Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,189 --> 00:01:06,482
I've been in bad shape for three years waiting
for this opportunity.
2
00:01:07,609 --> 00:01:08,358
This is my only chance,
3
00:01:08,485 --> 00:01:10,027
not to prove I'm the best,
4
00:01:10,111 --> 00:01:10,944
but to let them know
5
00:01:10,987 --> 00:01:12,905
I can take back what I've lost!
6
00:01:15,200 --> 00:01:16,492
Kit...
7
00:01:18,536 --> 00:01:20,871
Don't call me Kit, call me "Sir!"
8
00:01:21,790 --> 00:01:22,956
Sir...
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,169
I haven't been the boss for a long time.
10
00:01:28,463 --> 00:01:29,671
As brothers...
11
00:01:34,511 --> 00:01:38,806
Kit, you've done nothing wrong.
12
00:01:38,973 --> 00:01:40,474
We were on different paths.
13
00:01:41,559 --> 00:01:43,894
You went the right way.
14
00:01:55,281 --> 00:01:57,616
This is Chief Inspector Wu
15
00:01:57,617 --> 00:01:58,784
Inspector Chow
16
00:01:58,785 --> 00:02:00,035
Brother Ho
17
00:02:00,495 --> 00:02:00,953
Take a seat!
18
00:02:00,954 --> 00:02:01,954
Thank you, Sir!
19
00:02:02,372 --> 00:02:04,706
We have a case which hopefully
20
00:02:05,542 --> 00:02:07,459
You'll decide to help us with.
21
00:02:08,128 --> 00:02:09,837
Interpol intelligence tells us that the headquarters
22
00:02:09,963 --> 00:02:11,755
of an international counterfeit operation
23
00:02:11,965 --> 00:02:13,298
has moved here.
24
00:02:15,802 --> 00:02:16,885
It's a matter of pride.
25
00:02:17,470 --> 00:02:19,972
I want to crack this case
26
00:02:20,390 --> 00:02:21,557
before I retire.
27
00:02:26,104 --> 00:02:27,938
The few big operators
28
00:02:28,231 --> 00:02:29,940
we've already finished off.
29
00:02:30,775 --> 00:02:33,443
Only this suspect is left.
30
00:02:39,450 --> 00:02:41,493
The one who taught you everything - Lung.
31
00:02:42,203 --> 00:02:44,079
15 years ago, Lung ruled over
32
00:02:44,205 --> 00:02:46,540
all counterfeit operations in SE Asia.
33
00:02:47,625 --> 00:02:48,709
We haven't ruled out that
34
00:02:49,085 --> 00:02:50,210
he could still be in charge.
35
00:02:50,211 --> 00:02:50,919
lmpossible!
36
00:02:52,005 --> 00:02:53,380
He's been out for over 10 years.
37
00:02:54,424 --> 00:02:55,340
Are you that sure?
38
00:02:55,675 --> 00:02:56,967
He's not that kind of person.
39
00:02:58,219 --> 00:02:59,845
A man can change his appearance
40
00:03:00,054 --> 00:03:02,472
but he can never get rid of his past.
41
00:03:04,309 --> 00:03:06,894
Ho, you were in the business.
42
00:03:07,103 --> 00:03:09,188
I want you to go undercover and investigate Lung.
43
00:03:09,731 --> 00:03:10,814
I won't do it.
44
00:03:13,693 --> 00:03:14,693
It's a matter of pride.
45
00:03:15,570 --> 00:03:17,237
Don't you want to do something for society?
46
00:03:20,408 --> 00:03:21,742
I'm paying my debt now
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,078
I think I've done my bit for society.
48
00:04:27,684 --> 00:04:28,475
Mr Lung!
49
00:04:29,352 --> 00:04:30,560
Daddy, I'm scared
50
00:04:30,561 --> 00:04:31,561
Don't be afraid!
51
00:04:35,316 --> 00:04:35,899
Mr Lung!
52
00:04:35,900 --> 00:04:37,776
How do you do?
53
00:04:38,278 --> 00:04:39,611
How are you?
54
00:04:40,405 --> 00:04:41,238
Good evening!
55
00:04:45,785 --> 00:04:47,035
How are you?
56
00:04:50,581 --> 00:04:51,456
Ko!
57
00:04:51,457 --> 00:04:52,541
Brother Lung!
58
00:04:56,045 --> 00:04:57,296
My daughter is very nervous
59
00:04:57,630 --> 00:04:58,964
No need to be
60
00:05:04,512 --> 00:05:06,513
I taught you, right?
61
00:05:06,848 --> 00:05:08,765
Your mother and I danced like this 20 years ago
62
00:05:08,891 --> 00:05:12,227
from the first step to the last,
applause all the way.
63
00:05:14,022 --> 00:05:15,772
Sometimes, you have a long wait
for the applause to start.
64
00:05:16,858 --> 00:05:20,152
If you did your best, someone will appreciate it.
65
00:05:22,905 --> 00:05:24,072
This way, please!
66
00:05:24,073 --> 00:05:25,073
No, thank you!
67
00:05:38,379 --> 00:05:40,213
Do you know Mr Lung?
68
00:05:41,049 --> 00:05:42,215
Yes, what's the matter?
69
00:05:42,884 --> 00:05:44,384
I worship him
70
00:05:44,510 --> 00:05:45,594
You worship him?
71
00:05:45,678 --> 00:05:47,846
I enjoy watching people dance like this
72
00:05:48,222 --> 00:05:50,932
I saw him dance 20 years ago.
73
00:05:51,434 --> 00:05:53,769
At the time, not many people
could dance like this
74
00:05:54,270 --> 00:05:55,937
so he was quite a sensation.
75
00:05:56,689 --> 00:05:57,898
I would really like to meet him.
76
00:05:58,274 --> 00:05:59,900
I'll introduce you
77
00:06:00,651 --> 00:06:02,402
Someone wants to meet you,
78
00:06:02,403 --> 00:06:03,737
a secret admirer.
79
00:06:04,280 --> 00:06:07,074
I heard you, it hurts a little.
80
00:06:07,283 --> 00:06:08,909
I'm sorry, I'm Billie
81
00:06:09,077 --> 00:06:10,410
I didn't recognize you.
82
00:06:13,247 --> 00:06:14,206
It's alright,
83
00:06:14,791 --> 00:06:17,084
but I'm sure you're not the only one.
84
00:06:18,878 --> 00:06:21,213
Actually you haven't changed much in 20 years.
85
00:06:25,051 --> 00:06:26,051
Stay calm
86
00:06:29,806 --> 00:06:31,098
Dad, my heel has broken off!
87
00:06:31,224 --> 00:06:32,557
That's terrible
88
00:06:33,226 --> 00:06:34,142
What shall I do?
89
00:06:34,352 --> 00:06:36,019
We'll get replacements
90
00:06:36,479 --> 00:06:37,771
Take your shoes off
91
00:06:38,398 --> 00:06:40,065
- What are you doing?
- Come on!
92
00:06:41,067 --> 00:06:42,150
The judges
93
00:06:42,235 --> 00:06:43,402
will feel sorry for you.
94
00:06:43,486 --> 00:06:44,486
Go on!
95
00:06:51,285 --> 00:06:52,369
Take a seat!
96
00:07:16,894 --> 00:07:18,311
I can't tell anyone
97
00:07:19,313 --> 00:07:20,939
about the case I'm on,
98
00:07:21,816 --> 00:07:23,150
not even you.
99
00:07:26,320 --> 00:07:27,779
Don't worry, I'll be alright.
100
00:07:32,243 --> 00:07:33,952
You be careful.
101
00:07:49,343 --> 00:07:51,887
Mr Wong would like to say hello.
102
00:07:52,221 --> 00:07:58,810
Brother Lung!
103
00:08:08,613 --> 00:08:09,571
Good!
104
00:08:13,618 --> 00:08:15,243
Your daughter dances well.
105
00:08:17,497 --> 00:08:20,624
Next year, they'll all be barefoot.
106
00:08:26,964 --> 00:08:27,923
Miss Lung!
107
00:08:40,353 --> 00:08:43,104
My Dad talks too much. Don't get him started.
108
00:08:43,397 --> 00:08:44,523
Uncle!
109
00:08:45,942 --> 00:08:47,609
Billie is here to see you.
110
00:08:47,610 --> 00:08:48,360
Really?
111
00:08:48,361 --> 00:08:48,902
Uncle!
112
00:08:48,903 --> 00:08:49,611
Billie
113
00:08:49,612 --> 00:08:50,362
Why don't you two chat a little?
114
00:08:50,363 --> 00:08:51,238
OK
115
00:08:51,447 --> 00:08:53,949
This is for you, to wish you "smooth sailing".
116
00:08:54,951 --> 00:08:56,409
It hasn't been going so well,
117
00:08:56,452 --> 00:08:58,203
should be better now with this.
118
00:08:59,121 --> 00:09:00,080
I'll put it over here for you.
119
00:09:01,374 --> 00:09:03,208
Do you like this ship?
120
00:09:03,292 --> 00:09:07,045
Sure. A nice young man too.
121
00:09:07,338 --> 00:09:09,297
Billie says he wants to tour the shipyard.
122
00:09:09,382 --> 00:09:11,633
Yes, learn a little about the business.
123
00:09:16,556 --> 00:09:18,431
I'm glad you're friends with Peggy.
124
00:09:19,892 --> 00:09:22,936
As long as she's happy, I'll be grateful to you.
125
00:09:24,355 --> 00:09:25,939
We can't repay the bank.
126
00:09:26,732 --> 00:09:28,316
The shipyard could be taken over anytime.
127
00:09:29,819 --> 00:09:32,153
How much cash do we have to pay the staff?
128
00:09:33,072 --> 00:09:34,281
Not even a third of what's needed.
129
00:09:34,615 --> 00:09:35,407
What are you listening to?
130
00:09:36,367 --> 00:09:37,701
You want to hear?
131
00:09:38,369 --> 00:09:39,911
They say someone
132
00:09:40,288 --> 00:09:41,746
has applied to close us for good.
133
00:09:42,290 --> 00:09:45,458
The only way out is to sell your shares
134
00:09:45,585 --> 00:09:46,585
and get some cash
135
00:09:46,919 --> 00:09:48,670
to tide us over.
136
00:09:49,255 --> 00:09:49,754
Hey!
137
00:09:50,172 --> 00:09:51,423
Are you listening to me?
138
00:09:51,674 --> 00:09:52,507
Yes!
139
00:09:56,345 --> 00:09:57,596
Brother Lung!
140
00:10:04,020 --> 00:10:04,894
What is it?
141
00:10:05,229 --> 00:10:06,646
I've come to deliver money to you
142
00:10:10,610 --> 00:10:13,695
Brother Lung, I've used all my shares
143
00:10:14,405 --> 00:10:16,781
to act as collateral against Mr Wong's bonds.
144
00:10:17,742 --> 00:10:19,451
I've done my best for the company.
145
00:10:21,454 --> 00:10:24,164
If you let me have your shares too
146
00:10:25,041 --> 00:10:29,586
I'll withdraw the application.
147
00:10:31,922 --> 00:10:33,548
You say whatever's on your mind, is it?
148
00:10:34,133 --> 00:10:36,593
In our time, we had a code of behavior.
149
00:10:37,011 --> 00:10:40,847
You respect me, and the respect is doubly returned.
150
00:10:41,599 --> 00:10:43,683
Ko might have been confused and was misled
151
00:10:44,852 --> 00:10:47,646
into committing this error without asking me.
152
00:10:50,358 --> 00:10:53,068
You are not worthy of my respect, nor my despise.
153
00:10:53,486 --> 00:10:54,569
This is the way out.
154
00:11:02,536 --> 00:11:04,871
Seems there's nothing more to say.
155
00:11:06,999 --> 00:11:11,795
Nobody dares to disrespect me.
156
00:11:17,885 --> 00:11:18,635
Brother!
157
00:11:18,928 --> 00:11:20,178
I haven't seen Kit for a long time.
158
00:11:21,222 --> 00:11:22,889
He seems different.
159
00:11:23,683 --> 00:11:25,350
He says he's on a special assignment.
160
00:11:25,685 --> 00:11:30,188
After we finish, we'll change our names & identity
161
00:11:30,481 --> 00:11:31,898
and move somewhere else to live.
162
00:11:32,900 --> 00:11:33,983
Did he say what case he's on?
163
00:11:34,485 --> 00:11:36,945
No, but he's become very distant.
164
00:11:37,530 --> 00:11:39,906
He was talking late last night
165
00:11:39,907 --> 00:11:41,866
with a girl named Peggy.
166
00:11:43,869 --> 00:11:45,620
I'm afraid he'll leave me.
167
00:11:48,040 --> 00:11:49,416
Why did you send Kit as an undercover agent?
168
00:11:49,750 --> 00:11:51,084
Don't you know he'll be in danger?
169
00:11:51,919 --> 00:11:53,002
Kit has his own mind,
170
00:11:53,295 --> 00:11:54,462
no one can stop him.
171
00:11:55,965 --> 00:11:57,966
OK, I'll work with you.
172
00:11:58,384 --> 00:12:00,301
Take Kit off this case.
173
00:12:00,803 --> 00:12:01,678
Let me think about it.
174
00:12:02,012 --> 00:12:03,680
Sung Tse-Ho, I didn't force you,
175
00:12:03,723 --> 00:12:04,848
you volunteered.
176
00:12:05,349 --> 00:12:07,475
We all have to be responsible
for subsequent events.
177
00:12:08,227 --> 00:12:09,436
When are you letting me out?
178
00:12:10,312 --> 00:12:11,563
I'll arrange it.
179
00:12:18,696 --> 00:12:19,654
Sir.
180
00:12:32,501 --> 00:12:33,376
How did you get out?
181
00:12:33,836 --> 00:12:34,919
I escaped.
182
00:12:35,588 --> 00:12:40,425
I have nowhere to go, can I stay with you?
183
00:12:48,309 --> 00:12:49,559
Give yourself up.
184
00:12:52,271 --> 00:12:57,692
When a man has wronged, walk in with your head high
185
00:12:58,986 --> 00:13:01,029
and walk out with your head high.
186
00:13:02,406 --> 00:13:04,449
I've been out of this business for over 15 years.
187
00:13:06,494 --> 00:13:10,747
I want to go straight. But someone is always after us.
188
00:13:12,875 --> 00:13:17,337
I want to be clean, no one believes me.
189
00:13:25,012 --> 00:13:30,809
You should have another choice.
190
00:13:35,773 --> 00:13:36,356
Brother Wong!
191
00:13:36,357 --> 00:13:36,981
Mr Chow
192
00:13:36,982 --> 00:13:38,274
Thanks for coming
193
00:13:38,359 --> 00:13:39,526
Immigrating so soon?
194
00:13:39,610 --> 00:13:41,444
Let's not talk about it
195
00:13:41,987 --> 00:13:43,196
Brother Chung
196
00:13:48,619 --> 00:13:49,536
Mr Chow
197
00:13:50,496 --> 00:13:51,538
Just help yourself
198
00:13:57,378 --> 00:13:59,045
What a coincidence!
199
00:14:00,130 --> 00:14:01,923
When you are not doing well
200
00:14:02,842 --> 00:14:04,384
everybody looks at you like an exhibit.
201
00:14:04,927 --> 00:14:08,263
So you should look at them the same way.
202
00:14:11,600 --> 00:14:14,143
Dad says of all my boyfriends
203
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
you're the most considerate.
204
00:14:15,271 --> 00:14:16,145
Really?
205
00:14:16,272 --> 00:14:18,273
He loves the boat you gave him.
206
00:14:18,399 --> 00:14:20,024
He asked me to thank you.
207
00:14:20,985 --> 00:14:22,068
Wait for me?
208
00:14:28,534 --> 00:14:29,617
Kit!
209
00:14:35,124 --> 00:14:36,082
Brother Wong!
210
00:14:38,252 --> 00:14:42,839
My name is Billie.
211
00:14:43,632 --> 00:14:44,257
Billie!
212
00:14:46,218 --> 00:14:47,093
How come you're here?
213
00:14:47,511 --> 00:14:48,887
I'm doing exactly what you're doing.
214
00:14:49,555 --> 00:14:50,889
What have you found out?
215
00:14:54,643 --> 00:14:55,685
Little. And you?
216
00:14:57,021 --> 00:14:58,313
Wong & two gangs
217
00:14:58,564 --> 00:14:59,898
Want to get Lung's shipyard.
218
00:15:01,317 --> 00:15:02,734
For what purpose, I don't know yet.
219
00:15:03,402 --> 00:15:07,238
You get out of this. Let me handle it.
220
00:15:07,948 --> 00:15:09,449
You're no match for them.
221
00:15:14,455 --> 00:15:18,458
I've started already, I have to finish it.
222
00:15:19,501 --> 00:15:20,919
I've done this before,
223
00:15:22,212 --> 00:15:23,922
I know what will happen.
224
00:15:30,179 --> 00:15:31,512
I used to be too hotheaded
225
00:15:33,307 --> 00:15:37,143
maybe after this, I'll understand you better.
226
00:15:44,902 --> 00:15:46,110
You're still so stubborn.
227
00:15:48,530 --> 00:15:49,822
You all know my problem-
228
00:15:50,115 --> 00:15:51,783
There's a note for you.
229
00:16:00,250 --> 00:16:03,711
When I drop my cigarette, you shoot.
230
00:16:15,516 --> 00:16:17,517
Brother Lung!
231
00:16:30,572 --> 00:16:33,908
I'm right here, what do you want?
232
00:16:34,785 --> 00:16:36,703
Don't get so mad
233
00:16:37,037 --> 00:16:39,205
I just want your company to pay up.
234
00:16:39,498 --> 00:16:40,957
What game are you playing?
235
00:16:41,792 --> 00:16:44,794
You cheated me with low down tricks,
236
00:16:44,878 --> 00:16:45,336
you have no ethics!
237
00:16:45,337 --> 00:16:47,630
You shut up! You have no right to speak.
238
00:16:47,631 --> 00:16:48,673
You...
239
00:16:49,925 --> 00:16:52,301
Mr Wong, I'll be responsible for Ko's case.
240
00:16:52,553 --> 00:16:53,678
The law will settle this!
241
00:16:54,221 --> 00:16:57,557
Law? The law is up to me.
242
00:16:58,225 --> 00:17:00,059
It's simple,
243
00:17:00,102 --> 00:17:01,894
either sign these documents
244
00:17:01,979 --> 00:17:04,188
or take a bullet, up to you.
245
00:17:05,983 --> 00:17:07,191
I don't believe you have the guts to kill me.
246
00:17:07,443 --> 00:17:08,860
You don't look sure.
247
00:17:09,069 --> 00:17:12,864
Neither of us are that clean.
248
00:17:13,866 --> 00:17:15,533
Why don't we bet on it?
249
00:17:15,868 --> 00:17:17,493
I'll take responsibility, leave Lung out of this!
250
00:17:17,494 --> 00:17:18,453
Ko, what are you doing!?
251
00:17:18,871 --> 00:17:19,704
You want to settle, settle with me!
252
00:17:19,705 --> 00:17:20,580
Stop it!
253
00:17:20,664 --> 00:17:23,124
Move over, let me kill him!
254
00:17:25,544 --> 00:17:26,586
- Sir
- What is it?
255
00:17:26,712 --> 00:17:28,046
There's a dangerous situation
256
00:17:28,505 --> 00:17:28,880
in the VIP room.
257
00:17:28,881 --> 00:17:29,714
Really?
258
00:17:31,050 --> 00:17:31,799
You started it, I'll play along!
259
00:17:31,800 --> 00:17:32,633
Put your gun down!
260
00:17:32,718 --> 00:17:33,968
You don't care about me, Lung!
261
00:17:34,053 --> 00:17:35,053
You think I'm a crook?
262
00:17:35,137 --> 00:17:36,554
Ko, listen to me
263
00:17:36,680 --> 00:17:38,639
we can't solve things this way!
264
00:17:38,724 --> 00:17:39,932
Brother Lung, let go!
265
00:17:40,434 --> 00:17:41,350
Don't!
266
00:17:41,894 --> 00:17:43,061
Let me kill him
267
00:17:43,270 --> 00:17:43,853
Be careful!
268
00:17:43,937 --> 00:17:45,396
Put the gun down
269
00:17:45,898 --> 00:17:47,356
Ko, don't!
270
00:17:59,286 --> 00:18:00,453
Brother Lung!
271
00:18:17,387 --> 00:18:18,346
Put it down!
272
00:18:38,826 --> 00:18:40,451
Kit, take Peggy away from this.
273
00:18:40,452 --> 00:18:41,285
Go on!
274
00:18:41,495 --> 00:18:43,371
Daddy! Dad!
275
00:18:48,043 --> 00:18:49,252
Lung, let's go!
276
00:18:55,134 --> 00:18:58,803
Do you know what you just did?
277
00:18:59,847 --> 00:19:01,264
You killed someone.
278
00:19:04,143 --> 00:19:06,894
I just want to know you're innocent.
279
00:19:10,482 --> 00:19:11,816
Someone set him up.
280
00:19:12,067 --> 00:19:14,068
It's no good
281
00:19:14,319 --> 00:19:17,530
no one believes him, everybody is after him.
282
00:19:18,740 --> 00:19:20,199
He has to leave town.
283
00:19:20,284 --> 00:19:21,659
Then you'll have to arrange it.
284
00:19:23,370 --> 00:19:25,204
This is against my principles.
285
00:19:26,665 --> 00:19:28,958
Principles can be changed.
286
00:19:29,209 --> 00:19:30,251
I do have a way to help.
287
00:19:30,752 --> 00:19:32,503
I can put him on a boat tonight.
288
00:19:33,338 --> 00:19:34,797
Thank you!
289
00:19:36,717 --> 00:19:39,010
I'm putting you on a boat tonight, Uncle Lung.
290
00:19:42,764 --> 00:19:43,848
What about my daughter?
291
00:19:44,099 --> 00:19:45,391
I'll look after Peggy.
292
00:19:45,767 --> 00:19:46,684
Rest assured, Uncle Lung.
293
00:19:47,519 --> 00:19:50,062
Do you have any friends overseas?
294
00:19:52,357 --> 00:19:56,611
Yes! In New York!
295
00:19:56,862 --> 00:19:59,280
Fine, as long as you have a friend
296
00:20:03,493 --> 00:20:04,911
Why don't you take me home?
297
00:20:05,412 --> 00:20:06,954
Your home isn't safe.
298
00:20:20,886 --> 00:20:23,095
My girlfriend, Peggy.
299
00:20:26,016 --> 00:20:27,767
My wife, Jackie.
300
00:20:29,603 --> 00:20:31,437
Don't go...
301
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
You lied to me!
302
00:20:34,775 --> 00:20:36,317
Calm down, go inside.
303
00:20:36,401 --> 00:20:37,151
Let go of me!
304
00:20:37,236 --> 00:20:38,236
Go inside!
305
00:20:38,987 --> 00:20:39,946
Let go!
306
00:20:40,822 --> 00:20:42,198
Don't be like that, sit down!
307
00:20:42,407 --> 00:20:43,115
Sit down!
308
00:20:44,284 --> 00:20:45,034
OK!
309
00:20:48,080 --> 00:20:49,664
I lied, but not to hurt you.
310
00:20:50,958 --> 00:20:52,083
I'm with the police.
311
00:20:53,710 --> 00:20:55,753
We suspected your father was trading illegally.
312
00:20:56,588 --> 00:20:57,838
That's why I had to get near you.
313
00:20:58,382 --> 00:20:59,674
You used me!
314
00:21:04,930 --> 00:21:06,097
Trust me!
315
00:21:08,141 --> 00:21:10,017
It's safer here.
316
00:21:10,769 --> 00:21:12,270
You'd better explain.
317
00:21:19,152 --> 00:21:23,572
What were you up to? Tell me!
318
00:21:46,805 --> 00:21:47,763
Thank you!
319
00:21:48,682 --> 00:21:50,933
Go. Don't worry.
320
00:22:03,613 --> 00:22:05,823
We should let Peggy meet up with Lung in America.
321
00:22:06,116 --> 00:22:07,033
And you?
322
00:22:07,492 --> 00:22:09,285
I'll try to join them.
323
00:22:10,954 --> 00:22:12,330
They wouldn't trust you.
324
00:22:12,581 --> 00:22:13,581
I'll try anyway.
325
00:22:16,043 --> 00:22:18,169
Watch Ko, he's real trouble!
326
00:22:19,087 --> 00:22:19,962
You take care too.
327
00:22:20,464 --> 00:22:21,422
I will.
328
00:22:43,695 --> 00:22:45,488
You really don't know where your father is?
329
00:22:45,697 --> 00:22:47,073
No!
330
00:22:47,491 --> 00:22:48,949
Have any friends said where he is?
331
00:22:49,201 --> 00:22:50,201
No!
332
00:23:06,301 --> 00:23:07,510
Peggy!
333
00:23:22,192 --> 00:23:26,695
Peggy... is dead.
334
00:23:48,468 --> 00:23:50,845
Many things are memorable.
335
00:23:51,888 --> 00:23:55,599
I've put down all the incidents in your lives
336
00:23:55,976 --> 00:23:57,977
into many stories.
337
00:23:58,895 --> 00:24:01,272
Nothing much worth writing about.
338
00:24:02,607 --> 00:24:04,150
It's not true,
339
00:24:04,526 --> 00:24:06,694
the world nowadays no longer
340
00:24:07,195 --> 00:24:09,655
has people who are loyal like you are.
341
00:24:16,621 --> 00:24:19,999
Like Mark, how many are there like him?
342
00:24:32,762 --> 00:24:34,930
Who's he? Looks just like Mark.
343
00:24:35,015 --> 00:24:39,018
He's Ken. Mark's twin brother.
344
00:24:39,811 --> 00:24:41,770
He's a real tough cookie.
345
00:24:42,230 --> 00:24:44,398
Used to be called King of Diamond Hill.
346
00:24:44,733 --> 00:24:46,150
People shook at hearing his name,
347
00:24:47,068 --> 00:24:50,196
then he went straight & traveled all over.
348
00:24:51,156 --> 00:24:55,743
At 15, he landed in the US &
traveled from West to East.
349
00:24:56,161 --> 00:24:59,705
Sweated it out to go straight,
everybody respected him.
350
00:24:59,789 --> 00:25:01,582
Said he had guts.
351
00:25:22,771 --> 00:25:24,438
Hello, Four Seas Restaurant
352
00:25:24,606 --> 00:25:26,315
I'm Sung Tse-Ho, calling from Hong Kong
353
00:25:26,441 --> 00:25:27,483
Can I speak to Ken?
354
00:25:28,276 --> 00:25:29,818
Wait a minute!
355
00:25:30,987 --> 00:25:31,737
Ken will tell you off
356
00:25:31,738 --> 00:25:32,613
for dressing like this.
357
00:25:32,614 --> 00:25:33,531
So what!
358
00:25:33,532 --> 00:25:35,199
There's a table, sit down!
359
00:25:35,825 --> 00:25:36,909
Ken!
360
00:25:37,619 --> 00:25:38,494
Table No. 10
361
00:25:38,662 --> 00:25:41,330
Hong Kong call from Sung Tse-Ho, taking it?
362
00:25:42,082 --> 00:25:44,333
Tell him I'm busy, hold on.
363
00:25:44,584 --> 00:25:46,585
Those two say it's too salty,
364
00:25:46,711 --> 00:25:48,212
will you take it back?
365
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
I'll fix it, take this out first.
366
00:25:51,299 --> 00:25:52,258
Keung
367
00:25:52,384 --> 00:25:54,051
I've got a lawyer working on your papers,
368
00:25:54,135 --> 00:25:55,427
you can apply for your family soon.
369
00:25:55,512 --> 00:25:57,012
Thank you, Ken!
370
00:25:57,097 --> 00:25:58,305
Forget it
371
00:25:59,975 --> 00:26:01,392
Take it easy on the salt
372
00:26:01,518 --> 00:26:02,309
in the fried rice
373
00:26:02,394 --> 00:26:03,644
those customers are really making a fuss.
374
00:26:03,728 --> 00:26:06,230
I will. I was worried about being caught everyday
375
00:26:06,314 --> 00:26:07,314
so I got distracted
376
00:26:07,399 --> 00:26:08,691
I won't anymore.
377
00:26:18,702 --> 00:26:19,910
Well, look good?
378
00:26:23,582 --> 00:26:24,123
What's that?
379
00:26:24,374 --> 00:26:25,499
Ken!
380
00:26:26,501 --> 00:26:28,294
Got a cold? Eyes gone blind?
381
00:26:28,587 --> 00:26:29,128
Serves you right,
382
00:26:29,170 --> 00:26:30,588
told you Ken would scold you.
383
00:26:30,755 --> 00:26:33,674
We just want to imitate Mark, he was so cool.
384
00:26:33,883 --> 00:26:35,301
we're not blind,
385
00:26:35,468 --> 00:26:37,177
We just want to work for a somebody.
386
00:26:37,262 --> 00:26:38,512
You won't take us.
387
00:26:38,930 --> 00:26:41,098
Look at you, like circus clowns.
388
00:26:41,266 --> 00:26:42,725
Take if off and go have some soup.
389
00:26:42,809 --> 00:26:43,934
Good, great!
390
00:26:44,269 --> 00:26:45,060
What soup do you think it is today?
391
00:26:45,145 --> 00:26:46,979
This fucking fried rice stinks!
392
00:26:53,194 --> 00:26:54,945
Hey, where are you going?
393
00:26:55,071 --> 00:26:57,281
Where are you going? Stay here. Don't go!
394
00:26:57,282 --> 00:26:58,240
Come here, you
395
00:26:58,325 --> 00:27:00,618
Hey, what are you doing? Let me go!
396
00:27:01,077 --> 00:27:03,370
I want to talk to your greasy manager, alright?
397
00:27:05,332 --> 00:27:07,166
C'mon, where's the fucking boss?
398
00:27:07,876 --> 00:27:11,003
I'm the boss, what can I do for you, sir?
399
00:27:11,087 --> 00:27:13,047
This fried rice stinks!
400
00:27:13,256 --> 00:27:17,801
Oh yeah? No problem, I can change another for you.
401
00:27:18,345 --> 00:27:19,678
Keung, bring two more plates of fried rice.
402
00:27:19,763 --> 00:27:20,888
More rice?
403
00:27:20,972 --> 00:27:22,139
Go on!
404
00:27:22,474 --> 00:27:24,600
Damn those foreigners...
405
00:27:26,478 --> 00:27:28,812
Bobby has a gun.
406
00:27:29,481 --> 00:27:30,814
I'm your protection
407
00:27:30,899 --> 00:27:31,565
Oh!
408
00:27:31,650 --> 00:27:33,192
And now you listen to me
409
00:27:33,360 --> 00:27:35,653
You will pay me a thousand dollars a month.
410
00:27:37,197 --> 00:27:37,988
I see!
411
00:27:38,865 --> 00:27:39,657
Order up!
412
00:27:39,783 --> 00:27:41,408
I give you nothing, man.
413
00:27:44,204 --> 00:27:45,537
I won't give you shit!
414
00:27:45,872 --> 00:27:50,084
You don't pay me, and I'll blow up your restaurant.
415
00:27:50,168 --> 00:27:53,504
You really mean that? You mean that?
416
00:27:55,173 --> 00:27:57,132
You want to blow up my restaurant?
417
00:27:58,343 --> 00:27:59,968
You make me so nervous!
418
00:28:00,261 --> 00:28:03,597
I really scared about it. Mama mia!
419
00:28:04,307 --> 00:28:05,933
He wants to blow up my restaurant!
420
00:28:06,643 --> 00:28:08,102
Shut up, you!
421
00:28:10,563 --> 00:28:11,939
What about that, my friend
422
00:28:12,649 --> 00:28:15,234
If you feel hungry,
you come to my restaurant any time.
423
00:28:15,318 --> 00:28:16,652
No problem.
424
00:28:17,195 --> 00:28:20,280
What do you think? What do you think?
425
00:28:22,283 --> 00:28:25,661
Oh yeah, he needs some money
426
00:28:26,913 --> 00:28:27,996
I got a quarter.
427
00:28:27,997 --> 00:28:29,957
Take it or leave it, it's up to you.
428
00:28:30,208 --> 00:28:31,166
What do you think?
429
00:28:32,919 --> 00:28:34,086
Asshole!
430
00:28:43,513 --> 00:28:47,474
What's the matter with you? You got a big problem?
431
00:28:48,643 --> 00:28:51,395
You don't like my rice? You don't like my rice?
432
00:28:52,605 --> 00:28:54,815
My rice is good, it tastes good!
433
00:28:54,816 --> 00:28:55,983
You...
434
00:29:03,867 --> 00:29:05,284
What's wrong with the food?
435
00:29:10,498 --> 00:29:12,374
It is beautiful for me.
436
00:29:14,377 --> 00:29:15,377
You want to try some?
437
00:29:16,254 --> 00:29:17,045
No?
438
00:29:18,006 --> 00:29:21,258
For you, rice is nothing
439
00:29:22,093 --> 00:29:26,388
But for us, rice just like my father and mother.
440
00:29:27,724 --> 00:29:29,308
Don't fuck with my family.
441
00:29:41,446 --> 00:29:43,447
I am very hurt about it...
442
00:29:46,951 --> 00:29:49,745
I feel sorry with my rice...
443
00:29:54,959 --> 00:29:56,794
If you have any dignity
444
00:29:57,086 --> 00:29:59,671
apologize to the rice right now!
445
00:29:59,756 --> 00:30:01,673
Fuck your rice, and fuck you too
446
00:30:05,094 --> 00:30:06,011
Shoot him
447
00:30:06,930 --> 00:30:09,640
What are you doing, stop it
448
00:30:11,935 --> 00:30:16,230
Drop the gun! Drop the gun! Drop it!
449
00:30:19,067 --> 00:30:22,200
Open your fucking mouth and eat the rice.
Eat it!
450
00:30:23,530 --> 00:30:24,404
Never!
451
00:30:24,489 --> 00:30:25,948
Eat up you bastard
452
00:30:28,827 --> 00:30:32,412
OK, drop the gun! Drop it!
453
00:30:34,707 --> 00:30:35,249
Are you talking to me?
454
00:30:35,250 --> 00:30:36,333
Yeah.
455
00:30:37,377 --> 00:30:40,712
Wait a minute, let the asshole eat the rice first.
456
00:30:40,797 --> 00:30:42,714
No, no, you drop the gun first.
457
00:30:42,799 --> 00:30:45,050
No, no, let him eat first
458
00:30:45,760 --> 00:30:46,969
Eat it up, damn you!
459
00:30:47,053 --> 00:30:48,637
You better eat it asshole, he means it.
460
00:30:49,347 --> 00:30:51,765
If you don't, I'll blow your head off.
461
00:30:51,850 --> 00:30:53,433
Eat up, go on!
462
00:30:53,518 --> 00:30:54,852
Come on!
463
00:30:57,897 --> 00:30:59,982
That's better, much better!
464
00:31:30,638 --> 00:31:32,723
15 years ago,
465
00:31:33,099 --> 00:31:35,142
You said if I were in trouble to come looking for you.
466
00:31:35,602 --> 00:31:37,603
Didn't think you'd come looking for me.
467
00:31:45,570 --> 00:31:46,695
Brother Lung!
468
00:31:48,489 --> 00:31:49,531
Sam!
469
00:31:50,825 --> 00:31:53,577
It used to seem so easy to kill someone,
470
00:31:54,078 --> 00:31:56,079
yet it seems so difficult to save someone now.
471
00:31:56,539 --> 00:31:57,831
But I believe in one thing:
472
00:31:58,124 --> 00:32:00,417
if you are determined to be
a good man, you'll make it.
473
00:32:03,588 --> 00:32:05,213
You brat
474
00:32:06,090 --> 00:32:08,300
Come wash your hands
475
00:32:10,178 --> 00:32:12,763
Tattoos from the past can't be washed away so easy.
476
00:32:13,306 --> 00:32:15,724
Some regular parishioners are still scared by them.
477
00:32:57,642 --> 00:33:00,435
Hello, Ko!
478
00:33:00,478 --> 00:33:04,147
Thank god you're alright, where are you now?
479
00:33:04,482 --> 00:33:07,567
In New York, what's happening?
480
00:33:07,902 --> 00:33:09,236
The truth will come out soon.
481
00:33:09,487 --> 00:33:10,529
I'm collecting evidence to clear you.
482
00:33:10,780 --> 00:33:11,697
How about my daughter?
483
00:33:12,156 --> 00:33:15,617
She misses you. I'll arrange for you to see her.
484
00:33:15,868 --> 00:33:19,204
Do that as quickly as possible.
485
00:33:19,580 --> 00:33:21,039
Give me your address.
486
00:33:24,919 --> 00:33:27,629
Don't worry, I'll handle everything.
487
00:33:28,006 --> 00:33:28,880
Take care of yourself!
488
00:33:34,595 --> 00:33:35,721
He's in New York.
489
00:33:38,850 --> 00:33:40,726
God bless him.
490
00:33:42,186 --> 00:33:43,729
He's a dead duck.
491
00:33:43,813 --> 00:33:46,481
Let's continue, how many more
counterfeit bills do you need?
492
00:33:46,649 --> 00:33:51,528
$60m, to supply Europe and South America.
493
00:33:51,738 --> 00:33:55,115
How do you intend to ship the money out?
494
00:33:55,742 --> 00:33:56,992
We have our own ships.
495
00:33:57,118 --> 00:33:58,994
That's great. I'm confident then.
496
00:33:59,579 --> 00:34:03,206
Same price, $38 for 100 notes.
497
00:34:08,046 --> 00:34:10,714
I'll be able to see my daughter soon.
498
00:34:11,215 --> 00:34:14,968
That's wonderful, I told you not to worry.
499
00:34:17,972 --> 00:34:20,557
This is for you, tastes good!
500
00:35:37,385 --> 00:35:39,761
Sam!
501
00:35:53,484 --> 00:35:54,401
Who are you?
502
00:36:05,580 --> 00:36:08,123
You keep an eye on this guy, he's dangerous.
503
00:37:07,600 --> 00:37:09,226
Stay cool man!
504
00:37:18,861 --> 00:37:20,403
Get him ready for electro-shock.
505
00:37:20,571 --> 00:37:23,490
OK, I will. I think that will be the best thing.
506
00:37:38,381 --> 00:37:46,137
Uncle Lung!
507
00:38:01,237 --> 00:38:04,656
Uncle Lung, we're home.
508
00:38:32,852 --> 00:38:34,311
Dinner time.
509
00:38:39,483 --> 00:38:41,651
I'm sure in your entire stay in the States
510
00:38:41,777 --> 00:38:43,361
you have not had a more sumptuous meal.
511
00:38:46,574 --> 00:38:49,409
Here, a sausage, no poison
512
00:38:54,874 --> 00:38:55,874
Chicken leg!
513
00:39:01,589 --> 00:39:02,297
Nail you down
514
00:39:03,466 --> 00:39:04,382
Help yourself!
515
00:39:17,480 --> 00:39:20,148
Diamond 2, got any more 2's. Get him!
516
00:39:20,274 --> 00:39:20,857
Pass...
517
00:39:20,900 --> 00:39:22,692
A Mr Sung to see you.
518
00:39:28,074 --> 00:39:30,033
I want to see Mr Ko.
519
00:39:30,743 --> 00:39:31,993
Brother Ho?
520
00:39:33,788 --> 00:39:35,622
When did you get out?
521
00:39:35,623 --> 00:39:36,289
Nice of you to visit us
522
00:39:36,374 --> 00:39:37,916
You really do us honour!
523
00:39:38,000 --> 00:39:40,251
He's the one who shot Big Boss Shing,
524
00:39:40,336 --> 00:39:41,252
the whole business knows about it.
525
00:39:41,712 --> 00:39:42,337
You speak too highly of me.
526
00:39:42,338 --> 00:39:43,755
Let me present Mr Ko.
527
00:39:43,839 --> 00:39:44,506
Mr Ko!
528
00:39:44,924 --> 00:39:46,341
What can I do for you?
529
00:39:47,426 --> 00:39:49,135
I used to work with Mr Lung
530
00:39:49,261 --> 00:39:51,304
He used to look after me well.
531
00:39:51,847 --> 00:39:55,058
Now, I've escaped and want to work with him again
532
00:39:55,142 --> 00:39:57,769
but he's skipped town.
533
00:39:58,437 --> 00:40:01,523
It's my bad luck. I just want to make some money.
534
00:40:02,108 --> 00:40:04,234
So why come looking for me?
535
00:40:05,194 --> 00:40:06,903
I want to join your organization.
536
00:40:08,197 --> 00:40:11,574
You're mistaken. All our business is legitimate.
537
00:40:12,827 --> 00:40:17,038
Your background and mine, we both know.
538
00:40:17,665 --> 00:40:19,624
Don't think I'd just turn up
539
00:40:19,875 --> 00:40:21,126
without checking it out.
540
00:40:22,545 --> 00:40:24,963
Why are you talking like this?
541
00:40:25,297 --> 00:40:28,425
If there's money to be made, let's all make it.
542
00:40:28,551 --> 00:40:29,926
If you're interested,
543
00:40:30,010 --> 00:40:31,469
talk to Mr Ko.
544
00:40:31,887 --> 00:40:34,514
If there's a chance I can join up,
545
00:40:34,974 --> 00:40:36,182
you can play at whatever you like.
546
00:40:36,225 --> 00:40:37,517
That's settled then.
547
00:40:37,852 --> 00:40:39,185
Give me some time to consider it.
548
00:40:39,270 --> 00:40:40,979
We should all check up on things.
549
00:40:43,732 --> 00:40:45,650
We'll speak again.
550
00:40:46,152 --> 00:40:46,943
Good.
551
00:40:47,778 --> 00:40:48,528
Mrs Sung,
552
00:40:48,821 --> 00:40:51,406
get your husband to decide on a name.
553
00:40:53,659 --> 00:40:55,326
Please come in, Mrs Cheung!
554
00:43:36,196 --> 00:43:37,572
That's not very careful!
555
00:43:38,824 --> 00:43:42,702
Smartass. Where are you from?
556
00:43:45,331 --> 00:43:46,873
Do I have to be from somewhere?
557
00:43:47,625 --> 00:43:48,750
Not even a word of thanks?
558
00:43:53,172 --> 00:43:53,921
You want to talk business?
559
00:43:54,256 --> 00:43:58,968
Talk business? Sure.
560
00:44:18,322 --> 00:44:19,739
It doesn't do you any good not to eat.
561
00:44:20,574 --> 00:44:22,450
You're not a baby. I won't make you eat.
562
00:44:23,494 --> 00:44:24,577
You eat yourself
563
00:44:31,126 --> 00:44:32,418
Take something
564
00:44:32,836 --> 00:44:34,003
Go on!
565
00:44:49,019 --> 00:44:50,853
Whether we are husband and wife or friends
566
00:44:50,854 --> 00:44:52,730
Brothers or sisters, whatever we are -
567
00:44:54,942 --> 00:44:56,275
The worst is that I can't help you.
568
00:44:56,694 --> 00:44:58,236
If you think there is
not a single good person left
569
00:44:58,237 --> 00:44:59,070
Who can help you?
570
00:44:59,071 --> 00:45:00,738
Why don't you help yourself!
571
00:45:03,742 --> 00:45:05,827
If you want to be ill. I'll be ill with you.
572
00:45:07,246 --> 00:45:08,996
If you want to give up. I'll give up too.
573
00:45:10,416 --> 00:45:12,333
If you want to starve, I'll starve with you.
574
00:45:23,762 --> 00:45:25,096
This shit!
575
00:46:00,841 --> 00:46:02,717
C'mon, baby!
576
00:46:12,060 --> 00:46:13,478
Come on, come on
577
00:46:17,274 --> 00:46:23,821
Come on, come on!
578
00:46:32,581 --> 00:46:37,543
So nice, let's eat
579
00:46:47,805 --> 00:46:50,598
Let's eat
580
00:47:09,743 --> 00:47:11,285
Wonderful!
581
00:47:21,547 --> 00:47:23,965
582
00:47:33,058 --> 00:47:35,184
Hey, you forgot your bag!
583
00:48:13,682 --> 00:48:15,516
We gotta find Ken!
584
00:48:29,781 --> 00:48:33,034
585
00:48:33,994 --> 00:48:36,162
Damn, damn!
586
00:48:36,455 --> 00:48:38,164
Marco, notify everybody
587
00:48:39,499 --> 00:48:41,834
Get everybody here
588
00:48:41,877 --> 00:48:44,712
Fucking guineas
589
00:48:45,172 --> 00:48:46,172
There's nothing for you guys here!
590
00:48:46,340 --> 00:48:47,089
Ken!
591
00:48:47,591 --> 00:48:49,592
Your problem is our problem
592
00:48:50,093 --> 00:48:52,428
I'm sorry to have let this happen to you.
593
00:48:52,596 --> 00:48:53,679
You go back!
594
00:48:54,056 --> 00:48:54,805
Kill them all
595
00:48:54,806 --> 00:48:56,599
You shut up!
596
00:48:57,309 --> 00:48:59,644
Give me the gun, give me the gun
597
00:48:59,937 --> 00:49:00,728
Ken!
598
00:49:02,064 --> 00:49:02,730
Be cool man!
599
00:49:03,231 --> 00:49:04,774
Why, Ken?
600
00:49:05,317 --> 00:49:06,108
Cool down.
601
00:49:56,618 --> 00:49:59,120
Let's go!
602
00:50:03,291 --> 00:50:04,417
Ken!
603
00:50:04,584 --> 00:50:05,751
Don't follow me
604
00:50:06,211 --> 00:50:07,211
Go home
605
00:50:07,295 --> 00:50:09,130
Let us help you!
606
00:51:15,489 --> 00:51:16,322
You've finally thought it out?
607
00:51:17,240 --> 00:51:18,032
Yes!
608
00:51:18,533 --> 00:51:20,034
If there's money to be made,
609
00:51:20,243 --> 00:51:21,619
let's open up the doors.
610
00:51:21,870 --> 00:51:23,329
I really want to work with you.
611
00:51:24,247 --> 00:51:24,997
Do you trust me now?
612
00:51:25,415 --> 00:51:28,918
But, all hearts are different, we must be careful.
613
00:51:29,377 --> 00:51:31,587
We have to understand one another better.
614
00:51:32,047 --> 00:51:33,839
Test our sincerity.
615
00:51:36,927 --> 00:51:37,760
How do we do that?
616
00:51:39,805 --> 00:51:41,347
I want you to get rid of someone for me.
617
00:51:43,183 --> 00:51:45,309
He could do us great harm.
618
00:51:48,063 --> 00:51:50,689
He says he's one of us,
619
00:51:52,442 --> 00:51:54,318
yet I know he's an undercover agent.
620
00:51:55,695 --> 00:51:57,279
You kill him for me tonight.
621
00:52:27,227 --> 00:52:28,310
I'm sorry, brother.
622
00:52:55,380 --> 00:52:58,048
Oh, it's Billie.
623
00:52:58,633 --> 00:53:00,676
You want to make money, just let me know
624
00:53:01,219 --> 00:53:03,345
I've always liked your style.
625
00:53:04,931 --> 00:53:07,349
Mr Ko, your status is somewhat different now.
626
00:53:07,726 --> 00:53:10,227
It's difficult to reach you. Let's deal
627
00:53:11,146 --> 00:53:11,812
Sure!
628
00:53:12,772 --> 00:53:13,480
Chong!
629
00:54:06,618 --> 00:54:09,787
Billie, I know you're a cop.
630
00:54:10,497 --> 00:54:11,538
You want to get me?
631
00:54:11,915 --> 00:54:12,790
A cop?
632
00:54:13,416 --> 00:54:14,875
If I were one, I would have killed you already!
633
00:54:15,126 --> 00:54:16,752
I don't need to take this shit!
634
00:54:17,712 --> 00:54:20,089
If you don't believe me, do it!
635
00:54:20,173 --> 00:54:21,173
Fulfil his request.
636
00:54:24,511 --> 00:54:26,971
You want to play, I'll play with you.
637
00:54:27,639 --> 00:54:28,639
If you've got the guts, shoot me!
638
00:54:28,640 --> 00:54:29,807
Otherwise I'll go to the police!
639
00:54:30,475 --> 00:54:31,058
Chong!
640
00:54:31,434 --> 00:54:32,226
Let me do it!
641
00:55:03,049 --> 00:55:06,051
Take another shot, or else he won't believe it.
642
00:55:08,013 --> 00:55:08,595
Go on!
643
00:55:08,930 --> 00:55:11,223
Get rid of him.
644
00:55:14,936 --> 00:55:19,565
Big brother, between the two of us
645
00:55:21,109 --> 00:55:22,526
it's enough that he trusts one.
646
00:55:26,990 --> 00:55:29,366
Shoot!
647
00:55:50,972 --> 00:55:52,806
Actually, we haven't investigated this kid,
648
00:55:53,433 --> 00:55:54,683
we just wanted to test you.
649
00:55:55,977 --> 00:55:58,312
Welcome to the company.
650
00:56:00,523 --> 00:56:01,398
Thank you!
651
00:56:57,247 --> 00:57:02,084
Kit, Kit...
652
00:57:03,670 --> 00:57:04,628
Kit
653
00:57:05,922 --> 00:57:06,797
This is your brother
654
00:57:16,474 --> 00:57:17,933
- Miss, where is the emergency ward?
- Over there!
655
00:57:32,323 --> 00:57:34,158
Doctor... doctor...
656
00:57:35,201 --> 00:57:36,034
Prepare to operate
657
00:57:36,453 --> 00:57:37,786
Get him inside, quick
658
00:57:38,037 --> 00:57:38,829
Get him inside
659
00:57:40,039 --> 00:57:41,874
Please, hurry up, will you
660
00:57:42,000 --> 00:57:43,834
You can't go in, wait outside
661
00:58:20,622 --> 00:58:24,374
How's Kit?
662
00:58:24,584 --> 00:58:27,085
He's wounded, the doctors are working on him.
663
00:58:47,649 --> 00:58:48,398
He's OK,
664
00:58:48,775 --> 00:58:50,359
luckily the bullet went through.
665
00:58:50,610 --> 00:58:51,443
Please don't worry.
666
00:59:27,564 --> 00:59:28,522
Good luck.
667
01:00:14,944 --> 01:00:19,031
What's her name? Her name!
668
01:00:24,287 --> 01:00:25,704
Your daughter is dead.
669
01:00:28,374 --> 01:00:29,416
She's dead.
670
01:00:37,258 --> 01:00:39,468
Wake up, will you? Wake up!
671
01:00:42,972 --> 01:00:44,598
Do you want to spend the
rest of your life like this?
672
01:01:13,169 --> 01:01:14,795
Don't torture yourself.
673
01:01:18,591 --> 01:01:20,759
Everybody would be so hurt to see you like this.
674
01:01:24,472 --> 01:01:25,639
The Lung of yesteryear
675
01:01:26,557 --> 01:01:31,311
could face anything
676
01:01:34,148 --> 01:01:36,566
and now, you can't even walk out the door!
677
01:01:41,072 --> 01:01:43,240
Why can't you face reality?
678
01:01:45,284 --> 01:01:46,159
Why?
679
01:01:51,374 --> 01:01:52,916
You might as well be dead!
680
01:02:00,383 --> 01:02:03,760
All my sweat over these years was blown away too.
681
01:02:09,892 --> 01:02:13,812
I have no regrets, I need no sympathy.
682
01:02:15,106 --> 01:02:19,025
Not like you, waiting to die, looking for pity.
683
01:02:26,951 --> 01:02:29,494
I am still in control.
684
01:02:30,872 --> 01:02:32,372
If you do not admit defeat,
685
01:02:32,623 --> 01:02:33,832
fight back with me.
686
01:02:34,584 --> 01:02:36,835
There's no such thing in this world as "Forced To"!
687
01:02:37,837 --> 01:02:39,421
Fuck you!
688
01:03:02,320 --> 01:03:03,111
Get out!
689
01:03:16,501 --> 01:03:17,751
There's only one way out
690
01:03:19,337 --> 01:03:20,796
and you're coming with me.
691
01:03:22,882 --> 01:03:23,924
If we don't fight,
692
01:03:25,259 --> 01:03:26,510
we'll both die here.
693
01:03:27,678 --> 01:03:30,806
If we win, we'll start all over again.
694
01:03:31,682 --> 01:03:33,517
I know you can do it, come on!
695
01:04:31,450 --> 01:04:34,411
No, don't, don't make me!..
696
01:04:35,079 --> 01:04:36,913
No, don't force me!
697
01:04:49,552 --> 01:04:52,095
No... no...
698
01:05:46,108 --> 01:05:51,154
Peggy, I'm right here, don't be afraid...
699
01:05:51,447 --> 01:05:53,073
Dad's right here.
700
01:05:55,534 --> 01:05:57,077
I want to see you...
701
01:06:01,874 --> 01:06:02,666
Peggy!
702
01:06:54,677 --> 01:06:57,262
Ken!
703
01:07:50,483 --> 01:07:51,649
Why...
704
01:07:51,942 --> 01:07:54,611
Why is it so difficult to be a good person?
705
01:08:09,710 --> 01:08:11,836
This is after all, not our own place.
706
01:08:15,049 --> 01:08:17,383
Many try to leave home at all costs.
707
01:08:18,302 --> 01:08:19,427
Many want to go home.
708
01:08:21,263 --> 01:08:22,180
Some...
709
01:08:25,935 --> 01:08:27,352
Can't even find a temporary place to rest.
710
01:08:34,151 --> 01:08:36,277
One's home is always better.
711
01:08:37,363 --> 01:08:39,697
Will you come back?
712
01:08:46,747 --> 01:08:47,956
Sure, to have some soup.
713
01:09:03,139 --> 01:09:05,056
You're prejudiced,
714
01:09:05,141 --> 01:09:06,307
keeping so many of Mark's things.
715
01:09:06,517 --> 01:09:08,184
Sure. He treated me the best.
716
01:09:08,352 --> 01:09:10,854
Just like this overcoat, over 40 bullet holes!
717
01:09:10,980 --> 01:09:12,438
it's a reminder for you to behave
718
01:09:12,773 --> 01:09:14,983
So that you won't
719
01:09:15,317 --> 01:09:17,819
come crawling back the same way.
720
01:09:21,824 --> 01:09:22,699
Lung!
721
01:09:26,120 --> 01:09:28,121
I've been waiting for you to come back.
722
01:09:31,584 --> 01:09:32,458
Ho!
723
01:09:35,796 --> 01:09:37,130
Look who's here:
724
01:09:40,176 --> 01:09:40,884
Mark?
725
01:09:40,885 --> 01:09:42,177
It's Ken!
726
01:09:46,557 --> 01:09:48,641
Ken!
727
01:10:29,934 --> 01:10:32,435
I'm sorry, I couldn't protect Peggy.
728
01:10:33,103 --> 01:10:34,604
I can only send her flowers everyday.
729
01:10:43,530 --> 01:10:47,742
Thank you. It's God's will.
730
01:10:49,578 --> 01:10:53,456
Uncle Lung, Kit did his best.
731
01:10:56,293 --> 01:10:57,543
It's been hard on you.
732
01:11:00,130 --> 01:11:01,839
I accept it now.
733
01:11:15,062 --> 01:11:16,020
Why are you looking at me?
734
01:11:17,523 --> 01:11:18,356
You resemble someone...
735
01:11:18,774 --> 01:11:19,691
Someone dead?
736
01:11:21,902 --> 01:11:22,694
Your brother?
737
01:11:26,907 --> 01:11:28,574
Don't speak of the dead in a cemetery.
738
01:11:29,868 --> 01:11:31,828
I'm Sung Tse-Ho's brother, Tse-Kit. How're you?
739
01:11:32,329 --> 01:11:34,330
Oh! So you're Tse-Kit!
740
01:11:35,499 --> 01:11:36,958
Just call me Kit.
741
01:11:37,251 --> 01:11:38,126
I'm Ken!
742
01:11:38,877 --> 01:11:39,836
Hi, big brother Ken
743
01:11:41,338 --> 01:11:42,630
Come on, we're both younger brothers,
744
01:11:42,631 --> 01:11:43,881
call me Ken.
745
01:11:47,136 --> 01:11:48,011
What happened? Got hit?
746
01:11:48,220 --> 01:11:49,053
In the line of duty.
747
01:11:49,221 --> 01:11:51,597
Just admitted you got hit 'in the line of duty'...
748
01:11:51,724 --> 01:11:54,142
You're just like your brother, a real square.
749
01:11:54,226 --> 01:11:55,893
You're like Mark too, quick tongue.
750
01:11:58,022 --> 01:11:58,563
Kit!
751
01:11:59,231 --> 01:12:00,898
Jackie needs you right now, go home.
752
01:12:12,453 --> 01:12:15,788
Why don't we let Kit join us?
753
01:12:16,165 --> 01:12:18,124
Maybe he has information we can use.
754
01:12:18,542 --> 01:12:20,668
An extra hand could sure help.
755
01:12:21,920 --> 01:12:23,004
It's your call.
756
01:12:38,562 --> 01:12:39,479
I can't figure it out,
757
01:12:40,356 --> 01:12:42,857
what does Ko want with the shipyard?
758
01:12:43,192 --> 01:12:44,567
I suspect he's using it
as HQ for a counterfeit operation.
759
01:12:45,652 --> 01:12:47,236
Put the blame on Uncle Lung.
760
01:12:47,613 --> 01:12:48,946
He needn't kill Lung,
761
01:12:49,531 --> 01:12:50,782
just make him go crazy.
762
01:12:51,033 --> 01:12:52,867
I'll burn up the shipyard.
763
01:12:54,620 --> 01:12:58,623
My life's work. No one can destroy it.
764
01:12:59,541 --> 01:13:03,795
If it has to be done, I'll do it myself.
765
01:13:04,213 --> 01:13:06,089
The main thing is to get evidence against them
766
01:13:06,340 --> 01:13:07,298
to clear you.
767
01:13:07,841 --> 01:13:08,841
Either we don't get involved
768
01:13:09,134 --> 01:13:11,469
or we do, in a big way.
769
01:13:15,432 --> 01:13:17,100
Got any clues?
770
01:13:18,268 --> 01:13:20,728
A New York buyer is in town.
771
01:13:21,522 --> 01:13:23,898
He making a deal with Ko.
772
01:13:24,274 --> 01:13:24,899
OK
773
01:13:25,234 --> 01:13:26,609
when they arrive at the headquarters
774
01:13:26,819 --> 01:13:27,985
we'll catch them in the act.
775
01:13:31,448 --> 01:13:32,323
Ken!
776
01:13:38,956 --> 01:13:39,831
Thanks, Uncle Lung!
777
01:13:41,542 --> 01:13:42,792
How sweet.
778
01:13:45,587 --> 01:13:46,421
Big brother!
779
01:13:48,924 --> 01:13:50,967
For you.
780
01:13:53,053 --> 01:13:54,137
...I don't like oranges.
781
01:14:23,459 --> 01:14:24,292
What is it?
782
01:14:26,420 --> 01:14:27,253
A shooting star...
783
01:14:28,881 --> 01:14:30,756
It's only a firefly.
784
01:14:33,510 --> 01:14:35,720
For a cop, it's bad luck to see a shooting star.
785
01:14:36,680 --> 01:14:39,765
Bullshit, what's the point if you know you'll die.
786
01:14:46,106 --> 01:14:47,523
The first time you saw it was in a cemetery.
787
01:14:49,401 --> 01:14:51,068
The second time we see it together.
788
01:14:52,571 --> 01:14:53,571
Really bad luck...
789
01:14:56,867 --> 01:14:58,534
So what. Are you worried?
790
01:15:03,081 --> 01:15:05,249
I'm not worried. I'm very worried.
791
01:15:06,835 --> 01:15:08,127
I'm worried that before this case is over
792
01:15:08,545 --> 01:15:09,337
I'll be dead.
793
01:15:11,590 --> 01:15:12,590
Do you have much unfinished business?
794
01:15:14,551 --> 01:15:16,427
You have to be bold.
795
01:15:18,680 --> 01:15:20,056
"Softly as I leave you
796
01:15:20,933 --> 01:15:22,141
"Softly as I came
797
01:15:23,060 --> 01:15:26,354
"Not taking with me, any trace of the clouds"
798
01:15:28,148 --> 01:15:29,649
Bullshit!
799
01:15:35,364 --> 01:15:36,280
Who are those people?
800
01:15:36,990 --> 01:15:38,366
Looks like printers.
801
01:15:41,203 --> 01:15:42,954
Go back to the shipyard and get them started.
802
01:15:43,163 --> 01:15:44,288
I'll take delivery tomorrow.
803
01:15:45,123 --> 01:15:46,582
You go too.
804
01:15:48,210 --> 01:15:48,709
It's about time.
805
01:15:48,919 --> 01:15:49,669
Let's go!
806
01:15:54,800 --> 01:15:55,675
Here comes the boss
807
01:16:03,058 --> 01:16:03,683
Boss!
808
01:16:05,018 --> 01:16:06,018
Hurry it up
809
01:16:06,603 --> 01:16:07,478
Get a move on!
810
01:16:08,689 --> 01:16:11,065
How much do you think we'll make?
811
01:16:11,191 --> 01:16:12,900
Enough to buy a few nightclubs.
812
01:16:20,534 --> 01:16:25,788
You've got nerve to steal!
813
01:16:26,957 --> 01:16:28,666
Don't!
814
01:16:29,668 --> 01:16:31,252
Don't look about, get to work!
815
01:16:31,712 --> 01:16:33,045
Watch them. Bunch of slackers!
816
01:16:49,730 --> 01:16:51,564
Surely the counterfeit headquarters
are at the shipyard.
817
01:16:52,024 --> 01:16:53,274
Ko has been running it.
818
01:16:53,984 --> 01:16:55,568
Then notify the police
819
01:16:55,736 --> 01:16:56,777
and clear Uncle Lung's name.
820
01:16:56,987 --> 01:16:57,486
Right!
821
01:16:57,821 --> 01:16:58,904
It can't be that simple.
822
01:16:59,740 --> 01:17:00,823
I feel something is wrong.
823
01:17:00,991 --> 01:17:02,575
I saw it myself, don't you believe me?
824
01:17:03,243 --> 01:17:04,076
No!
825
01:17:15,047 --> 01:17:17,298
Ko, this is Lung
826
01:17:18,925 --> 01:17:20,009
I'm back.
827
01:17:22,220 --> 01:17:25,848
Brother Lung, are you OK?
828
01:17:26,516 --> 01:17:30,311
Yes, fine thanks.
829
01:17:43,241 --> 01:17:45,117
Kit, I'd like to talk to you.
830
01:17:47,245 --> 01:17:49,038
Leave this case
831
01:17:49,498 --> 01:17:50,831
I don't want you to get hurt.
832
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
Jackie's at the hospital.
833
01:17:53,043 --> 01:17:53,542
Really?
834
01:17:53,919 --> 01:17:55,044
She's in room 704.
835
01:17:56,046 --> 01:17:56,629
At a time like this
836
01:17:57,130 --> 01:17:58,798
she needs support.
837
01:18:44,261 --> 01:18:45,094
Ko Ying Pui!
838
01:18:48,807 --> 01:18:49,598
Go ahead!
839
01:20:11,765 --> 01:20:12,765
What have you found?
840
01:20:12,974 --> 01:20:14,934
There's no one here. We've been had.
841
01:20:15,644 --> 01:20:16,352
That's not good.
842
01:20:17,062 --> 01:20:19,980
Mr Ko, we've notified the police.
843
01:20:20,857 --> 01:20:22,358
You think I really trusted Sung Tse-Ho?
844
01:20:22,526 --> 01:20:24,485
I set a few guys up and got rid of them,
845
01:20:24,778 --> 01:20:26,028
nice and clean.
846
01:20:39,960 --> 01:20:40,709
Let's get going!
847
01:20:40,710 --> 01:20:41,377
Let's go!
848
01:20:42,003 --> 01:20:44,463
To the back door, the police are here!
849
01:20:55,809 --> 01:20:56,934
We want Lung alive
850
01:21:21,001 --> 01:21:22,459
Hurry, get in!
851
01:21:23,587 --> 01:21:24,378
You go first
852
01:21:24,754 --> 01:21:25,629
Get in the car
853
01:21:25,755 --> 01:21:26,714
Look after Uncle Lung!
854
01:23:41,808 --> 01:23:43,267
There's gunfire
855
01:23:46,354 --> 01:23:47,438
What's happened?
856
01:23:56,865 --> 01:23:57,614
Get in!
857
01:24:22,891 --> 01:24:24,016
You really got it.
858
01:24:25,435 --> 01:24:26,101
Are you scared?
859
01:24:26,644 --> 01:24:29,688
I'm not scared, I'm very scared.
860
01:24:32,275 --> 01:24:33,317
Then drive faster.
861
01:24:33,568 --> 01:24:34,401
Yes, Sir!
862
01:24:35,779 --> 01:24:36,612
Ko's basement
863
01:24:36,613 --> 01:24:38,155
is really the headquarters.
864
01:24:39,157 --> 01:24:40,282
I finally cracked this case.
865
01:24:40,450 --> 01:24:43,619
Yet crime goes on, so what if you cracked this one?
866
01:24:44,996 --> 01:24:46,413
Someone has to carry on.
867
01:24:47,040 --> 01:24:50,167
Right, there's only you to handle it.
868
01:24:52,587 --> 01:24:54,338
Kit!
869
01:24:55,256 --> 01:24:57,299
Stop the car, I have to make a call.
870
01:24:57,592 --> 01:25:00,427
We're nearly at the hospital!
871
01:25:01,179 --> 01:25:02,179
There's no time.
872
01:25:09,312 --> 01:25:10,521
Room 704 please
873
01:25:15,193 --> 01:25:17,444
Ho, this is Ken
874
01:25:18,738 --> 01:25:20,614
Oh, fine, he's right beside me
875
01:25:21,116 --> 01:25:22,491
Let me talk to Jackie
876
01:25:23,326 --> 01:25:26,495
Wait a minute
877
01:25:28,581 --> 01:25:30,958
Sweetheart, is it a boy or a girl?
878
01:25:31,292 --> 01:25:32,292
A girl
879
01:25:35,797 --> 01:25:40,134
Oh, a girl, what does she weigh?
880
01:25:40,552 --> 01:25:43,512
6lbs 3ozs, she's really pretty
881
01:25:46,766 --> 01:25:50,894
6lbs 3ozs, not small
882
01:25:51,729 --> 01:25:54,231
Mark and I weighed less than 6lbs together.
883
01:25:56,526 --> 01:25:57,943
Does she look like you or me?
884
01:25:58,319 --> 01:26:00,863
Like me. But her eyes are like yours.
885
01:26:04,659 --> 01:26:08,495
She says the baby's real pretty,
with eyes like mine.
886
01:26:08,830 --> 01:26:10,330
Must be a pretty baby judging by her father.
887
01:26:16,963 --> 01:26:21,216
Bring her over, let me talk to her.
888
01:26:21,926 --> 01:26:24,636
Don't be silly, she can't talk yet
889
01:26:24,971 --> 01:26:26,180
She can only cry
890
01:26:28,725 --> 01:26:30,726
Even that, I want to hear it.
891
01:26:33,354 --> 01:26:38,358
Hey, why aren't you talking?
892
01:26:41,654 --> 01:26:43,238
Oh, I'm really happy
893
01:26:44,824 --> 01:26:48,118
If you want to see her that much, come quickly
894
01:26:49,120 --> 01:26:50,162
I'm coming
895
01:26:56,085 --> 01:26:58,629
We haven't named her yet
896
01:27:01,257 --> 01:27:05,802
Kit, you haven't thought of a name yet.
897
01:27:08,556 --> 01:27:12,309
Sung Ho Yin (The spirit of righteousness).
898
01:27:21,736 --> 01:27:26,949
899
01:27:28,117 --> 01:27:32,371
900
01:27:33,706 --> 01:27:36,333
901
01:27:36,793 --> 01:27:39,503
902
01:27:40,088 --> 01:27:45,008
903
01:27:47,220 --> 01:27:52,349
904
01:27:53,601 --> 01:27:57,938
905
01:27:59,107 --> 01:28:01,858
906
01:28:02,360 --> 01:28:05,028
907
01:28:05,530 --> 01:28:14,121
908
01:28:20,086 --> 01:28:21,712
Careful
909
01:28:23,756 --> 01:28:28,552
Kit...
910
01:28:34,183 --> 01:28:43,317
911
01:28:44,652 --> 01:28:50,073
912
01:28:51,034 --> 01:28:55,954
913
01:28:56,581 --> 01:28:59,249
914
01:28:59,709 --> 01:29:02,377
915
01:29:02,879 --> 01:29:08,008
916
01:29:08,968 --> 01:29:12,596
917
01:30:00,061 --> 01:30:02,270
Uncle Ken, go home.
918
01:30:02,605 --> 01:30:03,855
I can help.
919
01:30:08,694 --> 01:30:10,404
I've prepared a boat for your departure.
920
01:30:10,655 --> 01:30:11,405
It's not necessary.
921
01:30:36,639 --> 01:30:39,141
Ho, Kit fell from here.
922
01:32:53,901 --> 01:32:55,944
What was he thinking??
923
01:32:56,320 --> 01:32:57,737
These grenades are really something.
924
01:32:58,614 --> 01:33:00,115
Have to be more careful.
925
01:33:10,376 --> 01:33:12,961
No no no, sorry...
926
01:33:33,190 --> 01:33:34,399
This can't go on.
927
01:33:36,277 --> 01:33:37,944
Let those downstairs take care of it.
928
01:33:40,197 --> 01:33:42,449
You want to run away?
929
01:33:48,789 --> 01:33:49,706
This is for you.
930
01:34:35,169 --> 01:34:37,962
You kill one, you get $100,000
931
01:36:09,221 --> 01:36:10,013
Brother!
932
01:36:11,599 --> 01:36:12,932
What is in those things?
933
01:36:13,184 --> 01:36:14,184
So powerful!
934
01:36:14,393 --> 01:36:15,935
You want more grenades?
935
01:36:16,061 --> 01:36:16,728
No!
936
01:36:16,896 --> 01:36:17,771
I'll get more
937
01:36:17,980 --> 01:36:19,939
No thank you, no!!
938
01:36:45,382 --> 01:36:47,383
Ko Ying Pui!
939
01:37:12,409 --> 01:37:14,118
Are you alright?
940
01:37:16,080 --> 01:37:18,081
Give me a gun!
941
01:37:38,310 --> 01:37:39,102
Ho!
942
01:37:48,070 --> 01:37:49,487
Uncle Ken!
943
01:38:05,045 --> 01:38:05,962
Lung!
944
01:38:17,850 --> 01:38:19,058
Ko Ying Pui!
945
01:39:55,864 --> 01:39:57,407
Are you alright?
946
01:40:04,748 --> 01:40:05,999
Ko Ying Pui!
947
01:40:06,625 --> 01:40:07,709
Put down the gun
948
01:40:13,215 --> 01:40:14,841
You're so serious about everything
949
01:40:15,300 --> 01:40:16,509
You think a good man
950
01:40:16,802 --> 01:40:18,511
always has a good ending?
951
01:40:30,274 --> 01:40:33,985
You think a bad man always has a good ending?
952
01:40:42,953 --> 01:40:44,954
Are you alright?
953
01:40:46,040 --> 01:40:48,082
I don't need you to save me.
954
01:40:49,460 --> 01:40:51,753
You're right. Sorry.
955
01:40:52,755 --> 01:40:56,382
We're dying, can we go home now?
956
01:40:57,593 --> 01:40:59,093
If you want to go.
957
01:41:14,485 --> 01:41:21,824
Go back first, go on.
958
01:41:46,100 --> 01:41:47,016
Put down the guns.
959
01:41:47,768 --> 01:41:50,978
Inspector Wu, you'd better not retire.
960
01:41:52,314 --> 01:41:54,023
There's a lot for you to do yet.
961
01:42:01,365 --> 01:42:04,826
We miss you Ken, are you alright?
962
01:42:05,661 --> 01:42:07,787
We're looking after the restaurant really well
963
01:42:08,163 --> 01:42:09,789
There are more customers than ever before
964
01:42:10,082 --> 01:42:12,208
You'll be very pleased when you come back
965
01:42:12,668 --> 01:42:16,170
Keung has been looking after us making soup
since you've been gone
62074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.