00:54:34,865
Da sam ba� isti kao ti.
563
00:54:37,020 --> 00:54:38,480
Ja sam jedan od vas.
564
00:57:27,742 --> 00:57:29,996
Annina obitelj
ne �eli pregovarati s nama.
565
00:57:30,371 --> 00:57:32,789
Novac ih ne zanima.
566
00:57:33,248 --> 00:57:34,917
�to ih onda zanima?
567
00:57:35,626 --> 00:57:38,129
Mo�da �e htjeti i�i na sud
568
00:57:38,421 --> 00:57:42,133
dokazati �iroj javnosti
da Anna nije u�inila ni�ta lo�e.
569
00:57:47,639 --> 00:57:49,474
�to zna�i?
570
00:57:52,102 --> 00:57:54,605
Da �e� biti pozvan
svjedo�iti na sudu.
571
00:57:54,980 --> 00:57:55,982
�to?
572
00:57:56,190 --> 00:57:57,732
Nema razloga za strah.
573
00:57:57,984 --> 00:58:00,278
Ne misli� ozbiljno?
- Nije zatvorska kazna.
574
00:58:00,527 --> 00:58:01,946
Sranje!
575
00:58:09,412 --> 00:58:11,332
Gospo�a Kowaljow je bila astmati�arka.
576
00:58:11,999 --> 00:58:15,835
Umrla je od sr�ane aritmije
i respiratornog zatajenja.
577
00:58:16,044 --> 00:58:20,507
Uzrok tome su njezini lijekovi
u interakciji s alkoholom.
578
00:58:22,635 --> 00:58:23,677
Vidi�?
579
00:58:23,886 --> 00:58:27,640
Ovaj dokument ukazuje da �e
izvje��e mrtvozornika biti odlu�uju�e.
580
00:58:27,974 --> 00:58:29,350
Obavijestit �e nas
581
00:58:29,600 --> 00:58:33,646
je li se �rtva mogla spasiti
u prvih 15 minuta.
582
00:58:37,818 --> 00:58:38,986
Ali mislim...
583
00:58:40,069 --> 00:58:42,447
Nisam ni znao da Anna ima astmu.
584
00:58:43,073 --> 00:58:44,908
Nije tako lo�e kako se �ini.
585
00:58:45,367 --> 00:58:48,078
Uvijek govori�
istu stvar!
586
00:58:50,122 --> 00:58:52,332
Kako mo�e biti gore?
587
00:58:52,958 --> 00:58:55,961
Ako bude� osu�en,
bit �e� samo ka�njen.
588
00:58:56,169 --> 00:58:58,172
Ali ipak bih bio
progla�en krivim!
589
00:58:58,380 --> 00:58:59,715
Smiri se.
590
00:59:00,008 --> 00:59:02,469
Pri�ekaj do su�enja.
591
01:01:08,352 --> 01:01:09,353
Karsten, zdravo.
592
01:02:33,151 --> 01:02:35,236
Karsten, Karsten.
593
01:03:04,559 --> 01:03:07,061
Profesore Schneider,
molim vas istupite naprijed.
594
01:03:07,354 --> 01:03:09,773
Nestrpljivi smo �uti va�e izvje��e.
595
01:03:21,159 --> 01:03:24,581
Rezultati na�e analize krvi
ukazuju da Anna Kowaljow
596
01:03:24,789 --> 01:03:27,500
nije konzumirala narkotike.
597
01:03:29,001 --> 01:03:32,922
U njezinu smrt uklju�eni su
u�inci alkohola,
598
01:03:33,173 --> 01:03:36,051
astme od koje je bolovala,
599
01:03:36,301 --> 01:03:38,679
i posljedi�no sr�ana aritmija.
600
01:03:39,304 --> 01:03:41,557
Ova aritmija je nuspojava
601
01:03:41,806 --> 01:03:46,979
lijeka za astmu Bambuterol
koji je prona�en u njezinoj krvi.
602
01:03:47,396 --> 01:03:50,900
Nadalje,
nema naznaka silovanja
603
01:03:51,109 --> 01:03:53,236
ili sporazumnog sno�aja.
604
01:03:53,445 --> 01:03:58,199
Ne mo�e se, me�utim, isklju�iti
ako je kori�ten kondom.
605
01:03:58,492 --> 01:04:01,995
Vidi se modrica
na lijevoj ruci gospo�e Kowaljow
606
01:04:02,245 --> 01:04:06,500
nastala najmanje 24 sata
prije njezine smrti.
607
01:04:12,917 --> 01:04:15,605
Mislite li da je smrt
pokojnice...
608
01:04:15,968 --> 01:04:21,265
mogla biti sprije�ena
ili zna�ajno odlo�ena...
609
01:04:21,557 --> 01:04:25,729
pravovremenom medicinskom intervencijom?
610
01:04:28,023 --> 01:04:29,524
Ne mogu dati nikakva jamstva
611
01:04:29,733 --> 01:04:33,070
kako bi pre�ivjela
uz to�nu pomo� hitne.
612
01:04:34,904 --> 01:04:37,407
Masa�a srca mo�da bi je
spasila, ali...
613
01:04:37,616 --> 01:04:39,160
nije sigurno.
614
01:04:40,619 --> 01:04:44,123
Hvala vam, profesore Schneider.
Mo�ete se vratiti na svoje mjesto.
615
01:04:46,918 --> 01:04:49,962
�asni sude, gospo�a Sergejevi�
�eljela bi biti saslu�ana.
616
01:04:50,263 --> 01:04:51,895
Samo naprijed.
617
01:04:53,299 --> 01:04:54,801
�elim stajati.
618
01:04:58,680 --> 01:05:00,641
Izgubila sam k�er.
619
01:05:02,268 --> 01:05:03,728
Imate li djece?
620
01:05:05,624 --> 01:05:07,255
Znate li �to zna�i...
621
01:05:08,983 --> 01:05:10,985
izgubiti dijete?
622
01:05:14,155 --> 01:05:16,324
To je ono najgore...
623
01:05:16,991 --> 01:05:18,494
�to se mo�e dogoditi.
624
01:05:20,704 --> 01:05:23,957
Ne mogu razumjeti
za�to netko tr�i van...
625
01:05:24,500 --> 01:05:27,085
i ne tra�i pomo�
ako nekom treba...
626
01:05:27,135 --> 01:05:28,561
kao �to je trebala moja k�i.
627
01:05:28,670 --> 01:05:31,507
Da je netko bez
obrazovanja kao ja...
628
01:05:31,757 --> 01:05:33,927
Razumjela bih. Ali...
629
01:05:35,636 --> 01:05:36,554
Vi?
630
01:05:36,763 --> 01:05:38,764
Mogli ste pomo�i mojoj k�eri.
631
01:05:39,766 --> 01:05:42,644
Za�to niste zvao hitnu pomo�?
632
01:05:47,774 --> 01:05:50,277
Za�to nije pomogao mojoj k�eri?
633
01:05:50,861 --> 01:05:52,530
Ne razumijem to.
634
01:05:56,200 --> 01:05:58,160
Ostavljam odluku...
635
01:05:59,161 --> 01:06:00,621
va�oj savjesti.
636
01:06:14,303 --> 01:06:17,514
Bit �e stanka od
petnaest minuta.
637
01:07:09,110 --> 01:07:11,362
Sud prekida sa radom.
638
01:07:11,654 --> 01:07:14,365
Ponovno �e se okupiti...
639
01:07:14,658 --> 01:07:19,162
u ovoj sudnici
u srijedu u 9 sati.
640
01:10:31,367 --> 01:10:33,412
Jebite se!
641
01:10:34,287 --> 01:10:35,955
Seronje!
642
01:12:31,188 --> 01:12:32,339
�to?
643
01:12:33,396 --> 01:12:34,643
Probudi se.
644
01:12:44,258 --> 01:12:46,010
�to radi� ovdje?
645
01:12:49,717 --> 01:12:51,060
Ne mo�e� samo...
646
01:12:52,391 --> 01:12:54,352
Svi te tra�e.
647
01:13:03,153 --> 01:13:05,031
Bok, ovdje Stephan.
648
01:13:05,366 --> 01:13:06,709
Prona�ao sam ga.
649
01:13:07,478 --> 01:13:09,282
Gdje sam i mislio.
650
01:13:10,550 --> 01:13:12,854
Ne brini, on je dobro.
651
01:13:16,118 --> 01:13:17,270
�ekaj.
652
01:13:18,503 --> 01:13:19,670
Tvoj otac.
653
01:13:25,301 --> 01:13:26,303
Da?
654
01:13:28,012 --> 01:13:29,348
Dobro sam.
655
01:13:30,015 --> 01:13:32,643
Ne, zaboravio sam mobitel kod ku�e.
656
01:13:38,857 --> 01:13:40,360
�to to ka�e�?
657
01:13:41,068 --> 01:13:42,237
Za�to?
658
01:13:43,612 --> 01:13:45,448
�to ka�e odvjetnik?
659
01:13:47,512 --> 01:13:48,568
U redu.
660
01:13:50,954 --> 01:13:53,415
Da, da, bit �u tamo.
Vidimo se.
661
01:14:13,770 --> 01:14:16,190
Andrej Kovaljow
odbacio je optu�be.
662
01:14:19,609 --> 01:14:22,404
Zato te tra�imo.
663
01:14:26,586 --> 01:14:28,027
�udno je, zar ne?
664
01:14:31,156 --> 01:14:32,578
�to nije u redu s tobom?
665
01:14:32,873 --> 01:14:34,500
Za�to bi to u�inio?
666
01:14:37,837 --> 01:14:39,965
Slobodno budi zadovoljan.
667
01:14:44,923 --> 01:14:46,464
Su�enje �e se ipak nastaviti.
668
01:14:46,680 --> 01:14:47,848
Da, ali...
669
01:15:05,032 --> 01:15:07,660
Da sam nazvao na kraju
ve�eri...
670
01:15:10,580 --> 01:15:12,582
mo�da bi jo� bila �iva.
671
01:15:21,967 --> 01:15:23,552
Ne znam...
672
01:15:25,221 --> 01:15:27,807
Sudbina nas sve stigne
na kraju, svejedno.
673
01:15:31,477 --> 01:15:33,772
Otkad ti vjeruje� u sudbinu?
674
01:15:35,231 --> 01:15:36,287
Pa...
675
01:15:37,150 --> 01:15:38,444
ako poma�e?
676
01:15:40,112 --> 01:15:42,531
�to bi
u�inio u mom polo�aju?
677
01:15:43,282 --> 01:15:44,784
Svi su oti�li...
678
01:15:46,451 --> 01:15:48,286
sam si s njom...
679
01:15:51,373 --> 01:15:53,917
I mene je pogledala nekoliko puta!
680
01:15:58,130 --> 01:16:01,259
Nemoj uvijek biti tako
grub prema sebi.
681
01:16:03,970 --> 01:16:06,306
�to sam u�inio da ovo zaslu�im?
682
01:16:11,937 --> 01:16:14,315
Za�to sam ovako ka�njen?
683
01:16:19,778 --> 01:16:22,573
Biti ka�njen zbog
ne�ije slabosti?
684
01:16:24,159 --> 01:16:25,660
Ne vjerujem u to.
685
01:16:27,787 --> 01:16:28,997
Do�i.
686
01:16:31,499 --> 01:16:34,795
�Nakon utakmice je
prije utakmice."
687
01:17:45,119 --> 01:17:46,121
Zdravo.
688
01:17:49,916 --> 01:17:52,752
Do�ao sam vas vidjeti zbog...
689
01:17:55,705 --> 01:17:57,857
Razumijem ako me ne
�elite pustiti unutra...
690
01:17:57,966 --> 01:17:59,051
ja...
691
01:18:00,052 --> 01:18:03,514
�elim znati
za�to ste odbacio optu�be.
692
01:19:22,264 --> 01:19:24,767
Nisam znao da je
Anna bila iz Rusije.
693
01:19:27,978 --> 01:19:30,481
To se nije moglo zaklju�iti po njezinom naglasku.
694
01:19:42,244 --> 01:19:45,914
Anna je naporno radila
da izgubi naglasak.
695
01:19:48,542 --> 01:19:52,922
�kolski kolege su je ismijavali
kada je do�la u Njema�ku.
696
01:19:57,260 --> 01:19:58,719
A vi...
697
01:20:00,012 --> 01:20:02,556
jeste li do�ao kasnije?
698
01:20:03,952 --> 01:20:05,008
Za�to?
699
01:20:07,792 --> 01:20:08,752
Dobro...
700
01:20:09,523 --> 01:20:12,651
mo�e se odmah re�i
kako niste odavde.
701
01:20:14,862 --> 01:20:17,657
Jeste li iz imigracijskog ureda
ili �to?
702
01:20:51,401 --> 01:20:53,027
Svidjela ti se Anna, zar ne?
703
01:21:05,874 --> 01:21:07,919
Ne znam kako...
704
01:21:08,710 --> 01:21:11,171
vam re�i istinu
a da vas ne povrijedim.
705
01:21:14,591 --> 01:21:17,386
Ali na putu ovamo
odlu�io sam biti iskren.
706
01:21:20,557 --> 01:21:22,142
Vjerujete li u Boga?
707
01:21:28,065 --> 01:21:31,402
Da Bog ne postoji, mi bismo trebali
izmisliti Njega, ka�e Voltaire.
708
01:21:31,569 --> 01:21:33,195
Ne poznajem nikakvog Voltairea.
709
01:21:33,821 --> 01:21:35,697
Pitam vas.
710
01:21:44,566 --> 01:21:45,526
Zdravo?
711
01:22:52,028 --> 01:22:53,322
�to radi�?
712
01:22:55,240 --> 01:22:56,492
Ne idi gore!
713
01:22:57,784 --> 01:22:59,244
Vrati se dolje.
714
01:23:02,206 --> 01:23:03,708
Do�i. Molim te.
715
01:23:04,334 --> 01:23:05,418
Vrati se dolje.
716
01:23:06,002 --> 01:23:08,629
Ozlijedit �e� se.
Previsoko ti je.
717
01:23:14,261 --> 01:23:15,637
Ako padne�...
718
01:23:15,887 --> 01:23:17,346
Previsoko je.
719
01:23:20,601 --> 01:23:23,020
Popela se tamo.
Htio sam...
720
01:23:23,164 --> 01:23:24,797
Nije htjela si�i.
721
01:23:28,234 --> 01:23:30,945
Hajde, mo�da donese slatki�e.
722
01:24:14,066 --> 01:24:15,564
�to je rekla?
723
01:24:17,202 --> 01:24:18,621
Zadnju stvar?
724
01:24:29,215 --> 01:24:31,885
Rekla je da �eli oti�i odavde.
725
01:24:39,518 --> 01:24:41,937
Bio sam gurnut u ne�to.
726
01:24:44,097 --> 01:24:45,153
�to?
727
01:24:47,151 --> 01:24:48,736
Odostraga.
728
01:24:51,739 --> 01:24:53,116
Ne razumijem.
729
01:24:55,138 --> 01:24:57,058
Tko te gurnuo?
730
01:24:59,414 --> 01:25:00,457
Anna.
731
01:25:10,091 --> 01:25:11,593
�to �eli� re�i time?
732
01:25:15,597 --> 01:25:18,267
Nije mi rekla
da je bila udana.
733
01:25:21,438 --> 01:25:23,272
Nije mi rekla...
734
01:25:23,814 --> 01:25:25,191
da je imala dijete,
735
01:25:25,441 --> 01:25:26,902
obitelj.
736
01:25:28,361 --> 01:25:29,655
Ni rije�i.
737
01:25:35,619 --> 01:25:38,080
Anna je bila najpo�tenija
osoba koju sam poznavao.
738
01:25:40,625 --> 01:25:42,417
Bez obzira.
739
01:25:49,842 --> 01:25:51,839
Bila je tako tu�na te no�i.
740
01:25:53,721 --> 01:25:55,180
Depresivna.
741
01:25:58,769 --> 01:25:59,770
I...
742
01:26:00,645 --> 01:26:03,523
budu�i da mi nije
pri�ala o tebi...
743
01:26:06,192 --> 01:26:09,530
Mislio sam da se posva�ala
sa svojim de�kom.
744
01:26:12,615 --> 01:26:14,650
Mo�da je postalo nasilno.
745
01:26:17,455 --> 01:26:19,415
Sve si ovo izmislio.
746
01:26:19,911 --> 01:26:21,063
Eto tako je.
747
01:26:25,840 --> 01:26:26,965
Mo�da.
748
01:26:29,926 --> 01:26:31,262
Ali...
749
01:26:31,887 --> 01:26:34,057
odakle su joj onda modrice?
750
01:26:41,063 --> 01:26:44,025
Nisam to spomenuo
policiji, ali...
751
01:26:45,526 --> 01:26:48,196
Anna je te no�i po�inila samoubojstvo.
752
01:26:48,821 --> 01:26:52,409
Kakvo samoubojstvo? Ti si lud.
O �emu pri�a�?
753
01:26:52,617 --> 01:26:54,203
Reci mi onda...
754
01:26:54,745 --> 01:26:57,707
za�to bi ona,
znaju�i da je bolesna...
755
01:26:58,290 --> 01:27:00,084
i da uzima lijekove...
756
01:27:01,210 --> 01:27:03,880
za�to bi pila
toliko alkohola?
757
01:27:05,923 --> 01:27:09,176
Za�to je bila kod mene
na njen ro�endan?
758
01:27:09,969 --> 01:27:11,512
Na njezin ro�endan.
759
01:27:12,471 --> 01:27:15,851
S tipom s kojim se nikad nije
vidjela u �ivotu.
760
01:27:16,101 --> 01:27:17,518
Umjesto s tobom...
761
01:27:18,145 --> 01:27:19,605
njezin mu�em?
762
01:27:23,859 --> 01:27:26,278
Pobjegla je od tebe, zar ne?
763
01:27:29,240 --> 01:27:30,991
Za�to si do�ao ovamo?
764
01:27:32,869 --> 01:27:34,829
�to �eli� od mene?
765
01:27:38,249 --> 01:27:41,544
Jesi li mislio
da �u pasti na koljena pred tobom?
766
01:27:44,256 --> 01:27:46,466
Da �u ti zahvaliti?
767
01:27:50,971 --> 01:27:53,390
Za�to ste odustali od optu�bi?
768
01:27:55,559 --> 01:27:57,478
Nitko to jednostavno ne radi,
769
01:27:57,769 --> 01:27:59,981
samo da u�ini uslugu.
770
01:28:02,400 --> 01:28:06,071
Uvijek vam trebaju razlozi
za �injenje usluga.
771
01:28:10,617 --> 01:28:13,970
Da si postupao prema svojoj �eni
kako sam se ja pona�ao prema njoj,
772
01:28:15,289 --> 01:28:18,083
nikad ne bi pobjegla.
773
01:28:33,892 --> 01:28:35,227
Ti seronjo.
774
01:28:38,022 --> 01:28:39,314
Sme�e.
775
01:28:41,149 --> 01:28:43,361
Kakva si ti osoba?
776
01:28:46,224 --> 01:28:48,625
Ho�e� li
mi dr�ati lekcije o moralu?
777
01:28:51,994 --> 01:28:55,873
Za�to nisi rekao na po�etku
da je Anna imala astmu?
778
01:28:58,334 --> 01:29:00,378
Za�to si �ekao tako dugo?
779
01:29:04,508 --> 01:29:08,345
Dok obdukcija nije otkrila?
780
01:29:11,973 --> 01:29:14,393
Pustio si me da uletim u zamku.
781
01:29:14,769 --> 01:29:16,520
I onda si se upla�io...
782
01:29:16,729 --> 01:29:18,856
i odbacio optu�be,
783
01:29:20,191 --> 01:29:22,652
jer si htio ubiti
tvoju sliku rogonje.
784
01:29:22,944 --> 01:29:24,112
Zar ne?
785
01:29:38,919 --> 01:29:41,087
Bilo mi je �ao samog sebe.
786
01:29:42,388 --> 01:29:44,020
Ali pogledaj se...
787
01:29:48,845 --> 01:29:50,848
Barem nisam tako...
788
01:29:51,224 --> 01:29:53,059
jadan kao ti.
789
01:29:55,312 --> 01:29:56,979
Ti jadni drkadzijo.
790
01:31:48,636 --> 01:31:49,691
Zdravo.
791
01:31:56,028 --> 01:31:57,180
Karsten!
792
01:31:58,650 --> 01:31:59,819
�estitke.
793
01:32:00,069 --> 01:32:01,486
Ja sam sretan zbog tebe.
794
01:32:03,155 --> 01:32:06,284
Djevojke tako�er. Svi mi.
795
01:32:07,077 --> 01:32:08,494
Idemo slaviti.
796
01:32:09,120 --> 01:32:11,205
�to ka�e� na pi�e ve�eras?
797
01:32:11,581 --> 01:32:12,829
Ne znam...
798
01:32:13,292 --> 01:32:15,252
Malo sam iznena�en.
799
01:32:16,795 --> 01:32:18,922
Je li ovo isprika?
800
01:32:23,094 --> 01:32:24,220
Slu�aj...
801
01:32:24,804 --> 01:32:27,639
Mogu zamisliti �to
si pro�ao.
802
01:32:28,599 --> 01:32:32,645
Nismo se vidjeli
nedavno, ali ja...
803
01:32:32,854 --> 01:32:35,440
Ne znam ho�u li te pustiti
tako lako.
804
01:32:35,582 --> 01:32:36,543
Karsten.
805
01:32:36,942 --> 01:32:40,320
Oprosti �to prekidam,
ali du�nost zove.
806
01:32:40,695 --> 01:32:43,073
Mo�ete li dovr�iti ovaj spis, molim?
807
01:32:43,263 --> 01:32:44,415
Naravno.
808
01:32:46,118 --> 01:32:47,911
Vidimo se kasnije, mo�e?
809
01:33:05,180 --> 01:33:07,849
Hvala �to ste odvojili vrijeme.
810
01:33:08,267 --> 01:33:11,311
Drago mi je da si ovdje.
Svejedno sam te htio vidjeti.
811
01:33:11,729 --> 01:33:14,648
Drago mi je da je sve gotovo.
812
01:33:14,856 --> 01:33:16,150
Meni isto.
813
01:33:16,692 --> 01:33:18,611
Zato sam ovdje.
814
01:33:21,864 --> 01:33:24,451
Ukratko:
815
01:33:24,993 --> 01:33:26,327
Iako vi...
816
01:33:26,828 --> 01:33:31,917
niste imao pravo a
nije bilo potrebe za tim,
817
01:33:32,167 --> 01:33:34,961
degradirao ste me, degradirao ste me...
818
01:33:35,420 --> 01:33:38,841
I postavio ste kolegu na moje mjesto
koji je vrlo revan
819
01:33:39,049 --> 01:33:42,135
ali definitivno manje
kvalificiran od mene.
820
01:33:42,386 --> 01:33:44,304
Slu�aj...
- �teta koju sam pretrpio
821
01:33:44,513 --> 01:33:46,224
je znatna.
822
01:33:48,351 --> 01:33:51,146
Moj odvjetnik preporu�uje da tu�im.
- �to?
823
01:33:51,729 --> 01:33:53,982
Tako�er, mogao bih iza�i u javnost,
824
01:33:54,315 --> 01:33:55,984
razgovarati s novinarima.
825
01:33:56,359 --> 01:33:58,862
Novine uvijek vole
ovakve pri�e.
826
01:33:59,154 --> 01:34:02,199
Ali ja ne �elim
da do�e do toga.
827
01:34:02,574 --> 01:34:04,784
Imam prijedlog za vas.
828
01:34:05,035 --> 01:34:08,413
Ako prihvatite moju ponudu,
zaboravit �u stvar.
829
01:34:13,293 --> 01:34:15,463
Ne�u podle�i ucjenama.
830
01:34:15,796 --> 01:34:16,838
Ne!
831
01:34:17,090 --> 01:34:20,594
Gospode ne, ne ucjenjujem vas.
Dajem vam priliku.
832
01:34:20,927 --> 01:34:23,346
Priliku da ispravite svoju gre�ku.
833
01:34:25,348 --> 01:34:27,643
Stavio ste me na policu.
834
01:34:28,393 --> 01:34:30,146
�rtvovao me.
835
01:34:30,646 --> 01:34:32,439
Tretirao ste me kao kriminalca
836
01:34:32,647 --> 01:34:36,568
iako protiv mene �ak
nije ni bilo optu�bi.
837
01:34:37,987 --> 01:34:41,032
Gospodine B�hm, samo sam vas htio
za�tititi.
838
01:34:42,783 --> 01:34:45,452
Mislili ste na
imid� banke.
839
01:34:46,037 --> 01:34:47,706
Mo�da ste bio u pravu,
840
01:34:47,997 --> 01:34:49,499
ali bilo je protuzakonito.
841
01:34:50,333 --> 01:34:51,501
Tako...
842
01:34:52,419 --> 01:34:57,174
Volio bih da me nominirate
u upravu kao voditelja podru�nice.
843
01:34:58,049 --> 01:35:00,719
I stvarno bi
smirilo ekipu...
844
01:35:01,303 --> 01:35:04,431
ako biste izrazili svoje zadovoljstvo
nad mojom nevino��u.
845
01:35:05,601 --> 01:35:06,676
Hvala vam.
846
01:35:41,805 --> 01:35:42,806
Mali...
847
01:35:43,223 --> 01:35:44,725
Ali impresivan!
848
01:35:48,520 --> 01:35:50,731
Izgleda kao moj
prvi stan, zar ne?
849
01:35:51,314 --> 01:35:52,733
Tako je.
850
01:36:08,792 --> 01:36:10,293
Svi�a mi se?
851
01:36:10,961 --> 01:36:13,004
Dobro je smje�ten.
852
01:36:15,465 --> 01:36:18,301
Stvari �e se pokrenuti.
- Naravno.
853
01:36:30,648 --> 01:36:32,401
Jo� uvijek ima� ove stare knjige.
854
01:36:32,650 --> 01:36:34,652
Ne mogu ih baciti.
855
01:36:35,445 --> 01:36:38,782
Ostavio sam nekoliko kod roditelja
ali ve�ina ih je ovdje.
856
01:36:43,162 --> 01:36:45,331
�ivjeli.
- �ivjeli.
857
01:36:48,959 --> 01:36:51,212
Ionako moram �istiti.
858
01:36:53,964 --> 01:36:56,801
Hvala �to si do�la.
- Molim.
859
01:37:03,224 --> 01:37:04,851
Sada i moja!
860
01:37:06,185 --> 01:37:08,187
Oprosti.
- Pusti neka te�e.
861
01:37:17,239 --> 01:37:19,283
Malo sam se ipak iznenadio...
862
01:37:20,910 --> 01:37:22,662
da si tako brzo do�la.
863
01:37:24,747 --> 01:37:26,624
Zvao si, do�la sam.
864
01:37:27,959 --> 01:37:29,460
Da naravno...
865
01:37:33,005 --> 01:37:35,592
Onako kako smo ostavili stvari
kod Floriana...
866
01:37:35,926 --> 01:37:38,470
Nisam stvarno mislio da �e� do�i.
867
01:37:42,225 --> 01:37:43,185
Da...
868
01:37:45,227 --> 01:37:47,313
Za�to si tako poludjela?
869
01:37:50,149 --> 01:37:52,109
Jer je to bilo usrano od tebe.
870
01:37:52,694 --> 01:37:53,694
Da...
871
01:37:54,904 --> 01:37:56,907
Ali pitam se za�to...
872
01:37:57,782 --> 01:38:00,452
za�to ti je toliko stalo
oko onoga �to radim...
873
01:38:00,744 --> 01:38:01,953
spreman se...
874
01:38:02,162 --> 01:38:03,288
i sve to.
875
01:38:03,747 --> 01:38:06,709
Mislim... polaskan sam.
super je.
876
01:38:07,960 --> 01:38:09,545
Osje�am se za�ti�eno.
877
01:38:13,591 --> 01:38:16,051
To prijatelji rade. To je normalno.
878
01:38:18,221 --> 01:38:19,722
Stvarno?
879
01:38:22,558 --> 01:38:24,060
Samo mislim...
880
01:38:25,186 --> 01:38:27,147
da me ili
ostavlja�...
881
01:38:27,522 --> 01:38:29,525
ili me obo�ava�.
882
01:38:30,233 --> 01:38:31,694
To je �udno.
883
01:38:35,906 --> 01:38:38,283
Ne znam �to �eli� od mene.
884
01:38:39,117 --> 01:38:40,828
�elim razgovarati, to je sve.
885
01:38:42,288 --> 01:38:44,540
Poku�ava� li me ostaviti?
886
01:38:44,958 --> 01:38:46,667
Naravno da ne.
887
01:38:51,089 --> 01:38:53,341
Samo mi je �udno da ti...
888
01:38:53,800 --> 01:38:55,970
uvijek si mi na le�ima.
889
01:38:56,438 --> 01:38:57,398
I...
890
01:39:01,183 --> 01:39:04,228
Imam osje�aj da me
ne mo�e� zaboraviti.
891
01:39:09,650 --> 01:39:11,611
Pa to je stvarno...
892
01:39:12,904 --> 01:39:15,615
Zaru�ena sam za Florijana,
ti to zna�?
893
01:39:16,074 --> 01:39:17,366
Florian je maca.
894
01:39:17,742 --> 01:39:18,867
Nije.
- Jest.
895
01:39:18,999 --> 01:39:20,927
Govori� o mom zaru�niku!
- On je maca.
896
01:39:20,954 --> 01:39:24,082
On nije maca!
- Jest i ti to zna�.
897
01:39:25,626 --> 01:39:27,002
Zaslu�uje� bolje.
898
01:39:27,336 --> 01:39:29,087
Za�to se mije�a�?
- Ne mije�am se.
899
01:39:29,272 --> 01:39:30,616
On je najbolje �to mi se
ikad dogodilo.
900
01:39:30,789 --> 01:39:31,921
To prijatelji rade.
901
01:39:34,510 --> 01:39:37,764
A ti bi znao �to je najbolje za mene?
902
01:39:38,139 --> 01:39:39,557
Mislim da da.
903
01:39:40,057 --> 01:39:42,393
A �to bi to bilo,
po tvom mi�ljenju?
904
01:39:50,485 --> 01:39:52,028
Razmisli o tome.
905
01:39:58,160 --> 01:40:00,537
Ne mo�e� me izbaciti
iz glave, zar ne?
906
01:40:01,038 --> 01:40:02,206
Nije li istina?
907
01:40:03,415 --> 01:40:04,667
Ja sam u pravu.
908
01:40:06,138 --> 01:40:07,195
Ne?
909
01:40:08,505 --> 01:40:10,131
Ba� si seronja.
910
01:40:10,882 --> 01:40:12,634
Judith, �ekaj.
911
01:40:21,476 --> 01:40:22,436
Prestani.
912
01:40:22,644 --> 01:40:23,645
Do�i.
913
01:40:45,002 --> 01:40:46,169
Reci mi.
914
01:40:46,587 --> 01:40:48,839
Reci mi, �to �eli�?
915
01:40:49,924 --> 01:40:51,841
�to �eli�?
916
01:40:57,136 --> 01:40:58,212
Spavaj sa mnom.
917
01:40:58,474 --> 01:41:00,226
Glasnije.
- Spavaj sa mnom.
918
01:41:00,435 --> 01:41:01,727
Glasnije!
- Spavaj sa mnom.
919
01:41:01,936 --> 01:41:04,480
Glasnije!
- Spavaj sa mnom.
920
01:41:04,730 --> 01:41:06,399
Glasnije!
- Jebi me!
921
01:41:06,942 --> 01:41:07,943
Jebi me!
922
01:41:23,166 --> 01:41:24,627
Samo polako.
923
01:41:27,047 --> 01:41:28,130
Spavaj sa mnom.
924
01:41:28,339 --> 01:41:30,133
Glasnije.
- Spavaj sa mnom.
925
01:41:30,341 --> 01:41:32,928
Glasnije!
- Spavaj sa mnom.
926
01:41:36,055 --> 01:41:37,975
Opet? Hajde.
927
01:41:38,434 --> 01:41:39,810
Jebi me!
928
01:41:49,820 --> 01:41:52,239
Natjerala si Lauru na to, zar ne?
929
01:41:55,618 --> 01:41:57,870
Natjerala si je da me ostavi.
930
01:42:03,293 --> 01:42:05,378
Ne �elim puno od tebe, Judith.
931
01:42:05,711 --> 01:42:07,589
Samo razgovaraj s Laurom.
932
01:42:23,982 --> 01:42:25,249
�to ima?
- Daj mi mobitel.
933
01:42:25,359 --> 01:42:27,402
Ne.
- Daj mi to.
934
01:42:27,569 --> 01:42:30,113
Daj ovamo!
- Ne diraj me!
935
01:42:35,286 --> 01:42:37,637
Neka Laura razgovara sa mnom
i obrisat �u ga...
936
01:42:37,829 --> 01:42:40,290
a Florian nikada ne�e �uti za to,
obe�ajem.
937
01:42:40,515 --> 01:42:41,572
Zaklinjem se.
938
01:42:41,860 --> 01:42:43,396
Na moju �ast.64222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.