Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,290
Lee Dong-wook
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Jo Bo-ah
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Kim Beom
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,620
Hwang Hui
Kim Yong-ji
6
00:00:39,870 --> 00:00:42,420
Tale of the Nine-Tailed
7
00:01:10,770 --> 00:01:16,020
Chapter 15
The Destiny that is You
8
00:01:19,850 --> 00:01:21,760
Let me ask you a question.
9
00:01:22,470 --> 00:01:24,700
Why did you decide...
10
00:01:24,730 --> 00:01:26,260
to work with me?
11
00:01:27,390 --> 00:01:30,600
It's probably the same reason as you.
12
00:01:39,950 --> 00:01:41,130
What are you doing here?
13
00:01:41,160 --> 00:01:43,600
You have to die for me to survive.
14
00:01:43,620 --> 00:01:46,060
I'm going to end everything myself.
15
00:01:46,080 --> 00:01:47,680
Don't do this.
16
00:01:47,710 --> 00:01:49,950
- If you do this, you'll...
- Goodbye.
17
00:01:59,390 --> 00:02:02,960
This is exactly why Ji-a warned you.
18
00:02:03,260 --> 00:02:05,510
You shouldn't have done this.
19
00:02:06,810 --> 00:02:10,510
You're not Ji-a.
20
00:02:11,270 --> 00:02:13,170
You don't even recognize your master?
21
00:02:13,190 --> 00:02:15,340
What a scumbag.
22
00:02:15,360 --> 00:02:18,710
- I let you go, then you dare to do this?
- A scumbag?
23
00:02:18,740 --> 00:02:20,650
I had no reason...
24
00:02:21,120 --> 00:02:23,340
to stick around other than the bladder cherries.
25
00:02:23,370 --> 00:02:26,140
To be honest, you really disgust me.
26
00:02:26,160 --> 00:02:30,740
You're the definition of inferiority
who is neither deity nor human.
27
00:02:35,380 --> 00:02:37,440
You talk too much.
28
00:02:37,460 --> 00:02:39,610
You've lived too long.
29
00:02:39,630 --> 00:02:41,280
Go and die.
30
00:02:41,300 --> 00:02:43,590
Your family must be waiting.
31
00:02:46,270 --> 00:02:47,990
Dad! Dad!
32
00:02:48,020 --> 00:02:49,930
When was that?
33
00:02:49,980 --> 00:02:52,790
I used to have something
I wanted to protect with my life.
34
00:02:52,810 --> 00:02:56,040
Dad, where have you been?
35
00:02:56,070 --> 00:02:57,170
What did you get? Dad?
36
00:02:57,190 --> 00:02:59,960
My children, my wife, and my mother.
37
00:02:59,990 --> 00:03:01,090
Dad.
38
00:03:01,110 --> 00:03:04,440
I don't even remember their faces anymore.
39
00:03:08,540 --> 00:03:10,160
Darn it.
40
00:03:21,970 --> 00:03:23,670
Did you see that?
41
00:03:30,850 --> 00:03:32,510
This is strange.
42
00:03:33,440 --> 00:03:35,290
Those who filled my cup...
43
00:03:35,310 --> 00:03:38,520
were always those who begged me for more time...
44
00:03:39,110 --> 00:03:40,640
to live longer.
45
00:03:40,780 --> 00:03:44,310
"Just one more day. Just one more year."
46
00:03:45,370 --> 00:03:47,980
Don't brag so much about having no friends.
47
00:03:48,580 --> 00:03:49,890
I don't trust anyone.
48
00:03:49,910 --> 00:03:52,600
It sounds more like you
couldn't be trusted by anyone.
49
00:03:52,620 --> 00:03:55,030
It means I have nothing to protect.
50
00:03:55,080 --> 00:03:57,540
That's what made me stronger than you.
51
00:04:02,170 --> 00:04:04,580
I'm stronger than you...
52
00:04:05,430 --> 00:04:07,800
because I have something to protect.
53
00:04:08,220 --> 00:04:09,760
Really?
54
00:04:11,020 --> 00:04:13,540
Something must've happened with Ji-a.
55
00:04:13,560 --> 00:04:15,620
My other half woke up again.
56
00:04:15,650 --> 00:04:17,260
What?
57
00:04:17,520 --> 00:04:19,080
Sit down.
58
00:04:19,110 --> 00:04:21,890
If you leave before I finish this,
59
00:04:21,940 --> 00:04:24,190
you can forget about our alliance.
60
00:04:24,700 --> 00:04:28,230
This is my only chance to
drag him down to Samdocheon.
61
00:04:29,490 --> 00:04:33,270
Am I going to give up this
chance to go help Ji-a? Or...
62
00:04:33,290 --> 00:04:34,640
Don't worry.
63
00:04:34,670 --> 00:04:37,910
That thing only comes
out when it feels threatened,
64
00:04:38,340 --> 00:04:40,580
like when it sees blood.
65
00:04:40,800 --> 00:04:43,190
It's highly prone to protect itself.
66
00:04:43,220 --> 00:04:45,170
Nothing bad will happen,
67
00:04:45,220 --> 00:04:47,170
at least to Ji-a.
68
00:04:56,150 --> 00:04:58,370
This is the difference between us.
69
00:04:58,400 --> 00:05:01,040
I'm not sure. You also have something...
70
00:05:01,070 --> 00:05:02,810
you'd die to protect.
71
00:05:04,070 --> 00:05:06,970
What about that thing inside Ji-a?
72
00:05:06,990 --> 00:05:10,650
Rumor has it that, if it dies,
you'll be pretty worthless.
73
00:05:11,540 --> 00:05:13,740
You put some thought into it,
74
00:05:13,910 --> 00:05:15,640
but why did you hide...
75
00:05:15,660 --> 00:05:19,080
something so important in my
lover, and cause this trouble?
76
00:05:21,550 --> 00:05:22,860
You took one of its scales.
77
00:05:22,880 --> 00:05:24,520
- And you want it back?
- Will you?
78
00:05:24,550 --> 00:05:27,420
- If you return Ji-a.
- We attack Taluipa first.
79
00:05:43,090 --> 00:05:44,090
Don't...
80
00:05:44,110 --> 00:05:46,060
Don't come any closer!
81
00:05:49,070 --> 00:05:50,610
Don't come.
82
00:05:52,240 --> 00:05:53,760
I came closer.
83
00:05:53,790 --> 00:05:55,180
What will you do?
84
00:05:55,200 --> 00:05:56,390
Will you kill me?
85
00:05:56,410 --> 00:05:59,990
If I die, Ji-a dies, too.
86
00:06:02,800 --> 00:06:03,860
Do you want to try?
87
00:06:03,880 --> 00:06:05,410
Do you think...
88
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
I won't?
89
00:06:06,970 --> 00:06:09,380
As you've seen, you get one chance.
90
00:06:09,430 --> 00:06:12,800
If you miss, it'll be my turn.
91
00:06:13,470 --> 00:06:17,130
Now I'm going to count to three.
92
00:06:17,180 --> 00:06:18,800
Make your decision.
93
00:06:19,900 --> 00:06:21,160
One.
94
00:06:21,190 --> 00:06:23,670
Do you think it's a coincidence
that the three of us met?
95
00:06:23,690 --> 00:06:24,880
I think it's fate.
96
00:06:24,900 --> 00:06:26,340
Two.
97
00:06:26,360 --> 00:06:29,690
A guy who's after my life is
much closer than I expect.
98
00:06:30,200 --> 00:06:32,940
Just as you two kept me safe in my past life,
99
00:06:33,200 --> 00:06:35,220
I want to keep you safe, too.
100
00:06:35,240 --> 00:06:37,240
Three.
101
00:06:38,160 --> 00:06:40,700
Man, I knew it.
102
00:06:42,710 --> 00:06:44,620
Nam Ji-a!
103
00:06:47,590 --> 00:06:49,750
Wake up, you brat.
104
00:06:52,640 --> 00:06:54,910
Why are your hands so bloody?
105
00:06:54,930 --> 00:06:57,300
Your cute outfit is all ruined.
106
00:07:01,400 --> 00:07:03,140
Ms. Kim?
107
00:07:04,150 --> 00:07:05,680
Yes, it's me.
108
00:07:06,150 --> 00:07:08,140
Do you recognize us now?
109
00:07:15,780 --> 00:07:17,570
Jae-hwan.
110
00:07:18,410 --> 00:07:19,680
I'm fine.
111
00:07:19,710 --> 00:07:21,660
I'm not hurt.
112
00:07:30,880 --> 00:07:32,540
I'm sorry.
113
00:07:33,090 --> 00:07:34,960
I'm so sorry.
114
00:07:37,510 --> 00:07:38,700
It's okay.
115
00:07:38,720 --> 00:07:40,910
We're all safe. That's all that matters.
116
00:07:40,930 --> 00:07:42,620
It's okay. It's all right.
117
00:07:42,640 --> 00:07:44,350
Oh, no.
118
00:07:46,110 --> 00:07:47,380
No.
119
00:07:47,400 --> 00:07:48,960
It's okay.
120
00:07:48,980 --> 00:07:51,640
How are we going to catch that old woman?
121
00:07:52,950 --> 00:07:54,380
What do you know about her?
122
00:07:54,410 --> 00:07:56,180
That she can simply blink,
123
00:07:56,200 --> 00:07:59,430
and turn any mountain deity to stone.
124
00:07:59,450 --> 00:08:02,430
And she can see 1000 ri ahead with those eyes.
125
00:08:02,460 --> 00:08:05,030
About her clairvoyance...
126
00:08:06,500 --> 00:08:08,400
How much can she see?
127
00:08:08,420 --> 00:08:11,120
For example, can she see my face?
128
00:08:11,760 --> 00:08:13,440
She isn't a CCTV.
129
00:08:13,470 --> 00:08:16,710
She can just read the
general flow of this world.
130
00:08:16,760 --> 00:08:20,870
For example, she may not know
what exactly we're talking about,
131
00:08:20,890 --> 00:08:23,240
but she'd know we're together right now.
132
00:08:23,270 --> 00:08:26,010
So she could miss out on the details.
133
00:08:28,150 --> 00:08:31,140
We'll have a chance if we could cover her eyes.
134
00:08:31,860 --> 00:08:33,390
How?
135
00:08:39,660 --> 00:08:42,700
Didn't you send this to put me to sleep?
136
00:08:43,160 --> 00:08:46,230
Rang took just a sip,
but it still worked like a charm.
137
00:08:46,250 --> 00:08:48,740
Would that old woman drink this?
138
00:08:49,460 --> 00:08:51,040
She might.
139
00:08:52,130 --> 00:08:54,730
If I can take advantage
of the only one she trusts.
140
00:08:54,760 --> 00:08:56,670
Who?
141
00:08:57,970 --> 00:08:59,500
Hyeonuiong.
142
00:09:03,560 --> 00:09:07,460
Hyeonuiong is a man who'd
even feign death at his wife's word.
143
00:09:07,480 --> 00:09:09,180
He's not, anymore.
144
00:09:09,730 --> 00:09:13,140
Saving Ji-a against her will is proof of that.
145
00:09:20,450 --> 00:09:24,070
So he'll put the old lady to
sleep before we get there?
146
00:09:26,210 --> 00:09:28,810
Once she falls asleep, you finish the job.
147
00:09:28,830 --> 00:09:30,060
When do we do it?
148
00:09:30,090 --> 00:09:31,700
Tomorrow.
149
00:09:32,380 --> 00:09:34,000
Be there by noon.
150
00:09:34,550 --> 00:09:38,530
When we're done, take over the
Samdocheon River as promised,
151
00:09:38,550 --> 00:09:41,960
then Ji-a and my ill-fated
relationship with you ends there.
152
00:09:44,560 --> 00:09:46,090
Fine.
153
00:09:51,320 --> 00:09:53,140
Am I worrying too much?
154
00:09:53,280 --> 00:09:56,140
This is going a lot easier than I expected.
155
00:09:59,410 --> 00:10:02,780
No, he took the bait.
156
00:10:02,910 --> 00:10:06,610
I just need to bring him to Samdocheon.
157
00:10:08,580 --> 00:10:11,120
Didn't they have a son together?
158
00:10:16,420 --> 00:10:17,980
How do you know that?
159
00:10:18,010 --> 00:10:21,040
I know. I just do.
160
00:10:28,770 --> 00:10:31,550
How will this story end?
161
00:10:35,900 --> 00:10:37,770
A happy ending, for sure.
162
00:11:33,540 --> 00:11:35,330
The president was here.
163
00:11:35,960 --> 00:11:39,120
He had the same condition as Ms. Kim.
164
00:11:39,840 --> 00:11:43,960
He said he could live if he killed me.
165
00:11:44,970 --> 00:11:46,500
Where is he?
166
00:11:46,970 --> 00:11:48,510
He's dead.
167
00:11:49,350 --> 00:11:51,090
I shot him.
168
00:11:52,390 --> 00:11:54,600
I turned into the serpent, and I...
169
00:12:00,360 --> 00:12:04,360
He defied his natural
time and lived for centuries.
170
00:12:05,410 --> 00:12:08,930
Even if it weren't for you,
he wouldn't have lived to see tomorrow.
171
00:12:08,950 --> 00:12:11,240
I almost killed Jae-hwan, too.
172
00:12:13,370 --> 00:12:16,240
I barely managed to come back to myself.
173
00:12:24,220 --> 00:12:26,200
You held out well.
174
00:12:26,220 --> 00:12:28,300
I'm so scared.
175
00:12:28,350 --> 00:12:30,130
It won't be long.
176
00:12:32,980 --> 00:12:34,890
It'll all end tomorrow.
177
00:12:40,610 --> 00:12:42,340
Don't you have to pee?
178
00:12:42,360 --> 00:12:44,550
I don't do that kind of stuff.
179
00:12:44,570 --> 00:12:46,010
Gosh.
180
00:12:46,030 --> 00:12:48,890
You're already lying here in
the middle of my restaurant.
181
00:12:48,910 --> 00:12:50,990
Don't be so embarrassed.
182
00:12:53,830 --> 00:12:57,410
But why are you so nice to me?
183
00:12:57,460 --> 00:12:59,850
You even closed up because of me.
184
00:12:59,880 --> 00:13:03,020
What goes around, comes around, doesn't it?
185
00:13:03,050 --> 00:13:06,250
Did you say you lost your
husband a long time ago?
186
00:13:06,470 --> 00:13:10,630
What was he like?
187
00:13:12,140 --> 00:13:14,510
When we'd grill fish,
188
00:13:14,730 --> 00:13:19,790
he'd remove the spines and
put the meat on my rice first.
189
00:13:19,820 --> 00:13:22,560
One time, in the middle of winter,
190
00:13:22,820 --> 00:13:26,060
I suddenly said I wanted some honey rice cake,
191
00:13:26,400 --> 00:13:29,860
and he climbed over a hill
in the snow to get me some.
192
00:13:30,700 --> 00:13:35,400
He could've called a delivery service.
Why did he go that far in the snow?
193
00:13:36,210 --> 00:13:37,950
What about you?
194
00:13:38,500 --> 00:13:40,810
Why do you keep lurking around me?
195
00:13:40,840 --> 00:13:44,370
Whenever I eat your food,
196
00:13:45,260 --> 00:13:49,460
it gives me butterflies in my stomach.
197
00:13:49,680 --> 00:13:51,320
It feels very...
198
00:13:51,350 --> 00:13:55,630
familiar and nostalgic.
199
00:13:59,060 --> 00:14:02,600
How many people died last
night because of the serpent?
200
00:14:03,360 --> 00:14:05,310
903?
201
00:14:07,110 --> 00:14:09,010
Get all reserve personnel on it.
202
00:14:09,030 --> 00:14:11,650
Tell everyone to hold out for one more day.
203
00:14:21,590 --> 00:14:23,290
Honey!
204
00:14:41,060 --> 00:14:43,210
When your eyes get blurry.
205
00:14:43,230 --> 00:14:45,290
When you have to calm yourself down.
206
00:14:45,320 --> 00:14:48,020
A great cure for your stomachache!
207
00:14:52,160 --> 00:14:54,730
Is something bothering you?
208
00:14:55,950 --> 00:15:00,910
It's about time my old woman
ran out of her arthritis medicine.
209
00:15:01,370 --> 00:15:04,870
Whatever. I don't care.
210
00:15:05,000 --> 00:15:09,070
Go back home. You've already done enough.
211
00:15:09,090 --> 00:15:10,110
Forget it.
212
00:15:10,130 --> 00:15:12,130
You'll regret it.
213
00:15:13,430 --> 00:15:14,990
I do regret it.
214
00:15:15,010 --> 00:15:18,170
Why did I think I could change her?
215
00:15:18,600 --> 00:15:20,540
Why didn't I leave when we lost our son?
216
00:15:20,560 --> 00:15:21,830
Because you loved her...
217
00:15:21,850 --> 00:15:23,540
I did.
218
00:15:23,560 --> 00:15:25,310
I thought it was love.
219
00:15:25,570 --> 00:15:29,420
We had nothing in common
from our personalities to tastes.
220
00:15:29,440 --> 00:15:32,130
We couldn't even share a
bowl of tteokbokki together.
221
00:15:32,160 --> 00:15:34,340
I always get the mild one.
222
00:15:34,370 --> 00:15:35,720
She gets the spiciest one.
223
00:15:35,740 --> 00:15:38,240
You should've shared the medium one.
224
00:15:38,660 --> 00:15:40,850
That's what married couples do.
225
00:15:40,870 --> 00:15:43,410
We were just too different.
226
00:15:46,000 --> 00:15:48,910
So are you just going to sit around and watch?
227
00:15:49,420 --> 00:15:51,790
Mr. Lee might die...
228
00:15:51,880 --> 00:15:53,820
instead of that young lady.
229
00:15:53,840 --> 00:15:56,490
Otherwise, my old woman
wouldn't have let her live.
230
00:15:56,510 --> 00:15:57,660
Stop her!
231
00:15:57,680 --> 00:15:59,330
If I could stop her,
232
00:15:59,350 --> 00:16:01,490
things wouldn't have come to this!
233
00:16:01,520 --> 00:16:03,550
Even so, we can't lose...
234
00:16:04,020 --> 00:16:06,680
Mr. Lee like this.
235
00:16:07,770 --> 00:16:09,730
Goodness.
236
00:16:14,910 --> 00:16:17,120
Lee Yeon
237
00:16:23,460 --> 00:16:24,890
Hey, it's me.
238
00:16:24,920 --> 00:16:25,980
I need to see you.
239
00:16:26,000 --> 00:16:28,810
You can tell me over the phone.
I'm ready to take this.
240
00:16:28,840 --> 00:16:30,480
It's a long story.
241
00:16:30,510 --> 00:16:32,790
I just went to see the serpent.
242
00:16:35,430 --> 00:16:36,960
Is that so?
243
00:16:37,180 --> 00:16:38,800
Okay.
244
00:16:41,640 --> 00:16:43,680
What does this mean?
245
00:16:44,270 --> 00:16:47,680
Is she dead or alive?
246
00:17:01,490 --> 00:17:02,930
What do you mean?
247
00:17:02,950 --> 00:17:05,570
Why would you eat the serpent's scale?
248
00:17:06,920 --> 00:17:08,980
If I eat it,
249
00:17:09,000 --> 00:17:13,080
the serpent inside Ji-a
will be transferred into me.
250
00:17:15,010 --> 00:17:16,070
And then what?
251
00:17:16,090 --> 00:17:17,840
I'll take that thing,
252
00:17:18,300 --> 00:17:20,340
and jump into the Samdocheon.
253
00:17:22,310 --> 00:17:25,010
No. Never.
254
00:17:28,350 --> 00:17:31,600
Forget that plan. There has to be another way.
255
00:17:32,610 --> 00:17:34,600
What's at stake...
256
00:17:35,610 --> 00:17:36,800
isn't just Ji-a.
257
00:17:36,820 --> 00:17:41,030
Countless people are dying from this plague.
258
00:17:41,160 --> 00:17:44,650
I've thought about everything I could,
259
00:17:48,210 --> 00:17:51,700
but this is the only way to catch that thing.
260
00:17:53,300 --> 00:17:55,080
I'll do it, then.
261
00:17:55,380 --> 00:17:58,750
I'll eat that scale and
jump into the Samdocheon.
262
00:17:59,430 --> 00:18:01,460
You can't handle the serpent.
263
00:18:03,100 --> 00:18:04,630
Don't do this.
264
00:18:05,890 --> 00:18:06,990
Please don't do this.
265
00:18:07,020 --> 00:18:09,330
We won't be able to save your soul.
266
00:18:09,350 --> 00:18:12,430
You wouldn't even be reincarnated!
267
00:18:13,230 --> 00:18:14,420
I know.
268
00:18:14,440 --> 00:18:17,650
Then will you stop saying you'll kill yourself?
269
00:18:26,200 --> 00:18:28,110
Sin-ju.
270
00:18:35,800 --> 00:18:37,330
You...
271
00:18:39,840 --> 00:18:41,920
have to understand me.
272
00:18:44,640 --> 00:18:47,760
I'm telling you everything because it's you.
273
00:18:53,820 --> 00:18:55,840
You're so mean.
274
00:18:55,860 --> 00:18:58,940
Mr. Lee, you're so mean.
275
00:19:12,000 --> 00:19:13,310
What brings you here?
276
00:19:13,330 --> 00:19:15,540
Thanks for the gift.
277
00:19:16,000 --> 00:19:19,330
- "Gift"?
- You sent the president to me.
278
00:19:20,090 --> 00:19:22,530
If you knew, why didn't you tell Yeon?
279
00:19:22,550 --> 00:19:24,490
I would've done the same.
280
00:19:24,510 --> 00:19:26,990
If I were you, I would've already told him.
281
00:19:27,020 --> 00:19:30,590
I didn't, and I'm not going to.
282
00:19:30,770 --> 00:19:32,300
Why not?
283
00:19:32,600 --> 00:19:34,640
Because Yeon cares about you.
284
00:19:35,270 --> 00:19:38,980
He'd be devastated if he loses you.
285
00:19:43,990 --> 00:19:46,860
Do you know what it
means for him to join hands...
286
00:19:47,120 --> 00:19:48,900
with the serpent?
287
00:19:49,330 --> 00:19:52,820
- What does it mean?
- He'll save you and kill himself.
288
00:19:53,290 --> 00:19:54,870
He'll die...
289
00:19:56,040 --> 00:19:57,830
because of you.
290
00:19:58,500 --> 00:20:01,860
He came up with the idea
to kill himself to save me?
291
00:20:01,880 --> 00:20:03,670
Isn't it obvious?
292
00:20:05,260 --> 00:20:07,210
That being said,
293
00:20:08,850 --> 00:20:12,290
give me one good reason I shouldn't kill you...
294
00:20:12,310 --> 00:20:13,840
right now.
295
00:20:17,020 --> 00:20:20,670
I won't stop you if you want to do that.
296
00:20:20,690 --> 00:20:22,880
But I wouldn't recommend it.
297
00:20:22,900 --> 00:20:25,230
You'll either die or get hurt.
298
00:20:25,990 --> 00:20:27,940
Someone just tested it out.
299
00:20:31,910 --> 00:20:33,890
I'll get straight to the point.
300
00:20:33,920 --> 00:20:36,200
I have no intention of dying.
301
00:20:36,420 --> 00:20:37,850
Not yet, at least.
302
00:20:37,880 --> 00:20:39,410
Not yet?
303
00:20:45,590 --> 00:20:48,500
If I ever hurt Lee Yeon,
304
00:20:48,600 --> 00:20:50,710
I'm going to kill myself.
305
00:20:50,850 --> 00:20:53,790
However, if I fail,
306
00:20:53,810 --> 00:20:55,800
you kill me.
307
00:20:58,690 --> 00:21:00,520
Yeon won't be able to.
308
00:21:01,150 --> 00:21:02,730
Are you serious?
309
00:21:05,530 --> 00:21:08,720
As luck would have it, we share the same goal.
310
00:21:08,740 --> 00:21:10,650
We want to protect Yeon.
311
00:21:12,120 --> 00:21:15,950
If you want to save your brother,
call a truce with me for now.
312
00:21:31,310 --> 00:21:32,840
Deal.
313
00:21:35,560 --> 00:21:37,680
What do you want me to do?
314
00:21:41,320 --> 00:21:43,770
Don't get involved in this fight.
315
00:21:44,530 --> 00:21:46,650
Make sure you survive...
316
00:21:48,070 --> 00:21:49,820
and keep Ji-a safe.
317
00:21:52,450 --> 00:21:55,470
Keep an eye on her for me.
318
00:21:55,500 --> 00:21:57,700
I'll protect her.
319
00:22:02,800 --> 00:22:04,330
And Rang.
320
00:22:05,210 --> 00:22:08,420
If I break his heart and
make him go astray again,
321
00:22:11,390 --> 00:22:15,340
nag him to do better.
322
00:22:16,060 --> 00:22:18,260
I'll nag him as much as I can.
323
00:22:21,860 --> 00:22:25,020
And start a family with the necklace thief.
324
00:22:26,320 --> 00:22:29,610
This is my early wedding gift.
325
00:22:30,370 --> 00:22:32,980
It's a brand-new apartment.
326
00:22:33,740 --> 00:22:37,030
You've done a great job
putting up with my short temper.
327
00:22:39,210 --> 00:22:40,780
Mr. Lee.
328
00:22:42,920 --> 00:22:47,580
I'm not going to thank you or apologize.
329
00:22:48,840 --> 00:22:51,400
I've fed, clothed, and accommodated you plenty.
330
00:22:51,430 --> 00:22:52,960
Mr. Lee.
331
00:22:55,930 --> 00:22:57,880
May I ask you a question?
332
00:22:58,850 --> 00:23:02,410
A long time ago, when the deity
of my mountain came after me,
333
00:23:02,440 --> 00:23:04,520
why did you save my life?
334
00:23:05,860 --> 00:23:07,390
I wanted revenge.
335
00:23:07,990 --> 00:23:09,460
Revenge?
336
00:23:09,490 --> 00:23:12,380
I had spicy noodles with him one time.
337
00:23:12,410 --> 00:23:14,840
But that jerk snatched the only egg I had,
338
00:23:14,870 --> 00:23:16,390
and ate the whole thing.
339
00:23:16,410 --> 00:23:18,390
Is that all?
340
00:23:18,410 --> 00:23:21,140
What do you mean?
341
00:23:21,170 --> 00:23:24,410
I always save the egg for my last bite.
342
00:24:05,500 --> 00:24:07,290
What's this for?
343
00:24:08,000 --> 00:24:10,650
Do I need a reason to buy a bowl of naengmyeon?
344
00:24:10,670 --> 00:24:12,570
Why are you suddenly buying me this?
345
00:24:12,590 --> 00:24:15,290
It's on you. I missed lunch.
346
00:24:15,340 --> 00:24:16,860
That's ridiculous.
347
00:24:16,890 --> 00:24:18,950
I know what you're thinking.
348
00:24:18,970 --> 00:24:21,510
Don't be so annoying. Let's just eat.
349
00:24:30,150 --> 00:24:33,270
You really do add only mustard, and not vinegar.
350
00:24:33,320 --> 00:24:34,550
What?
351
00:24:34,570 --> 00:24:37,650
Ki Yu-ri? She told me that.
352
00:24:37,700 --> 00:24:40,440
She said you only add mustard in naengmyeon.
353
00:24:41,000 --> 00:24:42,570
Did she?
354
00:24:42,620 --> 00:24:46,160
That's something people only
notice when they really care.
355
00:24:47,590 --> 00:24:49,480
I saved her life.
356
00:24:49,500 --> 00:24:50,690
If it weren't for me,
357
00:24:50,710 --> 00:24:53,540
she would've been beaten or starved to death.
358
00:24:56,550 --> 00:24:58,860
Who's that little boy at home?
359
00:24:58,890 --> 00:25:01,840
He's Geomdoong, that black
dog I kept in the past.
360
00:25:04,440 --> 00:25:07,160
Even if he was your dog in the past life,
361
00:25:07,190 --> 00:25:10,710
you can't just bring him home.
What about his parents?
362
00:25:10,730 --> 00:25:14,020
He has this stepdad,
but he beat him and ticked me off.
363
00:25:16,740 --> 00:25:17,830
Why are you laughing?
364
00:25:17,850 --> 00:25:18,880
It's ridiculous.
365
00:25:18,910 --> 00:25:21,940
You went around wreaking havoc like the Joker,
366
00:25:22,290 --> 00:25:24,890
- but you've done lots of volunteer work.
- Shut up.
367
00:25:24,910 --> 00:25:28,160
You've grown into a good man, Bedwetter.
368
00:25:28,540 --> 00:25:30,080
I'll kill you.
369
00:25:37,470 --> 00:25:39,920
Give me your egg if you don't want it.
370
00:26:00,280 --> 00:26:02,390
Why do you look so obviously unhappy?
371
00:26:02,410 --> 00:26:03,720
I hate being around you.
372
00:26:03,740 --> 00:26:05,280
I want to go home.
373
00:26:05,710 --> 00:26:07,360
Home?
374
00:26:07,920 --> 00:26:10,100
Do you have a home to go back to?
375
00:26:10,130 --> 00:26:12,350
You've torn Lee Rang's body with your hands,
376
00:26:12,380 --> 00:26:14,940
and you were abandoned by Sin-ju yesterday.
377
00:26:14,960 --> 00:26:16,650
No one will miss you anymore.
378
00:26:16,670 --> 00:26:19,580
No, Mr. Lee will wait for me.
379
00:26:20,470 --> 00:26:21,490
And Sin-ju, too.
380
00:26:21,510 --> 00:26:24,170
No, you fit in much better here.
381
00:26:25,100 --> 00:26:27,260
Didn't people abuse you?
382
00:26:27,350 --> 00:26:31,100
For quite a while, until
your soul turned into tatters.
383
00:26:31,400 --> 00:26:33,640
I can see the darkness in you.
384
00:26:36,190 --> 00:26:38,340
Stop reading my mind.
385
00:26:38,360 --> 00:26:40,360
That's why you're so creepy.
386
00:26:41,410 --> 00:26:43,180
Things like you...
387
00:26:43,200 --> 00:26:47,180
only bring others misfortune,
even if you stayed by Rang or Sin-ju,
388
00:26:47,200 --> 00:26:48,740
just like me.
389
00:26:49,420 --> 00:26:52,370
So don't get your hopes up.
390
00:26:53,500 --> 00:26:55,410
No one will save you.
391
00:26:58,510 --> 00:27:00,380
I know from experience.
392
00:27:06,350 --> 00:27:07,830
You must love naengmyeon.
393
00:27:07,850 --> 00:27:11,200
At least this tastes good.
What do you see in that woman?
394
00:27:11,230 --> 00:27:14,390
What about her makes you
want to risk your own life?
395
00:27:18,610 --> 00:27:20,810
She saved me in the past.
396
00:27:21,110 --> 00:27:23,150
She even risked her own life.
397
00:27:23,910 --> 00:27:25,730
If I don't stop her,
398
00:27:25,910 --> 00:27:28,400
she'll try to protect me again...
399
00:27:28,620 --> 00:27:30,280
instead of herself.
400
00:27:32,750 --> 00:27:34,650
She's a woman who keeps her promises.
401
00:27:34,670 --> 00:27:38,070
Just ask her to protect you.
She's doing it because she wants to.
402
00:27:38,090 --> 00:27:39,710
No.
403
00:27:39,920 --> 00:27:42,650
It'd be embarrassing to have her save me twice.
404
00:27:42,680 --> 00:27:44,030
You fool.
405
00:27:44,050 --> 00:27:47,460
So you're going to die instead of her?
406
00:27:49,270 --> 00:27:52,470
Come with me tomorrow.
407
00:27:52,870 --> 00:27:53,870
Where?
408
00:27:53,900 --> 00:27:57,140
Samdocheon. Let's catch that serpent.
409
00:27:58,150 --> 00:28:01,840
I need you to prevent anything
unexpected from happening.
410
00:28:01,860 --> 00:28:03,470
What's your plan?
411
00:28:03,490 --> 00:28:05,730
You don't need the details.
412
00:28:06,280 --> 00:28:09,320
I need your help in case of any accidents...
413
00:28:10,830 --> 00:28:12,700
Let me give it some thought.
414
00:28:13,000 --> 00:28:16,190
Hey, I saved your life twice.
415
00:28:16,210 --> 00:28:17,440
Come on, it's us.
416
00:28:17,460 --> 00:28:18,770
I'm glad you brought it up.
417
00:28:18,800 --> 00:28:20,860
Is this the best you can do between us?
418
00:28:20,880 --> 00:28:23,820
You won't even shed a tear,
even though I just said I might die.
419
00:28:23,840 --> 00:28:25,500
You won't die.
420
00:28:25,800 --> 00:28:27,340
You're not human.
421
00:28:30,390 --> 00:28:32,720
A gumiho can't die easily.
422
00:28:35,020 --> 00:28:37,870
Gosh, the sky looks so nice.
423
00:28:37,900 --> 00:28:40,710
It wouldn't be so bad to end
the world on a day like this.
424
00:28:40,740 --> 00:28:43,400
What are you planning to do with Lee Yeon?
425
00:28:43,780 --> 00:28:45,260
Didn't you hear us?
426
00:28:45,280 --> 00:28:46,820
You heard us talk.
427
00:28:48,410 --> 00:28:50,780
So will you really become a deity?
428
00:28:51,330 --> 00:28:52,810
Then what?
429
00:28:52,830 --> 00:28:54,570
I'll take the world...
430
00:28:54,960 --> 00:28:56,660
and Ji-a for myself.
431
00:28:57,590 --> 00:28:58,850
That's not what you said.
432
00:28:58,880 --> 00:29:01,580
That was a promise I couldn't keep, anyway.
433
00:29:01,670 --> 00:29:03,620
It's the same for him.
434
00:29:04,010 --> 00:29:05,610
That being said,
435
00:29:05,630 --> 00:29:07,600
come with me to Samdocheon.
436
00:29:07,620 --> 00:29:08,700
Why should I?
437
00:29:08,720 --> 00:29:10,700
If Lee Yeon doesn't come alone,
438
00:29:10,720 --> 00:29:12,430
you'll have to hold them back again.
439
00:29:12,460 --> 00:29:13,550
What if I refuse?
440
00:29:13,580 --> 00:29:16,190
I wasn't asking for your opinion.
441
00:29:19,020 --> 00:29:21,890
Should I call Rang and Sin-ju now?
442
00:29:22,440 --> 00:29:24,900
They'll die if I say, "I want to die."
443
00:29:24,990 --> 00:29:26,550
You've experienced it.
444
00:29:26,570 --> 00:29:28,900
Just kill me instead!
445
00:29:30,620 --> 00:29:32,930
That's not how you do it.
446
00:29:32,950 --> 00:29:34,780
If I kill you,
447
00:29:35,410 --> 00:29:38,370
there's no way for me to see you despair.
448
00:30:00,650 --> 00:30:02,720
What brings you here?
449
00:30:05,860 --> 00:30:09,400
I'm just a cook.
450
00:30:11,160 --> 00:30:14,780
But I can't just sit by and watch Mr. Lee die.
451
00:30:16,620 --> 00:30:19,980
Sit by and watch. Just sit there.
452
00:30:20,000 --> 00:30:22,100
There's nothing you can do.
453
00:30:22,130 --> 00:30:24,040
I can't do that.
454
00:30:25,420 --> 00:30:26,960
What did you say?
455
00:30:33,890 --> 00:30:35,840
Snail Bride.
456
00:30:37,600 --> 00:30:38,620
Where are we?
457
00:30:38,640 --> 00:30:42,640
The place where souls
cross over to the afterlife.
458
00:30:43,320 --> 00:30:44,460
And who am I?
459
00:30:44,480 --> 00:30:47,980
You're lord of the Samdocheon.
460
00:30:48,110 --> 00:30:49,630
Then...
461
00:30:49,660 --> 00:30:53,090
you must know how blasphemous
everything you just said is.
462
00:30:53,120 --> 00:30:55,110
Yes, I know.
463
00:30:56,200 --> 00:30:59,600
However, before you're the lord of Samdocheon,
464
00:30:59,620 --> 00:31:04,650
you're also someone's wife, mother, and friend.
465
00:31:04,670 --> 00:31:08,320
You were never a mom
for Bok-gil or a wife for me.
466
00:31:08,340 --> 00:31:10,580
Just the gatekeeper of Samdocheon.
467
00:31:10,800 --> 00:31:12,540
You're wrong!
468
00:31:14,560 --> 00:31:16,090
I was never...
469
00:31:16,930 --> 00:31:20,640
someone's wife, mother, or friend.
470
00:31:26,940 --> 00:31:28,600
Will you be all right...
471
00:31:28,900 --> 00:31:30,520
after losing Yeon?
472
00:31:30,610 --> 00:31:34,070
- What?
- I don't mean his fate or whatnot.
473
00:31:34,620 --> 00:31:36,320
I mean your heart.
474
00:31:36,950 --> 00:31:41,530
He's given you his trust and
relied on you for many years.
475
00:31:41,870 --> 00:31:46,040
That's also probably because
you adored him so much,
476
00:31:47,090 --> 00:31:51,900
since he reminded you of the son you lost.
477
00:31:51,930 --> 00:31:54,670
Did that old man say that to you?
478
00:31:54,930 --> 00:31:56,200
Then...
479
00:31:56,220 --> 00:32:00,510
I'm sure you've also heard
what I did to my only child.
480
00:32:01,940 --> 00:32:03,970
My son...
481
00:32:04,310 --> 00:32:07,920
also begged me right there, just as Yeon did.
482
00:32:07,940 --> 00:32:10,520
He begged me to save his wife.
483
00:32:11,110 --> 00:32:14,300
Yes, I'm someone who even
refused my son's request.
484
00:32:14,320 --> 00:32:16,190
That's why...
485
00:32:16,450 --> 00:32:18,740
you still can't forgive yourself.
486
00:32:26,090 --> 00:32:28,290
How dare you?
487
00:32:28,710 --> 00:32:30,770
I'm sorry if I stepped over the line. But...
488
00:32:30,800 --> 00:32:32,920
If you say another word,
489
00:32:33,340 --> 00:32:36,800
I'll crush those hands you cook with.
490
00:32:40,600 --> 00:32:42,430
Glucosamine
491
00:32:44,730 --> 00:32:46,890
He asked me to give you this.
492
00:32:47,520 --> 00:32:49,430
Please,
493
00:32:50,360 --> 00:32:53,400
don't abandon Mr. Lee Yeon or Lord Hyeonuiong.
494
00:33:12,670 --> 00:33:14,460
Where are we going now?
495
00:33:14,970 --> 00:33:16,440
I don't need you.
496
00:33:16,470 --> 00:33:18,880
I'll give you a task when I return.
497
00:33:21,620 --> 00:33:22,620
What?
498
00:33:22,640 --> 00:33:24,790
How could you say that to Yu-ri?
499
00:33:24,810 --> 00:33:25,830
She used you?
500
00:33:25,850 --> 00:33:27,370
It was a mistake.
501
00:33:27,400 --> 00:33:30,000
Yu-ri said she didn't care
if those petty humans died.
502
00:33:30,020 --> 00:33:32,810
That woman's parents are just petty humans.
503
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
You crazy jerk.
504
00:33:34,030 --> 00:33:35,590
How dare you say that to her?
505
00:33:35,610 --> 00:33:38,230
And she's in danger all because of me.
506
00:33:42,370 --> 00:33:44,030
I regret it, too.
507
00:33:44,370 --> 00:33:46,520
But I can't reach her to apologize.
508
00:33:46,540 --> 00:33:48,320
You're finished.
509
00:33:48,420 --> 00:33:51,750
Yu-ri can be very harsh once she holds a grudge.
510
00:33:52,500 --> 00:33:54,190
Mr. Lee, then please talk to her...
511
00:33:54,210 --> 00:33:56,110
I'm just like her.
512
00:33:56,130 --> 00:33:58,420
I'll never let you date her.
513
00:34:01,760 --> 00:34:05,180
Will she return safe and sound?
514
00:34:07,060 --> 00:34:09,260
This won't do. Let's go.
515
00:34:10,310 --> 00:34:12,060
Where?
516
00:34:27,710 --> 00:34:30,830
Yu-ri, it's me.
517
00:34:35,550 --> 00:34:37,980
Your car is here, so you must be inside.
518
00:34:38,010 --> 00:34:40,670
I don't care if you're with him, so listen.
519
00:34:41,550 --> 00:34:44,380
Once you come back, I'll hit you a few times.
520
00:34:44,600 --> 00:34:46,880
Who said you could switch owners?
521
00:34:51,610 --> 00:34:54,630
You've caused me so much trouble.
522
00:34:54,650 --> 00:34:56,890
I have no one to get me naengmyeon,
523
00:34:56,990 --> 00:34:58,880
and that boy is putting stickers on me.
524
00:34:58,900 --> 00:35:01,980
- It's driving me nuts.
- You came here to say that?
525
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
Maybe she's not listening.
526
00:35:03,740 --> 00:35:04,970
Should we just barge in?
527
00:35:04,990 --> 00:35:07,490
No, Mr. Lee Yeon would be furious.
528
00:35:08,580 --> 00:35:10,520
Then let me say something, too.
529
00:35:10,540 --> 00:35:12,350
Yu-ri, don't forgive this jerk.
530
00:35:12,380 --> 00:35:13,990
Come on.
531
00:35:15,840 --> 00:35:17,460
Yu-ri.
532
00:35:18,470 --> 00:35:20,380
I'll apologize later.
533
00:35:20,430 --> 00:35:22,750
Just come back safely.
534
00:35:22,930 --> 00:35:25,780
And don't take to heart anything that jerk says.
535
00:35:25,810 --> 00:35:27,720
Just focus on your safety.
536
00:35:27,890 --> 00:35:31,700
I was going to propose to
you when you come back.
537
00:35:31,730 --> 00:35:33,810
- Okay, I get it.
- Wait.
538
00:35:35,940 --> 00:35:37,890
Yu-ri.
539
00:35:38,360 --> 00:35:40,190
I'll save you.
540
00:35:40,610 --> 00:35:42,730
Stay strong until tomorrow.
541
00:35:45,120 --> 00:35:47,180
Yu-ri, I'll also...
542
00:35:47,200 --> 00:35:49,650
- Let's go.
- Hold on.
543
00:36:32,000 --> 00:36:33,530
Guess who?
544
00:36:35,380 --> 00:36:38,040
I can tell just by your hands.
545
00:36:38,550 --> 00:36:40,960
What if someone disguises as me?
546
00:36:41,720 --> 00:36:45,000
Then my heart wouldn't be beating this fast.
547
00:36:49,180 --> 00:36:51,590
That's some pickup line.
548
00:36:51,890 --> 00:36:53,790
Were you really single for 600 years?
549
00:36:53,810 --> 00:36:55,500
Yes, I'm sure.
550
00:36:55,520 --> 00:36:57,540
My eyes are for you alone.
551
00:36:57,560 --> 00:36:59,430
You're the only one in frame.
552
00:37:02,360 --> 00:37:04,590
So what are we doing today?
553
00:37:04,610 --> 00:37:08,900
Today, we're going to be an
ordinary couple. Look forward to it.
554
00:37:10,660 --> 00:37:14,490
Here's a normal thing. Come to this side.
555
00:37:22,300 --> 00:37:24,170
Why is it a claw machine?
556
00:37:24,340 --> 00:37:26,580
This was one of my dreams!
557
00:37:29,050 --> 00:37:32,490
With my fortune, I could
just buy you the whole arcade.
558
00:37:32,520 --> 00:37:33,620
But how can I put this?
559
00:37:33,640 --> 00:37:36,140
I want to give you a token of my efforts.
560
00:37:37,150 --> 00:37:38,680
Now look.
561
00:37:38,900 --> 00:37:43,020
Don't fight the machine. Make it work for you.
562
00:37:43,240 --> 00:37:44,770
Like this.
563
00:37:54,830 --> 00:37:55,890
It's so cute.
564
00:37:55,910 --> 00:37:57,560
- Do it again.
- Try it again.
565
00:37:57,580 --> 00:37:59,240
Help me.
566
00:37:59,580 --> 00:38:01,480
Look. Like this.
567
00:38:01,500 --> 00:38:03,450
- Press it.
- Now?
568
00:38:04,760 --> 00:38:06,540
We got it.
569
00:38:11,850 --> 00:38:13,410
Ta-da!
570
00:38:13,430 --> 00:38:15,010
Look.
571
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
It won't go in.
572
00:38:31,240 --> 00:38:33,430
No, wait. One second.
573
00:38:33,450 --> 00:38:34,750
No, hold your hand like this.
574
00:38:34,770 --> 00:38:35,850
Let go.
575
00:38:35,870 --> 00:38:38,320
This is my fight against this jerk.
576
00:38:47,130 --> 00:38:49,670
Move!
577
00:39:03,820 --> 00:39:05,730
How's the mint chocolate?
578
00:39:06,030 --> 00:39:07,850
It's refreshing.
579
00:39:07,990 --> 00:39:10,440
It's like a forest in my mouth.
580
00:39:10,780 --> 00:39:12,570
How's the vanilla?
581
00:39:14,950 --> 00:39:16,650
It's sweet.
582
00:39:17,410 --> 00:39:19,280
It tastes like honey, too.
583
00:39:21,500 --> 00:39:23,200
Do you want to trade?
584
00:39:24,130 --> 00:39:26,120
How about mixing it up?
585
00:39:40,770 --> 00:39:42,390
I must be...
586
00:39:43,150 --> 00:39:45,970
deeply in love with you.
587
00:39:46,150 --> 00:39:48,430
I've lived so many years,
588
00:39:49,360 --> 00:39:53,440
and I've easily forgotten
other names and faces I've met,
589
00:39:53,950 --> 00:39:57,740
but I remember every single
moment I spent with you.
590
00:40:00,330 --> 00:40:04,280
Don't ever forget me.
591
00:40:09,970 --> 00:40:12,460
How could I forget this face?
592
00:40:16,260 --> 00:40:18,630
I love you, Yeon.
593
00:40:47,590 --> 00:40:49,330
Is that so?
594
00:40:50,260 --> 00:40:53,210
It's not that you left me,
595
00:40:54,340 --> 00:40:57,210
but that I've forsaken you?
596
00:40:59,850 --> 00:41:02,590
Is that why I ended up like this?
597
00:41:04,140 --> 00:41:08,470
I've told myself endlessly that
I'd never forgive you, even if I die.
598
00:41:09,980 --> 00:41:11,680
It turns out...
599
00:41:13,200 --> 00:41:17,480
I just couldn't forgive myself.
600
00:41:21,120 --> 00:41:22,740
To you,
601
00:41:24,410 --> 00:41:26,570
what kind of mother was I?
602
00:42:00,450 --> 00:42:02,360
What did you wish for?
603
00:42:06,620 --> 00:42:08,870
I wished for your safety.
604
00:42:10,090 --> 00:42:13,000
That you won't get injured or hurt,
605
00:42:13,630 --> 00:42:15,540
or cry.
606
00:42:17,760 --> 00:42:19,500
You're so greedy.
607
00:42:19,680 --> 00:42:24,090
If anything happens out of our control,
608
00:42:26,810 --> 00:42:29,050
I wished you'd forget everything.
609
00:42:30,270 --> 00:42:33,180
No, I'm going to wait for you.
610
00:42:35,690 --> 00:42:37,650
Just as you waited for me.
611
00:42:44,080 --> 00:42:45,510
No.
612
00:42:45,540 --> 00:42:49,200
Human life is too short for that.
613
00:42:49,710 --> 00:42:52,520
What did you wish for, Ji-a?
614
00:42:52,540 --> 00:42:55,870
I made a wish...
615
00:42:56,170 --> 00:42:58,960
to a very kind deity somewhere out there,
616
00:42:59,970 --> 00:43:03,090
to bring us a sort of miracle.
617
00:43:05,140 --> 00:43:06,800
"Please..."
618
00:43:08,100 --> 00:43:10,260
"save us."
619
00:43:31,080 --> 00:43:32,620
Hey, Granny.
620
00:43:35,590 --> 00:43:38,000
What? Now?
621
00:43:43,350 --> 00:43:46,300
What did you mean by that?
622
00:43:49,730 --> 00:43:53,220
I've smoked for a long time.
623
00:43:54,940 --> 00:43:57,420
There were only two of you in this world...
624
00:43:57,440 --> 00:43:59,690
who nagged me to quit smoking.
625
00:44:00,700 --> 00:44:04,110
- One of them was you.
- And the other was your son.
626
00:44:05,990 --> 00:44:08,490
He was the sweetest boy.
627
00:44:08,870 --> 00:44:10,450
But...
628
00:44:10,960 --> 00:44:15,330
he never said a word again
after his wife passed away.
629
00:44:17,590 --> 00:44:20,500
It would've been better
if he blamed me outright.
630
00:44:21,170 --> 00:44:23,650
Then he jumped into the Samdocheon River.
631
00:44:23,680 --> 00:44:27,340
He even left the shoes I made for him.
632
00:44:27,430 --> 00:44:29,340
That jerk.
633
00:44:29,520 --> 00:44:31,880
He was trying to show me...
634
00:44:32,020 --> 00:44:34,680
that he'd never forgive me.
635
00:44:35,770 --> 00:44:37,350
You're wrong.
636
00:44:37,650 --> 00:44:41,600
Even as he took his own life after
the devastating death of his wife,
637
00:44:42,860 --> 00:44:46,270
he didn't want the shoes his
mom made for him to get wet.
638
00:44:47,410 --> 00:44:50,070
I'm quite savvy about these things.
639
00:44:53,750 --> 00:44:55,950
I'm going to quit smoking.
640
00:44:56,580 --> 00:44:58,330
Do you really mean it?
641
00:44:59,420 --> 00:45:03,290
I've lived long enough, so I want
to do something I've never done.
642
00:45:04,880 --> 00:45:06,570
What do you mean?
643
00:45:06,590 --> 00:45:09,210
I mean there's a way to end this...
644
00:45:09,510 --> 00:45:12,300
without letting you or her die.
645
00:45:14,140 --> 00:45:15,890
What's that?
646
00:45:20,940 --> 00:45:22,710
Great work, everyone.
647
00:45:22,740 --> 00:45:25,130
- Great work.
- Great job today.
648
00:45:25,160 --> 00:45:27,150
Be careful on your way home.
649
00:45:27,490 --> 00:45:28,550
Great work today.
650
00:45:28,580 --> 00:45:30,900
- Goodbye.
- Great job today.
651
00:45:58,350 --> 00:46:01,100
When the serpent gets here tomorrow,
652
00:46:01,570 --> 00:46:03,680
use this sword to slay Ji-a.
653
00:46:09,200 --> 00:46:11,890
Slash her not gently,
but almost enough to kill her.
654
00:46:11,910 --> 00:46:14,510
- What?
- On the verge of death,
655
00:46:14,540 --> 00:46:18,930
that thing in her body
will try to escape from her.
656
00:46:18,960 --> 00:46:20,560
What about the scale?
657
00:46:20,590 --> 00:46:22,270
Don't make use of it.
658
00:46:22,300 --> 00:46:24,290
Let it go into the serpent.
659
00:46:24,760 --> 00:46:27,540
When the two half-serpents become one,
660
00:46:27,760 --> 00:46:30,040
I'll turn him to stone.
661
00:46:30,640 --> 00:46:35,720
But what if Ji-a really dies?
662
00:46:37,770 --> 00:46:39,470
I'll bring her back.
663
00:46:42,230 --> 00:46:45,730
I'll have to pay the price
for breaking the taboo.
664
00:46:46,950 --> 00:46:48,560
Granny.
665
00:46:49,950 --> 00:46:51,430
Put the sappy stuff aside.
666
00:46:51,450 --> 00:46:54,030
Just bring them here on time,
667
00:46:54,240 --> 00:46:56,200
both Ji-a and the serpent.
668
00:46:59,290 --> 00:47:02,140
You know, I always knew you
weren't such a bad person...
669
00:47:02,170 --> 00:47:03,910
for a long time.
670
00:47:06,460 --> 00:47:08,210
Let go of me, kid.
671
00:47:35,290 --> 00:47:37,440
I enjoyed your performance.
672
00:47:37,660 --> 00:47:39,530
Thank you.
673
00:47:40,040 --> 00:47:41,910
You're also not human.
674
00:47:42,920 --> 00:47:44,870
You're very sharp.
675
00:47:47,010 --> 00:47:50,420
It doesn't matter. We're already closed.
676
00:47:51,590 --> 00:47:53,670
I was looking for something.
677
00:47:54,010 --> 00:47:57,760
If you've lost something,
please visit the lost-and-found center.
678
00:47:57,930 --> 00:47:59,720
It's okay.
679
00:48:02,060 --> 00:48:03,600
I just found it.
680
00:48:05,320 --> 00:48:08,310
And what is that?
681
00:48:11,110 --> 00:48:13,360
The Moon Mirror.
682
00:48:26,250 --> 00:48:28,870
Ever since my mom passed away,
683
00:48:29,670 --> 00:48:32,750
I felt like an orphan.
684
00:48:33,340 --> 00:48:36,250
But thanks to you and Jae-hwan,
685
00:48:37,310 --> 00:48:39,800
I wasn't lonely at all.
686
00:48:41,430 --> 00:48:43,050
Thank you.
687
00:48:44,150 --> 00:48:46,060
Hang in there.
688
00:48:47,360 --> 00:48:49,890
Please.
689
00:48:50,030 --> 00:48:51,640
Ms. Nam.
690
00:48:52,650 --> 00:48:54,400
Yes?
691
00:48:54,610 --> 00:48:56,770
I think you should take it.
692
00:49:04,540 --> 00:49:06,620
Is anyone dying?
693
00:49:07,000 --> 00:49:08,870
Where are you?
694
00:49:13,880 --> 00:49:16,090
I'm nearby.
695
00:49:47,170 --> 00:49:48,390
You finally came.
696
00:49:48,420 --> 00:49:49,480
Where's the cure?
697
00:49:49,500 --> 00:49:52,690
Do you have time to worry about others?
You're about to die soon.
698
00:49:52,710 --> 00:49:54,650
Where's the cure?
699
00:49:54,670 --> 00:49:56,250
It doesn't exist.
700
00:49:56,510 --> 00:50:00,110
I was born as the plague.
So I know how to kill people,
701
00:50:00,140 --> 00:50:02,660
but I've never learned how to save lives.
702
00:50:02,680 --> 00:50:05,010
You scumbag.
703
00:50:05,140 --> 00:50:07,290
You're going to die soon.
704
00:50:07,310 --> 00:50:10,060
I hope you fall to the depths of hell.
705
00:50:13,230 --> 00:50:15,020
This is why I love you.
706
00:50:15,610 --> 00:50:18,970
You're in such danger that you
can't keep your body under control,
707
00:50:18,990 --> 00:50:22,230
but you still never give up.
708
00:50:23,410 --> 00:50:24,510
I'm going to have you.
709
00:50:24,540 --> 00:50:28,560
That's absurd. I'd rather
die before I become yours.
710
00:50:28,580 --> 00:50:32,830
Now you'll wish you were dead.
711
00:50:34,920 --> 00:50:36,620
Come out.
712
00:50:51,270 --> 00:50:53,180
Don't work with Lee Yeon.
713
00:50:53,690 --> 00:50:57,440
They're up to something.
714
00:50:59,030 --> 00:51:00,560
I don't care.
715
00:51:01,910 --> 00:51:04,280
You have a job to do now.
716
00:51:30,020 --> 00:51:31,600
What are you doing?
717
00:51:32,860 --> 00:51:34,850
The magistrate was attacked.
718
00:51:35,320 --> 00:51:36,890
What?
719
00:51:38,240 --> 00:51:40,060
What do you mean?
720
00:51:40,400 --> 00:51:41,920
Who attacked him?
721
00:51:41,950 --> 00:51:43,770
The serpent.
722
00:51:43,870 --> 00:51:48,780
He's not dead, but something important
was taken away from him or something.
723
00:51:55,500 --> 00:51:57,370
You're him.
724
00:51:59,090 --> 00:52:00,530
It's time for a quiz.
725
00:52:00,550 --> 00:52:03,250
What was taken from the magistrate?
726
00:52:08,640 --> 00:52:10,220
The Moon Mirror.
727
00:52:11,350 --> 00:52:12,930
You...
728
00:52:14,940 --> 00:52:18,350
How did you take up his form?
729
00:52:23,740 --> 00:52:26,480
Didn't you miss this face a lot?
730
00:52:27,240 --> 00:52:31,530
The poor boy who was killed
by his mother, her only son.
731
00:52:32,210 --> 00:52:33,730
Bok-gil.
732
00:52:33,750 --> 00:52:35,190
My Bok-gil.
733
00:52:35,210 --> 00:52:39,120
I chose this face just for you.
734
00:52:40,260 --> 00:52:42,400
I knew it'd be useful one day.
735
00:52:42,430 --> 00:52:45,500
How did you know about my son?!
736
00:52:45,800 --> 00:52:48,240
Here's my second question.
737
00:52:48,260 --> 00:52:52,180
Why did my other half go after the Moon Mirror?
738
00:52:54,440 --> 00:52:55,970
No.
739
00:52:56,520 --> 00:52:58,770
- Granny.
- Honey, stay with me.
740
00:53:02,110 --> 00:53:03,730
Sin-ju!
741
00:53:04,070 --> 00:53:05,170
Why are you...?
742
00:53:05,200 --> 00:53:07,610
I've been called by him.
743
00:53:08,910 --> 00:53:13,410
One day, when the serpent in her calls,
744
00:53:13,660 --> 00:53:17,700
you'll become my soldier.
745
00:53:27,180 --> 00:53:29,570
Bok-gil was such a nice boy.
746
00:53:29,600 --> 00:53:31,530
He was the first to talk to me...
747
00:53:31,560 --> 00:53:34,430
when everyone else in the world despised me.
748
00:53:34,850 --> 00:53:37,800
It felt like I finally made a friend.
749
00:53:37,980 --> 00:53:39,790
But did you know?
750
00:53:39,820 --> 00:53:42,140
I was the one...
751
00:53:42,740 --> 00:53:45,900
who seeded his wife's body with the plague.
752
00:53:49,330 --> 00:53:51,150
Why...?
753
00:53:51,450 --> 00:53:53,240
Why did you do it?
754
00:53:56,460 --> 00:53:59,910
He looked way too happy.
755
00:54:12,810 --> 00:54:16,010
You scumbag!
756
00:54:44,510 --> 00:54:46,860
Let's go. We need Granny for our plan.
757
00:54:46,880 --> 00:54:47,990
It's too late.
758
00:54:48,010 --> 00:54:50,040
Wake up, Ji-a!
759
00:54:50,260 --> 00:54:54,510
We can both live. For the
first time, there's hope.
760
00:54:57,640 --> 00:54:59,640
Gosh, what a headache.
761
00:55:02,270 --> 00:55:04,000
- Mr. Lee.
- Sin-ju, you stay put.
762
00:55:04,030 --> 00:55:05,600
Rang, come with me.
763
00:55:06,400 --> 00:55:08,650
- I'm sorry. We're...
- Not now!
764
00:55:09,240 --> 00:55:11,590
You were just hypnotized, that's all.
765
00:55:11,620 --> 00:55:13,230
Take Ji-a with you.
766
00:55:13,780 --> 00:55:15,320
Wait a minute.
767
00:55:19,460 --> 00:55:20,640
Let go.
768
00:55:20,670 --> 00:55:22,620
I'll go on my own.
769
00:55:37,390 --> 00:55:39,340
What about Granny?
770
00:55:42,060 --> 00:55:44,220
Where is she?
771
00:55:45,400 --> 00:55:46,930
Did you get her?
772
00:55:49,110 --> 00:55:52,860
No wonder this is one of the
four treasures of the deities.
773
00:56:35,320 --> 00:56:37,220
That old woman lost her sanity...
774
00:56:37,240 --> 00:56:40,110
when I showed up with her son's face.
775
00:56:40,540 --> 00:56:43,160
She might be the deity of all deities,
776
00:56:43,710 --> 00:56:46,160
but she'll always have a weakness...
777
00:56:46,540 --> 00:56:49,410
as long as she has a human heart.
778
00:57:00,180 --> 00:57:01,580
This was your plan all along.
779
00:57:01,600 --> 00:57:03,500
It's all your fault.
780
00:57:03,520 --> 00:57:05,460
You wouldn't give up,
781
00:57:05,480 --> 00:57:09,560
so innocent people died, that old woman died,
782
00:57:09,650 --> 00:57:12,060
and our dear Ji-a is dying.
783
00:58:06,580 --> 00:58:08,620
Ji-a.
784
00:58:09,540 --> 00:58:11,160
Please.
785
00:58:24,480 --> 00:58:27,390
You still can't lay a finger on this body.
786
00:58:27,770 --> 00:58:31,180
So just donate your body and die.
787
00:58:31,320 --> 00:58:33,730
You have no other choice.
788
00:58:33,900 --> 00:58:36,480
It's the only way she'll live.
789
00:59:10,850 --> 00:59:12,600
Stop this.
790
00:59:15,030 --> 00:59:16,690
Let her go.
791
00:59:17,610 --> 00:59:19,150
I will.
792
00:59:26,500 --> 00:59:28,360
Take my body.
793
00:59:51,270 --> 00:59:53,140
What are you doing here?
794
00:59:56,610 --> 00:59:57,960
Mr. Lee, you can't go in.
795
00:59:57,990 --> 00:59:59,980
Never.
796
01:00:02,360 --> 01:00:04,090
Yu-ri.
797
01:00:04,120 --> 01:00:07,570
I came here to save you and Yeon.
798
01:00:08,910 --> 01:00:11,740
But if anything happens to Yeon,
799
01:00:13,540 --> 01:00:15,950
I'll kill you.
800
01:00:23,930 --> 01:00:25,590
Don't!
801
01:00:30,060 --> 01:00:32,300
- Ji-a.
- Don't move!
802
01:00:35,810 --> 01:00:38,350
You're still holding out?
803
01:00:39,860 --> 01:00:41,850
No, don't do that.
804
01:00:42,240 --> 01:00:44,270
Put that down, please.
805
01:00:47,580 --> 01:00:50,310
I'll protect you, Yeon.
806
01:00:50,330 --> 01:00:52,320
I'll do it.
807
01:01:02,510 --> 01:01:04,210
Goodbye.
808
01:01:25,360 --> 01:01:26,880
No.
809
01:01:26,910 --> 01:01:28,480
No!
810
01:01:29,740 --> 01:01:31,860
Get out of that body.
811
01:01:43,220 --> 01:01:45,070
Forgive me.
812
01:01:45,090 --> 01:01:47,250
It's all to protect you.
813
01:01:58,560 --> 01:02:00,000
Yeon!
814
01:02:00,020 --> 01:02:01,170
Don't come near me.
815
01:02:01,190 --> 01:02:03,890
- Yeon.
- Stay away!
816
01:02:10,120 --> 01:02:11,940
No!
817
01:02:15,410 --> 01:02:18,070
The Lee Yeon you know is now dead.
818
01:02:18,380 --> 01:02:21,870
I win.
819
01:03:15,390 --> 01:03:17,130
What is this?
820
01:03:18,810 --> 01:03:20,850
Don't I look awful?
821
01:03:24,270 --> 01:03:25,980
At the end,
822
01:03:27,190 --> 01:03:29,560
I wanted to look especially pretty.
823
01:03:31,990 --> 01:03:33,900
But still...
824
01:03:35,790 --> 01:03:37,860
we won.
825
01:03:52,720 --> 01:03:54,460
This is my present.
826
01:03:55,810 --> 01:03:58,030
When one half gets weak,
827
01:03:58,060 --> 01:04:00,010
you become weak, too.
828
01:04:19,330 --> 01:04:22,780
It's evening primrose from a graveyard.
829
01:04:55,570 --> 01:04:57,190
Yeon!
830
01:05:21,850 --> 01:05:23,510
Darn it!
831
01:05:53,550 --> 01:05:55,120
Rang.
832
01:05:58,180 --> 01:05:59,710
Rang!
833
01:06:12,440 --> 01:06:14,710
We are one now.
834
01:06:14,740 --> 01:06:17,720
If you kill me, you'll die, too.
835
01:06:17,740 --> 01:06:19,480
That's what I wanted.
836
01:06:43,220 --> 01:06:44,830
Rang.
837
01:06:44,850 --> 01:06:47,430
No, I can't do this.
838
01:06:50,150 --> 01:06:51,850
Soon...
839
01:06:52,860 --> 01:06:54,850
I'll turn into the serpent.
840
01:06:57,150 --> 01:06:59,520
Let me die as myself.
841
01:07:03,290 --> 01:07:04,800
Please, Rang.
842
01:07:04,830 --> 01:07:06,450
No.
843
01:07:34,070 --> 01:07:36,060
Save me.
844
01:08:18,030 --> 01:08:20,940
I'll be reborn.
845
01:08:21,530 --> 01:08:23,480
I'll return...
846
01:08:24,120 --> 01:08:26,480
and find her again.
847
01:08:27,990 --> 01:08:29,950
Don't make me laugh.
848
01:08:30,540 --> 01:08:35,410
No one can come back once they've
fallen into the Samdocheon River.
849
01:08:49,180 --> 01:08:50,880
No.
850
01:09:13,540 --> 01:09:15,120
No.
851
01:09:24,470 --> 01:09:26,210
I love you.
852
01:09:27,390 --> 01:09:29,300
No!
853
01:09:30,970 --> 01:09:32,550
No!
854
01:10:11,930 --> 01:10:13,970
He smiled,
855
01:10:15,020 --> 01:10:20,140
like he was glad to have saved my life,
856
01:10:20,360 --> 01:10:24,600
like this was his happy ending.
857
01:10:28,160 --> 01:10:29,940
In the very end,
858
01:10:32,450 --> 01:10:34,390
I think I may have heard him say...
859
01:10:34,410 --> 01:10:35,850
Yeon!
860
01:10:35,870 --> 01:10:38,120
...the word "love."
861
01:11:14,560 --> 01:11:17,530
Tale of the Nine-Tailed
862
01:11:18,210 --> 01:11:21,080
I can really do anything you ask.
863
01:11:21,500 --> 01:11:25,660
- Please.
- Something like that won't happen.
864
01:11:26,170 --> 01:11:28,820
Get a grip! Mr. Lee wanted me to tell you that.
865
01:11:28,840 --> 01:11:30,110
You'll get used to it.
866
01:11:30,140 --> 01:11:32,880
You'll have to take the path alone now...
867
01:11:33,100 --> 01:11:35,590
that we took together,
868
01:11:36,060 --> 01:11:38,220
but it's time to let me go.
869
01:11:38,480 --> 01:11:40,140
I love you, Ji-a.
870
01:11:40,770 --> 01:11:44,310
I heard a rumor, so I came to see that old man.
58192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.