All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 15 - The Destiny that is You_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:01:10,770 --> 00:01:16,020 Chapter 15 The Destiny that is You 8 00:01:19,850 --> 00:01:21,760 Let me ask you a question. 9 00:01:22,470 --> 00:01:24,700 Why did you decide... 10 00:01:24,730 --> 00:01:26,260 to work with me? 11 00:01:27,390 --> 00:01:30,600 It's probably the same reason as you. 12 00:01:39,950 --> 00:01:41,130 What are you doing here? 13 00:01:41,160 --> 00:01:43,600 You have to die for me to survive. 14 00:01:43,620 --> 00:01:46,060 I'm going to end everything myself. 15 00:01:46,080 --> 00:01:47,680 Don't do this. 16 00:01:47,710 --> 00:01:49,950 - If you do this, you'll... - Goodbye. 17 00:01:59,390 --> 00:02:02,960 This is exactly why Ji-a warned you. 18 00:02:03,260 --> 00:02:05,510 You shouldn't have done this. 19 00:02:06,810 --> 00:02:10,510 You're not Ji-a. 20 00:02:11,270 --> 00:02:13,170 You don't even recognize your master? 21 00:02:13,190 --> 00:02:15,340 What a scumbag. 22 00:02:15,360 --> 00:02:18,710 - I let you go, then you dare to do this? - A scumbag? 23 00:02:18,740 --> 00:02:20,650 I had no reason... 24 00:02:21,120 --> 00:02:23,340 to stick around other than the bladder cherries. 25 00:02:23,370 --> 00:02:26,140 To be honest, you really disgust me. 26 00:02:26,160 --> 00:02:30,740 You're the definition of inferiority who is neither deity nor human. 27 00:02:35,380 --> 00:02:37,440 You talk too much. 28 00:02:37,460 --> 00:02:39,610 You've lived too long. 29 00:02:39,630 --> 00:02:41,280 Go and die. 30 00:02:41,300 --> 00:02:43,590 Your family must be waiting. 31 00:02:46,270 --> 00:02:47,990 Dad! Dad! 32 00:02:48,020 --> 00:02:49,930 When was that? 33 00:02:49,980 --> 00:02:52,790 I used to have something I wanted to protect with my life. 34 00:02:52,810 --> 00:02:56,040 Dad, where have you been? 35 00:02:56,070 --> 00:02:57,170 What did you get? Dad? 36 00:02:57,190 --> 00:02:59,960 My children, my wife, and my mother. 37 00:02:59,990 --> 00:03:01,090 Dad. 38 00:03:01,110 --> 00:03:04,440 I don't even remember their faces anymore. 39 00:03:08,540 --> 00:03:10,160 Darn it. 40 00:03:21,970 --> 00:03:23,670 Did you see that? 41 00:03:30,850 --> 00:03:32,510 This is strange. 42 00:03:33,440 --> 00:03:35,290 Those who filled my cup... 43 00:03:35,310 --> 00:03:38,520 were always those who begged me for more time... 44 00:03:39,110 --> 00:03:40,640 to live longer. 45 00:03:40,780 --> 00:03:44,310 "Just one more day. Just one more year." 46 00:03:45,370 --> 00:03:47,980 Don't brag so much about having no friends. 47 00:03:48,580 --> 00:03:49,890 I don't trust anyone. 48 00:03:49,910 --> 00:03:52,600 It sounds more like you couldn't be trusted by anyone. 49 00:03:52,620 --> 00:03:55,030 It means I have nothing to protect. 50 00:03:55,080 --> 00:03:57,540 That's what made me stronger than you. 51 00:04:02,170 --> 00:04:04,580 I'm stronger than you... 52 00:04:05,430 --> 00:04:07,800 because I have something to protect. 53 00:04:08,220 --> 00:04:09,760 Really? 54 00:04:11,020 --> 00:04:13,540 Something must've happened with Ji-a. 55 00:04:13,560 --> 00:04:15,620 My other half woke up again. 56 00:04:15,650 --> 00:04:17,260 What? 57 00:04:17,520 --> 00:04:19,080 Sit down. 58 00:04:19,110 --> 00:04:21,890 If you leave before I finish this, 59 00:04:21,940 --> 00:04:24,190 you can forget about our alliance. 60 00:04:24,700 --> 00:04:28,230 This is my only chance to drag him down to Samdocheon. 61 00:04:29,490 --> 00:04:33,270 Am I going to give up this chance to go help Ji-a? Or... 62 00:04:33,290 --> 00:04:34,640 Don't worry. 63 00:04:34,670 --> 00:04:37,910 That thing only comes out when it feels threatened, 64 00:04:38,340 --> 00:04:40,580 like when it sees blood. 65 00:04:40,800 --> 00:04:43,190 It's highly prone to protect itself. 66 00:04:43,220 --> 00:04:45,170 Nothing bad will happen, 67 00:04:45,220 --> 00:04:47,170 at least to Ji-a. 68 00:04:56,150 --> 00:04:58,370 This is the difference between us. 69 00:04:58,400 --> 00:05:01,040 I'm not sure. You also have something... 70 00:05:01,070 --> 00:05:02,810 you'd die to protect. 71 00:05:04,070 --> 00:05:06,970 What about that thing inside Ji-a? 72 00:05:06,990 --> 00:05:10,650 Rumor has it that, if it dies, you'll be pretty worthless. 73 00:05:11,540 --> 00:05:13,740 You put some thought into it, 74 00:05:13,910 --> 00:05:15,640 but why did you hide... 75 00:05:15,660 --> 00:05:19,080 something so important in my lover, and cause this trouble? 76 00:05:21,550 --> 00:05:22,860 You took one of its scales. 77 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 - And you want it back? - Will you? 78 00:05:24,550 --> 00:05:27,420 - If you return Ji-a. - We attack Taluipa first. 79 00:05:43,090 --> 00:05:44,090 Don't... 80 00:05:44,110 --> 00:05:46,060 Don't come any closer! 81 00:05:49,070 --> 00:05:50,610 Don't come. 82 00:05:52,240 --> 00:05:53,760 I came closer. 83 00:05:53,790 --> 00:05:55,180 What will you do? 84 00:05:55,200 --> 00:05:56,390 Will you kill me? 85 00:05:56,410 --> 00:05:59,990 If I die, Ji-a dies, too. 86 00:06:02,800 --> 00:06:03,860 Do you want to try? 87 00:06:03,880 --> 00:06:05,410 Do you think... 88 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 I won't? 89 00:06:06,970 --> 00:06:09,380 As you've seen, you get one chance. 90 00:06:09,430 --> 00:06:12,800 If you miss, it'll be my turn. 91 00:06:13,470 --> 00:06:17,130 Now I'm going to count to three. 92 00:06:17,180 --> 00:06:18,800 Make your decision. 93 00:06:19,900 --> 00:06:21,160 One. 94 00:06:21,190 --> 00:06:23,670 Do you think it's a coincidence that the three of us met? 95 00:06:23,690 --> 00:06:24,880 I think it's fate. 96 00:06:24,900 --> 00:06:26,340 Two. 97 00:06:26,360 --> 00:06:29,690 A guy who's after my life is much closer than I expect. 98 00:06:30,200 --> 00:06:32,940 Just as you two kept me safe in my past life, 99 00:06:33,200 --> 00:06:35,220 I want to keep you safe, too. 100 00:06:35,240 --> 00:06:37,240 Three. 101 00:06:38,160 --> 00:06:40,700 Man, I knew it. 102 00:06:42,710 --> 00:06:44,620 Nam Ji-a! 103 00:06:47,590 --> 00:06:49,750 Wake up, you brat. 104 00:06:52,640 --> 00:06:54,910 Why are your hands so bloody? 105 00:06:54,930 --> 00:06:57,300 Your cute outfit is all ruined. 106 00:07:01,400 --> 00:07:03,140 Ms. Kim? 107 00:07:04,150 --> 00:07:05,680 Yes, it's me. 108 00:07:06,150 --> 00:07:08,140 Do you recognize us now? 109 00:07:15,780 --> 00:07:17,570 Jae-hwan. 110 00:07:18,410 --> 00:07:19,680 I'm fine. 111 00:07:19,710 --> 00:07:21,660 I'm not hurt. 112 00:07:30,880 --> 00:07:32,540 I'm sorry. 113 00:07:33,090 --> 00:07:34,960 I'm so sorry. 114 00:07:37,510 --> 00:07:38,700 It's okay. 115 00:07:38,720 --> 00:07:40,910 We're all safe. That's all that matters. 116 00:07:40,930 --> 00:07:42,620 It's okay. It's all right. 117 00:07:42,640 --> 00:07:44,350 Oh, no. 118 00:07:46,110 --> 00:07:47,380 No. 119 00:07:47,400 --> 00:07:48,960 It's okay. 120 00:07:48,980 --> 00:07:51,640 How are we going to catch that old woman? 121 00:07:52,950 --> 00:07:54,380 What do you know about her? 122 00:07:54,410 --> 00:07:56,180 That she can simply blink, 123 00:07:56,200 --> 00:07:59,430 and turn any mountain deity to stone. 124 00:07:59,450 --> 00:08:02,430 And she can see 1000 ri ahead with those eyes. 125 00:08:02,460 --> 00:08:05,030 About her clairvoyance... 126 00:08:06,500 --> 00:08:08,400 How much can she see? 127 00:08:08,420 --> 00:08:11,120 For example, can she see my face? 128 00:08:11,760 --> 00:08:13,440 She isn't a CCTV. 129 00:08:13,470 --> 00:08:16,710 She can just read the general flow of this world. 130 00:08:16,760 --> 00:08:20,870 For example, she may not know what exactly we're talking about, 131 00:08:20,890 --> 00:08:23,240 but she'd know we're together right now. 132 00:08:23,270 --> 00:08:26,010 So she could miss out on the details. 133 00:08:28,150 --> 00:08:31,140 We'll have a chance if we could cover her eyes. 134 00:08:31,860 --> 00:08:33,390 How? 135 00:08:39,660 --> 00:08:42,700 Didn't you send this to put me to sleep? 136 00:08:43,160 --> 00:08:46,230 Rang took just a sip, but it still worked like a charm. 137 00:08:46,250 --> 00:08:48,740 Would that old woman drink this? 138 00:08:49,460 --> 00:08:51,040 She might. 139 00:08:52,130 --> 00:08:54,730 If I can take advantage of the only one she trusts. 140 00:08:54,760 --> 00:08:56,670 Who? 141 00:08:57,970 --> 00:08:59,500 Hyeonuiong. 142 00:09:03,560 --> 00:09:07,460 Hyeonuiong is a man who'd even feign death at his wife's word. 143 00:09:07,480 --> 00:09:09,180 He's not, anymore. 144 00:09:09,730 --> 00:09:13,140 Saving Ji-a against her will is proof of that. 145 00:09:20,450 --> 00:09:24,070 So he'll put the old lady to sleep before we get there? 146 00:09:26,210 --> 00:09:28,810 Once she falls asleep, you finish the job. 147 00:09:28,830 --> 00:09:30,060 When do we do it? 148 00:09:30,090 --> 00:09:31,700 Tomorrow. 149 00:09:32,380 --> 00:09:34,000 Be there by noon. 150 00:09:34,550 --> 00:09:38,530 When we're done, take over the Samdocheon River as promised, 151 00:09:38,550 --> 00:09:41,960 then Ji-a and my ill-fated relationship with you ends there. 152 00:09:44,560 --> 00:09:46,090 Fine. 153 00:09:51,320 --> 00:09:53,140 Am I worrying too much? 154 00:09:53,280 --> 00:09:56,140 This is going a lot easier than I expected. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,780 No, he took the bait. 156 00:10:02,910 --> 00:10:06,610 I just need to bring him to Samdocheon. 157 00:10:08,580 --> 00:10:11,120 Didn't they have a son together? 158 00:10:16,420 --> 00:10:17,980 How do you know that? 159 00:10:18,010 --> 00:10:21,040 I know. I just do. 160 00:10:28,770 --> 00:10:31,550 How will this story end? 161 00:10:35,900 --> 00:10:37,770 A happy ending, for sure. 162 00:11:33,540 --> 00:11:35,330 The president was here. 163 00:11:35,960 --> 00:11:39,120 He had the same condition as Ms. Kim. 164 00:11:39,840 --> 00:11:43,960 He said he could live if he killed me. 165 00:11:44,970 --> 00:11:46,500 Where is he? 166 00:11:46,970 --> 00:11:48,510 He's dead. 167 00:11:49,350 --> 00:11:51,090 I shot him. 168 00:11:52,390 --> 00:11:54,600 I turned into the serpent, and I... 169 00:12:00,360 --> 00:12:04,360 He defied his natural time and lived for centuries. 170 00:12:05,410 --> 00:12:08,930 Even if it weren't for you, he wouldn't have lived to see tomorrow. 171 00:12:08,950 --> 00:12:11,240 I almost killed Jae-hwan, too. 172 00:12:13,370 --> 00:12:16,240 I barely managed to come back to myself. 173 00:12:24,220 --> 00:12:26,200 You held out well. 174 00:12:26,220 --> 00:12:28,300 I'm so scared. 175 00:12:28,350 --> 00:12:30,130 It won't be long. 176 00:12:32,980 --> 00:12:34,890 It'll all end tomorrow. 177 00:12:40,610 --> 00:12:42,340 Don't you have to pee? 178 00:12:42,360 --> 00:12:44,550 I don't do that kind of stuff. 179 00:12:44,570 --> 00:12:46,010 Gosh. 180 00:12:46,030 --> 00:12:48,890 You're already lying here in the middle of my restaurant. 181 00:12:48,910 --> 00:12:50,990 Don't be so embarrassed. 182 00:12:53,830 --> 00:12:57,410 But why are you so nice to me? 183 00:12:57,460 --> 00:12:59,850 You even closed up because of me. 184 00:12:59,880 --> 00:13:03,020 What goes around, comes around, doesn't it? 185 00:13:03,050 --> 00:13:06,250 Did you say you lost your husband a long time ago? 186 00:13:06,470 --> 00:13:10,630 What was he like? 187 00:13:12,140 --> 00:13:14,510 When we'd grill fish, 188 00:13:14,730 --> 00:13:19,790 he'd remove the spines and put the meat on my rice first. 189 00:13:19,820 --> 00:13:22,560 One time, in the middle of winter, 190 00:13:22,820 --> 00:13:26,060 I suddenly said I wanted some honey rice cake, 191 00:13:26,400 --> 00:13:29,860 and he climbed over a hill in the snow to get me some. 192 00:13:30,700 --> 00:13:35,400 He could've called a delivery service. Why did he go that far in the snow? 193 00:13:36,210 --> 00:13:37,950 What about you? 194 00:13:38,500 --> 00:13:40,810 Why do you keep lurking around me? 195 00:13:40,840 --> 00:13:44,370 Whenever I eat your food, 196 00:13:45,260 --> 00:13:49,460 it gives me butterflies in my stomach. 197 00:13:49,680 --> 00:13:51,320 It feels very... 198 00:13:51,350 --> 00:13:55,630 familiar and nostalgic. 199 00:13:59,060 --> 00:14:02,600 How many people died last night because of the serpent? 200 00:14:03,360 --> 00:14:05,310 903? 201 00:14:07,110 --> 00:14:09,010 Get all reserve personnel on it. 202 00:14:09,030 --> 00:14:11,650 Tell everyone to hold out for one more day. 203 00:14:21,590 --> 00:14:23,290 Honey! 204 00:14:41,060 --> 00:14:43,210 When your eyes get blurry. 205 00:14:43,230 --> 00:14:45,290 When you have to calm yourself down. 206 00:14:45,320 --> 00:14:48,020 A great cure for your stomachache! 207 00:14:52,160 --> 00:14:54,730 Is something bothering you? 208 00:14:55,950 --> 00:15:00,910 It's about time my old woman ran out of her arthritis medicine. 209 00:15:01,370 --> 00:15:04,870 Whatever. I don't care. 210 00:15:05,000 --> 00:15:09,070 Go back home. You've already done enough. 211 00:15:09,090 --> 00:15:10,110 Forget it. 212 00:15:10,130 --> 00:15:12,130 You'll regret it. 213 00:15:13,430 --> 00:15:14,990 I do regret it. 214 00:15:15,010 --> 00:15:18,170 Why did I think I could change her? 215 00:15:18,600 --> 00:15:20,540 Why didn't I leave when we lost our son? 216 00:15:20,560 --> 00:15:21,830 Because you loved her... 217 00:15:21,850 --> 00:15:23,540 I did. 218 00:15:23,560 --> 00:15:25,310 I thought it was love. 219 00:15:25,570 --> 00:15:29,420 We had nothing in common from our personalities to tastes. 220 00:15:29,440 --> 00:15:32,130 We couldn't even share a bowl of tteokbokki together. 221 00:15:32,160 --> 00:15:34,340 I always get the mild one. 222 00:15:34,370 --> 00:15:35,720 She gets the spiciest one. 223 00:15:35,740 --> 00:15:38,240 You should've shared the medium one. 224 00:15:38,660 --> 00:15:40,850 That's what married couples do. 225 00:15:40,870 --> 00:15:43,410 We were just too different. 226 00:15:46,000 --> 00:15:48,910 So are you just going to sit around and watch? 227 00:15:49,420 --> 00:15:51,790 Mr. Lee might die... 228 00:15:51,880 --> 00:15:53,820 instead of that young lady. 229 00:15:53,840 --> 00:15:56,490 Otherwise, my old woman wouldn't have let her live. 230 00:15:56,510 --> 00:15:57,660 Stop her! 231 00:15:57,680 --> 00:15:59,330 If I could stop her, 232 00:15:59,350 --> 00:16:01,490 things wouldn't have come to this! 233 00:16:01,520 --> 00:16:03,550 Even so, we can't lose... 234 00:16:04,020 --> 00:16:06,680 Mr. Lee like this. 235 00:16:07,770 --> 00:16:09,730 Goodness. 236 00:16:14,910 --> 00:16:17,120 Lee Yeon 237 00:16:23,460 --> 00:16:24,890 Hey, it's me. 238 00:16:24,920 --> 00:16:25,980 I need to see you. 239 00:16:26,000 --> 00:16:28,810 You can tell me over the phone. I'm ready to take this. 240 00:16:28,840 --> 00:16:30,480 It's a long story. 241 00:16:30,510 --> 00:16:32,790 I just went to see the serpent. 242 00:16:35,430 --> 00:16:36,960 Is that so? 243 00:16:37,180 --> 00:16:38,800 Okay. 244 00:16:41,640 --> 00:16:43,680 What does this mean? 245 00:16:44,270 --> 00:16:47,680 Is she dead or alive? 246 00:17:01,490 --> 00:17:02,930 What do you mean? 247 00:17:02,950 --> 00:17:05,570 Why would you eat the serpent's scale? 248 00:17:06,920 --> 00:17:08,980 If I eat it, 249 00:17:09,000 --> 00:17:13,080 the serpent inside Ji-a will be transferred into me. 250 00:17:15,010 --> 00:17:16,070 And then what? 251 00:17:16,090 --> 00:17:17,840 I'll take that thing, 252 00:17:18,300 --> 00:17:20,340 and jump into the Samdocheon. 253 00:17:22,310 --> 00:17:25,010 No. Never. 254 00:17:28,350 --> 00:17:31,600 Forget that plan. There has to be another way. 255 00:17:32,610 --> 00:17:34,600 What's at stake... 256 00:17:35,610 --> 00:17:36,800 isn't just Ji-a. 257 00:17:36,820 --> 00:17:41,030 Countless people are dying from this plague. 258 00:17:41,160 --> 00:17:44,650 I've thought about everything I could, 259 00:17:48,210 --> 00:17:51,700 but this is the only way to catch that thing. 260 00:17:53,300 --> 00:17:55,080 I'll do it, then. 261 00:17:55,380 --> 00:17:58,750 I'll eat that scale and jump into the Samdocheon. 262 00:17:59,430 --> 00:18:01,460 You can't handle the serpent. 263 00:18:03,100 --> 00:18:04,630 Don't do this. 264 00:18:05,890 --> 00:18:06,990 Please don't do this. 265 00:18:07,020 --> 00:18:09,330 We won't be able to save your soul. 266 00:18:09,350 --> 00:18:12,430 You wouldn't even be reincarnated! 267 00:18:13,230 --> 00:18:14,420 I know. 268 00:18:14,440 --> 00:18:17,650 Then will you stop saying you'll kill yourself? 269 00:18:26,200 --> 00:18:28,110 Sin-ju. 270 00:18:35,800 --> 00:18:37,330 You... 271 00:18:39,840 --> 00:18:41,920 have to understand me. 272 00:18:44,640 --> 00:18:47,760 I'm telling you everything because it's you. 273 00:18:53,820 --> 00:18:55,840 You're so mean. 274 00:18:55,860 --> 00:18:58,940 Mr. Lee, you're so mean. 275 00:19:12,000 --> 00:19:13,310 What brings you here? 276 00:19:13,330 --> 00:19:15,540 Thanks for the gift. 277 00:19:16,000 --> 00:19:19,330 - "Gift"? - You sent the president to me. 278 00:19:20,090 --> 00:19:22,530 If you knew, why didn't you tell Yeon? 279 00:19:22,550 --> 00:19:24,490 I would've done the same. 280 00:19:24,510 --> 00:19:26,990 If I were you, I would've already told him. 281 00:19:27,020 --> 00:19:30,590 I didn't, and I'm not going to. 282 00:19:30,770 --> 00:19:32,300 Why not? 283 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 Because Yeon cares about you. 284 00:19:35,270 --> 00:19:38,980 He'd be devastated if he loses you. 285 00:19:43,990 --> 00:19:46,860 Do you know what it means for him to join hands... 286 00:19:47,120 --> 00:19:48,900 with the serpent? 287 00:19:49,330 --> 00:19:52,820 - What does it mean? - He'll save you and kill himself. 288 00:19:53,290 --> 00:19:54,870 He'll die... 289 00:19:56,040 --> 00:19:57,830 because of you. 290 00:19:58,500 --> 00:20:01,860 He came up with the idea to kill himself to save me? 291 00:20:01,880 --> 00:20:03,670 Isn't it obvious? 292 00:20:05,260 --> 00:20:07,210 That being said, 293 00:20:08,850 --> 00:20:12,290 give me one good reason I shouldn't kill you... 294 00:20:12,310 --> 00:20:13,840 right now. 295 00:20:17,020 --> 00:20:20,670 I won't stop you if you want to do that. 296 00:20:20,690 --> 00:20:22,880 But I wouldn't recommend it. 297 00:20:22,900 --> 00:20:25,230 You'll either die or get hurt. 298 00:20:25,990 --> 00:20:27,940 Someone just tested it out. 299 00:20:31,910 --> 00:20:33,890 I'll get straight to the point. 300 00:20:33,920 --> 00:20:36,200 I have no intention of dying. 301 00:20:36,420 --> 00:20:37,850 Not yet, at least. 302 00:20:37,880 --> 00:20:39,410 Not yet? 303 00:20:45,590 --> 00:20:48,500 If I ever hurt Lee Yeon, 304 00:20:48,600 --> 00:20:50,710 I'm going to kill myself. 305 00:20:50,850 --> 00:20:53,790 However, if I fail, 306 00:20:53,810 --> 00:20:55,800 you kill me. 307 00:20:58,690 --> 00:21:00,520 Yeon won't be able to. 308 00:21:01,150 --> 00:21:02,730 Are you serious? 309 00:21:05,530 --> 00:21:08,720 As luck would have it, we share the same goal. 310 00:21:08,740 --> 00:21:10,650 We want to protect Yeon. 311 00:21:12,120 --> 00:21:15,950 If you want to save your brother, call a truce with me for now. 312 00:21:31,310 --> 00:21:32,840 Deal. 313 00:21:35,560 --> 00:21:37,680 What do you want me to do? 314 00:21:41,320 --> 00:21:43,770 Don't get involved in this fight. 315 00:21:44,530 --> 00:21:46,650 Make sure you survive... 316 00:21:48,070 --> 00:21:49,820 and keep Ji-a safe. 317 00:21:52,450 --> 00:21:55,470 Keep an eye on her for me. 318 00:21:55,500 --> 00:21:57,700 I'll protect her. 319 00:22:02,800 --> 00:22:04,330 And Rang. 320 00:22:05,210 --> 00:22:08,420 If I break his heart and make him go astray again, 321 00:22:11,390 --> 00:22:15,340 nag him to do better. 322 00:22:16,060 --> 00:22:18,260 I'll nag him as much as I can. 323 00:22:21,860 --> 00:22:25,020 And start a family with the necklace thief. 324 00:22:26,320 --> 00:22:29,610 This is my early wedding gift. 325 00:22:30,370 --> 00:22:32,980 It's a brand-new apartment. 326 00:22:33,740 --> 00:22:37,030 You've done a great job putting up with my short temper. 327 00:22:39,210 --> 00:22:40,780 Mr. Lee. 328 00:22:42,920 --> 00:22:47,580 I'm not going to thank you or apologize. 329 00:22:48,840 --> 00:22:51,400 I've fed, clothed, and accommodated you plenty. 330 00:22:51,430 --> 00:22:52,960 Mr. Lee. 331 00:22:55,930 --> 00:22:57,880 May I ask you a question? 332 00:22:58,850 --> 00:23:02,410 A long time ago, when the deity of my mountain came after me, 333 00:23:02,440 --> 00:23:04,520 why did you save my life? 334 00:23:05,860 --> 00:23:07,390 I wanted revenge. 335 00:23:07,990 --> 00:23:09,460 Revenge? 336 00:23:09,490 --> 00:23:12,380 I had spicy noodles with him one time. 337 00:23:12,410 --> 00:23:14,840 But that jerk snatched the only egg I had, 338 00:23:14,870 --> 00:23:16,390 and ate the whole thing. 339 00:23:16,410 --> 00:23:18,390 Is that all? 340 00:23:18,410 --> 00:23:21,140 What do you mean? 341 00:23:21,170 --> 00:23:24,410 I always save the egg for my last bite. 342 00:24:05,500 --> 00:24:07,290 What's this for? 343 00:24:08,000 --> 00:24:10,650 Do I need a reason to buy a bowl of naengmyeon? 344 00:24:10,670 --> 00:24:12,570 Why are you suddenly buying me this? 345 00:24:12,590 --> 00:24:15,290 It's on you. I missed lunch. 346 00:24:15,340 --> 00:24:16,860 That's ridiculous. 347 00:24:16,890 --> 00:24:18,950 I know what you're thinking. 348 00:24:18,970 --> 00:24:21,510 Don't be so annoying. Let's just eat. 349 00:24:30,150 --> 00:24:33,270 You really do add only mustard, and not vinegar. 350 00:24:33,320 --> 00:24:34,550 What? 351 00:24:34,570 --> 00:24:37,650 Ki Yu-ri? She told me that. 352 00:24:37,700 --> 00:24:40,440 She said you only add mustard in naengmyeon. 353 00:24:41,000 --> 00:24:42,570 Did she? 354 00:24:42,620 --> 00:24:46,160 That's something people only notice when they really care. 355 00:24:47,590 --> 00:24:49,480 I saved her life. 356 00:24:49,500 --> 00:24:50,690 If it weren't for me, 357 00:24:50,710 --> 00:24:53,540 she would've been beaten or starved to death. 358 00:24:56,550 --> 00:24:58,860 Who's that little boy at home? 359 00:24:58,890 --> 00:25:01,840 He's Geomdoong, that black dog I kept in the past. 360 00:25:04,440 --> 00:25:07,160 Even if he was your dog in the past life, 361 00:25:07,190 --> 00:25:10,710 you can't just bring him home. What about his parents? 362 00:25:10,730 --> 00:25:14,020 He has this stepdad, but he beat him and ticked me off. 363 00:25:16,740 --> 00:25:17,830 Why are you laughing? 364 00:25:17,850 --> 00:25:18,880 It's ridiculous. 365 00:25:18,910 --> 00:25:21,940 You went around wreaking havoc like the Joker, 366 00:25:22,290 --> 00:25:24,890 - but you've done lots of volunteer work. - Shut up. 367 00:25:24,910 --> 00:25:28,160 You've grown into a good man, Bedwetter. 368 00:25:28,540 --> 00:25:30,080 I'll kill you. 369 00:25:37,470 --> 00:25:39,920 Give me your egg if you don't want it. 370 00:26:00,280 --> 00:26:02,390 Why do you look so obviously unhappy? 371 00:26:02,410 --> 00:26:03,720 I hate being around you. 372 00:26:03,740 --> 00:26:05,280 I want to go home. 373 00:26:05,710 --> 00:26:07,360 Home? 374 00:26:07,920 --> 00:26:10,100 Do you have a home to go back to? 375 00:26:10,130 --> 00:26:12,350 You've torn Lee Rang's body with your hands, 376 00:26:12,380 --> 00:26:14,940 and you were abandoned by Sin-ju yesterday. 377 00:26:14,960 --> 00:26:16,650 No one will miss you anymore. 378 00:26:16,670 --> 00:26:19,580 No, Mr. Lee will wait for me. 379 00:26:20,470 --> 00:26:21,490 And Sin-ju, too. 380 00:26:21,510 --> 00:26:24,170 No, you fit in much better here. 381 00:26:25,100 --> 00:26:27,260 Didn't people abuse you? 382 00:26:27,350 --> 00:26:31,100 For quite a while, until your soul turned into tatters. 383 00:26:31,400 --> 00:26:33,640 I can see the darkness in you. 384 00:26:36,190 --> 00:26:38,340 Stop reading my mind. 385 00:26:38,360 --> 00:26:40,360 That's why you're so creepy. 386 00:26:41,410 --> 00:26:43,180 Things like you... 387 00:26:43,200 --> 00:26:47,180 only bring others misfortune, even if you stayed by Rang or Sin-ju, 388 00:26:47,200 --> 00:26:48,740 just like me. 389 00:26:49,420 --> 00:26:52,370 So don't get your hopes up. 390 00:26:53,500 --> 00:26:55,410 No one will save you. 391 00:26:58,510 --> 00:27:00,380 I know from experience. 392 00:27:06,350 --> 00:27:07,830 You must love naengmyeon. 393 00:27:07,850 --> 00:27:11,200 At least this tastes good. What do you see in that woman? 394 00:27:11,230 --> 00:27:14,390 What about her makes you want to risk your own life? 395 00:27:18,610 --> 00:27:20,810 She saved me in the past. 396 00:27:21,110 --> 00:27:23,150 She even risked her own life. 397 00:27:23,910 --> 00:27:25,730 If I don't stop her, 398 00:27:25,910 --> 00:27:28,400 she'll try to protect me again... 399 00:27:28,620 --> 00:27:30,280 instead of herself. 400 00:27:32,750 --> 00:27:34,650 She's a woman who keeps her promises. 401 00:27:34,670 --> 00:27:38,070 Just ask her to protect you. She's doing it because she wants to. 402 00:27:38,090 --> 00:27:39,710 No. 403 00:27:39,920 --> 00:27:42,650 It'd be embarrassing to have her save me twice. 404 00:27:42,680 --> 00:27:44,030 You fool. 405 00:27:44,050 --> 00:27:47,460 So you're going to die instead of her? 406 00:27:49,270 --> 00:27:52,470 Come with me tomorrow. 407 00:27:52,870 --> 00:27:53,870 Where? 408 00:27:53,900 --> 00:27:57,140 Samdocheon. Let's catch that serpent. 409 00:27:58,150 --> 00:28:01,840 I need you to prevent anything unexpected from happening. 410 00:28:01,860 --> 00:28:03,470 What's your plan? 411 00:28:03,490 --> 00:28:05,730 You don't need the details. 412 00:28:06,280 --> 00:28:09,320 I need your help in case of any accidents... 413 00:28:10,830 --> 00:28:12,700 Let me give it some thought. 414 00:28:13,000 --> 00:28:16,190 Hey, I saved your life twice. 415 00:28:16,210 --> 00:28:17,440 Come on, it's us. 416 00:28:17,460 --> 00:28:18,770 I'm glad you brought it up. 417 00:28:18,800 --> 00:28:20,860 Is this the best you can do between us? 418 00:28:20,880 --> 00:28:23,820 You won't even shed a tear, even though I just said I might die. 419 00:28:23,840 --> 00:28:25,500 You won't die. 420 00:28:25,800 --> 00:28:27,340 You're not human. 421 00:28:30,390 --> 00:28:32,720 A gumiho can't die easily. 422 00:28:35,020 --> 00:28:37,870 Gosh, the sky looks so nice. 423 00:28:37,900 --> 00:28:40,710 It wouldn't be so bad to end the world on a day like this. 424 00:28:40,740 --> 00:28:43,400 What are you planning to do with Lee Yeon? 425 00:28:43,780 --> 00:28:45,260 Didn't you hear us? 426 00:28:45,280 --> 00:28:46,820 You heard us talk. 427 00:28:48,410 --> 00:28:50,780 So will you really become a deity? 428 00:28:51,330 --> 00:28:52,810 Then what? 429 00:28:52,830 --> 00:28:54,570 I'll take the world... 430 00:28:54,960 --> 00:28:56,660 and Ji-a for myself. 431 00:28:57,590 --> 00:28:58,850 That's not what you said. 432 00:28:58,880 --> 00:29:01,580 That was a promise I couldn't keep, anyway. 433 00:29:01,670 --> 00:29:03,620 It's the same for him. 434 00:29:04,010 --> 00:29:05,610 That being said, 435 00:29:05,630 --> 00:29:07,600 come with me to Samdocheon. 436 00:29:07,620 --> 00:29:08,700 Why should I? 437 00:29:08,720 --> 00:29:10,700 If Lee Yeon doesn't come alone, 438 00:29:10,720 --> 00:29:12,430 you'll have to hold them back again. 439 00:29:12,460 --> 00:29:13,550 What if I refuse? 440 00:29:13,580 --> 00:29:16,190 I wasn't asking for your opinion. 441 00:29:19,020 --> 00:29:21,890 Should I call Rang and Sin-ju now? 442 00:29:22,440 --> 00:29:24,900 They'll die if I say, "I want to die." 443 00:29:24,990 --> 00:29:26,550 You've experienced it. 444 00:29:26,570 --> 00:29:28,900 Just kill me instead! 445 00:29:30,620 --> 00:29:32,930 That's not how you do it. 446 00:29:32,950 --> 00:29:34,780 If I kill you, 447 00:29:35,410 --> 00:29:38,370 there's no way for me to see you despair. 448 00:30:00,650 --> 00:30:02,720 What brings you here? 449 00:30:05,860 --> 00:30:09,400 I'm just a cook. 450 00:30:11,160 --> 00:30:14,780 But I can't just sit by and watch Mr. Lee die. 451 00:30:16,620 --> 00:30:19,980 Sit by and watch. Just sit there. 452 00:30:20,000 --> 00:30:22,100 There's nothing you can do. 453 00:30:22,130 --> 00:30:24,040 I can't do that. 454 00:30:25,420 --> 00:30:26,960 What did you say? 455 00:30:33,890 --> 00:30:35,840 Snail Bride. 456 00:30:37,600 --> 00:30:38,620 Where are we? 457 00:30:38,640 --> 00:30:42,640 The place where souls cross over to the afterlife. 458 00:30:43,320 --> 00:30:44,460 And who am I? 459 00:30:44,480 --> 00:30:47,980 You're lord of the Samdocheon. 460 00:30:48,110 --> 00:30:49,630 Then... 461 00:30:49,660 --> 00:30:53,090 you must know how blasphemous everything you just said is. 462 00:30:53,120 --> 00:30:55,110 Yes, I know. 463 00:30:56,200 --> 00:30:59,600 However, before you're the lord of Samdocheon, 464 00:30:59,620 --> 00:31:04,650 you're also someone's wife, mother, and friend. 465 00:31:04,670 --> 00:31:08,320 You were never a mom for Bok-gil or a wife for me. 466 00:31:08,340 --> 00:31:10,580 Just the gatekeeper of Samdocheon. 467 00:31:10,800 --> 00:31:12,540 You're wrong! 468 00:31:14,560 --> 00:31:16,090 I was never... 469 00:31:16,930 --> 00:31:20,640 someone's wife, mother, or friend. 470 00:31:26,940 --> 00:31:28,600 Will you be all right... 471 00:31:28,900 --> 00:31:30,520 after losing Yeon? 472 00:31:30,610 --> 00:31:34,070 - What? - I don't mean his fate or whatnot. 473 00:31:34,620 --> 00:31:36,320 I mean your heart. 474 00:31:36,950 --> 00:31:41,530 He's given you his trust and relied on you for many years. 475 00:31:41,870 --> 00:31:46,040 That's also probably because you adored him so much, 476 00:31:47,090 --> 00:31:51,900 since he reminded you of the son you lost. 477 00:31:51,930 --> 00:31:54,670 Did that old man say that to you? 478 00:31:54,930 --> 00:31:56,200 Then... 479 00:31:56,220 --> 00:32:00,510 I'm sure you've also heard what I did to my only child. 480 00:32:01,940 --> 00:32:03,970 My son... 481 00:32:04,310 --> 00:32:07,920 also begged me right there, just as Yeon did. 482 00:32:07,940 --> 00:32:10,520 He begged me to save his wife. 483 00:32:11,110 --> 00:32:14,300 Yes, I'm someone who even refused my son's request. 484 00:32:14,320 --> 00:32:16,190 That's why... 485 00:32:16,450 --> 00:32:18,740 you still can't forgive yourself. 486 00:32:26,090 --> 00:32:28,290 How dare you? 487 00:32:28,710 --> 00:32:30,770 I'm sorry if I stepped over the line. But... 488 00:32:30,800 --> 00:32:32,920 If you say another word, 489 00:32:33,340 --> 00:32:36,800 I'll crush those hands you cook with. 490 00:32:40,600 --> 00:32:42,430 Glucosamine 491 00:32:44,730 --> 00:32:46,890 He asked me to give you this. 492 00:32:47,520 --> 00:32:49,430 Please, 493 00:32:50,360 --> 00:32:53,400 don't abandon Mr. Lee Yeon or Lord Hyeonuiong. 494 00:33:12,670 --> 00:33:14,460 Where are we going now? 495 00:33:14,970 --> 00:33:16,440 I don't need you. 496 00:33:16,470 --> 00:33:18,880 I'll give you a task when I return. 497 00:33:21,620 --> 00:33:22,620 What? 498 00:33:22,640 --> 00:33:24,790 How could you say that to Yu-ri? 499 00:33:24,810 --> 00:33:25,830 She used you? 500 00:33:25,850 --> 00:33:27,370 It was a mistake. 501 00:33:27,400 --> 00:33:30,000 Yu-ri said she didn't care if those petty humans died. 502 00:33:30,020 --> 00:33:32,810 That woman's parents are just petty humans. 503 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 You crazy jerk. 504 00:33:34,030 --> 00:33:35,590 How dare you say that to her? 505 00:33:35,610 --> 00:33:38,230 And she's in danger all because of me. 506 00:33:42,370 --> 00:33:44,030 I regret it, too. 507 00:33:44,370 --> 00:33:46,520 But I can't reach her to apologize. 508 00:33:46,540 --> 00:33:48,320 You're finished. 509 00:33:48,420 --> 00:33:51,750 Yu-ri can be very harsh once she holds a grudge. 510 00:33:52,500 --> 00:33:54,190 Mr. Lee, then please talk to her... 511 00:33:54,210 --> 00:33:56,110 I'm just like her. 512 00:33:56,130 --> 00:33:58,420 I'll never let you date her. 513 00:34:01,760 --> 00:34:05,180 Will she return safe and sound? 514 00:34:07,060 --> 00:34:09,260 This won't do. Let's go. 515 00:34:10,310 --> 00:34:12,060 Where? 516 00:34:27,710 --> 00:34:30,830 Yu-ri, it's me. 517 00:34:35,550 --> 00:34:37,980 Your car is here, so you must be inside. 518 00:34:38,010 --> 00:34:40,670 I don't care if you're with him, so listen. 519 00:34:41,550 --> 00:34:44,380 Once you come back, I'll hit you a few times. 520 00:34:44,600 --> 00:34:46,880 Who said you could switch owners? 521 00:34:51,610 --> 00:34:54,630 You've caused me so much trouble. 522 00:34:54,650 --> 00:34:56,890 I have no one to get me naengmyeon, 523 00:34:56,990 --> 00:34:58,880 and that boy is putting stickers on me. 524 00:34:58,900 --> 00:35:01,980 - It's driving me nuts. - You came here to say that? 525 00:35:02,320 --> 00:35:03,720 Maybe she's not listening. 526 00:35:03,740 --> 00:35:04,970 Should we just barge in? 527 00:35:04,990 --> 00:35:07,490 No, Mr. Lee Yeon would be furious. 528 00:35:08,580 --> 00:35:10,520 Then let me say something, too. 529 00:35:10,540 --> 00:35:12,350 Yu-ri, don't forgive this jerk. 530 00:35:12,380 --> 00:35:13,990 Come on. 531 00:35:15,840 --> 00:35:17,460 Yu-ri. 532 00:35:18,470 --> 00:35:20,380 I'll apologize later. 533 00:35:20,430 --> 00:35:22,750 Just come back safely. 534 00:35:22,930 --> 00:35:25,780 And don't take to heart anything that jerk says. 535 00:35:25,810 --> 00:35:27,720 Just focus on your safety. 536 00:35:27,890 --> 00:35:31,700 I was going to propose to you when you come back. 537 00:35:31,730 --> 00:35:33,810 - Okay, I get it. - Wait. 538 00:35:35,940 --> 00:35:37,890 Yu-ri. 539 00:35:38,360 --> 00:35:40,190 I'll save you. 540 00:35:40,610 --> 00:35:42,730 Stay strong until tomorrow. 541 00:35:45,120 --> 00:35:47,180 Yu-ri, I'll also... 542 00:35:47,200 --> 00:35:49,650 - Let's go. - Hold on. 543 00:36:32,000 --> 00:36:33,530 Guess who? 544 00:36:35,380 --> 00:36:38,040 I can tell just by your hands. 545 00:36:38,550 --> 00:36:40,960 What if someone disguises as me? 546 00:36:41,720 --> 00:36:45,000 Then my heart wouldn't be beating this fast. 547 00:36:49,180 --> 00:36:51,590 That's some pickup line. 548 00:36:51,890 --> 00:36:53,790 Were you really single for 600 years? 549 00:36:53,810 --> 00:36:55,500 Yes, I'm sure. 550 00:36:55,520 --> 00:36:57,540 My eyes are for you alone. 551 00:36:57,560 --> 00:36:59,430 You're the only one in frame. 552 00:37:02,360 --> 00:37:04,590 So what are we doing today? 553 00:37:04,610 --> 00:37:08,900 Today, we're going to be an ordinary couple. Look forward to it. 554 00:37:10,660 --> 00:37:14,490 Here's a normal thing. Come to this side. 555 00:37:22,300 --> 00:37:24,170 Why is it a claw machine? 556 00:37:24,340 --> 00:37:26,580 This was one of my dreams! 557 00:37:29,050 --> 00:37:32,490 With my fortune, I could just buy you the whole arcade. 558 00:37:32,520 --> 00:37:33,620 But how can I put this? 559 00:37:33,640 --> 00:37:36,140 I want to give you a token of my efforts. 560 00:37:37,150 --> 00:37:38,680 Now look. 561 00:37:38,900 --> 00:37:43,020 Don't fight the machine. Make it work for you. 562 00:37:43,240 --> 00:37:44,770 Like this. 563 00:37:54,830 --> 00:37:55,890 It's so cute. 564 00:37:55,910 --> 00:37:57,560 - Do it again. - Try it again. 565 00:37:57,580 --> 00:37:59,240 Help me. 566 00:37:59,580 --> 00:38:01,480 Look. Like this. 567 00:38:01,500 --> 00:38:03,450 - Press it. - Now? 568 00:38:04,760 --> 00:38:06,540 We got it. 569 00:38:11,850 --> 00:38:13,410 Ta-da! 570 00:38:13,430 --> 00:38:15,010 Look. 571 00:38:30,220 --> 00:38:31,220 It won't go in. 572 00:38:31,240 --> 00:38:33,430 No, wait. One second. 573 00:38:33,450 --> 00:38:34,750 No, hold your hand like this. 574 00:38:34,770 --> 00:38:35,850 Let go. 575 00:38:35,870 --> 00:38:38,320 This is my fight against this jerk. 576 00:38:47,130 --> 00:38:49,670 Move! 577 00:39:03,820 --> 00:39:05,730 How's the mint chocolate? 578 00:39:06,030 --> 00:39:07,850 It's refreshing. 579 00:39:07,990 --> 00:39:10,440 It's like a forest in my mouth. 580 00:39:10,780 --> 00:39:12,570 How's the vanilla? 581 00:39:14,950 --> 00:39:16,650 It's sweet. 582 00:39:17,410 --> 00:39:19,280 It tastes like honey, too. 583 00:39:21,500 --> 00:39:23,200 Do you want to trade? 584 00:39:24,130 --> 00:39:26,120 How about mixing it up? 585 00:39:40,770 --> 00:39:42,390 I must be... 586 00:39:43,150 --> 00:39:45,970 deeply in love with you. 587 00:39:46,150 --> 00:39:48,430 I've lived so many years, 588 00:39:49,360 --> 00:39:53,440 and I've easily forgotten other names and faces I've met, 589 00:39:53,950 --> 00:39:57,740 but I remember every single moment I spent with you. 590 00:40:00,330 --> 00:40:04,280 Don't ever forget me. 591 00:40:09,970 --> 00:40:12,460 How could I forget this face? 592 00:40:16,260 --> 00:40:18,630 I love you, Yeon. 593 00:40:47,590 --> 00:40:49,330 Is that so? 594 00:40:50,260 --> 00:40:53,210 It's not that you left me, 595 00:40:54,340 --> 00:40:57,210 but that I've forsaken you? 596 00:40:59,850 --> 00:41:02,590 Is that why I ended up like this? 597 00:41:04,140 --> 00:41:08,470 I've told myself endlessly that I'd never forgive you, even if I die. 598 00:41:09,980 --> 00:41:11,680 It turns out... 599 00:41:13,200 --> 00:41:17,480 I just couldn't forgive myself. 600 00:41:21,120 --> 00:41:22,740 To you, 601 00:41:24,410 --> 00:41:26,570 what kind of mother was I? 602 00:42:00,450 --> 00:42:02,360 What did you wish for? 603 00:42:06,620 --> 00:42:08,870 I wished for your safety. 604 00:42:10,090 --> 00:42:13,000 That you won't get injured or hurt, 605 00:42:13,630 --> 00:42:15,540 or cry. 606 00:42:17,760 --> 00:42:19,500 You're so greedy. 607 00:42:19,680 --> 00:42:24,090 If anything happens out of our control, 608 00:42:26,810 --> 00:42:29,050 I wished you'd forget everything. 609 00:42:30,270 --> 00:42:33,180 No, I'm going to wait for you. 610 00:42:35,690 --> 00:42:37,650 Just as you waited for me. 611 00:42:44,080 --> 00:42:45,510 No. 612 00:42:45,540 --> 00:42:49,200 Human life is too short for that. 613 00:42:49,710 --> 00:42:52,520 What did you wish for, Ji-a? 614 00:42:52,540 --> 00:42:55,870 I made a wish... 615 00:42:56,170 --> 00:42:58,960 to a very kind deity somewhere out there, 616 00:42:59,970 --> 00:43:03,090 to bring us a sort of miracle. 617 00:43:05,140 --> 00:43:06,800 "Please..." 618 00:43:08,100 --> 00:43:10,260 "save us." 619 00:43:31,080 --> 00:43:32,620 Hey, Granny. 620 00:43:35,590 --> 00:43:38,000 What? Now? 621 00:43:43,350 --> 00:43:46,300 What did you mean by that? 622 00:43:49,730 --> 00:43:53,220 I've smoked for a long time. 623 00:43:54,940 --> 00:43:57,420 There were only two of you in this world... 624 00:43:57,440 --> 00:43:59,690 who nagged me to quit smoking. 625 00:44:00,700 --> 00:44:04,110 - One of them was you. - And the other was your son. 626 00:44:05,990 --> 00:44:08,490 He was the sweetest boy. 627 00:44:08,870 --> 00:44:10,450 But... 628 00:44:10,960 --> 00:44:15,330 he never said a word again after his wife passed away. 629 00:44:17,590 --> 00:44:20,500 It would've been better if he blamed me outright. 630 00:44:21,170 --> 00:44:23,650 Then he jumped into the Samdocheon River. 631 00:44:23,680 --> 00:44:27,340 He even left the shoes I made for him. 632 00:44:27,430 --> 00:44:29,340 That jerk. 633 00:44:29,520 --> 00:44:31,880 He was trying to show me... 634 00:44:32,020 --> 00:44:34,680 that he'd never forgive me. 635 00:44:35,770 --> 00:44:37,350 You're wrong. 636 00:44:37,650 --> 00:44:41,600 Even as he took his own life after the devastating death of his wife, 637 00:44:42,860 --> 00:44:46,270 he didn't want the shoes his mom made for him to get wet. 638 00:44:47,410 --> 00:44:50,070 I'm quite savvy about these things. 639 00:44:53,750 --> 00:44:55,950 I'm going to quit smoking. 640 00:44:56,580 --> 00:44:58,330 Do you really mean it? 641 00:44:59,420 --> 00:45:03,290 I've lived long enough, so I want to do something I've never done. 642 00:45:04,880 --> 00:45:06,570 What do you mean? 643 00:45:06,590 --> 00:45:09,210 I mean there's a way to end this... 644 00:45:09,510 --> 00:45:12,300 without letting you or her die. 645 00:45:14,140 --> 00:45:15,890 What's that? 646 00:45:20,940 --> 00:45:22,710 Great work, everyone. 647 00:45:22,740 --> 00:45:25,130 - Great work. - Great job today. 648 00:45:25,160 --> 00:45:27,150 Be careful on your way home. 649 00:45:27,490 --> 00:45:28,550 Great work today. 650 00:45:28,580 --> 00:45:30,900 - Goodbye. - Great job today. 651 00:45:58,350 --> 00:46:01,100 When the serpent gets here tomorrow, 652 00:46:01,570 --> 00:46:03,680 use this sword to slay Ji-a. 653 00:46:09,200 --> 00:46:11,890 Slash her not gently, but almost enough to kill her. 654 00:46:11,910 --> 00:46:14,510 - What? - On the verge of death, 655 00:46:14,540 --> 00:46:18,930 that thing in her body will try to escape from her. 656 00:46:18,960 --> 00:46:20,560 What about the scale? 657 00:46:20,590 --> 00:46:22,270 Don't make use of it. 658 00:46:22,300 --> 00:46:24,290 Let it go into the serpent. 659 00:46:24,760 --> 00:46:27,540 When the two half-serpents become one, 660 00:46:27,760 --> 00:46:30,040 I'll turn him to stone. 661 00:46:30,640 --> 00:46:35,720 But what if Ji-a really dies? 662 00:46:37,770 --> 00:46:39,470 I'll bring her back. 663 00:46:42,230 --> 00:46:45,730 I'll have to pay the price for breaking the taboo. 664 00:46:46,950 --> 00:46:48,560 Granny. 665 00:46:49,950 --> 00:46:51,430 Put the sappy stuff aside. 666 00:46:51,450 --> 00:46:54,030 Just bring them here on time, 667 00:46:54,240 --> 00:46:56,200 both Ji-a and the serpent. 668 00:46:59,290 --> 00:47:02,140 You know, I always knew you weren't such a bad person... 669 00:47:02,170 --> 00:47:03,910 for a long time. 670 00:47:06,460 --> 00:47:08,210 Let go of me, kid. 671 00:47:35,290 --> 00:47:37,440 I enjoyed your performance. 672 00:47:37,660 --> 00:47:39,530 Thank you. 673 00:47:40,040 --> 00:47:41,910 You're also not human. 674 00:47:42,920 --> 00:47:44,870 You're very sharp. 675 00:47:47,010 --> 00:47:50,420 It doesn't matter. We're already closed. 676 00:47:51,590 --> 00:47:53,670 I was looking for something. 677 00:47:54,010 --> 00:47:57,760 If you've lost something, please visit the lost-and-found center. 678 00:47:57,930 --> 00:47:59,720 It's okay. 679 00:48:02,060 --> 00:48:03,600 I just found it. 680 00:48:05,320 --> 00:48:08,310 And what is that? 681 00:48:11,110 --> 00:48:13,360 The Moon Mirror. 682 00:48:26,250 --> 00:48:28,870 Ever since my mom passed away, 683 00:48:29,670 --> 00:48:32,750 I felt like an orphan. 684 00:48:33,340 --> 00:48:36,250 But thanks to you and Jae-hwan, 685 00:48:37,310 --> 00:48:39,800 I wasn't lonely at all. 686 00:48:41,430 --> 00:48:43,050 Thank you. 687 00:48:44,150 --> 00:48:46,060 Hang in there. 688 00:48:47,360 --> 00:48:49,890 Please. 689 00:48:50,030 --> 00:48:51,640 Ms. Nam. 690 00:48:52,650 --> 00:48:54,400 Yes? 691 00:48:54,610 --> 00:48:56,770 I think you should take it. 692 00:49:04,540 --> 00:49:06,620 Is anyone dying? 693 00:49:07,000 --> 00:49:08,870 Where are you? 694 00:49:13,880 --> 00:49:16,090 I'm nearby. 695 00:49:47,170 --> 00:49:48,390 You finally came. 696 00:49:48,420 --> 00:49:49,480 Where's the cure? 697 00:49:49,500 --> 00:49:52,690 Do you have time to worry about others? You're about to die soon. 698 00:49:52,710 --> 00:49:54,650 Where's the cure? 699 00:49:54,670 --> 00:49:56,250 It doesn't exist. 700 00:49:56,510 --> 00:50:00,110 I was born as the plague. So I know how to kill people, 701 00:50:00,140 --> 00:50:02,660 but I've never learned how to save lives. 702 00:50:02,680 --> 00:50:05,010 You scumbag. 703 00:50:05,140 --> 00:50:07,290 You're going to die soon. 704 00:50:07,310 --> 00:50:10,060 I hope you fall to the depths of hell. 705 00:50:13,230 --> 00:50:15,020 This is why I love you. 706 00:50:15,610 --> 00:50:18,970 You're in such danger that you can't keep your body under control, 707 00:50:18,990 --> 00:50:22,230 but you still never give up. 708 00:50:23,410 --> 00:50:24,510 I'm going to have you. 709 00:50:24,540 --> 00:50:28,560 That's absurd. I'd rather die before I become yours. 710 00:50:28,580 --> 00:50:32,830 Now you'll wish you were dead. 711 00:50:34,920 --> 00:50:36,620 Come out. 712 00:50:51,270 --> 00:50:53,180 Don't work with Lee Yeon. 713 00:50:53,690 --> 00:50:57,440 They're up to something. 714 00:50:59,030 --> 00:51:00,560 I don't care. 715 00:51:01,910 --> 00:51:04,280 You have a job to do now. 716 00:51:30,020 --> 00:51:31,600 What are you doing? 717 00:51:32,860 --> 00:51:34,850 The magistrate was attacked. 718 00:51:35,320 --> 00:51:36,890 What? 719 00:51:38,240 --> 00:51:40,060 What do you mean? 720 00:51:40,400 --> 00:51:41,920 Who attacked him? 721 00:51:41,950 --> 00:51:43,770 The serpent. 722 00:51:43,870 --> 00:51:48,780 He's not dead, but something important was taken away from him or something. 723 00:51:55,500 --> 00:51:57,370 You're him. 724 00:51:59,090 --> 00:52:00,530 It's time for a quiz. 725 00:52:00,550 --> 00:52:03,250 What was taken from the magistrate? 726 00:52:08,640 --> 00:52:10,220 The Moon Mirror. 727 00:52:11,350 --> 00:52:12,930 You... 728 00:52:14,940 --> 00:52:18,350 How did you take up his form? 729 00:52:23,740 --> 00:52:26,480 Didn't you miss this face a lot? 730 00:52:27,240 --> 00:52:31,530 The poor boy who was killed by his mother, her only son. 731 00:52:32,210 --> 00:52:33,730 Bok-gil. 732 00:52:33,750 --> 00:52:35,190 My Bok-gil. 733 00:52:35,210 --> 00:52:39,120 I chose this face just for you. 734 00:52:40,260 --> 00:52:42,400 I knew it'd be useful one day. 735 00:52:42,430 --> 00:52:45,500 How did you know about my son?! 736 00:52:45,800 --> 00:52:48,240 Here's my second question. 737 00:52:48,260 --> 00:52:52,180 Why did my other half go after the Moon Mirror? 738 00:52:54,440 --> 00:52:55,970 No. 739 00:52:56,520 --> 00:52:58,770 - Granny. - Honey, stay with me. 740 00:53:02,110 --> 00:53:03,730 Sin-ju! 741 00:53:04,070 --> 00:53:05,170 Why are you...? 742 00:53:05,200 --> 00:53:07,610 I've been called by him. 743 00:53:08,910 --> 00:53:13,410 One day, when the serpent in her calls, 744 00:53:13,660 --> 00:53:17,700 you'll become my soldier. 745 00:53:27,180 --> 00:53:29,570 Bok-gil was such a nice boy. 746 00:53:29,600 --> 00:53:31,530 He was the first to talk to me... 747 00:53:31,560 --> 00:53:34,430 when everyone else in the world despised me. 748 00:53:34,850 --> 00:53:37,800 It felt like I finally made a friend. 749 00:53:37,980 --> 00:53:39,790 But did you know? 750 00:53:39,820 --> 00:53:42,140 I was the one... 751 00:53:42,740 --> 00:53:45,900 who seeded his wife's body with the plague. 752 00:53:49,330 --> 00:53:51,150 Why...? 753 00:53:51,450 --> 00:53:53,240 Why did you do it? 754 00:53:56,460 --> 00:53:59,910 He looked way too happy. 755 00:54:12,810 --> 00:54:16,010 You scumbag! 756 00:54:44,510 --> 00:54:46,860 Let's go. We need Granny for our plan. 757 00:54:46,880 --> 00:54:47,990 It's too late. 758 00:54:48,010 --> 00:54:50,040 Wake up, Ji-a! 759 00:54:50,260 --> 00:54:54,510 We can both live. For the first time, there's hope. 760 00:54:57,640 --> 00:54:59,640 Gosh, what a headache. 761 00:55:02,270 --> 00:55:04,000 - Mr. Lee. - Sin-ju, you stay put. 762 00:55:04,030 --> 00:55:05,600 Rang, come with me. 763 00:55:06,400 --> 00:55:08,650 - I'm sorry. We're... - Not now! 764 00:55:09,240 --> 00:55:11,590 You were just hypnotized, that's all. 765 00:55:11,620 --> 00:55:13,230 Take Ji-a with you. 766 00:55:13,780 --> 00:55:15,320 Wait a minute. 767 00:55:19,460 --> 00:55:20,640 Let go. 768 00:55:20,670 --> 00:55:22,620 I'll go on my own. 769 00:55:37,390 --> 00:55:39,340 What about Granny? 770 00:55:42,060 --> 00:55:44,220 Where is she? 771 00:55:45,400 --> 00:55:46,930 Did you get her? 772 00:55:49,110 --> 00:55:52,860 No wonder this is one of the four treasures of the deities. 773 00:56:35,320 --> 00:56:37,220 That old woman lost her sanity... 774 00:56:37,240 --> 00:56:40,110 when I showed up with her son's face. 775 00:56:40,540 --> 00:56:43,160 She might be the deity of all deities, 776 00:56:43,710 --> 00:56:46,160 but she'll always have a weakness... 777 00:56:46,540 --> 00:56:49,410 as long as she has a human heart. 778 00:57:00,180 --> 00:57:01,580 This was your plan all along. 779 00:57:01,600 --> 00:57:03,500 It's all your fault. 780 00:57:03,520 --> 00:57:05,460 You wouldn't give up, 781 00:57:05,480 --> 00:57:09,560 so innocent people died, that old woman died, 782 00:57:09,650 --> 00:57:12,060 and our dear Ji-a is dying. 783 00:58:06,580 --> 00:58:08,620 Ji-a. 784 00:58:09,540 --> 00:58:11,160 Please. 785 00:58:24,480 --> 00:58:27,390 You still can't lay a finger on this body. 786 00:58:27,770 --> 00:58:31,180 So just donate your body and die. 787 00:58:31,320 --> 00:58:33,730 You have no other choice. 788 00:58:33,900 --> 00:58:36,480 It's the only way she'll live. 789 00:59:10,850 --> 00:59:12,600 Stop this. 790 00:59:15,030 --> 00:59:16,690 Let her go. 791 00:59:17,610 --> 00:59:19,150 I will. 792 00:59:26,500 --> 00:59:28,360 Take my body. 793 00:59:51,270 --> 00:59:53,140 What are you doing here? 794 00:59:56,610 --> 00:59:57,960 Mr. Lee, you can't go in. 795 00:59:57,990 --> 00:59:59,980 Never. 796 01:00:02,360 --> 01:00:04,090 Yu-ri. 797 01:00:04,120 --> 01:00:07,570 I came here to save you and Yeon. 798 01:00:08,910 --> 01:00:11,740 But if anything happens to Yeon, 799 01:00:13,540 --> 01:00:15,950 I'll kill you. 800 01:00:23,930 --> 01:00:25,590 Don't! 801 01:00:30,060 --> 01:00:32,300 - Ji-a. - Don't move! 802 01:00:35,810 --> 01:00:38,350 You're still holding out? 803 01:00:39,860 --> 01:00:41,850 No, don't do that. 804 01:00:42,240 --> 01:00:44,270 Put that down, please. 805 01:00:47,580 --> 01:00:50,310 I'll protect you, Yeon. 806 01:00:50,330 --> 01:00:52,320 I'll do it. 807 01:01:02,510 --> 01:01:04,210 Goodbye. 808 01:01:25,360 --> 01:01:26,880 No. 809 01:01:26,910 --> 01:01:28,480 No! 810 01:01:29,740 --> 01:01:31,860 Get out of that body. 811 01:01:43,220 --> 01:01:45,070 Forgive me. 812 01:01:45,090 --> 01:01:47,250 It's all to protect you. 813 01:01:58,560 --> 01:02:00,000 Yeon! 814 01:02:00,020 --> 01:02:01,170 Don't come near me. 815 01:02:01,190 --> 01:02:03,890 - Yeon. - Stay away! 816 01:02:10,120 --> 01:02:11,940 No! 817 01:02:15,410 --> 01:02:18,070 The Lee Yeon you know is now dead. 818 01:02:18,380 --> 01:02:21,870 I win. 819 01:03:15,390 --> 01:03:17,130 What is this? 820 01:03:18,810 --> 01:03:20,850 Don't I look awful? 821 01:03:24,270 --> 01:03:25,980 At the end, 822 01:03:27,190 --> 01:03:29,560 I wanted to look especially pretty. 823 01:03:31,990 --> 01:03:33,900 But still... 824 01:03:35,790 --> 01:03:37,860 we won. 825 01:03:52,720 --> 01:03:54,460 This is my present. 826 01:03:55,810 --> 01:03:58,030 When one half gets weak, 827 01:03:58,060 --> 01:04:00,010 you become weak, too. 828 01:04:19,330 --> 01:04:22,780 It's evening primrose from a graveyard. 829 01:04:55,570 --> 01:04:57,190 Yeon! 830 01:05:21,850 --> 01:05:23,510 Darn it! 831 01:05:53,550 --> 01:05:55,120 Rang. 832 01:05:58,180 --> 01:05:59,710 Rang! 833 01:06:12,440 --> 01:06:14,710 We are one now. 834 01:06:14,740 --> 01:06:17,720 If you kill me, you'll die, too. 835 01:06:17,740 --> 01:06:19,480 That's what I wanted. 836 01:06:43,220 --> 01:06:44,830 Rang. 837 01:06:44,850 --> 01:06:47,430 No, I can't do this. 838 01:06:50,150 --> 01:06:51,850 Soon... 839 01:06:52,860 --> 01:06:54,850 I'll turn into the serpent. 840 01:06:57,150 --> 01:06:59,520 Let me die as myself. 841 01:07:03,290 --> 01:07:04,800 Please, Rang. 842 01:07:04,830 --> 01:07:06,450 No. 843 01:07:34,070 --> 01:07:36,060 Save me. 844 01:08:18,030 --> 01:08:20,940 I'll be reborn. 845 01:08:21,530 --> 01:08:23,480 I'll return... 846 01:08:24,120 --> 01:08:26,480 and find her again. 847 01:08:27,990 --> 01:08:29,950 Don't make me laugh. 848 01:08:30,540 --> 01:08:35,410 No one can come back once they've fallen into the Samdocheon River. 849 01:08:49,180 --> 01:08:50,880 No. 850 01:09:13,540 --> 01:09:15,120 No. 851 01:09:24,470 --> 01:09:26,210 I love you. 852 01:09:27,390 --> 01:09:29,300 No! 853 01:09:30,970 --> 01:09:32,550 No! 854 01:10:11,930 --> 01:10:13,970 He smiled, 855 01:10:15,020 --> 01:10:20,140 like he was glad to have saved my life, 856 01:10:20,360 --> 01:10:24,600 like this was his happy ending. 857 01:10:28,160 --> 01:10:29,940 In the very end, 858 01:10:32,450 --> 01:10:34,390 I think I may have heard him say... 859 01:10:34,410 --> 01:10:35,850 Yeon! 860 01:10:35,870 --> 01:10:38,120 ...the word "love." 861 01:11:14,560 --> 01:11:17,530 Tale of the Nine-Tailed 862 01:11:18,210 --> 01:11:21,080 I can really do anything you ask. 863 01:11:21,500 --> 01:11:25,660 - Please. - Something like that won't happen. 864 01:11:26,170 --> 01:11:28,820 Get a grip! Mr. Lee wanted me to tell you that. 865 01:11:28,840 --> 01:11:30,110 You'll get used to it. 866 01:11:30,140 --> 01:11:32,880 You'll have to take the path alone now... 867 01:11:33,100 --> 01:11:35,590 that we took together, 868 01:11:36,060 --> 01:11:38,220 but it's time to let me go. 869 01:11:38,480 --> 01:11:40,140 I love you, Ji-a. 870 01:11:40,770 --> 01:11:44,310 I heard a rumor, so I came to see that old man. 58192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.