All language subtitles for 111Dark.Reel.2008.DVDRip.XviD-VoMiT-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,842 --> 00:01:02,495 Czy mogę postawić ci drinka? 2 00:01:04,403 --> 00:01:07,031 Nie, chyba że go spłacisz. 3 00:01:07,341 --> 00:01:09,094 Może wtedy następny. 4 00:01:10,929 --> 00:01:12,910 Zostawmy to na inny raz. 5 00:01:13,498 --> 00:01:15,227 Nie róbmy tego. - NIE? 6 00:01:17,045 --> 00:01:20,882 Innym razem, to znaczy ja muszę wyjechać i wrócić innego dnia. 7 00:01:21,053 --> 00:01:23,259 Wolałbym dzisiaj zostać i pobawić się. 8 00:01:24,331 --> 00:01:26,104 To było niemal poetyckie. 9 00:01:29,138 --> 00:01:31,808 Myślę, że stać Cię na coś lepszego. 10 00:01:33,158 --> 00:01:35,018 Założę się, że ty też. 11 00:01:35,138 --> 00:01:36,674 OK, dam szansę. 12 00:01:36,952 --> 00:01:38,830 Czy mogę usiąść? - Nikt cię nie zatrzymuje. 13 00:01:52,225 --> 00:01:55,291 Więc... masz imię? 14 00:01:58,054 --> 00:02:01,981 Scarlett May. - Scarlett May. 15 00:02:04,991 --> 00:02:08,192 Skąd znam to imię? - Może dlatego, że właśnie ci powiedziałem. 16 00:02:08,615 --> 00:02:09,979 Skądinąd. 17 00:02:10,772 --> 00:02:12,802 Być może widziałeś któryś z moich filmów. 18 00:02:13,263 --> 00:02:16,934 Och, grasz w filmach? - W parze. 19 00:02:17,257 --> 00:02:20,381 Myślałam, że jesteś aktorką od chwili, gdy cię zobaczyłem. 20 00:02:20,647 --> 00:02:22,956 Jestem z Spot Light National Films. 21 00:02:23,972 --> 00:02:26,135 Być może już o nas słyszałeś. 22 00:02:26,566 --> 00:02:28,731 Naturalnie. 23 00:02:30,123 --> 00:02:32,595 Może chcesz Chcesz wziąć udział w przesłuchaniu z nami? 24 00:02:35,358 --> 00:02:37,144 Naprawdę chciałbym to zrobić. - Pospiesz się. 25 00:02:38,980 --> 00:02:41,874 Teraz? - Chyba, że ​​znasz lepszy moment. 26 00:02:42,347 --> 00:02:44,760 A może nadal jesteś przywiązany do tego martini? 27 00:02:49,768 --> 00:02:52,332 Nie ma takiego czasu jak teraźniejszość. 28 00:02:56,040 --> 00:02:57,476 Przepraszam! 29 00:03:10,757 --> 00:03:12,581 Czy mogę wziąć twoje rzeczy? 30 00:03:40,413 --> 00:03:43,146 Nie wydaje mi się to zabawne. 31 00:03:46,215 --> 00:03:49,120 Powinieneś spójrz z mojej perspektywy. 32 00:03:57,635 --> 00:03:59,347 Twój znak czeka na Ciebie. 33 00:04:06,252 --> 00:04:07,904 Nie wstydź się. 34 00:04:08,986 --> 00:04:11,931 Jedna rzecz, którą aktorka lubi nie wolno przez kilka dni jest nieśmiałością. 35 00:04:31,957 --> 00:04:37,042 A teraz? - Kiedy mówię: działanie, bądź sobą. 36 00:04:40,867 --> 00:04:43,041 I... akcja! 37 00:04:49,375 --> 00:04:51,910 Nie wiem, co chcesz, żebym zrobił. 38 00:04:55,708 --> 00:04:58,231 Idealnie, po prostu idealnie. 39 00:04:59,468 --> 00:05:01,256 Znajdź teraz swoje światło. 40 00:05:16,451 --> 00:05:18,093 Czy to jest to? 41 00:05:20,011 --> 00:05:22,392 Panie ministrze, co pan o tym sądzi? 42 00:05:24,774 --> 00:05:26,206 Pan? 43 00:05:27,239 --> 00:05:28,765 Pan! 44 00:05:31,576 --> 00:05:33,175 Witaj, Scarlett! 45 00:05:36,171 --> 00:05:37,697 Czy ktoś tam jest? 46 00:05:39,369 --> 00:05:41,399 Czy jest tu ktoś jeszcze? 47 00:08:01,915 --> 00:08:03,964 53 lata później 48 00:08:28,952 --> 00:08:30,518 Rozpacz 49 00:08:34,096 --> 00:08:36,004 Kolejny? 50 00:08:56,426 --> 00:08:58,355 Jak myślisz, dokąd idziesz? 51 00:09:10,324 --> 00:09:13,270 Patrzysz na telewizor premiera filmu „Morderca gnomów” 52 00:09:13,521 --> 00:09:14,732 Z Cassie Blue. 53 00:09:33,188 --> 00:09:35,899 Elżbieta... - Co się teraz dzieje? 54 00:09:36,624 --> 00:09:39,243 Hej, miau... - Wiem kto to jest, 55 00:09:39,563 --> 00:09:41,285 To znaczy, czego chcesz? 56 00:09:41,585 --> 00:09:44,823 Pomyślałem, że moglibyśmy coś zrobić można było zrobić tak, jak w Wirginii. 57 00:09:45,328 --> 00:09:49,906 Wciąż dla ciebie pracuję minimalna płaca w tym sklepie? 58 00:09:50,254 --> 00:09:52,752 Nie, mam pracę w teatrze. 59 00:09:53,062 --> 00:09:55,370 I wiesz co? To tak jak w branży. 60 00:09:55,836 --> 00:09:57,652 Tak to tutaj nazywają: przemysł. 61 00:09:57,959 --> 00:09:59,683 Gdybym nie mógł powiedzieć ci lepiej, roześmiałbym się. 62 00:09:59,973 --> 00:10:01,632 Nie robisz żadnego postaraj się o coś, Adamie. 63 00:10:01,932 --> 00:10:03,931 Nawet dla nas. Poszedłem dalej. 64 00:10:04,177 --> 00:10:05,654 Ty też nie dałeś z siebie wszystkiego. 65 00:10:06,178 --> 00:10:08,308 Jedynym palcem, którym kiedykolwiek poruszyłeś, był 66 00:10:08,309 --> 00:10:09,909 żeby się pokazać pierścionek, który ci kupiłem. 67 00:10:10,227 --> 00:10:12,021 Jesteś takim debiutantem z Wirginii! 68 00:10:12,405 --> 00:10:15,494 A mimo to podążasz za tym debiutant aż do Los Angeles 69 00:10:16,196 --> 00:10:18,061 Nie oddzwaniaj więcej! 70 00:10:28,086 --> 00:10:29,923 Cóż, poszło dobrze. 71 00:10:30,376 --> 00:10:32,085 Trzymaj się z daleka od mojego nosa! - Weź to! 72 00:10:50,700 --> 00:10:52,695 Czy ona cię skrzywdziła? Czy wszystko w porządku? 73 00:10:53,080 --> 00:10:54,471 Zraniłeś Tito! 74 00:11:19,110 --> 00:11:20,744 Mam zbyt wiele zmartwień. 75 00:11:22,119 --> 00:11:23,504 Jestem zmęczony. 76 00:11:25,200 --> 00:11:27,037 Czy Saudaburg już dzwonił? - Tak. 77 00:11:29,490 --> 00:11:30,985 I? 78 00:11:31,945 --> 00:11:35,502 Zadzwoń do niego. Powiedz, że mnie tu nie ma. 79 00:11:40,327 --> 00:11:43,978 Proszę posłuchać, panie Pritchett, oni to robią napisy z „Strangers To Screaming”. 80 00:11:44,452 --> 00:11:47,670 Jest też aktor, który... - Powiedz to teraz. 81 00:11:50,631 --> 00:11:53,794 Nie ma tekstu, ale jest bardzo ważny dla tej historii. 82 00:11:54,041 --> 00:11:56,811 Nie cieszy się żadnym uznaniem. Kosztuje 100 dolarów za list. 83 00:11:57,161 --> 00:12:00,673 Wykonaj obliczenia samodzielnie. Za ten film nie otrzymuje żadnych kredytów. 84 00:12:02,145 --> 00:12:04,419 Kolejna kariera zakończona. - Spójrz na mnie. 85 00:12:05,246 --> 00:12:07,238 Nie śmiejesz się, Tania. 86 00:12:09,136 --> 00:12:11,329 Nie śmieję się. 87 00:12:12,167 --> 00:12:14,484 Kto to jest? - To Harris. 88 00:12:24,534 --> 00:12:26,590 Masz coś na brodzie, co to jest? 89 00:12:27,921 --> 00:12:29,190 Wyższy.. 90 00:12:29,469 --> 00:12:30,778 Tania. - Wyżej. 91 00:12:31,633 --> 00:12:34,633 Nie, to krew! Jest na nim krew. 92 00:12:37,768 --> 00:12:39,104 Panie Pritchett. 93 00:12:40,669 --> 00:12:44,490 Tam jeszcze trzeba podpisać płace. Są... spóźnieni. 94 00:12:48,019 --> 00:12:51,695 Co jeszcze? - Mamy... 95 00:12:52,510 --> 00:12:55,777 zgłoszenia do „Spaceru na zawodach Roll', które robimy i... 96 00:12:56,200 --> 00:12:58,451 Przyjrzałeś się im? 97 00:12:58,903 --> 00:13:02,523 Chwileczkę, wybraliśmy 4 kandydatów. 98 00:13:02,806 --> 00:13:04,754 Już nie mogę sobie poradzić pamiętaj, że cię o to zapytałem. 99 00:13:04,843 --> 00:13:06,978 Sir, jestem szefem rozwoju. - Oczywiście, że tak. 100 00:13:07,298 --> 00:13:08,541 A co powiesz na 400? - NIE... 101 00:13:08,766 --> 00:13:09,923 Poczekaj chwilę, tylko chwilę. 102 00:13:10,209 --> 00:13:11,954 A co powiesz na 400? - Nie, ale jestem szefem... 103 00:13:12,201 --> 00:13:13,696 Nie, nie mamy już czasu. - Jestem szefem... 104 00:13:13,932 --> 00:13:15,687 Nie zacząłeś jeszcze skryptu. - Scenariusz? 105 00:13:15,723 --> 00:13:17,091 Kończy nam się czas. - Panie.. 106 00:13:17,108 --> 00:13:18,699 Czy zrobiłeś już coś w tej sprawie? - Ja tylko... 107 00:13:18,934 --> 00:13:20,192 Czy mamy już scenarzystę? 108 00:13:20,442 --> 00:13:21,957 A Craip? - Cholera? 109 00:13:22,338 --> 00:13:23,824 Poproś Craipa, żeby to napisał. - Czy to nie był Creep? 110 00:13:24,082 --> 00:13:25,372 Skradać się? Nie, Craip. 111 00:13:25,533 --> 00:13:26,768 Cholera? - Nie, cholera. 112 00:13:26,900 --> 00:13:28,159 Skradać się. -Skradać się. 113 00:13:28,194 --> 00:13:30,127 Poproś go, żeby to napisał. - OK, proszę pana. 114 00:13:30,866 --> 00:13:32,566 Nie dawaj mi więcej wymówek 115 00:13:32,813 --> 00:13:36,206 bo ty tak... - Szef rozwoju. 116 00:13:36,453 --> 00:13:37,669 Dziękuję. - Nie, dziękuję, proszę pana. 117 00:13:38,381 --> 00:13:39,680 Dziękuję. 118 00:13:40,181 --> 00:13:41,536 Daj tutaj! 119 00:13:46,951 --> 00:13:48,679 Tania.. 120 00:13:49,782 --> 00:13:52,019 Ty wybierasz zwycięzcę. 121 00:13:52,810 --> 00:13:53,986 Zamknij oczy. 122 00:13:57,024 --> 00:13:59,006 Poczekaj chwilę. 123 00:14:00,207 --> 00:14:02,307 Weź ten. 124 00:14:05,008 --> 00:14:07,008 Adama Walta. 125 00:14:08,030 --> 00:14:11,836 To nie trwało długo. - Czy mogę już otworzyć oczy? 126 00:14:12,147 --> 00:14:13,609 Zniknąć! 127 00:14:15,505 --> 00:14:17,291 Och, stary. 128 00:14:17,518 --> 00:14:18,941 Czy mogę cię zapytać, panie? 129 00:14:19,373 --> 00:14:21,962 Dlaczego wziąłeś akurat ten? 130 00:14:23,707 --> 00:14:25,437 Mam oko do talentów. 131 00:14:28,868 --> 00:14:30,730 Oko do talentów. 132 00:14:31,183 --> 00:14:32,596 I co... 133 00:14:33,337 --> 00:14:35,907 ...czy to oko widzi? 134 00:14:37,072 --> 00:14:38,597 Jest fanem. 135 00:14:40,339 --> 00:14:41,845 Wspaniale, proszę pana. 136 00:14:43,237 --> 00:14:46,655 W jakim filmie go umieścisz? 137 00:14:46,994 --> 00:14:48,840 W tym cholernym filmie o piratach. 138 00:14:49,077 --> 00:14:51,336 Bardzo dobrze, proszę pana. - To proste. 139 00:14:52,915 --> 00:14:54,467 Spójrz na to. Nie odchodź jeszcze. 140 00:15:00,303 --> 00:15:02,105 To zarobi pieniądze. 141 00:15:02,745 --> 00:15:04,868 Och, oczywiście, mnóstwo pieniędzy. 142 00:15:07,503 --> 00:15:08,838 Gnomy. 143 00:15:11,907 --> 00:15:13,175 Gnomy. 144 00:15:14,391 --> 00:15:17,196 Na tym zarobimy pieniądze, Tania. - Zarobi mnóstwo pieniędzy. 145 00:15:18,222 --> 00:15:19,585 Grupowy uścisk. 146 00:15:21,036 --> 00:15:22,448 Wynoś się stąd! 147 00:15:25,098 --> 00:15:26,435 Wynoś się stąd! 148 00:15:35,105 --> 00:15:38,135 Wy brudne psy, idźcie nigdy nie złap mnie żywcem! 149 00:15:38,402 --> 00:15:40,630 Żywy... lub martwy! 150 00:15:41,024 --> 00:15:42,827 Tak czy inaczej, Dostanę cię. 151 00:15:51,722 --> 00:15:54,353 Szybko czujesz się samotny na otwartym morzu. 152 00:15:54,876 --> 00:15:58,549 Bardzo samotny. - I to się szybko nie zmieni, draniu! 153 00:16:02,942 --> 00:16:04,171 Umierać! 154 00:16:28,278 --> 00:16:30,188 Należysz teraz do mnie. 155 00:16:31,139 --> 00:16:32,697 Mój najdroższy. 156 00:16:33,377 --> 00:16:36,498 Mamy zepchnąć tę wiedźmę z trapu? 157 00:16:40,799 --> 00:16:43,109 Cięcie! Twoje wąsy! 158 00:16:43,388 --> 00:16:45,316 Mamy to! 159 00:16:45,680 --> 00:16:47,228 Dźwięk jest idealny! 160 00:16:47,765 --> 00:16:49,365 Po prostu idealnie! Nie musisz tego robić ponownie! 161 00:16:49,592 --> 00:16:50,940 Nie osiągnął szczytu na żółto. 162 00:16:51,180 --> 00:16:54,679 Było zielono, a zieleń jest kurewsko fantastyczna! 163 00:16:54,968 --> 00:16:57,495 Pomachaj mi. Moi ludzie! Moi ludzie! 164 00:16:57,878 --> 00:17:00,100 Słuchaj, nie mamy tego. - Mamy to! 165 00:17:00,368 --> 00:17:02,205 Zamknij się, człowieku. 166 00:17:02,504 --> 00:17:04,410 Lorraine, co to do cholery było? 167 00:17:05,463 --> 00:17:07,364 Miałeś włączony wyraz twoją minę, jakbyś miał być obrzydzony? 168 00:17:07,970 --> 00:17:10,937 Mówię, że mamy to, Derrick. Jaki jest teraz problem? 169 00:17:11,217 --> 00:17:14,238 Problem w tym, że oni wygląda, jakby miała zaraz wymiotować 170 00:17:14,514 --> 00:17:15,950 za każdym razem, gdy musisz się całować. 171 00:17:16,281 --> 00:17:18,302 Zakłada się że jesteś zakochany. 172 00:17:19,250 --> 00:17:20,857 Zachowuj się tak. 173 00:17:22,721 --> 00:17:24,461 Co jest nie tak? - To po prostu... 174 00:17:25,040 --> 00:17:27,268 ...za każdym razem. - Dobra, wracaj do pracy! 175 00:17:28,413 --> 00:17:29,846 O mój Boże! 176 00:17:30,423 --> 00:17:32,167 Wyglądasz tak dobrze... - Dziękuję. 177 00:17:32,202 --> 00:17:35,410 Wyglądasz jak anioł Botticellego w ruchu. 178 00:17:36,801 --> 00:17:39,189 Nie ten bez rąk i nóg. - Dobra. 179 00:17:40,161 --> 00:17:43,650 Cassie, to było doskonałe uczyn, że to zrobiłeś, jeśli mogę tak powiedzieć. 180 00:17:43,992 --> 00:17:45,332 Dziękuję. 181 00:17:45,611 --> 00:17:48,228 Oto pańska czerwona cebula, proszę pana. 182 00:17:48,486 --> 00:17:50,477 Dziękuję. - Chcesz spróbować? 183 00:17:50,733 --> 00:17:53,270 Nie, śmiało. - Odnawia skórę. 184 00:17:54,200 --> 00:17:57,028 Czuję to wszystkimi porami. Świetnie. 185 00:17:57,084 --> 00:17:59,272 Ciesz się, jest dla Ciebie więcej. 186 00:17:59,540 --> 00:18:01,186 Ktoś dał mi znać wkładając miętę do swojej przyczepy, 187 00:18:01,444 --> 00:18:02,826 może dostanie podpowiedź. 188 00:18:03,916 --> 00:18:05,637 Dobra. - Świetnie. 189 00:18:06,592 --> 00:18:07,908 To wielki szef. 190 00:18:08,553 --> 00:18:11,795 Mamy ten duży szef na naszym planie filmowym, kochanie. 191 00:18:15,984 --> 00:18:18,035 Jak się masz, proszę pana? - Dziękuję. 192 00:18:19,695 --> 00:18:21,725 Panowie, uruchomcie silniki. 193 00:18:22,797 --> 00:18:24,074 Panie Pritchett! 194 00:18:25,161 --> 00:18:27,337 Witaj przyjacielu, co cię sprowadza na plan? 195 00:18:27,667 --> 00:18:29,359 O mój Boże! Czy wszystko w porządku? 196 00:18:29,977 --> 00:18:32,308 Bałem się śmiertelnie. - Połóż to gdzie indziej! 197 00:18:32,824 --> 00:18:35,298 Co tu robisz, co? Przyjdź sprawdzić swoją inwestycję czy coś? 198 00:18:35,730 --> 00:18:37,926 To nie jest śmieszne, Derek. - Ja wiem. 199 00:18:38,204 --> 00:18:39,793 Mówimy tu o pieniądzach. - Przepraszam. 200 00:18:40,030 --> 00:18:41,701 Ryzykujemy dużo. - Panie Pritchett. 201 00:18:41,971 --> 00:18:43,362 Panie Pritchett, pozdrowienia. 202 00:18:44,880 --> 00:18:47,006 Wyglądasz tak pięknie jak zawsze. - Dziękuję. 203 00:18:47,407 --> 00:18:49,057 To bardzo ładny krawat! 204 00:18:51,900 --> 00:18:53,855 Następnym razem zrobię 400. - Prawdziwy? 205 00:18:54,185 --> 00:18:56,364 Czy jesteś zainteresowany? - Może porozmawiajmy dalej. 206 00:18:58,032 --> 00:19:00,445 Co cię tu sprowadza? - Panie Pritchett... 207 00:19:00,712 --> 00:19:02,343 Potrzebuję jeszcze dwóch strzałów. 208 00:19:04,398 --> 00:19:07,850 Kolejny? - Czy to twoja odpowiedź? 209 00:19:08,180 --> 00:19:09,394 Nieważne. 210 00:19:09,583 --> 00:19:11,243 Działamy zgodnie z harmonogramem. - Dobry. 211 00:19:11,522 --> 00:19:13,059 Chcę cię komuś przedstawić. 212 00:19:18,666 --> 00:19:21,006 Naprawdę dałeś sobie spokój, prawda? 213 00:19:21,483 --> 00:19:23,532 Nie, Kasiu. to dla reklamy. 214 00:19:24,036 --> 00:19:25,413 Fantastyczny. 215 00:19:26,110 --> 00:19:27,515 Panie Pritchett, dźwig. 216 00:19:27,949 --> 00:19:30,897 Och, węże na kranie. 217 00:19:30,903 --> 00:19:32,393 Węże na kranie. - Wspaniały. 218 00:19:32,451 --> 00:19:33,538 Węże na kranie. 219 00:19:33,674 --> 00:19:35,182 Co sądzisz o tym pomyśle? - Jest w porządku. 220 00:19:35,409 --> 00:19:36,992 Węże na kranie. - To świetny pomysł, panie Pritchett. 221 00:19:37,631 --> 00:19:38,921 Cześć. 222 00:19:39,053 --> 00:19:40,876 Adamie Waltz, to jest Cassie Blue. 223 00:19:42,222 --> 00:19:43,596 Cześć. - Cześć. 224 00:19:44,165 --> 00:19:47,808 Jestem twoim wielkim fanem. 225 00:19:49,243 --> 00:19:50,463 Dziękuję. 226 00:19:51,187 --> 00:19:53,807 Adam wygrał nasz konkurs. 227 00:19:54,011 --> 00:19:55,372 Fantastyczny! Gratulacje. 228 00:19:55,663 --> 00:19:58,025 Dziękuję. Jestem taki... nie wiem. 229 00:19:59,562 --> 00:20:01,028 Podekscytowany? - Tak. 230 00:20:01,552 --> 00:20:02,903 To jest to słowo. 231 00:20:04,170 --> 00:20:06,183 Jestem podekscytowany. 232 00:20:06,719 --> 00:20:09,390 To jest pan Connor Pritchett. 233 00:20:09,668 --> 00:20:11,174 Szef studia. 234 00:20:12,731 --> 00:20:16,105 To naprawdę przyjemność. Jestem taki... - Podekscytowany? Ja też. 235 00:20:18,021 --> 00:20:20,620 A to jest reżyser Derek Deeds. 236 00:20:20,960 --> 00:20:24,394 Niech zgadnę, jesteś bardzo podekscytowany. - Tak, to wszystko. 237 00:20:26,355 --> 00:20:28,908 Czy masz już swój tekst? - Kopalnia...? 238 00:20:29,197 --> 00:20:30,529 Twoje zasady Twój scenariusz. 239 00:20:31,878 --> 00:20:34,538 Dostałem to dzisiaj rano. Dziękuję bardzo. 240 00:20:34,893 --> 00:20:37,181 Następnie przestudiuj te zasady. 241 00:20:37,903 --> 00:20:39,862 OK, proszę pana, zrobię to. 242 00:20:40,316 --> 00:20:43,772 Szacunek, to lubię u pracownika. - Naturalnie. 243 00:20:45,742 --> 00:20:47,967 Wiesz, ja po prostu... - Dobra wszyscy, szykujmy się, 244 00:20:48,205 --> 00:20:49,937 do następnego nagrania! 245 00:20:50,216 --> 00:20:51,860 Ułatw sobie to. 246 00:20:54,541 --> 00:20:57,319 Nie martw się jeśli się tak zachowuje, jest to kwestia ego. 247 00:20:58,558 --> 00:21:01,314 Kilku z nas wybiera się dziś wieczorem do klubu Co. 248 00:21:01,841 --> 00:21:04,563 Wiesz, niektórzy aktorzy i zespół, może zechcą Państwo do nas dołączyć? 249 00:21:04,915 --> 00:21:06,202 Prawdziwy? I? 250 00:21:06,481 --> 00:21:08,072 Tak, jesteś teraz częścią naszego zespołu. 251 00:21:08,381 --> 00:21:11,126 OK, wiem gdzie jest klub. 252 00:21:11,384 --> 00:21:12,669 Od czasu do czasu tamtędy przejeżdżam. 253 00:21:12,819 --> 00:21:14,076 Dobra. - To wspaniale. 254 00:21:14,392 --> 00:21:15,751 Do zobaczenia później. - Sam w samochodzie. 255 00:21:16,031 --> 00:21:17,352 Dobra. - Tak. 256 00:21:32,120 --> 00:21:34,830 Więc Derek, opowiedz nam o tym czas, że trzeba było zwolnić tego aktora 257 00:21:34,868 --> 00:21:36,536 ponieważ ciągle pił shoty tequili. 258 00:21:36,785 --> 00:21:41,097 Słyszałem, że było przyzwoite to był bałagan, a potem był w... 259 00:21:41,183 --> 00:21:45,903 przyszły broszury, ale to była jedna fakt, że ani ty, ani nikt inny się tym nie przejmował. 260 00:22:02,204 --> 00:22:04,204 Adamie! 261 00:22:04,690 --> 00:22:07,454 Hej, jak się masz? - Jak się masz? 262 00:22:07,765 --> 00:22:09,777 Dobry. - Ze mną też. 263 00:22:10,129 --> 00:22:12,025 Tak, jestem pewien. 264 00:22:13,127 --> 00:22:14,458 Jak się masz? - Dobry. 265 00:22:14,758 --> 00:22:17,964 Trenuję już tak długo. Spędziłem 3 lata w Nowym Jorku i 6 miesięcy w... 266 00:22:18,718 --> 00:22:22,143 Proszę wybaczyć nam na chwilę. - Właściwie przez całą dobę. 267 00:22:35,282 --> 00:22:37,720 Czy to Twój pierwszy raz w aktorstwie? 268 00:22:37,998 --> 00:22:40,677 Nie, oczywiście, że nie. Grałem już wcześniej. 269 00:22:41,010 --> 00:22:42,608 Prawdziwy? Reklamy? 270 00:22:43,650 --> 00:22:45,669 Cóż, to było szkolne przedstawienie. 271 00:22:48,138 --> 00:22:50,926 To było bardzo dobre. - Naturalnie. 272 00:22:51,339 --> 00:22:53,401 To nie wyszło dobrze. 273 00:22:54,105 --> 00:22:56,672 Mówię to „chętnym” którzy chcą, aby ich CV wyglądało świetnie 274 00:22:56,973 --> 00:22:58,653 wyglądać na Coolera i tak dalej. 275 00:22:59,045 --> 00:23:00,934 To przyjemne, szczerze. 276 00:23:02,944 --> 00:23:04,759 Uczciwość. - Ładny. 277 00:23:05,605 --> 00:23:07,751 O mój Boże, to Tara Leslie. 278 00:23:10,742 --> 00:23:12,763 OK, musisz mnie przedstawić. 279 00:23:13,200 --> 00:23:14,424 Oczywiście, że tak, 280 00:23:14,612 --> 00:23:17,530 Mogę cię też przedstawić żmii które mają w klatce za barem. 281 00:23:20,337 --> 00:23:22,821 Poczekaj chwilę, nie rozumiem. Gra przyjazną dziewczynę. 282 00:23:23,088 --> 00:23:25,057 Tak, zabawa to właściwe słowo. 283 00:23:26,191 --> 00:23:27,774 Ona jest suką. 284 00:23:28,392 --> 00:23:29,651 Jest teraz naprawdę wściekła, bo 285 00:23:29,992 --> 00:23:32,549 Derek jej nie wybrał ma dla „Pirackiej Czarownicy”. 286 00:23:32,877 --> 00:23:35,362 To może być zabawne. 287 00:23:51,655 --> 00:23:54,933 To oczywiste, że ty oczy i twój kutas patrzący w tamtą stronę. 288 00:23:57,966 --> 00:23:59,966 Jeśli chcesz z nią być, wtedy ci pomogę. 289 00:24:00,905 --> 00:24:03,305 Pozwól, że cię poprowadzę, panie dyrektorze. 290 00:24:08,265 --> 00:24:10,191 Kim jest twój nowy przyjaciel, Cassie? 291 00:24:10,698 --> 00:24:12,836 Adamie Waltz, to jest Lorraine. 292 00:24:14,660 --> 00:24:16,961 Przepraszam, mam pełne ręce roboty. 293 00:24:17,517 --> 00:24:19,620 Muszę tylko to powiedzieć 294 00:24:21,014 --> 00:24:26,128 „Łowca koszmarów” Zawsze płaczę, gdy oglądam ten film. 295 00:24:27,583 --> 00:24:30,747 Dziękuję, zawsze tak jest miło poznać fana. 296 00:24:31,263 --> 00:24:33,656 Nie, nie, Adam jest kimś więcej niż fanem. 297 00:24:34,204 --> 00:24:37,467 On jest aktorem. - Och, czy to prawda? 298 00:24:38,231 --> 00:24:39,769 Gram w pirata numer trzy. 299 00:24:40,707 --> 00:24:42,326 Jesteś zwycięzcą konkursu. 300 00:24:43,017 --> 00:24:46,237 No to zapraszamy na przedstawienie pirat numer trzy. 301 00:24:53,302 --> 00:24:55,322 Zaraz wracam. 302 00:25:13,913 --> 00:25:16,738 Kogo tu mamy Zippi Hantle w ciele. 303 00:25:17,358 --> 00:25:18,627 O co chodzi, Taro? 304 00:25:18,904 --> 00:25:21,161 Obudziłeś się i zdałeś sobie sprawę? ty, że byłeś bezrobotny? 305 00:25:21,431 --> 00:25:24,826 Lorraine, nikt się w tobie nie zakocha fałszywy czyn i na pewno nie ja... 306 00:25:25,596 --> 00:25:29,099 Urocza kampania reklamowa i wszystko w cenie. 307 00:25:29,346 --> 00:25:30,735 Zasługuję na rolę w tym filmie 308 00:25:30,816 --> 00:25:34,502 i zrobię to... - Drogie panie, rozdzielcie ciała! 309 00:25:35,244 --> 00:25:37,574 Proszę, czy chcesz kawałek cebuli? 310 00:25:38,357 --> 00:25:40,523 Jestem stąd. 311 00:25:42,997 --> 00:25:44,794 Cebula? - Gdzie jest moja torba? 312 00:25:45,733 --> 00:25:48,930 Jeśli jest jakiś sposób, aby uczynić to swoim buty, to je znajdę! 313 00:25:51,706 --> 00:25:55,909 Nie bądź taki smutny ponieważ nie jesteś w Pirate Witch. 314 00:25:56,178 --> 00:25:57,962 Nie napełniaj swojego serca zmartwieniami. 315 00:25:58,539 --> 00:26:01,026 Nie robię tego! - No cóż... 316 00:26:02,983 --> 00:26:04,811 OK, zostawię swoje ludzie rozmawiają ze swoimi ludźmi. 317 00:26:05,914 --> 00:26:08,547 Myślę... O mój Boże. 318 00:26:08,834 --> 00:26:10,640 Myślę, że Cindy cię lubi. 319 00:26:11,487 --> 00:26:12,906 Ona mówi za dużo 320 00:26:13,596 --> 00:26:17,213 i nie lubię prowadzić pogawędek. 321 00:26:17,668 --> 00:26:20,406 Nie mogę. - Dlatego wymyślili taśmę! 322 00:26:21,511 --> 00:26:23,769 O mój Boże, masz ją. 323 00:26:45,407 --> 00:26:47,467 Puść ją, złoczyńco! 324 00:26:56,646 --> 00:26:59,555 Hej, wypuścisz ją, złoczyńco? 325 00:27:00,349 --> 00:27:02,618 Nie, za słaby. 326 00:27:07,758 --> 00:27:10,816 Puść ją, złoczyńco! 327 00:27:15,482 --> 00:27:18,155 Jesteś niczym więcej niż dodatkowym substytutem! 328 00:27:18,744 --> 00:27:19,949 Czy zrozumiałeś to? 329 00:27:20,280 --> 00:27:22,713 Więc żadnych pogawędek zrób z gwiazdami mojego filmu! 330 00:28:22,449 --> 00:28:23,947 Co tu robisz? 331 00:28:28,967 --> 00:28:30,813 Kto cię tu wpuścił? 332 00:28:33,858 --> 00:28:37,906 To już nie jest śmieszne. To jest moja przyczepa i nikt inny nie ma tam wstępu oprócz mnie. 333 00:28:41,311 --> 00:28:42,693 Dobra! 334 00:28:59,580 --> 00:29:00,914 Zatrzymywać się! 335 00:29:02,016 --> 00:29:03,258 Zatrzymywać się! 336 00:31:46,098 --> 00:31:48,911 Nie, nie idź tam. 337 00:31:49,199 --> 00:31:51,448 Nie idź tam. - Co się dzieje? 338 00:31:58,203 --> 00:31:59,688 Co się dzieje? 339 00:32:01,636 --> 00:32:03,038 To prawda, Lorraine... 340 00:32:03,656 --> 00:32:07,280 została zaatakowana tej nocy. I jest źle. 341 00:32:09,309 --> 00:32:10,772 Czy z nią wszystko w porządku? 342 00:32:14,561 --> 00:32:15,925 Co? 343 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 O mój Boże. 344 00:32:22,369 --> 00:32:24,305 O mój Boże. 345 00:32:37,663 --> 00:32:41,066 Więc... kto tu ma odpowiedzialny za ten bałagan? 346 00:32:42,800 --> 00:32:44,346 Co? 347 00:32:45,118 --> 00:32:48,069 Och, przepraszam. Kto ma odpowiedzialny za to dzieło sztuki? 348 00:32:48,336 --> 00:32:49,541 To ja. 349 00:32:50,563 --> 00:32:53,615 Cóż, jestem detektyw Sam Shields. 350 00:32:53,895 --> 00:32:56,956 A to moja partnerka, Marybeth LaRue. 351 00:32:57,718 --> 00:33:01,328 Jak się masz? Kim jesteś? - Derek Deeds, reżyser. 352 00:33:06,054 --> 00:33:09,645 De... - Czyny. 353 00:33:09,911 --> 00:33:12,483 A zatem, panie Deeds, gdzie byłeś ostatniej nocy? 354 00:33:14,057 --> 00:33:17,624 Byłem w Colt Clubie? - Gdzie byłeś? 355 00:33:18,720 --> 00:33:21,926 Oglądanie porno! - Dobra. 356 00:33:22,214 --> 00:33:25,836 Ten film będzie ufundowany przez Connora Pritchetta... 357 00:33:27,701 --> 00:33:31,125 Connor Pritchett, „Koszmar Slashera” i... 358 00:33:34,794 --> 00:33:37,250 Kiedy to wychodzi? 359 00:33:37,796 --> 00:33:40,386 Hej, dlaczego zostajesz? ciągle tak patrzeć przez ramię? 360 00:33:41,437 --> 00:33:43,861 Nie wiem. - Ciągle oglądasz się przez ramię... 361 00:33:46,204 --> 00:33:49,477 Uważam to za wyjątkowo podejrzane. - Prawdziwy? 362 00:33:53,200 --> 00:33:56,147 Znasz kogoś, kto chciał zabić Lorraine? 363 00:33:56,840 --> 00:33:59,088 Daj mi chwilę się nad tym zastanowić, 364 00:33:59,387 --> 00:34:05,026 o tak, szalony fan chciałem drugoplanową rolę w moim filmie! 365 00:34:05,686 --> 00:34:07,675 Może zechcesz go przesłuchać! 366 00:34:08,563 --> 00:34:11,690 Czekaj, jak on ma na imię? - Jesteście detektywami, przekonajcie się sami. 367 00:34:12,989 --> 00:34:14,917 OK, dzięki. 368 00:34:31,803 --> 00:34:35,873 Ta biedna dziewczyna - To straszne, co się stało. 369 00:34:36,215 --> 00:34:38,029 To zła karma i zła dla biznesu. 370 00:34:38,938 --> 00:34:41,187 Czy wiesz już coś o policji? Znaleźli już podejrzanego czy co? 371 00:34:41,495 --> 00:34:43,176 Nie, żebym o tym wiedział. 372 00:34:44,549 --> 00:34:47,383 Ale nikogo nie wykluczają. - Co to znaczy? 373 00:34:48,126 --> 00:34:49,518 Cholera! 374 00:34:50,529 --> 00:34:51,809 Pan... 375 00:34:52,385 --> 00:34:54,160 to okropne być w to zaangażowanym. 376 00:34:55,748 --> 00:34:57,376 Zaangażowany. Jesteśmy zaangażowani. 377 00:34:57,841 --> 00:35:00,161 Kiedy wstajesz rano śniadanie, a ty bierzesz bekon i jajka, 378 00:35:00,779 --> 00:35:02,518 wtedy w grę wchodzi kurczak, 379 00:35:02,766 --> 00:35:04,334 ale świnia jest oddana. 380 00:35:05,477 --> 00:35:07,374 Świnia jest oddana! - Widzieć? 381 00:35:10,881 --> 00:35:12,419 Pan... - Co? 382 00:35:13,762 --> 00:35:15,905 Nie chcę być przedwczesny, ale... 383 00:35:17,750 --> 00:35:19,474 Ale co? 384 00:35:20,125 --> 00:35:23,083 Co? - Co teraz zrobimy, proszę pana? 385 00:35:23,404 --> 00:35:24,649 Dobrze. 386 00:35:27,434 --> 00:35:30,142 W ilu scenach ona występuje? - Dwa. 387 00:35:31,194 --> 00:35:32,431 Dwa? 388 00:35:33,618 --> 00:35:35,536 Potem robimy tylko jedno nowy casting i ponowne bieganie. 389 00:35:35,804 --> 00:35:37,910 Powtórzę: nie chcę być przedwczesny, ale... 390 00:35:39,547 --> 00:35:43,518 Powiedz to teraz! - Uwielbiamy sceny z Lorraine 391 00:35:43,847 --> 00:35:46,107 i nie będziemy już uciekać. 392 00:35:47,911 --> 00:35:50,984 I dajemy jej inne sceny z Tarą Leslie. 393 00:35:51,533 --> 00:35:53,161 Nie, nie, zrozumiałem. 394 00:35:53,501 --> 00:35:55,863 Napiszemy to od nowa tak szybko, jak to możliwe. 395 00:35:56,678 --> 00:35:58,141 Dobra? 396 00:35:58,492 --> 00:36:00,379 Przedstawimy go, Tara Leslie 397 00:36:00,956 --> 00:36:03,649 i zachowujemy materiał Lotaryngii w filmie? Co o tym myślisz? 398 00:36:04,815 --> 00:36:06,287 Wspaniały pomysł, proszę pana. 399 00:36:06,538 --> 00:36:07,762 A skoro już przy tym jesteśmy, 400 00:36:08,043 --> 00:36:10,124 nie zostawiaj już tego zestawu następnie zamknij na kilka dni. 401 00:36:10,735 --> 00:36:13,312 Damy temu chłopakowi zapałkę won ma kilka dodatkowych scen. 402 00:36:13,983 --> 00:36:16,437 Wszystko ma na celu rozgłos. 403 00:36:19,762 --> 00:36:21,878 Reklama. - Wspaniały pomysł, proszę pana. 404 00:36:22,219 --> 00:36:23,493 No cóż, do dzieła. 405 00:36:24,630 --> 00:36:26,394 Zacznij. - Dobra. 406 00:36:29,345 --> 00:36:31,153 Z powrotem. 407 00:36:31,698 --> 00:36:35,012 Taniu, wróć. 408 00:36:48,860 --> 00:36:50,390 Cholera! 409 00:37:09,683 --> 00:37:11,040 Więc... 410 00:37:13,010 --> 00:37:14,825 O której godzinie opuściłeś plan? 411 00:37:15,362 --> 00:37:17,563 Zostałem aż do zachodu słońca. 412 00:37:18,586 --> 00:37:20,763 A potem wszedłem do samochodu usiądź i przestudiuj moją kwestię. 413 00:37:20,998 --> 00:37:23,340 Twoja zasada? Pojedynczy? 414 00:37:23,626 --> 00:37:25,331 Wygrałem konkurs. 415 00:37:28,782 --> 00:37:31,671 Czujesz coś do tych pań, prawda? 416 00:37:34,602 --> 00:37:37,119 Czujesz jakąś potrzebę, Adamie? 417 00:37:37,120 --> 00:37:38,320 NIE. 418 00:37:38,893 --> 00:37:40,604 Nie jesteś z Los Angeles, prawda? 419 00:37:41,190 --> 00:37:43,502 Nie, jestem z... -Wirginia. 420 00:37:44,503 --> 00:37:48,717 Co sprawi, że odejdziesz z pięknego miejsca, do kraju... 421 00:37:49,214 --> 00:37:53,576 kłamstwa i smog? - Moja przyjaciółka Elżbieta. 422 00:37:54,617 --> 00:37:58,032 Czy ona mieszka z tobą w tym bałaganie? 423 00:37:59,095 --> 00:38:01,990 Nie, zerwaliśmy w Wirginii. 424 00:38:02,362 --> 00:38:05,686 Więc zerwała z tobą i zdecydował się tu przyjechać i zamieszkać. 425 00:38:05,704 --> 00:38:08,509 A ty obsesyjnie ją śledziłeś. 426 00:38:09,001 --> 00:38:11,912 A teraz mamy kolejny dziewczynę, w której byłeś szaleńczo zakochany 427 00:38:12,254 --> 00:38:14,254 i teraz wygląda na to, że nie żyje. 428 00:38:14,594 --> 00:38:17,090 Naprawdę masz gust żeby wyrywać dziewczyny z ich... 429 00:38:17,411 --> 00:38:19,040 do oddzielania części ciała, Adamie. 430 00:38:19,349 --> 00:38:21,432 Czy to naprawdę jest pierwsze wydanie? 431 00:38:21,855 --> 00:38:23,680 Czy mówisz poważnie? Pospiesz się. 432 00:38:35,241 --> 00:38:36,760 Cześć? 433 00:38:48,964 --> 00:38:52,131 Zły numer. - Zły numer. 434 00:38:56,186 --> 00:38:59,916 Masujesz palec? Czy dotyka palca? 435 00:39:00,453 --> 00:39:02,754 Tak, widziałem to. - Dlaczego to robisz? 436 00:39:04,125 --> 00:39:07,074 Nie wiem. - Nie wiesz? 437 00:39:08,753 --> 00:39:12,252 OK, dobrze. Niech zgadnę. 438 00:39:14,614 --> 00:39:18,007 Ten palec był palcem z którym pociągnąłeś za spust. 439 00:39:18,770 --> 00:39:21,605 No to co? Swędzi Cię palec? 440 00:39:22,614 --> 00:39:24,276 Może? 441 00:39:27,168 --> 00:39:28,857 Pozwól mi zgadnąć jeszcze raz. 442 00:39:29,124 --> 00:39:31,610 Kim chcesz być, następnym Johnem Hinklingiem? 443 00:39:31,868 --> 00:39:35,775 Zamierzasz zastrzelić prezydenta, żeby zaimponować? do twojej nowej dziewczyny, Cassie? 444 00:39:39,314 --> 00:39:41,985 Nie, to właściwie dobry pomysł. 445 00:39:42,254 --> 00:39:43,943 Myślisz, że to zabawne, koleś? 446 00:39:44,222 --> 00:39:46,294 Mam żonę, gdzie ręce i nogi są usunięte! 447 00:39:46,543 --> 00:39:50,099 Czy uważasz to za zabawne? - Nie, proszę pana. 448 00:39:52,420 --> 00:39:53,804 Ciekawy. 449 00:39:58,952 --> 00:40:02,679 Jakie korzyści z tego mam? zabijając Lorraine? 450 00:40:14,336 --> 00:40:15,925 Cześć. - Cześć, Adamie. 451 00:40:16,380 --> 00:40:18,113 Jak się masz? - Dobry. 452 00:40:20,547 --> 00:40:22,771 Tak, odwiedź. 453 00:40:24,507 --> 00:40:27,517 Co to jest? - Dokonaliśmy poprawek tu i tam. 454 00:40:27,760 --> 00:40:29,993 Byłem w okolicy i Pomyślałem, że to wrzucę. 455 00:40:31,489 --> 00:40:33,920 Rozszerzyliśmy trochę twoją rolę. 456 00:40:34,303 --> 00:40:36,687 Wiadomo, przez niefortunne morderstwo Lorraine. 457 00:40:37,904 --> 00:40:39,708 Cóż, baw się dobrze z przyjaciółmi. 458 00:40:41,626 --> 00:40:43,020 Dziękuję. 459 00:40:44,495 --> 00:40:46,890 Więc... zastanawiałeś się, 460 00:40:47,982 --> 00:40:50,612 jakie korzyści możesz z tego wyciągnąć? 461 00:41:00,627 --> 00:41:02,190 Jesteś Adamem Waltzem. 462 00:41:03,852 --> 00:41:05,243 Tak. 463 00:41:18,442 --> 00:41:19,930 Jak się masz? - Dobry. 464 00:41:20,220 --> 00:41:22,138 A ty? - Dobry. 465 00:41:23,075 --> 00:41:24,924 Miło cię widzieć. - Ty też. 466 00:41:25,407 --> 00:41:27,726 Czy mogę wypić dwa kieliszki domowego wina? 467 00:41:28,024 --> 00:41:31,261 Dwa? - Jeden dla nas obu. 468 00:41:31,953 --> 00:41:33,417 Naturalnie. 469 00:41:33,737 --> 00:41:35,571 Dwa, jeden dla mnie i jeden dla ciebie. 470 00:41:36,737 --> 00:41:38,119 Dziękuję za przybycie. 471 00:41:38,778 --> 00:41:40,954 Bez problemu. 472 00:41:45,118 --> 00:41:48,186 Hej, podoba mi się ten pierścionek. - Dziękuję. 473 00:41:49,248 --> 00:41:50,929 Jest to antyk z lat 50-tych. 474 00:41:51,580 --> 00:41:56,064 Nie wiem, czy zauważyłeś jest, ale lubię ten czas. 475 00:41:57,155 --> 00:41:59,384 Czuję, że tu nie pasuję 476 00:41:59,734 --> 00:42:03,437 i że przeszedłem przez skończyło się tutaj przez pomyłkę. 477 00:42:06,324 --> 00:42:09,131 To dziwne, co? - Tak, dość dziwne, jesteś dziwakiem. 478 00:42:12,037 --> 00:42:14,121 Tylko żartuję. Rozumiem. 479 00:42:15,247 --> 00:42:19,422 Po prostu spójrz na mnie. Myślę, że ludzie mnie obserwują. 480 00:42:20,948 --> 00:42:22,876 Ludzie też na ciebie patrzą. 481 00:42:23,568 --> 00:42:27,032 To ważna wiadomość, Adamie. Przyzwyczaisz się do tego. 482 00:42:28,513 --> 00:42:29,756 Przepraszam. 483 00:42:30,896 --> 00:42:33,070 Panie Waltz, panno Blue... 484 00:42:34,215 --> 00:42:37,164 Twój stół jest gotowy. - Dziękuję. 485 00:42:42,453 --> 00:42:46,145 Znasz Tarę Leslie? - Tak, żmija za barem. 486 00:42:46,413 --> 00:42:48,764 Ona urządza imprezę jutro wieczorem, żeby się spotkać 487 00:42:49,040 --> 00:42:52,072 i złożyć hołd Lorraine. 488 00:42:52,443 --> 00:42:55,105 To nie może być impreza. - To jest jak... 489 00:42:55,736 --> 00:42:57,359 Lorraine nie żyje. - Ona jest z Missouri, 490 00:42:57,387 --> 00:43:00,480 więc zrobi to jej rodzina zrób coś, to jest tylko dla nas. 491 00:43:02,739 --> 00:43:04,667 Czy chciałbyś pójść ze mną? 492 00:43:09,323 --> 00:43:11,390 Muszę zmienić taktykę. 493 00:43:22,010 --> 00:43:24,322 Puść ją, złoczyńco! 494 00:43:30,418 --> 00:43:31,784 Cięcie! 495 00:43:34,544 --> 00:43:37,475 Mamy to! Zdecydowanie mamy ten dźwięk! 496 00:43:37,828 --> 00:43:39,858 Cały dzień! 497 00:43:40,218 --> 00:43:42,499 Czy ktoś słyszał ten dźwięk? Czy słyszałeś ten dźwięk? 498 00:43:42,985 --> 00:43:44,958 Nie rób niczego ponownie. Potrzymaj to przez chwilę, przyjacielu. 499 00:43:45,369 --> 00:43:46,610 Nie przerabiaj niczego! 500 00:43:52,818 --> 00:43:54,727 Myślałem, że to było dobre. - Prawie dobrze. 501 00:44:01,128 --> 00:44:03,873 Drogie Panie, macie ochotę skosztować tego przysmaku? - Nie, dziękuję. 502 00:44:05,041 --> 00:44:07,959 Próbuję. - Wiem, spróbuj się zrelaksować. 503 00:44:08,026 --> 00:44:10,586 Wypowiedz tekst tak naturalnie, jak to możliwe. 504 00:44:10,854 --> 00:44:13,320 Nienawidzę cię! Nienawidzę twojej cebuli! Zabiję cię! 505 00:44:13,589 --> 00:44:14,908 Po prostu spróbuj mnie złapać! 506 00:44:15,238 --> 00:44:18,084 Powiedz więc tak naturalnie, jak to możliwe: „Puść ją, złoczyńco” 507 00:44:18,466 --> 00:44:19,951 Wiesz, co mam na myśli, ok. 508 00:44:20,301 --> 00:44:21,734 Tak! 509 00:44:22,312 --> 00:44:23,734 Chodź tutaj! 510 00:44:24,116 --> 00:44:25,695 OK, przejdźmy dalej! 511 00:44:28,883 --> 00:44:30,838 Hej, radzisz sobie naprawdę dobrze. 512 00:44:31,086 --> 00:44:32,735 Jesteś świetny. - Prawdziwy? 513 00:44:33,004 --> 00:44:34,488 Tak, naprawdę. 514 00:44:34,569 --> 00:44:35,738 Film jest odtwarzany! 515 00:44:35,811 --> 00:44:38,430 Idź, wszystko w porządku! 516 00:44:39,452 --> 00:44:41,246 OK, chłopaki, skończyłem. 517 00:44:41,770 --> 00:44:43,555 Zacznij od dźwięku! - Dobra. 518 00:44:44,091 --> 00:44:47,226 Niech kamera zacznie! - Weź 4! 519 00:44:49,970 --> 00:44:52,064 I akcja! 520 00:44:55,705 --> 00:44:58,151 Puść ją, złoczyńco! 521 00:44:58,490 --> 00:45:00,822 Co robisz, głupcze! 522 00:45:01,584 --> 00:45:05,071 Honor. - Twoje czy moje? 523 00:45:06,224 --> 00:45:07,658 Od niej. 524 00:45:12,346 --> 00:45:13,621 Cięcie! 525 00:45:13,803 --> 00:45:16,082 Zbadaj miejsce zdarzenia, jeśli jest czyste 526 00:45:16,274 --> 00:45:17,587 więc dzisiaj skończymy 527 00:45:17,746 --> 00:45:19,833 i do zobaczenia wieczorem wszyscy z drinkiem 528 00:45:19,952 --> 00:45:21,683 w domu Tary. 529 00:45:49,938 --> 00:45:52,503 Lorraine Wilson. 1980-2006. Tęsknimy za tobą. 530 00:46:04,059 --> 00:46:05,866 Do Lotaryngii. 531 00:46:07,123 --> 00:46:09,702 Do Lotaryngii! - Żałosna suka. 532 00:46:32,798 --> 00:46:34,290 Miło cię widzieć. - Ty też. 533 00:46:34,516 --> 00:46:36,608 Jak sobie z tym radzisz? - Niezbyt dobrze, ale... 534 00:46:37,032 --> 00:46:38,640 Ale życie toczy się dalej. 535 00:46:38,981 --> 00:46:41,901 Tara, Adam Waltz. Poznaliście się już, prawda? 536 00:46:44,003 --> 00:46:46,149 Człowiek z rosnącą rolą. 537 00:46:49,337 --> 00:46:51,912 Nie jest źle kolego. Ładny! 538 00:46:52,458 --> 00:46:54,414 I nie jest na to za wysoka złapał cię, co? 539 00:47:07,284 --> 00:47:09,876 Adamie, dobrze wyglądasz. 540 00:47:10,623 --> 00:47:13,859 Ale twoje ciało jest pilne potrzebuję opieki. 541 00:47:33,549 --> 00:47:36,341 Czy chciałbyś więcej cebuli? 542 00:47:36,650 --> 00:47:38,753 Oczywiście, że tak. 543 00:47:41,480 --> 00:47:46,727 Moje pory się otworzą. Do nieba! 544 00:47:51,191 --> 00:47:52,797 Nie bój się, młody chłopcze. 545 00:47:54,509 --> 00:47:55,953 Masz ochotę na cebulę? 546 00:47:56,901 --> 00:47:58,418 Nie, to nie jest konieczne. - NIE? 547 00:47:59,130 --> 00:48:00,491 Dziękuję. - Później. 548 00:48:00,809 --> 00:48:03,552 Później. - Po prostu zdobądź jednego 549 00:48:04,490 --> 00:48:08,079 Tak, weź to - Wygląda idealnie. 550 00:48:11,342 --> 00:48:12,956 Niebiański. 551 00:48:16,575 --> 00:48:19,928 Czy to nie jest miecz? Tara użyta w „Fever”? 552 00:48:21,464 --> 00:48:24,590 Chcesz wejść? - W basenie? NIE... 553 00:48:25,670 --> 00:48:28,383 Czuję się trochę dziwnie świętować w takim momencie. 554 00:48:29,447 --> 00:48:33,118 Byłoby to dość brak szacunku wobec Lorraine gdybyś był teraz smutny. 555 00:48:33,818 --> 00:48:35,386 Była miła. 556 00:48:35,942 --> 00:48:38,620 Nie rozmyślam. - Jasne. 557 00:48:40,567 --> 00:48:43,878 Ale jeśli znajdziesz się z tymi wszystkimi ludźmi chcę ogłosić... 558 00:48:44,959 --> 00:48:47,818 Wskocz. - Już robię wszystko, co w mojej mocy, prawda? 559 00:48:48,880 --> 00:48:50,262 Pospiesz się. 560 00:48:50,983 --> 00:48:53,282 Czy wtedy zmokniemy? 561 00:49:54,897 --> 00:49:56,518 To było dobre. - Tak? 562 00:50:01,035 --> 00:50:02,540 Ponownie! 563 00:50:06,718 --> 00:50:08,079 Ponownie! 564 00:50:10,490 --> 00:50:12,471 Co teraz robisz? 565 00:50:21,160 --> 00:50:22,474 Tak. 566 00:50:27,461 --> 00:50:29,193 Nie mogę już tego oglądać. 567 00:50:31,410 --> 00:50:32,973 Muszę to zrobić 568 00:50:33,662 --> 00:50:36,323 pozwól, że ci powiem na tej bardzo dziwnej imprezie... - Co? 569 00:50:37,861 --> 00:50:40,292 Derek, może powinieneś mieć ten pozbądź się obsesji. 570 00:50:41,530 --> 00:50:43,974 Prawdziwa miłość może być bliżej niż myślisz. 571 00:50:46,412 --> 00:50:48,215 Po prostu mówię. 572 00:50:50,865 --> 00:50:53,082 Idę się przebrać. I wrócę w... 573 00:50:54,886 --> 00:50:57,513 dwa stulecia. 574 00:50:57,811 --> 00:50:59,779 Nie, sekundy. Prawdziwy. 575 00:51:02,984 --> 00:51:06,447 Wyglądasz tak dobrze. - Wy dwaj też. 576 00:51:32,260 --> 00:51:34,739 O Boże, jak tu wejść? - Świetna impreza, prawda, Cassie? 577 00:51:35,057 --> 00:51:37,006 Wiele osób cieszy się ze śmierci przez Lorraine Wilson. 578 00:51:37,379 --> 00:51:39,440 Nie jesteś trochę za stary? gonić gwiazdy? 579 00:51:39,895 --> 00:51:42,196 Co o tym myślisz, Kasiu? Rywal usunięty z drogi? 580 00:51:42,982 --> 00:51:45,128 Jak się z tym czujesz? - Zabierz to sprzed mojej twarzy! 581 00:51:45,362 --> 00:51:47,116 Jakie to uczucie? - Zabierz to sprzed mojej twarzy! 582 00:52:01,595 --> 00:52:03,034 Dlaczego tak się boisz? 583 00:52:03,431 --> 00:52:05,033 Próbuję tylko wykonywać swoją pracę. 584 00:52:06,577 --> 00:52:08,712 Wtrącanie się w życie innych ludzi? 585 00:52:09,350 --> 00:52:10,979 To żałosne. - I śmierć. 586 00:52:13,092 --> 00:52:14,409 Czy wszystko w porządku? 587 00:52:14,479 --> 00:52:16,994 Nikt inny nie musi być w to zaangażowany Chcę tylko komentarz... 588 00:52:17,332 --> 00:52:19,023 Jeśli mnie dotkniesz, będę krzyczeć. 589 00:52:21,210 --> 00:52:24,211 To twój zawód, prawda? - Tak. I jestem w tym cholernie dobry. 590 00:52:24,696 --> 00:52:28,292 Słuchaj, chcę tylko... Pokażę ci coś. 591 00:52:32,291 --> 00:52:33,613 Nic mi nie jest. 592 00:52:36,570 --> 00:52:40,146 Znalazłem to w koszu, jutro, kiedy Lorraine zmarła. 593 00:52:40,413 --> 00:52:41,889 Czy to brzmi znajomo? 594 00:52:42,240 --> 00:52:43,497 Kto to jest? 595 00:52:46,808 --> 00:52:49,178 Kim jest Scarlett May? - Aktorka. 596 00:52:49,695 --> 00:52:51,655 Tak naprawdę nigdy nie stała się sławna. 597 00:52:52,241 --> 00:52:55,335 Została zamordowana. Uduszony i pocięty na kawałki. 598 00:52:55,811 --> 00:52:57,437 Nigdy tego nie rozwiązali. 599 00:52:57,668 --> 00:52:59,154 Miało to miejsce w latach pięćdziesiątych XX wieku. 600 00:52:59,842 --> 00:53:02,956 Lata 50-te, Twoje ulubione czas, prawda Cassie? 601 00:53:04,597 --> 00:53:07,114 Nie rozumiem, mówisz tak ten facet, który ją zabił, wrócił? 602 00:53:07,954 --> 00:53:09,198 To niemożliwe, 603 00:53:09,227 --> 00:53:12,177 choćby jeszcze żył, wówczas z pewnością przebywałby w domu spokojnej starości. 604 00:53:12,455 --> 00:53:13,922 Nie masz takich informacji, jakie ja mam. 605 00:53:14,229 --> 00:53:16,508 Kochanie, ona miała... - Brudny dziennikarz! 606 00:53:16,870 --> 00:53:18,263 Odsuń się! 607 00:53:18,748 --> 00:53:22,601 Złoczyńca, drań, brudny drań...! 608 00:53:23,724 --> 00:53:25,106 Pospiesz się! 609 00:53:26,035 --> 00:53:27,841 Wynoś się stąd! - NIE! 610 00:53:28,433 --> 00:53:31,036 Moja twarz! Uważaj na moją twarz! 611 00:53:31,541 --> 00:53:32,931 Skończyłeś! 612 00:53:40,384 --> 00:53:43,496 To naprawdę był niezły wieczór. Czy zechciałbyś zabrać mnie do domu? 613 00:53:44,023 --> 00:53:45,715 Naturalnie. 614 00:53:46,173 --> 00:53:47,549 Chwyć swoje ubrania. 615 00:54:02,314 --> 00:54:03,707 Wszystko jest w porządku. 616 00:54:06,802 --> 00:54:08,335 Pospiesz się. 617 00:54:23,382 --> 00:54:26,342 Hej, pamiętaj tę ulotkę, pokazał to dziennikarz? 618 00:54:26,512 --> 00:54:28,018 Scarlett May. 619 00:54:28,863 --> 00:54:31,040 Wyglądałeś, jakbyś już to kiedyś widział. 620 00:54:31,409 --> 00:54:35,349 Tak, widziałem już taki. Ktoś wiesza to po całym moim budynku 621 00:54:35,386 --> 00:54:37,237 odkąd przeprowadziłem się do Los Angeles 622 00:54:37,679 --> 00:54:39,854 Kto? - Nie wiem. 623 00:54:41,034 --> 00:54:42,769 Trochę dziwne, co? 624 00:54:58,728 --> 00:55:00,530 Nie wiedziałem, że w Los Angeles są takie domy. 625 00:55:00,639 --> 00:55:03,828 Czy to twój dom? - Chcesz wejść? 626 00:55:08,004 --> 00:55:09,603 Czy wszystko w porządku? - Tak. 627 00:55:12,347 --> 00:55:14,398 To jest fajne! 628 00:55:17,144 --> 00:55:19,406 Spokojnie, zaraz wracam. 629 00:55:45,648 --> 00:55:47,095 Czy chcesz mnie? 630 00:56:38,740 --> 00:56:41,115 Jesteśmy gotowi. -Tak, proszę pana. 631 00:56:47,447 --> 00:56:51,005 Lubię mieć ukochaną osobę obok siebie mnie w tak ważnym dniu. 632 00:56:52,574 --> 00:56:55,256 To będzie straszne. - Nie, nic ci nie będzie, obiecuję. 633 00:56:56,813 --> 00:56:58,863 Myślisz, że wyglądam na twardziela? uważać z mieczem i tak dalej? 634 00:56:59,618 --> 00:57:01,064 Tak. - Pospiesz się. 635 00:57:04,290 --> 00:57:06,891 Biedni piraci, jeden ma wszystko, a drugi jest sam. 636 00:57:10,753 --> 00:57:12,291 Powodzenia, nowicjuszu. 637 00:57:12,743 --> 00:57:13,959 Hej. 638 00:57:14,221 --> 00:57:16,061 Dlaczego ona to robi? - Ona jest suką. 639 00:57:18,263 --> 00:57:19,831 Jesteś taki uroczy. 640 00:57:20,766 --> 00:57:22,092 Czy mogę? 641 00:57:27,439 --> 00:57:31,394 Powinieneś być wielkim artystą, aby obejrzeć go z nami. 642 00:57:32,118 --> 00:57:36,883 Och, tak? - A Derek jest wobec nich bardzo opiekuńczy. 643 00:57:37,125 --> 00:57:40,142 Jak zostałeś zaproszony? - Jego łabędziowe nurkowanie zrobiło wrażenie. 644 00:57:41,015 --> 00:57:42,373 A teraz zamknij się. 645 00:57:43,096 --> 00:57:44,695 To nurkowanie było naprawdę dobre. 646 00:58:10,264 --> 00:58:11,864 To wygląda dobrze. 647 00:58:14,939 --> 00:58:19,280 Derek, minęły dwie minuty bez krwi i cycków, co jest nie tak? 648 00:58:19,613 --> 00:58:20,910 Nadchodzi. 649 00:58:25,737 --> 00:58:27,184 Wzniosły. 650 00:58:27,877 --> 00:58:29,294 Nadzwyczajny. 651 00:58:38,062 --> 00:58:39,277 Wyglądasz dobrze. 652 00:58:39,931 --> 00:58:42,646 Nie jest tak źle. - Dobrze wyglądasz. 653 00:58:43,069 --> 00:58:44,848 To filozoficzne. 654 00:58:52,920 --> 00:58:56,073 Co to jest? Dlaczego ona tam teraz jest? 655 00:58:56,646 --> 00:58:59,842 Wyglądasz naprawdę dobrze. - Nie widzisz tego? 656 00:59:00,717 --> 00:59:02,767 Nie, poważnie. - Jest zimno. 657 00:59:04,668 --> 00:59:06,508 Dobrze wyglądasz, kochanie. 658 00:59:06,780 --> 00:59:09,029 Nie oszukuj mnie, nie widzisz tego? 659 00:59:09,633 --> 00:59:12,497 Co? - Ta aktorka, nie widzisz jej? 660 00:59:13,974 --> 00:59:15,362 O czym ty mówisz? 661 00:59:16,750 --> 00:59:18,347 Zatrzymywać się. - Daj spokój, naprawdę nie widzisz? 662 00:59:20,489 --> 00:59:22,930 Ona jest czarno-biała? 663 00:59:23,294 --> 00:59:24,803 Nie przeszkadzaj sztuce. 664 00:59:26,340 --> 00:59:28,120 Czy mógłbyś przestać? 665 00:59:30,321 --> 00:59:32,557 Zabójca! 666 00:59:40,542 --> 00:59:42,380 Darek, wiem o tym żartujesz sobie. 667 00:59:42,473 --> 00:59:44,288 Derek, zatrzymaj tę grę. 668 00:59:45,766 --> 00:59:48,208 Szczerze mówiąc, kto to tam umieścił? 669 00:59:51,349 --> 00:59:52,590 Adama. 670 00:59:52,674 --> 00:59:56,177 Żart zaszedł wystarczająco daleko? Czy ktoś się do tego przyzna? NIE? 671 00:59:57,353 --> 00:59:59,343 Dlaczego żartujecie ze mnie? - Odejdź! 672 01:00:01,333 --> 01:00:03,506 Odejdź! - Wiesz co, wypierdalaj od wszystkich! 673 01:00:04,078 --> 01:00:05,828 Zostań tutaj! - Adamie! 674 01:00:06,492 --> 01:00:07,698 Ubierzcie się wszyscy. 675 01:00:08,935 --> 01:00:10,321 Wynoś się stąd! 676 01:00:31,332 --> 01:00:34,197 Widziałem Scarlett May. - Uspokój się Adamie. 677 01:00:35,705 --> 01:00:39,955 Co widziałeś? - Widziałem, Scarlett May. 678 01:00:41,282 --> 01:00:44,448 Zostań tam, przyjdę do ciebie. 679 01:01:40,315 --> 01:01:42,819 Jezu Derek, nie możesz zapukać? 680 01:01:43,814 --> 01:01:47,975 mam cię... kupił nam butelkę szampana. 681 01:01:49,151 --> 01:01:50,841 Na dobre są tam drzwi poprawne i co ważniejsze 682 01:01:51,144 --> 01:01:54,609 dzwon jest po to, żeby dzwonić, tak działa świat. 683 01:01:55,939 --> 01:01:57,598 Czy chcesz, żebym odszedł? 684 01:01:58,230 --> 01:02:00,401 Czy to jest ta atmosfera, którą tu czuję? 685 01:03:01,443 --> 01:03:02,770 Cześć. 686 01:03:05,210 --> 01:03:07,051 Chłodniej. 687 01:05:03,863 --> 01:05:05,552 O mój Boże. 688 01:05:23,893 --> 01:05:25,582 Jak myślisz? 689 01:05:27,664 --> 01:05:29,383 Nie mogę uwierzyć, że masz to wszystko. 690 01:05:29,626 --> 01:05:32,671 Wszystkie są pierwszymi wydaniami, Jestem fanem horrorów... 691 01:05:33,094 --> 01:05:34,542 czego oczekujesz? 692 01:05:36,291 --> 01:05:37,497 O mój Boże. 693 01:05:38,522 --> 01:05:40,091 Czy to ona? - To ona. 694 01:05:41,364 --> 01:05:43,867 Mam to od jednego sklep z pamiątkami na Sunset. 695 01:05:44,470 --> 01:05:48,703 Chciałem zobaczyć, czy twarz to, na co patrzyłem, było prawdziwe. 696 01:05:48,946 --> 01:05:50,231 I? 697 01:05:51,118 --> 01:05:54,403 Każda zmarszczka, każdy punkt urody... to ona. 698 01:05:55,133 --> 01:05:57,455 To ona, na 100% pewna. 699 01:06:02,785 --> 01:06:07,283 Czy ktoś jeszcze widział tego ducha? 700 01:06:14,495 --> 01:06:16,064 Nie bardzo. 701 01:06:17,391 --> 01:06:22,094 Ale może to widzieli i chcą, żebym wyglądał na wariata. 702 01:06:22,848 --> 01:06:24,146 Nigdy nie wiadomo. 703 01:06:24,417 --> 01:06:30,147 Być może, a może da się to również zrobić przez podwójna ekspozycja, to się zdarza. 704 01:06:30,871 --> 01:06:33,073 Z kimś z lat 50.? 705 01:06:33,616 --> 01:06:35,394 Była czarno-biała. 706 01:06:36,540 --> 01:06:39,514 Adamie, to szaleństwo. 707 01:06:39,786 --> 01:06:42,682 OK, jestem szalony. 708 01:06:43,478 --> 01:06:46,311 Może jestem szalony, Po prostu nie wiem. 709 01:06:47,908 --> 01:06:51,312 OK, widziałeś... ducha. 710 01:06:51,526 --> 01:06:53,822 OK, nie musisz mi wierzyć. 711 01:06:54,154 --> 01:06:57,410 Nie musisz udawać, ale wiem, co widziałem. 712 01:06:57,983 --> 01:06:59,497 I to nie jest szaleństwo! 713 01:07:05,028 --> 01:07:06,583 To po prostu dziwne. 714 01:07:08,025 --> 01:07:09,349 Cześć. 715 01:07:10,055 --> 01:07:12,688 jest mi zimno. - Cześć? 716 01:07:16,182 --> 01:07:18,685 Do zobaczenia! Ona przychodzi na mnie przez ekran... 717 01:07:19,084 --> 01:07:22,191 A teraz ona przychodzi do ciebie za pośrednictwem telefonu komórkowego, są to te same połączenia. 718 01:07:22,583 --> 01:07:24,815 No dalej, kim jest ten mężczyzna? - Ty. 719 01:07:25,418 --> 01:07:29,276 Dziękuję. - Bardziej prawdopodobne jest, że ktoś... 720 01:07:29,285 --> 01:07:32,934 korzystał z telefonu stracił dolinę i jej zasięg. 721 01:07:36,763 --> 01:07:39,959 Dlaczego nie odpowiadasz? To jest prawdopodobnie Scarlett May chce porozmawiać. 722 01:07:42,493 --> 01:07:44,241 To możliwe. 723 01:07:45,237 --> 01:07:47,348 Scarlett, to ja. 724 01:07:48,320 --> 01:07:50,038 Słuchaj, jest w porządku. 725 01:07:52,029 --> 01:07:57,788 Po prostu powiedz coś. Mów, powiedz coś. 726 01:07:59,116 --> 01:08:01,378 Kto to jest? Wzywam Cassie Blue. 727 01:08:02,312 --> 01:08:05,533 Adamie, czy to ty? To jest Harris Briggs, czy mogę rozmawiać z Cassie? 728 01:08:06,886 --> 01:08:09,454 Nie, jestem kimś innym, przepraszam. 729 01:08:11,716 --> 01:08:13,254 To dla ciebie. 730 01:08:13,929 --> 01:08:15,245 Przepraszam. 731 01:08:15,364 --> 01:08:17,827 Cześć. -Wszystko w porządku? 732 01:08:18,160 --> 01:08:20,601 Tara nie żyje! 733 01:08:20,876 --> 01:08:22,715 Co? - Znalazłem Tarę martwą. 734 01:08:23,227 --> 01:08:24,604 Co? 735 01:08:26,544 --> 01:08:27,770 O mój Boże. 736 01:08:29,500 --> 01:08:30,807 O mój Boże! 737 01:08:54,907 --> 01:08:56,213 Kto to jest? 738 01:08:56,477 --> 01:09:00,244 Nie wiem. Ona mnie myślę o jednej z moich byłych żon. 739 01:09:03,049 --> 01:09:04,828 To jest Scarlett May. 740 01:09:06,266 --> 01:09:09,462 Dobra, kim do cholery jest Scarlett May? - Sprawa Scarlett May. 741 01:09:11,885 --> 01:09:13,169 Zabierzmy się do pracy. 742 01:09:13,332 --> 01:09:15,323 Detektywie, masz jakiś komentarz na temat morderstwa? 743 01:09:16,167 --> 01:09:17,947 Tak, tylko pytanie. - Tak. 744 01:09:18,340 --> 01:09:21,989 Jak się tu dostałeś tak szybko? - Przyłożyłem jedno ucho do ziemi. 745 01:09:23,436 --> 01:09:24,642 Do zobaczenia. 746 01:09:33,567 --> 01:09:38,422 Powinieneś rzucić okiem szczegółów, to prawdziwe rzemiosło. 747 01:09:39,362 --> 01:09:41,474 To bardzo piękne. - I bardzo drogie. 748 01:09:42,619 --> 01:09:44,128 To od Connora Pritchetta. 749 01:09:45,686 --> 01:09:51,174 Skoro już o tym rozmawiamy, dlaczego Tylko nie pozwól, żebym sam się nim zajmował, dobrze? 750 01:09:52,712 --> 01:09:55,577 Przejdź się po domu patrz, a jeśli będzie chciał uciec... 751 01:09:55,910 --> 01:09:57,870 jesteś tam, żeby go zatrzymać? 752 01:10:00,855 --> 01:10:03,238 Wiesz, że nas obserwuje. 753 01:10:15,971 --> 01:10:18,020 Gdzie on jest teraz? 754 01:10:32,191 --> 01:10:34,122 Cześć. 755 01:10:35,328 --> 01:10:36,625 Panie Pritchett. 756 01:10:40,184 --> 01:10:41,962 Długo kazałeś mi czekać. 757 01:10:42,356 --> 01:10:44,918 Słuchaj, przepraszam, ale jestem pracoholikiem. 758 01:10:46,154 --> 01:10:47,361 Ja też. 759 01:10:48,718 --> 01:10:51,251 Czy podać coś do picia? 760 01:10:52,790 --> 01:10:54,136 Nie, dziękuję. 761 01:10:59,815 --> 01:11:01,101 Proszę, usiądź. 762 01:11:08,349 --> 01:11:09,585 To straszne, co się stało. 763 01:11:10,315 --> 01:11:12,638 Tak, okropne. 764 01:11:13,392 --> 01:11:16,045 I wiecie, co jest w tym najgorsze? To się ciągle dzieje. 765 01:11:16,588 --> 01:11:18,156 Dopóki tego nie zatrzymasz. 766 01:11:19,030 --> 01:11:20,538 Za to ci płacę, prawda? 767 01:11:20,932 --> 01:11:22,620 Przepraszam, za co mi płacisz? 768 01:11:24,219 --> 01:11:25,605 Jako podatnik. 769 01:11:26,541 --> 01:11:31,481 Powiedziałbym, że ci za to zapłacimy ale cholera, ja płacę najwięcej... 770 01:11:31,845 --> 01:11:33,101 Dużo więcej. 771 01:11:34,013 --> 01:11:35,581 To prawda. - Tak. 772 01:11:36,252 --> 01:11:41,837 To jest tak, panie Pritchett. I powiem to najdelikatniej jak się da. 773 01:11:42,320 --> 01:11:43,948 Cóż, po prostu ci powiem. To znaczy... 774 01:11:46,059 --> 01:11:47,416 A teraz? 775 01:11:48,713 --> 01:11:50,915 A teraz? - Tak, co teraz? 776 01:11:51,062 --> 01:11:53,181 Jesteś pewien, że chcesz mnie o to zapytać? 777 01:11:53,424 --> 01:11:55,657 To znaczy, docierasz tutaj ogromna korzyść dla wszystkich... 778 01:11:56,319 --> 01:11:57,526 kto zabija. 779 01:11:58,613 --> 01:12:01,658 Śmierć zawsze była częścią Hollywoodu i zawsze tak będzie. 780 01:12:02,471 --> 01:12:03,677 Proszę... 781 01:12:04,914 --> 01:12:07,613 To nie zatrzymuje maszyny, sprawy toczą się dalej... 782 01:12:07,886 --> 01:12:09,483 pomimo niepowodzeń. 783 01:12:10,552 --> 01:12:11,910 Komplikacje? 784 01:12:13,026 --> 01:12:14,684 Tak, niepowodzenia. 785 01:12:21,832 --> 01:12:26,300 To są rzeczy, o których marzysz. 786 01:12:29,313 --> 01:12:33,205 Czy to gnom Tito? - Tito, gnom. Co? 787 01:12:33,959 --> 01:12:39,056 Mój szef, Connor, chłopaki masz rację, że mu nie ufasz. 788 01:12:40,622 --> 01:12:43,880 Choruje na trąd. - Trąd? 789 01:12:44,573 --> 01:12:46,352 Zawsze jest na mnie. 790 01:12:46,826 --> 01:12:48,029 Masz na myśli zboczeńca? - Trąd. 791 01:12:48,483 --> 01:12:49,689 Zboczeniec? - Tito. 792 01:12:49,963 --> 01:12:51,199 Tanię? - NIE. 793 01:13:04,435 --> 01:13:08,295 Muszę ci coś zwrócić uwagę, prawda Tyle samo mogę zyskać na tych śmierciach, co ja. 794 01:13:09,049 --> 01:13:11,941 Jakie korzyści z tego mam? - Twoje wynagrodzenie. 795 01:13:12,004 --> 01:13:14,899 Żyjesz i przetrwasz na szczegółowe informacje na temat tego, co mówią Ci inni. 796 01:13:18,276 --> 01:13:19,995 Jesteś spekulantem. 797 01:13:20,328 --> 01:13:23,886 Nigdy nie myślałem o pracy w policji jak o biznesie. 798 01:13:24,972 --> 01:13:28,467 Czy uznałbyś to za powołanie? - Tak, coś w tym rodzaju. 799 01:13:28,739 --> 01:13:30,974 Rzeczywiście powołanie nie płaci rachunków, co? 800 01:13:32,092 --> 01:13:33,660 Biznes płaci rachunki. 801 01:13:35,921 --> 01:13:37,368 Liczy się rozgłos. 802 01:13:37,760 --> 01:13:39,812 To nas łączy, reklama. 803 01:13:40,445 --> 01:13:42,525 Właśnie o tym mówię. 804 01:13:43,098 --> 01:13:44,946 Wiem, gdzie chcesz iść. 805 01:13:45,338 --> 01:13:46,885 Nigdy nie czułam się w nich komfortowo. 806 01:13:47,157 --> 01:13:50,595 Widzę za dużo i wiem za dużo. - Jesteś przebiegłym starym lisem. 807 01:13:52,193 --> 01:13:53,471 Tak, to ja. 808 01:13:55,048 --> 01:13:57,687 Nigdy nie piłeś dobrego Masz recenzję, prawda? 809 01:13:57,930 --> 01:13:59,588 Nie, nigdy takiego nie miałem miał dobrą recenzję. 810 01:13:59,680 --> 01:14:03,269 Policja to nic innego jak opiekunowie zmarłych... 811 01:14:03,632 --> 01:14:06,224 przychodzisz i zamiatasz wszystko do czysta jeśli to już się wydarzyło. 812 01:14:07,201 --> 01:14:09,241 Miałeś swój początek, prawda? 813 01:14:09,933 --> 01:14:15,091 Wiesz, moglibyśmy tu siedzieć całą noc, ale nie sądzę, że to nas do niczego doprowadzi. 814 01:14:17,412 --> 01:14:20,489 Jeśli chcesz mnie o coś zapytać, proszę, zrób to teraz. 815 01:14:25,333 --> 01:14:27,964 Jeśli masz coś do powiedzenia, dlaczego po prostu tego nie powiesz? 816 01:14:29,856 --> 01:14:31,363 Nie, dziękuję. 817 01:14:40,890 --> 01:14:42,790 To jest tak, Pritchett. 818 01:14:51,901 --> 01:14:54,798 Dlaczego mi czegoś nie powiesz wiesz o Scarlett May? 819 01:15:04,566 --> 01:15:08,124 Czytałem książkę Cassey o manierach i powiedziało... 820 01:15:08,456 --> 01:15:11,055 że tylko rolnicy podnoszą łokcie odpocząć od stołu. 821 01:15:12,414 --> 01:15:14,252 Proszę, przestań. 822 01:15:14,679 --> 01:15:16,701 Nie mam na to nastroju. To mój obowiązek... 823 01:15:16,943 --> 01:15:18,451 To nie jest kwestia obowiązku... 824 01:15:18,724 --> 01:15:21,437 Mówimy o złapaniu mordercy. - Musisz słuchać. 825 01:15:21,686 --> 01:15:23,376 W ogóle mnie to nie interesuje. 826 01:15:23,827 --> 01:15:25,274 nie jestem zainteresowany! 827 01:15:25,727 --> 01:15:29,436 Nie obchodzi mnie to! 828 01:15:32,150 --> 01:15:35,256 Studiowałem ludzkie zachowania, Jestem ekspertem. 829 01:15:40,804 --> 01:15:42,765 To ja ją znalazłem. 830 01:15:44,243 --> 01:15:47,498 Leżała rozcięta w basenie. 831 01:15:48,041 --> 01:15:50,092 Wszędzie wisiały plakaty. 832 01:15:50,695 --> 01:15:52,234 Plakaty? Które plakaty? 833 01:15:52,928 --> 01:15:55,376 Od jakiejś blondynki. 834 01:16:08,312 --> 01:16:10,542 Nie sądzę, żeby to był dobry pomysł. 835 01:16:11,839 --> 01:16:13,840 Scarlett May może być kluczem tę tajemnicę. 836 01:16:14,565 --> 01:16:16,264 Więc włamiemy się do studia? 837 01:16:16,597 --> 01:16:18,287 Nie włamujemy się. - Adamie, to szaleństwo. 838 01:16:18,559 --> 01:16:21,907 NIE. Nie będziemy się włamywać będziemy przeglądać papiery. 839 01:16:22,299 --> 01:16:23,837 Chcę zobaczyć, czy ona nadal tam jest. 840 01:16:25,063 --> 01:16:28,662 Świetnie, to nie szaleństwo, jestem sam rozmawiam z fałszywym. 841 01:16:28,963 --> 01:16:30,763 Wygrałeś konkurs. 842 01:16:55,315 --> 01:16:56,613 Cześć? 843 01:16:57,579 --> 01:16:58,815 Kto tam jest? 844 01:17:02,494 --> 01:17:03,730 Kto tam jest? 845 01:17:04,181 --> 01:17:05,459 To ja, Kasiu. 846 01:17:06,142 --> 01:17:07,953 Wejdź, wejdź. 847 01:17:09,219 --> 01:17:12,837 Co cię tu sprowadza tak późno, Pani Cassie? 848 01:17:13,440 --> 01:17:15,824 Tyle że chciałem tylko ciebie patrząc w górę, zastanawiałem się, czy ty... 849 01:17:16,095 --> 01:17:19,444 może mi pokazać kilka ról. 850 01:17:21,554 --> 01:17:25,535 Dałem tego gówna dyrektorowi pozwolenie na? Kto tyle mówi. 851 01:17:26,774 --> 01:17:31,506 Masz na myśli Dereka? Zrealizował 2 filmy, ile zrobiłem? 852 01:17:32,711 --> 01:17:34,842 A czyja jest tam twarz? zawsze na okładce? 853 01:17:35,362 --> 01:17:37,895 Twarz, na którą teraz patrzę? 854 01:17:39,464 --> 01:17:42,660 Kiedy potrzebujesz czyjegoś pozwolenia powinieneś być ze mną. 855 01:17:43,813 --> 01:17:48,051 Ale jest jeszcze stary Pritchett. -Connor? 856 01:17:49,017 --> 01:17:51,127 Jak myślisz, kto to był? wysłał mnie? 857 01:17:51,942 --> 01:17:54,325 Na co czekamy? Pospiesz się. 858 01:17:56,757 --> 01:17:57,993 Dzięki Dale. 859 01:18:01,311 --> 01:18:03,421 Dale na projekcji. 860 01:18:04,025 --> 01:18:07,216 Chciałem tylko poinformować, że mam nowy dla Miss Blue i jej przyjaciółki... 861 01:18:07,519 --> 01:18:09,057 jak prosiłeś. 862 01:18:10,594 --> 01:18:12,615 Och, rozumiem. 863 01:18:18,544 --> 01:18:19,810 Świetnie. 864 01:18:20,415 --> 01:18:22,675 Potrafisz być bardzo uwodzicielska, Cassie. 865 01:18:24,213 --> 01:18:26,866 Powiedziałem, że mogę więcej niż po prostu krzyczę, prawda? 866 01:18:31,509 --> 01:18:35,490 Słuchaj, o tym, czym się zajmuję samochód powiedział... 867 01:18:36,004 --> 01:18:38,415 Nie miałem tego na myśli. Przepraszam. 868 01:18:40,887 --> 01:18:43,360 Jest w porządku. Zapomnij o tym. 869 01:18:44,929 --> 01:18:48,819 Ale lepiej mi to wynagrodź tego wieczoru. Proszę. 870 01:18:50,806 --> 01:18:52,088 To jest... 871 01:18:52,862 --> 01:18:55,395 To było tutaj, to było tutaj. Stała tam. 872 01:18:55,848 --> 01:18:57,326 Stała po prawej stronie. 873 01:18:57,869 --> 01:18:59,497 Gdzie ona teraz jest? 874 01:19:00,282 --> 01:19:02,572 Nie wiem - Może to był jednorazowy przypadek. 875 01:19:02,936 --> 01:19:05,589 Próbowała mi coś powiedzieć. 876 01:19:05,892 --> 01:19:08,077 Próbowała mi powiedzieć kto to zrobił. 877 01:19:18,289 --> 01:19:19,857 To po prostu brzmi bardzo dziwnie. 878 01:19:20,280 --> 01:19:21,495 Connor! 879 01:19:26,220 --> 01:19:29,537 Connor, Myślałam, że nie masz nic przeciwko. 880 01:19:29,960 --> 01:19:34,513 Dziękuję, Dale. - Conner Ja... Adam martwił się o swoją rolę... 881 01:19:34,815 --> 01:19:38,102 Pomyślałem więc, że pokażę mu kilka klipów, żeby pokazać, że radzi sobie dobrze. 882 01:19:38,466 --> 01:19:40,817 Ona ma rację, przykro mi. - Był dobry, prawda? 883 01:19:41,422 --> 01:19:43,140 Zabieraj nogę z mojego krzesła. 884 01:19:43,622 --> 01:19:45,794 Robimy tanie filmy klasy B. 885 01:19:46,037 --> 01:19:47,730 Kogo to obchodzi do wdrożenia. 886 01:19:48,063 --> 01:19:50,265 Co mówisz? - Jesteś od tego uzależniony. 887 01:19:50,628 --> 01:19:52,648 Co jest z tobą nie tak? - Powiem ci, co masz na sobie... 888 01:19:52,891 --> 01:19:54,946 co mówisz, gdzie musisz być i robisz to. 889 01:19:55,459 --> 01:19:56,636 A teraz wyjdź. 890 01:19:57,082 --> 01:19:59,644 Co ty mówisz! - Pewnie nie pomyślałeś, kiedy wygrałeś mecz, 891 01:20:00,066 --> 01:20:01,935 że możesz dzielić łóżko z Cassie Blue. 892 01:20:03,265 --> 01:20:05,948 Przepraszam, ale z kim jestem? sen nie ma tutaj znaczenia. 893 01:20:06,311 --> 01:20:08,089 chodźmy. - Nie, co jest ważne... - Chodźmy. 894 01:20:08,874 --> 01:20:12,100 fakt, że nie jesteś dobrym pomysłem miałem przez ostatnie 15 lat. 895 01:20:12,915 --> 01:20:15,930 Przepraszam za mój język, ale... nie zapomnij, kto sprawia, że ​​Twoje filmy można oglądać. 896 01:20:16,474 --> 01:20:18,061 Węże na dźwigu? 897 01:20:18,394 --> 01:20:21,546 Na litość boską, to nie jest dobry pomysł nigdy tak nie było. 898 01:20:23,003 --> 01:20:24,722 Co jest z tobą nie tak? 899 01:20:30,268 --> 01:20:31,535 Cześć? 900 01:20:34,582 --> 01:20:36,978 On tam jest... 901 01:20:38,304 --> 01:20:39,511 morderca... 902 01:20:40,830 --> 01:20:43,846 stoi tam. - O cholera. 903 01:20:44,811 --> 01:20:46,137 Pospiesz się. 904 01:21:06,260 --> 01:21:07,558 Pospiesz się. 905 01:21:10,006 --> 01:21:11,400 Tanya. 906 01:21:17,755 --> 01:21:20,470 Tania, Tania, Tania. 907 01:21:29,665 --> 01:21:32,831 Nie będziemy kręcić więcej filmów. 908 01:21:33,169 --> 01:21:37,179 Mamy więź. Zachowałem zwój. 909 01:21:39,953 --> 01:21:42,908 To nie może być ona, to nie może być. 910 01:21:50,506 --> 01:21:51,863 Boże. 911 01:21:52,648 --> 01:21:54,668 Tania zmarła. 912 01:21:56,567 --> 01:21:58,075 Muszę się stąd wydostać. 913 01:22:02,146 --> 01:22:04,257 Scarlett May, Scarlett May, Tanya. 914 01:22:04,951 --> 01:22:06,489 Scarlett May? - Tak. 915 01:22:12,490 --> 01:22:14,846 Scarlett May, Tanya. - Kim jest Scarlett May? 916 01:22:16,415 --> 01:22:18,364 Nie zasługuję na to. 917 01:22:19,717 --> 01:22:21,410 Nie zasługuję na to. 918 01:22:22,135 --> 01:22:24,154 Nie, nie, przestań. 919 01:22:30,397 --> 01:22:31,844 Wynośmy się stąd. 920 01:22:32,665 --> 01:22:34,053 To bolało. 921 01:22:41,137 --> 01:22:43,731 Scarlett, Scarlett. 922 01:22:51,933 --> 01:22:55,853 Scarlett, przepraszam nie mógł cię chronić. 923 01:25:05,929 --> 01:25:07,647 Jestem taki zmęczony. 924 01:26:09,924 --> 01:26:11,432 Pospiesz się. 925 01:26:14,869 --> 01:26:16,086 Strażnik! 926 01:26:20,860 --> 01:26:22,095 Strażnik. 927 01:26:26,227 --> 01:26:27,452 Tutaj. 928 01:27:12,057 --> 01:27:13,569 Dołek? 929 01:27:23,610 --> 01:27:27,982 Jestem... pierwszy... 930 01:27:28,345 --> 01:27:34,254 tych, którzy mają umrzeć. 931 01:27:39,536 --> 01:27:41,164 Kim jesteś? 932 01:27:59,586 --> 01:28:00,821 Boże. 933 01:28:01,786 --> 01:28:04,640 Musimy się stąd wydostać. Tak. 934 01:28:06,305 --> 01:28:09,191 Czy on tam był? - Tak, był. 935 01:28:09,555 --> 01:28:10,761 Ja też coś widziałem. 936 01:28:11,342 --> 01:28:15,985 To było coś niewytłumaczalnego. - Dobra, dobra, musimy iść. 937 01:28:21,773 --> 01:28:24,246 On tam jest. - On nie żyje. 938 01:28:34,880 --> 01:28:37,985 Dlaczego mi to wyjaśniasz? jak znaleźliście Connora Pritchetta... 939 01:28:38,347 --> 01:28:40,338 w tym stanie? - Już ci to mówiliśmy. 940 01:28:41,608 --> 01:28:44,865 Obejrzeliśmy nowe nagrania, wystraszył się i poszliśmy za nim tutaj 941 01:28:45,168 --> 01:28:47,641 ponieważ się martwiliśmy. - Co go doprowadziło do szaleństwa? 942 01:28:48,455 --> 01:28:50,927 Z tego samego powodu, dla którego Dale Cross wpadł w szał? 943 01:28:51,592 --> 01:28:52,955 Co? 944 01:28:53,679 --> 01:28:56,212 Projektant. - Tak, wiem kim on jest. 945 01:28:58,443 --> 01:29:00,584 Nie ma go nawet 20 minut niedawno zmarł na zawał serca. 946 01:29:01,429 --> 01:29:02,726 Czy on nie żyje? 947 01:29:03,690 --> 01:29:05,078 Martwy. 948 01:29:07,607 --> 01:29:08,843 O mój Boże! 949 01:29:09,567 --> 01:29:10,985 Kasiu, wszystko w porządku. 950 01:29:15,627 --> 01:29:18,889 Tłumaczyłeś mi jak Connor Pritchett zaczął zachowywać się jak szalony. 951 01:29:20,403 --> 01:29:21,972 Czy możemy chwilę poczekać? 952 01:29:33,308 --> 01:29:35,178 Powodzenia w karierze. 953 01:29:37,287 --> 01:29:39,161 Shields, zapomnij o tym. 954 01:29:39,709 --> 01:29:41,398 Sprawa jest zamknięta. 955 01:29:42,605 --> 01:29:45,199 Iść. I ciesz się swoją chwałą. 956 01:29:46,042 --> 01:29:48,111 Dlaczego nie podzielisz się tym ze mną? 957 01:29:52,617 --> 01:29:56,084 Kluczem jest zwracanie uwagi do pracy detektywistycznej. 958 01:29:58,037 --> 01:30:02,288 OK, ludzie, możemy zamknąć sprawę. 959 01:30:09,586 --> 01:30:11,552 1 miesiąc później 960 01:30:20,115 --> 01:30:22,949 A teraz, kiedy mam studio w rękach, 961 01:30:23,282 --> 01:30:25,001 czy możemy urządzać więcej takich imprez? 962 01:30:25,604 --> 01:30:27,444 Zesra się w spodnie kiedy nas zobaczy. 963 01:30:28,137 --> 01:30:31,364 Niespodzianka, to naturalna niespodzianka. 964 01:30:31,786 --> 01:30:33,234 Coś tam słyszę. 965 01:30:33,657 --> 01:30:34,983 Adama. 966 01:30:36,129 --> 01:30:37,810 Zapomnij o tym, odsuń się. 967 01:30:38,797 --> 01:30:40,091 Patrzeć. 968 01:30:42,084 --> 01:30:43,339 Imprezujmy. 969 01:30:45,767 --> 01:30:47,938 Kochanie, to jest ekspres do kawy, jaki chciałem. 970 01:30:48,842 --> 01:30:50,048 To dla ciebie, kochanie. 971 01:30:50,805 --> 01:30:52,040 Prawdziwy? 972 01:30:56,184 --> 01:30:57,812 Spójrz na to! 973 01:31:02,975 --> 01:31:04,090 Lotaryngia. 974 01:31:05,841 --> 01:31:07,230 Tara. 975 01:31:09,611 --> 01:31:10,997 Cassie. 976 01:31:11,781 --> 01:31:13,140 To dziś wieczorem. 977 01:31:14,106 --> 01:31:15,408 Ten chory głupiec! 978 01:31:15,891 --> 01:31:21,822 Twój DB wynosi około 6, a ja mam około czterech, może pięciu maksymalnie. 979 01:31:22,312 --> 01:31:24,363 Chłopaki, zatrzymajmy go? 980 01:31:24,965 --> 01:31:27,439 Zadzwonię na policję! - Kochanie, to świetny pomysł. 981 01:31:27,741 --> 01:31:28,948 NIE! 982 01:31:30,466 --> 01:31:33,274 Wszyscy idą do ciebie samochody i spotkajmy się u Cassie. 983 01:31:43,178 --> 01:31:44,395 Derek. 984 01:31:45,017 --> 01:31:47,097 Dlaczego nie chcesz, żebyśmy wezwali policję? 985 01:31:47,279 --> 01:31:49,722 Bo nie chcę ich tam, jeśli go zabiję. 986 01:31:52,232 --> 01:31:54,553 Czy to oznacza, że ​​mam swoje Nie masz ekspresu do kawy? 987 01:31:59,859 --> 01:32:03,357 Naprawdę potrzebujemy tutaj Oprah... 988 01:32:03,720 --> 01:32:05,921 lub coś w rodzaju telewizora. - Rozmowa też jest przyjemna. 989 01:32:06,404 --> 01:32:08,816 Zawsze i tak możemy porozmawiać. Kogo to obchodzi? 990 01:32:11,891 --> 01:32:14,634 Obściskiwanie się, telewizja, wiesz. - Może. 991 01:32:16,324 --> 01:32:18,753 Skoro już o tym rozmawiamy, co do mnie czujesz? 992 01:32:19,537 --> 01:32:21,406 Jak myślisz, co czuję? 993 01:32:21,800 --> 01:32:24,472 Myślę, że na pewno jesteś we mnie zakochany. 994 01:32:26,562 --> 01:32:29,397 Prawdziwy? Tak. 995 01:32:33,408 --> 01:32:35,264 Dziękuję, że podrzuciłeś Kelly. 996 01:32:37,327 --> 01:32:38,663 To zdecydowanie... 997 01:32:38,866 --> 01:32:42,063 Mam tylko 1 broń. Kto ją dostanie? 998 01:32:43,152 --> 01:32:46,318 Mam już broń nakręcony w teatrze na Broadwayu. 999 01:32:47,193 --> 01:32:48,430 Wezmę to. 1000 01:32:51,686 --> 01:32:53,586 Czy jesteś pewien? nie dzwonić na policję? 1001 01:32:53,978 --> 01:32:55,457 Nie wygląda tam dobrze. 1002 01:32:57,417 --> 01:33:00,251 Cóż, historia jest coraz lepiej. 1003 01:33:00,583 --> 01:33:01,940 Włamanie do domu Cassie Blue. 1004 01:33:02,153 --> 01:33:04,080 Kim jesteś? - Zamknąć się. 1005 01:33:04,084 --> 01:33:06,616 Nie jestem policjantem, wiesz kim jestem. 1006 01:33:06,909 --> 01:33:08,636 Chcę tylko zobaczyć, co zamierzacie zrobić. 1007 01:33:08,699 --> 01:33:11,111 Pomóż mi, a będę o wiele milszy. 1008 01:33:13,493 --> 01:33:15,292 Uspokój się, mam gaz łzawiący. 1009 01:33:15,905 --> 01:33:17,142 Idę wziąć prysznic. 1010 01:33:17,475 --> 01:33:19,804 Dostaniesz moje papierosy? - Przyniosę ci papierosy. 1011 01:33:20,430 --> 01:33:24,439 Ale myślę, że lepiej przestań wtedy pożyjesz dłużej. 1012 01:33:25,231 --> 01:33:27,372 Wtedy żyjesz dłużej. - Są w samochodzie. 1013 01:33:33,140 --> 01:33:35,341 Nie, nie teraz, nie ma na to czasu. 1014 01:33:36,608 --> 01:33:38,207 Scarlett May miała syna. 1015 01:33:41,101 --> 01:33:42,357 Kto? 1016 01:33:42,790 --> 01:33:45,171 Nie wiem, nie jestem aż tak daleko zaszło w dokumentach. 1017 01:33:49,512 --> 01:33:52,799 Chcesz iść z nami? Więc przyjdź i trzymaj gębę na kłódkę. 1018 01:33:53,945 --> 01:33:55,483 Dobra. 1019 01:33:57,479 --> 01:33:59,439 To jeszcze nie koniec. 1020 01:34:49,561 --> 01:34:51,521 Najlepszy wszechczasów, Scarlett May xoxo 1021 01:34:54,234 --> 01:34:56,224 Lepiej weź te papierosy. 1022 01:34:56,767 --> 01:34:58,515 To nawet nie jest śmieszne. 1023 01:36:21,480 --> 01:36:22,807 Scarlett! 1024 01:37:49,807 --> 01:37:51,102 Jezus! 1025 01:37:52,189 --> 01:37:53,731 Odłóż broń, Derek! 1026 01:37:54,185 --> 01:37:56,204 Odłóż to! - Jesteśmy tu, żeby cię chronić. 1027 01:37:56,657 --> 01:37:57,903 Przeciw komu! 1028 01:37:58,583 --> 01:38:01,843 Przeciwko niemu. Ty brudny draniu! 1029 01:38:02,327 --> 01:38:04,165 Odłóż to! - Zabiję cię, sukinsynu. 1030 01:38:04,559 --> 01:38:08,176 Zabiłeś ją Zabiłaś, Tara! 1031 01:38:08,509 --> 01:38:11,071 Zastrzelę cię! - Rozwalę ci mózg na kawałki! 1032 01:38:48,637 --> 01:38:50,032 O cholera! 1033 01:38:54,704 --> 01:38:57,569 Jeśli to nie Johnny... 1034 01:39:07,765 --> 01:39:09,140 Nie! 1035 01:39:10,460 --> 01:39:12,666 Decyduję o tym zakończeniu. - Dobra. 1036 01:39:12,908 --> 01:39:17,552 Jedyne co możesz zrobić wybiera kolejność śmierci. 1037 01:39:17,973 --> 01:39:19,422 To trudny wybór. 1038 01:39:21,382 --> 01:39:22,800 To trudna decyzja. 1039 01:39:25,241 --> 01:39:28,144 Cassie tak wygląda anioł za tym oknem, co? 1040 01:39:31,019 --> 01:39:33,942 Jestem zdezorientowany, tak myślałem Connor był zabójcą. 1041 01:39:34,697 --> 01:39:35,993 On też jest! 1042 01:39:37,597 --> 01:39:40,311 Od mojej matki Scarlett May. 1043 01:39:42,391 --> 01:39:44,520 W końcu znalazłem to czego szukałem. 1044 01:40:01,923 --> 01:40:04,306 Scarlett May strzał próbny 1045 01:40:09,552 --> 01:40:10,937 Czy ktoś tu jest? 1046 01:40:23,213 --> 01:40:24,419 NIE! 1047 01:40:37,020 --> 01:40:41,426 Bezrobotna aktorka, pięć przeciętnych filmów ktoś, kto miał pecha... 1048 01:40:41,791 --> 01:40:46,826 Mamy dla niej więcej pożytku martwy i z historią, a potem żywy. 1049 01:40:56,497 --> 01:41:00,657 Potem Connor, moja matka zamordował ją, właśnie mnie urodziła. 1050 01:41:01,864 --> 01:41:04,807 A ja jestem z domu dziecka wysłany do domu zastępczego. 1051 01:41:06,115 --> 01:41:09,225 Przepraszam, koleś. To naprawdę jest do bani. 1052 01:41:09,499 --> 01:41:12,544 Wiesz jak to jest, nigdy znać twoją matkę? 1053 01:41:15,047 --> 01:41:18,453 Desperacja... 1054 01:41:18,966 --> 01:41:21,438 izolacja? - Nie, nie wiem. 1055 01:41:22,253 --> 01:41:25,660 Więc przestań fałszywie współczuć. 1056 01:41:35,458 --> 01:41:39,920 Chciałem zrujnować film Connora, ale miał rację. 1057 01:41:40,674 --> 01:41:44,684 Jako nowy szef studia, Potrzebowałem trochę rozgłosu. 1058 01:41:46,132 --> 01:41:48,066 A co powiesz na: „Psychotyczny fan... 1059 01:41:48,399 --> 01:41:52,620 dostaje rolę drugoplanową tylko dla tego zabić innych aktorów. " 1060 01:41:54,337 --> 01:41:56,145 To chore gówno, stary. 1061 01:41:57,561 --> 01:41:59,467 Dość mówienia. 1062 01:42:04,508 --> 01:42:05,975 Kto to będzie? 1063 01:42:09,815 --> 01:42:12,257 Moja mama byłaby taka dumna. 1064 01:42:33,600 --> 01:42:35,410 Nadal ją lubisz, co? 1065 01:42:38,757 --> 01:42:41,322 Cassie? 1066 01:43:10,397 --> 01:43:12,959 Umrzyj, supergwiazdo! 1067 01:43:13,862 --> 01:43:17,005 Krzyk jest formą sztuki na tym świecie. 1068 01:43:17,933 --> 01:43:20,803 I najwyraźniej nie masz tego w sobie. 1069 01:44:16,273 --> 01:44:17,568 Dziękuję. 1070 01:44:17,861 --> 01:44:20,351 Myślę, że wyglądasz ładnie chodźmy na lunch. 1071 01:44:21,830 --> 01:44:23,245 Kocham ten teatr. 1072 01:44:23,608 --> 01:44:26,692 Mieliśmy premierę „Transseksualni opiekunowie nastolatków” tutaj... 1073 01:44:28,343 --> 01:44:30,182 Mój menadżer tam stoi. 1074 01:44:32,142 --> 01:44:37,116 Och, kochanie, spójrz na tę fontannę, czy to nie byłoby miłe dla naszego tarasu? 1075 01:44:52,997 --> 01:44:54,383 Prawdziwy? 1076 01:44:54,687 --> 01:44:55,893 Adamie! 1077 01:44:56,676 --> 01:44:58,159 Gratulacje. 1078 01:44:59,185 --> 01:45:02,048 Jestem Elizabeth, jestem pewien o którym słyszałeś ode mnie. 1079 01:45:02,983 --> 01:45:05,516 Jestem Cassie Bleu, jestem Jestem pewien, że widziałeś już moje filmy. 1080 01:45:10,246 --> 01:45:12,537 Muszę iść. - Dziś wieczorem jest wielka premiera. 1081 01:45:13,442 --> 01:45:14,788 Dzień. 1082 01:45:40,341 --> 01:45:42,576 Nigdy nie dostaniesz mnie żywego! 1083 01:45:45,764 --> 01:45:48,032 Jesteś teraz mój! 1084 01:45:48,937 --> 01:45:51,470 Nie, wiesz, że jestem zabójcą! 1085 01:45:53,551 --> 01:45:58,323 Moje dziecko, zrobimy to zepchnąć tę wiedźmę z trapu? 1086 01:46:19,076 --> 01:46:21,005 Czy ją widzisz? 1087 01:46:35,706 --> 01:46:37,106 Tak. 1088 01:46:40,207 --> 01:46:45,857 Napisy: Daboy, Depozytariusz i Tracker1. *** Po prostu wypuszcza *** 76723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.