All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 13 - The Other Imoogi_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,290
Lee Dong-wook
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Jo Bo-ah
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Kim Beom
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,620
Hwang Hui
Kim Yong-ji
6
00:00:39,870 --> 00:00:42,420
Tale of the Nine-Tailed
7
00:00:47,770 --> 00:00:49,640
Do you feel better now?
8
00:00:51,570 --> 00:00:53,100
Look at me.
9
00:01:03,580 --> 00:01:05,520
It's been a while, Lee Yeon.
10
00:01:05,540 --> 00:01:07,280
It's been a while, Lee Yeon.
11
00:01:08,920 --> 00:01:10,230
This woman is mine.
12
00:01:10,250 --> 00:01:12,290
This woman is mine.
13
00:01:20,890 --> 00:01:22,960
How does it feel...
14
00:01:23,310 --> 00:01:25,620
to live through 600 long years,
15
00:01:25,640 --> 00:01:29,540
only to stand as an enemy
before the woman you love?
16
00:01:29,560 --> 00:01:31,310
What about Ji-a?
17
00:01:32,980 --> 00:01:34,520
Where is she?
18
00:01:34,740 --> 00:01:37,520
Right here. She's in here with me.
19
00:01:38,320 --> 00:01:40,380
She's screaming,
20
00:01:40,410 --> 00:01:43,970
and dreading her hopeless fate.
21
00:01:43,990 --> 00:01:45,760
Let me ask you a question.
22
00:01:45,790 --> 00:01:48,030
Who was that guy?
23
00:01:50,290 --> 00:01:51,310
And who are you?
24
00:01:51,340 --> 00:01:53,370
It's all your fault.
25
00:01:54,300 --> 00:01:57,370
If she was sacrificed at the well on the island,
26
00:01:57,510 --> 00:02:01,750
we wouldn't have split up and
remained as one in the first place.
27
00:02:02,430 --> 00:02:04,710
We'll be reunited in time, anyway.
28
00:02:06,230 --> 00:02:08,340
And when is...
29
00:02:08,560 --> 00:02:10,140
that time?
30
00:02:13,440 --> 00:02:15,600
It'll be the day we take your body.
31
00:02:16,610 --> 00:02:19,520
Why are you both so obsessed with my body?
32
00:02:19,860 --> 00:02:22,860
You two can stick together and live a good life.
33
00:02:24,120 --> 00:02:26,400
Didn't you see how fast it grew?
34
00:02:28,580 --> 00:02:30,370
Does it...
35
00:02:30,880 --> 00:02:35,540
age as quickly as it grew?
36
00:02:37,670 --> 00:02:40,210
So that's your curse.
37
00:02:40,890 --> 00:02:44,610
I once had a chance to change my fate.
38
00:02:44,640 --> 00:02:47,120
If you could've become a dragon...
39
00:02:47,140 --> 00:02:51,680
...I would've been the mountain
deity of Baekdu Mountain, not you.
40
00:02:52,860 --> 00:02:54,720
This was about revenge.
41
00:02:56,480 --> 00:02:59,170
That's why you were obsessed with my body,
42
00:02:59,200 --> 00:03:01,520
among all those immortals.
43
00:03:01,610 --> 00:03:05,390
For your information,
since I'm already out here,
44
00:03:05,410 --> 00:03:07,010
she'll be gone very soon.
45
00:03:07,040 --> 00:03:08,260
I'll kill you.
46
00:03:08,290 --> 00:03:11,110
If you kill me, your girl dies.
47
00:03:11,500 --> 00:03:14,990
If you save your girl, you'll die, Lee Yeon.
48
00:03:16,590 --> 00:03:20,790
Will you save her? Or will you save yourself?
49
00:03:26,180 --> 00:03:27,920
Unfortunately,
50
00:03:28,720 --> 00:03:32,090
none of the choices reflect what we want.
51
00:03:40,190 --> 00:03:42,460
No matter what you say,
52
00:03:42,490 --> 00:03:45,360
you can't lay a finger on this body.
53
00:03:55,170 --> 00:03:56,730
You're weak.
54
00:03:56,750 --> 00:03:58,270
What?
55
00:03:58,300 --> 00:04:02,120
Does this body make you weaker?
56
00:04:03,050 --> 00:04:06,030
Most of your strength and
power are with the other serpent.
57
00:04:06,050 --> 00:04:08,320
You're like that thing's heart.
58
00:04:08,350 --> 00:04:10,920
That's why you need Ji-a as a shield,
59
00:04:10,980 --> 00:04:13,390
so I won't find out how weak you are.
60
00:04:18,230 --> 00:04:21,600
You two can't change your fate.
61
00:04:24,700 --> 00:04:27,900
I just need you to disappear. Just you.
62
00:04:31,660 --> 00:04:35,570
You're all I need, Ji-a.
63
00:04:36,670 --> 00:04:38,060
Please.
64
00:04:38,090 --> 00:04:41,330
Just give me your darned body and die.
65
00:04:53,600 --> 00:04:55,260
Ji-a.
66
00:04:57,020 --> 00:04:58,850
Can you hear me?
67
00:05:00,440 --> 00:05:02,100
I know you're there.
68
00:05:02,440 --> 00:05:03,840
Shut up.
69
00:05:03,860 --> 00:05:05,730
Come back.
70
00:05:06,950 --> 00:05:10,730
I'll always be waiting for you.
71
00:05:12,950 --> 00:05:15,060
Come back, Ji-a.
72
00:05:15,080 --> 00:05:19,240
I'll always be waiting for you.
73
00:05:20,630 --> 00:05:22,950
I also have been waiting for you.
74
00:05:24,010 --> 00:05:27,030
If anything, I'm an expert at waiting.
75
00:05:27,050 --> 00:05:30,130
I can sit here not only 24 hours, but 24 years.
76
00:05:30,850 --> 00:05:34,050
I thought I'd run into you if I waited here.
77
00:05:35,430 --> 00:05:37,430
I'll stick with you.
78
00:05:41,610 --> 00:05:44,730
I'm yours until the day I die.
79
00:05:59,120 --> 00:06:00,830
Yeon.
80
00:06:21,900 --> 00:06:25,060
Yes, it's me. I'm right here.
81
00:06:32,160 --> 00:06:34,030
Help me, Yeon.
82
00:06:35,290 --> 00:06:37,200
Just kill me,
83
00:06:38,870 --> 00:06:41,160
so I won't hurt you.
84
00:06:53,390 --> 00:06:56,050
It's okay. It's all right.
85
00:06:57,100 --> 00:06:59,380
Everything will be okay.
86
00:07:00,630 --> 00:07:07,770
Chapter 13
The Other Imoogi
87
00:07:12,740 --> 00:07:14,260
Mr. Gu.
88
00:07:14,280 --> 00:07:16,640
Thank you for today. You saved my life.
89
00:07:16,660 --> 00:07:19,180
Don't thank me. You should thank Mr. Lee.
90
00:07:19,200 --> 00:07:21,610
And you two, be careful.
91
00:07:23,210 --> 00:07:24,870
Mr. Lee!
92
00:07:27,960 --> 00:07:29,620
I'll be right there.
93
00:07:33,840 --> 00:07:36,450
I don't care for Lee Yeon or the serpent.
94
00:07:36,470 --> 00:07:38,920
All I need is my bladder cherries.
95
00:07:39,180 --> 00:07:41,050
My bladder cherries!
96
00:07:41,140 --> 00:07:42,970
Hey.
97
00:07:45,940 --> 00:07:49,350
You shouldn't drive so recklessly!
98
00:07:49,610 --> 00:07:50,840
Who are you?
99
00:07:50,860 --> 00:07:52,880
I'm Hyeonuiong.
100
00:07:52,910 --> 00:07:54,760
I got a call and came for the cherries.
101
00:07:54,780 --> 00:07:56,090
Who sent you?
102
00:07:56,120 --> 00:07:57,640
Was it the serpent? Or Lee Yeon?
103
00:07:57,660 --> 00:07:59,550
Why is that so important?
104
00:07:59,580 --> 00:08:01,100
It doesn't belong to you, anyway.
105
00:08:01,120 --> 00:08:03,110
Don't be ridiculous!
106
00:08:04,210 --> 00:08:06,580
The cherries are mine. Mine!
107
00:08:08,050 --> 00:08:09,700
Gosh, it hurts.
108
00:08:10,130 --> 00:08:12,780
I hate the smell of gunpowder.
109
00:08:12,800 --> 00:08:14,190
Hey.
110
00:08:14,220 --> 00:08:17,490
You aren't allowed to defy
your lifespan as you like.
111
00:08:17,510 --> 00:08:20,130
What? You're a monster, too?
112
00:08:20,640 --> 00:08:22,990
My goodness.
113
00:08:23,020 --> 00:08:26,930
It seems we'll see each other again very soon.
114
00:08:36,910 --> 00:08:38,440
Mr. Lee!
115
00:08:43,620 --> 00:08:46,080
Sin-ju's Animal Hospital
116
00:09:16,570 --> 00:09:18,940
Is she back to Ms. Nam right now?
117
00:09:20,450 --> 00:09:23,440
We don't know when she'll change and attack you.
118
00:09:23,830 --> 00:09:25,950
I let her attack me on purpose.
119
00:09:28,170 --> 00:09:29,740
What?
120
00:09:31,210 --> 00:09:33,370
I wanted to check.
121
00:09:35,550 --> 00:09:38,960
The serpent has split up
into two for his advantage,
122
00:09:41,310 --> 00:09:44,130
but it could also serve as a fatal weakness.
123
00:09:44,310 --> 00:09:45,490
What do you mean?
124
00:09:45,520 --> 00:09:47,830
The serpent in Ji-a's body...
125
00:09:47,850 --> 00:09:49,910
is unlike the one we've seen.
126
00:09:49,940 --> 00:09:51,750
The same serpent is different?
127
00:09:51,770 --> 00:09:56,230
This one is much closer to the
serpent I've met in her past life.
128
00:09:57,820 --> 00:09:59,810
What should I do?
129
00:10:00,070 --> 00:10:03,090
Head over to the Snail Bride
and find the fortune-teller.
130
00:10:03,120 --> 00:10:06,360
The old fart who ran away with your Fox Marble?
131
00:10:13,170 --> 00:10:15,960
Should we turn these back into humans?
132
00:10:17,130 --> 00:10:20,990
Check the book, and let them
return only if they have time left.
133
00:10:21,010 --> 00:10:23,500
It's a hassle if they jump out at once.
134
00:10:24,070 --> 00:10:25,070
Let's eat first.
135
00:10:25,100 --> 00:10:28,800
Honey, do you want tteokbokki?
With fried seaweed rolls and sundae?
136
00:10:30,060 --> 00:10:31,460
Extra cheese.
137
00:10:32,550 --> 00:10:34,580
Extra mozzarella cheese!
138
00:10:34,610 --> 00:10:35,960
Level-three spiciness for you,
139
00:10:35,980 --> 00:10:38,690
and level one for me.
140
00:10:49,670 --> 00:10:52,310
The Book of the Dead:
A Record of Each Person's Lifespan
141
00:10:53,040 --> 00:10:57,210
Great turmoil will break
out if I don't stop this now.
142
00:10:58,670 --> 00:11:00,970
Name: Nam Ji-a
Birth: March 3, 1991
143
00:11:02,640 --> 00:11:04,250
But...
144
00:11:05,060 --> 00:11:07,380
I still choose to be with her.
145
00:11:12,690 --> 00:11:14,960
Name: Nam Ji-a
Birth: March 3, 1991
146
00:11:14,980 --> 00:11:17,530
Death: 2020
147
00:11:29,370 --> 00:11:31,070
I'm sorry.
148
00:11:32,250 --> 00:11:34,330
Why are you apologizing?
149
00:11:37,130 --> 00:11:39,080
Those were my hands.
150
00:11:40,420 --> 00:11:45,380
I stabbed you and hurt you.
151
00:11:50,390 --> 00:11:54,100
I know better than anyone
else that it wasn't you.
152
00:11:56,900 --> 00:11:59,560
Will you look at me? Please?
153
00:12:06,580 --> 00:12:09,490
How are you feeling? Are you okay?
154
00:12:10,290 --> 00:12:12,950
Why are you still worried about me...
155
00:12:13,500 --> 00:12:14,770
in this condition?
156
00:12:14,790 --> 00:12:16,910
Do you want some coffee?
157
00:12:19,840 --> 00:12:21,370
Or chicken feet?
158
00:12:22,760 --> 00:12:24,290
No.
159
00:12:27,140 --> 00:12:28,880
Do you want to go home?
160
00:12:29,350 --> 00:12:31,220
I don't think I can.
161
00:12:32,060 --> 00:12:34,550
What if I change again,
162
00:12:34,940 --> 00:12:37,430
and hurt my mom and dad?
163
00:12:38,230 --> 00:12:40,140
I might really go crazy.
164
00:12:50,370 --> 00:12:53,530
Then should we go somewhere else?
165
00:13:02,920 --> 00:13:05,710
Okay, let's go.
166
00:13:06,050 --> 00:13:10,250
Let's go someplace where
we can be completely alone.
167
00:13:14,640 --> 00:13:16,540
Don't worry about your parents.
168
00:13:16,560 --> 00:13:19,180
I asked Sin-ju to keep an eye out.
169
00:13:20,520 --> 00:13:22,310
Thank you.
170
00:13:26,910 --> 00:13:29,270
But where are we going?
171
00:13:29,660 --> 00:13:31,280
Anywhere.
172
00:13:48,260 --> 00:13:51,380
Do you remember the first time we met?
173
00:13:52,510 --> 00:13:54,130
When you were a kid?
174
00:13:54,680 --> 00:13:56,300
No.
175
00:13:57,230 --> 00:13:58,930
Of course I remember.
176
00:13:59,520 --> 00:14:02,720
My life's work has been hunting someone down.
177
00:14:03,070 --> 00:14:05,420
You were the first one to
chase me so aggressively...
178
00:14:05,440 --> 00:14:06,980
just to catch me.
179
00:14:08,990 --> 00:14:12,110
I should've aggressively confessed to you.
180
00:14:13,450 --> 00:14:18,610
Then we could've spent a little more time...
181
00:14:18,960 --> 00:14:21,370
being cluelessly happy.
182
00:14:30,680 --> 00:14:32,450
Darn it.
183
00:14:32,470 --> 00:14:34,090
Darn it!
184
00:14:44,820 --> 00:14:46,980
Are you headed somewhere?
185
00:14:55,740 --> 00:14:57,220
Forgive me.
186
00:14:57,250 --> 00:14:58,390
I must've been insane.
187
00:14:58,410 --> 00:15:01,570
I was blinded by the
bladder cherries. You idiot!
188
00:15:02,080 --> 00:15:03,660
Lift up your head.
189
00:15:08,590 --> 00:15:12,070
From your birth as a slave in a
shabby house filled with bedbugs,
190
00:15:12,090 --> 00:15:14,090
you've come a long way.
191
00:15:15,810 --> 00:15:17,120
It's all thanks to you.
192
00:15:17,140 --> 00:15:21,430
I saved you before you were executed as a rebel.
193
00:15:21,770 --> 00:15:23,540
How could I forget your kindness?
194
00:15:23,560 --> 00:15:25,470
Then...
195
00:15:25,610 --> 00:15:28,890
why did you take Lee Yeon's hand?!
196
00:15:36,830 --> 00:15:39,530
I heard you told him a lot of things.
197
00:15:40,290 --> 00:15:41,390
Please show me mercy.
198
00:15:41,410 --> 00:15:44,620
- If you give me another chance...
- There's no need.
199
00:15:45,000 --> 00:15:47,520
I don't need anything,
200
00:15:47,550 --> 00:15:49,540
or anyone, anymore.
201
00:15:52,260 --> 00:15:55,340
- The plan has changed.
- Pardon?
202
00:16:00,310 --> 00:16:03,340
I want life to turn into hell...
203
00:16:05,060 --> 00:16:07,930
for everyone alive and breathing.
204
00:16:14,240 --> 00:16:16,020
Turn yourself in.
205
00:16:17,780 --> 00:16:20,530
Being a sinner suits you.
206
00:16:30,420 --> 00:16:32,250
Let's play a game.
207
00:16:33,300 --> 00:16:34,820
What game?
208
00:16:34,840 --> 00:16:39,300
Just as you said, we'll pretend
like we don't know anything.
209
00:16:41,600 --> 00:16:42,870
Give me an example.
210
00:16:42,890 --> 00:16:47,670
You're an ordinary woman who complains
about your boring, serene, everyday life.
211
00:16:47,690 --> 00:16:49,430
And I'm...
212
00:16:50,150 --> 00:16:52,180
not a gumiho.
213
00:16:53,240 --> 00:16:55,310
Do we know each other?
214
00:16:57,620 --> 00:16:59,190
We're...
215
00:17:00,740 --> 00:17:03,030
a married couple. We're married.
216
00:17:03,200 --> 00:17:04,910
An ordinary couple.
217
00:17:05,330 --> 00:17:06,810
You'll go to work as usual,
218
00:17:06,830 --> 00:17:09,310
and I'll be waiting with
dinner on the table, okay?
219
00:17:09,340 --> 00:17:10,560
So I'm the breadwinner?
220
00:17:10,590 --> 00:17:13,750
I have a lot of real estate and cash.
221
00:17:13,840 --> 00:17:17,130
I'll just stay at home and
take rent from my tenants.
222
00:17:18,470 --> 00:17:20,910
Stop laughing and do it seriously.
223
00:17:20,930 --> 00:17:23,510
Then what should I do?
224
00:17:24,730 --> 00:17:26,830
Wait, hold on.
225
00:17:26,850 --> 00:17:28,470
Wait here.
226
00:17:35,280 --> 00:17:38,010
Okay. You can come home now.
227
00:17:38,030 --> 00:17:39,690
You're off work.
228
00:17:40,950 --> 00:17:43,610
This seems a bit silly.
229
00:17:51,630 --> 00:17:54,000
I'm home!
230
00:17:55,260 --> 00:17:57,040
Honey?
231
00:17:57,470 --> 00:17:59,630
"Honey, I'm home"?
232
00:18:01,180 --> 00:18:03,300
Gosh, is my puppy upset?
233
00:18:03,390 --> 00:18:05,420
Why are you so upset?
234
00:18:06,560 --> 00:18:08,180
Look at the time.
235
00:18:08,520 --> 00:18:10,290
You always say,
236
00:18:10,310 --> 00:18:13,170
"A woman can be late if she's
working out in the real world."
237
00:18:13,190 --> 00:18:15,170
You said you'd be home by midnight.
238
00:18:15,190 --> 00:18:16,300
You made me a promise.
239
00:18:16,320 --> 00:18:18,900
- So I have a curfew?
- Yes.
240
00:18:19,070 --> 00:18:21,430
You broke your curfew twice last month.
241
00:18:21,450 --> 00:18:24,220
- Does my promise mean nothing to you?
- Yes, I did that.
242
00:18:24,240 --> 00:18:26,150
Forgive me this once.
243
00:18:29,210 --> 00:18:31,950
This isn't right, Honey. Take a seat.
244
00:18:33,250 --> 00:18:34,690
Sit down. Let's talk.
245
00:18:34,710 --> 00:18:38,210
Honey, you were just treated
for your alcohol abuse!
246
00:18:38,840 --> 00:18:40,380
Me?
247
00:18:41,180 --> 00:18:42,880
I see.
248
00:18:43,220 --> 00:18:45,830
So you're messing with the characters?
249
00:18:45,850 --> 00:18:47,880
You've changed recently.
250
00:18:48,310 --> 00:18:50,140
Do you even love me?
251
00:18:51,900 --> 00:18:53,430
I love you.
252
00:18:58,860 --> 00:19:00,480
Me too.
253
00:19:01,570 --> 00:19:04,090
Let's make up, okay?
254
00:19:04,120 --> 00:19:05,640
Of course.
255
00:19:05,660 --> 00:19:09,070
Our fights never last longer than five minutes.
256
00:19:16,500 --> 00:19:18,040
It's unfair.
257
00:19:19,550 --> 00:19:22,790
Why can't we have a normal life like this?
258
00:19:26,390 --> 00:19:28,720
This is so unfair.
259
00:19:38,480 --> 00:19:40,690
If you were a human,
260
00:19:41,150 --> 00:19:43,690
we were really married,
261
00:19:45,070 --> 00:19:48,240
and there was no such thing as a serpent...
262
00:19:48,830 --> 00:19:51,320
If we lived in a world like that,
263
00:19:53,880 --> 00:19:56,040
if I'd met you there,
264
00:19:58,420 --> 00:20:00,460
it would've been so nice.
265
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
I'll keep you safe.
266
00:21:16,210 --> 00:21:18,660
No matter what happens,
267
00:21:19,670 --> 00:21:23,660
you must live on when this fight ends.
268
00:21:24,800 --> 00:21:26,460
That's...
269
00:21:27,180 --> 00:21:29,090
all I want.
270
00:21:40,150 --> 00:21:42,470
I've been reborn many times,
271
00:21:42,940 --> 00:21:45,520
but the world is still full of darkness.
272
00:21:48,610 --> 00:21:50,820
Lee Yeon, I'll show you...
273
00:21:51,530 --> 00:21:54,700
the end of the world I live in.
274
00:22:18,600 --> 00:22:22,070
Terry
275
00:22:32,200 --> 00:22:33,260
Hello?
276
00:22:33,280 --> 00:22:34,640
The party is about to begin.
277
00:22:34,660 --> 00:22:38,030
I won't be so nice to you anymore.
278
00:22:38,660 --> 00:22:40,370
Look forward to it.
279
00:22:44,420 --> 00:22:46,160
I pity you.
280
00:22:46,380 --> 00:22:50,690
You've never learned how
to love someone or be loved.
281
00:22:50,720 --> 00:22:53,110
All you can do is threaten me.
282
00:22:53,140 --> 00:22:55,280
As you say, this is a threat.
283
00:22:55,310 --> 00:22:57,840
Your body is now a ticking bomb.
284
00:22:58,850 --> 00:23:00,510
Look at yourself.
285
00:23:09,240 --> 00:23:12,980
It'll take full control of your body very soon.
286
00:23:16,200 --> 00:23:21,200
When that time comes, you'll
kill Lee Yeon with your own hands.
287
00:23:55,530 --> 00:23:57,320
Are you crazy?
288
00:24:00,330 --> 00:24:02,930
Why did you peek at my computer?
289
00:24:02,960 --> 00:24:04,140
What's your plan?
290
00:24:04,170 --> 00:24:07,200
Why are you tampering with her life?
291
00:24:09,960 --> 00:24:11,820
She's the real thing.
292
00:24:11,840 --> 00:24:13,790
The real serpent.
293
00:24:14,220 --> 00:24:15,280
What are you saying?
294
00:24:15,300 --> 00:24:19,200
What's in her body is the
essence of the real serpent.
295
00:24:19,220 --> 00:24:22,330
I have to kill it to catch
the other one running amok.
296
00:24:22,350 --> 00:24:26,460
Will you sacrifice an innocent
girl to catch the serpent?
297
00:24:26,480 --> 00:24:28,080
You know what she means to Yeon.
298
00:24:28,110 --> 00:24:30,400
I know that better than anyone.
299
00:24:30,430 --> 00:24:31,460
Then how can you?
300
00:24:31,490 --> 00:24:33,940
That's exactly why I'm going to do it.
301
00:24:34,160 --> 00:24:36,380
Yeon will never let that girl die,
302
00:24:36,410 --> 00:24:38,510
and the serpent knows it.
303
00:24:38,530 --> 00:24:41,970
What do you think will happen
if it also gets Yeon's body?
304
00:24:42,000 --> 00:24:45,390
So you'll kill someone over
something that hasn't happened?
305
00:24:45,420 --> 00:24:48,660
What are you trying to
protect by taking things that far?
306
00:24:49,340 --> 00:24:50,940
This is my job!
307
00:24:50,960 --> 00:24:53,210
That's exactly why...
308
00:24:53,670 --> 00:24:57,170
our son lost his wife and we lost our son.
309
00:24:57,300 --> 00:25:00,660
You fixed her record in the book,
as you did just now.
310
00:25:00,680 --> 00:25:02,670
Thanks to you,
311
00:25:03,390 --> 00:25:05,970
I haven't found our son's soul yet...
312
00:25:07,190 --> 00:25:08,580
after he took his own life.
313
00:25:08,610 --> 00:25:10,210
And I prevented the plague.
314
00:25:10,230 --> 00:25:13,190
Our Bok-gil can't be reborn!
315
00:25:19,620 --> 00:25:21,240
That's...
316
00:25:22,540 --> 00:25:23,790
that boy's fate.
317
00:25:23,810 --> 00:25:24,910
I thought...
318
00:25:24,930 --> 00:25:27,470
you'd changed a little...
319
00:25:28,130 --> 00:25:30,410
after our son died like that.
320
00:25:30,800 --> 00:25:34,460
But you haven't changed at all.
321
00:25:35,880 --> 00:25:38,200
A bigger disaster is on the horizon,
322
00:25:38,220 --> 00:25:39,570
unless I stop this now.
323
00:25:39,600 --> 00:25:42,880
Fine. You stop that disaster.
324
00:25:43,470 --> 00:25:45,510
I'll stop you.
325
00:25:47,560 --> 00:25:49,540
What are you trying to do?
326
00:25:49,560 --> 00:25:52,560
The moment you change the date of her death,
327
00:25:53,900 --> 00:25:56,480
we're done.
328
00:26:34,280 --> 00:26:37,600
I'm writing this as I watch you sleep.
329
00:26:38,070 --> 00:26:41,820
I decided to return to Seoul.
330
00:26:43,240 --> 00:26:47,860
After spending a night here,
I've come to this conclusion.
331
00:26:50,120 --> 00:26:55,290
No matter how far I run,
there's no way to escape from this.
332
00:27:03,010 --> 00:27:05,300
I'm down at the beach.
333
00:27:05,850 --> 00:27:09,180
Let's take a walk.
334
00:27:09,890 --> 00:27:13,260
Let's walk to the end of
this beach, then go back.
335
00:27:16,860 --> 00:27:19,850
I'm just a nobody,
336
00:27:19,950 --> 00:27:23,570
so it feels like the heavy weight of my fate...
337
00:27:23,660 --> 00:27:27,690
continues to drag me down
to the bottom of the ocean.
338
00:27:29,620 --> 00:27:34,200
But Yeon, you push me up like a buoy.
339
00:27:34,420 --> 00:27:36,620
You help me stay afloat.
340
00:27:37,090 --> 00:27:39,460
You won't let me sink.
341
00:27:52,230 --> 00:27:54,220
I promised...
342
00:27:54,690 --> 00:27:58,600
to give her...
343
00:27:59,610 --> 00:28:03,270
a boring and serene life
the ordinary people live...
344
00:28:03,450 --> 00:28:05,270
as a gift.
345
00:28:06,780 --> 00:28:11,740
On that beach, she said...
346
00:28:12,460 --> 00:28:14,570
she doesn't want to be alone.
347
00:28:15,420 --> 00:28:20,120
She wanted to live together or die together.
348
00:28:21,670 --> 00:28:23,330
But perhaps...
349
00:28:24,800 --> 00:28:29,880
that may be the one promise I can't keep.
350
00:28:36,980 --> 00:28:38,830
Bring Mr. Lee back to life.
351
00:28:38,860 --> 00:28:41,560
I've tried everything, but I couldn't do it.
352
00:28:41,690 --> 00:28:43,350
Why should I?
353
00:28:44,990 --> 00:28:47,380
Why should I do you a favor?
354
00:28:47,410 --> 00:28:49,640
I stabbed him and was framed because of you.
355
00:28:49,660 --> 00:28:51,780
You'd better take responsibility.
356
00:28:52,500 --> 00:28:54,810
What do you think of me?
357
00:28:54,830 --> 00:28:56,950
A bladder-cherry farmer.
358
00:28:57,330 --> 00:28:59,080
I'm not afraid of you.
359
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
You mean that.
360
00:29:01,920 --> 00:29:03,480
But if you wanted to make a deal,
361
00:29:03,510 --> 00:29:05,320
shouldn't I get something out of this?
362
00:29:05,340 --> 00:29:08,490
You don't seem to have any cards up your sleeve.
363
00:29:08,510 --> 00:29:10,280
And this half-fox is...
364
00:29:10,310 --> 00:29:13,300
completely useless to me now.
365
00:29:18,650 --> 00:29:21,460
Take my life and save Mr. Lee Rang.
366
00:29:21,480 --> 00:29:23,390
Are you sure?
367
00:29:24,820 --> 00:29:26,560
One second.
368
00:29:30,030 --> 00:29:31,760
Mr. Lee.
369
00:29:31,790 --> 00:29:35,860
I may be going now, but please live a long life.
370
00:29:36,040 --> 00:29:39,990
Don't skip meals, put on some weight,
371
00:29:40,500 --> 00:29:43,000
and stop chasing after your brother.
372
00:29:45,930 --> 00:29:47,710
And please...
373
00:29:48,470 --> 00:29:50,590
Please be a little happier.
374
00:29:58,480 --> 00:30:00,010
Kill me.
375
00:30:07,820 --> 00:30:11,270
Stop taking your time. That's way more annoying.
376
00:30:13,490 --> 00:30:15,030
Open your eyes.
377
00:30:16,830 --> 00:30:18,620
I'll do this for you.
378
00:30:18,960 --> 00:30:20,490
Instead,
379
00:30:21,460 --> 00:30:23,330
you're coming with me.
380
00:30:29,510 --> 00:30:32,170
When the serpent in her calls,
381
00:30:32,300 --> 00:30:34,800
you'll become my soldier.
382
00:30:44,780 --> 00:30:47,000
If you stay in there for too long,
383
00:30:47,030 --> 00:30:49,520
you'll get devoured by darkness.
384
00:31:12,430 --> 00:31:15,070
How may I help you?
385
00:31:15,100 --> 00:31:16,740
I'm turning myself in.
386
00:31:16,770 --> 00:31:18,160
Sorry?
387
00:31:18,180 --> 00:31:20,260
I came to turn myself in.
388
00:31:21,270 --> 00:31:23,080
I killed her.
389
00:31:23,110 --> 00:31:24,170
Who did you kill?
390
00:31:24,190 --> 00:31:27,310
The mummy from the
construction site in Geumran-gu.
391
00:31:27,940 --> 00:31:30,010
Are you serious?
392
00:31:30,030 --> 00:31:32,050
There are four more.
393
00:31:32,070 --> 00:31:34,050
Check my car's navigation history.
394
00:31:34,070 --> 00:31:37,740
You'll be able to find where
I buried the rest of them.
395
00:31:38,290 --> 00:31:39,350
Go check it out.
396
00:31:39,370 --> 00:31:41,070
Yes, sir.
397
00:31:41,210 --> 00:31:42,680
Why did you kill them?
398
00:31:42,710 --> 00:31:45,870
You're the president of a TV station. So why?
399
00:31:46,090 --> 00:31:49,250
I just wanted to live a long life.
400
00:31:50,760 --> 00:31:53,740
If you were in my shoes,
401
00:31:53,760 --> 00:31:56,630
I'm sure you would've done the same.
402
00:32:03,940 --> 00:32:06,010
Should I come in?
403
00:32:06,110 --> 00:32:07,720
No.
404
00:32:08,230 --> 00:32:12,060
I want to get a good look at my mom and dad.
405
00:32:13,950 --> 00:32:15,880
If anything happens to me...
406
00:32:15,910 --> 00:32:18,030
That won't happen.
407
00:32:21,210 --> 00:32:24,370
But if that's how you feel, then go ahead.
408
00:32:26,540 --> 00:32:28,400
Don't worry.
409
00:32:28,420 --> 00:32:32,290
That thing only comes
out when it feels threatened,
410
00:32:32,880 --> 00:32:35,710
like when it sees blood.
411
00:32:49,020 --> 00:32:50,850
Now that you mention it...
412
00:32:55,910 --> 00:32:58,070
It's been a while, Lee Yeon.
413
00:33:01,790 --> 00:33:03,660
The scales are spreading.
414
00:33:04,670 --> 00:33:07,330
I might not have much time...
415
00:33:07,710 --> 00:33:09,740
to stay as myself.
416
00:33:30,480 --> 00:33:32,840
I need to go see the Snail Bride.
417
00:33:32,860 --> 00:33:35,440
Meet me at my place with my part-timers.
418
00:33:35,990 --> 00:33:37,770
Ms. Kim and Jae-hwan?
419
00:33:45,750 --> 00:33:47,810
Where is Yu-ri? Where is she?
420
00:33:47,830 --> 00:33:49,520
She's gone.
421
00:33:49,540 --> 00:33:51,830
She went with the scary man.
422
00:33:51,960 --> 00:33:54,750
She won't come back anymore.
423
00:34:02,810 --> 00:34:04,870
Did you find the fortune-teller?
424
00:34:04,890 --> 00:34:07,970
I've been asking around through my customers.
425
00:34:08,730 --> 00:34:11,970
He didn't seem like a lowly local deity.
426
00:34:12,070 --> 00:34:13,210
Who is that old geezer?
427
00:34:13,230 --> 00:34:18,190
This may be a groundless rumor,
428
00:34:18,780 --> 00:34:21,510
but they say one of the
ten kings of the afterlife...
429
00:34:21,530 --> 00:34:25,900
sometimes disappears without saying a word.
430
00:34:30,920 --> 00:34:32,580
Interesting.
431
00:34:33,550 --> 00:34:37,250
Anyway, let me know as soon
as you get an update on him.
432
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
Here.
433
00:34:39,640 --> 00:34:42,360
- What are these?
- What's all this?
434
00:34:42,390 --> 00:34:43,570
I never got a chance...
435
00:34:43,600 --> 00:34:46,670
to treat you with my first paycheck.
436
00:34:46,850 --> 00:34:48,840
It always bothered me.
437
00:34:50,350 --> 00:34:51,540
You must be busy.
438
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
When did you find time to get us these?
439
00:34:54,730 --> 00:34:56,380
It's wonderful, isn't it?
440
00:34:56,400 --> 00:34:58,520
Doesn't it look great?
441
00:34:58,820 --> 00:35:00,300
Try it on.
442
00:35:00,320 --> 00:35:04,280
I can't put this on. It's way too precious.
443
00:35:04,830 --> 00:35:07,970
She bought it with her hard-earned money.
444
00:35:08,000 --> 00:35:10,060
We'd better put it to good use.
445
00:35:10,080 --> 00:35:12,120
Try it on.
446
00:35:12,250 --> 00:35:13,950
Should I?
447
00:35:36,730 --> 00:35:39,140
This isn't the right way to my house.
448
00:35:39,280 --> 00:35:40,940
Give me five minutes.
449
00:35:42,820 --> 00:35:45,570
Is it good? Is it?
450
00:35:46,950 --> 00:35:48,700
Yu-ri!
451
00:35:49,660 --> 00:35:51,910
What brings you here at this hour?
452
00:36:01,970 --> 00:36:04,630
- What's going on?
- I'm here to say goodbye.
453
00:36:05,850 --> 00:36:07,920
We're breaking up.
454
00:36:09,810 --> 00:36:12,120
- What do you mean?
- Gu Sin-ju.
455
00:36:12,140 --> 00:36:13,750
I just dumped you.
456
00:36:13,770 --> 00:36:15,790
So now,
457
00:36:15,810 --> 00:36:18,840
don't wait for me, and don't look for me.
458
00:36:18,860 --> 00:36:20,460
What's wrong? Did I do something?
459
00:36:20,490 --> 00:36:22,440
I just don't like you.
460
00:36:22,490 --> 00:36:24,170
I'm the type who gets bored easily.
461
00:36:24,200 --> 00:36:26,070
No.
462
00:36:26,370 --> 00:36:28,110
You aren't that type.
463
00:36:28,450 --> 00:36:29,970
It takes you a while to open up,
464
00:36:30,000 --> 00:36:32,640
but once you do, you love something for long.
465
00:36:32,660 --> 00:36:34,520
You act mean, but are gentle and kind.
466
00:36:34,540 --> 00:36:37,100
- What do you know?
- I can tell by the way...
467
00:36:37,130 --> 00:36:38,860
you treat Mr. Lee Rang and our dog.
468
00:36:38,880 --> 00:36:40,620
Stop acting so nice.
469
00:36:40,710 --> 00:36:43,070
I hate how you lecture me,
470
00:36:43,090 --> 00:36:45,400
saying I need friends and family,
471
00:36:45,430 --> 00:36:46,530
your tacky style,
472
00:36:46,550 --> 00:36:48,740
and that smile you always put on.
473
00:36:48,760 --> 00:36:50,470
I hate it all.
474
00:36:55,440 --> 00:36:57,060
I won't lecture you.
475
00:36:57,480 --> 00:36:59,420
I'll only buy the clothes you pick out.
476
00:36:59,440 --> 00:37:01,090
I'll stop smiling if you don't...
477
00:37:01,110 --> 00:37:03,140
Will you please stop?
478
00:37:03,570 --> 00:37:06,650
I don't like you. I hate you!
479
00:37:08,120 --> 00:37:09,650
You're lying.
480
00:37:15,080 --> 00:37:17,490
Stop getting so clingy.
481
00:37:22,760 --> 00:37:24,370
I'm leaving.
482
00:37:26,930 --> 00:37:28,320
I won't break up with you.
483
00:37:28,350 --> 00:37:29,860
Let me go.
484
00:37:29,890 --> 00:37:32,470
No, I won't,
485
00:37:32,600 --> 00:37:35,760
until you take back what
you said about breaking up.
486
00:37:38,400 --> 00:37:40,060
Sin-ju.
487
00:37:42,070 --> 00:37:44,940
Doing this will only make me hate you more.
488
00:37:47,950 --> 00:37:49,730
I'm sorry.
489
00:37:50,740 --> 00:37:54,740
I'm sorry for everything, so...
490
00:38:06,630 --> 00:38:08,330
Don't follow me.
491
00:38:16,810 --> 00:38:19,220
Please get out of my life.
492
00:38:39,960 --> 00:38:41,980
She said I pretend to be nice.
493
00:38:42,000 --> 00:38:44,080
She doesn't like my face,
494
00:38:44,130 --> 00:38:46,150
and how I have a tacky style.
495
00:38:46,170 --> 00:38:49,580
Now that you mention it,
she's not completely wrong.
496
00:38:56,560 --> 00:38:59,950
That bladder-cherry thief is a total scumbag!
497
00:38:59,980 --> 00:39:01,790
Why is she playing with a fox's heart?
498
00:39:01,810 --> 00:39:03,930
Stop insulting her.
499
00:39:04,070 --> 00:39:05,770
Sir.
500
00:39:07,940 --> 00:39:09,840
Stop crying.
501
00:39:09,860 --> 00:39:12,440
She's my first and last love.
502
00:39:13,580 --> 00:39:15,440
I was going to propose.
503
00:39:15,870 --> 00:39:18,860
I went to Jongno yesterday to get gold rings.
504
00:39:19,330 --> 00:39:21,160
What am I going to do?
505
00:39:22,670 --> 00:39:25,560
There must be a reason
she suddenly wanted to leave.
506
00:39:25,590 --> 00:39:27,620
That's what I don't know.
507
00:39:27,670 --> 00:39:29,230
It was the serpent.
508
00:39:29,260 --> 00:39:30,360
He took her.
509
00:39:30,380 --> 00:39:31,900
Mr. Lee Rang.
510
00:39:31,930 --> 00:39:33,630
Rang.
511
00:39:36,350 --> 00:39:37,780
What are you doing?
512
00:39:37,810 --> 00:39:40,540
You're up. You're back.
513
00:39:40,560 --> 00:39:42,120
Stop acting so weird.
514
00:39:42,150 --> 00:39:44,640
You might make me want to die again.
515
00:39:44,940 --> 00:39:46,420
How did you get up?
516
00:39:46,440 --> 00:39:47,500
What do you mean,
517
00:39:47,530 --> 00:39:49,340
the serpent took her?
518
00:39:49,360 --> 00:39:52,420
Yu-ri went with him in exchange for my life.
519
00:39:52,450 --> 00:39:54,010
Su-o saw them.
520
00:39:54,030 --> 00:39:57,150
No, I have to get her back.
521
00:39:57,370 --> 00:39:58,430
You can't like this.
522
00:39:58,450 --> 00:40:00,100
What if he kills her?!
523
00:40:00,120 --> 00:40:01,990
Let me go!
524
00:40:05,210 --> 00:40:08,330
You fool. Do you want to die with her, or what?
525
00:40:08,920 --> 00:40:11,170
You wouldn't hit him, so I did.
526
00:40:15,680 --> 00:40:17,510
I promise.
527
00:40:18,060 --> 00:40:19,870
I promise to bring her back alive.
528
00:40:19,890 --> 00:40:21,870
I'll kill that serpent.
529
00:40:21,890 --> 00:40:26,510
Let me have him. He tried to kill me twice.
530
00:40:28,650 --> 00:40:30,630
Wait, where is Su-o?
531
00:40:30,650 --> 00:40:32,850
Isn't he home alone?
532
00:40:32,990 --> 00:40:34,690
Of course he is.
533
00:40:36,280 --> 00:40:38,390
How could you leave a kid home alone?
534
00:40:38,410 --> 00:40:41,200
He won't come, even if you dragged him out.
535
00:40:45,830 --> 00:40:49,870
Vroom!
536
00:41:02,640 --> 00:41:03,830
Everyone's here,
537
00:41:03,850 --> 00:41:06,830
including someone I'm not too thrilled to see.
538
00:41:06,860 --> 00:41:08,890
Who are they?
539
00:41:09,570 --> 00:41:11,310
My part-timers.
540
00:41:20,050 --> 00:41:21,050
What?
541
00:41:21,080 --> 00:41:24,970
You're as good-looking as him,
which can only mean one thing.
542
00:41:25,000 --> 00:41:26,100
You're not human.
543
00:41:26,120 --> 00:41:28,480
Stop talking to me. I'll bite you.
544
00:41:28,500 --> 00:41:30,310
Gosh, I knew it.
545
00:41:30,340 --> 00:41:33,150
Three people and two foxes.
546
00:41:33,170 --> 00:41:34,750
Which one are you?
547
00:41:35,260 --> 00:41:36,960
It's three people,
548
00:41:37,260 --> 00:41:38,790
and three foxes.
549
00:41:39,390 --> 00:41:42,330
I think we've introduced
ourselves. Shall we begin?
550
00:41:42,350 --> 00:41:44,120
You said it's a strategy meeting.
551
00:41:44,140 --> 00:41:45,160
So why are you here?
552
00:41:45,190 --> 00:41:47,410
I've dealt with the serpent more often than you.
553
00:41:47,440 --> 00:41:49,430
And you got one in you.
554
00:41:51,150 --> 00:41:52,630
Leave her out.
555
00:41:52,650 --> 00:41:54,210
What if he's eavesdropping?
556
00:41:54,240 --> 00:41:57,400
No, Ji-a is the key person for this operation.
557
00:41:58,070 --> 00:42:00,110
If you don't like it, leave.
558
00:42:01,660 --> 00:42:05,350
All of us here have encountered
the serpent at least once.
559
00:42:05,370 --> 00:42:08,660
And he tried to kill us in one way or another.
560
00:42:08,880 --> 00:42:10,620
He also has a hostage.
561
00:42:13,050 --> 00:42:16,290
And he's not just one, he's two.
562
00:42:16,380 --> 00:42:18,920
We have to catch both to end this fight.
563
00:42:19,550 --> 00:42:21,090
On top of that...
564
00:42:24,100 --> 00:42:25,840
On top of that...
565
00:42:28,020 --> 00:42:30,050
This is the main guy.
566
00:42:36,360 --> 00:42:38,270
Hey, serpent's nest.
567
00:42:38,950 --> 00:42:42,860
Why don't you just pass away,
instead of causing a nuisance?
568
00:42:43,290 --> 00:42:46,010
Why didn't you stay in bed?
569
00:42:46,040 --> 00:42:48,820
You looked like a perfect Sleeping Beauty.
570
00:42:50,580 --> 00:42:54,400
We can't kill him with physical attacks,
such as stabbing or slicing.
571
00:42:54,420 --> 00:42:56,440
He can also control your mind.
572
00:42:56,460 --> 00:42:59,630
Only Ji-a and I are uncontrollable.
573
00:42:59,800 --> 00:43:01,490
It'll be very hard,
574
00:43:01,510 --> 00:43:04,200
but try not to run into him one-on-one.
575
00:43:04,220 --> 00:43:07,720
How can we fight him if we have to avoid him?
576
00:43:07,890 --> 00:43:09,500
There's nothing you can do, anyway.
577
00:43:09,520 --> 00:43:12,000
The only thing you'd say is, "Help me."
578
00:43:12,020 --> 00:43:14,460
- I'm warning you.
- "I'm warning you."
579
00:43:14,480 --> 00:43:18,000
So what in the world is Terry trying to do?
580
00:43:18,030 --> 00:43:21,610
He said he'll kill everyone.
581
00:43:22,470 --> 00:43:23,470
And then...
582
00:43:23,490 --> 00:43:26,390
After that, an epidemic will break out,
583
00:43:26,410 --> 00:43:30,020
so no one will dare to be happy.
584
00:43:30,040 --> 00:43:31,660
An epidemic?
585
00:43:37,420 --> 00:43:39,360
Mr. Lee Rang, stop playing games!
586
00:43:39,380 --> 00:43:43,170
I'm listening. Cut it
short and get to the point.
587
00:43:46,510 --> 00:43:48,950
All this time, I only
fought the serpent we know,
588
00:43:48,980 --> 00:43:51,830
because I was worried Ji-a might get hurt.
589
00:43:51,850 --> 00:43:53,550
But I'm now...
590
00:43:54,810 --> 00:43:56,580
changing the target.
591
00:43:56,610 --> 00:43:59,050
How are you going to
kill what's inside her body?
592
00:43:59,070 --> 00:44:01,900
Did you find a way?
593
00:44:03,110 --> 00:44:04,860
I did.
594
00:44:12,540 --> 00:44:14,240
Traditional Korean Cuisine
Snail Bride
595
00:44:20,760 --> 00:44:23,820
Do you recall the fortune-
teller at the folk village?
596
00:44:23,840 --> 00:44:25,740
Of course I remember.
597
00:44:25,760 --> 00:44:27,820
I lost the Fox Marble to him.
598
00:44:27,850 --> 00:44:30,740
Rumors say he's a big shot. Is that true?
599
00:44:30,770 --> 00:44:33,220
He's one of the ten kings of the afterlife.
600
00:44:33,770 --> 00:44:35,160
What?
601
00:44:35,190 --> 00:44:37,810
He also has the Uiryeong Sword.
602
00:44:39,230 --> 00:44:40,770
No way.
603
00:44:40,990 --> 00:44:42,590
What's the Uiryeong Sword?
604
00:44:42,610 --> 00:44:44,420
A sword that slays sin.
605
00:44:44,450 --> 00:44:46,630
It can slay sin?
606
00:44:46,660 --> 00:44:47,930
The king of the underworld...
607
00:44:47,950 --> 00:44:51,510
made it with a Uiryeongsu Tree branch,
which can measure the weight of sin.
608
00:44:51,540 --> 00:44:54,370
But didn't it disappear thousands of years ago?
609
00:44:55,040 --> 00:44:57,740
The Snail Bride just picked it up.
610
00:44:57,790 --> 00:45:01,320
But if you cut her with a knife,
she'll get hurt, too.
611
00:45:01,340 --> 00:45:05,210
She won't. It's a wooden sword.
612
00:45:05,390 --> 00:45:07,740
It only slays things that can't be slain.
613
00:45:07,760 --> 00:45:11,330
In other words, it'll only
slay the serpent's spirit.
614
00:45:11,350 --> 00:45:13,300
Thank goodness, Ji-a.
615
00:45:18,060 --> 00:45:19,850
When are we doing this?
616
00:45:23,860 --> 00:45:25,520
Tomorrow.
617
00:45:48,890 --> 00:45:50,840
How is it to be reborn?
618
00:45:51,930 --> 00:45:53,990
Is it because I was on the verge of death?
619
00:45:54,020 --> 00:45:56,010
The coffee is extra good.
620
00:45:56,350 --> 00:45:58,210
Live long, you fool.
621
00:45:58,230 --> 00:46:00,710
If you die early, you won't
get to drink coffee again.
622
00:46:00,730 --> 00:46:02,130
Isn't it tragic?
623
00:46:02,150 --> 00:46:04,340
Were you scared that I'll die?
624
00:46:04,360 --> 00:46:07,020
Yes, I was scared.
625
00:46:09,660 --> 00:46:11,820
What did you get? Give me a sip.
626
00:46:12,370 --> 00:46:13,900
It's good.
627
00:46:16,750 --> 00:46:18,520
Why are you so nice to me?
628
00:46:18,540 --> 00:46:21,990
No reason. It's our first
time together at a café.
629
00:46:22,500 --> 00:46:25,540
All I had to do was reach out.
630
00:46:25,670 --> 00:46:28,040
Why didn't I sooner?
631
00:46:28,300 --> 00:46:31,050
What's that? You sound like you'll die soon.
632
00:46:37,310 --> 00:46:39,250
Hey, it's really good.
633
00:46:39,270 --> 00:46:42,630
Doesn't it taste like the rainbow?
Give me a sip of yours, too.
634
00:46:42,650 --> 00:46:43,830
No, not mine.
635
00:46:43,860 --> 00:46:45,920
You ungrateful jerk.
636
00:46:45,940 --> 00:46:47,480
Don't drink it!
637
00:46:59,420 --> 00:47:01,020
What happened?
638
00:47:01,040 --> 00:47:02,310
It's not a big deal.
639
00:47:02,340 --> 00:47:04,170
Did she do this?
640
00:47:04,200 --> 00:47:05,270
It's not like that.
641
00:47:05,300 --> 00:47:07,460
You're covering for her, so yes.
642
00:47:12,600 --> 00:47:14,740
The Uiryeong Sword or whatever,
643
00:47:14,760 --> 00:47:16,780
Will it really work on him?
644
00:47:16,810 --> 00:47:19,130
It's been 600 years.
645
00:47:19,190 --> 00:47:23,080
I'm going to put an end to this
tiresome fight once and for all.
646
00:47:23,110 --> 00:47:24,810
What if you fail?
647
00:47:28,820 --> 00:47:30,690
What'll happen to me?
648
00:47:32,780 --> 00:47:34,440
Rang.
649
00:47:35,490 --> 00:47:38,610
That's why I need you.
650
00:47:45,420 --> 00:47:48,370
I struggled my entire life.
651
00:47:48,550 --> 00:47:51,440
I had just one step left to
stand at the top of this country.
652
00:47:51,470 --> 00:47:53,000
Darn it.
653
00:47:53,300 --> 00:47:55,800
Now I'm left in this tiny cell.
654
00:47:58,640 --> 00:48:00,550
But I'm still alive.
655
00:48:02,060 --> 00:48:03,930
I'm alive.
656
00:48:36,550 --> 00:48:38,660
Du-kki Tteokbokki
657
00:48:38,680 --> 00:48:40,240
Isn't this really good?
658
00:48:40,270 --> 00:48:42,040
How can you want tteokbokki now?
659
00:48:42,060 --> 00:48:45,370
I'll eat tteokbokki,
even if the world ends tomorrow.
660
00:48:45,400 --> 00:48:47,250
I told you to put more of that in.
661
00:48:47,270 --> 00:48:48,830
- Do you want cheese balls?
- Lots.
662
00:48:48,860 --> 00:48:50,460
A serving of cheese balls, please.
663
00:48:50,490 --> 00:48:52,020
Sure.
664
00:48:56,700 --> 00:48:58,140
It's hot.
665
00:48:58,160 --> 00:49:00,150
Hey, this is really good.
666
00:49:01,080 --> 00:49:03,060
- This is the best.
- This one?
667
00:49:03,080 --> 00:49:06,280
It tastes so good, even at a time like this.
668
00:49:14,050 --> 00:49:16,820
Don't come and see me, for the time being.
669
00:49:16,840 --> 00:49:19,420
I might put you in danger.
670
00:49:19,600 --> 00:49:21,220
I'll do what I want.
671
00:49:21,270 --> 00:49:23,550
You two almost died.
672
00:49:27,190 --> 00:49:28,670
Do you remember...
673
00:49:28,690 --> 00:49:31,630
when my mom came to Seoul
for her discectomy operation?
674
00:49:31,650 --> 00:49:35,460
She couldn't go because of work,
and she cried a river.
675
00:49:35,490 --> 00:49:37,510
You went to see her in my place, right?
676
00:49:37,530 --> 00:49:39,610
You stayed by my mom.
677
00:49:39,780 --> 00:49:41,510
If I'd left her alone,
678
00:49:41,540 --> 00:49:45,360
I would've been more
heartbroken after she passed away.
679
00:49:45,460 --> 00:49:48,350
- Let us help.
- She's right.
680
00:49:48,380 --> 00:49:50,850
We're just ordinary people, so we can't do much,
681
00:49:50,880 --> 00:49:55,460
but I'd like to help out any
way we can in saving you.
682
00:49:59,300 --> 00:50:00,860
For now,
683
00:50:00,890 --> 00:50:05,010
returning to the office is
the biggest way you can help.
684
00:50:05,230 --> 00:50:08,120
If all three of us are gone,
what will Mr. Choi say?
685
00:50:08,150 --> 00:50:09,930
He's not there.
686
00:50:10,650 --> 00:50:12,180
What?
687
00:50:12,570 --> 00:50:14,390
He turned himself in?
688
00:50:15,070 --> 00:50:18,650
There's no way the serpent would let him live.
689
00:50:21,160 --> 00:50:23,890
Find out what's going on at the police station.
690
00:50:23,910 --> 00:50:25,700
Okay.
691
00:50:27,170 --> 00:50:29,450
The number you have dialed is not...
692
00:50:29,880 --> 00:50:32,660
Mr. Choi isn't answering.
693
00:50:43,060 --> 00:50:45,170
- Call 119 now!
- Yes, sir.
694
00:50:45,350 --> 00:50:47,540
Is this 119? This is Geumran Police Station.
695
00:50:47,560 --> 00:50:50,750
Wait, let me help out. Let me.
696
00:50:50,770 --> 00:50:53,720
- Please secure his airway.
- I'm on it.
697
00:51:11,250 --> 00:51:12,940
Snail Bride.
698
00:51:12,960 --> 00:51:14,950
We need to move up the plan.
699
00:51:24,430 --> 00:51:26,220
Traditional Korean Cuisine
Snail Bride
700
00:52:12,440 --> 00:52:16,640
He's begun to make his move.
We don't have much time.
701
00:52:17,020 --> 00:52:18,640
Today,
702
00:52:19,280 --> 00:52:21,810
we'll slay the serpent in Ji-a first.
703
00:52:24,780 --> 00:52:26,930
We are not to make any mistakes.
704
00:52:26,950 --> 00:52:29,280
We all get it, so go on.
705
00:52:30,160 --> 00:52:31,520
The plan is simple.
706
00:52:31,540 --> 00:52:35,530
First, Ji-a will bleed to summon the serpent.
707
00:52:35,960 --> 00:52:39,250
When it's out, I'll slay
it with the Uiryeong Sword.
708
00:52:39,760 --> 00:52:41,820
Sin-ju, once Ji-a and I enter the inner room,
709
00:52:41,840 --> 00:52:43,960
lock the door from outside.
710
00:52:44,640 --> 00:52:48,130
No one will come closer until I give you a sign.
711
00:52:50,120 --> 00:52:51,120
Why not?
712
00:52:51,140 --> 00:52:54,340
If he gets away from Ji-a,
713
00:52:55,650 --> 00:52:57,350
you'll be in danger.
714
00:52:58,190 --> 00:53:00,130
It might try to get in your body.
715
00:53:00,150 --> 00:53:02,210
That's why I put out the horse blood.
716
00:53:02,240 --> 00:53:06,060
This one isn't like the
serpent we've seen so far.
717
00:53:06,160 --> 00:53:09,050
We don't know what it
looks like, where it'll go,
718
00:53:09,080 --> 00:53:11,680
or how it moves.
719
00:53:11,700 --> 00:53:13,520
Make no mistakes, not even one.
720
00:53:13,540 --> 00:53:16,660
What if it sticks to you?
721
00:53:17,750 --> 00:53:20,700
That won't happen while I'm conscious.
722
00:53:22,010 --> 00:53:23,540
Shin-ju.
723
00:53:24,840 --> 00:53:26,450
It's a snake.
724
00:53:26,470 --> 00:53:29,550
I've prepared something that suits that thing.
725
00:53:30,600 --> 00:53:34,660
So it'll be best if you could slay him at once.
726
00:53:34,690 --> 00:53:36,890
Even if he runs away,
727
00:53:37,270 --> 00:53:40,220
this snake will be all that's left of it?
728
00:53:41,980 --> 00:53:46,060
Let's go. I want to get rid
of this as soon as possible.
729
00:54:33,450 --> 00:54:35,450
This is the sword.
730
00:54:39,540 --> 00:54:42,330
Thank you. You may leave.
731
00:54:42,380 --> 00:54:45,750
Please be careful.
732
00:55:29,180 --> 00:55:30,790
Now...
733
00:55:31,760 --> 00:55:33,410
let's get started.
734
00:55:33,430 --> 00:55:35,510
Before we do that,
735
00:55:36,180 --> 00:55:39,260
tie me to the chair with this.
736
00:55:40,560 --> 00:55:42,960
What if I hurt you again?
737
00:55:42,980 --> 00:55:44,080
That's not necessary.
738
00:55:44,110 --> 00:55:46,180
Please do as I say.
739
00:55:46,230 --> 00:55:47,770
Okay?
740
00:55:52,820 --> 00:55:55,650
Why do you keep trying to protect me?
741
00:56:10,970 --> 00:56:13,340
I have a bad feeling about this.
742
00:56:13,510 --> 00:56:15,960
Don't say that. It's bad luck.
743
00:56:35,120 --> 00:56:38,280
Then I'll tie you up.
744
00:56:39,160 --> 00:56:40,720
Okay.
745
00:56:40,750 --> 00:56:42,280
Yeon.
746
00:56:43,670 --> 00:56:45,910
Will you give me a hug?
747
00:56:54,970 --> 00:56:58,300
Please don't hesitate because of me.
748
00:56:58,760 --> 00:57:02,740
Don't be nervous. It's
just a blunt wooden sword.
749
00:57:02,770 --> 00:57:05,890
I'm prepared for any injury.
750
00:57:06,020 --> 00:57:07,870
Why would I hurt you?
751
00:57:07,900 --> 00:57:10,460
And this sword can only
slay things that can't be slain,
752
00:57:10,480 --> 00:57:12,690
such as the spirit of a serpent.
753
00:57:14,160 --> 00:57:15,900
Does that mean...
754
00:57:15,950 --> 00:57:19,690
it can slay your soul, too?
755
00:57:21,080 --> 00:57:23,700
Of course it can.
756
00:57:32,470 --> 00:57:34,250
I've been...
757
00:57:34,680 --> 00:57:36,250
Yes?
758
00:57:37,390 --> 00:57:39,170
...wondering for a while.
759
00:57:41,310 --> 00:57:42,840
Who are you?
760
00:57:45,100 --> 00:57:48,470
What's going to vanish is your spirit.
761
00:57:58,620 --> 00:58:00,180
- No!
- Move.
762
00:58:00,200 --> 00:58:02,640
If anything happens to him,
I'll kill her right away.
763
00:58:02,660 --> 00:58:03,970
You can't go in.
764
00:58:04,000 --> 00:58:06,390
You'll have to beat me first.
765
00:58:06,420 --> 00:58:08,580
Do you think I won't?
766
00:58:13,760 --> 00:58:15,360
Darn it.
767
00:58:15,380 --> 00:58:16,960
You pathetic fool.
768
00:58:18,760 --> 00:58:22,170
I didn't expect you to get the Uiryeong Sword.
769
00:58:25,940 --> 00:58:29,050
Hey. Are you pretending to sleep?
770
00:58:40,490 --> 00:58:42,190
What's going on?
771
00:58:42,740 --> 00:58:45,490
Did you really lose your spirit?
772
00:59:42,470 --> 00:59:45,340
It would've ended like this anyway.
773
00:59:52,230 --> 00:59:53,870
Here's my old house.
774
00:59:53,900 --> 00:59:56,390
Give me a new house.
775
01:00:08,290 --> 01:00:10,390
Do you know how high the housing prices are?
776
01:00:10,410 --> 01:00:12,140
What a crook.
777
01:00:12,170 --> 01:00:14,450
- What?
- What do you think?
778
01:00:15,000 --> 01:00:16,830
I wanted to check this.
779
01:00:18,380 --> 01:00:21,960
You use your scale to
transfer bodies, don't you?
780
01:00:25,260 --> 01:00:28,530
The fortune-teller has been
missing after he was at the folk village.
781
01:00:28,560 --> 01:00:32,290
Even the clairvoyant lady of
Samdocheon can't seem to spot him.
782
01:00:32,310 --> 01:00:34,410
Darn it.
783
01:00:34,440 --> 01:00:36,060
What do we do now?
784
01:00:36,320 --> 01:00:40,090
Go out and get me any wooden sword you can find.
785
01:00:40,110 --> 01:00:41,170
A wooden sword?
786
01:00:41,200 --> 01:00:44,270
What'll you do with a useless sword?
787
01:00:44,490 --> 01:00:47,150
I'll try to cut something that can't be cut.
788
01:00:54,120 --> 01:00:57,120
Why don't we spice things up a little?
789
01:01:03,010 --> 01:01:04,540
Stop the car.
790
01:01:12,020 --> 01:01:15,100
Then this sword was never...
791
01:01:15,150 --> 01:01:18,080
It was $10 at the Cheonggyecheon Flea Market.
792
01:01:18,110 --> 01:01:20,790
That fortune-teller only shows up...
793
01:01:20,820 --> 01:01:23,050
whenever or wherever he pleases.
794
01:01:23,070 --> 01:01:25,050
Man, you scumbag.
795
01:01:25,070 --> 01:01:27,180
Look who's talking.
796
01:01:27,200 --> 01:01:28,800
What was that awful impersonation?
797
01:01:28,830 --> 01:01:30,970
- Did you know it was me?
- I smelled it.
798
01:01:30,990 --> 01:01:33,720
I smelled blood the moment I came in here.
799
01:01:33,750 --> 01:01:36,450
I have a pretty good sense of smell.
800
01:01:36,500 --> 01:01:39,410
Anyway, thanks for the donation.
801
01:01:40,670 --> 01:01:44,820
Do you think you turned the tables,
just because you have a scale?
802
01:01:44,840 --> 01:01:46,360
Even if you plant it elsewhere,
803
01:01:46,390 --> 01:01:49,110
I'll hunt her down and pester her again,
804
01:01:49,140 --> 01:01:52,580
until you surrender and give up that body.
805
01:01:52,600 --> 01:01:54,260
That means...
806
01:01:54,390 --> 01:01:58,260
I can use this to plant you elsewhere.
807
01:02:00,440 --> 01:02:02,480
For example,
808
01:02:02,650 --> 01:02:04,480
how about that snake?
809
01:02:06,360 --> 01:02:08,060
Go ahead and try.
810
01:02:09,990 --> 01:02:11,730
Okay.
811
01:02:11,830 --> 01:02:13,820
Do you think...
812
01:02:14,500 --> 01:02:16,390
I'll let this body go quietly...
813
01:02:16,420 --> 01:02:19,950
as I get dragged out against my will?
814
01:02:37,850 --> 01:02:39,370
All right.
815
01:02:39,400 --> 01:02:40,540
To be honest,
816
01:02:40,560 --> 01:02:43,770
I like you more than the other serpent.
817
01:02:43,820 --> 01:02:46,300
A villain should be wicked as much.
818
01:02:46,320 --> 01:02:49,190
How dare a serpent dream of romance?
819
01:02:50,120 --> 01:02:54,010
To me, this woman is
nothing more than a hostage.
820
01:02:54,040 --> 01:02:55,970
He's more interested in Ji-a...
821
01:02:56,000 --> 01:02:57,680
than completing your body.
822
01:02:57,710 --> 01:03:00,520
He's nothing but a piece of me.
823
01:03:00,540 --> 01:03:02,400
He didn't seem to think so.
824
01:03:02,420 --> 01:03:06,370
Do you think we'll split
up if you say that to me?
825
01:03:06,510 --> 01:03:08,330
In your dreams.
826
01:03:10,140 --> 01:03:11,490
Do you know...
827
01:03:11,510 --> 01:03:14,460
what he's up to right now?
828
01:03:16,230 --> 01:03:18,510
So...
829
01:03:18,640 --> 01:03:20,640
that jerk is...
830
01:03:37,200 --> 01:03:40,530
Everyone causes nothing but trouble.
831
01:04:05,360 --> 01:04:08,750
Name: Nam Ji-a
Birth: March 3, 1991
832
01:04:08,780 --> 01:04:11,740
Death: Today
833
01:04:30,920 --> 01:04:33,650
Innocent people are dying.
834
01:04:33,680 --> 01:04:36,530
The whole world will
fall apart if I let this go on.
835
01:04:36,560 --> 01:04:39,090
No, you're wrong.
836
01:04:39,810 --> 01:04:41,720
From the beginning,
837
01:04:41,810 --> 01:04:43,120
this was just who you were.
838
01:04:43,150 --> 01:04:44,910
Honey.
839
01:04:44,940 --> 01:04:46,710
Don't call me that.
840
01:04:46,730 --> 01:04:48,350
Just now,
841
01:04:48,820 --> 01:04:51,250
I decided to quit being your husband.
842
01:04:51,280 --> 01:04:54,190
Nonsense. I won't allow it.
843
01:04:57,530 --> 01:04:59,530
Stop right there.
844
01:04:59,750 --> 01:05:01,100
Don't you hear me?
845
01:05:01,120 --> 01:05:04,100
You'll lose everything
once you walk out that door.
846
01:05:04,120 --> 01:05:06,530
I'll make sure of it!
847
01:05:38,780 --> 01:05:40,860
Hey, are you okay?
848
01:05:55,680 --> 01:05:57,210
Yeon.
849
01:05:58,220 --> 01:06:00,630
Yes, it's me.
850
01:06:03,430 --> 01:06:05,120
Let's hurry.
851
01:06:05,140 --> 01:06:07,390
I want to remain myself...
852
01:06:08,150 --> 01:06:10,350
in the last moments of my life.
853
01:06:13,990 --> 01:06:15,520
So I can...
854
01:06:15,740 --> 01:06:18,020
stick with you.
855
01:06:25,500 --> 01:06:27,120
Let's finish this.
856
01:06:28,250 --> 01:06:30,490
Let's put an end...
857
01:06:31,550 --> 01:06:33,200
to this tiring fight.
858
01:06:35,340 --> 01:06:38,610
The Book of the Dead
859
01:06:38,640 --> 01:06:41,490
Name: Nam Ji-a
Birth: March 3, 1991
860
01:06:41,510 --> 01:06:44,330
Name: Nam Ji-a
861
01:06:44,350 --> 01:06:50,650
Death: Today
862
01:07:14,440 --> 01:07:17,440
Tale of the Nine-Tailed
863
01:07:18,260 --> 01:07:19,320
Give me three days.
864
01:07:19,340 --> 01:07:21,900
I can catch it. I can catch the serpent!
865
01:07:21,930 --> 01:07:23,320
It's too late.
866
01:07:23,350 --> 01:07:24,920
You'll regret this.
867
01:07:25,140 --> 01:07:26,580
If it weren't for me,
868
01:07:26,600 --> 01:07:31,540
Yeon would've been living his
life as a mountain deity to this day.
869
01:07:31,560 --> 01:07:33,810
Yeon will never forgive me.
870
01:07:34,190 --> 01:07:36,880
I might regret loving you for the first time.
871
01:07:36,900 --> 01:07:39,600
I can destroy everything you care about.
872
01:07:40,570 --> 01:07:42,430
Let's take her down together.
873
01:07:42,450 --> 01:07:44,300
The lord of Samdocheon.
874
01:07:44,330 --> 01:07:45,890
What's the condition?
875
01:07:45,910 --> 01:07:47,450
Let Ji-a go.
59443