All language subtitles for All.Of.A.Sudden.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] – HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,025 --> 00:01:10,990 Jer nije ni�ta ni dobro ili lo�e, ve� ga razmi�ljanje �ini takvim. 2 00:03:31,097 --> 00:03:33,058 Sretan ti ro�endan... 3 00:03:33,725 --> 00:03:38,063 Sretan ro�endan draga Anna, sretan ti ro�endan. 4 00:03:39,898 --> 00:03:41,024 Za�eli �elju. 5 00:05:07,115 --> 00:05:08,242 Sranje. 6 00:06:04,302 --> 00:06:07,346 Halo, ovdje Karsten B�hm. Ulica Lenne 58. 7 00:06:07,555 --> 00:06:09,098 Trebam hitnu pomo�. 8 00:07:21,466 --> 00:07:23,135 Ne mora� i�i. 9 00:07:23,469 --> 00:07:25,262 Do�li smo do njenog supruga. 10 00:07:41,697 --> 00:07:43,657 Anna je do�la s Caro. 11 00:07:46,493 --> 00:07:48,537 Caro je Judithina prijateljica. 12 00:07:48,996 --> 00:07:51,915 Judith je djevojka mog kolege Floriana. 13 00:07:54,251 --> 00:07:56,212 Nisam poznavao Annu. 14 00:07:59,673 --> 00:08:01,342 Zabavljali smo se. 15 00:08:02,803 --> 00:08:06,139 Svi su oti�li oko tri sata. 16 00:08:08,292 --> 00:08:09,731 Osim Anne. 17 00:08:11,103 --> 00:08:12,813 Ona je ostala. 18 00:08:14,523 --> 00:08:16,441 Izgledala je tu�no. 19 00:08:19,695 --> 00:08:21,990 Rekla mi je da joj je ro�endan. 20 00:08:24,450 --> 00:08:26,911 Imali smo priliku za slavlje. 21 00:08:28,246 --> 00:08:29,789 I odjednom... 22 00:08:30,540 --> 00:08:32,626 imala je problema s disanjem. 23 00:08:33,418 --> 00:08:35,703 Bilo joj je vru�e i vrtjelo joj se u glavi. 24 00:08:37,673 --> 00:08:39,800 Prvo sam pomislio da je bilo od alkohola 25 00:08:40,008 --> 00:08:41,635 i ni�ta vi�e. 26 00:08:44,054 --> 00:08:45,473 Ali postalo je gore. 27 00:08:45,932 --> 00:08:48,767 Za�to niste zvao hitnu odmah? 28 00:08:51,688 --> 00:08:54,857 Moja prva misao bila je klinika jer... 29 00:08:55,483 --> 00:08:57,610 Blizu je mog stana. 30 00:08:57,902 --> 00:08:59,863 Svaki dan prolazim pokraj nje. 31 00:09:03,617 --> 00:09:04,910 Mo�da sam mislio... 32 00:09:05,369 --> 00:09:08,163 intuitivno da bi bilo br�e. 33 00:09:09,415 --> 00:09:11,417 Kako sam mogao znati da je zatvorena? 34 00:09:11,709 --> 00:09:12,793 Zanimljivo. 35 00:09:13,043 --> 00:09:16,297 �ak bi i dijete odmah nazvalo hitnu, zar ne? 36 00:09:18,800 --> 00:09:19,801 Da. 37 00:09:20,104 --> 00:09:21,352 Naravno. 38 00:09:23,888 --> 00:09:27,225 Retrospektivno rekao bih isto, ali... 39 00:09:29,686 --> 00:09:33,232 I ja sam pio. Dogodilo se tako brzo... 40 00:09:33,629 --> 00:09:35,376 Nemam pojma za�to sam �to u�inio. 41 00:09:35,443 --> 00:09:39,697 Koliko vam je trebalo do�i do klinike i natrag? 42 00:09:42,240 --> 00:09:43,367 Deset minuta. 43 00:09:43,618 --> 00:09:45,161 Petnaest, najvi�e. 44 00:09:46,704 --> 00:09:48,749 Jeste li imali spolni odnos? 45 00:09:50,541 --> 00:09:51,627 Ne. 46 00:09:53,920 --> 00:09:55,631 �ivim sa svojom djevojkom. 47 00:09:55,880 --> 00:09:58,591 Ali nije bila kod ku�e. - Ona je na poslovnom putu. 48 00:10:01,428 --> 00:10:05,766 Jeste se posva�ali, je li bilo spora? 49 00:10:06,600 --> 00:10:09,187 Ve� sam rekao kako nisam poznavao Annu. 50 00:10:09,436 --> 00:10:12,440 Ne morate nekoga poznavati da bi se sva�ali... 51 00:10:12,982 --> 00:10:14,483 Ni�ta se takvo nije dogodilo. 52 00:10:14,901 --> 00:10:18,780 Dakle modrica na njezinoj ruci nema nikakve veze s vama, zar ne? 53 00:10:19,030 --> 00:10:20,364 Kakva modrica? 54 00:10:32,419 --> 00:10:33,838 Moram le�i. 55 00:10:34,088 --> 00:10:36,007 �to se dogodilo? 56 00:10:38,176 --> 00:10:39,594 Pusti ga na miru. 57 00:11:11,294 --> 00:11:13,839 Razgovarao sam s tvojim ocem na telefon. 58 00:11:14,130 --> 00:11:16,967 Bio si nestao na deset do petnaest minuta. 59 00:11:17,967 --> 00:11:19,928 Izvje��e obdukcije bit �e odlu�uju�e. 60 00:11:20,137 --> 00:11:22,390 Re�i �e nam bi li, u ovom vremenskom rasponu, 61 00:11:22,598 --> 00:11:25,309 �ivot pokojnice mogao biti spa�en. 62 00:11:25,809 --> 00:11:27,645 Mo�da �e� biti pod istragom 63 00:11:27,853 --> 00:11:31,523 zbog nepru�anja pomo�i ili ubojstva iz nehata. 64 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Ali jo� nismo na tome. 65 00:11:34,903 --> 00:11:36,946 Ali Karsten je zapravo pomogao. 66 00:11:37,405 --> 00:11:41,117 Oti�ao je u kliniku. Nije njegova krivnja �to je zatvorena. 67 00:11:41,409 --> 00:11:46,081 Da je bila otvorena i on bi se vratio na vrijeme s lije�nikom... 68 00:11:46,289 --> 00:11:49,084 bilo bi istinske pomo�i. 69 00:11:51,587 --> 00:11:53,172 Na kraju ipak nije nazvao hitnu 70 00:11:53,330 --> 00:11:54,865 u prvih deset minuta. 71 00:11:55,257 --> 00:11:57,260 To je jednostavna �injenica. 72 00:11:57,843 --> 00:12:00,930 Ali ljudi pod stresom mogu imati neo�ekivane reakcije. 73 00:12:04,309 --> 00:12:05,893 Glavni faktor u ovom slu�aju je 74 00:12:06,102 --> 00:12:08,229 �to �e obitelj gospo�e Kowaljow u�initi. 75 00:12:08,980 --> 00:12:12,943 Otkako smo zadnji put razgovarali, prikupio sam neke podatke o njima. 76 00:12:13,568 --> 00:12:15,655 Anna Kowaljow: 29 godina, 77 00:12:15,987 --> 00:12:17,907 u braku sedam godina... 78 00:12:18,073 --> 00:12:20,743 Andrej Kowaljowu, koji radi ovdje u tvornici. 79 00:12:20,993 --> 00:12:22,579 Imaju petogodi�nju k�er. 80 00:12:22,787 --> 00:12:23,913 �to? 81 00:12:24,872 --> 00:12:26,207 Kowaljow ima dijete? 82 00:12:26,547 --> 00:12:27,603 Da. 83 00:12:28,710 --> 00:12:31,337 Oni su ruski Nijemci koji se doselili ovamo. 84 00:12:31,588 --> 00:12:33,590 O moj Bo�e. Vidim. 85 00:12:34,633 --> 00:12:36,260 �to vidi�? 86 00:12:38,595 --> 00:12:40,596 Tko zna koje su joj namjere bile? 87 00:12:40,740 --> 00:12:42,632 Mo�da je to bio blagoslov pod maskom. 88 00:12:42,641 --> 00:12:44,434 Tata, prestani, molim te. 89 00:12:44,727 --> 00:12:46,145 Gospodine Reiss... 90 00:12:46,521 --> 00:12:50,649 Ja, moj sin, moj otac ovdje smo ro�eni i ovdje odrasli. 91 00:12:52,110 --> 00:12:55,279 Ni ja ni moja obitelj nikad nismo bili u problemu sa zakonom. 92 00:12:55,572 --> 00:12:59,451 Mi smo �asni gra�ani, uvijek smo vr�ili svoju du�nost. 93 00:12:59,785 --> 00:13:03,830 Tvoj svekar zna na�u obitelj vrlo dobro. Vidi�? 94 00:13:06,166 --> 00:13:08,252 Znam. Ne brini. 95 00:13:08,502 --> 00:13:09,503 Trenutno ne postoji 96 00:13:09,669 --> 00:13:11,464 istra�ni postupak protiv Karstena. 97 00:13:11,839 --> 00:13:14,257 Pri�ekajmo i vidjet �emo. 98 00:13:14,258 --> 00:13:17,294 Ali prije svega bila je pogre�ka �to je razgovarao s policijom. 99 00:13:17,344 --> 00:13:19,472 Trebao si odmah tra�iti odvjetnika. 100 00:13:20,014 --> 00:13:23,560 Molim te od sada ne razgovaraj ni s kim o toj no�i. 101 00:13:24,602 --> 00:13:27,522 Samo poku�aj nastaviti svoj �ivot... 102 00:13:27,799 --> 00:13:29,911 kao da se ni�ta od ovoga nije dogodilo. 103 00:14:23,674 --> 00:14:25,499 Jo� uvijek ne mogu vjerovati. 104 00:15:03,957 --> 00:15:05,584 Uzet �emo prstenje. 105 00:15:07,754 --> 00:15:09,129 Ja �u to napraviti. 106 00:15:17,431 --> 00:15:18,599 Imam ga. 107 00:15:18,807 --> 00:15:22,269 Rado �u pomo�i. - Br�e je ako ja to u�inim. 108 00:15:30,235 --> 00:15:31,988 Onda �u donijeti tanjure. 109 00:15:33,029 --> 00:15:34,028 Da. 110 00:15:34,491 --> 00:15:36,660 Gore lijevo kada u�ete. 111 00:15:43,624 --> 00:15:45,085 To miri�e ukusno. 112 00:15:55,638 --> 00:15:56,972 Hvala. - Drago mi je. 113 00:15:57,665 --> 00:15:59,104 Ne za mene, hvala. 114 00:15:59,475 --> 00:16:01,494 Napravila sam ih za tebe. Svi�aju ti se. 115 00:16:01,601 --> 00:16:02,849 Hajde, probaj jedan. 116 00:16:11,854 --> 00:16:13,314 Hvala. - Drago mi je. 117 00:16:25,986 --> 00:16:26,947 Dobro... 118 00:16:27,213 --> 00:16:29,924 �ivjeli. - �ivjeli. 119 00:16:37,699 --> 00:16:38,659 U slast. 120 00:16:38,947 --> 00:16:40,771 U slast. - U slast. 121 00:16:53,908 --> 00:16:56,202 Ukusno. - Drago mi je. 122 00:17:06,254 --> 00:17:08,006 Za�to sjedi� u mraku? 123 00:17:08,423 --> 00:17:09,883 Lijepo je ovako. 124 00:17:10,342 --> 00:17:12,136 Trebam li upaliti svjetla? - Ne. 125 00:17:12,678 --> 00:17:14,972 Osim ako to ne �eli�, naravno. 126 00:17:25,990 --> 00:17:27,334 Kako se osje�a�? 127 00:17:31,114 --> 00:17:32,365 Usrano. 128 00:17:33,158 --> 00:17:35,577 O �emu si pri�ao s tvojim ocem? 129 00:17:36,328 --> 00:17:37,537 Reci mi. 130 00:17:45,671 --> 00:17:47,089 Hajde reci mi. 131 00:17:59,603 --> 00:18:01,647 �to ako tvoji roditelji u�u? 132 00:18:08,521 --> 00:18:09,480 �ekaj. 133 00:18:35,015 --> 00:18:36,016 �ekaj. 134 00:18:55,276 --> 00:18:56,331 Oprosti. 135 00:18:57,873 --> 00:18:59,124 Sve je u redu. 136 00:19:47,426 --> 00:19:49,970 Kako si? - Tako tako. 137 00:19:52,514 --> 00:19:55,184 �ao mi je zbog onoga �to se dogodilo. - Hvala. 138 00:19:55,685 --> 00:19:57,102 Ne mogu vjerovati. 139 00:19:57,394 --> 00:19:59,105 �inila se dobro kad smo bili tamo. 140 00:19:59,396 --> 00:20:00,772 Jest, zar ne? - Da. 141 00:20:01,066 --> 00:20:03,442 Ni ja ne mogu vjerovati. 142 00:20:03,902 --> 00:20:05,236 Ho�e� li biti dobro? 143 00:20:05,456 --> 00:20:07,376 Pa, sasvim u redu. - Da? 144 00:20:08,240 --> 00:20:09,296 Reci... 145 00:20:09,783 --> 00:20:12,661 Judith i Caro, odakle su poznavali Annu? 146 00:20:13,078 --> 00:20:15,414 Judith je nije poznavala. 147 00:20:15,709 --> 00:20:17,207 �to? - Da. 148 00:20:18,875 --> 00:20:19,919 Za�to? 149 00:20:20,127 --> 00:20:21,837 Mislio sam... 150 00:20:22,254 --> 00:20:25,758 Caro je bila ta koja je dovela Annu. Mislio sam da se svi poznaju. 151 00:20:28,803 --> 00:20:29,971 Ne znam... 152 00:20:30,840 --> 00:20:32,097 �uli smo. 153 00:20:32,556 --> 00:20:34,058 �ao mi je. 154 00:20:34,258 --> 00:20:35,313 Hvala. 155 00:20:35,602 --> 00:20:38,313 Jesi li dobro? - Vi�e ili manje. Hvala. 156 00:20:39,564 --> 00:20:41,942 Florian je rekao da je bila vrlo mlada. 157 00:20:43,282 --> 00:20:44,914 Da, to�no. 158 00:20:45,490 --> 00:20:47,027 Ne shva�am. 159 00:20:47,523 --> 00:20:49,575 Kako netko mo�e samo umrijeti u toj dobi? 160 00:20:49,741 --> 00:20:50,992 Nemam pojma. 161 00:20:51,327 --> 00:20:53,829 Je li bila bolesna? 162 00:20:55,705 --> 00:20:57,165 Mo�da. 163 00:21:08,636 --> 00:21:12,600 Caro, opet Karsten. Nazovi me kad dobije� ovo. 164 00:21:12,852 --> 00:21:14,004 Hvala. 165 00:21:21,301 --> 00:21:22,840 Hvala vam, gospodine Krilger. 166 00:21:31,411 --> 00:21:33,412 Sada �u zavr�iti tepih. - Sjajno. 167 00:21:33,747 --> 00:21:35,415 Ali �u srediti prozore u srijedu. 168 00:21:35,581 --> 00:21:36,625 U redu. 169 00:21:45,926 --> 00:21:49,304 Na�la sam ove najlonske �arape u ormaru kod pospremanja. 170 00:21:52,599 --> 00:21:54,326 Ali nisu moje. 171 00:22:00,400 --> 00:22:02,402 Znam da nisu tvoje. 172 00:22:05,865 --> 00:22:08,409 Mislila sam da mo�da zna� odakle su. 173 00:22:09,368 --> 00:22:11,663 Na�ao sam ih nakon te no�i u dnevnoj sobi. 174 00:22:12,621 --> 00:22:15,624 Stavio sam ih u ormar jer sam mislio... 175 00:22:19,003 --> 00:22:21,047 Da su Annine. To�no? 176 00:22:22,966 --> 00:22:25,343 �ije bi ina�e mogle biti? 177 00:22:26,777 --> 00:22:29,465 Za�to si ih sklonio? Ne shva�am. 178 00:22:30,807 --> 00:22:32,310 Nisam htio... 179 00:22:32,559 --> 00:22:34,519 da ih policija prona�e. 180 00:22:35,417 --> 00:22:36,377 Da, ja... 181 00:22:36,688 --> 00:22:38,774 Za�to ne bi policija prona�la najlonke? 182 00:22:39,024 --> 00:22:42,069 Jer je o�ito �to bi oni pomislili. 183 00:22:43,674 --> 00:22:45,017 Da su ih vidjeli... 184 00:22:46,362 --> 00:22:48,090 Mislio sam da bi mogli... 185 00:22:48,410 --> 00:22:49,785 krivo shvatiti. 186 00:22:51,872 --> 00:22:55,250 Mogli bi pomisliti da sam ih ja skinuo. 187 00:22:56,110 --> 00:22:58,854 Nisam ih htio baciti u slu�aju da bi ih netko mogao... 188 00:22:59,035 --> 00:22:59,995 zatrebati. 189 00:23:00,255 --> 00:23:01,732 Jesi li joj skinuo najlonke? 190 00:23:01,924 --> 00:23:03,884 Ne, nisam skinuo... 191 00:23:13,435 --> 00:23:15,356 �to �emo sada s njima? 192 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Samo �u ih baciti. 193 00:23:26,531 --> 00:23:27,529 U redu. 194 00:24:28,224 --> 00:24:29,225 Bok! 195 00:24:31,008 --> 00:24:31,969 Kako si? 196 00:24:36,673 --> 00:24:38,785 Dobio sam poziv iz policije. 197 00:24:41,089 --> 00:24:42,825 �ele ponovno razgovarati sa mnom. 198 00:24:44,103 --> 00:24:45,525 Nemam pojma za�to. 199 00:24:46,618 --> 00:24:50,080 Rekao sam im da sam ve� rekao sve �to znam u svojoj izjavi, ali... 200 00:24:51,832 --> 00:24:54,502 Ima li ne�to na �to bih trebao paziti? 201 00:24:57,462 --> 00:24:59,340 Ne. Za�to? �to bi moglo biti? 202 00:25:01,538 --> 00:25:03,459 Ne znam, zato pitam. 203 00:25:05,095 --> 00:25:06,473 Misli� da ne�to prikrivam? 204 00:25:06,681 --> 00:25:08,099 Nikako. 205 00:25:08,767 --> 00:25:10,952 Misli� da me mora� pokrivati? - Samo pitam! 206 00:25:11,062 --> 00:25:12,854 Samo im reci istinu, Stephan. 207 00:25:13,059 --> 00:25:14,173 U �emu je problem? 208 00:25:14,840 --> 00:25:16,316 Nema nikakvog problema. - Pa? 209 00:25:16,484 --> 00:25:19,695 Samo sam pitao ako postoji ne�to �to bih trebao znati. 210 00:25:20,070 --> 00:25:22,323 Ne �elim te uvaliti u nevolju gre�kom. 211 00:25:22,615 --> 00:25:23,740 Za�to si tako napet? 212 00:25:23,907 --> 00:25:25,060 Nisam napet. 213 00:26:12,775 --> 00:26:13,831 Zdravo. Kako si? 214 00:26:14,128 --> 00:26:15,838 Dobro. Ti? - Dobro. 215 00:26:16,039 --> 00:26:17,767 Bok, Caro. - Zdravo. 216 00:26:18,247 --> 00:26:19,207 Ukusno. 217 00:26:19,687 --> 00:26:21,319 Je li Judith unutra? - U kuhinji. 218 00:26:21,607 --> 00:26:22,567 U redu. 219 00:26:30,102 --> 00:26:31,228 Hej Caro! 220 00:26:32,475 --> 00:26:33,973 Kako je? - Dobro. Kod tebe? 221 00:26:34,280 --> 00:26:35,240 Fino. 222 00:26:35,884 --> 00:26:38,608 Poku�avao sam te dobiti. Tvoj mobitel je bio isklju�en. 223 00:26:38,655 --> 00:26:40,323 Bila sam kod tete na selu. 224 00:26:40,424 --> 00:26:41,481 Vidim. 225 00:26:41,699 --> 00:26:45,161 Tek sam se vratila. �ula sam... Stvarno mi je �ao. 226 00:26:45,370 --> 00:26:46,370 Hvala ti. 227 00:26:46,788 --> 00:26:48,873 Htio sam te pitati... 228 00:26:51,269 --> 00:26:52,890 Ho�e� li popiti �a�u vina? - Da. 229 00:26:53,002 --> 00:26:54,254 Ja isto. 230 00:26:59,126 --> 00:27:00,125 Caro! 231 00:27:00,636 --> 00:27:03,847 Je li ti se svidjela �etnja uzbrdo? - Ne! 232 00:27:04,764 --> 00:27:06,142 Jesi dobro? 233 00:27:06,976 --> 00:27:09,562 Upravo sam naletjela na Juliane. 234 00:27:09,980 --> 00:27:11,981 Zna� da se uvijek sva�a sa svojim �efom. 235 00:27:12,081 --> 00:27:13,259 Da, da. - Da. 236 00:27:13,835 --> 00:27:14,794 I... 237 00:27:15,370 --> 00:27:16,811 ona mi je rekla... 238 00:27:17,696 --> 00:27:22,201 da je njezin prijatelj Facebook prijatelj ovog poznatog �efa. 239 00:27:22,409 --> 00:27:23,827 Vino? - Da. 240 00:27:24,286 --> 00:27:27,872 Objavio je njihovu fotografiju na pla�i. 241 00:27:28,043 --> 00:27:29,772 Juliane je slikala... 242 00:27:30,042 --> 00:27:33,545 i stavila veliki smajli na �efov veliki trbuh. 243 00:27:33,803 --> 00:27:34,860 Znam. 244 00:27:35,047 --> 00:27:38,009 Nacrtala je velikog smajli�a na njegovom trbuhu... 245 00:27:38,342 --> 00:27:40,137 i poslala ga svom mu�u. 246 00:27:40,332 --> 00:27:41,964 Ali umjesto slanja svom mu�u, 247 00:27:42,253 --> 00:27:44,652 slu�ajno je poslala svom �efu. 248 00:27:44,941 --> 00:27:46,189 Ne! - Nemogu�e. 249 00:27:47,393 --> 00:27:49,812 Pravi se da je smije�no. 250 00:27:51,690 --> 00:27:55,527 Je li dobila otkaz? - Ne. Otpustila bih je. 251 00:27:55,770 --> 00:27:56,768 Si�i s toga. 252 00:27:56,787 --> 00:27:58,756 Poslala ju je njezina podsvijest. Jer on je u�as. 253 00:27:58,862 --> 00:27:59,917 Potpuno. 254 00:28:00,625 --> 00:28:02,801 Pastrve nisu spremne. - �elim samo paprike. 255 00:28:02,910 --> 00:28:04,829 Donijet �u raj�ice. 256 00:28:05,198 --> 00:28:06,926 I ja �u ne�to donijeti. 257 00:28:12,590 --> 00:28:13,742 Izgleda dobro. 258 00:28:18,968 --> 00:28:21,137 Kako je bilo na selu? - Dobro. 259 00:28:23,432 --> 00:28:25,267 Reci, Anna i ti... 260 00:28:25,726 --> 00:28:27,603 kako ste se upoznali? 261 00:28:28,812 --> 00:28:31,107 Nisam htjela ovo spominjati i uzrujati te. 262 00:28:31,407 --> 00:28:33,328 Ali sada to moram ispri�ati. 263 00:28:33,712 --> 00:28:35,055 �ekaj Caro, ostani ovdje. 264 00:28:37,321 --> 00:28:40,032 Bila sam pozvana u policijsku postaju. 265 00:28:40,534 --> 00:28:42,368 Pitali su me odakle poznajem Annu. 266 00:28:42,535 --> 00:28:43,495 Onda? 267 00:28:43,704 --> 00:28:46,290 Jako sam se iznenadila. Nisam je uop�e poznavala. 268 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 �to? Nisi je poznavala? 269 00:28:48,291 --> 00:28:51,671 Rekao si im da sam je dovela. Ali nije po�la sa mnom. 270 00:28:51,921 --> 00:28:54,174 Ali do�li ste zajedno. - Ne. 271 00:28:54,590 --> 00:28:57,093 Kad sam do�la kod tebe ku�i u petak nave�er... 272 00:28:57,635 --> 00:28:59,054 bila je ispred zgrade. 273 00:28:59,249 --> 00:29:00,209 Da? 274 00:29:00,638 --> 00:29:02,057 zvonila sam... 275 00:29:02,307 --> 00:29:06,644 Kad nitko nije odgovorio rekla je meni da me ne �uju. 276 00:29:07,020 --> 00:29:10,482 Mislila sam da i ona �eka da otvori�. 277 00:29:11,483 --> 00:29:14,778 Onda sam nazvala tvoj mobitel. Nisi odgovorio. 278 00:29:15,186 --> 00:29:16,914 Samo smo stajali tamo. 279 00:29:17,322 --> 00:29:19,325 Popu�ila sam cigaretu. 280 00:29:19,574 --> 00:29:21,035 Anna nije htjela. 281 00:29:22,411 --> 00:29:24,997 Napokon si me nazvao. 282 00:29:25,247 --> 00:29:27,500 Kad su se vrata otvorila u�li smo zajedno 283 00:29:27,750 --> 00:29:28,960 i oti�li gore. 284 00:29:29,211 --> 00:29:31,547 Tako je bilo. Nisam poznavala Annu. 285 00:29:41,640 --> 00:29:43,975 Zna�i nitko od nas nije poznavao Annu? 286 00:29:44,269 --> 00:29:46,061 Tako se �ini. 287 00:29:48,022 --> 00:29:49,315 Tako se �ini! - Da. 288 00:29:53,153 --> 00:29:55,113 Zar je nisi pitala kako nas poznaje? 289 00:29:55,405 --> 00:29:56,947 Ne, nisam. 290 00:30:01,911 --> 00:30:05,081 Ali sam joj se predstavio. Sigurno si primijetila. 291 00:30:05,398 --> 00:30:07,509 Ne. - Kako to? 292 00:30:17,095 --> 00:30:19,764 �ak i ako si mislila da mi je bila prijateljica... 293 00:30:20,470 --> 00:30:22,966 Normalno je, pitati odakle se znate! 294 00:30:23,009 --> 00:30:24,978 Da si je ikad vidjela sa mnom i Laurom? 295 00:30:25,145 --> 00:30:28,315 Ne, ali mo�da je bila kolegica. 296 00:30:30,859 --> 00:30:33,236 Mogla si me barem pitati. 297 00:30:33,653 --> 00:30:36,114 Uvede� nekoga koga uop�e nitko ne poznaje. 298 00:30:36,323 --> 00:30:37,991 Oprosti. - Na�e� nekoga na ulici. 299 00:30:38,201 --> 00:30:40,745 Oprosti. Pogrije�ila sam. Nije bilo namjerno. 300 00:30:40,993 --> 00:30:41,870 Sjajno. 301 00:30:42,079 --> 00:30:44,373 Ve� sam bila pijana kad sam stigla. 302 00:30:44,582 --> 00:30:46,626 Svi smo bili pijani, Caro! 303 00:30:47,159 --> 00:30:48,159 U redu. 304 00:30:50,004 --> 00:30:52,132 Nije umrla jer si je dovela. 305 00:30:52,344 --> 00:30:53,688 To je istina. 306 00:30:54,717 --> 00:30:56,970 Ali mo�da nije umrla kod nas. 307 00:30:57,179 --> 00:30:59,581 Karsten je tako�er mogao pitati tko je ona bila. 308 00:30:59,931 --> 00:31:01,017 Kada? - Za�to Karsten? 309 00:31:01,183 --> 00:31:03,977 Nisam imao priliku. - Mogli ste se pitati. 310 00:31:04,153 --> 00:31:06,169 Ljudi! - Kad je Karsten imao priliku, 311 00:31:06,361 --> 00:31:07,517 iznenada se razboljela. 312 00:31:07,690 --> 00:31:09,067 Nije li? - Da! 313 00:31:09,567 --> 00:31:11,945 �to se dogodilo, dogodilo se. U redu? 314 00:31:13,446 --> 00:31:14,697 Ovako je... 315 00:31:14,906 --> 00:31:19,034 do�ao je stranac. Mo�da je bila lopov. 316 00:31:19,326 --> 00:31:20,829 Ni�ta ne nedostaje? 317 00:31:21,722 --> 00:31:22,682 Ne. 318 00:31:23,039 --> 00:31:26,793 Da je to planirala, uzela bi �to je htjela i oti�la. 319 00:31:29,402 --> 00:31:31,035 Mo�da... 320 00:31:31,340 --> 00:31:33,301 nije htjela oti�i. 321 00:31:33,635 --> 00:31:36,095 Mo�da je bje�ala od nekoga. 322 00:31:36,804 --> 00:31:39,473 Snimila sam video te no�i. �elite li ga vidjeti'? 323 00:32:06,077 --> 00:32:08,189 Oni �e se vjen�ati. - Vjen�at �emo se! 324 00:32:08,765 --> 00:32:10,301 I ja se udajem! 325 00:32:18,307 --> 00:32:20,058 Ne stavljaj to na Facebook! 326 00:32:40,038 --> 00:32:42,374 To je ludo. Toga se uop�e ne mogu sjetiti. 327 00:32:46,336 --> 00:32:48,130 Bili smo stvarno pijani. 328 00:32:51,775 --> 00:32:53,120 Nemam pojma. 329 00:33:04,856 --> 00:33:07,317 Sje�am se samo jedne stvari. 330 00:33:09,057 --> 00:33:10,977 Izgledala je tu�no. 331 00:33:13,472 --> 00:33:15,777 Za mene je ona bila netko... 332 00:33:16,744 --> 00:33:18,704 tko je imao problem. 333 00:33:22,018 --> 00:33:24,418 Nisam nikome rekao, ali... 334 00:33:27,004 --> 00:33:29,507 Bojim se da je mo�da po�inila samoubojstvo. 335 00:33:30,370 --> 00:33:31,618 �to �eli� re�i time? 336 00:33:31,810 --> 00:33:32,962 Nemam pojma... 337 00:33:33,154 --> 00:33:34,979 Maloprije smo razgovarali o tome. 338 00:33:35,209 --> 00:33:36,629 Bila je na balkonu. 339 00:33:36,848 --> 00:33:40,560 Mislio sam da �e sko�iti. Pitao sam ju je li suicidalna. 340 00:33:40,853 --> 00:33:44,023 Trenutak kasnije bila je bolesna. �udno je, zar ne? 341 00:33:48,611 --> 00:33:51,989 Nije mi se �inila uop�e suicidalno. 342 00:33:53,199 --> 00:33:56,077 Ali nisam dugo razgovarao s njom. 343 00:33:56,827 --> 00:33:58,997 O �emu ste pri�ali? 344 00:33:59,748 --> 00:34:01,165 Ni�ta, stvarno. 345 00:34:01,416 --> 00:34:02,417 Samo bok... 346 00:34:02,628 --> 00:34:03,684 Ali... 347 00:34:04,294 --> 00:34:07,714 izgledala je zdravo i sretno. 348 00:34:09,175 --> 00:34:12,761 Smije�no je da se svi mu�karci sje�aju kako je izgledala. 349 00:34:14,340 --> 00:34:16,069 Karsten, mora� re�i policiji. 350 00:34:16,357 --> 00:34:17,317 Da. 351 00:34:17,931 --> 00:34:19,726 Nisi to trebao tajiti. 352 00:34:22,354 --> 00:34:23,606 �to? 353 00:34:24,148 --> 00:34:27,068 Nije to bila tajna. Samo se nisam sjetio. 354 00:34:27,205 --> 00:34:28,646 U to vrijeme, 355 00:34:28,945 --> 00:34:31,114 mislio sam da je to �avrljanje, to je sve. 356 00:35:13,768 --> 00:35:15,785 �anje� �to si posijao. 357 00:35:19,145 --> 00:35:20,584 �to �eli�, Judith? 358 00:35:22,418 --> 00:35:26,715 Pitam se �to je udana �ena radila sama sa strancem. 359 00:35:32,804 --> 00:35:36,517 Nevjerojatno koliko zlobne �ene mogu biti jedna prema drugoj. 360 00:35:37,101 --> 00:35:39,520 Trebamo li je po�tovati samo zato �to je mrtva? 361 00:35:39,938 --> 00:35:41,855 Misli� da nisam vidjela? 362 00:35:45,163 --> 00:35:46,602 Naravno da si vidjela. 363 00:35:47,082 --> 00:35:49,002 Koketirao si s njom od po�etka. 364 00:35:49,197 --> 00:35:52,367 A kad smo oti�li, ona je jedina ostala. 365 00:35:55,955 --> 00:35:57,247 Misli� da nisam vidjela? 366 00:35:57,451 --> 00:35:58,891 Naravno. - Sjajno. 367 00:35:59,457 --> 00:36:02,586 Dobro je poznato da �ene vide bolje od mu�karaca. 368 00:36:03,295 --> 00:36:05,339 �ene �ak vide i stvari koje ne postoje. 369 00:36:05,515 --> 00:36:06,860 Pori�e� to? 370 00:36:07,052 --> 00:36:08,876 Nema se �to pore�i, Judith. 371 00:36:16,727 --> 00:36:19,229 �to tvrdi� da si vidjela? 372 00:36:20,147 --> 00:36:23,025 Idi po Lauru i nas troje mo�emo razgovarati o tome. 373 00:36:23,233 --> 00:36:26,862 Va� odnos i ono �to Laura misli me ne zanimaju. 374 00:36:28,989 --> 00:36:31,200 Mislim samo da je varanje odvratno. 375 00:36:35,372 --> 00:36:38,166 I vjerujem da la�e� kao �ampion. 376 00:36:45,338 --> 00:36:46,721 Jebi se. 377 00:37:05,320 --> 00:37:08,573 Za�to mi nisi rekao o njenom skakanju? 378 00:37:10,701 --> 00:37:13,370 Ve� sam ti rekao, zaboravio sam na to. 379 00:37:14,037 --> 00:37:16,956 Ali sve ti govorim, �ak i ako sam to zaboravila. 380 00:37:18,480 --> 00:37:21,072 Kako se sje�a� stvari koje si zaboravila? 381 00:37:21,628 --> 00:37:23,131 Hajde! 382 00:37:25,383 --> 00:37:27,384 Jesam li ikada skrivao ne�to od tebe? 383 00:37:27,676 --> 00:37:30,680 Zna� kako je to danas ispalo? 384 00:37:31,055 --> 00:37:33,976 Svi su mislili kako ne�to skriva� od mene. 385 00:37:34,267 --> 00:37:36,603 Osje�ala sam se kao idiot. - Laura, molim te. 386 00:37:36,853 --> 00:37:38,564 Ni�ta se takvo nije dogodilo. 387 00:37:44,070 --> 00:37:46,071 Nosila je najlonke. 388 00:37:50,017 --> 00:37:51,302 Vidjela sam to na videu. 389 00:37:51,410 --> 00:37:53,538 Nosila je najlonke iz tvojih ladica. 390 00:37:53,829 --> 00:37:56,582 Onda barem znamo da su bile njene. 391 00:37:58,084 --> 00:38:01,045 Zna�i da je nosila najlonke na po�etku. 392 00:38:01,712 --> 00:38:04,048 Skinula ih je nakon �to su svi oti�li, zar ne? 393 00:38:04,299 --> 00:38:06,343 Znam �to misli�. 394 00:38:08,553 --> 00:38:11,307 Nisam spavao s njom, Laura. 395 00:40:03,802 --> 00:40:06,874 Nije bilo u redu �to su prijavili da radi� ovdje. 396 00:40:08,180 --> 00:40:09,181 Sranje... 397 00:40:11,291 --> 00:40:13,307 Nemam pojma kako se to dogodilo. 398 00:40:13,978 --> 00:40:16,856 Nisam ni s kim razgovarao osim policije. 399 00:40:19,067 --> 00:40:20,334 Slu�ajte, gospodine B�hm. 400 00:40:20,569 --> 00:40:24,114 Sve mu�terije koje poznajete htjet �e razgovarati s vama o tome. 401 00:40:25,692 --> 00:40:28,572 Mogu zamisliti da �e vam biti neugodno. 402 00:40:29,912 --> 00:40:33,583 Malo sam razmislio a evo i mog prijedloga: 403 00:40:36,445 --> 00:40:37,692 Moglo bi biti bolje 404 00:40:37,962 --> 00:40:41,758 ako vi i gospodin Krilger razmijenite mjesta dok ne pro�e. 405 00:40:42,133 --> 00:40:44,678 Neka se brine o kupcima. 406 00:40:45,470 --> 00:40:46,763 A vi... 407 00:40:47,180 --> 00:40:50,267 se mo�ete brinuti o va�em poslu u pozadini. 408 00:40:51,310 --> 00:40:53,854 Kasnije �emo razgovarati o stvarima. 409 00:41:21,760 --> 00:41:23,487 Zdravo. - Bok. 410 00:41:24,261 --> 00:41:25,638 Sve sam ra��istio. 411 00:41:25,887 --> 00:41:27,222 Vidio sam. 412 00:41:27,515 --> 00:41:30,643 Potpuno je nepotrebno. To je samo privremeno. 413 00:41:31,551 --> 00:41:33,856 Nadam se da se ne�u morati vratiti ovdje dolje. 414 00:41:34,147 --> 00:41:36,315 Stvarno vam je lijepo tamo gore. 415 00:41:37,317 --> 00:41:38,527 Danas ima puno toga. 416 00:41:38,776 --> 00:41:42,155 Mo�e� li mi donijeti ovo gore kada zavr�i�? 417 00:41:42,689 --> 00:41:43,937 Vidimo se uskoro. 418 00:42:01,259 --> 00:42:02,552 Bok, Laura, ja sam. 419 00:42:02,754 --> 00:42:04,578 Upravo sam stigao ku�i. 420 00:42:05,922 --> 00:42:07,554 Jeo sam vani. 421 00:42:07,974 --> 00:42:09,809 �ini se da ni ne jede� unutra. 422 00:42:10,935 --> 00:42:12,355 Nazovi me kad dobije� ovo. 423 00:42:12,719 --> 00:42:13,717 Pozdrav. 424 00:42:57,778 --> 00:42:59,070 Zar ne spava�? 425 00:43:02,566 --> 00:43:04,485 Bio sam zabrinut za tebe. 426 00:43:07,203 --> 00:43:08,831 Nisi mi uzvratila poziv. 427 00:43:09,286 --> 00:43:11,206 Baterija mi je bila prazna. 428 00:43:11,878 --> 00:43:14,662 Uvijek postoji na�in za poziv ako se ho�e. 429 00:43:14,854 --> 00:43:16,582 Ako netko �eli... 430 00:43:18,424 --> 00:43:21,553 Misli� da te nisam nazvala namjerno? 431 00:43:22,387 --> 00:43:23,389 Dobro... 432 00:43:24,551 --> 00:43:25,895 Jesi li? 433 00:43:26,475 --> 00:43:30,270 Bila sam s Judith, izgubila sam pojam o vremenu. 434 00:43:31,480 --> 00:43:33,564 Reci, je li tepih nestao? 435 00:43:42,867 --> 00:43:45,495 Ili sam previ�e pijana da ga vidim? 436 00:43:45,745 --> 00:43:46,829 Ne, sklonio sam ga. 437 00:43:47,039 --> 00:43:49,123 Spremio si ga? - Da, u ormaru je. 438 00:43:49,415 --> 00:43:51,001 Za�to? 439 00:43:51,417 --> 00:43:53,336 Nisam ga vi�e mogao podnijeti gledati. 440 00:43:58,259 --> 00:43:59,676 To je dobro. 441 00:44:02,846 --> 00:44:05,015 Sad me ka�njava�? 442 00:44:06,684 --> 00:44:08,185 Imam li razloga za to? 443 00:44:08,478 --> 00:44:11,273 Mogu re�i da tra�i� jedan. 444 00:44:17,321 --> 00:44:18,779 Misli� na novine? 445 00:44:19,823 --> 00:44:21,074 Izvoli. 446 00:44:22,493 --> 00:44:23,785 Gluposti. 447 00:44:24,661 --> 00:44:26,746 Naravno da me novine uznemire, 448 00:44:27,915 --> 00:44:29,709 ne�u ti lagati. 449 00:44:30,918 --> 00:44:33,562 Kad tako razgovara� sa mnom po�injem sumnjati u sebe. 450 00:44:33,712 --> 00:44:37,467 Po�injem misliti da sam luda da ne pravim scenu. 451 00:44:39,051 --> 00:44:40,845 Bilo tko bi. 452 00:44:43,240 --> 00:44:45,584 Je li Judith bila ona koja ti je dala tu ideju? 453 00:44:45,772 --> 00:44:48,077 Zar ne mogu imati vlastite ideje? 454 00:44:54,485 --> 00:44:57,363 Zar ne vidi� stvari s moje to�ke gledi�ta? 455 00:44:58,823 --> 00:45:00,074 Bo�e! 456 00:45:01,910 --> 00:45:06,247 Zna� da sam stvarno u govnima? - Za�to mora� biti tako dramati�an? 457 00:45:26,402 --> 00:45:29,646 Zamolio sam te da do�e� jer sam htio osobno razgovarati s tobom. 458 00:45:29,838 --> 00:45:31,951 Dobio sam ovo ju�er od policije. 459 00:45:36,529 --> 00:45:38,490 Karsten je pozvan da do�e, 460 00:45:38,823 --> 00:45:41,660 ovaj put ne kao svjedok, ve� kao osumnji�eni... 461 00:45:42,660 --> 00:45:43,662 �to? 462 00:45:44,288 --> 00:45:47,166 Zapravo i nije tako lo�e, sada mogu dobiti pristup spisu. 463 00:45:47,458 --> 00:45:50,002 Dakle, znat �emo rezultat obdukcije. 464 00:46:04,642 --> 00:46:09,564 A onda �u poku�ati posti�i nagodbu s Anninom obitelji. 465 00:46:09,814 --> 00:46:13,193 Ako prihvate, mogu pregovarati sa tu�iteljstvom... 466 00:46:13,444 --> 00:46:15,738 i odbaciti slu�aj. 467 00:46:19,700 --> 00:46:21,869 Budi oprezan s ovim ljudima. 468 00:46:22,120 --> 00:46:25,957 Ako dobiju kut, iskoristit �e ga koliko god vrijedi. 469 00:46:28,752 --> 00:46:32,922 Nadam se da �emo mo�i dogovoriti iznos. 470 00:46:33,173 --> 00:46:35,633 Niste na�li ni�ta protiv njih? - Ne. 471 00:46:35,800 --> 00:46:37,386 Ne �elim se vratiti tamo... 472 00:46:37,803 --> 00:46:39,347 Ne �elim i�i opet na policiju. 473 00:46:39,539 --> 00:46:41,171 Ne, ne... 474 00:46:41,557 --> 00:46:44,434 Ne, �elim da iskoristi� svoje pravo da ne svjedo�i�. 475 00:46:57,365 --> 00:46:59,326 Sredio sam to. - Savr�eno. 476 00:46:59,534 --> 00:47:01,077 Dogovorio �to? 477 00:47:01,662 --> 00:47:04,873 Gospodin Reiss je imao dobru ideju da nas oboje prisustvujemo 478 00:47:05,123 --> 00:47:07,376 otvorenju Avanturisti�ke vu�nice zajedno. 479 00:47:07,625 --> 00:47:09,170 Sve sam dogovorio. 480 00:47:09,504 --> 00:47:13,090 Dobivamo lo� tisak. 481 00:47:13,506 --> 00:47:16,176 Moramo te maknuti sa vatrene linije. 482 00:47:41,579 --> 00:47:42,579 Laura! 483 00:47:43,081 --> 00:47:44,081 Pozdrav! 484 00:47:44,248 --> 00:47:45,249 Pozdrav. 485 00:47:47,126 --> 00:47:48,461 �to misli�? 486 00:47:50,796 --> 00:47:53,216 Koliko dugo �e� ostati kod Judith? 487 00:47:58,305 --> 00:47:59,723 Da budem iskrena... 488 00:48:03,310 --> 00:48:05,729 Ne �elim se vratiti u stan. 489 00:48:10,160 --> 00:48:12,754 Mogu tra�iti agenta za nekretnine da nam prona�e... 490 00:48:12,862 --> 00:48:14,197 ne�to novo. 491 00:48:15,782 --> 00:48:20,036 Ra��i��avamo stari stan brzo i... 492 00:48:25,083 --> 00:48:28,378 Ne mogu sada tra�iti novi stan. 493 00:48:29,466 --> 00:48:30,906 Ne mogu. 494 00:48:31,465 --> 00:48:32,758 Ne treba�. 495 00:48:33,717 --> 00:48:34,969 Pobrinuti �u se za to. 496 00:48:35,610 --> 00:48:38,202 Samo mora�... - Ne �elim. 497 00:48:40,432 --> 00:48:41,434 Molim te. 498 00:48:42,978 --> 00:48:44,562 Nema �anse. 499 00:49:01,205 --> 00:49:05,000 Vjerojatno si me htjela ostaviti i evo ti izgovora. 500 00:49:20,892 --> 00:49:23,478 Nema� pojma o pritisku pod kojim sam. 501 00:49:25,231 --> 00:49:26,858 Kako me ljudi gledaju... 502 00:49:27,191 --> 00:49:30,861 Ne mogu samo oti�i ku�i i pona�ati se kao da se ni�ta nije dogodilo. 503 00:49:34,991 --> 00:49:36,659 Sve je... 504 00:49:37,368 --> 00:49:38,536 vrlo jasno. 505 00:49:38,828 --> 00:49:40,622 Odbacuje� me, zar ne? 506 00:49:40,913 --> 00:49:42,666 Sad kad te trebam. 507 00:49:43,333 --> 00:49:45,210 Stvarno ne mogu vjerovati! 508 00:49:45,791 --> 00:49:47,518 To je nezamislivo! 509 00:49:48,172 --> 00:49:50,173 �to ti daje tu ideju? 510 00:49:51,425 --> 00:49:53,094 Jesi li poludio? 511 00:49:55,262 --> 00:49:57,431 Jesi li poludio ili �to? 512 00:50:21,581 --> 00:50:28,715 Op�ina i ja smo ponosni na ovu novu atrakciju, i siguran sam 513 00:50:29,032 --> 00:50:32,372 kako �e svi u gradu imati koristi od ovog novog postignu�a. 514 00:50:32,642 --> 00:50:35,522 To zahvaljuju�i podr�ci Zaklade za kulturu 515 00:50:35,764 --> 00:50:38,225 i brojnih donacija naroda Altene 516 00:50:38,434 --> 00:50:42,896 da bismo mogli izgraditi ovu vu�nicu. Moja zahvala svima vama. 517 00:50:46,609 --> 00:50:50,780 Pozivam gospodina B�hma da mi se pridru�i kao predstavnik donatora. 518 00:50:53,282 --> 00:50:56,369 Avanturisti�ka vu�nica ne bi bila mogu�a 519 00:50:56,536 --> 00:50:57,954 bez va�e velikodu�nosti! 520 00:50:58,179 --> 00:50:59,140 Hvala vam. 521 00:50:59,803 --> 00:51:01,451 Hvala, gospodine gradona�elni�e. 522 00:51:01,499 --> 00:51:03,626 Dame i gospodo, kao �to svi znate, 523 00:51:03,835 --> 00:51:07,798 moja obitelj je podr�avala grad Altenu generacijama. 524 00:51:08,048 --> 00:51:12,052 Smatramo to na�om samorazumljivom du�nosti prema gradu. 525 00:51:13,053 --> 00:51:16,348 �elio bih napomenuti da mi je moj sin Karsten... 526 00:51:20,437 --> 00:51:23,148 moj sin Karsten koji mi je dao ideju 527 00:51:23,356 --> 00:51:26,734 doprinosa financiranju Avanturisti�ke vu�nice. 528 00:51:34,493 --> 00:51:37,121 Da, �elim nam svima ugodnu vo�nju. 529 00:51:37,371 --> 00:51:38,372 Hvala vam. 530 00:52:28,467 --> 00:52:31,845 �Na�a klinika je dosad samo radila tijekom dana. 531 00:52:32,096 --> 00:52:35,432 No�u je zatvoreno proteklih pet godina. 532 00:52:36,058 --> 00:52:38,019 Molim, zabilje�ite." 533 00:52:45,318 --> 00:52:47,529 Za�to jednostavno nisam zvao hitnu pomo�? 534 00:52:48,988 --> 00:52:50,240 Tako sam glup. 535 00:52:50,507 --> 00:52:53,579 Tako sam glup, tako glup... - Nisi glup. 536 00:52:53,869 --> 00:52:55,203 Prestani ve� jednom. 537 00:52:55,454 --> 00:52:57,205 Sve ovo je moja krivnja. 538 00:52:57,610 --> 00:52:59,531 Karsten, nisi ti kriv. 539 00:53:00,250 --> 00:53:03,754 Ne tjeraj se da vjeruje� u ovo. Nisi u�inio ni�ta lo�e. 540 00:53:08,635 --> 00:53:09,635 Nevjerojatno! 541 00:53:09,844 --> 00:53:12,555 Tebe nije briga jesam li kriv ili ne. 542 00:53:13,472 --> 00:53:14,974 Samo na sebe misli�. 543 00:53:15,084 --> 00:53:16,139 Egoist! 544 00:53:16,393 --> 00:53:17,436 Dosta je! 545 00:53:19,499 --> 00:53:20,844 Sad nam reci, 546 00:53:21,648 --> 00:53:24,109 za�to si pobjegao kao lu�ak? 547 00:53:24,300 --> 00:53:25,740 �to si mislio? - Karin! 548 00:53:25,986 --> 00:53:27,404 Ne, pusti ga da govori. 549 00:53:28,281 --> 00:53:32,660 �elim razumjeti �to mu je prolazilo kroz glavu. 550 00:53:33,453 --> 00:53:35,830 Za�to si tr�ao tamo-amo? 551 00:53:41,961 --> 00:53:43,421 Da, tako je, ja... 552 00:53:44,653 --> 00:53:46,574 Nisam zvao hitnu. 553 00:53:48,802 --> 00:53:50,054 Bojao sam se. 554 00:53:50,804 --> 00:53:52,347 Pobjegao sam. 555 00:53:59,480 --> 00:54:03,526 Zna� �to sam prvo pomislio kad sam vidio Annu kako le�i? 556 00:54:04,401 --> 00:54:06,487 Nitko ne smije saznati za ovo! 557 00:54:09,039 --> 00:54:12,399 Karsten, savr�eni sin, ne smije kome�ati. 558 00:54:12,995 --> 00:54:15,205 Htio sam se nagoditi bez hu-ha. 559 00:54:15,472 --> 00:54:17,295 Lijepo i tiho. 560 00:54:18,736 --> 00:54:19,983 Ima� me? 561 00:54:27,134 --> 00:54:28,803 Zna� �to je najgore? 562 00:54:33,040 --> 00:54:34,865 Da sam ba� isti kao ti. 563 00:54:37,020 --> 00:54:38,480 Ja sam jedan od vas. 564 00:57:27,742 --> 00:57:29,996 Annina obitelj ne �eli pregovarati s nama. 565 00:57:30,371 --> 00:57:32,789 Novac ih ne zanima. 566 00:57:33,248 --> 00:57:34,917 �to ih onda zanima? 567 00:57:35,626 --> 00:57:38,129 Mo�da �e htjeti i�i na sud 568 00:57:38,421 --> 00:57:42,133 dokazati �iroj javnosti da Anna nije u�inila ni�ta lo�e. 569 00:57:47,639 --> 00:57:49,474 �to zna�i? 570 00:57:52,102 --> 00:57:54,605 Da �e� biti pozvan svjedo�iti na sudu. 571 00:57:54,980 --> 00:57:55,982 �to? 572 00:57:56,190 --> 00:57:57,732 Nema razloga za strah. 573 00:57:57,984 --> 00:58:00,278 Ne misli� ozbiljno? - Nije zatvorska kazna. 574 00:58:00,527 --> 00:58:01,946 Sranje! 575 00:58:09,412 --> 00:58:11,332 Gospo�a Kowaljow je bila astmati�arka. 576 00:58:11,999 --> 00:58:15,835 Umrla je od sr�ane aritmije i respiratornog zatajenja. 577 00:58:16,044 --> 00:58:20,507 Uzrok tome su njezini lijekovi u interakciji s alkoholom. 578 00:58:22,635 --> 00:58:23,677 Vidi�? 579 00:58:23,886 --> 00:58:27,640 Ovaj dokument ukazuje da �e izvje��e mrtvozornika biti odlu�uju�e. 580 00:58:27,974 --> 00:58:29,350 Obavijestit �e nas 581 00:58:29,600 --> 00:58:33,646 je li se �rtva mogla spasiti u prvih 15 minuta. 582 00:58:37,818 --> 00:58:38,986 Ali mislim... 583 00:58:40,069 --> 00:58:42,447 Nisam ni znao da Anna ima astmu. 584 00:58:43,073 --> 00:58:44,908 Nije tako lo�e kako se �ini. 585 00:58:45,367 --> 00:58:48,078 Uvijek govori� istu stvar! 586 00:58:50,122 --> 00:58:52,332 Kako mo�e biti gore? 587 00:58:52,958 --> 00:58:55,961 Ako bude� osu�en, bit �e� samo ka�njen. 588 00:58:56,169 --> 00:58:58,172 Ali ipak bih bio progla�en krivim! 589 00:58:58,380 --> 00:58:59,715 Smiri se. 590 00:59:00,008 --> 00:59:02,469 Pri�ekaj do su�enja. 591 01:01:08,352 --> 01:01:09,353 Karsten, zdravo. 592 01:02:33,151 --> 01:02:35,236 Karsten, Karsten. 593 01:03:04,559 --> 01:03:07,061 Profesore Schneider, molim vas istupite naprijed. 594 01:03:07,354 --> 01:03:09,773 Nestrpljivi smo �uti va�e izvje��e. 595 01:03:21,159 --> 01:03:24,581 Rezultati na�e analize krvi ukazuju da Anna Kowaljow 596 01:03:24,789 --> 01:03:27,500 nije konzumirala narkotike. 597 01:03:29,001 --> 01:03:32,922 U njezinu smrt uklju�eni su u�inci alkohola, 598 01:03:33,173 --> 01:03:36,051 astme od koje je bolovala, 599 01:03:36,301 --> 01:03:38,679 i posljedi�no sr�ana aritmija. 600 01:03:39,304 --> 01:03:41,557 Ova aritmija je nuspojava 601 01:03:41,806 --> 01:03:46,979 lijeka za astmu Bambuterol koji je prona�en u njezinoj krvi. 602 01:03:47,396 --> 01:03:50,900 Nadalje, nema naznaka silovanja 603 01:03:51,109 --> 01:03:53,236 ili sporazumnog sno�aja. 604 01:03:53,445 --> 01:03:58,199 Ne mo�e se, me�utim, isklju�iti ako je kori�ten kondom. 605 01:03:58,492 --> 01:04:01,995 Vidi se modrica na lijevoj ruci gospo�e Kowaljow 606 01:04:02,245 --> 01:04:06,500 nastala najmanje 24 sata prije njezine smrti. 607 01:04:12,917 --> 01:04:15,605 Mislite li da je smrt pokojnice... 608 01:04:15,968 --> 01:04:21,265 mogla biti sprije�ena ili zna�ajno odlo�ena... 609 01:04:21,557 --> 01:04:25,729 pravovremenom medicinskom intervencijom? 610 01:04:28,023 --> 01:04:29,524 Ne mogu dati nikakva jamstva 611 01:04:29,733 --> 01:04:33,070 kako bi pre�ivjela uz to�nu pomo� hitne. 612 01:04:34,904 --> 01:04:37,407 Masa�a srca mo�da bi je spasila, ali... 613 01:04:37,616 --> 01:04:39,160 nije sigurno. 614 01:04:40,619 --> 01:04:44,123 Hvala vam, profesore Schneider. Mo�ete se vratiti na svoje mjesto. 615 01:04:46,918 --> 01:04:49,962 �asni sude, gospo�a Sergejevi� �eljela bi biti saslu�ana. 616 01:04:50,263 --> 01:04:51,895 Samo naprijed. 617 01:04:53,299 --> 01:04:54,801 �elim stajati. 618 01:04:58,680 --> 01:05:00,641 Izgubila sam k�er. 619 01:05:02,268 --> 01:05:03,728 Imate li djece? 620 01:05:05,624 --> 01:05:07,255 Znate li �to zna�i... 621 01:05:08,983 --> 01:05:10,985 izgubiti dijete? 622 01:05:14,155 --> 01:05:16,324 To je ono najgore... 623 01:05:16,991 --> 01:05:18,494 �to se mo�e dogoditi. 624 01:05:20,704 --> 01:05:23,957 Ne mogu razumjeti za�to netko tr�i van... 625 01:05:24,500 --> 01:05:27,085 i ne tra�i pomo� ako nekom treba... 626 01:05:27,135 --> 01:05:28,561 kao �to je trebala moja k�i. 627 01:05:28,670 --> 01:05:31,507 Da je netko bez obrazovanja kao ja... 628 01:05:31,757 --> 01:05:33,927 Razumjela bih. Ali... 629 01:05:35,636 --> 01:05:36,554 Vi? 630 01:05:36,763 --> 01:05:38,764 Mogli ste pomo�i mojoj k�eri. 631 01:05:39,766 --> 01:05:42,644 Za�to niste zvao hitnu pomo�? 632 01:05:47,774 --> 01:05:50,277 Za�to nije pomogao mojoj k�eri? 633 01:05:50,861 --> 01:05:52,530 Ne razumijem to. 634 01:05:56,200 --> 01:05:58,160 Ostavljam odluku... 635 01:05:59,161 --> 01:06:00,621 va�oj savjesti. 636 01:06:14,303 --> 01:06:17,514 Bit �e stanka od petnaest minuta. 637 01:07:09,110 --> 01:07:11,362 Sud prekida sa radom. 638 01:07:11,654 --> 01:07:14,365 Ponovno �e se okupiti... 639 01:07:14,658 --> 01:07:19,162 u ovoj sudnici u srijedu u 9 sati. 640 01:10:31,367 --> 01:10:33,412 Jebite se! 641 01:10:34,287 --> 01:10:35,955 Seronje! 642 01:12:31,188 --> 01:12:32,339 �to? 643 01:12:33,396 --> 01:12:34,643 Probudi se. 644 01:12:44,258 --> 01:12:46,010 �to radi� ovdje? 645 01:12:49,717 --> 01:12:51,060 Ne mo�e� samo... 646 01:12:52,391 --> 01:12:54,352 Svi te tra�e. 647 01:13:03,153 --> 01:13:05,031 Bok, ovdje Stephan. 648 01:13:05,366 --> 01:13:06,709 Prona�ao sam ga. 649 01:13:07,478 --> 01:13:09,282 Gdje sam i mislio. 650 01:13:10,550 --> 01:13:12,854 Ne brini, on je dobro. 651 01:13:16,118 --> 01:13:17,270 �ekaj. 652 01:13:18,503 --> 01:13:19,670 Tvoj otac. 653 01:13:25,301 --> 01:13:26,303 Da? 654 01:13:28,012 --> 01:13:29,348 Dobro sam. 655 01:13:30,015 --> 01:13:32,643 Ne, zaboravio sam mobitel kod ku�e. 656 01:13:38,857 --> 01:13:40,360 �to to ka�e�? 657 01:13:41,068 --> 01:13:42,237 Za�to? 658 01:13:43,612 --> 01:13:45,448 �to ka�e odvjetnik? 659 01:13:47,512 --> 01:13:48,568 U redu. 660 01:13:50,954 --> 01:13:53,415 Da, da, bit �u tamo. Vidimo se. 661 01:14:13,770 --> 01:14:16,190 Andrej Kovaljow odbacio je optu�be. 662 01:14:19,609 --> 01:14:22,404 Zato te tra�imo. 663 01:14:26,586 --> 01:14:28,027 �udno je, zar ne? 664 01:14:31,156 --> 01:14:32,578 �to nije u redu s tobom? 665 01:14:32,873 --> 01:14:34,500 Za�to bi to u�inio? 666 01:14:37,837 --> 01:14:39,965 Slobodno budi zadovoljan. 667 01:14:44,923 --> 01:14:46,464 Su�enje �e se ipak nastaviti. 668 01:14:46,680 --> 01:14:47,848 Da, ali... 669 01:15:05,032 --> 01:15:07,660 Da sam nazvao na kraju ve�eri... 670 01:15:10,580 --> 01:15:12,582 mo�da bi jo� bila �iva. 671 01:15:21,967 --> 01:15:23,552 Ne znam... 672 01:15:25,221 --> 01:15:27,807 Sudbina nas sve stigne na kraju, svejedno. 673 01:15:31,477 --> 01:15:33,772 Otkad ti vjeruje� u sudbinu? 674 01:15:35,231 --> 01:15:36,287 Pa... 675 01:15:37,150 --> 01:15:38,444 ako poma�e? 676 01:15:40,112 --> 01:15:42,531 �to bi u�inio u mom polo�aju? 677 01:15:43,282 --> 01:15:44,784 Svi su oti�li... 678 01:15:46,451 --> 01:15:48,286 sam si s njom... 679 01:15:51,373 --> 01:15:53,917 I mene je pogledala nekoliko puta! 680 01:15:58,130 --> 01:16:01,259 Nemoj uvijek biti tako grub prema sebi. 681 01:16:03,970 --> 01:16:06,306 �to sam u�inio da ovo zaslu�im? 682 01:16:11,937 --> 01:16:14,315 Za�to sam ovako ka�njen? 683 01:16:19,778 --> 01:16:22,573 Biti ka�njen zbog ne�ije slabosti? 684 01:16:24,159 --> 01:16:25,660 Ne vjerujem u to. 685 01:16:27,787 --> 01:16:28,997 Do�i. 686 01:16:31,499 --> 01:16:34,795 �Nakon utakmice je prije utakmice." 687 01:17:45,119 --> 01:17:46,121 Zdravo. 688 01:17:49,916 --> 01:17:52,752 Do�ao sam vas vidjeti zbog... 689 01:17:55,705 --> 01:17:57,857 Razumijem ako me ne �elite pustiti unutra... 690 01:17:57,966 --> 01:17:59,051 ja... 691 01:18:00,052 --> 01:18:03,514 �elim znati za�to ste odbacio optu�be. 692 01:19:22,264 --> 01:19:24,767 Nisam znao da je Anna bila iz Rusije. 693 01:19:27,978 --> 01:19:30,481 To se nije moglo zaklju�iti po njezinom naglasku. 694 01:19:42,244 --> 01:19:45,914 Anna je naporno radila da izgubi naglasak. 695 01:19:48,542 --> 01:19:52,922 �kolski kolege su je ismijavali kada je do�la u Njema�ku. 696 01:19:57,260 --> 01:19:58,719 A vi... 697 01:20:00,012 --> 01:20:02,556 jeste li do�ao kasnije? 698 01:20:03,952 --> 01:20:05,008 Za�to? 699 01:20:07,792 --> 01:20:08,752 Dobro... 700 01:20:09,523 --> 01:20:12,651 mo�e se odmah re�i kako niste odavde. 701 01:20:14,862 --> 01:20:17,657 Jeste li iz imigracijskog ureda ili �to? 702 01:20:51,401 --> 01:20:53,027 Svidjela ti se Anna, zar ne? 703 01:21:05,874 --> 01:21:07,919 Ne znam kako... 704 01:21:08,710 --> 01:21:11,171 vam re�i istinu a da vas ne povrijedim. 705 01:21:14,591 --> 01:21:17,386 Ali na putu ovamo odlu�io sam biti iskren. 706 01:21:20,557 --> 01:21:22,142 Vjerujete li u Boga? 707 01:21:28,065 --> 01:21:31,402 Da Bog ne postoji, mi bismo trebali izmisliti Njega, ka�e Voltaire. 708 01:21:31,569 --> 01:21:33,195 Ne poznajem nikakvog Voltairea. 709 01:21:33,821 --> 01:21:35,697 Pitam vas. 710 01:21:44,566 --> 01:21:45,526 Zdravo? 711 01:22:52,028 --> 01:22:53,322 �to radi�? 712 01:22:55,240 --> 01:22:56,492 Ne idi gore! 713 01:22:57,784 --> 01:22:59,244 Vrati se dolje. 714 01:23:02,206 --> 01:23:03,708 Do�i. Molim te. 715 01:23:04,334 --> 01:23:05,418 Vrati se dolje. 716 01:23:06,002 --> 01:23:08,629 Ozlijedit �e� se. Previsoko ti je. 717 01:23:14,261 --> 01:23:15,637 Ako padne�... 718 01:23:15,887 --> 01:23:17,346 Previsoko je. 719 01:23:20,601 --> 01:23:23,020 Popela se tamo. Htio sam... 720 01:23:23,164 --> 01:23:24,797 Nije htjela si�i. 721 01:23:28,234 --> 01:23:30,945 Hajde, mo�da donese slatki�e. 722 01:24:14,066 --> 01:24:15,564 �to je rekla? 723 01:24:17,202 --> 01:24:18,621 Zadnju stvar? 724 01:24:29,215 --> 01:24:31,885 Rekla je da �eli oti�i odavde. 725 01:24:39,518 --> 01:24:41,937 Bio sam gurnut u ne�to. 726 01:24:44,097 --> 01:24:45,153 �to? 727 01:24:47,151 --> 01:24:48,736 Odostraga. 728 01:24:51,739 --> 01:24:53,116 Ne razumijem. 729 01:24:55,138 --> 01:24:57,058 Tko te gurnuo? 730 01:24:59,414 --> 01:25:00,457 Anna. 731 01:25:10,091 --> 01:25:11,593 �to �eli� re�i time? 732 01:25:15,597 --> 01:25:18,267 Nije mi rekla da je bila udana. 733 01:25:21,438 --> 01:25:23,272 Nije mi rekla... 734 01:25:23,814 --> 01:25:25,191 da je imala dijete, 735 01:25:25,441 --> 01:25:26,902 obitelj. 736 01:25:28,361 --> 01:25:29,655 Ni rije�i. 737 01:25:35,619 --> 01:25:38,080 Anna je bila najpo�tenija osoba koju sam poznavao. 738 01:25:40,625 --> 01:25:42,417 Bez obzira. 739 01:25:49,842 --> 01:25:51,839 Bila je tako tu�na te no�i. 740 01:25:53,721 --> 01:25:55,180 Depresivna. 741 01:25:58,769 --> 01:25:59,770 I... 742 01:26:00,645 --> 01:26:03,523 budu�i da mi nije pri�ala o tebi... 743 01:26:06,192 --> 01:26:09,530 Mislio sam da se posva�ala sa svojim de�kom. 744 01:26:12,615 --> 01:26:14,650 Mo�da je postalo nasilno. 745 01:26:17,455 --> 01:26:19,415 Sve si ovo izmislio. 746 01:26:19,911 --> 01:26:21,063 Eto tako je. 747 01:26:25,840 --> 01:26:26,965 Mo�da. 748 01:26:29,926 --> 01:26:31,262 Ali... 749 01:26:31,887 --> 01:26:34,057 odakle su joj onda modrice? 750 01:26:41,063 --> 01:26:44,025 Nisam to spomenuo policiji, ali... 751 01:26:45,526 --> 01:26:48,196 Anna je te no�i po�inila samoubojstvo. 752 01:26:48,821 --> 01:26:52,409 Kakvo samoubojstvo? Ti si lud. O �emu pri�a�? 753 01:26:52,617 --> 01:26:54,203 Reci mi onda... 754 01:26:54,745 --> 01:26:57,707 za�to bi ona, znaju�i da je bolesna... 755 01:26:58,290 --> 01:27:00,084 i da uzima lijekove... 756 01:27:01,210 --> 01:27:03,880 za�to bi pila toliko alkohola? 757 01:27:05,923 --> 01:27:09,176 Za�to je bila kod mene na njen ro�endan? 758 01:27:09,969 --> 01:27:11,512 Na njezin ro�endan. 759 01:27:12,471 --> 01:27:15,851 S tipom s kojim se nikad nije vidjela u �ivotu. 760 01:27:16,101 --> 01:27:17,518 Umjesto s tobom... 761 01:27:18,145 --> 01:27:19,605 njezin mu�em? 762 01:27:23,859 --> 01:27:26,278 Pobjegla je od tebe, zar ne? 763 01:27:29,240 --> 01:27:30,991 Za�to si do�ao ovamo? 764 01:27:32,869 --> 01:27:34,829 �to �eli� od mene? 765 01:27:38,249 --> 01:27:41,544 Jesi li mislio da �u pasti na koljena pred tobom? 766 01:27:44,256 --> 01:27:46,466 Da �u ti zahvaliti? 767 01:27:50,971 --> 01:27:53,390 Za�to ste odustali od optu�bi? 768 01:27:55,559 --> 01:27:57,478 Nitko to jednostavno ne radi, 769 01:27:57,769 --> 01:27:59,981 samo da u�ini uslugu. 770 01:28:02,400 --> 01:28:06,071 Uvijek vam trebaju razlozi za �injenje usluga. 771 01:28:10,617 --> 01:28:13,970 Da si postupao prema svojoj �eni kako sam se ja pona�ao prema njoj, 772 01:28:15,289 --> 01:28:18,083 nikad ne bi pobjegla. 773 01:28:33,892 --> 01:28:35,227 Ti seronjo. 774 01:28:38,022 --> 01:28:39,314 Sme�e. 775 01:28:41,149 --> 01:28:43,361 Kakva si ti osoba? 776 01:28:46,224 --> 01:28:48,625 Ho�e� li mi dr�ati lekcije o moralu? 777 01:28:51,994 --> 01:28:55,873 Za�to nisi rekao na po�etku da je Anna imala astmu? 778 01:28:58,334 --> 01:29:00,378 Za�to si �ekao tako dugo? 779 01:29:04,508 --> 01:29:08,345 Dok obdukcija nije otkrila? 780 01:29:11,973 --> 01:29:14,393 Pustio si me da uletim u zamku. 781 01:29:14,769 --> 01:29:16,520 I onda si se upla�io... 782 01:29:16,729 --> 01:29:18,856 i odbacio optu�be, 783 01:29:20,191 --> 01:29:22,652 jer si htio ubiti tvoju sliku rogonje. 784 01:29:22,944 --> 01:29:24,112 Zar ne? 785 01:29:38,919 --> 01:29:41,087 Bilo mi je �ao samog sebe. 786 01:29:42,388 --> 01:29:44,020 Ali pogledaj se... 787 01:29:48,845 --> 01:29:50,848 Barem nisam tako... 788 01:29:51,224 --> 01:29:53,059 jadan kao ti. 789 01:29:55,312 --> 01:29:56,979 Ti jadni drkadzijo. 790 01:31:48,636 --> 01:31:49,691 Zdravo. 791 01:31:56,028 --> 01:31:57,180 Karsten! 792 01:31:58,650 --> 01:31:59,819 �estitke. 793 01:32:00,069 --> 01:32:01,486 Ja sam sretan zbog tebe. 794 01:32:03,155 --> 01:32:06,284 Djevojke tako�er. Svi mi. 795 01:32:07,077 --> 01:32:08,494 Idemo slaviti. 796 01:32:09,120 --> 01:32:11,205 �to ka�e� na pi�e ve�eras? 797 01:32:11,581 --> 01:32:12,829 Ne znam... 798 01:32:13,292 --> 01:32:15,252 Malo sam iznena�en. 799 01:32:16,795 --> 01:32:18,922 Je li ovo isprika? 800 01:32:23,094 --> 01:32:24,220 Slu�aj... 801 01:32:24,804 --> 01:32:27,639 Mogu zamisliti �to si pro�ao. 802 01:32:28,599 --> 01:32:32,645 Nismo se vidjeli nedavno, ali ja... 803 01:32:32,854 --> 01:32:35,440 Ne znam ho�u li te pustiti tako lako. 804 01:32:35,582 --> 01:32:36,543 Karsten. 805 01:32:36,942 --> 01:32:40,320 Oprosti �to prekidam, ali du�nost zove. 806 01:32:40,695 --> 01:32:43,073 Mo�ete li dovr�iti ovaj spis, molim? 807 01:32:43,263 --> 01:32:44,415 Naravno. 808 01:32:46,118 --> 01:32:47,911 Vidimo se kasnije, mo�e? 809 01:33:05,180 --> 01:33:07,849 Hvala �to ste odvojili vrijeme. 810 01:33:08,267 --> 01:33:11,311 Drago mi je da si ovdje. Svejedno sam te htio vidjeti. 811 01:33:11,729 --> 01:33:14,648 Drago mi je da je sve gotovo. 812 01:33:14,856 --> 01:33:16,150 Meni isto. 813 01:33:16,692 --> 01:33:18,611 Zato sam ovdje. 814 01:33:21,864 --> 01:33:24,451 Ukratko: 815 01:33:24,993 --> 01:33:26,327 Iako vi... 816 01:33:26,828 --> 01:33:31,917 niste imao pravo a nije bilo potrebe za tim, 817 01:33:32,167 --> 01:33:34,961 degradirao ste me, degradirao ste me... 818 01:33:35,420 --> 01:33:38,841 I postavio ste kolegu na moje mjesto koji je vrlo revan 819 01:33:39,049 --> 01:33:42,135 ali definitivno manje kvalificiran od mene. 820 01:33:42,386 --> 01:33:44,304 Slu�aj... - �teta koju sam pretrpio 821 01:33:44,513 --> 01:33:46,224 je znatna. 822 01:33:48,351 --> 01:33:51,146 Moj odvjetnik preporu�uje da tu�im. - �to? 823 01:33:51,729 --> 01:33:53,982 Tako�er, mogao bih iza�i u javnost, 824 01:33:54,315 --> 01:33:55,984 razgovarati s novinarima. 825 01:33:56,359 --> 01:33:58,862 Novine uvijek vole ovakve pri�e. 826 01:33:59,154 --> 01:34:02,199 Ali ja ne �elim da do�e do toga. 827 01:34:02,574 --> 01:34:04,784 Imam prijedlog za vas. 828 01:34:05,035 --> 01:34:08,413 Ako prihvatite moju ponudu, zaboravit �u stvar. 829 01:34:13,293 --> 01:34:15,463 Ne�u podle�i ucjenama. 830 01:34:15,796 --> 01:34:16,838 Ne! 831 01:34:17,090 --> 01:34:20,594 Gospode ne, ne ucjenjujem vas. Dajem vam priliku. 832 01:34:20,927 --> 01:34:23,346 Priliku da ispravite svoju gre�ku. 833 01:34:25,348 --> 01:34:27,643 Stavio ste me na policu. 834 01:34:28,393 --> 01:34:30,146 �rtvovao me. 835 01:34:30,646 --> 01:34:32,439 Tretirao ste me kao kriminalca 836 01:34:32,647 --> 01:34:36,568 iako protiv mene �ak nije ni bilo optu�bi. 837 01:34:37,987 --> 01:34:41,032 Gospodine B�hm, samo sam vas htio za�tititi. 838 01:34:42,783 --> 01:34:45,452 Mislili ste na imid� banke. 839 01:34:46,037 --> 01:34:47,706 Mo�da ste bio u pravu, 840 01:34:47,997 --> 01:34:49,499 ali bilo je protuzakonito. 841 01:34:50,333 --> 01:34:51,501 Tako... 842 01:34:52,419 --> 01:34:57,174 Volio bih da me nominirate u upravu kao voditelja podru�nice. 843 01:34:58,049 --> 01:35:00,719 I stvarno bi smirilo ekipu... 844 01:35:01,303 --> 01:35:04,431 ako biste izrazili svoje zadovoljstvo nad mojom nevino��u. 845 01:35:05,601 --> 01:35:06,676 Hvala vam. 846 01:35:41,805 --> 01:35:42,806 Mali... 847 01:35:43,223 --> 01:35:44,725 Ali impresivan! 848 01:35:48,520 --> 01:35:50,731 Izgleda kao moj prvi stan, zar ne? 849 01:35:51,314 --> 01:35:52,733 Tako je. 850 01:36:08,792 --> 01:36:10,293 Svi�a mi se? 851 01:36:10,961 --> 01:36:13,004 Dobro je smje�ten. 852 01:36:15,465 --> 01:36:18,301 Stvari �e se pokrenuti. - Naravno. 853 01:36:30,648 --> 01:36:32,401 Jo� uvijek ima� ove stare knjige. 854 01:36:32,650 --> 01:36:34,652 Ne mogu ih baciti. 855 01:36:35,445 --> 01:36:38,782 Ostavio sam nekoliko kod roditelja ali ve�ina ih je ovdje. 856 01:36:43,162 --> 01:36:45,331 �ivjeli. - �ivjeli. 857 01:36:48,959 --> 01:36:51,212 Ionako moram �istiti. 858 01:36:53,964 --> 01:36:56,801 Hvala �to si do�la. - Molim. 859 01:37:03,224 --> 01:37:04,851 Sada i moja! 860 01:37:06,185 --> 01:37:08,187 Oprosti. - Pusti neka te�e. 861 01:37:17,239 --> 01:37:19,283 Malo sam se ipak iznenadio... 862 01:37:20,910 --> 01:37:22,662 da si tako brzo do�la. 863 01:37:24,747 --> 01:37:26,624 Zvao si, do�la sam. 864 01:37:27,959 --> 01:37:29,460 Da naravno... 865 01:37:33,005 --> 01:37:35,592 Onako kako smo ostavili stvari kod Floriana... 866 01:37:35,926 --> 01:37:38,470 Nisam stvarno mislio da �e� do�i. 867 01:37:42,225 --> 01:37:43,185 Da... 868 01:37:45,227 --> 01:37:47,313 Za�to si tako poludjela? 869 01:37:50,149 --> 01:37:52,109 Jer je to bilo usrano od tebe. 870 01:37:52,694 --> 01:37:53,694 Da... 871 01:37:54,904 --> 01:37:56,907 Ali pitam se za�to... 872 01:37:57,782 --> 01:38:00,452 za�to ti je toliko stalo oko onoga �to radim... 873 01:38:00,744 --> 01:38:01,953 spreman se... 874 01:38:02,162 --> 01:38:03,288 i sve to. 875 01:38:03,747 --> 01:38:06,709 Mislim... polaskan sam. super je. 876 01:38:07,960 --> 01:38:09,545 Osje�am se za�ti�eno. 877 01:38:13,591 --> 01:38:16,051 To prijatelji rade. To je normalno. 878 01:38:18,221 --> 01:38:19,722 Stvarno? 879 01:38:22,558 --> 01:38:24,060 Samo mislim... 880 01:38:25,186 --> 01:38:27,147 da me ili ostavlja�... 881 01:38:27,522 --> 01:38:29,525 ili me obo�ava�. 882 01:38:30,233 --> 01:38:31,694 To je �udno. 883 01:38:35,906 --> 01:38:38,283 Ne znam �to �eli� od mene. 884 01:38:39,117 --> 01:38:40,828 �elim razgovarati, to je sve. 885 01:38:42,288 --> 01:38:44,540 Poku�ava� li me ostaviti? 886 01:38:44,958 --> 01:38:46,667 Naravno da ne. 887 01:38:51,089 --> 01:38:53,341 Samo mi je �udno da ti... 888 01:38:53,800 --> 01:38:55,970 uvijek si mi na le�ima. 889 01:38:56,438 --> 01:38:57,398 I... 890 01:39:01,183 --> 01:39:04,228 Imam osje�aj da me ne mo�e� zaboraviti. 891 01:39:09,650 --> 01:39:11,611 Pa to je stvarno... 892 01:39:12,904 --> 01:39:15,615 Zaru�ena sam za Florijana, ti to zna�? 893 01:39:16,074 --> 01:39:17,366 Florian je maca. 894 01:39:17,742 --> 01:39:18,867 Nije. - Jest. 895 01:39:18,999 --> 01:39:20,927 Govori� o mom zaru�niku! - On je maca. 896 01:39:20,954 --> 01:39:24,082 On nije maca! - Jest i ti to zna�. 897 01:39:25,626 --> 01:39:27,002 Zaslu�uje� bolje. 898 01:39:27,336 --> 01:39:29,087 Za�to se mije�a�? - Ne mije�am se. 899 01:39:29,272 --> 01:39:30,616 On je najbolje �to mi se ikad dogodilo. 900 01:39:30,789 --> 01:39:31,921 To prijatelji rade. 901 01:39:34,510 --> 01:39:37,764 A ti bi znao �to je najbolje za mene? 902 01:39:38,139 --> 01:39:39,557 Mislim da da. 903 01:39:40,057 --> 01:39:42,393 A �to bi to bilo, po tvom mi�ljenju? 904 01:39:50,485 --> 01:39:52,028 Razmisli o tome. 905 01:39:58,160 --> 01:40:00,537 Ne mo�e� me izbaciti iz glave, zar ne? 906 01:40:01,038 --> 01:40:02,206 Nije li istina? 907 01:40:03,415 --> 01:40:04,667 Ja sam u pravu. 908 01:40:06,138 --> 01:40:07,195 Ne? 909 01:40:08,505 --> 01:40:10,131 Ba� si seronja. 910 01:40:10,882 --> 01:40:12,634 Judith, �ekaj. 911 01:40:21,476 --> 01:40:22,436 Prestani. 912 01:40:22,644 --> 01:40:23,645 Do�i. 913 01:40:45,002 --> 01:40:46,169 Reci mi. 914 01:40:46,587 --> 01:40:48,839 Reci mi, �to �eli�? 915 01:40:49,924 --> 01:40:51,841 �to �eli�? 916 01:40:57,136 --> 01:40:58,212 Spavaj sa mnom. 917 01:40:58,474 --> 01:41:00,226 Glasnije. - Spavaj sa mnom. 918 01:41:00,435 --> 01:41:01,727 Glasnije! - Spavaj sa mnom. 919 01:41:01,936 --> 01:41:04,480 Glasnije! - Spavaj sa mnom. 920 01:41:04,730 --> 01:41:06,399 Glasnije! - Jebi me! 921 01:41:06,942 --> 01:41:07,943 Jebi me! 922 01:41:23,166 --> 01:41:24,627 Samo polako. 923 01:41:27,047 --> 01:41:28,130 Spavaj sa mnom. 924 01:41:28,339 --> 01:41:30,133 Glasnije. - Spavaj sa mnom. 925 01:41:30,341 --> 01:41:32,928 Glasnije! - Spavaj sa mnom. 926 01:41:36,055 --> 01:41:37,975 Opet? Hajde. 927 01:41:38,434 --> 01:41:39,810 Jebi me! 928 01:41:49,820 --> 01:41:52,239 Natjerala si Lauru na to, zar ne? 929 01:41:55,618 --> 01:41:57,870 Natjerala si je da me ostavi. 930 01:42:03,293 --> 01:42:05,378 Ne �elim puno od tebe, Judith. 931 01:42:05,711 --> 01:42:07,589 Samo razgovaraj s Laurom. 932 01:42:23,982 --> 01:42:25,249 �to ima? - Daj mi mobitel. 933 01:42:25,359 --> 01:42:27,402 Ne. - Daj mi to. 934 01:42:27,569 --> 01:42:30,113 Daj ovamo! - Ne diraj me! 935 01:42:35,286 --> 01:42:37,637 Neka Laura razgovara sa mnom i obrisat �u ga... 936 01:42:37,829 --> 01:42:40,290 a Florian nikada ne�e �uti za to, obe�ajem. 937 01:42:40,515 --> 01:42:41,572 Zaklinjem se. 938 01:42:41,860 --> 01:42:43,396 Na moju �ast.64222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.