All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 16 - The Rewritten Tale of the Nine-Tailed_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:45,390 --> 00:00:47,930 No one can return once they've fallen... 8 00:00:48,150 --> 00:00:50,100 into the Samdocheon River. 9 00:00:53,320 --> 00:00:55,020 No. 10 00:00:59,530 --> 00:01:01,110 I love you. 11 00:01:01,580 --> 00:01:03,450 No! 12 00:01:04,290 --> 00:01:05,910 No! 13 00:01:42,450 --> 00:01:44,360 Yeon. 14 00:02:39,430 --> 00:02:42,130 Don't leave me. 15 00:02:43,510 --> 00:02:45,630 Yeon! 16 00:02:46,850 --> 00:02:49,550 I can hear her crying. 17 00:02:50,020 --> 00:02:51,330 Yeon! 18 00:02:51,350 --> 00:02:53,430 I have to tell her... 19 00:02:55,440 --> 00:02:58,100 that she doesn't have to be so sad. 20 00:02:59,610 --> 00:03:03,020 That a love story between a human and a gumiho... 21 00:03:03,820 --> 00:03:06,440 is bound to end like this. 22 00:03:11,960 --> 00:03:16,910 We belonged to different worlds from the beginning. 23 00:03:18,300 --> 00:03:21,500 I wanted to use the word "love" as a stepping stone... 24 00:03:21,930 --> 00:03:25,380 to cross over to the world she lived in. 25 00:03:27,390 --> 00:03:30,050 I wanted to walk with her a little longer. 26 00:03:36,320 --> 00:03:39,810 I wanted to become a human. 27 00:03:41,320 --> 00:03:43,230 My dream... 28 00:03:44,160 --> 00:03:46,570 never came true in the end. 29 00:03:48,330 --> 00:03:50,240 But my death... 30 00:03:51,460 --> 00:03:55,950 is the most passionate love letter... 31 00:03:56,710 --> 00:04:01,330 I've ever written to a human, my first and last love. 32 00:04:02,840 --> 00:04:08,460 I hope she doesn't wait for me. 33 00:04:09,430 --> 00:04:13,340 I hope she won't cry too much because of me. 34 00:04:14,350 --> 00:04:18,350 I want to see her just one more time. 35 00:05:03,990 --> 00:05:09,230 But I can no longer see her face. 36 00:05:32,560 --> 00:05:38,010 Chapter 16 The Rewritten Tale of the Nine-Tailed 37 00:06:01,380 --> 00:06:02,950 Jae-hwan. 38 00:06:03,000 --> 00:06:04,900 Ms. Kim. 39 00:06:04,920 --> 00:06:06,710 Ms. Kim! 40 00:06:07,260 --> 00:06:08,860 - Goodness. - Are you okay? 41 00:06:08,880 --> 00:06:10,880 Yes, Hye-ja. 42 00:06:12,600 --> 00:06:15,620 Do miracles really exist? 43 00:06:15,640 --> 00:06:19,410 The mysterious disease that terrorized our people... 44 00:06:19,440 --> 00:06:22,760 suddenly disappeared overnight. 45 00:06:22,940 --> 00:06:26,170 The patients and their families who suffered helplessly... 46 00:06:26,190 --> 00:06:29,510 from the disease with no apparent cause... 47 00:06:29,530 --> 00:06:33,110 are hugging each other with tears of joy. 48 00:07:04,310 --> 00:07:08,920 Everything is finally back to normal. 49 00:07:08,940 --> 00:07:10,600 I couldn't... 50 00:07:12,240 --> 00:07:14,400 protect Yeon. 51 00:07:15,240 --> 00:07:18,560 I lost my dear child once again. 52 00:07:18,580 --> 00:07:21,910 No, you've done... 53 00:07:22,540 --> 00:07:25,650 the best you could for his sake. 54 00:07:25,670 --> 00:07:30,080 That's why I came back to be with you. 55 00:07:37,810 --> 00:07:40,830 Do you think he passed away in peace? 56 00:07:40,850 --> 00:07:42,840 I'd think so. 57 00:07:43,230 --> 00:07:47,560 He protected that girl just as he wanted. 58 00:08:02,710 --> 00:08:04,570 Lord Hyeonuiong. 59 00:08:05,210 --> 00:08:07,450 Lord Hyeonuiong! 60 00:08:09,050 --> 00:08:10,650 It's me, Ji-a. 61 00:08:10,670 --> 00:08:12,500 Please open the door. 62 00:08:13,030 --> 00:08:14,030 What now? 63 00:08:14,050 --> 00:08:15,850 Don't let her in. 64 00:08:15,870 --> 00:08:16,910 But still. 65 00:08:16,930 --> 00:08:19,130 She needs to move on, 66 00:08:19,430 --> 00:08:22,300 and live with ordinary people. 67 00:08:25,690 --> 00:08:27,970 Please tell me. 68 00:08:28,320 --> 00:08:30,880 What do I have to do to save Yeon? 69 00:08:30,900 --> 00:08:32,980 What can I do? 70 00:08:35,990 --> 00:08:37,610 Please. 71 00:08:38,410 --> 00:08:41,150 Could you just tell me a way? 72 00:08:50,550 --> 00:08:52,660 Lord Hyeonuiong. 73 00:08:53,260 --> 00:08:55,540 Open the door, please. 74 00:08:56,470 --> 00:08:58,090 Please. 75 00:10:01,120 --> 00:10:02,820 Rang! 76 00:10:26,640 --> 00:10:29,450 Mr. Lee, would you like some naengmyeon? 77 00:10:29,480 --> 00:10:31,010 Get out. 78 00:10:31,100 --> 00:10:34,040 You haven't had anything but alcohol for the past three days. 79 00:10:34,070 --> 00:10:35,930 I said to get out. 80 00:10:37,110 --> 00:10:38,710 It wasn't your fault. 81 00:10:38,740 --> 00:10:41,270 Lee Yeon made you do it. 82 00:10:42,450 --> 00:10:45,280 If you say one more word, I'll kill you. 83 00:10:49,670 --> 00:10:51,660 Do you want a sticker? 84 00:10:52,670 --> 00:10:54,190 I have a really cool car, too. 85 00:10:54,210 --> 00:10:57,710 Get lost, both of you! Or get out of my apartment. 86 00:11:34,580 --> 00:11:36,100 Thank you for letting me in. 87 00:11:36,130 --> 00:11:38,590 I don't have time to console your broken heart. 88 00:11:38,610 --> 00:11:39,690 I'll cut to the chase. 89 00:11:39,720 --> 00:11:41,730 Yeon is dead. 90 00:11:41,760 --> 00:11:43,530 There's no way for him to return. 91 00:11:43,550 --> 00:11:46,740 I can't do it, but you can. 92 00:11:46,760 --> 00:11:48,830 You're in charge of life and death, so you... 93 00:11:48,850 --> 00:11:51,410 There are rules in this world, too. 94 00:11:51,440 --> 00:11:53,830 What's impossible is impossible. 95 00:11:53,850 --> 00:11:57,010 Then at least let him be reincarnated. 96 00:11:57,320 --> 00:11:59,090 It's okay if he doesn't recognize me, 97 00:11:59,110 --> 00:12:01,130 or forget all about me, so... 98 00:12:01,150 --> 00:12:04,020 He's the one who jumped into Samdocheon. 99 00:12:04,320 --> 00:12:07,980 He chose to do this, knowing he wouldn't be reborn. 100 00:12:08,540 --> 00:12:11,100 So you need to stop your protest at my office. 101 00:12:11,120 --> 00:12:13,350 This can't be undone by your throwing a fit. 102 00:12:13,370 --> 00:12:14,910 No. 103 00:12:15,000 --> 00:12:17,350 There must be a way, 104 00:12:17,380 --> 00:12:18,690 a way for him to return. 105 00:12:18,710 --> 00:12:20,710 Something like that... 106 00:12:21,470 --> 00:12:23,420 won't happen. 107 00:12:24,550 --> 00:12:26,670 I let you in to tell you that. 108 00:12:28,810 --> 00:12:30,420 Ma'am. 109 00:12:30,810 --> 00:12:32,930 Ma'am. Ma'am! 110 00:12:38,770 --> 00:12:40,480 It's awfully dark. 111 00:12:41,490 --> 00:12:43,130 The street lights are all out. 112 00:12:43,150 --> 00:12:47,260 It'd be amazing if you could fix those with your powers. 113 00:12:47,280 --> 00:12:50,190 Go ask for road management at city hall. 114 00:13:27,860 --> 00:13:29,610 Are you all right? 115 00:13:31,490 --> 00:13:33,280 The lights are back on. 116 00:13:34,450 --> 00:13:36,110 I called city hall. 117 00:13:38,040 --> 00:13:39,730 Why would you do that? 118 00:13:39,750 --> 00:13:42,020 I'd get in huge trouble with Mr. Lee... 119 00:13:42,050 --> 00:13:43,580 if you get hurt. 120 00:13:45,260 --> 00:13:48,880 Are you doing all right? 121 00:13:50,720 --> 00:13:54,120 I have to be okay, even if I'm not. 122 00:13:54,140 --> 00:13:55,970 I have a lot to do. 123 00:13:58,350 --> 00:14:01,350 I went to see the lady of Samdocheon. 124 00:14:01,570 --> 00:14:03,930 She said there's no way to save him. 125 00:14:04,900 --> 00:14:07,060 He knew everything all along. 126 00:14:07,740 --> 00:14:11,820 Even so, he hoped the one he loved would live. 127 00:14:14,080 --> 00:14:16,740 What should I do? 128 00:14:20,580 --> 00:14:22,660 Live like nothing happened. 129 00:14:23,840 --> 00:14:25,230 Forget you met him. 130 00:14:25,260 --> 00:14:29,380 Forget that you peeked into our world, and live like a human. 131 00:14:32,760 --> 00:14:34,800 That's what Mr. Lee wanted. 132 00:14:46,480 --> 00:14:48,020 Sin-ju. 133 00:14:48,900 --> 00:14:50,520 Is he still...? 134 00:14:50,570 --> 00:14:52,480 He won't budge. 135 00:14:52,660 --> 00:14:55,480 I'm worried to death he might collapse. 136 00:14:55,830 --> 00:14:57,360 I'll see him. 137 00:15:11,470 --> 00:15:12,570 Why are you like this? 138 00:15:12,590 --> 00:15:14,710 Don't ask the obvious. 139 00:15:15,930 --> 00:15:18,220 Doing this won't bring him back. 140 00:15:19,230 --> 00:15:21,390 Listen to this jerk talk. 141 00:15:23,310 --> 00:15:25,370 You seem to be doing just fine. 142 00:15:25,400 --> 00:15:28,090 Weren't you willing to live and die for him? 143 00:15:28,110 --> 00:15:30,500 You ungrateful scumbag. 144 00:15:30,530 --> 00:15:32,800 You can call me whatever you want, 145 00:15:32,820 --> 00:15:33,970 but I must say this. 146 00:15:33,990 --> 00:15:35,840 Stop lecturing me, and give me the wine. 147 00:15:35,870 --> 00:15:37,900 Get a grip! 148 00:15:38,450 --> 00:15:39,680 Have you gone insane? 149 00:15:39,700 --> 00:15:42,110 Don't be so immature, and come to your senses! 150 00:15:42,370 --> 00:15:44,060 - Do you wish to die? - That's... 151 00:15:44,080 --> 00:15:46,830 what Mr. Lee wanted me to tell you. 152 00:15:56,350 --> 00:16:00,010 Do you want to hear the rest in his own words? 153 00:16:21,160 --> 00:16:24,120 This is... Okay. Right. 154 00:16:25,540 --> 00:16:27,160 It's me. 155 00:16:27,250 --> 00:16:31,120 We just had naengmyeon together. 156 00:16:32,800 --> 00:16:35,210 And you ate my egg. 157 00:16:36,800 --> 00:16:39,210 If you're watching this message, 158 00:16:40,060 --> 00:16:42,590 it means I'm probably gone. 159 00:16:44,640 --> 00:16:46,300 Darn it. 160 00:16:46,770 --> 00:16:48,750 This is so cheesy. 161 00:16:48,770 --> 00:16:50,680 It was cool in the movies. 162 00:16:54,820 --> 00:16:57,680 But it'll seem cool later in retrospect. 163 00:16:57,700 --> 00:16:59,230 Just say it is. 164 00:17:00,120 --> 00:17:02,490 How ridiculous. 165 00:17:02,790 --> 00:17:04,350 My dear Rang, 166 00:17:04,370 --> 00:17:06,990 are you chugging on booze, by any chance? 167 00:17:07,380 --> 00:17:10,080 And you're drinking wine. 168 00:17:11,380 --> 00:17:13,020 Is he psychic? 169 00:17:13,050 --> 00:17:16,460 Soju suits you better than wine. 170 00:17:17,260 --> 00:17:21,130 And you're better suited to be a volunteer than a villain. 171 00:17:22,930 --> 00:17:24,700 My brother, 172 00:17:24,730 --> 00:17:27,850 who could never pass on a wounded dog, 173 00:17:28,230 --> 00:17:30,100 I wondered where he went. 174 00:17:33,320 --> 00:17:35,190 But you haven't changed. 175 00:17:38,660 --> 00:17:40,980 You haven't changed at all. 176 00:17:41,660 --> 00:17:46,770 So I'm sure you'll do fine without me. 177 00:17:46,790 --> 00:17:48,980 You jerk. How could I do just fine? 178 00:17:49,000 --> 00:17:50,660 Live a good life. 179 00:17:51,880 --> 00:17:53,750 Protect everyone. 180 00:17:53,840 --> 00:17:55,920 You have a family now. 181 00:17:56,840 --> 00:17:58,790 I don't need any of them. 182 00:17:59,010 --> 00:18:01,960 Your brother is talking. Don't argue with me. 183 00:18:02,260 --> 00:18:04,260 I can still hear you. 184 00:18:06,640 --> 00:18:08,970 I said this in the Forest of Agwi. 185 00:18:09,020 --> 00:18:10,760 That I... 186 00:18:14,820 --> 00:18:16,440 I... 187 00:18:18,490 --> 00:18:21,110 I've never abandoned you. 188 00:18:27,790 --> 00:18:29,660 So don't... 189 00:18:30,790 --> 00:18:33,370 abandon yourself recklessly. 190 00:18:34,500 --> 00:18:36,460 Be good for my sake. 191 00:18:39,840 --> 00:18:42,800 This is my last request. 192 00:18:48,690 --> 00:18:50,390 Bye. 193 00:18:59,950 --> 00:19:02,820 This message will self-destruct in ten seconds. 194 00:19:06,160 --> 00:19:07,820 I'm kidding. 195 00:19:08,040 --> 00:19:10,110 I've always wanted to do that. 196 00:20:31,120 --> 00:20:32,740 Yeon. 197 00:20:33,710 --> 00:20:36,410 You told me to forget everything, 198 00:20:36,790 --> 00:20:38,790 but I'll wait for you. 199 00:20:39,300 --> 00:20:42,230 If I long to see you again and again, 200 00:20:42,260 --> 00:20:44,920 I might be able to see you again someday. 201 00:20:47,970 --> 00:20:49,880 Maybe in our next life... 202 00:20:49,930 --> 00:20:53,180 No, even the one after that is fine. 203 00:20:56,940 --> 00:20:58,600 That's why... 204 00:20:58,650 --> 00:21:02,850 I've decided to remember you and leave records of you. 205 00:21:04,070 --> 00:21:06,110 It's what I do for a living. 206 00:21:10,790 --> 00:21:13,890 You haven't come for a while, but you're here often lately. 207 00:21:13,910 --> 00:21:18,190 I read on the internet that haircuts are the best way to get over a farewell. 208 00:21:18,210 --> 00:21:19,990 Was it a breakup? 209 00:21:20,550 --> 00:21:23,120 You should try listening to sad music. 210 00:21:23,670 --> 00:21:25,230 I've tried everything. 211 00:21:25,260 --> 00:21:29,290 I listened to ballad music, binge-watched dramas, and had spicy food. 212 00:21:29,890 --> 00:21:31,530 Should I dye my hair? 213 00:21:31,560 --> 00:21:33,170 It's been a while. 214 00:21:38,940 --> 00:21:40,580 I don't want to know how you are. 215 00:21:40,610 --> 00:21:42,560 Get to the point. 216 00:21:42,690 --> 00:21:44,040 What are you making? 217 00:21:44,070 --> 00:21:46,020 Tale of the Nine-Tailed. 218 00:21:46,700 --> 00:21:48,520 "Tale of the Nine-Tailed"? 219 00:21:48,610 --> 00:21:50,680 That title stinks. 220 00:21:50,700 --> 00:21:52,680 How about "Tale of the Nine-Tailed Brothers?" 221 00:21:52,700 --> 00:21:54,570 No, thanks. 222 00:21:54,790 --> 00:21:57,080 Are you going to air this? 223 00:21:57,110 --> 00:21:58,140 It's for me. 224 00:21:58,170 --> 00:22:01,060 I'm going to start meeting all of Yeon's acquaintances. 225 00:22:01,090 --> 00:22:02,770 You're the first. 226 00:22:02,800 --> 00:22:06,620 Well, no one knew him more than I did. 227 00:22:08,090 --> 00:22:11,710 Then starting now, tell me everything you know about him. 228 00:22:12,010 --> 00:22:14,830 Did you know he was a narcissist? 229 00:22:14,850 --> 00:22:16,330 What? 230 00:22:16,350 --> 00:22:17,790 All kinds of random beings... 231 00:22:17,810 --> 00:22:21,710 flocked to our forest just to get a look at his face. 232 00:22:21,730 --> 00:22:24,250 He was already proud of his looks. 233 00:22:24,280 --> 00:22:26,350 How bad do you think it got? 234 00:22:27,320 --> 00:22:30,650 He'd always stare at his reflection in the stream and say... 235 00:22:33,370 --> 00:22:35,970 If you could give form to the word "beauty," 236 00:22:36,000 --> 00:22:38,660 it'd be this face. 237 00:22:40,580 --> 00:22:42,810 I can't imagine him saying that. 238 00:22:42,840 --> 00:22:45,910 It's as shocking as the time he fell for voice phishing. 239 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Was he scammed? 240 00:22:47,470 --> 00:22:49,250 $20,000. 241 00:22:49,380 --> 00:22:52,590 I can't believe a gumiho fell for that. 242 00:22:53,680 --> 00:22:57,470 Did you know he's scared of spiders? The leg hairs creep him out. 243 00:22:59,230 --> 00:23:01,870 He loved playing Go with me, 244 00:23:01,900 --> 00:23:03,850 although he always lost. 245 00:23:06,900 --> 00:23:08,130 I won! 246 00:23:08,150 --> 00:23:10,480 I won again. 247 00:23:11,030 --> 00:23:13,220 You two used to be very close back then. 248 00:23:13,240 --> 00:23:15,150 Of course. 249 00:23:15,240 --> 00:23:17,860 He spent more time with me than you. 250 00:23:20,960 --> 00:23:22,950 Did he ever cook for you? 251 00:23:24,000 --> 00:23:25,600 He didn't know how. 252 00:23:25,630 --> 00:23:29,330 He wasn't a good cook, but he made good rice. Just the rice. 253 00:23:36,640 --> 00:23:38,880 He gave me a video message. 254 00:23:39,230 --> 00:23:40,580 He got me these shoes. 255 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 He even carried me on his back. 256 00:23:42,190 --> 00:23:44,430 He always waited for me. 257 00:23:50,030 --> 00:23:51,600 I hate you. 258 00:23:54,870 --> 00:23:59,440 Come to think about it, we both received so much from him. 259 00:24:01,460 --> 00:24:03,620 Do you know what his wish was? 260 00:24:05,210 --> 00:24:06,910 A human. 261 00:24:07,460 --> 00:24:09,750 He wanted to become a human. 262 00:24:26,610 --> 00:24:30,850 My brother, aren't there always some exceptions to the rules? 263 00:24:32,780 --> 00:24:35,510 No, he didn't commit suicide. 264 00:24:35,530 --> 00:24:39,440 He saved tens of millions of lives and sacrificed himself. 265 00:24:40,830 --> 00:24:43,770 There are ten kings down there! Can't you do this one thing? 266 00:24:43,790 --> 00:24:46,390 Is the king of the underworld a puppet? 267 00:24:46,420 --> 00:24:48,850 Hello? Brother? 268 00:24:48,880 --> 00:24:50,360 Brother! 269 00:24:50,380 --> 00:24:52,320 Hey!!! 270 00:24:52,340 --> 00:24:54,750 Darn it. 271 00:24:55,680 --> 00:24:57,400 You've done enough. 272 00:24:57,430 --> 00:24:59,110 You did everything you could. 273 00:24:59,140 --> 00:25:02,280 Darn it. I'd rather talk to a brick wall. 274 00:25:02,310 --> 00:25:04,200 He keeps parroting the same thing... 275 00:25:04,230 --> 00:25:07,040 about the interpretation of the rules or whatever. 276 00:25:07,060 --> 00:25:08,460 You might be punished. 277 00:25:08,480 --> 00:25:11,310 How can he be so inflexible? 278 00:25:15,380 --> 00:25:16,380 What was that? 279 00:25:16,410 --> 00:25:19,590 I mean, you just used the word "flexible." 280 00:25:19,620 --> 00:25:21,240 It's a bit strange. 281 00:25:22,870 --> 00:25:25,350 Don't joke with me. I've been lenient lately. 282 00:25:25,370 --> 00:25:27,100 Let's eat some tteokbokki first! 283 00:25:27,120 --> 00:25:29,650 It's a combination of spicy and mild flavors. 284 00:25:29,670 --> 00:25:30,900 Here. 285 00:25:30,920 --> 00:25:35,040 Goodness, they threw in some dumplings on the house! 286 00:25:59,280 --> 00:26:02,900 ♫ When I look at you like this ♫ 287 00:26:03,490 --> 00:26:06,860 ♫ I want to kiss you ♫ 288 00:26:08,370 --> 00:26:12,080 ♫ When I'm alone with you ♫ 289 00:26:12,300 --> 00:26:15,620 ♫ I want to hold you in my arms ♫ 290 00:26:16,220 --> 00:26:20,200 ♫ I love you, I love you ♫ 291 00:26:20,220 --> 00:26:23,990 ♫ I love you so much ♫ 292 00:26:24,020 --> 00:26:28,040 ♫ I love you, I love you ♫ 293 00:26:28,060 --> 00:26:33,770 ♫ I love you more than I love myself ♫ 294 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 Are you crying? 295 00:26:38,950 --> 00:26:42,070 It's embarrassing. Don't act like you know me. 296 00:26:43,660 --> 00:26:45,320 Yu-ri. 297 00:26:46,580 --> 00:26:48,410 Will you marry me? 298 00:26:52,840 --> 00:26:56,410 A fox loves one mate for life. 299 00:26:59,720 --> 00:27:02,250 Will you be my love until the day I die? 300 00:27:03,720 --> 00:27:06,420 Do you think a measly ring is enough? 301 00:27:07,520 --> 00:27:08,870 I have an apartment. 302 00:27:08,890 --> 00:27:10,430 It's brand-new. 303 00:27:11,520 --> 00:27:12,580 Let's share the title... 304 00:27:12,610 --> 00:27:15,100 No, you can have it under your name. 305 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 Forget the title. 306 00:27:19,860 --> 00:27:21,510 I might come with someone else. 307 00:27:21,530 --> 00:27:23,650 Well, if you're okay with that. 308 00:27:24,330 --> 00:27:26,360 Is that a "yes"? 309 00:27:26,910 --> 00:27:29,400 I was going to propose if you didn't. 310 00:27:34,170 --> 00:27:36,870 Congratulations! 311 00:27:39,090 --> 00:27:43,790 As you know, the day you make her cry is your funeral day. 312 00:27:46,850 --> 00:27:48,380 Mr. Lee. 313 00:27:49,180 --> 00:27:52,160 Go. You've lived a luxurious life with me to this day, 314 00:27:52,190 --> 00:27:54,720 so try living a tough life with him. 315 00:27:55,190 --> 00:27:57,830 I've sorted out your parents. They won't wait. 316 00:27:57,860 --> 00:27:59,560 I'll be happy. 317 00:27:59,860 --> 00:28:01,980 Congratulations, Dr. Gu. 318 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 What's this? 319 00:28:03,280 --> 00:28:04,980 It's my treat today. 320 00:28:05,280 --> 00:28:06,980 Thank you, everyone. 321 00:28:07,950 --> 00:28:10,780 Thank you, Yu-ri. 322 00:28:11,410 --> 00:28:13,450 And although he's not here, 323 00:28:13,580 --> 00:28:15,410 our dear Mr. Lee Yeon. 324 00:28:16,290 --> 00:28:18,540 Thank you, and I miss you. 325 00:28:19,920 --> 00:28:22,580 He should've officiated our wedding. 326 00:28:22,720 --> 00:28:25,630 It would've been wonderful to have him here. 327 00:28:37,730 --> 00:28:39,810 Mr. Lee... 328 00:28:53,460 --> 00:28:54,770 Sir. 329 00:28:54,790 --> 00:28:57,280 Please say something to Yeon. 330 00:28:57,710 --> 00:28:59,060 Hey, Yeon. 331 00:28:59,090 --> 00:29:01,480 My old woman finally quit smoking. 332 00:29:01,510 --> 00:29:02,900 It's mostly thanks to you. 333 00:29:02,920 --> 00:29:05,320 I wish she'd stop nagging me too, 334 00:29:05,340 --> 00:29:06,740 but that doesn't seem likely. 335 00:29:06,760 --> 00:29:09,090 Gosh, you're telling on her? 336 00:29:09,390 --> 00:29:10,870 Ma'am, you too. 337 00:29:10,890 --> 00:29:12,910 Goodness, Mr. Lee. 338 00:29:12,930 --> 00:29:17,000 When I fell in love with a human farmer, 339 00:29:17,020 --> 00:29:20,640 you were the only one in this world who cheered for me. 340 00:29:20,860 --> 00:29:23,420 You said you had the same love story. 341 00:29:23,440 --> 00:29:25,130 And that young lady... 342 00:29:25,150 --> 00:29:28,360 is staying strong and waiting for you like this. 343 00:29:28,820 --> 00:29:31,970 I hope the two of you can meet again, 344 00:29:31,990 --> 00:29:34,530 just like my husband and me. 345 00:29:38,670 --> 00:29:39,850 You're here. 346 00:29:39,880 --> 00:29:40,940 - Yes. - Come this way. 347 00:29:40,960 --> 00:29:42,900 - Wait, Hye-ja. - What? 348 00:29:42,920 --> 00:29:43,980 Please have this. 349 00:29:44,010 --> 00:29:45,540 What is it? 350 00:29:47,510 --> 00:29:48,820 It's honey rice cake! 351 00:29:48,840 --> 00:29:51,460 I mean, you said you liked it. 352 00:29:52,350 --> 00:29:55,090 - Isn't he handsome? - Sure. 353 00:29:55,730 --> 00:29:56,750 Have a seat. 354 00:29:56,770 --> 00:29:58,120 - Okay. - Have you eaten? 355 00:29:58,150 --> 00:29:59,960 It's delicious. 356 00:29:59,980 --> 00:30:01,000 Sir, try this one. 357 00:30:01,020 --> 00:30:02,670 Thank you. 358 00:30:02,690 --> 00:30:04,000 Thank you! 359 00:30:04,030 --> 00:30:06,940 Even on days that my heart broke at his absence, 360 00:30:07,320 --> 00:30:09,810 I didn't cry anymore. 361 00:30:10,320 --> 00:30:13,650 If I cried, this story might... 362 00:30:13,700 --> 00:30:16,030 really turn into a tragedy. 363 00:30:17,330 --> 00:30:20,330 6 Months Later 364 00:30:21,840 --> 00:30:25,690 And on the day when I finally finished "Tale of the Nine-Tailed"... 365 00:30:25,710 --> 00:30:27,030 Tale of the Nine-Tailed 366 00:30:27,050 --> 00:30:30,950 ...like a miracle, I heard from Yeon. 367 00:30:30,970 --> 00:30:32,500 The end. 368 00:30:33,010 --> 00:30:35,120 - Yes? - Ji-a, come downstairs. 369 00:30:35,140 --> 00:30:36,330 Why? 370 00:30:36,350 --> 00:30:38,340 Hurry. It's urgent. 371 00:30:42,230 --> 00:30:43,630 - Ta-da. - Ta-da. 372 00:30:43,650 --> 00:30:45,960 Happy birthday, my daughter! 373 00:30:45,990 --> 00:30:47,880 Is it my birthday today? 374 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 I completely forgot. 375 00:30:53,080 --> 00:30:54,940 Happy birthday. 376 00:30:56,450 --> 00:31:00,060 And this is from me. I made it myself. 377 00:31:00,080 --> 00:31:02,020 It's so pretty. 378 00:31:02,040 --> 00:31:03,730 - It's pretty. - It's pretty. 379 00:31:03,750 --> 00:31:05,690 Mine is from a factory. 380 00:31:05,710 --> 00:31:07,460 Thank you. 381 00:31:10,510 --> 00:31:13,530 - How did you know my watch strap broke? - I saw it. 382 00:31:13,550 --> 00:31:14,910 You're so considerate. 383 00:31:14,930 --> 00:31:16,670 Thank you. 384 00:31:17,520 --> 00:31:19,380 Who's that from? 385 00:31:20,060 --> 00:31:21,680 Open it. 386 00:31:36,950 --> 00:31:38,740 And on my birthday... 387 00:31:39,160 --> 00:31:40,700 What do you want? 388 00:31:42,460 --> 00:31:45,450 Buy me something I've never had before. 389 00:31:45,960 --> 00:31:48,120 Like a proposal gift. 390 00:31:50,670 --> 00:31:52,960 Okay, I'll buy it for you. 391 00:31:54,140 --> 00:31:55,710 It's Yeon, right? 392 00:31:56,990 --> 00:31:57,990 Was he here? 393 00:31:58,020 --> 00:31:59,990 It was delivered. 394 00:32:00,020 --> 00:32:02,550 He also sent you a letter. 395 00:32:13,950 --> 00:32:17,400 When I had a tough time, they'd come by, 396 00:32:17,620 --> 00:32:21,310 and tell me that we should talk it out to relieve the stress together. 397 00:32:21,330 --> 00:32:24,740 You know, they'd suggest we should all go out together. 398 00:32:24,830 --> 00:32:26,810 They'll try to make me laugh, too. 399 00:32:26,840 --> 00:32:29,360 So it's a blessing that I've met them... 400 00:32:29,380 --> 00:32:31,320 I told you not to eat snacks on the sofa. 401 00:32:31,340 --> 00:32:33,040 Give me food. 402 00:32:34,340 --> 00:32:36,530 The least you can do is use a tray. 403 00:32:36,550 --> 00:32:38,920 Move. I can't see. 404 00:32:42,430 --> 00:32:45,500 Honey. Didn't I ask you to put the socks in the hamper? 405 00:32:45,520 --> 00:32:47,170 I forgot. 406 00:32:47,190 --> 00:32:50,390 Here's the other one. 407 00:32:52,490 --> 00:32:53,670 I can't believe Su-o... 408 00:32:53,700 --> 00:32:56,520 is the only one here who cleans up after himself! 409 00:33:06,880 --> 00:33:09,080 The soup is a bit salty today. 410 00:33:12,210 --> 00:33:14,080 Mr. Lee. 411 00:33:14,170 --> 00:33:16,750 How long are you going to crash here? 412 00:33:16,930 --> 00:33:18,450 How can you say that? 413 00:33:18,470 --> 00:33:20,460 We're a package deal. 414 00:33:21,140 --> 00:33:22,670 It's all fine, 415 00:33:22,890 --> 00:33:26,290 but why do I have to feel like I live with my in-laws in my apartment?! 416 00:33:26,310 --> 00:33:28,720 I ordered a kimchi refrigerator. 417 00:33:30,690 --> 00:33:31,750 Really? 418 00:33:31,780 --> 00:33:34,020 The one from the department store? 419 00:33:35,030 --> 00:33:37,380 He bought it for us. It'll come this afternoon. 420 00:33:37,410 --> 00:33:39,220 I love you, Rang! 421 00:33:39,240 --> 00:33:40,260 "Rang"? 422 00:33:40,280 --> 00:33:43,010 I'll call you by your name now, Rang! 423 00:33:43,040 --> 00:33:44,180 I'm so happy. 424 00:33:44,200 --> 00:33:46,560 I feel like we're a real family now. 425 00:33:46,580 --> 00:33:48,120 Don't you? 426 00:34:19,740 --> 00:34:22,790 Dear my beloved Ji-a 427 00:34:25,450 --> 00:34:27,570 Do you like your present? 428 00:34:29,710 --> 00:34:31,740 I hope you like it. 429 00:34:35,710 --> 00:34:40,080 I'm sure you look stunning in a dress. 430 00:34:42,430 --> 00:34:44,300 Who would be there... 431 00:34:44,680 --> 00:34:46,510 standing beside you? 432 00:34:50,150 --> 00:34:51,890 "Whoever he may be," 433 00:34:52,980 --> 00:34:55,270 "I hope he's a good person." 434 00:34:56,440 --> 00:34:58,980 ...is what I'd like to say, 435 00:34:59,530 --> 00:35:01,110 but I can't. 436 00:35:01,530 --> 00:35:06,150 I don't even know the guy, and I already hate him. 437 00:35:09,410 --> 00:35:11,370 I liked you. 438 00:35:13,290 --> 00:35:16,410 I loved the way you faced the world. 439 00:35:16,920 --> 00:35:19,710 I loved how you never fell into despair, 440 00:35:20,220 --> 00:35:23,250 even with that dreadful destiny on your shoulders. 441 00:35:23,850 --> 00:35:26,170 I loved having coffee with you. 442 00:35:27,270 --> 00:35:29,800 I loved watching you sleep. 443 00:35:31,190 --> 00:35:34,470 I loved every single road I walked with you, 444 00:35:35,520 --> 00:35:38,020 and even the time I waited for you. 445 00:35:39,030 --> 00:35:41,400 I loved it to death. 446 00:35:42,910 --> 00:35:44,570 Ji-a. 447 00:35:45,780 --> 00:35:49,350 Whenever I said your name, 448 00:35:49,370 --> 00:35:52,950 only made up of the softest syllables, 449 00:35:53,580 --> 00:35:55,830 it always made my heart flutter. 450 00:35:57,550 --> 00:36:02,540 Although you'll have to take the path alone now, that we took together, 451 00:36:03,390 --> 00:36:05,170 you'll get used to it. 452 00:36:06,050 --> 00:36:07,960 You're going to do well. 453 00:36:10,270 --> 00:36:15,100 So it's time to let me go. 454 00:36:15,860 --> 00:36:17,520 You have to. 455 00:36:18,650 --> 00:36:20,230 No. 456 00:36:21,450 --> 00:36:23,480 I can't let you go. 457 00:36:34,080 --> 00:36:36,410 Come back, please. 458 00:36:39,800 --> 00:36:42,250 I miss you so much. 459 00:37:01,940 --> 00:37:03,560 Sir. 460 00:37:03,740 --> 00:37:05,880 Are you looking for the gumiho again? 461 00:37:05,910 --> 00:37:08,890 Hey, I told you to stop saying "gumiho." 462 00:37:08,910 --> 00:37:10,510 Is there any news? 463 00:37:10,540 --> 00:37:13,680 I just find the ones who aren't human and beat them up. 464 00:37:13,710 --> 00:37:15,560 Someone may know how to bring him back. 465 00:37:15,580 --> 00:37:17,230 I'll give you a ride. 466 00:37:17,250 --> 00:37:19,200 No, it's snowy and cold. 467 00:37:21,550 --> 00:37:22,770 Come early, then. 468 00:37:22,800 --> 00:37:25,120 Let's all have pork belly. 469 00:37:25,800 --> 00:37:27,920 Drive safely. 470 00:37:46,700 --> 00:37:48,260 What? 471 00:37:48,280 --> 00:37:49,820 My doll. 472 00:38:08,720 --> 00:38:10,380 Why are you here? 473 00:38:17,640 --> 00:38:19,180 What about you? 474 00:38:19,810 --> 00:38:23,430 I heard a rumor, so I came to see that old man. 475 00:38:28,780 --> 00:38:31,160 Fate, Physiognomy, Naming, Compatibility 476 00:38:32,950 --> 00:38:36,510 Come in and have your fortune read 477 00:38:43,050 --> 00:38:44,440 Is it true? 478 00:38:44,460 --> 00:38:47,250 Are you one of the ten kings of the afterlife? 479 00:38:47,920 --> 00:38:49,900 The king of Five Rotating Worlds. 480 00:38:49,930 --> 00:38:53,550 The tenth king who reigns over the Hell of Darkness, 481 00:38:53,680 --> 00:38:56,260 and the final judge. 482 00:38:59,940 --> 00:39:01,760 That's me. 483 00:39:05,110 --> 00:39:08,020 I decide what happens in your next life. 484 00:39:08,280 --> 00:39:11,270 You'd better fix your posture. 485 00:39:15,660 --> 00:39:19,600 By deciding what happens in our next life, do you mean...? 486 00:39:19,620 --> 00:39:21,890 Correct. I'm in charge of reincarnation. 487 00:39:21,920 --> 00:39:23,620 Reincarnation? 488 00:39:24,000 --> 00:39:26,310 Then are you here because of Yeon? 489 00:39:26,340 --> 00:39:29,960 It depends on how we interpret the rules. 490 00:39:30,220 --> 00:39:31,610 But I do have... 491 00:39:31,640 --> 00:39:34,170 something that belongs to him. 492 00:39:35,510 --> 00:39:38,950 You have the Fox Marble. Give me the marble. 493 00:39:38,980 --> 00:39:40,550 The Fox Marble. 494 00:39:41,980 --> 00:39:43,660 Can we save him with this? 495 00:39:43,690 --> 00:39:45,580 Don't get too excited. 496 00:39:45,610 --> 00:39:47,710 The king of the underworld's sister... 497 00:39:47,730 --> 00:39:51,060 kept pestering the ten kings over the phone, so I came. 498 00:39:51,240 --> 00:39:54,230 But we don't do charity work. 499 00:39:54,950 --> 00:39:58,570 You both know the rules. 500 00:39:59,790 --> 00:40:03,740 I have to exchange it with the most valuable thing to me, right? 501 00:40:04,380 --> 00:40:06,910 I'll do it. I can do it... 502 00:40:07,000 --> 00:40:08,770 if this can bring Yeon back. 503 00:40:08,800 --> 00:40:13,170 What if you may not see him, even if he comes back? 504 00:40:14,720 --> 00:40:17,340 - What? - Reincarnation is a random event. 505 00:40:17,470 --> 00:40:19,330 You might miss each other. 506 00:40:19,350 --> 00:40:22,080 He might be born after you both die, 507 00:40:22,100 --> 00:40:24,800 and he may not look the way you remember. 508 00:40:28,780 --> 00:40:30,350 I don't care. 509 00:40:33,910 --> 00:40:36,770 Let's get down to business. 510 00:40:38,990 --> 00:40:41,030 Now. 511 00:40:44,750 --> 00:40:47,480 Bring me something I'll absolutely love... 512 00:40:47,500 --> 00:40:51,580 before this hourglass runs out. 513 00:41:08,210 --> 00:41:09,210 What's wrong? 514 00:41:09,230 --> 00:41:12,020 It's the king of Five Rotating Worlds. 515 00:41:12,150 --> 00:41:15,900 I was wondering why it snowed in April. He's finally here. 516 00:41:28,670 --> 00:41:30,540 Is that a crow? 517 00:41:36,930 --> 00:41:38,500 Three times. 518 00:41:39,350 --> 00:41:41,840 The guest will be in mourning clothes. 519 00:41:42,560 --> 00:41:44,880 We're about to see another death. 520 00:41:51,570 --> 00:41:53,100 I'll do it. 521 00:41:54,780 --> 00:41:56,350 Tell me. 522 00:41:57,910 --> 00:42:00,640 Yeon is the most precious one in my life, 523 00:42:00,660 --> 00:42:04,140 but he's gone now, and all I'm left with is our memories, 524 00:42:04,160 --> 00:42:06,030 my memories of him. 525 00:42:08,120 --> 00:42:09,560 I'll sell you that memory. 526 00:42:09,580 --> 00:42:11,540 I don't buy memories. 527 00:42:11,960 --> 00:42:13,770 What else do you have? 528 00:42:13,800 --> 00:42:17,570 Don't you have anything valuable that he gave you? 529 00:42:17,590 --> 00:42:19,570 I'll give you anything. Just tell me. 530 00:42:19,590 --> 00:42:21,630 For example, 531 00:42:22,680 --> 00:42:24,880 the rest of your life. 532 00:42:33,480 --> 00:42:35,350 If I give you my life, 533 00:42:37,030 --> 00:42:38,260 can he be reincarnated? 534 00:42:38,280 --> 00:42:39,900 Hey. 535 00:42:41,370 --> 00:42:44,140 A life for a life. 536 00:42:44,160 --> 00:42:46,450 There's no question about that. 537 00:42:57,470 --> 00:42:59,000 You can have it. 538 00:42:59,800 --> 00:43:00,950 Hey. 539 00:43:00,970 --> 00:43:04,320 Do you think he saved your life only to have you throw it away? 540 00:43:04,350 --> 00:43:06,200 Did he die a meaningless death? 541 00:43:06,220 --> 00:43:07,620 You pathetic fool. 542 00:43:07,640 --> 00:43:09,680 Then... 543 00:43:10,190 --> 00:43:12,310 will you give up your life? 544 00:43:20,450 --> 00:43:21,980 Fine. 545 00:43:22,160 --> 00:43:25,300 I already stole it from someone else. I'm not losing anything. 546 00:43:25,330 --> 00:43:27,510 - Hey. - Stay out of this. 547 00:43:27,540 --> 00:43:32,740 But I thought you never had anything to live for. 548 00:43:32,830 --> 00:43:35,490 Is your life really worth it? 549 00:43:36,170 --> 00:43:38,460 Let's do an appraisal. 550 00:43:53,360 --> 00:43:55,060 What? 551 00:43:55,940 --> 00:43:57,520 You have... 552 00:43:57,860 --> 00:43:59,730 a family now. 553 00:44:00,530 --> 00:44:03,610 Life began to matter to you. 554 00:44:06,870 --> 00:44:08,740 Approved. 555 00:44:09,120 --> 00:44:11,030 Your offer stands. 556 00:44:11,370 --> 00:44:13,200 Deal. 557 00:44:13,380 --> 00:44:15,700 - No! - Wait a minute. 558 00:44:17,590 --> 00:44:20,370 There's still time. 559 00:44:24,510 --> 00:44:26,670 Can you tell them to come? 560 00:44:30,480 --> 00:44:32,590 At least let me say goodbye. 561 00:44:47,240 --> 00:44:48,940 This way. 562 00:45:16,980 --> 00:45:18,720 Mr. Lee! 563 00:45:19,400 --> 00:45:21,020 Mr. Lee! 564 00:45:22,190 --> 00:45:23,980 Mr. Lee! 565 00:46:44,900 --> 00:46:48,900 Oh, no. No. 566 00:47:16,640 --> 00:47:19,730 Here Lies Lee Rang 567 00:47:36,120 --> 00:47:40,290 Here Lies Lee Rang 568 00:49:32,900 --> 00:49:34,480 Ms. Nam. 569 00:49:34,530 --> 00:49:36,310 - Yes? - Take this. 570 00:49:43,450 --> 00:49:44,600 Where did you get this? 571 00:49:44,620 --> 00:49:47,100 I don't know. Someone left it with our team. 572 00:49:47,130 --> 00:49:48,730 - He said it's for you. - When? 573 00:49:48,750 --> 00:49:50,730 It was before my shift, 574 00:49:50,750 --> 00:49:52,370 so five minutes ago. 575 00:50:02,350 --> 00:50:04,050 Wait, I... 576 00:50:30,750 --> 00:50:32,330 Yeon. 577 00:50:34,800 --> 00:50:36,580 I'm sorry. 578 00:51:32,520 --> 00:51:34,850 I told you not to walk in the rain. 579 00:51:35,480 --> 00:51:37,060 Yeon. 580 00:51:39,030 --> 00:51:40,940 Is it really you? 581 00:51:41,570 --> 00:51:45,400 So no one is disguised as you, and this isn't a dream. 582 00:51:46,200 --> 00:51:47,950 Is it really you? 583 00:51:51,210 --> 00:51:53,530 Why are you just standing there? 584 00:51:54,630 --> 00:51:56,540 Why don't you come to me? 585 00:51:57,800 --> 00:51:59,790 I'm not who I used to be. 586 00:52:00,800 --> 00:52:02,400 What do you mean? 587 00:52:02,430 --> 00:52:04,170 I can't fly. 588 00:52:05,470 --> 00:52:09,720 I can't catch you, even if you fall from a great height. 589 00:52:10,520 --> 00:52:14,300 No matter how dark your path is, I can't even light a firefly. 590 00:52:15,020 --> 00:52:16,890 It hurts when I get hit. 591 00:52:18,440 --> 00:52:20,440 I get hurt when I'm stabbed. 592 00:52:24,660 --> 00:52:27,480 There's nothing I can do for you. 593 00:52:45,300 --> 00:52:49,720 It doesn't matter. None of that matters. 594 00:52:50,770 --> 00:52:52,890 I've become human. 595 00:52:58,400 --> 00:53:00,480 Human? 596 00:53:06,320 --> 00:53:08,300 You're in big trouble now. 597 00:53:08,330 --> 00:53:11,240 I won't let you go until the day I die. 598 00:53:19,090 --> 00:53:21,410 I missed you so much. 599 00:53:21,710 --> 00:53:24,250 I missed you to death. 600 00:53:25,840 --> 00:53:28,880 I was so scared I'd never you again. 601 00:53:52,250 --> 00:53:54,070 How did you do it? 602 00:53:54,660 --> 00:53:56,200 What? 603 00:53:57,330 --> 00:54:00,600 I spent the last six months like it was six years. 604 00:54:00,630 --> 00:54:03,500 How did you wait for 600 years? 605 00:54:04,220 --> 00:54:06,030 If you wait long enough, 606 00:54:06,050 --> 00:54:09,170 do you find new ways of waiting and get used to it? 607 00:54:10,050 --> 00:54:12,630 It's not that I got used to waiting. 608 00:54:12,970 --> 00:54:16,590 It's just that I couldn't get used to staying away from you. 609 00:54:21,150 --> 00:54:24,500 I wanted to wait patiently, like you. 610 00:54:24,530 --> 00:54:27,840 But little things got in the way and knocked me down. 611 00:54:27,860 --> 00:54:30,760 What? What made you suffer so much? 612 00:54:30,780 --> 00:54:32,480 For example, 613 00:54:34,160 --> 00:54:38,030 the night air I smelled one day when you walked me home. 614 00:54:38,120 --> 00:54:42,230 The alarm from my rice cooker. 615 00:54:42,250 --> 00:54:46,750 When I remember how warm your hands were when we went for a walk. 616 00:54:47,010 --> 00:54:49,500 Little things like that. 617 00:54:51,600 --> 00:54:55,630 That's why you came for me this time. 618 00:54:57,020 --> 00:54:58,720 You came for me. 619 00:55:03,020 --> 00:55:05,340 These are real human hands now. 620 00:55:05,360 --> 00:55:06,550 Yes. 621 00:55:06,570 --> 00:55:08,400 And a human body. 622 00:55:11,120 --> 00:55:12,770 And human lips. 623 00:55:37,100 --> 00:55:40,510 Don't tell me he's going to sing there. 624 00:55:40,600 --> 00:55:44,260 He... ♫ When I look at you like this ♫ 625 00:55:44,320 --> 00:55:47,730 ♫ I want to kiss you ♫ 626 00:55:48,690 --> 00:55:52,190 ♫ When I'm alone with you ♫ 627 00:55:53,200 --> 00:55:56,690 Sir. Please say something to Yeon. 628 00:55:57,330 --> 00:56:00,100 My old woman finally quit smoking. 629 00:56:00,120 --> 00:56:02,140 It's mostly thanks to you. 630 00:56:02,170 --> 00:56:03,810 Ma'am, you too. 631 00:56:03,830 --> 00:56:06,980 When I fell in love with a human farmer, 632 00:56:07,000 --> 00:56:09,690 you were the only one in this world who cheered for me. 633 00:56:09,720 --> 00:56:12,190 You said you had the same love story. 634 00:56:12,220 --> 00:56:16,950 And that young lady is staying strong and waiting for you like this. 635 00:56:16,970 --> 00:56:19,830 I hope the two of you can meet again. 636 00:56:19,850 --> 00:56:21,430 Sir, try this one. 637 00:56:21,730 --> 00:56:23,870 No, I want some fish! 638 00:56:23,900 --> 00:56:25,080 I'll get you one more. 639 00:56:25,110 --> 00:56:27,140 - Give it to me. - This one is... 640 00:56:52,340 --> 00:56:55,380 Let's eat some chicken soup after we take a walk. 641 00:56:57,010 --> 00:56:58,550 Are you excited? 642 00:57:02,850 --> 00:57:05,270 Sin-ju's Animal Hospital 643 00:57:09,070 --> 00:57:11,000 Mr. Lee! 644 00:57:11,030 --> 00:57:12,210 Mr. Lee! 645 00:57:12,240 --> 00:57:14,150 Mr. Lee! 646 00:57:14,950 --> 00:57:16,480 Mr. Lee! 647 00:57:28,290 --> 00:57:30,650 How's the apartment? Is it nice? 648 00:57:30,670 --> 00:57:33,020 It's wonderful. There's everything in the complex. 649 00:57:33,050 --> 00:57:34,530 There's a sauna, a gym. 650 00:57:34,550 --> 00:57:36,490 It's been completely undervalued. 651 00:57:36,510 --> 00:57:38,530 There are even two subway lines. 652 00:57:38,550 --> 00:57:40,910 What kind of fox are you? 653 00:57:40,930 --> 00:57:43,880 I'm the general manager of the resident council. 654 00:57:45,560 --> 00:57:47,870 I see. So Mr. General Manager, 655 00:57:47,900 --> 00:57:50,330 did you realize my significance while I was gone? 656 00:57:50,360 --> 00:57:53,230 I was so happily married, I never noticed. 657 00:57:53,940 --> 00:57:55,650 I shouldn't have come. 658 00:57:56,280 --> 00:57:57,980 I'm kidding. 659 00:57:58,490 --> 00:58:00,970 I've been very emotional ever since I became human. 660 00:58:00,990 --> 00:58:02,180 Can you be more careful? 661 00:58:02,200 --> 00:58:04,560 I'm feeling inferior for the first time in my life. 662 00:58:04,580 --> 00:58:06,270 Don't say that, with your looks. 663 00:58:06,290 --> 00:58:08,410 People will throw rocks at you. 664 00:58:11,210 --> 00:58:12,910 Welcome back. 665 00:58:14,090 --> 00:58:16,360 We all coped in our own ways... 666 00:58:16,380 --> 00:58:19,250 to deal with your death as we waited for you. 667 00:58:20,300 --> 00:58:23,630 At times, we whined, then we'd lean on each other, too. 668 00:58:31,820 --> 00:58:33,430 What about Rang? 669 00:58:37,150 --> 00:58:39,940 He was a mess after you passed away. 670 00:58:40,490 --> 00:58:44,650 Sometimes he'd cry all night. He got better after moving in with us. 671 00:58:45,120 --> 00:58:47,280 He kept looking for you. 672 00:58:48,870 --> 00:58:52,790 Did you see his last moment? 673 00:59:02,470 --> 00:59:05,090 He must've been scared, all alone. 674 00:59:08,520 --> 00:59:11,550 He's a scaredy-cat despite how he looks. 675 00:59:17,740 --> 00:59:19,650 This is his phone. 676 00:59:19,950 --> 00:59:21,480 Take a look. 677 01:00:00,820 --> 01:00:02,360 It's me. 678 01:00:03,240 --> 01:00:04,860 I'm about to die. 679 01:00:07,410 --> 01:00:11,490 If you were here, you'd come and save me. 680 01:00:11,540 --> 01:00:14,370 But no one would help me now. I'm finished. 681 01:00:16,920 --> 01:00:19,150 So you get to see how it feels to watch someone... 682 01:00:19,170 --> 01:00:21,670 state their will in real time. 683 01:00:23,180 --> 01:00:26,710 I thought I'd feel quite profound right before my death, 684 01:00:27,720 --> 01:00:31,180 but just as you said, maybe it's because I give up easily. 685 01:00:31,850 --> 01:00:33,850 It's just bittersweet. 686 01:00:35,110 --> 01:00:36,680 So... 687 01:00:37,270 --> 01:00:40,770 don't weep or cry like a fool. 688 01:00:42,360 --> 01:00:44,980 I didn't cry once after you were gone. 689 01:00:45,780 --> 01:00:47,470 I just had a few drinks. 690 01:00:47,490 --> 01:00:49,150 You liar. 691 01:00:52,370 --> 01:00:54,820 I tormented you for a long time, 692 01:00:55,630 --> 01:00:58,870 but I'm not going to apologize, because you're worse. 693 01:01:01,590 --> 01:01:05,340 When we'd share a piece of fruit, you always gave me the big piece. 694 01:01:06,760 --> 01:01:11,420 I know you're obsessed with eggs, but you always let me have them. 695 01:01:15,400 --> 01:01:17,790 Then you chose your love after taming me like that. 696 01:01:17,820 --> 01:01:19,720 Why wouldn't I go astray? 697 01:01:24,070 --> 01:01:26,560 I'll be reborn as a Dokdo shrimp. 698 01:01:26,660 --> 01:01:29,070 You never know, so don't eat shrimp. 699 01:01:39,800 --> 01:01:41,330 I hope... 700 01:01:43,590 --> 01:01:45,710 you'll be reborn, too. 701 01:01:56,980 --> 01:02:00,140 I hope you come back with a very ugly face. 702 01:02:05,650 --> 01:02:07,270 But... 703 01:02:09,120 --> 01:02:10,780 But... 704 01:02:11,540 --> 01:02:13,360 if we can, 705 01:02:15,750 --> 01:02:17,910 let's meet again. 706 01:02:28,300 --> 01:02:30,000 My brother. 707 01:03:03,210 --> 01:03:04,560 Hey, Su-o. 708 01:03:04,590 --> 01:03:06,270 You don't have any parents, do you? 709 01:03:06,300 --> 01:03:07,980 I heard your mom ran away. 710 01:03:08,010 --> 01:03:09,400 No, she didn't. 711 01:03:09,430 --> 01:03:11,240 He also lives like a homeless person. 712 01:03:11,260 --> 01:03:14,160 I saw it back when we were in the same class. 713 01:03:14,180 --> 01:03:17,580 ♫ You're homeless, you're homeless ♫ 714 01:03:17,600 --> 01:03:19,500 ♫ You're homeless ♫ 715 01:03:19,520 --> 01:03:21,050 Su-o. 716 01:03:24,780 --> 01:03:26,850 Let's go home. 717 01:03:27,950 --> 01:03:30,060 We're not homeless. 718 01:03:31,530 --> 01:03:33,320 Let's go. 719 01:03:34,740 --> 01:03:36,490 How was my timing? 720 01:03:41,880 --> 01:03:44,830 Rang's unintentional charity... 721 01:03:45,000 --> 01:03:48,870 unintentionally became a tradition. 722 01:03:56,560 --> 01:04:00,930 It continues in its slightly-twisted way, 723 01:04:01,600 --> 01:04:03,680 as love is passed on. 724 01:04:04,310 --> 01:04:05,980 Here Lies Lee Rang 725 01:04:35,390 --> 01:04:38,170 My hands are on a roll today. 726 01:04:41,120 --> 01:04:42,390 Yeon! 727 01:04:53,950 --> 01:04:55,930 I missed you, Granny. 728 01:04:55,950 --> 01:04:58,600 Don't be so emotional. It's tacky. 729 01:04:58,620 --> 01:05:00,640 You used your connections to save me. 730 01:05:00,660 --> 01:05:02,200 Me? 731 01:05:02,660 --> 01:05:06,020 She probably made at least 200 calls. 732 01:05:06,040 --> 01:05:08,580 Her brother even blocked her number. 733 01:05:12,220 --> 01:05:14,030 You couldn't live without me, right? 734 01:05:14,050 --> 01:05:15,670 Get lost. 735 01:05:16,850 --> 01:05:18,950 I'll get lost soon enough. 736 01:05:18,970 --> 01:05:22,010 This is the last time you'll see me. 737 01:05:23,060 --> 01:05:24,290 Why? 738 01:05:24,310 --> 01:05:25,830 I can't come here anymore. 739 01:05:25,850 --> 01:05:29,630 I'm a human. I should live with them. 740 01:05:29,650 --> 01:05:33,420 Then you'll only see him again after he dies. 741 01:05:33,450 --> 01:05:35,800 Goodness! Don't bring up his death. 742 01:05:35,820 --> 01:05:38,150 He just managed to return. 743 01:05:38,870 --> 01:05:42,900 Thank you for adoring a rascal like me for such a long time. 744 01:05:43,620 --> 01:05:47,020 You made me work so hard until Ji-a came back, 745 01:05:47,040 --> 01:05:49,160 I had no time to go crazy. 746 01:05:50,130 --> 01:05:54,120 It's thanks to you and Lord Hyeonuiong. 747 01:05:55,590 --> 01:05:57,360 That's how I got this far. 748 01:05:57,390 --> 01:05:58,910 Live a happy life. 749 01:05:58,930 --> 01:06:03,200 Your life as a human won't be as easy as you expect, 750 01:06:03,230 --> 01:06:05,130 but you'll do well, Yeon. 751 01:06:05,690 --> 01:06:07,220 Yes. 752 01:06:07,650 --> 01:06:11,060 I wish the two of you a long and healthy life. 753 01:06:13,440 --> 01:06:15,230 Bye. 754 01:06:18,870 --> 01:06:20,730 Hey! 755 01:06:22,660 --> 01:06:24,570 Since you're here, 756 01:06:25,410 --> 01:06:27,240 have some tteokbokki. 757 01:06:27,710 --> 01:06:30,230 And do I have to get it? 758 01:06:30,250 --> 01:06:32,830 - Isn't that obvious? - Yes. 759 01:06:37,930 --> 01:06:39,960 Gosh, it's so spicy. 760 01:06:40,800 --> 01:06:44,030 This isn't spicy at all. You're such a big baby. 761 01:06:44,060 --> 01:06:46,800 It's medium, but it's still spicy. 762 01:06:46,850 --> 01:06:48,040 I like the sundae here. 763 01:06:48,060 --> 01:06:49,460 I heard Granny... 764 01:06:49,480 --> 01:06:51,230 still lives her life as a workaholic. 765 01:06:51,260 --> 01:06:52,290 I want fish cake. 766 01:06:52,320 --> 01:06:53,840 But if one thing has changed, 767 01:06:53,860 --> 01:06:55,290 This fish cake is delicious. 768 01:06:55,320 --> 01:06:59,090 ...sometimes the couple stays up all night... 769 01:06:59,110 --> 01:07:01,320 talking about their late son. 770 01:07:02,870 --> 01:07:08,320 Right, and they say they enjoy their medium-spicy tteokbokki. 771 01:07:12,040 --> 01:07:13,750 It's so spicy. 772 01:07:43,870 --> 01:07:45,340 Well, 773 01:07:45,370 --> 01:07:47,570 I don't know much... 774 01:07:47,620 --> 01:07:49,820 about eternal love or whatnot, 775 01:07:50,500 --> 01:07:54,580 but you like drumsticks, and I like chicken breasts. 776 01:07:55,250 --> 01:07:58,400 You like egg yolks, I like egg whites. 777 01:07:58,420 --> 01:08:01,820 That means we're perfect for each other. 778 01:08:01,840 --> 01:08:04,700 You're probably the first woman to confess her love... 779 01:08:04,720 --> 01:08:06,710 with fried chicken and eggs. 780 01:08:11,020 --> 01:08:14,640 I can't believe we're getting married. 781 01:08:16,860 --> 01:08:19,480 And you've finally become human. 782 01:08:21,570 --> 01:08:23,720 "Human," written in Korean, 783 01:08:23,740 --> 01:08:25,650 is an interesting word. 784 01:08:26,280 --> 01:08:30,720 If you change just one letter, 785 01:08:30,750 --> 01:08:32,570 it becomes "love." 786 01:08:33,960 --> 01:08:39,410 I have a pretty awful personality, 787 01:08:39,710 --> 01:08:42,170 and I'm not sure how good I'll be... 788 01:08:43,720 --> 01:08:45,380 as a human. 789 01:08:47,470 --> 01:08:49,970 But I'm confident in love. 790 01:08:57,270 --> 01:08:58,810 I love you. 791 01:08:59,070 --> 01:09:00,940 I love you, too. 792 01:09:23,010 --> 01:09:25,630 Why is it raining flowers in autumn? 793 01:09:26,760 --> 01:09:28,710 They're celebrating. 794 01:09:29,100 --> 01:09:34,340 It's the flowers, trees, and wind who love the old lord of their forest, 795 01:09:35,060 --> 01:09:36,800 bidding him farewell, 796 01:09:38,520 --> 01:09:41,180 and thanking him for his great work. 797 01:10:41,670 --> 01:10:43,440 The very handsome gumiho... 798 01:10:43,460 --> 01:10:46,190 lived happily ever after. 799 01:10:46,220 --> 01:10:49,840 Hey, don't throw in weird narration. 800 01:10:49,970 --> 01:10:53,210 As the husband of a journalist, I only speak the truth. 801 01:10:53,560 --> 01:10:54,660 Rewind it. 802 01:10:54,680 --> 01:10:56,260 Okay. 803 01:11:09,030 --> 01:11:10,730 Should we have a baby? 804 01:11:17,870 --> 01:11:19,870 I'm all for it, 805 01:11:20,500 --> 01:11:22,270 but I have one concern. 806 01:11:22,290 --> 01:11:24,040 What is it? 807 01:11:24,130 --> 01:11:28,250 What if our daughter gets embarrassed that I never went to college? 808 01:11:30,090 --> 01:11:35,130 Then let's tell her you did something much better than going to college. 809 01:11:37,790 --> 01:11:38,790 What's that? 810 01:11:38,810 --> 01:11:41,790 "Your dad saved your mom," 811 01:11:41,810 --> 01:11:45,850 "and even though no one knows, he also saved the world." 812 01:11:45,980 --> 01:11:47,980 Well, that's true. 813 01:11:49,780 --> 01:11:52,770 But why did you decide we'll have a daughter? 814 01:11:54,120 --> 01:11:56,190 - Did I just say that? - Yes. 815 01:11:56,490 --> 01:11:58,470 What? There's no way. 816 01:11:58,500 --> 01:12:00,670 Sin-ju's Animal Hospital 817 01:12:05,130 --> 01:12:08,980 Be honest. What's it like to be human? Is it better than a gumiho? 818 01:12:09,010 --> 01:12:13,340 I thought it'd all be wonderful, but it's not. 819 01:12:13,550 --> 01:12:16,950 How do I put it? There are just so many variables. 820 01:12:16,970 --> 01:12:18,760 Variables? 821 01:12:23,940 --> 01:12:25,470 I'm astigmatic. 822 01:12:25,690 --> 01:12:27,390 And only on one side. 823 01:12:28,360 --> 01:12:29,940 Look. 824 01:12:31,740 --> 01:12:33,270 You'll see me... 825 01:12:33,780 --> 01:12:36,400 looking magically less handsome in a flash. 826 01:12:42,080 --> 01:12:44,370 If we took a photo now, 827 01:12:45,040 --> 01:12:46,810 I think I'd look better. 828 01:12:46,840 --> 01:12:48,950 - That's not true. - You're right. 829 01:12:50,880 --> 01:12:54,710 That's not the only problem. 830 01:12:58,430 --> 01:13:01,490 How could you deceive me? You said we were going for ice cream! 831 01:13:01,520 --> 01:13:02,700 I didn't deceive you. 832 01:13:02,730 --> 01:13:05,550 I said we had to go somewhere before we eat. 833 01:13:05,860 --> 01:13:08,500 I'd rather be stabbed... 834 01:13:08,530 --> 01:13:10,640 than get another shot. 835 01:13:10,710 --> 01:13:11,710 Good boy. 836 01:13:11,740 --> 01:13:13,340 Let go of me! 837 01:13:13,360 --> 01:13:15,440 How can your love change? 838 01:13:16,030 --> 01:13:18,320 What are you talking about? 839 01:13:18,620 --> 01:13:22,490 The root-canal treatment was literally a living hell. 840 01:13:23,250 --> 01:13:27,650 Living as a human was a struggle against unexpected pain. 841 01:13:27,670 --> 01:13:29,500 Ta-da! 842 01:13:34,090 --> 01:13:35,280 How is it? Is it good? 843 01:13:35,300 --> 01:13:38,420 Your ramen has to be the best in the world. 844 01:13:38,930 --> 01:13:40,840 Honey, soju. 845 01:13:40,970 --> 01:13:42,200 Of course. I got it. 846 01:13:42,230 --> 01:13:44,680 - Cheers. - Cheers. 847 01:13:49,520 --> 01:13:51,380 Great work today. 848 01:13:51,400 --> 01:13:53,050 You too. 849 01:13:53,070 --> 01:13:56,940 Ramen and soju. This is the life. 850 01:14:51,000 --> 01:14:55,790 Next time you fall, try to stand up on your own, okay? 851 01:14:59,640 --> 01:15:01,380 All right. 852 01:15:01,640 --> 01:15:03,460 Thank you. 853 01:15:24,870 --> 01:15:26,310 Seung-beom, did you fall? 854 01:15:26,330 --> 01:15:28,140 - Yes. - Are you okay? 855 01:15:28,160 --> 01:15:29,310 Yes, I'm fine. 856 01:15:29,330 --> 01:15:31,580 Be careful. 857 01:15:31,670 --> 01:15:35,580 - Did it hurt? - No, some man helped me. 858 01:15:38,050 --> 01:15:40,420 You never became a Dokdo shrimp. 859 01:16:00,200 --> 01:16:01,260 How was your day? 860 01:16:01,280 --> 01:16:03,730 It was the same as usual. 861 01:16:05,330 --> 01:16:08,750 I saw a strange man at the police station today. 862 01:16:08,770 --> 01:16:09,870 Who? 863 01:16:09,890 --> 01:16:12,270 He's an old man in a hahoe mask. 864 01:16:12,290 --> 01:16:14,060 But he couldn't take the mask off, 865 01:16:14,090 --> 01:16:15,850 like it was glued to his face. 866 01:16:15,880 --> 01:16:17,790 A hahoe mask? 867 01:16:18,880 --> 01:16:21,920 Did you step on bird poop or something today? 868 01:16:22,590 --> 01:16:25,050 No, it wasn't bird poop. 869 01:16:25,260 --> 01:16:26,910 I did step on some gum. 870 01:16:26,930 --> 01:16:29,120 - Darn it. - Why? 871 01:16:29,140 --> 01:16:31,330 That's Samjae. 872 01:16:31,350 --> 01:16:32,750 Samjae? 873 01:16:32,770 --> 01:16:35,400 Bad luck every 9 years 874 01:16:39,490 --> 01:16:40,960 This world may be... 875 01:16:40,990 --> 01:16:43,050 full of creatures we're oblivious to, 876 01:16:43,070 --> 01:16:45,900 and these creatures may be living among us. 877 01:16:46,240 --> 01:16:49,470 The countless urban legends we hear about... 878 01:16:49,500 --> 01:16:52,240 may be another name for these creatures. 879 01:16:52,790 --> 01:16:57,290 I've peeped into the secrets of the world. 880 01:17:11,430 --> 01:17:13,430 Living as a human means... 881 01:17:13,810 --> 01:17:19,520 life will be full of things that are the first and the last. 882 01:17:20,280 --> 01:17:23,480 First snow, first step, 883 01:17:23,860 --> 01:17:25,560 first picnic, 884 01:17:26,370 --> 01:17:28,530 and first root canal. 885 01:17:33,250 --> 01:17:35,070 And... 886 01:17:35,630 --> 01:17:39,160 my eternal first love. 887 01:18:48,410 --> 01:18:49,980 Hey. 888 01:18:59,580 --> 01:19:01,700 Are you Samjae? 889 01:19:40,250 --> 01:19:43,180 Tale of the Nine-Tailed 890 01:20:10,660 --> 01:20:13,870 Thank you for watching "Tale of the Nine-Tailed" 60247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.