All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 14 - Dead End_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:50,900 --> 00:00:54,630 The Book of the Dead 8 00:00:54,650 --> 00:00:59,440 Name: Nam Ji-a Birth: March 3, 1991 9 00:01:01,370 --> 00:01:04,330 Death: Today 10 00:01:04,990 --> 00:01:10,570 Chapter 14 11 00:01:25,310 --> 00:01:26,840 Yeon. 12 00:01:27,940 --> 00:01:30,260 Yes, it's me. 13 00:01:32,860 --> 00:01:34,390 I'm sorry. 14 00:01:34,780 --> 00:01:37,400 My body wouldn't move as I like... 15 00:01:37,910 --> 00:01:40,770 on my way to the inner room. 16 00:01:42,280 --> 00:01:45,200 It's all right. You've held out just fine. 17 00:01:48,080 --> 00:01:49,890 I can still feel... 18 00:01:49,920 --> 00:01:53,370 how it's creeping around in my head. 19 00:01:58,880 --> 00:02:00,420 Let's hurry. 20 00:02:01,550 --> 00:02:03,710 I want to remain myself... 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,760 in the last moments of my life. 22 00:02:09,440 --> 00:02:11,050 So I can... 23 00:02:11,360 --> 00:02:13,430 stick with you. 24 00:02:19,570 --> 00:02:21,310 Let's finish this. 25 00:02:22,280 --> 00:02:24,610 Let's put an end... 26 00:02:25,580 --> 00:02:27,400 to this tiring fight. 27 00:02:56,190 --> 00:02:57,770 Hey, are you okay? 28 00:03:09,830 --> 00:03:11,450 Let's go. 29 00:03:11,750 --> 00:03:13,280 Why? 30 00:03:13,750 --> 00:03:15,910 Why do you do this? 31 00:03:15,960 --> 00:03:16,980 What? 32 00:03:17,000 --> 00:03:19,660 Do you enjoy making a mess of the world? 33 00:03:19,840 --> 00:03:21,030 Is that it? 34 00:03:21,050 --> 00:03:22,630 No. 35 00:03:23,140 --> 00:03:26,030 To be honest, reading books is much more fun. 36 00:03:26,060 --> 00:03:27,910 Then why are you doing this? 37 00:03:27,930 --> 00:03:29,970 I want Lee Yeon to die. 38 00:03:30,680 --> 00:03:33,330 He's not just going to die, even if you do this. 39 00:03:33,350 --> 00:03:34,970 That's exactly why. 40 00:03:35,440 --> 00:03:38,430 He never gets tired and keeps coming at me. 41 00:03:38,530 --> 00:03:41,190 He keeps trying to defy his fate. 42 00:03:44,450 --> 00:03:46,900 There's no turning back now. 43 00:03:48,410 --> 00:03:52,450 He and I both have already crossed the line. 44 00:03:55,210 --> 00:03:56,740 Mr. Lee! 45 00:04:02,300 --> 00:04:04,250 Are you hurt? 46 00:04:04,720 --> 00:04:06,200 Not really. 47 00:04:06,220 --> 00:04:08,490 Okay. Then it's time for you to get hurt. 48 00:04:08,510 --> 00:04:10,260 How dare you trick me? 49 00:04:11,430 --> 00:04:12,830 This was the only way. 50 00:04:12,850 --> 00:04:14,080 Shut up. 51 00:04:14,100 --> 00:04:17,070 You should've known, when he gathered us to tell us the strategy. 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 Like you knew. 53 00:04:18,190 --> 00:04:19,420 If he had the sword, 54 00:04:19,440 --> 00:04:21,290 he wouldn't have talked so much. 55 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 He would've started swinging first. 56 00:04:23,300 --> 00:04:24,400 What did you say? 57 00:04:24,420 --> 00:04:27,430 Mr. Lee is a man of action, 58 00:04:27,450 --> 00:04:29,220 or something like that. 59 00:04:29,240 --> 00:04:31,600 So did you find the answer you were looking for? 60 00:04:31,620 --> 00:04:33,660 Well, sort of. 61 00:04:34,500 --> 00:04:36,160 What was the answer? 62 00:04:36,250 --> 00:04:38,190 - The key. - What key? 63 00:04:38,210 --> 00:04:41,410 The key it needs to get in and out of its vessels. 64 00:04:41,840 --> 00:04:44,580 Then can we drag it out of Ms. Nam? 65 00:04:46,090 --> 00:04:47,840 That's not good enough. 66 00:04:50,100 --> 00:04:51,630 Sorry? 67 00:04:51,890 --> 00:04:55,550 I'm going to bury it for good, 68 00:04:55,850 --> 00:04:58,140 so it'll never come back. 69 00:04:59,860 --> 00:05:01,390 Stop right there. 70 00:05:02,150 --> 00:05:03,670 Don't you hear me? 71 00:05:03,690 --> 00:05:06,630 You'll lose everything once you walk out that door. 72 00:05:06,660 --> 00:05:08,650 I'll make sure of it! 73 00:05:21,300 --> 00:05:24,710 What do I have? 74 00:05:26,090 --> 00:05:29,240 Position as lord of Samdocheon, powers to rival a deity, 75 00:05:29,260 --> 00:05:31,950 and eternal life, I gave it all to you! 76 00:05:31,970 --> 00:05:33,830 That's not what I want. 77 00:05:33,850 --> 00:05:36,130 I want my wife and son. 78 00:05:36,770 --> 00:05:38,340 Honey. 79 00:05:38,770 --> 00:05:41,260 Living an eternity with you... 80 00:05:42,980 --> 00:05:45,310 is my biggest punishment. 81 00:05:50,450 --> 00:05:52,190 Stop right there. 82 00:05:52,370 --> 00:05:54,570 I said, stop right there! 83 00:06:11,550 --> 00:06:13,170 Goodness. 84 00:06:24,650 --> 00:06:26,500 - Mr. Choi. - Yes? 85 00:06:26,530 --> 00:06:27,920 Did anything happen? 86 00:06:27,950 --> 00:06:29,630 Are you okay? 87 00:06:29,660 --> 00:06:31,220 What did Mr. Choi say? 88 00:06:31,240 --> 00:06:33,220 A police officer died. 89 00:06:33,240 --> 00:06:36,140 - What's the cause? - He had a heart attack. 90 00:06:36,160 --> 00:06:37,430 But when Mr. Choi did CPR, 91 00:06:37,450 --> 00:06:39,970 he saw weird spots covering his entire body. 92 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 Also, he vomited an egg. 93 00:06:43,130 --> 00:06:44,660 An egg? 94 00:06:46,630 --> 00:06:49,110 Don't tell me they're with Mr. Choi right now. 95 00:06:49,130 --> 00:06:50,670 Where are you? 96 00:06:53,220 --> 00:06:55,740 How can something so awful happen to me at this age? 97 00:06:55,760 --> 00:06:57,830 I saw a man die right in front of my eyes. 98 00:06:57,850 --> 00:07:00,120 - It was right in my face! - We told you not to... 99 00:07:00,140 --> 00:07:02,640 Get away from him right now. 100 00:07:04,690 --> 00:07:06,350 Okay. 101 00:07:11,360 --> 00:07:13,760 Did Mr. Choi go to the police station? 102 00:07:13,780 --> 00:07:17,720 Yes. He gave first aid to the deceased. 103 00:07:17,740 --> 00:07:19,360 Is everything okay? 104 00:07:19,580 --> 00:07:21,110 For now. 105 00:07:22,960 --> 00:07:24,700 You need to see this. 106 00:07:26,920 --> 00:07:28,360 Dead Bodies Covered in Spots 107 00:07:28,380 --> 00:07:30,720 An Outbreak of Mysterious Deaths 108 00:07:33,340 --> 00:07:36,380 The death toll is spiking exponentially. 109 00:07:37,140 --> 00:07:39,090 I need to go out for a bit. 110 00:07:39,810 --> 00:07:41,590 Where? 111 00:07:41,690 --> 00:07:43,200 You can go home now. 112 00:07:43,230 --> 00:07:45,760 But don't go alone. Go with them. 113 00:07:57,030 --> 00:07:58,970 Yeon, you must hurry. 114 00:07:58,990 --> 00:08:01,490 The old woman changed Ji-a's death date. 115 00:08:07,590 --> 00:08:10,710 Traditional Korean Cuisine Snail Bride 116 00:08:14,430 --> 00:08:15,960 What's wrong? 117 00:08:18,140 --> 00:08:20,700 Everything is unfolding just as he warned. 118 00:08:20,720 --> 00:08:21,910 What did he say? 119 00:08:21,930 --> 00:08:24,220 He'll spread an epidemic, 120 00:08:24,270 --> 00:08:26,970 and kill everyone dear to me. 121 00:08:28,900 --> 00:08:31,040 Wait, my mom and dad. 122 00:08:31,070 --> 00:08:33,800 I'll go. Please go home as Mr. Lee said. 123 00:08:33,820 --> 00:08:35,590 - But... - Don't worry. 124 00:08:35,610 --> 00:08:38,320 Mr. Lee Rang, please. 125 00:08:47,500 --> 00:08:49,520 Say, "Please escort me home." 126 00:08:49,550 --> 00:08:52,250 - Over my dead body. - Then die. 127 00:08:52,300 --> 00:08:55,120 It's not on me if the serpent takes you. 128 00:08:55,470 --> 00:08:57,450 You're both on the same boat to me. 129 00:08:57,470 --> 00:09:00,110 Don't you think that applies to you? 130 00:09:00,140 --> 00:09:01,710 The female serpent. 131 00:09:02,270 --> 00:09:03,700 Let's go our separate ways. 132 00:09:03,730 --> 00:09:05,590 As you wish. 133 00:09:14,320 --> 00:09:16,850 What a tough cookie. 134 00:09:17,240 --> 00:09:20,360 What does Yeon see in her? 135 00:09:45,520 --> 00:09:48,050 What? What's going on? 136 00:09:54,940 --> 00:09:56,770 This... 137 00:10:29,600 --> 00:10:32,100 Mr. Hyeonuiong? 138 00:10:35,360 --> 00:10:37,100 Thank goodness. 139 00:10:37,820 --> 00:10:39,940 I got here just in time. 140 00:10:45,990 --> 00:10:49,100 My dear, are you hurt? 141 00:10:49,120 --> 00:10:50,660 I'm fine. 142 00:10:51,750 --> 00:10:56,200 The ones from Samdocheon have begun to make a move. 143 00:10:56,460 --> 00:10:58,040 I'm relieved. 144 00:10:59,630 --> 00:11:02,920 It seems things will get serious very soon. 145 00:11:24,340 --> 00:11:25,340 Granny. 146 00:11:25,370 --> 00:11:29,280 Choose the words you blurt out of your mouth very carefully. 147 00:11:29,960 --> 00:11:33,060 I'm just as lousy as you are now. 148 00:11:33,080 --> 00:11:35,870 Did you tamper with the book? 149 00:11:35,920 --> 00:11:37,690 Did you choose to make me your enemy? 150 00:11:37,710 --> 00:11:41,790 Did you really choose the path... 151 00:11:42,680 --> 00:11:44,370 that you'll never forgive yourself for? 152 00:11:44,400 --> 00:11:48,480 No matter what you say, I won't revoke what I wrote down in the book. 153 00:11:48,680 --> 00:11:50,380 That's... 154 00:11:50,810 --> 00:11:52,680 what I've chosen. 155 00:11:54,190 --> 00:11:57,770 Why is it Ji-a over the one who caused this plague?! 156 00:11:58,020 --> 00:12:02,600 Were you able to slay it with a sword? 157 00:12:08,790 --> 00:12:11,150 My sword doesn't kill you. 158 00:12:12,710 --> 00:12:15,140 What's inside the girl is the problem. 159 00:12:15,170 --> 00:12:17,810 You have to catch that to cut down the one outside. 160 00:12:17,840 --> 00:12:19,540 To do that, 161 00:12:20,590 --> 00:12:22,710 the girl must die. 162 00:12:25,680 --> 00:12:27,670 I'll say it one last time. 163 00:12:27,970 --> 00:12:31,300 Put everything back to its place. 164 00:12:36,940 --> 00:12:39,220 This is the rightful place. 165 00:12:39,820 --> 00:12:41,680 This is how we end this. 166 00:12:43,070 --> 00:12:44,600 No. 167 00:12:45,700 --> 00:12:47,400 No one can... 168 00:12:47,820 --> 00:12:49,570 take Ji-a away. 169 00:12:55,000 --> 00:12:57,480 I don't care if it's you, Granny. 170 00:12:57,500 --> 00:13:00,040 It's already out of your hands. 171 00:13:22,940 --> 00:13:24,850 Come. 172 00:13:34,290 --> 00:13:36,860 That means until I die, 173 00:13:38,080 --> 00:13:42,660 things like that car accident will keep happening. 174 00:13:46,340 --> 00:13:48,830 I'm glad I said "goodbye" to Mom and Dad. 175 00:13:49,760 --> 00:13:51,460 I'm sorry. 176 00:13:51,890 --> 00:13:53,800 Why should you be sorry? 177 00:13:54,310 --> 00:13:56,510 You saved my life. 178 00:13:57,730 --> 00:14:00,010 I tried my best to stop her, 179 00:14:00,480 --> 00:14:03,850 but this was all I could do. 180 00:14:08,360 --> 00:14:09,920 Where is Yeon? 181 00:14:09,950 --> 00:14:13,480 He went to settle this with her. 182 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 Will he be okay? 183 00:14:16,750 --> 00:14:18,410 I'm not sure. 184 00:14:18,750 --> 00:14:21,060 She's never changed her mind... 185 00:14:21,080 --> 00:14:25,830 when it comes to something she thinks is right. 186 00:14:26,170 --> 00:14:27,980 Yeon knows that, too. 187 00:14:28,010 --> 00:14:31,030 Then because of me, he... 188 00:14:31,050 --> 00:14:36,220 He's putting everything he has on the line right now. 189 00:14:46,820 --> 00:14:48,690 I'll pay with my life. 190 00:14:50,820 --> 00:14:52,820 Give me three days. 191 00:14:53,740 --> 00:14:56,820 If I don't catch that thing in three days, 192 00:15:00,040 --> 00:15:01,570 slay me. 193 00:15:02,790 --> 00:15:04,700 I can't do that. 194 00:15:06,000 --> 00:15:08,250 He's already out of control. 195 00:15:12,490 --> 00:15:13,490 I have its scale. 196 00:15:13,510 --> 00:15:16,280 - It's too late. - I can catch it. I can catch the serpent! 197 00:15:16,310 --> 00:15:20,330 How many lives do you think it'll take in the next three days? 198 00:15:20,350 --> 00:15:24,720 Who can say their lives are less worthy than the one you wish to protect? 199 00:15:43,790 --> 00:15:45,410 Let her live. 200 00:15:52,930 --> 00:15:54,840 Please don't kill her. 201 00:15:56,850 --> 00:15:57,950 I'll do anything. 202 00:15:57,970 --> 00:15:59,370 I'll do whatever you tell me. 203 00:15:59,390 --> 00:16:01,680 Grab the sword instead. 204 00:16:01,810 --> 00:16:05,210 Stop acting like an idiot. Just be yourself and fight me! 205 00:16:05,230 --> 00:16:06,930 Please. 206 00:16:12,030 --> 00:16:13,770 Yeon. 207 00:16:14,660 --> 00:16:18,780 I wouldn't have started this if I could undo it. 208 00:16:21,370 --> 00:16:23,770 How could you do this to me? 209 00:16:23,790 --> 00:16:27,410 I lost my son and my husband. 210 00:16:28,920 --> 00:16:31,580 I can always lose you, too. 211 00:16:38,140 --> 00:16:40,170 You'll regret this, 212 00:16:40,890 --> 00:16:42,430 Granny. 213 00:16:50,610 --> 00:16:53,350 Where did it all go wrong? 214 00:16:53,700 --> 00:16:56,860 If it weren't for me, 215 00:16:57,910 --> 00:17:01,690 Yeon would've been living his life as a mountain deity to this day. 216 00:17:03,620 --> 00:17:05,450 No. 217 00:17:06,000 --> 00:17:08,990 If I hadn't been born at all... 218 00:17:09,250 --> 00:17:12,500 Dear, it's not your fault. 219 00:17:12,840 --> 00:17:14,960 Why do you despise yourself, 220 00:17:15,300 --> 00:17:17,740 and try so hard to deny your relationships? 221 00:17:17,760 --> 00:17:19,570 I feel like it's all my fault. 222 00:17:19,600 --> 00:17:22,410 We immortals are just like you. 223 00:17:22,430 --> 00:17:25,470 We all live our lives leaning on certain memories. 224 00:17:25,850 --> 00:17:28,080 For me, it was the son I lost. 225 00:17:28,100 --> 00:17:30,930 For Snail Bride, it's her loving husband. 226 00:17:31,820 --> 00:17:35,310 And Yeon could go on because of you. 227 00:17:35,780 --> 00:17:38,010 The serpent said... 228 00:17:38,030 --> 00:17:41,440 I'll end up... 229 00:17:42,990 --> 00:17:44,760 killing Yeon with my own hands. 230 00:17:44,790 --> 00:17:50,080 That's why you two are putting up a fight to protect each other. 231 00:17:50,340 --> 00:17:52,450 Both you and Yeon. 232 00:18:29,210 --> 00:18:31,700 Either way, it's a dead end. 233 00:18:47,350 --> 00:18:50,390 Darn it. This thing doesn't light up. 234 00:18:50,940 --> 00:18:53,390 You said you were going to quit. 235 00:18:56,110 --> 00:19:00,420 I tried just about everything to quit smoking. 236 00:19:00,450 --> 00:19:04,140 I tried taking eundan, nicotine patches, and chewing gum. 237 00:19:04,160 --> 00:19:06,530 There's even medicine these days. 238 00:19:07,620 --> 00:19:11,780 What I'm saying is I couldn't quit, even after all that fuss. 239 00:19:12,580 --> 00:19:14,200 What are you saying? 240 00:19:14,590 --> 00:19:18,870 What if nothing changes, no matter how much you struggle? 241 00:19:19,800 --> 00:19:24,380 What if only one of you can live? 242 00:19:25,010 --> 00:19:26,670 So nothing will... 243 00:19:28,390 --> 00:19:30,180 change in the end. 244 00:19:59,420 --> 00:20:00,520 Want me to blow on it? 245 00:20:00,550 --> 00:20:01,860 This is already on you. 246 00:20:01,880 --> 00:20:04,000 Or do you want this car? 247 00:20:04,050 --> 00:20:05,990 Gosh, there's no point in talking to you. 248 00:20:06,010 --> 00:20:07,160 And you, 249 00:20:07,180 --> 00:20:09,660 do something about that runny nose around me. 250 00:20:09,680 --> 00:20:12,260 I have a weak stomach. 251 00:20:15,310 --> 00:20:18,680 How long have you been wearing that? Did you even wash it? 252 00:20:30,700 --> 00:20:32,470 Run to the store and get new clothes. 253 00:20:32,500 --> 00:20:35,370 I'm highly concerned about my hygiene. 254 00:20:39,000 --> 00:20:40,960 I'm going to the bathroom. 255 00:20:43,590 --> 00:20:45,690 Hey, why are these stickers on me? 256 00:20:45,720 --> 00:20:47,840 I'll kill you when I get out! 257 00:20:53,350 --> 00:20:55,000 The weather is nice. 258 00:20:55,020 --> 00:20:56,930 It's very sunny. 259 00:20:57,360 --> 00:20:59,060 Here's your coffee. 260 00:21:00,280 --> 00:21:02,770 This tree has grown a lot. 261 00:21:03,950 --> 00:21:07,400 You're right. It grew up so well. 262 00:21:10,080 --> 00:21:12,530 So what's on your mind? 263 00:21:12,580 --> 00:21:15,160 As all these years passed by, 264 00:21:15,710 --> 00:21:17,640 where in the world were we? 265 00:21:17,670 --> 00:21:19,060 Tell me about it. 266 00:21:19,090 --> 00:21:22,440 Apparently, we've been missing for a long time. Isn't it odd? 267 00:21:22,460 --> 00:21:25,460 All I remember is being asleep. 268 00:21:25,550 --> 00:21:28,360 It's weird we don't have any bedsores. 269 00:21:28,390 --> 00:21:31,170 And Ji-a looks anxious, for some reason. 270 00:21:32,470 --> 00:21:34,680 I thought of Ieo Island's legend. 271 00:21:35,060 --> 00:21:36,590 Ieo Island? 272 00:21:36,730 --> 00:21:39,920 A fisherman accidentally drifted into a fantasy island, 273 00:21:39,940 --> 00:21:41,920 and when he returned, 274 00:21:41,940 --> 00:21:44,350 a hundred years had passed. 275 00:21:45,860 --> 00:21:50,940 But I'm grateful Ji-a grew up well, just like that tree. 276 00:22:13,180 --> 00:22:15,490 Is this all we have? 277 00:22:15,520 --> 00:22:17,220 It's delicious. 278 00:22:17,730 --> 00:22:20,100 I want some naengmyeon. 279 00:22:20,270 --> 00:22:21,810 Yu-ri. 280 00:22:21,900 --> 00:22:23,790 When is she coming back? 281 00:22:23,820 --> 00:22:26,630 I'm thinking about a good time to bring her back. 282 00:22:26,650 --> 00:22:28,810 Why do you only think about it? 283 00:22:30,030 --> 00:22:32,180 Once I've thought it through, 284 00:22:32,200 --> 00:22:34,900 Yeon will end up losing something. 285 00:22:35,370 --> 00:22:37,180 It's been 600 years. 286 00:22:37,210 --> 00:22:40,390 I'm going to put an end to this tiresome fight once and for all. 287 00:22:40,420 --> 00:22:42,190 What if you fail? 288 00:22:42,210 --> 00:22:43,740 Rang. 289 00:22:44,960 --> 00:22:47,960 That's why I need you. 290 00:22:49,010 --> 00:22:51,790 If anything happens to me, 291 00:22:53,050 --> 00:22:56,260 I want you to finish this. 292 00:22:57,680 --> 00:23:02,050 I want you to be my final weapon. 293 00:23:03,310 --> 00:23:04,850 I refuse. 294 00:23:05,900 --> 00:23:09,630 I don't care if the serpent destroys this world or kills your woman. 295 00:23:09,650 --> 00:23:12,310 We want to protect different things. 296 00:23:14,740 --> 00:23:17,240 - Rang. - You can protect her. 297 00:23:18,120 --> 00:23:20,450 I'll get Yu-ri back, 298 00:23:21,710 --> 00:23:23,660 and save you. 299 00:23:31,260 --> 00:23:33,130 Why are you laughing? 300 00:23:33,510 --> 00:23:37,340 I don't think I'm cut out to be a good kid. 301 00:23:37,560 --> 00:23:39,090 I'm leaving. 302 00:23:43,690 --> 00:23:46,380 Keep the house safe, Geomdoong. 303 00:23:46,400 --> 00:23:48,480 Why do you call me "Geomdoong"? 304 00:23:53,530 --> 00:23:55,110 Si-yeong. 305 00:23:55,160 --> 00:23:56,890 Why, hello. 306 00:23:56,910 --> 00:23:59,390 What brings you here at this hour? 307 00:23:59,410 --> 00:24:03,780 I came to have some samgyetang. 308 00:24:05,170 --> 00:24:08,980 By the way, are you feeling okay? 309 00:24:09,010 --> 00:24:11,110 What are you talking about? 310 00:24:11,130 --> 00:24:13,860 I may look weak, but I do 200 squats a day. 311 00:24:13,890 --> 00:24:15,700 Do you want to see my thighs? 312 00:24:15,720 --> 00:24:18,030 Come on. Take a seat. 313 00:24:18,060 --> 00:24:19,760 Sure. 314 00:24:20,660 --> 00:24:21,660 Si-yeong. 315 00:24:21,680 --> 00:24:24,710 Seven police officers were hospitalized just this morning. 316 00:24:24,730 --> 00:24:26,170 What about Mr. Choi? 317 00:24:26,190 --> 00:24:28,330 You already saw how he's totally fine. 318 00:24:28,360 --> 00:24:32,130 I keep telling him to see a doctor, but he won't listen. 319 00:24:32,150 --> 00:24:34,670 If he's fine, 320 00:24:34,700 --> 00:24:36,090 shouldn't we be fine, too? 321 00:24:36,120 --> 00:24:38,510 Let's worry about editing first. 322 00:24:38,530 --> 00:24:40,320 Come along. 323 00:24:41,250 --> 00:24:42,780 Goodness. 324 00:24:43,120 --> 00:24:46,390 I'm sorry to bother you before you're open. 325 00:24:46,420 --> 00:24:50,370 I've been feeling queasy all morning, but I feel so much better now. 326 00:24:54,510 --> 00:24:56,040 What's wrong? 327 00:24:58,550 --> 00:25:00,490 Why do you look so pale? 328 00:25:00,520 --> 00:25:03,340 Do I have a fever? 329 00:25:04,770 --> 00:25:06,830 Not at all. Goodness, you're so cold. 330 00:25:06,850 --> 00:25:08,390 Give me your hand. 331 00:25:08,730 --> 00:25:10,040 Your hand is cold, too. 332 00:25:10,070 --> 00:25:12,520 How can a person turn this cold? 333 00:25:30,750 --> 00:25:32,370 It's a snake egg. 334 00:25:36,340 --> 00:25:37,440 He's asleep again. 335 00:25:37,470 --> 00:25:38,700 Time to wake up. 336 00:25:38,720 --> 00:25:40,860 Sir, time to wake up. 337 00:25:40,890 --> 00:25:41,920 Sir? 338 00:25:41,950 --> 00:25:44,520 Director? 339 00:25:45,980 --> 00:25:47,510 What's going on? 340 00:25:52,020 --> 00:25:54,310 He's dead. 341 00:25:55,110 --> 00:25:57,340 Hey, call 119 now. 342 00:25:57,360 --> 00:25:59,110 I'll get help. 343 00:26:32,940 --> 00:26:35,600 What? Dead? 344 00:26:35,860 --> 00:26:38,810 Everyone on our floor? 345 00:26:38,860 --> 00:26:40,480 One second. 346 00:26:44,700 --> 00:26:49,600 Breaking news. There's been an outbreak of mysterious deaths all over Seoul. 347 00:26:49,620 --> 00:26:54,020 It's been two days since the first death from a hospital in Geumran-gu. 348 00:26:54,050 --> 00:26:56,900 The authorities presume this is caused by an unknown disease... 349 00:26:56,920 --> 00:26:59,150 that's highly lethal and highly contagious. 350 00:26:59,180 --> 00:27:03,360 The victims were covered with red spots all over their body. 351 00:27:03,390 --> 00:27:05,700 The autopsy result of the first victim showed... 352 00:27:05,720 --> 00:27:09,240 serious damage on the inside, like his organs were... 353 00:27:09,270 --> 00:27:11,500 mutilated by an animal. 354 00:27:11,520 --> 00:27:16,140 Kim, a 32-year-old man, didn't have any pre-existing conditions... 355 00:27:30,580 --> 00:27:31,680 What do you think? 356 00:27:31,710 --> 00:27:33,350 It's tacky. 357 00:27:33,380 --> 00:27:34,600 It's not my style. 358 00:27:34,630 --> 00:27:36,450 Then it must be fine. 359 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Where are you going? 360 00:27:39,510 --> 00:27:41,490 To get a cup of tea. 361 00:27:41,510 --> 00:27:43,840 To celebrate, I'll let you see him. 362 00:27:45,430 --> 00:27:47,660 - See him? - Your boyfriend. 363 00:27:47,680 --> 00:27:49,300 You can go see him. 364 00:28:02,530 --> 00:28:03,920 Yu-ri. 365 00:28:03,950 --> 00:28:05,010 Yu-ri, are you okay? 366 00:28:05,030 --> 00:28:07,430 I need to see you now. 367 00:28:07,450 --> 00:28:09,360 Now? 368 00:28:11,500 --> 00:28:13,030 Where? 369 00:28:14,290 --> 00:28:16,490 I'll go to you. 370 00:28:37,150 --> 00:28:38,970 Come out. 371 00:28:40,190 --> 00:28:42,690 I know you're hiding inside me. 372 00:28:42,820 --> 00:28:44,400 Come out. 373 00:28:47,070 --> 00:28:49,190 If you don't come out in three... 374 00:28:52,870 --> 00:28:54,700 I'll kill myself. 375 00:28:56,380 --> 00:28:57,910 One. 376 00:28:58,540 --> 00:29:00,410 Two. 377 00:29:00,670 --> 00:29:02,250 Three. 378 00:29:11,430 --> 00:29:13,880 You crazy broad. 379 00:29:15,850 --> 00:29:19,180 You're just a shell. How dare you summon me? 380 00:29:19,820 --> 00:29:21,640 "A shell"? 381 00:29:21,980 --> 00:29:24,380 You live in someone else's body without paying rent. 382 00:29:24,400 --> 00:29:26,670 Stop acting like you're the landlord. 383 00:29:26,700 --> 00:29:28,900 There'll be a new owner soon, 384 00:29:29,830 --> 00:29:32,400 in a day or two. 385 00:29:32,660 --> 00:29:36,180 Your body will soon be completely mine. 386 00:29:36,210 --> 00:29:38,280 That's longer than I expected. 387 00:29:38,460 --> 00:29:40,040 Why? 388 00:29:40,090 --> 00:29:42,480 The Fox Marble disappeared a long time ago. 389 00:29:42,510 --> 00:29:44,400 It's just an aftereffect. 390 00:29:44,420 --> 00:29:46,920 That marble made me sleep too long. 391 00:29:47,680 --> 00:29:49,910 Say your goodbyes in advance. 392 00:29:49,930 --> 00:29:52,030 Once I take over, 393 00:29:52,060 --> 00:29:55,240 the one who'll be trapped and asleep forever... 394 00:29:55,270 --> 00:29:57,760 will be you. 395 00:29:57,980 --> 00:30:01,640 That means until that time, 396 00:30:01,860 --> 00:30:04,140 you're incomplete. 397 00:30:04,360 --> 00:30:08,050 Darn it. What can you do, anyway? 398 00:30:08,070 --> 00:30:10,190 What if I died before then? 399 00:30:10,870 --> 00:30:13,320 You could never do that. 400 00:30:13,580 --> 00:30:15,450 When humans have... 401 00:30:15,620 --> 00:30:19,660 something they want to protect, they can do anything. 402 00:30:23,210 --> 00:30:25,710 They can end up doing something crazy. 403 00:30:29,130 --> 00:30:30,320 Help! 404 00:30:30,340 --> 00:30:31,490 What's wrong? 405 00:30:31,510 --> 00:30:33,320 - Miss! - Get up! 406 00:30:33,350 --> 00:30:35,300 What's wrong? 407 00:30:36,310 --> 00:30:39,910 Is anybody around? Someone call 119! 408 00:30:39,940 --> 00:30:42,760 Is anyone there? What do I do? 409 00:30:46,690 --> 00:30:47,880 Listen to this brat. 410 00:30:47,900 --> 00:30:49,480 That's all. 411 00:30:49,950 --> 00:30:52,320 You can go back inside. 412 00:30:52,660 --> 00:30:55,320 That's all I wanted to know. 413 00:30:56,950 --> 00:30:58,640 Girl. 414 00:30:58,660 --> 00:31:01,910 Lee Yeon will be doomed because of you. 415 00:31:02,170 --> 00:31:05,560 He'll never give up on you. 416 00:31:05,590 --> 00:31:08,780 If you have time to be concerned about my love life, 417 00:31:08,800 --> 00:31:11,040 look after your other half. 418 00:31:11,510 --> 00:31:14,700 He couldn't get over his broken heart, 419 00:31:14,720 --> 00:31:18,550 and seems to want to drag both of us to hell. 420 00:31:18,730 --> 00:31:19,910 He wouldn't do that. 421 00:31:19,940 --> 00:31:22,180 My death date was changed. 422 00:31:24,110 --> 00:31:28,250 Do you think he didn't know the lady of Samdocheon would do this... 423 00:31:28,280 --> 00:31:30,440 if he massacred innocent people? 424 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Are you in there? 425 00:31:31,820 --> 00:31:35,030 Yes, I'll be out in a second. 426 00:31:49,260 --> 00:31:50,830 Yu-ri. 427 00:31:52,220 --> 00:31:54,920 Are you all right? Let me see you. 428 00:31:55,010 --> 00:31:56,800 I'm not hurt. 429 00:31:59,390 --> 00:32:00,930 That's a relief. 430 00:32:01,060 --> 00:32:03,160 I was worried to death. 431 00:32:03,190 --> 00:32:04,850 How did you get here? 432 00:32:04,980 --> 00:32:06,210 Did you run away? 433 00:32:06,230 --> 00:32:09,310 Why didn't you tell me it was the serpent? 434 00:32:10,150 --> 00:32:12,050 Where is Mr. Lee Rang? 435 00:32:12,070 --> 00:32:13,980 He's up. 436 00:32:14,450 --> 00:32:17,860 He won't say it, but he's very worried about you. 437 00:32:18,370 --> 00:32:19,900 I'm relieved. 438 00:32:20,620 --> 00:32:22,060 Let's go. 439 00:32:22,080 --> 00:32:23,930 Mr. Lee will be thrilled... 440 00:32:23,960 --> 00:32:25,810 We can't. 441 00:32:25,830 --> 00:32:27,660 What? 442 00:32:29,710 --> 00:32:31,440 We can't go. 443 00:32:31,470 --> 00:32:34,290 Neither of us. 444 00:32:34,930 --> 00:32:36,740 What do you mean? 445 00:32:36,760 --> 00:32:39,820 I'm holding you down and stalling right now. 446 00:32:39,850 --> 00:32:42,300 What do you...? 447 00:32:47,480 --> 00:32:49,220 No. 448 00:32:52,570 --> 00:32:54,150 Let me go. 449 00:32:55,320 --> 00:32:57,770 I already said we can't go. 450 00:33:00,330 --> 00:33:02,650 To celebrate, I'll let you see him. 451 00:33:02,710 --> 00:33:04,180 Your boyfriend. 452 00:33:04,210 --> 00:33:05,780 You can go see him. 453 00:33:08,170 --> 00:33:10,370 Why should I do as you say? 454 00:33:12,510 --> 00:33:15,130 Because if I see Sin-ju today, 455 00:33:15,430 --> 00:33:17,500 he'll die. 456 00:33:30,980 --> 00:33:32,170 Hey, Dad. 457 00:33:32,190 --> 00:33:34,210 Hey, Ji-a. Where are you? 458 00:33:34,240 --> 00:33:37,170 I'm away. Why? 459 00:33:37,200 --> 00:33:39,900 A friend of yours came to see you. 460 00:33:40,240 --> 00:33:42,850 My friend? Who? 461 00:33:42,870 --> 00:33:45,140 I told you not to let anyone in. 462 00:33:45,160 --> 00:33:48,990 No, it's because I know him. 463 00:33:49,840 --> 00:33:52,540 Mom or you wouldn't know anybody. 464 00:33:53,260 --> 00:33:54,360 Is it Yeon? 465 00:33:54,380 --> 00:33:58,650 No, the fair-skinned young man I told you about. 466 00:33:58,680 --> 00:34:00,420 The carnation. 467 00:34:01,970 --> 00:34:03,550 What? 468 00:34:07,810 --> 00:34:09,540 I told you. 469 00:34:09,560 --> 00:34:12,500 I won't be nice to you anymore. 470 00:34:12,520 --> 00:34:13,710 I won't let you do this. 471 00:34:13,730 --> 00:34:15,590 If you hurt my parents, I'll... 472 00:34:15,610 --> 00:34:17,850 Don't fight against your fate. 473 00:34:18,410 --> 00:34:22,030 I can destroy everything you care about. 474 00:34:24,620 --> 00:34:27,450 Who are you? You aren't her friend, are you? 475 00:34:27,600 --> 00:34:28,600 No, Mom. 476 00:34:28,620 --> 00:34:30,490 Don't do that! 477 00:34:30,830 --> 00:34:33,080 I want to hang myself. 478 00:34:33,380 --> 00:34:35,040 No! 479 00:34:39,890 --> 00:34:41,200 You can't go out. 480 00:34:41,220 --> 00:34:43,660 No, I have to go. 481 00:34:43,680 --> 00:34:47,180 My parents are in danger. Please. 482 00:34:47,390 --> 00:34:49,300 No. 483 00:35:35,940 --> 00:35:37,850 Go to sleep. 484 00:35:50,830 --> 00:35:53,120 How did you know I was here? 485 00:35:53,500 --> 00:35:55,060 I just came back from Samdocheon. 486 00:35:55,090 --> 00:35:57,060 It was the old woman's clairvoyance. 487 00:35:57,090 --> 00:36:00,040 She changed Ji-a's death date, 488 00:36:00,760 --> 00:36:02,440 thanks to that plague you spread. 489 00:36:02,470 --> 00:36:04,250 She's still alive. 490 00:36:04,390 --> 00:36:06,030 I just got off the phone with her. 491 00:36:06,050 --> 00:36:09,090 Lord Hyeonuiong is protecting her for me. 492 00:36:09,640 --> 00:36:11,120 Well, that won't last too long. 493 00:36:11,140 --> 00:36:15,100 You said you were just there. Why didn't you beg her for her life? 494 00:36:15,860 --> 00:36:18,270 I've begged enough. 495 00:36:19,860 --> 00:36:21,690 It didn't work. 496 00:36:23,610 --> 00:36:25,130 Once Ji-a dies, 497 00:36:25,160 --> 00:36:28,230 your other half that's in her won't be safe, either. 498 00:36:29,240 --> 00:36:30,780 So? 499 00:36:32,160 --> 00:36:34,730 What do you really want? 500 00:36:34,750 --> 00:36:36,410 Do you want to guess? 501 00:36:37,840 --> 00:36:40,960 Your existence itself is destitution, 502 00:36:41,670 --> 00:36:44,630 back when you were a human child, and even now. 503 00:36:45,150 --> 00:36:46,150 You're so cursed, 504 00:36:46,180 --> 00:36:49,410 it feels like the Almighty wanted to mess with your life. 505 00:36:49,430 --> 00:36:51,010 That's the serpent. 506 00:36:54,940 --> 00:36:56,620 Are you picking a fight? 507 00:36:56,650 --> 00:36:59,210 No, it's the contrary. 508 00:36:59,230 --> 00:37:00,380 What? 509 00:37:00,400 --> 00:37:03,500 What if there's a better way to make up for your neediness... 510 00:37:03,530 --> 00:37:05,860 than obsessing over Ji-a or me? 511 00:37:07,490 --> 00:37:11,390 What if you took over a position that a lowly mountain deity... 512 00:37:11,410 --> 00:37:13,260 wouldn't even dream of? 513 00:37:13,290 --> 00:37:15,310 Try to make some sense. 514 00:37:15,330 --> 00:37:17,280 The deity of deities. 515 00:37:19,000 --> 00:37:20,540 No way. 516 00:37:24,590 --> 00:37:27,290 I'm talking about the lord of Samdocheon. 517 00:38:05,420 --> 00:38:08,880 Let's take down the lord of Samdocheon together. 518 00:38:12,510 --> 00:38:14,240 That's new. 519 00:38:14,270 --> 00:38:15,370 It's unexpected. 520 00:38:15,390 --> 00:38:18,620 I can't believe you decided to betray that old lady. 521 00:38:18,650 --> 00:38:20,670 If I can save Ji-a, 522 00:38:20,690 --> 00:38:22,430 I can do anything. 523 00:38:23,400 --> 00:38:27,020 So you're going to join hands with me? 524 00:38:27,280 --> 00:38:31,900 Of course, even if it means I must team up with the likes of you. 525 00:38:32,580 --> 00:38:34,240 What's the condition? 526 00:38:34,660 --> 00:38:36,200 Let Ji-a go. 527 00:38:37,250 --> 00:38:40,140 Take back your other half that's in her, 528 00:38:40,170 --> 00:38:42,490 and don't ever look for us again. 529 00:38:42,710 --> 00:38:43,940 That's my only condition. 530 00:38:43,960 --> 00:38:47,040 Would you believe this isn't a trap? 531 00:38:48,260 --> 00:38:50,130 I wouldn't if I were you. 532 00:38:50,510 --> 00:38:52,050 What? 533 00:39:00,650 --> 00:39:02,390 Then try to guess. 534 00:39:03,150 --> 00:39:05,270 What do you think I'll say? 535 00:39:06,030 --> 00:39:09,590 "No" is what you'd like to say, 536 00:39:09,610 --> 00:39:12,150 but you'll end up accepting my offer. 537 00:39:14,330 --> 00:39:17,030 What makes you so confident? 538 00:39:21,830 --> 00:39:23,910 We're both at a dead end. 539 00:39:24,960 --> 00:39:26,810 If you don't accept my offer, 540 00:39:26,840 --> 00:39:29,070 you'll lose your other half, 541 00:39:29,090 --> 00:39:31,130 and I'll lose Ji-a. 542 00:39:31,550 --> 00:39:35,840 Then we'll both end up going to hell after a bloody fight. 543 00:39:37,350 --> 00:39:41,140 That's all I've wanted since my last date with her. 544 00:39:45,770 --> 00:39:47,960 Call me if you change your mind. 545 00:39:47,980 --> 00:39:51,190 You have until sunrise tomorrow. 546 00:40:04,380 --> 00:40:06,810 You knew the serpent went to kill them, 547 00:40:06,840 --> 00:40:10,120 but you're holding me down? Why? 548 00:40:11,010 --> 00:40:12,320 Did he threaten you? 549 00:40:12,340 --> 00:40:17,090 Or were you mind-controlled, like when you stabbed Mr. Lee Rang? 550 00:40:17,180 --> 00:40:19,780 - It's neither. - Then why? 551 00:40:19,810 --> 00:40:21,590 Why did you do that? 552 00:40:22,730 --> 00:40:25,350 Who cares about those petty humans? 553 00:40:31,400 --> 00:40:33,480 "Those petty humans"? 554 00:40:37,080 --> 00:40:39,190 I thought you came to see me. 555 00:40:40,080 --> 00:40:42,780 I was worried sick about you! 556 00:40:43,750 --> 00:40:45,320 But... 557 00:40:46,250 --> 00:40:48,200 I was nothing but bait. 558 00:40:50,420 --> 00:40:52,330 You took advantage of me. 559 00:40:53,010 --> 00:40:55,040 - Sin-ju... - Stop. 560 00:40:55,260 --> 00:40:57,210 If you say another word, 561 00:41:00,520 --> 00:41:03,220 for the first time, I might regret loving you. 562 00:41:27,130 --> 00:41:30,160 You must've been worried. They're both fine. 563 00:41:31,000 --> 00:41:33,480 I erased their memories, too. 564 00:41:33,510 --> 00:41:37,340 They won't even remember having met the serpent. 565 00:41:37,430 --> 00:41:38,960 Thank you, Yeon. 566 00:41:44,270 --> 00:41:46,000 It's all my fault. I was away. 567 00:41:46,020 --> 00:41:48,290 It's not your fault. 568 00:41:48,310 --> 00:41:51,470 I know you've been protecting my parents. 569 00:41:55,650 --> 00:41:59,320 Thank you, sir, for protecting Ji-a in my place. 570 00:42:00,910 --> 00:42:02,300 What are you going to do now? 571 00:42:02,330 --> 00:42:04,400 I'll work with the serpent. 572 00:42:04,700 --> 00:42:05,930 What? 573 00:42:05,960 --> 00:42:07,890 What do you mean? 574 00:42:07,920 --> 00:42:09,740 Because of my old woman? 575 00:42:09,940 --> 00:42:10,940 Yes. 576 00:42:10,960 --> 00:42:12,870 So she... 577 00:42:13,300 --> 00:42:15,830 ended up letting go of you. 578 00:42:16,340 --> 00:42:19,450 She gave me a chance. Another chance to fight. 579 00:42:19,470 --> 00:42:21,800 Can you be more specific? 580 00:42:22,260 --> 00:42:24,030 We got two more days. 581 00:42:24,060 --> 00:42:25,870 You'll be safe in the meantime. 582 00:42:25,890 --> 00:42:29,180 Then I'll be... 583 00:42:29,400 --> 00:42:32,040 Of course. Why would you die? 584 00:42:32,070 --> 00:42:33,830 I'm still here guarding you. 585 00:42:33,860 --> 00:42:36,020 Then you're working with him to... 586 00:42:36,780 --> 00:42:38,810 Of course, that's what it is. 587 00:42:38,990 --> 00:42:40,730 I knew it, Mr. Lee. 588 00:42:42,160 --> 00:42:44,470 - What was her condition? - Nothing. 589 00:42:44,490 --> 00:42:46,860 I just have to bring in the serpent. 590 00:42:47,120 --> 00:42:49,160 - Yeon. - Later. 591 00:42:49,370 --> 00:42:50,890 I'll tell you the details later. 592 00:42:50,920 --> 00:42:53,160 I'm going out to eat with Ji-a. 593 00:42:54,840 --> 00:42:56,540 I'll get changed. 594 00:43:25,580 --> 00:43:27,260 What if the ending won't change, 595 00:43:27,290 --> 00:43:30,320 no matter how hard you try? 596 00:43:30,790 --> 00:43:32,370 What if... 597 00:43:32,540 --> 00:43:35,190 only one of you can live? 598 00:43:35,210 --> 00:43:37,120 So the ending... 599 00:43:38,590 --> 00:43:40,750 won't change. 600 00:43:58,070 --> 00:44:00,900 Then I don't even need to think about it. 601 00:44:04,700 --> 00:44:06,610 What's your plan? 602 00:44:09,160 --> 00:44:10,720 I'll eat... 603 00:44:10,750 --> 00:44:12,660 this thing. 604 00:44:14,290 --> 00:44:16,940 I'll take the serpent in Ji-a in my body, 605 00:44:16,960 --> 00:44:19,570 take the other half, then jump... 606 00:44:19,590 --> 00:44:21,250 into the Samdocheon. 607 00:44:22,930 --> 00:44:25,450 I'll make sure he never comes back to life. 608 00:44:25,470 --> 00:44:27,530 If you jump in there yourself, you... 609 00:44:27,560 --> 00:44:29,170 I know. 610 00:44:29,600 --> 00:44:31,880 I won't be allowed to be reborn, 611 00:44:33,440 --> 00:44:38,270 and I'll never go back to be with Ji-a. 612 00:45:18,480 --> 00:45:21,060 I'm sorry to cause you trouble. 613 00:45:21,610 --> 00:45:24,210 I could've gone to the hospital. 614 00:45:24,240 --> 00:45:25,800 They couldn't help you. 615 00:45:25,820 --> 00:45:29,570 This disease isn't what you people think it is. 616 00:45:31,830 --> 00:45:33,700 It's very cold. 617 00:45:36,000 --> 00:45:37,530 Hang in there. 618 00:45:37,880 --> 00:45:41,830 This terrible fight will end soon. 619 00:45:43,210 --> 00:45:45,670 So until then, hang in there. 620 00:45:47,840 --> 00:45:49,630 I knew it. 621 00:45:50,140 --> 00:45:54,340 Hye-ja, you aren't an ordinary person, are you? 622 00:46:02,940 --> 00:46:05,100 Goodness, my lord. 623 00:46:05,650 --> 00:46:09,190 I was wondering why you were closed today. 624 00:46:09,820 --> 00:46:11,570 I'm sorry. 625 00:46:15,370 --> 00:46:17,070 My goodness. 626 00:46:17,680 --> 00:46:18,680 Come on out. 627 00:46:18,710 --> 00:46:20,240 I... 628 00:46:26,380 --> 00:46:28,820 Did you bring him here, knowing who he was? 629 00:46:28,840 --> 00:46:30,740 What in the world are you talking about? 630 00:46:30,760 --> 00:46:32,810 He's your husband. 631 00:46:32,830 --> 00:46:33,920 What? 632 00:46:33,950 --> 00:46:38,280 He's your husband from the past life, the man you never got over. 633 00:46:42,770 --> 00:46:43,920 Is anybody there? 634 00:46:43,940 --> 00:46:47,190 Hey! Someone's dying here! 635 00:46:49,280 --> 00:46:51,650 Darn it. Darn it! 636 00:46:58,540 --> 00:47:00,070 Are you okay? 637 00:47:00,460 --> 00:47:03,370 - Goodness, you have spots all over. - Detective. 638 00:47:03,630 --> 00:47:04,770 Get me to a hospital. 639 00:47:04,800 --> 00:47:06,020 It's no use. 640 00:47:06,050 --> 00:47:09,540 It'll only postpone death. The mortality rate is 100%. 641 00:47:10,050 --> 00:47:11,590 Goodness. 642 00:47:12,930 --> 00:47:15,420 What happened to you? 643 00:47:19,440 --> 00:47:21,120 Wait. 644 00:47:21,150 --> 00:47:23,620 Since when did detectives... 645 00:47:23,650 --> 00:47:26,920 put on shoes that don't have a speck of dust? 646 00:47:26,940 --> 00:47:30,150 Man, this darned dress code. 647 00:47:37,200 --> 00:47:38,740 Who sent you? 648 00:47:38,960 --> 00:47:40,390 Was it Yeon? Or... 649 00:47:40,420 --> 00:47:43,660 What does it matter, on the brink of death? 650 00:47:44,630 --> 00:47:46,690 I'm sure you aren't here to watch me die. 651 00:47:46,710 --> 00:47:48,960 I like doing that a lot. 652 00:47:49,010 --> 00:47:51,540 Look, I even brought popcorn. 653 00:47:51,590 --> 00:47:55,170 I even take tours of funeral halls. 654 00:47:56,010 --> 00:47:58,300 What do you want? Tell me. 655 00:47:58,390 --> 00:47:59,990 You're dying. 656 00:48:00,020 --> 00:48:02,680 How dare you try to make a deal? 657 00:48:03,310 --> 00:48:06,460 Are you still stuck in the past when you had that serpent behind you? 658 00:48:06,480 --> 00:48:08,130 Once the serpent dies, 659 00:48:08,150 --> 00:48:11,130 this wretched sickness will also disappear, right? 660 00:48:11,150 --> 00:48:12,550 Probably. 661 00:48:12,570 --> 00:48:14,150 Get me out of here. 662 00:48:14,340 --> 00:48:15,340 Why should I? 663 00:48:15,370 --> 00:48:17,640 I've served him much longer than you realize. 664 00:48:17,660 --> 00:48:20,810 Which means no one knows him better than I do. 665 00:48:20,830 --> 00:48:22,100 So? 666 00:48:22,120 --> 00:48:25,020 Are you trying to talk your way out of this? 667 00:48:25,040 --> 00:48:27,120 And get well for free? 668 00:48:28,630 --> 00:48:30,570 No, thanks. 669 00:48:30,590 --> 00:48:34,790 I'm not such a good fighter, and I hate getting scars. 670 00:48:37,350 --> 00:48:39,300 I get what you mean. 671 00:48:39,890 --> 00:48:41,410 That's why you're here. 672 00:48:41,430 --> 00:48:44,010 You don't want blood on your hands. 673 00:49:05,420 --> 00:49:07,030 He ran away! 674 00:49:07,090 --> 00:49:08,870 Who? 675 00:49:11,460 --> 00:49:14,150 The serial-murder suspect. 676 00:49:14,180 --> 00:49:15,360 Who let him out? 677 00:49:15,390 --> 00:49:18,910 Well, the CCTV shows... 678 00:49:18,930 --> 00:49:20,950 What? Why can't you say it? 679 00:49:20,970 --> 00:49:22,590 It was you. 680 00:49:23,140 --> 00:49:24,540 What? 681 00:49:24,560 --> 00:49:28,190 Gopbun's Grilled Tripe 682 00:49:28,940 --> 00:49:30,080 Let me take your order. 683 00:49:30,110 --> 00:49:33,300 Yes, an order of grilled tripe set and a bottle of soju. 684 00:49:33,320 --> 00:49:34,420 And lots of cheese. 685 00:49:34,450 --> 00:49:36,060 Sure. 686 00:49:49,630 --> 00:49:52,710 - Enjoy your meal. - Thank you. 687 00:49:54,470 --> 00:49:57,040 That's a lot of cheese. 688 00:50:06,230 --> 00:50:07,760 What? 689 00:50:08,230 --> 00:50:09,760 You're so pretty. 690 00:50:10,190 --> 00:50:11,970 Gosh. 691 00:50:21,990 --> 00:50:23,820 Promise me. 692 00:50:25,540 --> 00:50:27,160 What promise? 693 00:50:27,210 --> 00:50:29,950 Let's return on the day of the first snow. 694 00:50:32,550 --> 00:50:34,080 Okay. 695 00:50:35,010 --> 00:50:36,780 And you'll spend Christmas with me. 696 00:50:36,800 --> 00:50:39,790 We'll return to the beach where we went together. 697 00:50:42,370 --> 00:50:43,370 Okay. 698 00:50:43,390 --> 00:50:45,160 Also, on New Year's Day, 699 00:50:45,180 --> 00:50:48,470 come to my house and have rice-cake soup with my parents. 700 00:50:49,400 --> 00:50:52,010 And on my birthday... 701 00:50:56,280 --> 00:50:58,100 What do you want? 702 00:51:06,000 --> 00:51:07,990 Okay, I'll buy it for you. 703 00:51:09,040 --> 00:51:12,580 And what must you do to keep all these promises? 704 00:51:19,470 --> 00:51:22,000 I need to live a long life. 705 00:51:27,230 --> 00:51:28,760 Cheers. 706 00:51:43,030 --> 00:51:44,510 What is this? 707 00:51:44,530 --> 00:51:48,060 - Did someone force you? - Why didn't you say it was your birthday? 708 00:51:48,080 --> 00:51:52,390 People don't remember lunar birthdays these days. 709 00:51:52,420 --> 00:51:54,370 Only their moms would. 710 00:51:57,000 --> 00:51:58,910 It smells good. 711 00:52:03,680 --> 00:52:08,220 I have two tropical fish in my apartment. 712 00:52:08,270 --> 00:52:09,410 Do they have names? 713 00:52:09,430 --> 00:52:12,180 Deok-bae and Chun-sam. 714 00:52:12,810 --> 00:52:15,060 Both are of the Gyeongju Kim clan. 715 00:52:15,770 --> 00:52:20,390 I promised to buy them a huge tank once I get paid this month. 716 00:52:21,740 --> 00:52:23,730 Will you adopt them from me? 717 00:52:27,580 --> 00:52:30,360 You need to make a wish first. 718 00:52:34,960 --> 00:52:40,250 I want to eat cake from Jae-hwan again on my next birthday. 719 00:52:54,940 --> 00:52:56,720 That was the last. 720 00:53:01,740 --> 00:53:03,550 This might be... 721 00:53:03,570 --> 00:53:06,980 the last bottle of soju we'll drink together. 722 00:53:08,870 --> 00:53:11,030 I'll drink it little by little. 723 00:53:14,000 --> 00:53:15,980 Why would you say that? 724 00:53:16,000 --> 00:53:19,790 Earlier, the half inside my body said... 725 00:53:19,920 --> 00:53:22,410 I have only two days at max. 726 00:53:22,880 --> 00:53:25,110 After two days, 727 00:53:25,130 --> 00:53:28,500 I'll become an empty shell. 728 00:53:28,550 --> 00:53:30,120 That won't happen. 729 00:53:30,140 --> 00:53:33,130 Won't everything be okay if I disappear? 730 00:53:33,390 --> 00:53:36,290 Once I die, the serpent will be gone. 731 00:53:36,310 --> 00:53:41,140 Then no one I love, including my family, friends, and you, 732 00:53:42,150 --> 00:53:44,440 will be hurt anymore. 733 00:53:48,570 --> 00:53:51,150 Don't ever think like that again. 734 00:53:51,540 --> 00:53:53,280 But you know, 735 00:53:53,500 --> 00:53:55,360 if that happens, 736 00:53:55,540 --> 00:53:57,990 how will you live once I leave you? 737 00:54:00,630 --> 00:54:02,250 Then... 738 00:54:03,050 --> 00:54:05,670 I'll live a long time blaming myself, 739 00:54:07,180 --> 00:54:10,340 thinking, "I failed to protect you again." 740 00:54:11,350 --> 00:54:13,170 I feel the same way. 741 00:54:14,390 --> 00:54:18,640 I don't think I can live a good life without you. 742 00:54:19,480 --> 00:54:23,980 That's why we have to protect each other. 743 00:54:24,190 --> 00:54:27,350 Let's never give the serpent what he wants. 744 00:54:35,500 --> 00:54:37,160 Hey, Jae-hwan. 745 00:54:38,710 --> 00:54:40,240 What? 746 00:54:48,260 --> 00:54:50,170 I told you not to come. 747 00:54:50,720 --> 00:54:52,500 Why are you here? 748 00:54:55,850 --> 00:54:58,180 How did this happen to you? 749 00:54:59,210 --> 00:55:00,210 How? 750 00:55:00,230 --> 00:55:01,920 Don't touch me. 751 00:55:01,940 --> 00:55:03,520 It's contagious. 752 00:55:22,710 --> 00:55:26,370 Let's not see each other's ugly faces again. 753 00:55:33,800 --> 00:55:36,420 I didn't think this would be our farewell. 754 00:55:38,270 --> 00:55:41,300 I know. You should've died by my hands. 755 00:55:41,810 --> 00:55:44,960 Now that it's come to this, try your best to survive. 756 00:55:44,980 --> 00:55:47,000 You just made up with your brother. 757 00:55:47,030 --> 00:55:49,130 Can you handle the consequences? 758 00:55:49,150 --> 00:55:50,510 No. 759 00:55:50,530 --> 00:55:52,810 Yeon will never forgive me. 760 00:55:53,160 --> 00:55:55,360 I might never see him again. 761 00:55:56,160 --> 00:55:58,650 It's still better than him dying. 762 00:55:59,710 --> 00:56:01,350 That's enough. 763 00:56:01,370 --> 00:56:05,410 People who live a sad life like you never have a happy ending. 764 00:56:06,250 --> 00:56:10,320 The bladder cherries are gone, and I only have one human life left. 765 00:56:10,340 --> 00:56:12,440 Don't curse me. 766 00:56:12,470 --> 00:56:14,800 I'll use all my money before I die. 767 00:56:16,220 --> 00:56:17,840 Bye. 768 00:56:31,780 --> 00:56:33,630 You can protect her. 769 00:56:33,660 --> 00:56:37,360 I'll get Yu-ri back and save you. 770 00:56:39,290 --> 00:56:41,770 How could I not recognize him? 771 00:56:41,790 --> 00:56:46,850 He kept bothering me, so I gave him such a tough time. 772 00:56:46,880 --> 00:56:50,610 He must've known you missed him a lot, then came to find you here. 773 00:56:50,630 --> 00:56:51,900 What's the point? 774 00:56:51,920 --> 00:56:54,400 I finally found him again, but look at how he's doing. 775 00:56:54,430 --> 00:56:56,920 This is too much. Seriously. 776 00:57:02,310 --> 00:57:03,870 Do you think it's a coincidence? 777 00:57:03,890 --> 00:57:05,790 What? 778 00:57:05,810 --> 00:57:08,220 These complicated relationships... 779 00:57:08,860 --> 00:57:12,940 all began to gather in one place around Yeon and that girl, 780 00:57:13,610 --> 00:57:15,610 the woman from the past life, 781 00:57:15,820 --> 00:57:18,900 his family, friends, and... 782 00:57:19,330 --> 00:57:20,940 enemy. 783 00:57:24,370 --> 00:57:26,700 I feel uneasy. 784 00:57:27,130 --> 00:57:29,040 It feels like... 785 00:57:30,210 --> 00:57:33,960 something we can't handle might begin to unravel. 786 00:57:52,110 --> 00:57:55,310 You should stay here for a while. Stay with me. 787 00:57:55,820 --> 00:57:58,930 Hey, send him away. 788 00:57:58,950 --> 00:58:00,840 Don't stay. You might catch it. 789 00:58:00,870 --> 00:58:02,600 I would've already caught it. 790 00:58:02,620 --> 00:58:03,930 Maybe it's a latent period. 791 00:58:03,950 --> 00:58:05,890 Come on. Beat him up. 792 00:58:05,920 --> 00:58:07,770 I still won't leave. 793 00:58:07,790 --> 00:58:10,790 I'll protect you. You'll need a caretaker. 794 00:58:10,920 --> 00:58:14,210 I'm going to talk to him for a minute. Keep an eye on her. 795 00:58:28,650 --> 00:58:30,260 How is Mr. Choi? 796 00:58:31,320 --> 00:58:35,310 He coughed up an egg, but he didn't get any better. 797 00:58:35,740 --> 00:58:37,900 What's with the egg? 798 00:58:39,200 --> 00:58:41,760 There's a baby snake in there. 799 00:58:41,780 --> 00:58:44,110 That's what eats people up. 800 00:58:45,580 --> 00:58:48,370 I can't bear to see her die. 801 00:58:48,500 --> 00:58:50,030 Never. 802 00:58:54,090 --> 00:58:56,500 Everything will be over soon. 803 00:58:57,630 --> 00:59:01,540 I just need him to take my bait. Then... 804 00:59:05,890 --> 00:59:09,220 So until then, hang in there a little longer. 805 00:59:09,730 --> 00:59:11,680 Give me a little more time. 806 00:59:18,320 --> 00:59:21,520 Let's take down the lord of Samdocheon together. 807 00:59:21,910 --> 00:59:23,970 Call me if you change your mind. 808 00:59:23,990 --> 00:59:27,070 You have until sunrise tomorrow. 809 01:00:16,170 --> 01:00:18,040 Just one more bite. 810 01:00:28,390 --> 01:00:30,470 I'm finished. 811 01:00:32,390 --> 01:00:34,470 Ms. Kim. 812 01:00:34,770 --> 01:00:36,080 - Ms. Kim. - Ms. Kim! 813 01:00:36,110 --> 01:00:37,810 Ms. Kim. 814 01:01:26,070 --> 01:01:27,610 Fine. 815 01:01:27,740 --> 01:01:31,280 Let's take down the lord of Samdocheon together. 816 01:02:01,860 --> 01:02:03,980 Yeon and the serpent? 817 01:02:05,450 --> 01:02:07,150 You must be kidding. 818 01:02:08,200 --> 01:02:09,730 No. 819 01:02:09,870 --> 01:02:11,260 Sorry? 820 01:02:11,290 --> 01:02:12,890 He's committing suicide. 821 01:02:12,910 --> 01:02:14,760 That idiot is... 822 01:02:14,790 --> 01:02:17,490 going to kill himself with the serpent. 823 01:02:19,170 --> 01:02:24,960 Lee Yeon, you'll fall into your own trap. 824 01:02:25,260 --> 01:02:29,170 And now we're up on the same stage. 825 01:02:30,510 --> 01:02:32,510 It's a stage... 826 01:02:32,600 --> 01:02:37,510 we can't come down from until we're both dead. 827 01:02:53,990 --> 01:02:55,990 What are you doing here? 828 01:02:56,250 --> 01:02:58,390 You have to die for me to survive. 829 01:02:58,420 --> 01:03:01,200 I'm going to end everything myself. 830 01:03:01,290 --> 01:03:02,900 Don't do this. 831 01:03:02,920 --> 01:03:04,060 If you do this, you'll... 832 01:03:04,090 --> 01:03:05,620 Goodbye. 833 01:03:18,730 --> 01:03:20,350 What? 834 01:03:20,730 --> 01:03:23,140 There was no rain in the forecast. 835 01:03:52,430 --> 01:03:54,130 When did you get here? 836 01:03:55,220 --> 01:03:58,260 As soon as the unexpected shower fell. 837 01:03:58,430 --> 01:04:00,010 To take me home? 838 01:04:00,480 --> 01:04:02,600 I don't want you to get wet. 839 01:04:05,940 --> 01:04:08,040 What about work? Are you all done? 840 01:04:08,070 --> 01:04:11,210 It was an easy video, so I edited everything quickly. 841 01:04:11,240 --> 01:04:14,260 Who in the world is trying to ruin Ji-a's reunion? 842 01:04:14,280 --> 01:04:15,510 It's Mr. Choi. 843 01:04:15,530 --> 01:04:17,680 - And me. - What? 844 01:04:17,700 --> 01:04:19,560 I didn't drive today. 845 01:04:19,580 --> 01:04:21,470 You're right. You left your car. 846 01:04:21,500 --> 01:04:24,140 Your house is only 20 minutes away. 847 01:04:24,170 --> 01:04:27,750 We don't have time to go on dates because of your parents. 848 01:04:30,760 --> 01:04:32,360 Buy me a bowl of ramen. 849 01:04:32,380 --> 01:04:33,650 Then I'll let you go. 850 01:04:33,680 --> 01:04:35,210 Okay. 851 01:04:48,570 --> 01:04:49,670 Isn't this too little? 852 01:04:49,690 --> 01:04:51,170 It is. We're way short. 853 01:04:51,190 --> 01:04:53,010 I said we should get two. 854 01:04:53,030 --> 01:04:56,510 Do you know the two conditions that make ramen delicious? 855 01:04:56,530 --> 01:04:58,260 One is kimchi. What's the other? 856 01:04:58,290 --> 01:05:00,400 Someone who steals a bite. 857 01:05:01,960 --> 01:05:04,120 I'll help you make it delicious. 858 01:05:13,220 --> 01:05:15,340 You eat so well. 859 01:05:16,260 --> 01:05:18,280 I want some soup, but I'll pass. 860 01:05:18,310 --> 01:05:19,840 Why? 861 01:05:20,220 --> 01:05:22,180 I might crave soju. 862 01:05:22,600 --> 01:05:24,430 I knew you were smart. 863 01:05:25,350 --> 01:05:28,540 Did you know it reaches 130 feet if you line up the noodles? 864 01:05:28,570 --> 01:05:30,880 That's the height of 13 stories. 865 01:05:30,900 --> 01:05:32,590 Are you showing off your trivia? 866 01:05:32,610 --> 01:05:36,440 I don't even want to be half a bag of ramen away from you. 867 01:05:37,070 --> 01:05:39,230 Is that sweet talk with ramen? 868 01:05:40,040 --> 01:05:41,930 You're always cute, aren't you? 869 01:05:41,950 --> 01:05:45,620 I've been known for being cute since my Mt. Baekdu days. 870 01:05:56,640 --> 01:05:58,170 I am. 871 01:05:58,550 --> 01:06:01,700 My parents are waiting for me at home. 872 01:06:01,720 --> 01:06:03,880 And I have you in front of me. 873 01:06:05,600 --> 01:06:08,470 All my hopes and dreams came true. 874 01:06:08,520 --> 01:06:11,470 Who'll make your dreams come true? 875 01:06:14,700 --> 01:06:19,230 How would it feel to live as a human? 876 01:06:26,710 --> 01:06:30,660 I don't care if you're a human, or a gumiho. 877 01:06:31,000 --> 01:06:33,370 We're here together now. 878 01:07:07,280 --> 01:07:10,240 Tale of the Nine-Tailed 879 01:07:11,080 --> 01:07:12,230 If I don't stop her, 880 01:07:12,250 --> 01:07:15,480 she'll try to protect me again, instead of herself. 881 01:07:15,510 --> 01:07:16,610 Don't do this. 882 01:07:16,630 --> 01:07:19,490 You have to understand me. 883 01:07:19,510 --> 01:07:20,900 I'm going to wait for you. 884 01:07:20,930 --> 01:07:22,070 Just as you waited for me. 885 01:07:22,100 --> 01:07:23,950 This is hell, 886 01:07:23,970 --> 01:07:25,950 where I'm standing right now. 887 01:07:25,970 --> 01:07:27,410 Do you know what it means? 888 01:07:27,430 --> 01:07:29,500 If I fail, you kill me. 889 01:07:29,520 --> 01:07:32,420 If anything happens to Yeon... 890 01:07:32,440 --> 01:07:33,790 How did you...? 891 01:07:33,820 --> 01:07:36,000 This was your plan all along. 892 01:07:36,030 --> 01:07:37,210 No. 893 01:07:37,240 --> 01:07:39,520 - I can't do this. - No! 59857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.