Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,290
Lee Dong-wook
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Jo Bo-ah
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Kim Beom
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,620
Hwang Hui
Kim Yong-ji
6
00:00:39,870 --> 00:00:42,420
Tale of the Nine-Tailed
7
00:00:50,900 --> 00:00:54,630
The Book of the Dead
8
00:00:54,650 --> 00:00:59,440
Name: Nam Ji-a
Birth: March 3, 1991
9
00:01:01,370 --> 00:01:04,330
Death: Today
10
00:01:04,990 --> 00:01:10,570
Chapter 14
11
00:01:25,310 --> 00:01:26,840
Yeon.
12
00:01:27,940 --> 00:01:30,260
Yes, it's me.
13
00:01:32,860 --> 00:01:34,390
I'm sorry.
14
00:01:34,780 --> 00:01:37,400
My body wouldn't move as I like...
15
00:01:37,910 --> 00:01:40,770
on my way to the inner room.
16
00:01:42,280 --> 00:01:45,200
It's all right. You've held out just fine.
17
00:01:48,080 --> 00:01:49,890
I can still feel...
18
00:01:49,920 --> 00:01:53,370
how it's creeping around in my head.
19
00:01:58,880 --> 00:02:00,420
Let's hurry.
20
00:02:01,550 --> 00:02:03,710
I want to remain myself...
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,760
in the last moments of my life.
22
00:02:09,440 --> 00:02:11,050
So I can...
23
00:02:11,360 --> 00:02:13,430
stick with you.
24
00:02:19,570 --> 00:02:21,310
Let's finish this.
25
00:02:22,280 --> 00:02:24,610
Let's put an end...
26
00:02:25,580 --> 00:02:27,400
to this tiring fight.
27
00:02:56,190 --> 00:02:57,770
Hey, are you okay?
28
00:03:09,830 --> 00:03:11,450
Let's go.
29
00:03:11,750 --> 00:03:13,280
Why?
30
00:03:13,750 --> 00:03:15,910
Why do you do this?
31
00:03:15,960 --> 00:03:16,980
What?
32
00:03:17,000 --> 00:03:19,660
Do you enjoy making a mess of the world?
33
00:03:19,840 --> 00:03:21,030
Is that it?
34
00:03:21,050 --> 00:03:22,630
No.
35
00:03:23,140 --> 00:03:26,030
To be honest, reading books is much more fun.
36
00:03:26,060 --> 00:03:27,910
Then why are you doing this?
37
00:03:27,930 --> 00:03:29,970
I want Lee Yeon to die.
38
00:03:30,680 --> 00:03:33,330
He's not just going to die, even if you do this.
39
00:03:33,350 --> 00:03:34,970
That's exactly why.
40
00:03:35,440 --> 00:03:38,430
He never gets tired and keeps coming at me.
41
00:03:38,530 --> 00:03:41,190
He keeps trying to defy his fate.
42
00:03:44,450 --> 00:03:46,900
There's no turning back now.
43
00:03:48,410 --> 00:03:52,450
He and I both have already crossed the line.
44
00:03:55,210 --> 00:03:56,740
Mr. Lee!
45
00:04:02,300 --> 00:04:04,250
Are you hurt?
46
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
Not really.
47
00:04:06,220 --> 00:04:08,490
Okay. Then it's time for you to get hurt.
48
00:04:08,510 --> 00:04:10,260
How dare you trick me?
49
00:04:11,430 --> 00:04:12,830
This was the only way.
50
00:04:12,850 --> 00:04:14,080
Shut up.
51
00:04:14,100 --> 00:04:17,070
You should've known, when he
gathered us to tell us the strategy.
52
00:04:17,090 --> 00:04:18,170
Like you knew.
53
00:04:18,190 --> 00:04:19,420
If he had the sword,
54
00:04:19,440 --> 00:04:21,290
he wouldn't have talked so much.
55
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
He would've started swinging first.
56
00:04:23,300 --> 00:04:24,400
What did you say?
57
00:04:24,420 --> 00:04:27,430
Mr. Lee is a man of action,
58
00:04:27,450 --> 00:04:29,220
or something like that.
59
00:04:29,240 --> 00:04:31,600
So did you find the answer you were looking for?
60
00:04:31,620 --> 00:04:33,660
Well, sort of.
61
00:04:34,500 --> 00:04:36,160
What was the answer?
62
00:04:36,250 --> 00:04:38,190
- The key.
- What key?
63
00:04:38,210 --> 00:04:41,410
The key it needs to get
in and out of its vessels.
64
00:04:41,840 --> 00:04:44,580
Then can we drag it out of Ms. Nam?
65
00:04:46,090 --> 00:04:47,840
That's not good enough.
66
00:04:50,100 --> 00:04:51,630
Sorry?
67
00:04:51,890 --> 00:04:55,550
I'm going to bury it for good,
68
00:04:55,850 --> 00:04:58,140
so it'll never come back.
69
00:04:59,860 --> 00:05:01,390
Stop right there.
70
00:05:02,150 --> 00:05:03,670
Don't you hear me?
71
00:05:03,690 --> 00:05:06,630
You'll lose everything
once you walk out that door.
72
00:05:06,660 --> 00:05:08,650
I'll make sure of it!
73
00:05:21,300 --> 00:05:24,710
What do I have?
74
00:05:26,090 --> 00:05:29,240
Position as lord of Samdocheon,
powers to rival a deity,
75
00:05:29,260 --> 00:05:31,950
and eternal life, I gave it all to you!
76
00:05:31,970 --> 00:05:33,830
That's not what I want.
77
00:05:33,850 --> 00:05:36,130
I want my wife and son.
78
00:05:36,770 --> 00:05:38,340
Honey.
79
00:05:38,770 --> 00:05:41,260
Living an eternity with you...
80
00:05:42,980 --> 00:05:45,310
is my biggest punishment.
81
00:05:50,450 --> 00:05:52,190
Stop right there.
82
00:05:52,370 --> 00:05:54,570
I said, stop right there!
83
00:06:11,550 --> 00:06:13,170
Goodness.
84
00:06:24,650 --> 00:06:26,500
- Mr. Choi.
- Yes?
85
00:06:26,530 --> 00:06:27,920
Did anything happen?
86
00:06:27,950 --> 00:06:29,630
Are you okay?
87
00:06:29,660 --> 00:06:31,220
What did Mr. Choi say?
88
00:06:31,240 --> 00:06:33,220
A police officer died.
89
00:06:33,240 --> 00:06:36,140
- What's the cause?
- He had a heart attack.
90
00:06:36,160 --> 00:06:37,430
But when Mr. Choi did CPR,
91
00:06:37,450 --> 00:06:39,970
he saw weird spots covering his entire body.
92
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
Also, he vomited an egg.
93
00:06:43,130 --> 00:06:44,660
An egg?
94
00:06:46,630 --> 00:06:49,110
Don't tell me they're with Mr. Choi right now.
95
00:06:49,130 --> 00:06:50,670
Where are you?
96
00:06:53,220 --> 00:06:55,740
How can something so awful
happen to me at this age?
97
00:06:55,760 --> 00:06:57,830
I saw a man die right in front of my eyes.
98
00:06:57,850 --> 00:07:00,120
- It was right in my face!
- We told you not to...
99
00:07:00,140 --> 00:07:02,640
Get away from him right now.
100
00:07:04,690 --> 00:07:06,350
Okay.
101
00:07:11,360 --> 00:07:13,760
Did Mr. Choi go to the police station?
102
00:07:13,780 --> 00:07:17,720
Yes. He gave first aid to the deceased.
103
00:07:17,740 --> 00:07:19,360
Is everything okay?
104
00:07:19,580 --> 00:07:21,110
For now.
105
00:07:22,960 --> 00:07:24,700
You need to see this.
106
00:07:26,920 --> 00:07:28,360
Dead Bodies Covered in Spots
107
00:07:28,380 --> 00:07:30,720
An Outbreak of Mysterious Deaths
108
00:07:33,340 --> 00:07:36,380
The death toll is spiking exponentially.
109
00:07:37,140 --> 00:07:39,090
I need to go out for a bit.
110
00:07:39,810 --> 00:07:41,590
Where?
111
00:07:41,690 --> 00:07:43,200
You can go home now.
112
00:07:43,230 --> 00:07:45,760
But don't go alone. Go with them.
113
00:07:57,030 --> 00:07:58,970
Yeon, you must hurry.
114
00:07:58,990 --> 00:08:01,490
The old woman changed Ji-a's death date.
115
00:08:07,590 --> 00:08:10,710
Traditional Korean Cuisine
Snail Bride
116
00:08:14,430 --> 00:08:15,960
What's wrong?
117
00:08:18,140 --> 00:08:20,700
Everything is unfolding just as he warned.
118
00:08:20,720 --> 00:08:21,910
What did he say?
119
00:08:21,930 --> 00:08:24,220
He'll spread an epidemic,
120
00:08:24,270 --> 00:08:26,970
and kill everyone dear to me.
121
00:08:28,900 --> 00:08:31,040
Wait, my mom and dad.
122
00:08:31,070 --> 00:08:33,800
I'll go. Please go home as Mr. Lee said.
123
00:08:33,820 --> 00:08:35,590
- But...
- Don't worry.
124
00:08:35,610 --> 00:08:38,320
Mr. Lee Rang, please.
125
00:08:47,500 --> 00:08:49,520
Say, "Please escort me home."
126
00:08:49,550 --> 00:08:52,250
- Over my dead body.
- Then die.
127
00:08:52,300 --> 00:08:55,120
It's not on me if the serpent takes you.
128
00:08:55,470 --> 00:08:57,450
You're both on the same boat to me.
129
00:08:57,470 --> 00:09:00,110
Don't you think that applies to you?
130
00:09:00,140 --> 00:09:01,710
The female serpent.
131
00:09:02,270 --> 00:09:03,700
Let's go our separate ways.
132
00:09:03,730 --> 00:09:05,590
As you wish.
133
00:09:14,320 --> 00:09:16,850
What a tough cookie.
134
00:09:17,240 --> 00:09:20,360
What does Yeon see in her?
135
00:09:45,520 --> 00:09:48,050
What? What's going on?
136
00:09:54,940 --> 00:09:56,770
This...
137
00:10:29,600 --> 00:10:32,100
Mr. Hyeonuiong?
138
00:10:35,360 --> 00:10:37,100
Thank goodness.
139
00:10:37,820 --> 00:10:39,940
I got here just in time.
140
00:10:45,990 --> 00:10:49,100
My dear, are you hurt?
141
00:10:49,120 --> 00:10:50,660
I'm fine.
142
00:10:51,750 --> 00:10:56,200
The ones from Samdocheon
have begun to make a move.
143
00:10:56,460 --> 00:10:58,040
I'm relieved.
144
00:10:59,630 --> 00:11:02,920
It seems things will get serious very soon.
145
00:11:24,340 --> 00:11:25,340
Granny.
146
00:11:25,370 --> 00:11:29,280
Choose the words you blurt
out of your mouth very carefully.
147
00:11:29,960 --> 00:11:33,060
I'm just as lousy as you are now.
148
00:11:33,080 --> 00:11:35,870
Did you tamper with the book?
149
00:11:35,920 --> 00:11:37,690
Did you choose to make me your enemy?
150
00:11:37,710 --> 00:11:41,790
Did you really choose the path...
151
00:11:42,680 --> 00:11:44,370
that you'll never forgive yourself for?
152
00:11:44,400 --> 00:11:48,480
No matter what you say, I won't
revoke what I wrote down in the book.
153
00:11:48,680 --> 00:11:50,380
That's...
154
00:11:50,810 --> 00:11:52,680
what I've chosen.
155
00:11:54,190 --> 00:11:57,770
Why is it Ji-a over the one
who caused this plague?!
156
00:11:58,020 --> 00:12:02,600
Were you able to slay it with a sword?
157
00:12:08,790 --> 00:12:11,150
My sword doesn't kill you.
158
00:12:12,710 --> 00:12:15,140
What's inside the girl is the problem.
159
00:12:15,170 --> 00:12:17,810
You have to catch that to
cut down the one outside.
160
00:12:17,840 --> 00:12:19,540
To do that,
161
00:12:20,590 --> 00:12:22,710
the girl must die.
162
00:12:25,680 --> 00:12:27,670
I'll say it one last time.
163
00:12:27,970 --> 00:12:31,300
Put everything back to its place.
164
00:12:36,940 --> 00:12:39,220
This is the rightful place.
165
00:12:39,820 --> 00:12:41,680
This is how we end this.
166
00:12:43,070 --> 00:12:44,600
No.
167
00:12:45,700 --> 00:12:47,400
No one can...
168
00:12:47,820 --> 00:12:49,570
take Ji-a away.
169
00:12:55,000 --> 00:12:57,480
I don't care if it's you, Granny.
170
00:12:57,500 --> 00:13:00,040
It's already out of your hands.
171
00:13:22,940 --> 00:13:24,850
Come.
172
00:13:34,290 --> 00:13:36,860
That means until I die,
173
00:13:38,080 --> 00:13:42,660
things like that car
accident will keep happening.
174
00:13:46,340 --> 00:13:48,830
I'm glad I said "goodbye" to Mom and Dad.
175
00:13:49,760 --> 00:13:51,460
I'm sorry.
176
00:13:51,890 --> 00:13:53,800
Why should you be sorry?
177
00:13:54,310 --> 00:13:56,510
You saved my life.
178
00:13:57,730 --> 00:14:00,010
I tried my best to stop her,
179
00:14:00,480 --> 00:14:03,850
but this was all I could do.
180
00:14:08,360 --> 00:14:09,920
Where is Yeon?
181
00:14:09,950 --> 00:14:13,480
He went to settle this with her.
182
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
Will he be okay?
183
00:14:16,750 --> 00:14:18,410
I'm not sure.
184
00:14:18,750 --> 00:14:21,060
She's never changed her mind...
185
00:14:21,080 --> 00:14:25,830
when it comes to something she thinks is right.
186
00:14:26,170 --> 00:14:27,980
Yeon knows that, too.
187
00:14:28,010 --> 00:14:31,030
Then because of me, he...
188
00:14:31,050 --> 00:14:36,220
He's putting everything
he has on the line right now.
189
00:14:46,820 --> 00:14:48,690
I'll pay with my life.
190
00:14:50,820 --> 00:14:52,820
Give me three days.
191
00:14:53,740 --> 00:14:56,820
If I don't catch that thing in three days,
192
00:15:00,040 --> 00:15:01,570
slay me.
193
00:15:02,790 --> 00:15:04,700
I can't do that.
194
00:15:06,000 --> 00:15:08,250
He's already out of control.
195
00:15:12,490 --> 00:15:13,490
I have its scale.
196
00:15:13,510 --> 00:15:16,280
- It's too late.
- I can catch it. I can catch the serpent!
197
00:15:16,310 --> 00:15:20,330
How many lives do you think
it'll take in the next three days?
198
00:15:20,350 --> 00:15:24,720
Who can say their lives are less
worthy than the one you wish to protect?
199
00:15:43,790 --> 00:15:45,410
Let her live.
200
00:15:52,930 --> 00:15:54,840
Please don't kill her.
201
00:15:56,850 --> 00:15:57,950
I'll do anything.
202
00:15:57,970 --> 00:15:59,370
I'll do whatever you tell me.
203
00:15:59,390 --> 00:16:01,680
Grab the sword instead.
204
00:16:01,810 --> 00:16:05,210
Stop acting like an idiot.
Just be yourself and fight me!
205
00:16:05,230 --> 00:16:06,930
Please.
206
00:16:12,030 --> 00:16:13,770
Yeon.
207
00:16:14,660 --> 00:16:18,780
I wouldn't have started this if I could undo it.
208
00:16:21,370 --> 00:16:23,770
How could you do this to me?
209
00:16:23,790 --> 00:16:27,410
I lost my son and my husband.
210
00:16:28,920 --> 00:16:31,580
I can always lose you, too.
211
00:16:38,140 --> 00:16:40,170
You'll regret this,
212
00:16:40,890 --> 00:16:42,430
Granny.
213
00:16:50,610 --> 00:16:53,350
Where did it all go wrong?
214
00:16:53,700 --> 00:16:56,860
If it weren't for me,
215
00:16:57,910 --> 00:17:01,690
Yeon would've been living his
life as a mountain deity to this day.
216
00:17:03,620 --> 00:17:05,450
No.
217
00:17:06,000 --> 00:17:08,990
If I hadn't been born at all...
218
00:17:09,250 --> 00:17:12,500
Dear, it's not your fault.
219
00:17:12,840 --> 00:17:14,960
Why do you despise yourself,
220
00:17:15,300 --> 00:17:17,740
and try so hard to deny your relationships?
221
00:17:17,760 --> 00:17:19,570
I feel like it's all my fault.
222
00:17:19,600 --> 00:17:22,410
We immortals are just like you.
223
00:17:22,430 --> 00:17:25,470
We all live our lives
leaning on certain memories.
224
00:17:25,850 --> 00:17:28,080
For me, it was the son I lost.
225
00:17:28,100 --> 00:17:30,930
For Snail Bride, it's her loving husband.
226
00:17:31,820 --> 00:17:35,310
And Yeon could go on because of you.
227
00:17:35,780 --> 00:17:38,010
The serpent said...
228
00:17:38,030 --> 00:17:41,440
I'll end up...
229
00:17:42,990 --> 00:17:44,760
killing Yeon with my own hands.
230
00:17:44,790 --> 00:17:50,080
That's why you two are putting
up a fight to protect each other.
231
00:17:50,340 --> 00:17:52,450
Both you and Yeon.
232
00:18:29,210 --> 00:18:31,700
Either way, it's a dead end.
233
00:18:47,350 --> 00:18:50,390
Darn it. This thing doesn't light up.
234
00:18:50,940 --> 00:18:53,390
You said you were going to quit.
235
00:18:56,110 --> 00:19:00,420
I tried just about everything to quit smoking.
236
00:19:00,450 --> 00:19:04,140
I tried taking eundan,
nicotine patches, and chewing gum.
237
00:19:04,160 --> 00:19:06,530
There's even medicine these days.
238
00:19:07,620 --> 00:19:11,780
What I'm saying is I couldn't quit,
even after all that fuss.
239
00:19:12,580 --> 00:19:14,200
What are you saying?
240
00:19:14,590 --> 00:19:18,870
What if nothing changes,
no matter how much you struggle?
241
00:19:19,800 --> 00:19:24,380
What if only one of you can live?
242
00:19:25,010 --> 00:19:26,670
So nothing will...
243
00:19:28,390 --> 00:19:30,180
change in the end.
244
00:19:59,420 --> 00:20:00,520
Want me to blow on it?
245
00:20:00,550 --> 00:20:01,860
This is already on you.
246
00:20:01,880 --> 00:20:04,000
Or do you want this car?
247
00:20:04,050 --> 00:20:05,990
Gosh, there's no point in talking to you.
248
00:20:06,010 --> 00:20:07,160
And you,
249
00:20:07,180 --> 00:20:09,660
do something about that runny nose around me.
250
00:20:09,680 --> 00:20:12,260
I have a weak stomach.
251
00:20:15,310 --> 00:20:18,680
How long have you been
wearing that? Did you even wash it?
252
00:20:30,700 --> 00:20:32,470
Run to the store and get new clothes.
253
00:20:32,500 --> 00:20:35,370
I'm highly concerned about my hygiene.
254
00:20:39,000 --> 00:20:40,960
I'm going to the bathroom.
255
00:20:43,590 --> 00:20:45,690
Hey, why are these stickers on me?
256
00:20:45,720 --> 00:20:47,840
I'll kill you when I get out!
257
00:20:53,350 --> 00:20:55,000
The weather is nice.
258
00:20:55,020 --> 00:20:56,930
It's very sunny.
259
00:20:57,360 --> 00:20:59,060
Here's your coffee.
260
00:21:00,280 --> 00:21:02,770
This tree has grown a lot.
261
00:21:03,950 --> 00:21:07,400
You're right. It grew up so well.
262
00:21:10,080 --> 00:21:12,530
So what's on your mind?
263
00:21:12,580 --> 00:21:15,160
As all these years passed by,
264
00:21:15,710 --> 00:21:17,640
where in the world were we?
265
00:21:17,670 --> 00:21:19,060
Tell me about it.
266
00:21:19,090 --> 00:21:22,440
Apparently, we've been missing
for a long time. Isn't it odd?
267
00:21:22,460 --> 00:21:25,460
All I remember is being asleep.
268
00:21:25,550 --> 00:21:28,360
It's weird we don't have any bedsores.
269
00:21:28,390 --> 00:21:31,170
And Ji-a looks anxious, for some reason.
270
00:21:32,470 --> 00:21:34,680
I thought of Ieo Island's legend.
271
00:21:35,060 --> 00:21:36,590
Ieo Island?
272
00:21:36,730 --> 00:21:39,920
A fisherman accidentally
drifted into a fantasy island,
273
00:21:39,940 --> 00:21:41,920
and when he returned,
274
00:21:41,940 --> 00:21:44,350
a hundred years had passed.
275
00:21:45,860 --> 00:21:50,940
But I'm grateful Ji-a grew
up well, just like that tree.
276
00:22:13,180 --> 00:22:15,490
Is this all we have?
277
00:22:15,520 --> 00:22:17,220
It's delicious.
278
00:22:17,730 --> 00:22:20,100
I want some naengmyeon.
279
00:22:20,270 --> 00:22:21,810
Yu-ri.
280
00:22:21,900 --> 00:22:23,790
When is she coming back?
281
00:22:23,820 --> 00:22:26,630
I'm thinking about a good
time to bring her back.
282
00:22:26,650 --> 00:22:28,810
Why do you only think about it?
283
00:22:30,030 --> 00:22:32,180
Once I've thought it through,
284
00:22:32,200 --> 00:22:34,900
Yeon will end up losing something.
285
00:22:35,370 --> 00:22:37,180
It's been 600 years.
286
00:22:37,210 --> 00:22:40,390
I'm going to put an end to this
tiresome fight once and for all.
287
00:22:40,420 --> 00:22:42,190
What if you fail?
288
00:22:42,210 --> 00:22:43,740
Rang.
289
00:22:44,960 --> 00:22:47,960
That's why I need you.
290
00:22:49,010 --> 00:22:51,790
If anything happens to me,
291
00:22:53,050 --> 00:22:56,260
I want you to finish this.
292
00:22:57,680 --> 00:23:02,050
I want you to be my final weapon.
293
00:23:03,310 --> 00:23:04,850
I refuse.
294
00:23:05,900 --> 00:23:09,630
I don't care if the serpent destroys
this world or kills your woman.
295
00:23:09,650 --> 00:23:12,310
We want to protect different things.
296
00:23:14,740 --> 00:23:17,240
- Rang.
- You can protect her.
297
00:23:18,120 --> 00:23:20,450
I'll get Yu-ri back,
298
00:23:21,710 --> 00:23:23,660
and save you.
299
00:23:31,260 --> 00:23:33,130
Why are you laughing?
300
00:23:33,510 --> 00:23:37,340
I don't think I'm cut out to be a good kid.
301
00:23:37,560 --> 00:23:39,090
I'm leaving.
302
00:23:43,690 --> 00:23:46,380
Keep the house safe, Geomdoong.
303
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
Why do you call me "Geomdoong"?
304
00:23:53,530 --> 00:23:55,110
Si-yeong.
305
00:23:55,160 --> 00:23:56,890
Why, hello.
306
00:23:56,910 --> 00:23:59,390
What brings you here at this hour?
307
00:23:59,410 --> 00:24:03,780
I came to have some samgyetang.
308
00:24:05,170 --> 00:24:08,980
By the way, are you feeling okay?
309
00:24:09,010 --> 00:24:11,110
What are you talking about?
310
00:24:11,130 --> 00:24:13,860
I may look weak, but I do 200 squats a day.
311
00:24:13,890 --> 00:24:15,700
Do you want to see my thighs?
312
00:24:15,720 --> 00:24:18,030
Come on. Take a seat.
313
00:24:18,060 --> 00:24:19,760
Sure.
314
00:24:20,660 --> 00:24:21,660
Si-yeong.
315
00:24:21,680 --> 00:24:24,710
Seven police officers were
hospitalized just this morning.
316
00:24:24,730 --> 00:24:26,170
What about Mr. Choi?
317
00:24:26,190 --> 00:24:28,330
You already saw how he's totally fine.
318
00:24:28,360 --> 00:24:32,130
I keep telling him to see a
doctor, but he won't listen.
319
00:24:32,150 --> 00:24:34,670
If he's fine,
320
00:24:34,700 --> 00:24:36,090
shouldn't we be fine, too?
321
00:24:36,120 --> 00:24:38,510
Let's worry about editing first.
322
00:24:38,530 --> 00:24:40,320
Come along.
323
00:24:41,250 --> 00:24:42,780
Goodness.
324
00:24:43,120 --> 00:24:46,390
I'm sorry to bother you before you're open.
325
00:24:46,420 --> 00:24:50,370
I've been feeling queasy all morning,
but I feel so much better now.
326
00:24:54,510 --> 00:24:56,040
What's wrong?
327
00:24:58,550 --> 00:25:00,490
Why do you look so pale?
328
00:25:00,520 --> 00:25:03,340
Do I have a fever?
329
00:25:04,770 --> 00:25:06,830
Not at all. Goodness, you're so cold.
330
00:25:06,850 --> 00:25:08,390
Give me your hand.
331
00:25:08,730 --> 00:25:10,040
Your hand is cold, too.
332
00:25:10,070 --> 00:25:12,520
How can a person turn this cold?
333
00:25:30,750 --> 00:25:32,370
It's a snake egg.
334
00:25:36,340 --> 00:25:37,440
He's asleep again.
335
00:25:37,470 --> 00:25:38,700
Time to wake up.
336
00:25:38,720 --> 00:25:40,860
Sir, time to wake up.
337
00:25:40,890 --> 00:25:41,920
Sir?
338
00:25:41,950 --> 00:25:44,520
Director?
339
00:25:45,980 --> 00:25:47,510
What's going on?
340
00:25:52,020 --> 00:25:54,310
He's dead.
341
00:25:55,110 --> 00:25:57,340
Hey, call 119 now.
342
00:25:57,360 --> 00:25:59,110
I'll get help.
343
00:26:32,940 --> 00:26:35,600
What? Dead?
344
00:26:35,860 --> 00:26:38,810
Everyone on our floor?
345
00:26:38,860 --> 00:26:40,480
One second.
346
00:26:44,700 --> 00:26:49,600
Breaking news. There's been an outbreak
of mysterious deaths all over Seoul.
347
00:26:49,620 --> 00:26:54,020
It's been two days since the first
death from a hospital in Geumran-gu.
348
00:26:54,050 --> 00:26:56,900
The authorities presume this is
caused by an unknown disease...
349
00:26:56,920 --> 00:26:59,150
that's highly lethal and highly contagious.
350
00:26:59,180 --> 00:27:03,360
The victims were covered
with red spots all over their body.
351
00:27:03,390 --> 00:27:05,700
The autopsy result of the first victim showed...
352
00:27:05,720 --> 00:27:09,240
serious damage on the inside,
like his organs were...
353
00:27:09,270 --> 00:27:11,500
mutilated by an animal.
354
00:27:11,520 --> 00:27:16,140
Kim, a 32-year-old man, didn't
have any pre-existing conditions...
355
00:27:30,580 --> 00:27:31,680
What do you think?
356
00:27:31,710 --> 00:27:33,350
It's tacky.
357
00:27:33,380 --> 00:27:34,600
It's not my style.
358
00:27:34,630 --> 00:27:36,450
Then it must be fine.
359
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
Where are you going?
360
00:27:39,510 --> 00:27:41,490
To get a cup of tea.
361
00:27:41,510 --> 00:27:43,840
To celebrate, I'll let you see him.
362
00:27:45,430 --> 00:27:47,660
- See him?
- Your boyfriend.
363
00:27:47,680 --> 00:27:49,300
You can go see him.
364
00:28:02,530 --> 00:28:03,920
Yu-ri.
365
00:28:03,950 --> 00:28:05,010
Yu-ri, are you okay?
366
00:28:05,030 --> 00:28:07,430
I need to see you now.
367
00:28:07,450 --> 00:28:09,360
Now?
368
00:28:11,500 --> 00:28:13,030
Where?
369
00:28:14,290 --> 00:28:16,490
I'll go to you.
370
00:28:37,150 --> 00:28:38,970
Come out.
371
00:28:40,190 --> 00:28:42,690
I know you're hiding inside me.
372
00:28:42,820 --> 00:28:44,400
Come out.
373
00:28:47,070 --> 00:28:49,190
If you don't come out in three...
374
00:28:52,870 --> 00:28:54,700
I'll kill myself.
375
00:28:56,380 --> 00:28:57,910
One.
376
00:28:58,540 --> 00:29:00,410
Two.
377
00:29:00,670 --> 00:29:02,250
Three.
378
00:29:11,430 --> 00:29:13,880
You crazy broad.
379
00:29:15,850 --> 00:29:19,180
You're just a shell. How dare you summon me?
380
00:29:19,820 --> 00:29:21,640
"A shell"?
381
00:29:21,980 --> 00:29:24,380
You live in someone else's
body without paying rent.
382
00:29:24,400 --> 00:29:26,670
Stop acting like you're the landlord.
383
00:29:26,700 --> 00:29:28,900
There'll be a new owner soon,
384
00:29:29,830 --> 00:29:32,400
in a day or two.
385
00:29:32,660 --> 00:29:36,180
Your body will soon be completely mine.
386
00:29:36,210 --> 00:29:38,280
That's longer than I expected.
387
00:29:38,460 --> 00:29:40,040
Why?
388
00:29:40,090 --> 00:29:42,480
The Fox Marble disappeared a long time ago.
389
00:29:42,510 --> 00:29:44,400
It's just an aftereffect.
390
00:29:44,420 --> 00:29:46,920
That marble made me sleep too long.
391
00:29:47,680 --> 00:29:49,910
Say your goodbyes in advance.
392
00:29:49,930 --> 00:29:52,030
Once I take over,
393
00:29:52,060 --> 00:29:55,240
the one who'll be trapped and asleep forever...
394
00:29:55,270 --> 00:29:57,760
will be you.
395
00:29:57,980 --> 00:30:01,640
That means until that time,
396
00:30:01,860 --> 00:30:04,140
you're incomplete.
397
00:30:04,360 --> 00:30:08,050
Darn it. What can you do, anyway?
398
00:30:08,070 --> 00:30:10,190
What if I died before then?
399
00:30:10,870 --> 00:30:13,320
You could never do that.
400
00:30:13,580 --> 00:30:15,450
When humans have...
401
00:30:15,620 --> 00:30:19,660
something they want to protect,
they can do anything.
402
00:30:23,210 --> 00:30:25,710
They can end up doing something crazy.
403
00:30:29,130 --> 00:30:30,320
Help!
404
00:30:30,340 --> 00:30:31,490
What's wrong?
405
00:30:31,510 --> 00:30:33,320
- Miss!
- Get up!
406
00:30:33,350 --> 00:30:35,300
What's wrong?
407
00:30:36,310 --> 00:30:39,910
Is anybody around? Someone call 119!
408
00:30:39,940 --> 00:30:42,760
Is anyone there? What do I do?
409
00:30:46,690 --> 00:30:47,880
Listen to this brat.
410
00:30:47,900 --> 00:30:49,480
That's all.
411
00:30:49,950 --> 00:30:52,320
You can go back inside.
412
00:30:52,660 --> 00:30:55,320
That's all I wanted to know.
413
00:30:56,950 --> 00:30:58,640
Girl.
414
00:30:58,660 --> 00:31:01,910
Lee Yeon will be doomed because of you.
415
00:31:02,170 --> 00:31:05,560
He'll never give up on you.
416
00:31:05,590 --> 00:31:08,780
If you have time to be
concerned about my love life,
417
00:31:08,800 --> 00:31:11,040
look after your other half.
418
00:31:11,510 --> 00:31:14,700
He couldn't get over his broken heart,
419
00:31:14,720 --> 00:31:18,550
and seems to want to drag both of us to hell.
420
00:31:18,730 --> 00:31:19,910
He wouldn't do that.
421
00:31:19,940 --> 00:31:22,180
My death date was changed.
422
00:31:24,110 --> 00:31:28,250
Do you think he didn't know the
lady of Samdocheon would do this...
423
00:31:28,280 --> 00:31:30,440
if he massacred innocent people?
424
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Are you in there?
425
00:31:31,820 --> 00:31:35,030
Yes, I'll be out in a second.
426
00:31:49,260 --> 00:31:50,830
Yu-ri.
427
00:31:52,220 --> 00:31:54,920
Are you all right? Let me see you.
428
00:31:55,010 --> 00:31:56,800
I'm not hurt.
429
00:31:59,390 --> 00:32:00,930
That's a relief.
430
00:32:01,060 --> 00:32:03,160
I was worried to death.
431
00:32:03,190 --> 00:32:04,850
How did you get here?
432
00:32:04,980 --> 00:32:06,210
Did you run away?
433
00:32:06,230 --> 00:32:09,310
Why didn't you tell me it was the serpent?
434
00:32:10,150 --> 00:32:12,050
Where is Mr. Lee Rang?
435
00:32:12,070 --> 00:32:13,980
He's up.
436
00:32:14,450 --> 00:32:17,860
He won't say it, but he's
very worried about you.
437
00:32:18,370 --> 00:32:19,900
I'm relieved.
438
00:32:20,620 --> 00:32:22,060
Let's go.
439
00:32:22,080 --> 00:32:23,930
Mr. Lee will be thrilled...
440
00:32:23,960 --> 00:32:25,810
We can't.
441
00:32:25,830 --> 00:32:27,660
What?
442
00:32:29,710 --> 00:32:31,440
We can't go.
443
00:32:31,470 --> 00:32:34,290
Neither of us.
444
00:32:34,930 --> 00:32:36,740
What do you mean?
445
00:32:36,760 --> 00:32:39,820
I'm holding you down and stalling right now.
446
00:32:39,850 --> 00:32:42,300
What do you...?
447
00:32:47,480 --> 00:32:49,220
No.
448
00:32:52,570 --> 00:32:54,150
Let me go.
449
00:32:55,320 --> 00:32:57,770
I already said we can't go.
450
00:33:00,330 --> 00:33:02,650
To celebrate, I'll let you see him.
451
00:33:02,710 --> 00:33:04,180
Your boyfriend.
452
00:33:04,210 --> 00:33:05,780
You can go see him.
453
00:33:08,170 --> 00:33:10,370
Why should I do as you say?
454
00:33:12,510 --> 00:33:15,130
Because if I see Sin-ju today,
455
00:33:15,430 --> 00:33:17,500
he'll die.
456
00:33:30,980 --> 00:33:32,170
Hey, Dad.
457
00:33:32,190 --> 00:33:34,210
Hey, Ji-a. Where are you?
458
00:33:34,240 --> 00:33:37,170
I'm away. Why?
459
00:33:37,200 --> 00:33:39,900
A friend of yours came to see you.
460
00:33:40,240 --> 00:33:42,850
My friend? Who?
461
00:33:42,870 --> 00:33:45,140
I told you not to let anyone in.
462
00:33:45,160 --> 00:33:48,990
No, it's because I know him.
463
00:33:49,840 --> 00:33:52,540
Mom or you wouldn't know anybody.
464
00:33:53,260 --> 00:33:54,360
Is it Yeon?
465
00:33:54,380 --> 00:33:58,650
No, the fair-skinned young man I told you about.
466
00:33:58,680 --> 00:34:00,420
The carnation.
467
00:34:01,970 --> 00:34:03,550
What?
468
00:34:07,810 --> 00:34:09,540
I told you.
469
00:34:09,560 --> 00:34:12,500
I won't be nice to you anymore.
470
00:34:12,520 --> 00:34:13,710
I won't let you do this.
471
00:34:13,730 --> 00:34:15,590
If you hurt my parents, I'll...
472
00:34:15,610 --> 00:34:17,850
Don't fight against your fate.
473
00:34:18,410 --> 00:34:22,030
I can destroy everything you care about.
474
00:34:24,620 --> 00:34:27,450
Who are you? You aren't her friend, are you?
475
00:34:27,600 --> 00:34:28,600
No, Mom.
476
00:34:28,620 --> 00:34:30,490
Don't do that!
477
00:34:30,830 --> 00:34:33,080
I want to hang myself.
478
00:34:33,380 --> 00:34:35,040
No!
479
00:34:39,890 --> 00:34:41,200
You can't go out.
480
00:34:41,220 --> 00:34:43,660
No, I have to go.
481
00:34:43,680 --> 00:34:47,180
My parents are in danger. Please.
482
00:34:47,390 --> 00:34:49,300
No.
483
00:35:35,940 --> 00:35:37,850
Go to sleep.
484
00:35:50,830 --> 00:35:53,120
How did you know I was here?
485
00:35:53,500 --> 00:35:55,060
I just came back from Samdocheon.
486
00:35:55,090 --> 00:35:57,060
It was the old woman's clairvoyance.
487
00:35:57,090 --> 00:36:00,040
She changed Ji-a's death date,
488
00:36:00,760 --> 00:36:02,440
thanks to that plague you spread.
489
00:36:02,470 --> 00:36:04,250
She's still alive.
490
00:36:04,390 --> 00:36:06,030
I just got off the phone with her.
491
00:36:06,050 --> 00:36:09,090
Lord Hyeonuiong is protecting her for me.
492
00:36:09,640 --> 00:36:11,120
Well, that won't last too long.
493
00:36:11,140 --> 00:36:15,100
You said you were just there.
Why didn't you beg her for her life?
494
00:36:15,860 --> 00:36:18,270
I've begged enough.
495
00:36:19,860 --> 00:36:21,690
It didn't work.
496
00:36:23,610 --> 00:36:25,130
Once Ji-a dies,
497
00:36:25,160 --> 00:36:28,230
your other half that's in
her won't be safe, either.
498
00:36:29,240 --> 00:36:30,780
So?
499
00:36:32,160 --> 00:36:34,730
What do you really want?
500
00:36:34,750 --> 00:36:36,410
Do you want to guess?
501
00:36:37,840 --> 00:36:40,960
Your existence itself is destitution,
502
00:36:41,670 --> 00:36:44,630
back when you were a human child, and even now.
503
00:36:45,150 --> 00:36:46,150
You're so cursed,
504
00:36:46,180 --> 00:36:49,410
it feels like the Almighty
wanted to mess with your life.
505
00:36:49,430 --> 00:36:51,010
That's the serpent.
506
00:36:54,940 --> 00:36:56,620
Are you picking a fight?
507
00:36:56,650 --> 00:36:59,210
No, it's the contrary.
508
00:36:59,230 --> 00:37:00,380
What?
509
00:37:00,400 --> 00:37:03,500
What if there's a better way to
make up for your neediness...
510
00:37:03,530 --> 00:37:05,860
than obsessing over Ji-a or me?
511
00:37:07,490 --> 00:37:11,390
What if you took over a position
that a lowly mountain deity...
512
00:37:11,410 --> 00:37:13,260
wouldn't even dream of?
513
00:37:13,290 --> 00:37:15,310
Try to make some sense.
514
00:37:15,330 --> 00:37:17,280
The deity of deities.
515
00:37:19,000 --> 00:37:20,540
No way.
516
00:37:24,590 --> 00:37:27,290
I'm talking about the lord of Samdocheon.
517
00:38:05,420 --> 00:38:08,880
Let's take down the lord of Samdocheon together.
518
00:38:12,510 --> 00:38:14,240
That's new.
519
00:38:14,270 --> 00:38:15,370
It's unexpected.
520
00:38:15,390 --> 00:38:18,620
I can't believe you decided
to betray that old lady.
521
00:38:18,650 --> 00:38:20,670
If I can save Ji-a,
522
00:38:20,690 --> 00:38:22,430
I can do anything.
523
00:38:23,400 --> 00:38:27,020
So you're going to join hands with me?
524
00:38:27,280 --> 00:38:31,900
Of course, even if it means
I must team up with the likes of you.
525
00:38:32,580 --> 00:38:34,240
What's the condition?
526
00:38:34,660 --> 00:38:36,200
Let Ji-a go.
527
00:38:37,250 --> 00:38:40,140
Take back your other half that's in her,
528
00:38:40,170 --> 00:38:42,490
and don't ever look for us again.
529
00:38:42,710 --> 00:38:43,940
That's my only condition.
530
00:38:43,960 --> 00:38:47,040
Would you believe this isn't a trap?
531
00:38:48,260 --> 00:38:50,130
I wouldn't if I were you.
532
00:38:50,510 --> 00:38:52,050
What?
533
00:39:00,650 --> 00:39:02,390
Then try to guess.
534
00:39:03,150 --> 00:39:05,270
What do you think I'll say?
535
00:39:06,030 --> 00:39:09,590
"No" is what you'd like to say,
536
00:39:09,610 --> 00:39:12,150
but you'll end up accepting my offer.
537
00:39:14,330 --> 00:39:17,030
What makes you so confident?
538
00:39:21,830 --> 00:39:23,910
We're both at a dead end.
539
00:39:24,960 --> 00:39:26,810
If you don't accept my offer,
540
00:39:26,840 --> 00:39:29,070
you'll lose your other half,
541
00:39:29,090 --> 00:39:31,130
and I'll lose Ji-a.
542
00:39:31,550 --> 00:39:35,840
Then we'll both end up going
to hell after a bloody fight.
543
00:39:37,350 --> 00:39:41,140
That's all I've wanted
since my last date with her.
544
00:39:45,770 --> 00:39:47,960
Call me if you change your mind.
545
00:39:47,980 --> 00:39:51,190
You have until sunrise tomorrow.
546
00:40:04,380 --> 00:40:06,810
You knew the serpent went to kill them,
547
00:40:06,840 --> 00:40:10,120
but you're holding me down? Why?
548
00:40:11,010 --> 00:40:12,320
Did he threaten you?
549
00:40:12,340 --> 00:40:17,090
Or were you mind-controlled,
like when you stabbed Mr. Lee Rang?
550
00:40:17,180 --> 00:40:19,780
- It's neither.
- Then why?
551
00:40:19,810 --> 00:40:21,590
Why did you do that?
552
00:40:22,730 --> 00:40:25,350
Who cares about those petty humans?
553
00:40:31,400 --> 00:40:33,480
"Those petty humans"?
554
00:40:37,080 --> 00:40:39,190
I thought you came to see me.
555
00:40:40,080 --> 00:40:42,780
I was worried sick about you!
556
00:40:43,750 --> 00:40:45,320
But...
557
00:40:46,250 --> 00:40:48,200
I was nothing but bait.
558
00:40:50,420 --> 00:40:52,330
You took advantage of me.
559
00:40:53,010 --> 00:40:55,040
- Sin-ju...
- Stop.
560
00:40:55,260 --> 00:40:57,210
If you say another word,
561
00:41:00,520 --> 00:41:03,220
for the first time, I might regret loving you.
562
00:41:27,130 --> 00:41:30,160
You must've been worried. They're both fine.
563
00:41:31,000 --> 00:41:33,480
I erased their memories, too.
564
00:41:33,510 --> 00:41:37,340
They won't even remember having met the serpent.
565
00:41:37,430 --> 00:41:38,960
Thank you, Yeon.
566
00:41:44,270 --> 00:41:46,000
It's all my fault. I was away.
567
00:41:46,020 --> 00:41:48,290
It's not your fault.
568
00:41:48,310 --> 00:41:51,470
I know you've been protecting my parents.
569
00:41:55,650 --> 00:41:59,320
Thank you, sir, for protecting Ji-a in my place.
570
00:42:00,910 --> 00:42:02,300
What are you going to do now?
571
00:42:02,330 --> 00:42:04,400
I'll work with the serpent.
572
00:42:04,700 --> 00:42:05,930
What?
573
00:42:05,960 --> 00:42:07,890
What do you mean?
574
00:42:07,920 --> 00:42:09,740
Because of my old woman?
575
00:42:09,940 --> 00:42:10,940
Yes.
576
00:42:10,960 --> 00:42:12,870
So she...
577
00:42:13,300 --> 00:42:15,830
ended up letting go of you.
578
00:42:16,340 --> 00:42:19,450
She gave me a chance. Another chance to fight.
579
00:42:19,470 --> 00:42:21,800
Can you be more specific?
580
00:42:22,260 --> 00:42:24,030
We got two more days.
581
00:42:24,060 --> 00:42:25,870
You'll be safe in the meantime.
582
00:42:25,890 --> 00:42:29,180
Then I'll be...
583
00:42:29,400 --> 00:42:32,040
Of course. Why would you die?
584
00:42:32,070 --> 00:42:33,830
I'm still here guarding you.
585
00:42:33,860 --> 00:42:36,020
Then you're working with him to...
586
00:42:36,780 --> 00:42:38,810
Of course, that's what it is.
587
00:42:38,990 --> 00:42:40,730
I knew it, Mr. Lee.
588
00:42:42,160 --> 00:42:44,470
- What was her condition?
- Nothing.
589
00:42:44,490 --> 00:42:46,860
I just have to bring in the serpent.
590
00:42:47,120 --> 00:42:49,160
- Yeon.
- Later.
591
00:42:49,370 --> 00:42:50,890
I'll tell you the details later.
592
00:42:50,920 --> 00:42:53,160
I'm going out to eat with Ji-a.
593
00:42:54,840 --> 00:42:56,540
I'll get changed.
594
00:43:25,580 --> 00:43:27,260
What if the ending won't change,
595
00:43:27,290 --> 00:43:30,320
no matter how hard you try?
596
00:43:30,790 --> 00:43:32,370
What if...
597
00:43:32,540 --> 00:43:35,190
only one of you can live?
598
00:43:35,210 --> 00:43:37,120
So the ending...
599
00:43:38,590 --> 00:43:40,750
won't change.
600
00:43:58,070 --> 00:44:00,900
Then I don't even need to think about it.
601
00:44:04,700 --> 00:44:06,610
What's your plan?
602
00:44:09,160 --> 00:44:10,720
I'll eat...
603
00:44:10,750 --> 00:44:12,660
this thing.
604
00:44:14,290 --> 00:44:16,940
I'll take the serpent in Ji-a in my body,
605
00:44:16,960 --> 00:44:19,570
take the other half, then jump...
606
00:44:19,590 --> 00:44:21,250
into the Samdocheon.
607
00:44:22,930 --> 00:44:25,450
I'll make sure he never comes back to life.
608
00:44:25,470 --> 00:44:27,530
If you jump in there yourself, you...
609
00:44:27,560 --> 00:44:29,170
I know.
610
00:44:29,600 --> 00:44:31,880
I won't be allowed to be reborn,
611
00:44:33,440 --> 00:44:38,270
and I'll never go back to be with Ji-a.
612
00:45:18,480 --> 00:45:21,060
I'm sorry to cause you trouble.
613
00:45:21,610 --> 00:45:24,210
I could've gone to the hospital.
614
00:45:24,240 --> 00:45:25,800
They couldn't help you.
615
00:45:25,820 --> 00:45:29,570
This disease isn't what you people think it is.
616
00:45:31,830 --> 00:45:33,700
It's very cold.
617
00:45:36,000 --> 00:45:37,530
Hang in there.
618
00:45:37,880 --> 00:45:41,830
This terrible fight will end soon.
619
00:45:43,210 --> 00:45:45,670
So until then, hang in there.
620
00:45:47,840 --> 00:45:49,630
I knew it.
621
00:45:50,140 --> 00:45:54,340
Hye-ja, you aren't an ordinary person, are you?
622
00:46:02,940 --> 00:46:05,100
Goodness, my lord.
623
00:46:05,650 --> 00:46:09,190
I was wondering why you were closed today.
624
00:46:09,820 --> 00:46:11,570
I'm sorry.
625
00:46:15,370 --> 00:46:17,070
My goodness.
626
00:46:17,680 --> 00:46:18,680
Come on out.
627
00:46:18,710 --> 00:46:20,240
I...
628
00:46:26,380 --> 00:46:28,820
Did you bring him here, knowing who he was?
629
00:46:28,840 --> 00:46:30,740
What in the world are you talking about?
630
00:46:30,760 --> 00:46:32,810
He's your husband.
631
00:46:32,830 --> 00:46:33,920
What?
632
00:46:33,950 --> 00:46:38,280
He's your husband from the past life,
the man you never got over.
633
00:46:42,770 --> 00:46:43,920
Is anybody there?
634
00:46:43,940 --> 00:46:47,190
Hey! Someone's dying here!
635
00:46:49,280 --> 00:46:51,650
Darn it. Darn it!
636
00:46:58,540 --> 00:47:00,070
Are you okay?
637
00:47:00,460 --> 00:47:03,370
- Goodness, you have spots all over.
- Detective.
638
00:47:03,630 --> 00:47:04,770
Get me to a hospital.
639
00:47:04,800 --> 00:47:06,020
It's no use.
640
00:47:06,050 --> 00:47:09,540
It'll only postpone death.
The mortality rate is 100%.
641
00:47:10,050 --> 00:47:11,590
Goodness.
642
00:47:12,930 --> 00:47:15,420
What happened to you?
643
00:47:19,440 --> 00:47:21,120
Wait.
644
00:47:21,150 --> 00:47:23,620
Since when did detectives...
645
00:47:23,650 --> 00:47:26,920
put on shoes that don't have a speck of dust?
646
00:47:26,940 --> 00:47:30,150
Man, this darned dress code.
647
00:47:37,200 --> 00:47:38,740
Who sent you?
648
00:47:38,960 --> 00:47:40,390
Was it Yeon? Or...
649
00:47:40,420 --> 00:47:43,660
What does it matter, on the brink of death?
650
00:47:44,630 --> 00:47:46,690
I'm sure you aren't here to watch me die.
651
00:47:46,710 --> 00:47:48,960
I like doing that a lot.
652
00:47:49,010 --> 00:47:51,540
Look, I even brought popcorn.
653
00:47:51,590 --> 00:47:55,170
I even take tours of funeral halls.
654
00:47:56,010 --> 00:47:58,300
What do you want? Tell me.
655
00:47:58,390 --> 00:47:59,990
You're dying.
656
00:48:00,020 --> 00:48:02,680
How dare you try to make a deal?
657
00:48:03,310 --> 00:48:06,460
Are you still stuck in the past when
you had that serpent behind you?
658
00:48:06,480 --> 00:48:08,130
Once the serpent dies,
659
00:48:08,150 --> 00:48:11,130
this wretched sickness
will also disappear, right?
660
00:48:11,150 --> 00:48:12,550
Probably.
661
00:48:12,570 --> 00:48:14,150
Get me out of here.
662
00:48:14,340 --> 00:48:15,340
Why should I?
663
00:48:15,370 --> 00:48:17,640
I've served him much longer than you realize.
664
00:48:17,660 --> 00:48:20,810
Which means no one knows him better than I do.
665
00:48:20,830 --> 00:48:22,100
So?
666
00:48:22,120 --> 00:48:25,020
Are you trying to talk your way out of this?
667
00:48:25,040 --> 00:48:27,120
And get well for free?
668
00:48:28,630 --> 00:48:30,570
No, thanks.
669
00:48:30,590 --> 00:48:34,790
I'm not such a good fighter,
and I hate getting scars.
670
00:48:37,350 --> 00:48:39,300
I get what you mean.
671
00:48:39,890 --> 00:48:41,410
That's why you're here.
672
00:48:41,430 --> 00:48:44,010
You don't want blood on your hands.
673
00:49:05,420 --> 00:49:07,030
He ran away!
674
00:49:07,090 --> 00:49:08,870
Who?
675
00:49:11,460 --> 00:49:14,150
The serial-murder suspect.
676
00:49:14,180 --> 00:49:15,360
Who let him out?
677
00:49:15,390 --> 00:49:18,910
Well, the CCTV shows...
678
00:49:18,930 --> 00:49:20,950
What? Why can't you say it?
679
00:49:20,970 --> 00:49:22,590
It was you.
680
00:49:23,140 --> 00:49:24,540
What?
681
00:49:24,560 --> 00:49:28,190
Gopbun's Grilled Tripe
682
00:49:28,940 --> 00:49:30,080
Let me take your order.
683
00:49:30,110 --> 00:49:33,300
Yes, an order of grilled
tripe set and a bottle of soju.
684
00:49:33,320 --> 00:49:34,420
And lots of cheese.
685
00:49:34,450 --> 00:49:36,060
Sure.
686
00:49:49,630 --> 00:49:52,710
- Enjoy your meal.
- Thank you.
687
00:49:54,470 --> 00:49:57,040
That's a lot of cheese.
688
00:50:06,230 --> 00:50:07,760
What?
689
00:50:08,230 --> 00:50:09,760
You're so pretty.
690
00:50:10,190 --> 00:50:11,970
Gosh.
691
00:50:21,990 --> 00:50:23,820
Promise me.
692
00:50:25,540 --> 00:50:27,160
What promise?
693
00:50:27,210 --> 00:50:29,950
Let's return on the day of the first snow.
694
00:50:32,550 --> 00:50:34,080
Okay.
695
00:50:35,010 --> 00:50:36,780
And you'll spend Christmas with me.
696
00:50:36,800 --> 00:50:39,790
We'll return to the beach
where we went together.
697
00:50:42,370 --> 00:50:43,370
Okay.
698
00:50:43,390 --> 00:50:45,160
Also, on New Year's Day,
699
00:50:45,180 --> 00:50:48,470
come to my house and have
rice-cake soup with my parents.
700
00:50:49,400 --> 00:50:52,010
And on my birthday...
701
00:50:56,280 --> 00:50:58,100
What do you want?
702
00:51:06,000 --> 00:51:07,990
Okay, I'll buy it for you.
703
00:51:09,040 --> 00:51:12,580
And what must you do to keep all these promises?
704
00:51:19,470 --> 00:51:22,000
I need to live a long life.
705
00:51:27,230 --> 00:51:28,760
Cheers.
706
00:51:43,030 --> 00:51:44,510
What is this?
707
00:51:44,530 --> 00:51:48,060
- Did someone force you?
- Why didn't you say it was your birthday?
708
00:51:48,080 --> 00:51:52,390
People don't remember
lunar birthdays these days.
709
00:51:52,420 --> 00:51:54,370
Only their moms would.
710
00:51:57,000 --> 00:51:58,910
It smells good.
711
00:52:03,680 --> 00:52:08,220
I have two tropical fish in my apartment.
712
00:52:08,270 --> 00:52:09,410
Do they have names?
713
00:52:09,430 --> 00:52:12,180
Deok-bae and Chun-sam.
714
00:52:12,810 --> 00:52:15,060
Both are of the Gyeongju Kim clan.
715
00:52:15,770 --> 00:52:20,390
I promised to buy them a huge
tank once I get paid this month.
716
00:52:21,740 --> 00:52:23,730
Will you adopt them from me?
717
00:52:27,580 --> 00:52:30,360
You need to make a wish first.
718
00:52:34,960 --> 00:52:40,250
I want to eat cake from Jae-hwan
again on my next birthday.
719
00:52:54,940 --> 00:52:56,720
That was the last.
720
00:53:01,740 --> 00:53:03,550
This might be...
721
00:53:03,570 --> 00:53:06,980
the last bottle of soju we'll drink together.
722
00:53:08,870 --> 00:53:11,030
I'll drink it little by little.
723
00:53:14,000 --> 00:53:15,980
Why would you say that?
724
00:53:16,000 --> 00:53:19,790
Earlier, the half inside my body said...
725
00:53:19,920 --> 00:53:22,410
I have only two days at max.
726
00:53:22,880 --> 00:53:25,110
After two days,
727
00:53:25,130 --> 00:53:28,500
I'll become an empty shell.
728
00:53:28,550 --> 00:53:30,120
That won't happen.
729
00:53:30,140 --> 00:53:33,130
Won't everything be okay if I disappear?
730
00:53:33,390 --> 00:53:36,290
Once I die, the serpent will be gone.
731
00:53:36,310 --> 00:53:41,140
Then no one I love, including
my family, friends, and you,
732
00:53:42,150 --> 00:53:44,440
will be hurt anymore.
733
00:53:48,570 --> 00:53:51,150
Don't ever think like that again.
734
00:53:51,540 --> 00:53:53,280
But you know,
735
00:53:53,500 --> 00:53:55,360
if that happens,
736
00:53:55,540 --> 00:53:57,990
how will you live once I leave you?
737
00:54:00,630 --> 00:54:02,250
Then...
738
00:54:03,050 --> 00:54:05,670
I'll live a long time blaming myself,
739
00:54:07,180 --> 00:54:10,340
thinking, "I failed to protect you again."
740
00:54:11,350 --> 00:54:13,170
I feel the same way.
741
00:54:14,390 --> 00:54:18,640
I don't think I can live
a good life without you.
742
00:54:19,480 --> 00:54:23,980
That's why we have to protect each other.
743
00:54:24,190 --> 00:54:27,350
Let's never give the serpent what he wants.
744
00:54:35,500 --> 00:54:37,160
Hey, Jae-hwan.
745
00:54:38,710 --> 00:54:40,240
What?
746
00:54:48,260 --> 00:54:50,170
I told you not to come.
747
00:54:50,720 --> 00:54:52,500
Why are you here?
748
00:54:55,850 --> 00:54:58,180
How did this happen to you?
749
00:54:59,210 --> 00:55:00,210
How?
750
00:55:00,230 --> 00:55:01,920
Don't touch me.
751
00:55:01,940 --> 00:55:03,520
It's contagious.
752
00:55:22,710 --> 00:55:26,370
Let's not see each other's ugly faces again.
753
00:55:33,800 --> 00:55:36,420
I didn't think this would be our farewell.
754
00:55:38,270 --> 00:55:41,300
I know. You should've died by my hands.
755
00:55:41,810 --> 00:55:44,960
Now that it's come to this,
try your best to survive.
756
00:55:44,980 --> 00:55:47,000
You just made up with your brother.
757
00:55:47,030 --> 00:55:49,130
Can you handle the consequences?
758
00:55:49,150 --> 00:55:50,510
No.
759
00:55:50,530 --> 00:55:52,810
Yeon will never forgive me.
760
00:55:53,160 --> 00:55:55,360
I might never see him again.
761
00:55:56,160 --> 00:55:58,650
It's still better than him dying.
762
00:55:59,710 --> 00:56:01,350
That's enough.
763
00:56:01,370 --> 00:56:05,410
People who live a sad life like
you never have a happy ending.
764
00:56:06,250 --> 00:56:10,320
The bladder cherries are gone,
and I only have one human life left.
765
00:56:10,340 --> 00:56:12,440
Don't curse me.
766
00:56:12,470 --> 00:56:14,800
I'll use all my money before I die.
767
00:56:16,220 --> 00:56:17,840
Bye.
768
00:56:31,780 --> 00:56:33,630
You can protect her.
769
00:56:33,660 --> 00:56:37,360
I'll get Yu-ri back and save you.
770
00:56:39,290 --> 00:56:41,770
How could I not recognize him?
771
00:56:41,790 --> 00:56:46,850
He kept bothering me, so
I gave him such a tough time.
772
00:56:46,880 --> 00:56:50,610
He must've known you missed him
a lot, then came to find you here.
773
00:56:50,630 --> 00:56:51,900
What's the point?
774
00:56:51,920 --> 00:56:54,400
I finally found him again,
but look at how he's doing.
775
00:56:54,430 --> 00:56:56,920
This is too much. Seriously.
776
00:57:02,310 --> 00:57:03,870
Do you think it's a coincidence?
777
00:57:03,890 --> 00:57:05,790
What?
778
00:57:05,810 --> 00:57:08,220
These complicated relationships...
779
00:57:08,860 --> 00:57:12,940
all began to gather in one
place around Yeon and that girl,
780
00:57:13,610 --> 00:57:15,610
the woman from the past life,
781
00:57:15,820 --> 00:57:18,900
his family, friends, and...
782
00:57:19,330 --> 00:57:20,940
enemy.
783
00:57:24,370 --> 00:57:26,700
I feel uneasy.
784
00:57:27,130 --> 00:57:29,040
It feels like...
785
00:57:30,210 --> 00:57:33,960
something we can't handle
might begin to unravel.
786
00:57:52,110 --> 00:57:55,310
You should stay here for a while. Stay with me.
787
00:57:55,820 --> 00:57:58,930
Hey, send him away.
788
00:57:58,950 --> 00:58:00,840
Don't stay. You might catch it.
789
00:58:00,870 --> 00:58:02,600
I would've already caught it.
790
00:58:02,620 --> 00:58:03,930
Maybe it's a latent period.
791
00:58:03,950 --> 00:58:05,890
Come on. Beat him up.
792
00:58:05,920 --> 00:58:07,770
I still won't leave.
793
00:58:07,790 --> 00:58:10,790
I'll protect you. You'll need a caretaker.
794
00:58:10,920 --> 00:58:14,210
I'm going to talk to him for
a minute. Keep an eye on her.
795
00:58:28,650 --> 00:58:30,260
How is Mr. Choi?
796
00:58:31,320 --> 00:58:35,310
He coughed up an egg,
but he didn't get any better.
797
00:58:35,740 --> 00:58:37,900
What's with the egg?
798
00:58:39,200 --> 00:58:41,760
There's a baby snake in there.
799
00:58:41,780 --> 00:58:44,110
That's what eats people up.
800
00:58:45,580 --> 00:58:48,370
I can't bear to see her die.
801
00:58:48,500 --> 00:58:50,030
Never.
802
00:58:54,090 --> 00:58:56,500
Everything will be over soon.
803
00:58:57,630 --> 00:59:01,540
I just need him to take my bait. Then...
804
00:59:05,890 --> 00:59:09,220
So until then, hang in there a little longer.
805
00:59:09,730 --> 00:59:11,680
Give me a little more time.
806
00:59:18,320 --> 00:59:21,520
Let's take down the lord of Samdocheon together.
807
00:59:21,910 --> 00:59:23,970
Call me if you change your mind.
808
00:59:23,990 --> 00:59:27,070
You have until sunrise tomorrow.
809
01:00:16,170 --> 01:00:18,040
Just one more bite.
810
01:00:28,390 --> 01:00:30,470
I'm finished.
811
01:00:32,390 --> 01:00:34,470
Ms. Kim.
812
01:00:34,770 --> 01:00:36,080
- Ms. Kim.
- Ms. Kim!
813
01:00:36,110 --> 01:00:37,810
Ms. Kim.
814
01:01:26,070 --> 01:01:27,610
Fine.
815
01:01:27,740 --> 01:01:31,280
Let's take down the lord of Samdocheon together.
816
01:02:01,860 --> 01:02:03,980
Yeon and the serpent?
817
01:02:05,450 --> 01:02:07,150
You must be kidding.
818
01:02:08,200 --> 01:02:09,730
No.
819
01:02:09,870 --> 01:02:11,260
Sorry?
820
01:02:11,290 --> 01:02:12,890
He's committing suicide.
821
01:02:12,910 --> 01:02:14,760
That idiot is...
822
01:02:14,790 --> 01:02:17,490
going to kill himself with the serpent.
823
01:02:19,170 --> 01:02:24,960
Lee Yeon, you'll fall into your own trap.
824
01:02:25,260 --> 01:02:29,170
And now we're up on the same stage.
825
01:02:30,510 --> 01:02:32,510
It's a stage...
826
01:02:32,600 --> 01:02:37,510
we can't come down from until we're both dead.
827
01:02:53,990 --> 01:02:55,990
What are you doing here?
828
01:02:56,250 --> 01:02:58,390
You have to die for me to survive.
829
01:02:58,420 --> 01:03:01,200
I'm going to end everything myself.
830
01:03:01,290 --> 01:03:02,900
Don't do this.
831
01:03:02,920 --> 01:03:04,060
If you do this, you'll...
832
01:03:04,090 --> 01:03:05,620
Goodbye.
833
01:03:18,730 --> 01:03:20,350
What?
834
01:03:20,730 --> 01:03:23,140
There was no rain in the forecast.
835
01:03:52,430 --> 01:03:54,130
When did you get here?
836
01:03:55,220 --> 01:03:58,260
As soon as the unexpected shower fell.
837
01:03:58,430 --> 01:04:00,010
To take me home?
838
01:04:00,480 --> 01:04:02,600
I don't want you to get wet.
839
01:04:05,940 --> 01:04:08,040
What about work? Are you all done?
840
01:04:08,070 --> 01:04:11,210
It was an easy video, so
I edited everything quickly.
841
01:04:11,240 --> 01:04:14,260
Who in the world is trying
to ruin Ji-a's reunion?
842
01:04:14,280 --> 01:04:15,510
It's Mr. Choi.
843
01:04:15,530 --> 01:04:17,680
- And me.
- What?
844
01:04:17,700 --> 01:04:19,560
I didn't drive today.
845
01:04:19,580 --> 01:04:21,470
You're right. You left your car.
846
01:04:21,500 --> 01:04:24,140
Your house is only 20 minutes away.
847
01:04:24,170 --> 01:04:27,750
We don't have time to go on
dates because of your parents.
848
01:04:30,760 --> 01:04:32,360
Buy me a bowl of ramen.
849
01:04:32,380 --> 01:04:33,650
Then I'll let you go.
850
01:04:33,680 --> 01:04:35,210
Okay.
851
01:04:48,570 --> 01:04:49,670
Isn't this too little?
852
01:04:49,690 --> 01:04:51,170
It is. We're way short.
853
01:04:51,190 --> 01:04:53,010
I said we should get two.
854
01:04:53,030 --> 01:04:56,510
Do you know the two conditions
that make ramen delicious?
855
01:04:56,530 --> 01:04:58,260
One is kimchi. What's the other?
856
01:04:58,290 --> 01:05:00,400
Someone who steals a bite.
857
01:05:01,960 --> 01:05:04,120
I'll help you make it delicious.
858
01:05:13,220 --> 01:05:15,340
You eat so well.
859
01:05:16,260 --> 01:05:18,280
I want some soup, but I'll pass.
860
01:05:18,310 --> 01:05:19,840
Why?
861
01:05:20,220 --> 01:05:22,180
I might crave soju.
862
01:05:22,600 --> 01:05:24,430
I knew you were smart.
863
01:05:25,350 --> 01:05:28,540
Did you know it reaches 130
feet if you line up the noodles?
864
01:05:28,570 --> 01:05:30,880
That's the height of 13 stories.
865
01:05:30,900 --> 01:05:32,590
Are you showing off your trivia?
866
01:05:32,610 --> 01:05:36,440
I don't even want to be half a
bag of ramen away from you.
867
01:05:37,070 --> 01:05:39,230
Is that sweet talk with ramen?
868
01:05:40,040 --> 01:05:41,930
You're always cute, aren't you?
869
01:05:41,950 --> 01:05:45,620
I've been known for being
cute since my Mt. Baekdu days.
870
01:05:56,640 --> 01:05:58,170
I am.
871
01:05:58,550 --> 01:06:01,700
My parents are waiting for me at home.
872
01:06:01,720 --> 01:06:03,880
And I have you in front of me.
873
01:06:05,600 --> 01:06:08,470
All my hopes and dreams came true.
874
01:06:08,520 --> 01:06:11,470
Who'll make your dreams come true?
875
01:06:14,700 --> 01:06:19,230
How would it feel to live as a human?
876
01:06:26,710 --> 01:06:30,660
I don't care if you're a human, or a gumiho.
877
01:06:31,000 --> 01:06:33,370
We're here together now.
878
01:07:07,280 --> 01:07:10,240
Tale of the Nine-Tailed
879
01:07:11,080 --> 01:07:12,230
If I don't stop her,
880
01:07:12,250 --> 01:07:15,480
she'll try to protect me
again, instead of herself.
881
01:07:15,510 --> 01:07:16,610
Don't do this.
882
01:07:16,630 --> 01:07:19,490
You have to understand me.
883
01:07:19,510 --> 01:07:20,900
I'm going to wait for you.
884
01:07:20,930 --> 01:07:22,070
Just as you waited for me.
885
01:07:22,100 --> 01:07:23,950
This is hell,
886
01:07:23,970 --> 01:07:25,950
where I'm standing right now.
887
01:07:25,970 --> 01:07:27,410
Do you know what it means?
888
01:07:27,430 --> 01:07:29,500
If I fail, you kill me.
889
01:07:29,520 --> 01:07:32,420
If anything happens to Yeon...
890
01:07:32,440 --> 01:07:33,790
How did you...?
891
01:07:33,820 --> 01:07:36,000
This was your plan all along.
892
01:07:36,030 --> 01:07:37,210
No.
893
01:07:37,240 --> 01:07:39,520
- I can't do this.
- No!
59857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.