All language subtitles for A Cat In Paris (2010) (1080p BluRay x265 SDR DDP 5.1 DUAL - AnoZu)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,040 --> 00:02:34,390 Yes! 2 00:02:34,430 --> 00:02:35,510 What are you talking about? 3 00:02:35,650 --> 00:02:36,650 There's no one behind me. 4 00:02:37,270 --> 00:02:38,490 Oh, you sneaky son of a... 5 00:02:42,250 --> 00:02:43,270 He's on the top floor. 6 00:02:43,630 --> 00:02:44,010 I'm coming. 7 00:02:44,370 --> 00:02:45,430 Don't let him get by you. 8 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 This is perfect. 9 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 We got him trapped. 10 00:02:47,890 --> 00:02:48,890 Where are you exactly? 11 00:02:51,095 --> 00:02:52,095 Not too far away. 12 00:02:52,330 --> 00:02:52,870 And you? 13 00:02:53,150 --> 00:02:54,230 Where are you exactly? 14 00:04:22,040 --> 00:04:23,480 I didn't hear you, Zoe. 15 00:04:23,940 --> 00:04:25,440 Have you got something to show me? 16 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 Look at that. 17 00:04:28,390 --> 00:04:29,751 Is that another present from Dino? 18 00:04:32,390 --> 00:04:34,110 Well, that's quite a collection you've got. 19 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 Look at you. 20 00:04:35,770 --> 00:04:37,291 That cat's trying to spoil you rotten. 21 00:04:39,520 --> 00:04:41,961 Well, it's not what other little girls play with, but so what? 22 00:04:42,240 --> 00:04:43,660 Maybe you're part cat. 23 00:04:53,420 --> 00:04:54,420 Now what is it? 24 00:04:55,460 --> 00:04:56,960 I hear what you're saying, but no. 25 00:04:57,510 --> 00:04:59,231 Listen, Lucas, we'll talk about it tomorrow. 26 00:05:00,130 --> 00:05:00,940 I just need a few hours off, okay? 27 00:05:01,040 --> 00:05:02,440 I promised my daughter. 28 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 Now I expect to see that report on my desk first thing tomorrow morning. 29 00:05:07,440 --> 00:05:08,906 What, do you want me to hold your hand? 30 00:05:08,930 --> 00:05:10,091 You're a big boy, aren't you? 31 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 What's wrong with her? 32 00:05:13,010 --> 00:05:14,660 She had something she wanted to show you. 33 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Something? 34 00:05:16,040 --> 00:05:16,660 Well, what is it? 35 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Oh, nothing really. 36 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 You know how kids are. 37 00:05:19,780 --> 00:05:21,280 She was just waiting for you. 38 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 She's very sensitive. 39 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 I can't seem to do anything right. 40 00:05:28,260 --> 00:05:29,260 I'm exhausted. 41 00:05:31,240 --> 00:05:33,300 It's so tough these days with just me and Zoey. 42 00:05:33,920 --> 00:05:35,460 If only your dad were still here. 43 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 I miss him. 44 00:05:37,720 --> 00:05:39,700 I think about him every day. 45 00:05:40,200 --> 00:05:41,420 Oh, come now, madam. 46 00:05:41,940 --> 00:05:45,660 Please don't cry, or I'll start too. 47 00:06:01,580 --> 00:06:04,600 Zoey, dear, may I come in? 48 00:06:07,680 --> 00:06:09,160 I'm so sorry, Zoey. 49 00:06:11,610 --> 00:06:13,017 It's just that I've got a lot going on at work right now. 50 00:06:13,041 --> 00:06:16,600 And sometimes I bring it home when I shouldn't. 51 00:06:17,360 --> 00:06:19,880 Anyway, it seems you're getting along with Claudine. 52 00:06:21,160 --> 00:06:23,760 I like her too, except for that perfume she wears. 53 00:06:25,020 --> 00:06:26,020 Bless you. 54 00:06:27,940 --> 00:06:30,860 Now, what is it you wanted to show me, Zoey? 55 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Oh, that's disgusting. 56 00:06:36,760 --> 00:06:38,740 I wish Dino would stop doing that. 57 00:06:41,680 --> 00:06:43,500 We've been through this, Zoey. 58 00:06:45,190 --> 00:06:48,020 You cannot go on keeping dead animals in your room like this. 59 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 It's filthy. 60 00:06:50,060 --> 00:06:51,221 Sorry, I've got to take this. 61 00:06:51,480 --> 00:06:52,480 Hello? 62 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 I'm at home. 63 00:06:54,630 --> 00:06:55,711 Can't you guys handle this? 64 00:06:55,880 --> 00:07:00,280 Well, ask... Unless there's 65 00:07:09,520 --> 00:07:11,160 anything else, I'll be going. 66 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Thank you, Claudine. 67 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 See you tomorrow. 68 00:07:14,370 --> 00:07:16,051 You really are a lifesaver, you know that. 69 00:07:16,140 --> 00:07:17,480 And I'll see you tomorrow. 70 00:07:18,190 --> 00:07:19,190 Get home safe, Claudine. 71 00:07:20,450 --> 00:07:22,040 You don't need to worry about me, madam. 72 00:07:28,570 --> 00:07:30,531 I'm sorry about getting upset earlier today, Zoey. 73 00:07:30,580 --> 00:07:32,400 It's just that you know what I'm saying. 74 00:07:34,790 --> 00:07:37,271 Little girls shouldn't be playing with dead lizards... insects. 75 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 Do you understand? 76 00:07:42,200 --> 00:07:43,780 Zoey, I know how you feel. 77 00:07:45,480 --> 00:07:48,460 Since we lost him, it seems like things haven't been right between us. 78 00:07:50,370 --> 00:07:52,860 I can't think of anything harder than a girl losing her father. 79 00:07:53,460 --> 00:07:55,520 But there's nothing we can do to bring him back. 80 00:07:56,920 --> 00:07:59,460 We'll just have to keep going on without him. 81 00:08:00,800 --> 00:08:04,660 You know, it would make me so happy if I could just hear you say, mommy. 82 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 But take your time. 83 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 I can wait. 84 00:08:11,380 --> 00:08:12,600 Forever, if I have to. 85 00:08:15,670 --> 00:08:17,420 Now, let's forget all about this. 86 00:08:18,430 --> 00:08:20,357 What if the two of us went to the movies next Sunday? 87 00:08:20,381 --> 00:08:22,300 It's been a long time, huh? 88 00:08:24,440 --> 00:08:25,880 Ah, look at that. 89 00:08:26,320 --> 00:08:27,340 The terrible tomcat. 90 00:08:27,740 --> 00:08:29,480 I think it's time to go hunting. 91 00:08:32,320 --> 00:08:35,820 I do wonder what that villain gets up to every night, don't you? 92 00:09:08,400 --> 00:09:09,860 What's up, pussycat? 93 00:09:11,570 --> 00:09:13,730 Figured you made other plans, so I started without you. 94 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 There you go. 95 00:09:17,000 --> 00:09:17,560 Eat up. 96 00:09:17,860 --> 00:09:18,900 You'll need your strength. 97 00:09:20,280 --> 00:09:22,696 I think you'll quite enjoy what I have in store for us this evening. 98 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 I'll be back. 99 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 Let's go, my friend. 100 00:09:31,260 --> 00:09:31,520 We're off. 101 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 We've got work to do. 102 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Here you come. 103 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 Nicely done. 104 00:09:59,340 --> 00:10:00,340 Show off. 105 00:10:46,840 --> 00:10:54,840 I never knew A sweeter rose On April day That would not dance away I begged of a 106 00:10:55,165 --> 00:10:59,500 star To throw me a meem or two. 107 00:11:05,180 --> 00:11:08,100 And ask for a dream or two. 108 00:13:01,620 --> 00:13:03,020 Hey, hold on a minute. 109 00:13:04,180 --> 00:13:05,260 I've got something for you. 110 00:13:05,340 --> 00:13:06,340 Look. 111 00:13:10,800 --> 00:13:13,480 And what does my fish-loving friend think of this? 112 00:13:15,160 --> 00:13:16,480 Not bad, huh? 113 00:13:23,080 --> 00:13:25,160 In the end, they always leave me. 114 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Zoe, what are you doing? 115 00:14:06,750 --> 00:14:08,070 Going through my briefcase again? 116 00:14:08,150 --> 00:14:09,550 You know I don't like that. 117 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 Yes, sweetie. 118 00:14:12,970 --> 00:14:13,970 That's him. 119 00:14:14,170 --> 00:14:15,770 That's the man who killed your father. 120 00:14:17,570 --> 00:14:18,570 You know what? 121 00:14:19,170 --> 00:14:20,210 Mommy's going to find him. 122 00:14:22,580 --> 00:14:24,056 And when I bring him in, they'll throw him in jail forever. 123 00:14:24,080 --> 00:14:26,010 That, I promise you. 124 00:14:29,410 --> 00:14:30,910 Zoe, you're my little girl. 125 00:14:31,750 --> 00:14:33,370 I'll always take care of you. 126 00:14:34,270 --> 00:14:35,330 Don't you forget it. 127 00:14:40,550 --> 00:14:41,550 Good morning. 128 00:14:41,820 --> 00:14:44,170 Superintendent, I'm almost done here. 129 00:14:44,410 --> 00:14:45,567 I just need ten more minutes. 130 00:14:45,591 --> 00:14:46,710 Forget about the report. 131 00:14:47,420 --> 00:14:49,586 I need you to look into something else for me right now. 132 00:14:49,610 --> 00:14:49,970 Okay. 133 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 What you got? 134 00:14:51,980 --> 00:14:53,220 That spree of jewel burglaries. 135 00:14:53,590 --> 00:14:54,850 Have you been following those? 136 00:14:55,250 --> 00:14:55,410 Yeah. 137 00:14:56,120 --> 00:14:57,640 Well, the lab found something curious. 138 00:14:58,180 --> 00:15:00,220 At each of the locations, they found cat paw prints. 139 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 Cat paw prints. 140 00:15:01,630 --> 00:15:02,910 The boss wants us to go all out. 141 00:15:03,270 --> 00:15:04,390 I'm putting you on it. 142 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 You have 24 hours to turn something up. 143 00:15:07,170 --> 00:15:07,350 Got it? 144 00:15:07,450 --> 00:15:08,530 Understood, Superintendent. 145 00:15:08,870 --> 00:15:09,310 Good. 146 00:15:09,840 --> 00:15:11,680 Well, then, let me know when you got something. 147 00:15:13,950 --> 00:15:15,290 A feline felon. 148 00:15:16,410 --> 00:15:16,930 Great. 149 00:15:17,250 --> 00:15:19,670 Ten years on the force, and this is what I get. 150 00:15:21,990 --> 00:15:23,350 Move already, you rotten animal! 151 00:15:23,710 --> 00:15:24,710 Shoo! 152 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 Get! 153 00:15:26,050 --> 00:15:27,050 Scram! 154 00:15:27,350 --> 00:15:28,350 Get off that chair! 155 00:15:28,570 --> 00:15:31,230 I'm sick of cleaning up after you, you mangy cat! 156 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 Shoo! 157 00:15:34,910 --> 00:15:36,730 If you all move, I'll just suck you up! 158 00:15:39,565 --> 00:15:41,250 Au revoir, good riddance. 159 00:15:51,445 --> 00:15:52,685 All right, everyone, listen up. 160 00:15:54,530 --> 00:15:56,090 This is the Colossus of Nairobi. 161 00:15:56,930 --> 00:15:58,703 Not only is it a priceless work of art, but it 162 00:15:58,727 --> 00:16:01,351 hasn't been displayed in public for over 30 years. 163 00:16:02,110 --> 00:16:05,110 It's scheduled to be transported to the museum this Friday. 164 00:16:06,060 --> 00:16:07,740 Of course, they're taking every precaution. 165 00:16:08,990 --> 00:16:09,990 Victor Costa. 166 00:16:10,490 --> 00:16:11,970 He requires no introduction. 167 00:16:12,070 --> 00:16:15,650 As everyone knows, Victor Costa is still public enemy number one. 168 00:16:16,660 --> 00:16:18,740 And what he wants more than anything is the Colossus. 169 00:16:20,510 --> 00:16:22,190 His last attempt was almost successful. 170 00:16:24,520 --> 00:16:29,130 And as some of you know, it cost us... it cost us the life of a fellow officer. 171 00:16:29,530 --> 00:16:31,290 Hey, what's wrong with her? 172 00:16:31,490 --> 00:16:33,330 The cop she's talking about was her husband. 173 00:16:33,810 --> 00:16:36,850 Needless to say, he's extremely dangerous, so proceed with caution. 174 00:16:37,310 --> 00:16:38,950 The man is a raving lunatic. 175 00:16:39,750 --> 00:16:43,511 Now, let's take a look at the route they'll be using to transport the Colossus. 176 00:16:43,560 --> 00:16:45,400 We need to be ready when Victor Costa shows up. 177 00:16:46,870 --> 00:16:49,550 There is no doubt in my mind that this is where he'll make his move. 178 00:16:51,110 --> 00:16:52,270 All right, that's it for now. 179 00:16:52,850 --> 00:16:54,010 See you at target practice. 180 00:16:54,470 --> 00:16:55,470 Stay sharp. 181 00:18:29,980 --> 00:18:31,020 Listen up, boys. 182 00:18:32,270 --> 00:18:33,790 This is the one I've been waiting for. 183 00:18:34,710 --> 00:18:36,860 My sweet mother hung this over my crib. 184 00:18:37,440 --> 00:18:39,997 It's my earliest memory, and now I want it. 185 00:18:40,021 --> 00:18:40,680 You hear me? 186 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 It's mine. 187 00:18:43,560 --> 00:18:46,940 Oh, look. 188 00:18:47,510 --> 00:18:48,790 Here he comes with all the food. 189 00:18:49,140 --> 00:18:49,660 About time. 190 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 What happened? 191 00:18:51,630 --> 00:18:53,070 It's been like half an hour already. 192 00:18:53,200 --> 00:18:53,740 It's not my fault. 193 00:18:54,050 --> 00:18:55,620 There was a huge line and no selection. 194 00:18:56,240 --> 00:18:57,340 Who wants a ham sandwich? 195 00:18:57,840 --> 00:18:58,340 Oh, that's me. 196 00:18:58,610 --> 00:18:59,610 I love ham. 197 00:19:00,260 --> 00:19:02,740 That hot dog's got my name all over it. 198 00:19:02,860 --> 00:19:03,860 Hurry up with that. 199 00:19:04,220 --> 00:19:05,260 I'm not paying you to eat. 200 00:19:05,360 --> 00:19:06,360 It's not Italian sausage. 201 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 They don't do that there. 202 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 They're not Italian. 203 00:19:09,080 --> 00:19:10,037 So I got you chicken. 204 00:19:10,061 --> 00:19:11,061 Chicken? 205 00:19:11,470 --> 00:19:13,070 Hey, what are you trying to do, kill me? 206 00:19:13,570 --> 00:19:15,450 You know I'm allergic to anything with feathers. 207 00:19:16,300 --> 00:19:17,300 I never get what I want. 208 00:19:18,300 --> 00:19:18,900 I'm sorry. 209 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 I've got other stuff. 210 00:19:20,580 --> 00:19:20,700 Oh? 211 00:19:21,600 --> 00:19:23,116 So why are you giving me chicken then? 212 00:19:23,140 --> 00:19:25,000 Whoa, he didn't mean nothing by it. 213 00:19:25,410 --> 00:19:27,220 I'll swap you my hot dog if you want. 214 00:19:27,720 --> 00:19:29,880 You think a hot dog is a substitute for sausage? 215 00:19:30,320 --> 00:19:30,880 I'll take it. 216 00:19:31,000 --> 00:19:32,500 Hey, the offering's amazing. 217 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 What about you, boss? 218 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 You hungry? 219 00:19:35,740 --> 00:19:36,780 I've got a quiche. 220 00:19:38,040 --> 00:19:39,400 Does that quiche have bacon in it? 221 00:19:40,830 --> 00:19:42,390 Yes, and hot melted cheese all over it. 222 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 What about cream? 223 00:19:44,480 --> 00:19:45,620 Is there cream inside? 224 00:19:45,960 --> 00:19:46,560 Oh, oui, boss. 225 00:19:46,940 --> 00:19:47,360 You bet. 226 00:19:47,890 --> 00:19:48,890 It's the creamiest. 227 00:19:49,810 --> 00:19:51,700 So I look like a quiche eater to you, do I? 228 00:19:51,840 --> 00:19:52,440 Is that what you think? 229 00:19:52,840 --> 00:19:53,120 What? 230 00:19:53,440 --> 00:19:54,440 Is that a bad thing? 231 00:19:54,620 --> 00:19:55,620 I did. 232 00:19:55,790 --> 00:19:57,950 You are the one who brought up the cream and the bacon. 233 00:19:58,100 --> 00:19:59,100 I heard what you said. 234 00:20:00,160 --> 00:20:02,000 So I'm the kind of bloke who's into quiche, eh? 235 00:20:02,410 --> 00:20:03,530 That's what you said, innit? 236 00:20:03,850 --> 00:20:09,680 Well, wound you up there, didn't I? 237 00:20:11,170 --> 00:20:12,720 You nearly got them wet your undies. 238 00:20:13,820 --> 00:20:15,740 Yeah, you really had me going for a minute, boss. 239 00:20:16,420 --> 00:20:18,176 You had me going with that whole cream thing. 240 00:20:18,200 --> 00:20:20,580 Would you like to know why I like my quiche with cream? 241 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 That's why. 242 00:20:24,110 --> 00:20:25,840 Now get a move on before I lose my temper. 243 00:20:41,250 --> 00:20:42,470 Hey, what's that, Zoe? 244 00:20:43,130 --> 00:20:44,130 Where'd you get that? 245 00:20:45,810 --> 00:20:46,710 No, no, no. 246 00:20:46,830 --> 00:20:47,830 I don't mean the drawing. 247 00:20:49,560 --> 00:20:50,207 I mean the new bracelet that you're wearing. 248 00:20:50,231 --> 00:20:51,510 Where'd you get it? 249 00:20:53,910 --> 00:20:54,910 What? 250 00:20:55,230 --> 00:20:56,590 You mean Dino gave it to you? 251 00:20:58,630 --> 00:21:00,270 Zoe, sweetie, listen to me. 252 00:21:01,130 --> 00:21:03,870 I'm really glad Dino's not bringing you dead animals anymore. 253 00:21:04,710 --> 00:21:06,070 But you can't keep that. 254 00:21:06,350 --> 00:21:07,410 It doesn't belong to you. 255 00:21:09,640 --> 00:21:10,840 Look, it's got diamonds in it. 256 00:21:12,150 --> 00:21:13,868 Honey, somebody out there is probably very upset 257 00:21:13,892 --> 00:21:16,471 right now because they lost their bracelet. 258 00:21:16,990 --> 00:21:19,930 Why don't we find out who lost it and give it back to her? 259 00:21:22,450 --> 00:21:23,090 That's my girl. 260 00:21:23,470 --> 00:21:24,470 I'm so proud of you. 261 00:21:26,680 --> 00:21:28,400 My cat brought this in the house last night. 262 00:21:29,340 --> 00:21:30,446 Don't ask me where he found it. 263 00:21:30,470 --> 00:21:31,470 I have no idea. 264 00:21:31,920 --> 00:21:34,003 But I need you to check to see if there's any connection 265 00:21:34,027 --> 00:21:35,907 with that burglary on Muftard Street, all right? 266 00:21:36,350 --> 00:21:36,690 Good. 267 00:21:36,910 --> 00:21:37,950 I'll check with you later. 268 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 Muftard Street burglary. 269 00:22:01,510 --> 00:22:02,810 Sweet dreams, sweetheart. 270 00:22:03,750 --> 00:22:04,870 Mommy's got to work tonight. 271 00:22:05,310 --> 00:22:07,190 But Claudine will take care of you. 272 00:22:08,570 --> 00:22:10,370 Be a good girl and go straight to sleep, okay? 273 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Sleep tight, little Zoe. 274 00:23:36,060 --> 00:23:44,060 Ah, there you are. 275 00:23:56,390 --> 00:23:58,350 I hope you realize you're late. 276 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 What kept you? 277 00:23:59,910 --> 00:24:01,350 I almost left without you. 278 00:24:23,670 --> 00:24:25,376 What makes a thick potato when you look at me? 279 00:24:25,400 --> 00:24:26,830 You don't look like a potato. 280 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 That is not the point. 281 00:24:28,490 --> 00:24:29,710 There are code names. 282 00:24:30,590 --> 00:24:31,590 Just code names, okay? 283 00:24:31,620 --> 00:24:35,110 Yeah, but code names are always based on what people think of you. 284 00:24:35,470 --> 00:24:36,550 Well, my code name is Baby. 285 00:24:37,130 --> 00:24:38,410 You don't think of me as a baby. 286 00:24:38,630 --> 00:24:39,630 Shut it! 287 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 You'll take these names and like them. 288 00:24:42,160 --> 00:24:48,310 You're Mr. Frog, you're Mr. Baby, you're Mr. Shulo, and you're Mr. Potato. 289 00:24:48,830 --> 00:24:49,150 Got it? 290 00:24:49,290 --> 00:24:50,290 I got it, boss. 291 00:24:50,350 --> 00:24:51,350 And I like potatoes. 292 00:24:52,240 --> 00:24:53,530 And what do we call you, boss? 293 00:24:54,110 --> 00:24:54,270 Moi. 294 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Glad you asked. 295 00:24:56,700 --> 00:24:58,030 I'm the Colossus of Nairobi. 296 00:24:58,370 --> 00:24:59,890 Oh, that name is perfect. 297 00:25:00,530 --> 00:25:01,530 Enough. 298 00:25:01,670 --> 00:25:02,750 We're losing valuable time. 299 00:25:03,550 --> 00:25:04,550 Gorgeous. 300 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 What you got for me? 301 00:25:05,990 --> 00:25:06,990 Keep your voice down. 302 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 You'll like this. 303 00:25:08,690 --> 00:25:09,690 Here. 304 00:25:10,345 --> 00:25:12,665 This is when they're going to be transporting the Colossus. 305 00:25:12,910 --> 00:25:14,350 That we shouldn't be meeting here. 306 00:25:14,810 --> 00:25:15,810 It's too risky. 307 00:25:15,950 --> 00:25:17,330 You need to be patient, baby. 308 00:25:17,690 --> 00:25:18,690 Patient? 309 00:25:18,730 --> 00:25:20,370 I've been waiting for this my whole life. 310 00:25:20,670 --> 00:25:22,763 Go through her papers, search through her 311 00:25:22,787 --> 00:25:25,050 computer, look under her bed if you have to. 312 00:25:25,230 --> 00:25:27,567 I need to know exactly where that truck is gonna be. 313 00:25:27,591 --> 00:25:28,991 You don't want me to blow my cover. 314 00:25:31,930 --> 00:25:32,930 What's she doing here? 315 00:25:33,070 --> 00:25:33,290 It's the daughter. 316 00:25:33,730 --> 00:25:34,730 She heard everything. 317 00:25:36,130 --> 00:25:37,670 What are you waiting for? 318 00:25:38,050 --> 00:25:39,050 Get her! 319 00:25:52,680 --> 00:25:54,500 What are we supposed to do now? 320 00:25:54,900 --> 00:25:55,900 Should we go in there? 321 00:25:56,270 --> 00:25:57,590 What are you standing around for? 322 00:26:00,750 --> 00:26:02,200 Find that girl and bring her to me. 323 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 Get a move on. 324 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 We're on it, boss. 325 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Come 326 00:26:11,990 --> 00:26:13,410 out wherever you are. 327 00:26:15,230 --> 00:26:16,510 I know you're here, little girl. 328 00:26:17,990 --> 00:26:19,650 Perhaps you're in one of these cupboards. 329 00:26:20,330 --> 00:26:21,610 All alone. 330 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Let's have a peek. 331 00:26:30,300 --> 00:26:32,230 Your name's Zoe, isn't it? 332 00:26:33,380 --> 00:26:34,380 I know these things. 333 00:26:37,020 --> 00:26:38,690 I know all sorts of things about you. 334 00:26:40,140 --> 00:26:41,930 Now let me tell you something about me. 335 00:26:42,270 --> 00:26:43,270 You know what I hate? 336 00:26:43,650 --> 00:26:45,860 It's how in the movies, when the victims are either from the 337 00:26:45,884 --> 00:26:48,610 bad guy, they always end up being in the last place he looks. 338 00:26:51,510 --> 00:26:53,230 Now I'm gonna count to three, little piggy. 339 00:26:54,560 --> 00:26:56,160 And then I'm gonna blow your house down. 340 00:26:57,390 --> 00:26:58,390 One... 341 00:26:58,870 --> 00:26:59,870 Two... 342 00:27:00,350 --> 00:27:01,546 Three... You won't believe this. 343 00:27:01,570 --> 00:27:02,570 This is amazing. 344 00:27:02,710 --> 00:27:03,990 You've got to see what we found. 345 00:27:04,070 --> 00:27:04,150 So? 346 00:27:04,450 --> 00:27:05,450 Did you find the girl? 347 00:27:05,750 --> 00:27:06,030 Just come. 348 00:27:06,380 --> 00:27:07,730 You won't believe it, Mr. Coster. 349 00:27:08,210 --> 00:27:11,070 Why don't you just announce my home address while you're at it? 350 00:27:11,310 --> 00:27:15,090 The whole point of having code names is to avoid using our real names, you idiot. 351 00:27:15,570 --> 00:27:16,570 I'm sorry, boss. 352 00:27:22,505 --> 00:27:27,030 All right, then. 353 00:27:27,170 --> 00:27:27,730 Where is she? 354 00:27:27,950 --> 00:27:28,550 Where's the girl? 355 00:27:28,830 --> 00:27:29,290 Right over there. 356 00:27:29,570 --> 00:27:29,750 Look. 357 00:27:29,970 --> 00:27:31,050 What are you talking about? 358 00:27:31,550 --> 00:27:32,586 There's no girl over there. 359 00:27:32,610 --> 00:27:33,010 No, not a girl. 360 00:27:33,350 --> 00:27:34,350 The dartboard. 361 00:27:34,390 --> 00:27:35,747 What are you boys playing at? 362 00:27:35,771 --> 00:27:37,150 I can't take this. 363 00:27:38,000 --> 00:27:39,126 Someone wake me up from this nightmare. 364 00:27:39,150 --> 00:27:39,570 Don't cry, boss. 365 00:27:39,850 --> 00:27:40,370 Trust us. 366 00:27:40,690 --> 00:27:41,770 You'll love this dartboard. 367 00:27:42,010 --> 00:27:44,970 I'd love to take that dartboard and shove it... No, no, no. 368 00:27:45,230 --> 00:27:45,430 Please. 369 00:27:45,830 --> 00:27:46,970 Let Mr. Hulot show you. 370 00:27:55,200 --> 00:27:56,240 Isn't that a pretty sight? 371 00:27:56,790 --> 00:27:57,790 Ali Baba's cave. 372 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 And I found it for you, boss. 373 00:27:59,980 --> 00:28:01,886 He just can't help himself when he sees a dartboard. 374 00:28:01,910 --> 00:28:03,150 Doesn't this take the biscuit? 375 00:28:04,870 --> 00:28:07,310 I've found someone's treasure, haven't I? 376 00:28:08,010 --> 00:28:09,850 But the question is, whose? 377 00:28:22,150 --> 00:28:24,290 So, you little snob, you proud of yourself? 378 00:28:24,710 --> 00:28:25,710 Feel like a detective? 379 00:28:26,210 --> 00:28:27,210 Like your mummy? 380 00:28:27,925 --> 00:28:29,350 Stop squirming, you brat. 381 00:28:30,640 --> 00:28:32,270 Lady, I hope I'm not interrupting. 382 00:28:33,110 --> 00:28:34,710 But what are you doing in my house? 383 00:28:35,620 --> 00:28:36,730 Oh, to excuse us. 384 00:28:37,330 --> 00:28:38,990 This one's always running away from home. 385 00:28:40,030 --> 00:28:41,690 I spend all my time chasing after her. 386 00:28:41,870 --> 00:28:42,870 Come on, Zoe. 387 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Let's go home now. 388 00:28:44,610 --> 00:28:45,610 Hold it. 389 00:28:45,930 --> 00:28:47,986 It doesn't look to me like she wants to go home with you. 390 00:28:48,010 --> 00:28:49,010 Who are you anyway? 391 00:28:49,130 --> 00:28:49,630 Not her mother. 392 00:28:49,930 --> 00:28:50,990 Zoe, it's time to go. 393 00:28:51,420 --> 00:28:53,630 No one's going anywhere until I find out the truth. 394 00:28:53,850 --> 00:28:55,130 Colossus, we've got a problem. 395 00:28:55,670 --> 00:28:56,670 The owner's back. 396 00:28:56,710 --> 00:28:58,930 Don't worry, I took my sweet cabin for you. 397 00:29:00,290 --> 00:29:00,730 Headache. 398 00:29:01,050 --> 00:29:02,050 Come on, move. 399 00:29:03,050 --> 00:29:05,730 A nice man like you would never hit a woman, would you? 400 00:29:07,510 --> 00:29:15,510 I hurt my shoulder. 401 00:29:16,550 --> 00:29:17,950 What are you going on about? 402 00:29:18,350 --> 00:29:19,690 I need you to trust me. 403 00:29:19,850 --> 00:29:20,727 Just climb on my back. 404 00:29:20,751 --> 00:29:22,770 And hold on as tight as you can. 405 00:29:23,010 --> 00:29:24,630 Maybe it's a kind of door you pull. 406 00:29:25,090 --> 00:29:27,830 Everybody just shut up and eat it together! 407 00:29:30,630 --> 00:29:31,630 There! 408 00:29:32,050 --> 00:29:40,050 There, they're on the... Rachel, I'm slipping. 409 00:30:14,930 --> 00:30:16,190 I'm going to break my neck. 410 00:30:16,570 --> 00:30:17,570 Help! 411 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Thank you, mister. 412 00:30:22,390 --> 00:30:25,990 So, do I still call you Colossus when it's just the two of us? 413 00:30:26,190 --> 00:30:26,987 Or do I call you boss? 414 00:30:27,011 --> 00:30:28,011 Shhh. 415 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 Quiet. 416 00:30:43,920 --> 00:30:44,980 Listen to me, Zoe. 417 00:30:45,500 --> 00:30:46,860 You see that hedge over there? 418 00:30:47,200 --> 00:30:48,260 Behind it is the zoo. 419 00:30:48,560 --> 00:30:48,880 Now go. 420 00:30:49,280 --> 00:30:50,820 You and the cat can hide in there. 421 00:30:51,080 --> 00:30:53,680 I'll stay behind and lead those men off in the wrong direction. 422 00:30:54,180 --> 00:30:55,980 When it's safe, I'll come and find you. 423 00:30:56,260 --> 00:30:57,260 Hurry. 424 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Smells like fresh meat. 425 00:31:26,670 --> 00:31:28,350 Are you smelling flowers, boss? 426 00:31:28,690 --> 00:31:28,990 Never mind. 427 00:31:29,390 --> 00:31:30,390 Just follow me. 428 00:31:31,690 --> 00:31:32,690 We've got her. 429 00:31:42,010 --> 00:31:43,010 Lookie here. 430 00:31:44,010 --> 00:31:45,010 Now, what did I tell you? 431 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Come on, give me a boost. 432 00:31:54,810 --> 00:31:55,810 Yes? 433 00:31:56,310 --> 00:31:57,030 Can I help you? 434 00:31:57,270 --> 00:31:57,610 Evening. 435 00:31:57,830 --> 00:31:58,830 Police department. 436 00:31:59,240 --> 00:32:01,051 But I... I... No need to worry, madam. 437 00:32:01,290 --> 00:32:02,290 You're not in trouble. 438 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 I'm only here to ask you a few questions. 439 00:32:05,150 --> 00:32:07,156 You wouldn't happen to know anything about a black cat. 440 00:32:07,180 --> 00:32:08,340 Wanders around here at night. 441 00:32:08,780 --> 00:32:10,500 Lives across the street in that brick house. 442 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 Oh, that cat. 443 00:32:12,450 --> 00:32:13,970 I know that cat all right. 444 00:32:14,310 --> 00:32:15,310 He's a menace. 445 00:32:15,770 --> 00:32:22,011 Every single night of the week, that cat gets out and upsets my neighbor's yappy dog. 446 00:32:22,590 --> 00:32:23,770 And it gives me a headache. 447 00:32:24,010 --> 00:32:25,090 Yeah, that sounds terrible. 448 00:32:26,030 --> 00:32:28,810 And have you got any idea where the cat goes after visiting the dog? 449 00:32:29,490 --> 00:32:31,370 Well, I don't think he goes very far. 450 00:32:33,105 --> 00:32:35,830 He leaves from there, goes over and then riles up Rufus. 451 00:32:36,110 --> 00:32:37,110 That's the dog. 452 00:32:37,390 --> 00:32:39,530 And disappears into that house across the street. 453 00:32:40,610 --> 00:32:42,790 Every single night, it's the same. 454 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 So are you going to arrest him, officer? 455 00:32:53,080 --> 00:32:54,080 Hello? 456 00:32:55,220 --> 00:32:56,220 Huh? 457 00:32:57,930 --> 00:32:59,356 You found a lead on the cat burglar? 458 00:32:59,380 --> 00:32:59,820 Great. 459 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 Where are you? 460 00:33:01,460 --> 00:33:02,460 You're where? 461 00:33:02,520 --> 00:33:03,520 You're at my place? 462 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 What do you mean? 463 00:33:04,740 --> 00:33:05,980 All right, I'll be right there. 464 00:33:17,940 --> 00:33:18,960 Please, I cannot go on. 465 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 Please don't make me. 466 00:33:20,640 --> 00:33:21,220 I'm kaput. 467 00:33:21,580 --> 00:33:22,840 Stop being a baby, Mr. Baby. 468 00:33:23,280 --> 00:33:24,280 He's gonna escape. 469 00:33:26,440 --> 00:33:27,740 It's all the ham I ate. 470 00:33:27,990 --> 00:33:29,320 Quick, he's getting away. 471 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Do you guys need a lift? 472 00:33:33,680 --> 00:33:34,680 Come 473 00:33:39,370 --> 00:33:40,830 on, crank this thing up. 474 00:33:41,830 --> 00:33:43,507 No, I can't stop it. 475 00:33:43,531 --> 00:33:44,531 Please. 476 00:33:56,620 --> 00:33:58,340 So you think he made it? 477 00:33:58,480 --> 00:33:59,200 From this height? 478 00:33:59,500 --> 00:34:00,120 Trust me. 479 00:34:00,480 --> 00:34:03,200 Anyone who falls from up here will have more than a bump on his head. 480 00:34:03,440 --> 00:34:05,180 That's if he even has a head left on. 481 00:34:09,260 --> 00:34:10,260 Oi, 482 00:35:01,340 --> 00:35:02,340 Mr. Frog. 483 00:35:02,930 --> 00:35:03,930 Hurry up and get her. 484 00:35:04,190 --> 00:35:05,190 I'm stuck. 485 00:35:05,560 --> 00:35:06,961 I would, but there's no more boats. 486 00:35:07,210 --> 00:35:09,070 Remind me what your code name is again. 487 00:35:09,390 --> 00:35:10,390 Mr. Frog. 488 00:35:10,455 --> 00:35:11,775 And tell me, do frogs need boats? 489 00:35:12,760 --> 00:35:14,510 Now, get in and bring her back to me. 490 00:35:15,290 --> 00:35:17,050 But, Mr. Frog is just my code name. 491 00:35:17,350 --> 00:35:18,350 I don't care. 492 00:35:19,010 --> 00:35:21,490 Your name is Mr. Frog, and frogs swim. 493 00:35:21,830 --> 00:35:23,070 Now will you hop in? 494 00:35:27,090 --> 00:35:28,670 Well, I can't go in with my clothes on. 495 00:35:28,830 --> 00:35:29,830 I'll get all wet. 496 00:35:29,870 --> 00:35:31,470 There's already water going in. 497 00:35:32,250 --> 00:35:35,590 Oh boy, oh boy, is this water freezing cold, boss. 498 00:35:43,170 --> 00:35:44,870 There's the little froggy. 499 00:35:45,750 --> 00:35:47,310 You can't get away from me, you know. 500 00:35:48,010 --> 00:35:50,030 Playtime's over and I'm coming for you. 501 00:35:55,410 --> 00:35:56,850 You've got to be joking. 502 00:36:00,890 --> 00:36:01,837 Let me get this straight. 503 00:36:01,861 --> 00:36:04,300 This little froggy can't swim. 504 00:36:04,930 --> 00:36:06,300 No one ever taught me how, boss. 505 00:36:07,120 --> 00:36:08,660 Maybe you can teach me. 506 00:36:08,840 --> 00:36:09,500 What do I look like? 507 00:36:09,700 --> 00:36:10,700 You're dead. 508 00:36:11,610 --> 00:36:12,860 Colossus of Nairobi! 509 00:36:14,130 --> 00:36:15,460 Why have you forsaken me? 510 00:36:22,700 --> 00:36:23,700 Zoe? 511 00:36:24,700 --> 00:36:25,700 Zoe? 512 00:36:30,690 --> 00:36:31,690 Ah, there you are. 513 00:36:32,790 --> 00:36:34,370 I see you found the old swing. 514 00:36:36,670 --> 00:36:37,987 Haven't used this thing in ages. 515 00:36:38,011 --> 00:36:42,490 You know, with all the excitement tonight, we haven't been introduced. 516 00:36:43,250 --> 00:36:44,250 I'm Nico. 517 00:36:46,850 --> 00:36:48,530 So, are you going to tell me what happened? 518 00:36:51,630 --> 00:36:52,230 What's the matter? 519 00:36:52,630 --> 00:36:53,650 Cat got your tongue? 520 00:36:58,850 --> 00:37:00,651 So you don't talk, but at least you can laugh. 521 00:37:01,070 --> 00:37:03,370 Now then, can you tell me where your parents are? 522 00:37:05,730 --> 00:37:07,091 You have a mom and dad, don't you? 523 00:37:09,470 --> 00:37:10,470 Hey, what is it? 524 00:37:10,610 --> 00:37:11,950 Did I say something wrong? 525 00:37:13,250 --> 00:37:14,250 All right. 526 00:37:14,290 --> 00:37:16,290 Well, in any case, we can't stay here. 527 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 They might come back. 528 00:37:18,330 --> 00:37:19,890 I know a place where you can hide. 529 00:37:20,350 --> 00:37:20,830 You'll be safe. 530 00:37:21,190 --> 00:37:22,430 Just need to get the key first. 531 00:37:22,930 --> 00:37:23,630 Stay here. 532 00:37:23,930 --> 00:37:24,930 I'll be just a minute. 533 00:37:40,010 --> 00:37:41,010 Zoe? 534 00:37:43,270 --> 00:37:43,687 Police! 535 00:37:43,711 --> 00:37:44,270 Don't move! 536 00:37:44,550 --> 00:37:45,790 I said don't move! 537 00:37:46,210 --> 00:37:47,210 It's him, superintendent. 538 00:37:47,960 --> 00:37:49,641 This is the burglar we've been looking for. 539 00:37:50,420 --> 00:37:52,610 And it looks like your cat's his accomplice. 540 00:37:52,710 --> 00:37:53,130 No, no, no. 541 00:37:53,190 --> 00:37:54,270 Well, you don't understand. 542 00:37:55,070 --> 00:37:55,790 It's not what it looks like. 543 00:37:55,970 --> 00:37:56,450 Yeah, yeah, yeah. 544 00:37:56,750 --> 00:37:57,310 Tell it to the judge. 545 00:37:57,350 --> 00:37:58,966 I was just trying to help this little girl. 546 00:37:58,990 --> 00:38:01,470 I think you should know it was my daughter you tried to kidnap. 547 00:38:01,590 --> 00:38:02,630 A cop's daughter. 548 00:38:04,060 --> 00:38:05,901 You just made the biggest mistake of your life. 549 00:38:06,850 --> 00:38:07,850 Calm down, Zoe. 550 00:38:08,780 --> 00:38:10,221 There's nothing to be afraid of now. 551 00:38:10,590 --> 00:38:13,030 We wouldn't want anything to happen to you now, would we? 552 00:38:16,915 --> 00:38:18,190 You're going to the pound. 553 00:38:20,250 --> 00:38:22,990 My little sweetie, I was so worried about you. 554 00:38:24,570 --> 00:38:25,570 What is going on? 555 00:38:26,150 --> 00:38:27,231 Would you explain it to me? 556 00:38:27,640 --> 00:38:28,801 It's that burglar you caught. 557 00:38:29,640 --> 00:38:31,001 He broke into the house to rob us. 558 00:38:31,640 --> 00:38:32,761 When he saw me, he panicked. 559 00:38:32,910 --> 00:38:35,590 Then he grabbed Zoe right out of her bed and left with her. 560 00:38:35,870 --> 00:38:36,870 Who is that woman? 561 00:38:37,230 --> 00:38:38,646 Why don't you mind your own business? 562 00:38:38,670 --> 00:38:39,670 You have to listen to me. 563 00:38:39,730 --> 00:38:40,030 It's her. 564 00:38:40,290 --> 00:38:41,490 I wasn't trying to kidnap Zoe. 565 00:38:41,710 --> 00:38:42,070 She was. 566 00:38:42,290 --> 00:38:42,810 Shut up, will ya? 567 00:38:42,950 --> 00:38:43,810 Car 17, come in. 568 00:38:43,950 --> 00:38:44,950 Do you copy? 569 00:38:45,110 --> 00:38:46,067 This is Car 17. 570 00:38:46,091 --> 00:38:48,430 All right, it's over now, Princess. 571 00:38:48,930 --> 00:38:50,130 Everything's going to be okay. 572 00:38:50,390 --> 00:38:51,390 Don't worry. 573 00:38:51,490 --> 00:38:52,490 Let's go home now. 574 00:38:53,410 --> 00:38:55,691 Mommy's going to stay with you all night long, sweetheart. 575 00:38:55,770 --> 00:38:56,810 Superintendent, I'm sorry. 576 00:38:56,940 --> 00:38:59,646 I know this is the worst time, but when I heard this, I thought you'd want to know. 577 00:38:59,670 --> 00:39:00,030 Immediately. 578 00:39:00,450 --> 00:39:01,450 Just spit it out, Lucas. 579 00:39:01,870 --> 00:39:03,751 There was just a report of an attack at the zoo. 580 00:39:03,810 --> 00:39:05,731 A night watchman identified the guy from a photo. 581 00:39:06,270 --> 00:39:07,270 It's our guy, Costa. 582 00:39:07,510 --> 00:39:07,750 Costa. 583 00:39:08,300 --> 00:39:09,741 If we leave now, we might catch him. 584 00:39:10,270 --> 00:39:11,270 Listen to me, Zoe. 585 00:39:11,850 --> 00:39:15,167 I hate doing this to you, but I can't take you home yet. 586 00:39:15,191 --> 00:39:16,510 I have to go. 587 00:39:17,580 --> 00:39:20,270 There's something important I must do for both of us. 588 00:39:21,320 --> 00:39:24,410 That man killed your dad, and I can't just let him get away. 589 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Do you understand? 590 00:39:26,900 --> 00:39:28,021 Don't worry about it, madam. 591 00:39:28,440 --> 00:39:29,110 I'll look after Zoe. 592 00:39:29,410 --> 00:39:30,410 She's just in shock. 593 00:39:31,440 --> 00:39:32,810 But I'll take good care of her. 594 00:39:33,640 --> 00:39:35,321 I'll take her back to the house right now. 595 00:39:35,390 --> 00:39:36,390 Thank you, Claudine. 596 00:39:37,480 --> 00:39:38,881 Zoe, I'll be back as soon as I can. 597 00:39:39,070 --> 00:39:40,070 I promise. 598 00:39:40,450 --> 00:39:41,450 You go. 599 00:39:41,860 --> 00:39:43,021 I'll take care of everything. 600 00:39:56,560 --> 00:39:58,921 Waited a little too long to get your voice back, didn't you? 601 00:39:58,990 --> 00:39:59,990 Silly girl. 602 00:40:01,190 --> 00:40:03,490 I was saving your daughter, and you're arresting me? 603 00:40:03,830 --> 00:40:04,830 Oh, sure. 604 00:40:04,900 --> 00:40:06,906 You walk around at night looking for children to save. 605 00:40:06,930 --> 00:40:07,930 What kind of cop are you? 606 00:40:08,090 --> 00:40:10,251 You don't even know your own nannies working for Costa? 607 00:40:10,490 --> 00:40:11,550 Enough out of you. 608 00:40:12,330 --> 00:40:13,330 It's getting boring. 609 00:40:13,820 --> 00:40:14,941 But it's the truth, I swear. 610 00:40:15,410 --> 00:40:16,850 And all that money we found on you? 611 00:40:17,510 --> 00:40:19,231 That was for charitable purposes, I suppose. 612 00:40:20,340 --> 00:40:21,567 It's always the same with these guys. 613 00:40:21,591 --> 00:40:23,170 I'm innocent, I swear. 614 00:40:25,210 --> 00:40:26,390 Lucas, watch out! 615 00:40:26,830 --> 00:40:27,830 Get him off! 616 00:40:28,090 --> 00:40:28,610 Get him off! 617 00:40:28,710 --> 00:40:29,710 Hit the brakes! 618 00:40:31,150 --> 00:40:32,150 Dino, no! 619 00:40:33,590 --> 00:40:35,150 All right, now listen to me. 620 00:40:36,210 --> 00:40:37,410 Put the gun down. 621 00:40:37,900 --> 00:40:39,431 You're just making things worse for yourself. 622 00:40:39,455 --> 00:40:42,150 Think whatever you want, but if I were you, I'd get home right away. 623 00:40:42,750 --> 00:40:44,230 Zoe is in terrible danger. 624 00:40:59,870 --> 00:41:01,150 Okay, that was weird. 625 00:41:01,550 --> 00:41:01,907 Now what? 626 00:41:01,931 --> 00:41:03,290 What am I missing? 627 00:41:03,890 --> 00:41:07,050 I'm not sure, but what if he's right? 628 00:41:09,950 --> 00:41:11,871 Come on, Lucas, there's only one way to find out. 629 00:41:23,980 --> 00:41:24,980 Zoe? 630 00:41:25,740 --> 00:41:26,740 Claudine? 631 00:41:27,540 --> 00:41:28,540 Zoe? 632 00:41:30,860 --> 00:41:31,860 Something's wrong here. 633 00:41:33,140 --> 00:41:34,140 I'll go upstairs. 634 00:41:34,660 --> 00:41:36,080 You keep watch down here. 635 00:41:49,890 --> 00:41:50,890 Lucas, are you all right? 636 00:41:51,250 --> 00:41:51,510 Lucas? 637 00:41:51,870 --> 00:41:52,490 No, no, no, no! 638 00:41:52,690 --> 00:41:55,250 Don't worry, I just got startled and my gun went off. 639 00:41:56,730 --> 00:41:57,730 Lucas... 640 00:42:09,140 --> 00:42:10,820 Someone's gonna pay for this right now! 641 00:42:11,850 --> 00:42:13,051 Or I'm gonna get really angry. 642 00:42:28,380 --> 00:42:30,140 I'm funny now, is that it? 643 00:42:31,510 --> 00:42:35,960 Oh, teddy bear, why so angry when I got you such a lovely surprise? 644 00:42:36,790 --> 00:42:38,980 What do we have here? 645 00:42:39,730 --> 00:42:43,460 It's a nice little present, all wrapped up neatly for Uncle Costa. 646 00:42:46,210 --> 00:42:48,254 Well, now, I hope you're proud of yourself 647 00:42:48,278 --> 00:42:51,781 for giving me the runaround, you little pest! 648 00:42:52,220 --> 00:42:54,100 Luckily, I have you, my delicate flower. 649 00:42:55,180 --> 00:42:57,063 If I had a count on this lot of geniuses, I'd 650 00:42:57,087 --> 00:42:59,761 still be pinching sweets from the corner shop. 651 00:43:01,315 --> 00:43:03,320 Hang on, I've just had a thought. 652 00:43:04,320 --> 00:43:06,161 This could be the solution to all our problems. 653 00:43:07,190 --> 00:43:09,400 It might even turn this fiasco into a triumph! 654 00:43:10,350 --> 00:43:12,460 Having the kid is even better than having the mother! 655 00:43:15,650 --> 00:43:17,211 Gentlemen, we're changing our strategy. 656 00:43:18,320 --> 00:43:20,940 It's better to work smart than work hard, I always say. 657 00:43:22,165 --> 00:43:25,406 If the mother wants to see her daughter again, she'll have to give me what I want. 658 00:43:25,750 --> 00:43:28,340 She's gonna deliver the Colossus right to us. 659 00:43:29,950 --> 00:43:31,540 I feel just like it's my birthday. 660 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 So? 661 00:43:40,920 --> 00:43:42,020 He wasn't lying. 662 00:43:42,500 --> 00:43:43,660 They kidnapped her. 663 00:43:44,020 --> 00:43:45,060 It's all my fault. 664 00:43:46,920 --> 00:43:48,440 How could I have been so wrong? 665 00:43:49,110 --> 00:43:51,120 Don't beat yourself up, we're going to find her. 666 00:43:51,860 --> 00:43:53,261 We'll start the search immediately. 667 00:43:53,540 --> 00:43:54,540 Be strong. 668 00:43:55,240 --> 00:43:56,240 Let's go. 669 00:44:10,960 --> 00:44:12,650 So there you are, you filthy animal. 670 00:44:13,600 --> 00:44:14,630 Always haunting me. 671 00:44:15,010 --> 00:44:16,010 You're pathetic. 672 00:44:17,590 --> 00:44:19,391 You think you can rob me of everything I love? 673 00:44:19,930 --> 00:44:20,930 You're wrong. 674 00:44:21,550 --> 00:44:22,970 I'm going to end this. 675 00:44:28,110 --> 00:44:31,570 You see, I don't uncork champagne bottles. 676 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 I execute them. 677 00:44:34,190 --> 00:44:35,630 You truly are a great invoice. 678 00:44:36,030 --> 00:44:36,467 That was a good one. 679 00:44:36,491 --> 00:44:37,770 What do you think you're doing? 680 00:44:38,050 --> 00:44:38,710 It's ladies first. 681 00:44:39,010 --> 00:44:40,330 Mind your manners, Mr. Frog. 682 00:44:41,270 --> 00:44:44,290 Come to think of it, a frog who doesn't swim doesn't drink champagne. 683 00:44:44,870 --> 00:44:47,311 Now take the kid upstairs and don't let her out of your sight. 684 00:44:47,530 --> 00:44:48,010 Got it? 685 00:44:48,390 --> 00:44:49,890 Come on, you heard the boss. 686 00:44:50,830 --> 00:44:53,030 Making yourself even more lovely, my pet. 687 00:44:53,720 --> 00:44:56,010 But of course, all for you, my big teddy bear. 688 00:44:56,370 --> 00:44:57,370 What is she doing? 689 00:44:57,930 --> 00:44:58,930 Can I tell you a secret? 690 00:44:59,210 --> 00:45:01,090 I really hate the way she smells. 691 00:45:01,550 --> 00:45:02,550 No kidding. 692 00:45:03,200 --> 00:45:04,721 I think she's trying to poison us all. 693 00:45:07,120 --> 00:45:08,120 Excuse me, boss. 694 00:45:08,520 --> 00:45:10,321 Would you mind if we open the window a little? 695 00:45:11,030 --> 00:45:12,450 It's such a lovely evening. 696 00:45:12,930 --> 00:45:13,930 Suit yourself. 697 00:45:21,200 --> 00:45:22,520 What's the matter with you, love? 698 00:45:22,700 --> 00:45:23,700 It's nothing, boss. 699 00:45:24,210 --> 00:45:25,720 He just had too much champagne. 700 00:45:26,200 --> 00:45:27,260 You know what I think? 701 00:45:28,160 --> 00:45:29,160 And I mean no offense. 702 00:45:30,430 --> 00:45:33,031 But sometimes I wonder if you were cut out to be gangsters at all. 703 00:45:45,410 --> 00:45:46,407 This is all well and good, Mr. Cat. 704 00:45:46,431 --> 00:45:48,990 But how do you propose we find Zoe? 705 00:45:53,370 --> 00:45:54,370 What's gotten into you? 706 00:45:56,130 --> 00:45:57,190 Are you onto something? 707 00:45:59,030 --> 00:46:00,150 Hey, wait for me! 708 00:46:00,570 --> 00:46:01,570 Where are you going? 709 00:46:20,660 --> 00:46:21,330 Once this job is behind us, I'm taking you to Nairobi. 710 00:46:21,670 --> 00:46:22,950 Oh, my jelly belly. 711 00:46:23,460 --> 00:46:25,570 It'll be our honeymoon, angel face. 712 00:46:26,370 --> 00:46:29,830 I know a little hotel deep in the jungle where we can be alone. 713 00:46:30,390 --> 00:46:32,870 It will be the most beautiful day of my life. 714 00:46:33,810 --> 00:46:34,890 Thanks for nothing, kid. 715 00:46:36,810 --> 00:46:39,910 You don't think I'd rather celebrate than play babysitter here with you? 716 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 What's that? 717 00:46:57,530 --> 00:46:58,530 Who did that? 718 00:46:59,200 --> 00:47:01,870 Can one of you ignoramuses get the lights back on? 719 00:47:02,950 --> 00:47:04,610 Now I'm just like you, Cat. 720 00:47:04,870 --> 00:47:05,910 I can see in the dark. 721 00:47:06,810 --> 00:47:08,610 Maybe it's the fuses or the breakers. 722 00:47:08,930 --> 00:47:10,106 Did anyone see any flashlights? 723 00:47:10,130 --> 00:47:11,830 I think I saw some in the basement. 724 00:47:12,450 --> 00:47:13,490 You stay here. 725 00:47:13,930 --> 00:47:15,010 I'll go find them. 726 00:47:23,580 --> 00:47:24,840 What's wrong, Mr. Hulot? 727 00:47:25,340 --> 00:47:25,780 Allergies? 728 00:47:26,120 --> 00:47:27,260 Well, but no, not at all. 729 00:47:27,700 --> 00:47:28,620 I thought it was you who... 730 00:47:28,720 --> 00:47:31,001 You think I don't hear what you boys say about my perfume? 731 00:47:31,470 --> 00:47:34,280 Oh, sure, when my man's around, you've got nothing to say. 732 00:47:35,325 --> 00:47:36,726 But once he's gone, you all gossip. 733 00:47:37,110 --> 00:47:38,191 Now tell me what you think. 734 00:47:38,910 --> 00:47:39,537 How do I smell? 735 00:47:39,561 --> 00:47:40,561 Smell? 736 00:47:40,610 --> 00:47:41,691 I don't know what you mean. 737 00:47:41,910 --> 00:47:43,231 It's a simple question, isn't it? 738 00:47:43,710 --> 00:47:44,860 Do I smell good or not? 739 00:47:45,020 --> 00:47:46,300 What are you two going on about? 740 00:47:47,060 --> 00:47:49,021 Everybody shut up until we get the lights back on! 741 00:47:50,720 --> 00:47:51,720 Serves him right. 742 00:47:52,910 --> 00:47:54,646 That'll teach those jerks to leave me out of the party. 743 00:47:54,670 --> 00:47:56,200 Now, no one gets to drink any bubbly. 744 00:47:56,380 --> 00:47:58,380 If I can't have any, no one should. 745 00:47:59,820 --> 00:48:00,820 It's me, Princess. 746 00:48:01,260 --> 00:48:02,260 It's Nico. 747 00:48:02,480 --> 00:48:03,840 Now let's get you out of here. 748 00:48:04,300 --> 00:48:05,960 What made him call me Frog? 749 00:48:07,400 --> 00:48:08,400 I don't like frogs. 750 00:48:10,320 --> 00:48:11,320 So what if I can't swim? 751 00:48:11,490 --> 00:48:13,531 I'd still like to enjoy some champagne with my crew. 752 00:48:15,440 --> 00:48:17,220 The life of a gangster isn't an easy one. 753 00:48:18,140 --> 00:48:19,180 But it's what I know. 754 00:48:19,580 --> 00:48:20,580 It's my job. 755 00:48:22,620 --> 00:48:23,741 Before this, I was a dancer. 756 00:48:32,320 --> 00:48:33,320 Oh, everybody! 757 00:48:33,730 --> 00:48:34,730 It's that man! 758 00:48:34,820 --> 00:48:35,820 He's here! 759 00:48:35,940 --> 00:48:36,940 He's got the girl! 760 00:48:37,020 --> 00:48:38,020 I need backup! 761 00:48:38,080 --> 00:48:38,160 Coming! 762 00:48:38,620 --> 00:48:39,400 I have him! 763 00:48:39,540 --> 00:48:40,157 I said I have him! 764 00:48:40,181 --> 00:48:40,480 I got him! 765 00:48:40,640 --> 00:48:41,200 I got him! 766 00:48:41,360 --> 00:48:41,560 Let him go! 767 00:48:41,920 --> 00:48:42,920 Hold him down! 768 00:48:43,900 --> 00:48:44,440 You're not him! 769 00:48:44,760 --> 00:48:45,760 Fernando, are you? 770 00:48:46,280 --> 00:48:46,640 What now? 771 00:48:47,060 --> 00:48:48,340 On three, we let go. 772 00:48:48,800 --> 00:48:49,800 Look! 773 00:48:50,080 --> 00:48:51,500 Something there just moved. 774 00:48:53,280 --> 00:48:54,300 What are you doing? 775 00:48:54,740 --> 00:48:55,740 Stop yelling! 776 00:48:56,020 --> 00:48:57,020 One of you get the girl! 777 00:48:57,620 --> 00:48:58,620 Don't let her get away! 778 00:48:59,940 --> 00:49:01,280 Someone get the lights back on! 779 00:49:05,410 --> 00:49:06,410 I'll do it myself. 780 00:49:10,170 --> 00:49:11,250 Hold on tight, Zoe. 781 00:49:24,160 --> 00:49:24,597 Costa! 782 00:49:24,621 --> 00:49:25,621 Come on, then. 783 00:49:25,720 --> 00:49:26,720 Jump! 784 00:49:26,780 --> 00:49:27,780 Or are you too afraid? 785 00:49:28,260 --> 00:49:29,260 I'll show you fear. 786 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 Now! 787 00:49:35,780 --> 00:49:36,780 There's 788 00:49:46,540 --> 00:49:47,600 another one chasing him! 789 00:49:48,040 --> 00:49:49,800 And there's a little girl on his back! 790 00:50:38,060 --> 00:50:38,820 Did you see him? 791 00:50:39,060 --> 00:50:39,540 Was it Costa? 792 00:50:40,020 --> 00:50:41,020 Which way did he go? 793 00:50:41,260 --> 00:50:42,260 Answer me! 794 00:50:42,680 --> 00:50:43,921 Did you get a good look at him? 795 00:50:44,160 --> 00:50:45,417 Was there a little girl with him? 796 00:50:45,441 --> 00:50:46,680 The guy's in pain. 797 00:50:47,530 --> 00:50:48,530 Here, let me handle this. 798 00:50:49,620 --> 00:50:50,736 Sir, are you positive it was Costa? 799 00:50:50,760 --> 00:50:51,760 It was Victor Costa. 800 00:50:52,510 --> 00:50:53,280 No doubt about it. 801 00:50:53,440 --> 00:50:54,940 He had a big guy with him. 802 00:50:55,300 --> 00:50:56,300 He's a tough customer. 803 00:50:56,620 --> 00:50:58,200 Look what that boot did to my eye. 804 00:50:58,340 --> 00:50:58,580 Yes, what? 805 00:50:58,780 --> 00:51:01,036 Sir, if you could just tell me where you think they were headed. 806 00:51:01,060 --> 00:51:01,077 What? 807 00:51:01,101 --> 00:51:02,261 Lucas, they've spotted Costa. 808 00:51:02,850 --> 00:51:04,451 Come on, we don't have a minute to lose. 809 00:51:04,625 --> 00:51:06,396 Thank you very much for your assistance in this matter. 810 00:51:06,420 --> 00:51:06,617 Take care. 811 00:51:06,641 --> 00:51:09,300 All right, 812 00:51:13,590 --> 00:51:14,710 you just stay put, Zoe. 813 00:51:15,330 --> 00:51:18,170 Promise me, I'll be back before you know it. 814 00:51:18,290 --> 00:51:20,590 But first, I have to deal with the you-know-who, okay? 815 00:51:21,270 --> 00:51:22,350 This shouldn't take long. 816 00:51:28,670 --> 00:51:30,110 Look at that physique! 817 00:51:30,920 --> 00:51:33,850 Is that muscle or flab in those thick hairy arms of yours? 818 00:51:34,210 --> 00:51:35,330 You'll find out soon enough! 819 00:51:35,790 --> 00:51:38,207 Come on, get over here, I'm waiting for you! 820 00:51:38,231 --> 00:51:38,590 That's funny. 821 00:51:39,160 --> 00:51:40,721 I don't recall receiving an invitation. 822 00:51:41,090 --> 00:51:42,170 Well, it's your lucky day. 823 00:51:42,410 --> 00:51:43,410 No invitation required. 824 00:51:43,990 --> 00:51:44,990 Is it a formal affair? 825 00:51:45,110 --> 00:51:46,750 Because you just lost your shirt and tie. 826 00:51:47,190 --> 00:51:48,190 Serious faux pas. 827 00:51:48,535 --> 00:51:50,390 I didn't want to dirty them when I beat you. 828 00:51:50,975 --> 00:51:53,336 But how are you going to beat me if you can't even catch me? 829 00:52:47,340 --> 00:52:48,340 It's not moving at all. 830 00:52:48,560 --> 00:52:49,560 What are we going to do? 831 00:52:50,630 --> 00:52:51,630 This is not my lucky day. 832 00:52:51,750 --> 00:52:53,270 Superintendent, we have news on Costa. 833 00:52:53,500 --> 00:52:53,880 Please respond. 834 00:52:54,320 --> 00:52:54,680 What have you got? 835 00:52:55,200 --> 00:52:56,840 Costa's been spotted, but he's not alone. 836 00:52:57,150 --> 00:52:58,880 There's another man, a child, and a cat. 837 00:52:59,520 --> 00:52:59,980 It's Zoe. 838 00:53:00,280 --> 00:53:00,880 I'm sure of it. 839 00:53:01,000 --> 00:53:02,240 So, what do we do now? 840 00:53:02,840 --> 00:53:03,840 Take the wheel. 841 00:53:04,100 --> 00:53:05,100 I'm going after her. 842 00:53:15,420 --> 00:53:16,420 Need a hand game down? 843 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Or should I say a punch? 844 00:53:23,370 --> 00:53:24,760 Way too short, old man. 845 00:53:25,540 --> 00:53:27,901 You know, I bet if you were taller, you'd be a nicer person. 846 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 Do you know what? 847 00:53:30,730 --> 00:53:33,000 I'm not waiting for you to fall to mash you to a pulp. 848 00:53:33,520 --> 00:53:34,520 Love your jammy top. 849 00:53:34,800 --> 00:53:36,160 Did your mom lay that out for you? 850 00:53:36,530 --> 00:53:39,260 How dare you insult my dear mother! 851 00:53:40,280 --> 00:53:41,280 Too short. 852 00:53:46,030 --> 00:53:47,030 That was close. 853 00:53:47,800 --> 00:53:48,880 Friends in high places. 854 00:53:49,860 --> 00:53:50,860 How about a kiss? 855 00:54:02,680 --> 00:54:03,680 Zoe, don't. 856 00:54:04,340 --> 00:54:05,340 Stay where you are. 857 00:54:06,340 --> 00:54:07,340 It's too dangerous. 858 00:54:07,640 --> 00:54:08,976 There's nothing you can do for me. 859 00:54:09,000 --> 00:54:10,600 This thing won't hold much longer. 860 00:54:12,460 --> 00:54:13,860 I won't let you fall. 861 00:54:37,760 --> 00:54:38,880 Are you okay? 862 00:54:41,840 --> 00:54:43,361 Since when do the police save thieves? 863 00:54:43,480 --> 00:54:45,161 Perhaps since thieves started saving kids. 864 00:54:45,360 --> 00:54:45,760 Perhaps. 865 00:54:46,220 --> 00:54:47,220 Could be. 866 00:54:48,400 --> 00:54:49,500 Hello, remember me? 867 00:54:50,720 --> 00:54:51,920 I've come to pay you a visit. 868 00:54:52,560 --> 00:54:53,560 In memory of your father. 869 00:54:54,040 --> 00:54:55,040 I knew him well. 870 00:54:55,920 --> 00:54:57,000 So off we go. 871 00:54:57,390 --> 00:55:00,560 And this time, no running away from Uncle Costa, all right? 872 00:55:01,260 --> 00:55:02,080 Now, that's enough. 873 00:55:02,260 --> 00:55:02,540 Come on. 874 00:55:02,740 --> 00:55:04,680 Your little adventure's come to an end. 875 00:55:06,640 --> 00:55:07,640 They'll never get me. 876 00:55:07,960 --> 00:55:08,440 You hear me? 877 00:55:08,830 --> 00:55:09,830 You'll never get me! 878 00:55:11,600 --> 00:55:12,840 Colossus, I'm coming! 879 00:55:16,340 --> 00:55:17,940 Get off me, you filthy beast! 880 00:55:20,260 --> 00:55:21,260 Alley-oop. 881 00:55:24,920 --> 00:55:25,920 Uh-oh. 882 00:55:28,375 --> 00:55:29,375 It's over, Costa. 883 00:55:29,860 --> 00:55:30,860 You're under arrest. 884 00:55:31,690 --> 00:55:33,051 This game has gone on long enough. 885 00:55:35,980 --> 00:55:37,540 Sorry about the tale, buddy. 886 00:55:38,030 --> 00:55:40,580 I'm gonna finish the job I started with your husband. 887 00:55:41,860 --> 00:55:44,340 And when you see him, you can tell him hello from me. 888 00:55:45,080 --> 00:55:46,440 Because I'm your worst nightmare. 889 00:55:50,320 --> 00:55:54,620 That wasn't very nice. 890 00:55:55,040 --> 00:55:55,817 You'll pay for that! 891 00:55:55,841 --> 00:55:57,040 Look out! 892 00:56:03,600 --> 00:56:04,600 He's too heavy. 893 00:56:04,660 --> 00:56:05,220 I can't hold on. 894 00:56:05,280 --> 00:56:05,340 Hang on. 895 00:56:05,500 --> 00:56:06,500 I'm here. 896 00:56:12,580 --> 00:56:14,560 What is he doing down there now? 897 00:56:15,010 --> 00:56:16,580 I think he's actually lost his mind. 898 00:56:16,920 --> 00:56:17,020 Look! 899 00:56:17,680 --> 00:56:18,160 Look! 900 00:56:18,640 --> 00:56:19,640 It's coming! 901 00:56:20,160 --> 00:56:21,160 It's coming! 902 00:57:04,110 --> 00:57:05,290 Someone suck us! 903 00:57:05,670 --> 00:57:05,750 Costa! 904 00:57:06,350 --> 00:57:07,350 No! 905 00:57:22,240 --> 00:57:23,780 Everybody stay behind the line. 906 00:57:24,320 --> 00:57:25,576 There's nothing else to see here. 907 00:57:25,600 --> 00:57:26,600 Let us do our jobs. 908 00:57:26,780 --> 00:57:27,780 Now go home. 909 00:57:27,950 --> 00:57:29,420 Ooh, Mom, you wouldn't believe it. 910 00:57:29,520 --> 00:57:30,520 I was being chased. 911 00:57:30,990 --> 00:57:33,012 So I ran into the zoo, and then Dino led me into a boat, 912 00:57:33,036 --> 00:57:35,356 because the bad guy from the picture was about to catch me. 913 00:57:35,480 --> 00:57:36,480 But he couldn't swim. 914 00:57:37,135 --> 00:57:38,140 Oh, but first, Claudine? 915 00:57:38,360 --> 00:57:39,320 She was with the bad people. 916 00:57:39,370 --> 00:57:42,660 I think that's when I was most scared, but it was okay, because when the bad guy 917 00:57:43,660 --> 00:57:45,077 who couldn't swim tried to catch me, that's when Dino 918 00:57:45,101 --> 00:57:47,400 gave him a big scratch on his hand, and he nearly drowned. 919 00:57:50,675 --> 00:57:52,071 Then they took me back to a big house. 920 00:57:52,095 --> 00:57:54,086 I didn't know what to do, but just then everything 921 00:57:54,110 --> 00:57:56,641 went dark, and that's when they rescued me. 922 00:57:58,860 --> 00:57:59,860 Uh, hey? 923 00:58:00,660 --> 00:58:01,900 Are you listening to me? 924 00:58:02,660 --> 00:58:03,940 Don't you want to hear my story? 925 00:58:04,030 --> 00:58:06,300 Of course, Zoe. 926 00:58:07,420 --> 00:58:09,060 This time it really is all over. 927 00:58:10,060 --> 00:58:11,060 Let's go home. 62711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.