All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 13 - The Other Imoogi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:47,770 --> 00:00:49,640 Do you feel better now? 8 00:00:51,570 --> 00:00:53,100 Look at me. 9 00:01:03,580 --> 00:01:05,520 It's been a while, Lee Yeon. 10 00:01:05,540 --> 00:01:07,280 It's been a while, Lee Yeon. 11 00:01:08,920 --> 00:01:10,230 This woman is mine. 12 00:01:10,250 --> 00:01:12,290 This woman is mine. 13 00:01:20,890 --> 00:01:22,960 How does it feel... 14 00:01:23,310 --> 00:01:25,620 to live through 600 long years, 15 00:01:25,640 --> 00:01:29,540 only to stand as an enemy before the woman you love? 16 00:01:29,560 --> 00:01:31,310 What about Ji-a? 17 00:01:32,980 --> 00:01:34,520 Where is she? 18 00:01:34,740 --> 00:01:37,520 Right here. She's in here with me. 19 00:01:38,320 --> 00:01:40,380 She's screaming, 20 00:01:40,410 --> 00:01:43,970 and dreading her hopeless fate. 21 00:01:43,990 --> 00:01:45,760 Let me ask you a question. 22 00:01:45,790 --> 00:01:48,030 Who was that guy? 23 00:01:50,290 --> 00:01:51,310 And who are you? 24 00:01:51,340 --> 00:01:53,370 It's all your fault. 25 00:01:54,300 --> 00:01:57,370 If she was sacrificed at the well on the island, 26 00:01:57,510 --> 00:02:01,750 we wouldn't have split up and remained as one in the first place. 27 00:02:02,430 --> 00:02:04,710 We'll be reunited in time, anyway. 28 00:02:06,230 --> 00:02:08,340 And when is... 29 00:02:08,560 --> 00:02:10,140 that time? 30 00:02:13,440 --> 00:02:15,600 It'll be the day we take your body. 31 00:02:16,610 --> 00:02:19,520 Why are you both so obsessed with my body? 32 00:02:19,860 --> 00:02:22,860 You two can stick together and live a good life. 33 00:02:24,120 --> 00:02:26,400 Didn't you see how fast it grew? 34 00:02:28,580 --> 00:02:30,370 Does it... 35 00:02:30,880 --> 00:02:35,540 age as quickly as it grew? 36 00:02:37,670 --> 00:02:40,210 So that's your curse. 37 00:02:40,890 --> 00:02:44,610 I once had a chance to change my fate. 38 00:02:44,640 --> 00:02:47,120 If you could've become a dragon... 39 00:02:47,140 --> 00:02:51,680 ...I would've been the mountain deity of Baekdu Mountain, not you. 40 00:02:52,860 --> 00:02:54,720 This was about revenge. 41 00:02:56,480 --> 00:02:59,170 That's why you were obsessed with my body, 42 00:02:59,200 --> 00:03:01,520 among all those immortals. 43 00:03:01,610 --> 00:03:05,390 For your information, since I'm already out here, 44 00:03:05,410 --> 00:03:07,010 she'll be gone very soon. 45 00:03:07,040 --> 00:03:08,260 I'll kill you. 46 00:03:08,290 --> 00:03:11,110 If you kill me, your girl dies. 47 00:03:11,500 --> 00:03:14,990 If you save your girl, you'll die, Lee Yeon. 48 00:03:16,590 --> 00:03:20,790 Will you save her? Or will you save yourself? 49 00:03:26,180 --> 00:03:27,920 Unfortunately, 50 00:03:28,720 --> 00:03:32,090 none of the choices reflect what we want. 51 00:03:40,190 --> 00:03:42,460 No matter what you say, 52 00:03:42,490 --> 00:03:45,360 you can't lay a finger on this body. 53 00:03:55,170 --> 00:03:56,730 You're weak. 54 00:03:56,750 --> 00:03:58,270 What? 55 00:03:58,300 --> 00:04:02,120 Does this body make you weaker? 56 00:04:03,050 --> 00:04:06,030 Most of your strength and power are with the other serpent. 57 00:04:06,050 --> 00:04:08,320 You're like that thing's heart. 58 00:04:08,350 --> 00:04:10,920 That's why you need Ji-a as a shield, 59 00:04:10,980 --> 00:04:13,390 so I won't find out how weak you are. 60 00:04:18,230 --> 00:04:21,600 You two can't change your fate. 61 00:04:24,700 --> 00:04:27,900 I just need you to disappear. Just you. 62 00:04:31,660 --> 00:04:35,570 You're all I need, Ji-a. 63 00:04:36,670 --> 00:04:38,060 Please. 64 00:04:38,090 --> 00:04:41,330 Just give me your darned body and die. 65 00:04:53,600 --> 00:04:55,260 Ji-a. 66 00:04:57,020 --> 00:04:58,850 Can you hear me? 67 00:05:00,440 --> 00:05:02,100 I know you're there. 68 00:05:02,440 --> 00:05:03,840 Shut up. 69 00:05:03,860 --> 00:05:05,730 Come back. 70 00:05:06,950 --> 00:05:10,730 I'll always be waiting for you. 71 00:05:12,950 --> 00:05:15,060 Come back, Ji-a. 72 00:05:15,080 --> 00:05:19,240 I'll always be waiting for you. 73 00:05:20,630 --> 00:05:22,950 I also have been waiting for you. 74 00:05:24,010 --> 00:05:27,030 If anything, I'm an expert at waiting. 75 00:05:27,050 --> 00:05:30,130 I can sit here not only 24 hours, but 24 years. 76 00:05:30,850 --> 00:05:34,050 I thought I'd run into you if I waited here. 77 00:05:35,430 --> 00:05:37,430 I'll stick with you. 78 00:05:41,610 --> 00:05:44,730 I'm yours until the day I die. 79 00:05:59,120 --> 00:06:00,830 Yeon. 80 00:06:21,900 --> 00:06:25,060 Yes, it's me. I'm right here. 81 00:06:32,160 --> 00:06:34,030 Help me, Yeon. 82 00:06:35,290 --> 00:06:37,200 Just kill me, 83 00:06:38,870 --> 00:06:41,160 so I won't hurt you. 84 00:06:53,390 --> 00:06:56,050 It's okay. It's all right. 85 00:06:57,100 --> 00:06:59,380 Everything will be okay. 86 00:07:00,630 --> 00:07:07,770 Chapter 13 The Other Imoogi 87 00:07:12,740 --> 00:07:14,260 Mr. Gu. 88 00:07:14,280 --> 00:07:16,640 Thank you for today. You saved my life. 89 00:07:16,660 --> 00:07:19,180 Don't thank me. You should thank Mr. Lee. 90 00:07:19,200 --> 00:07:21,610 And you two, be careful. 91 00:07:23,210 --> 00:07:24,870 Mr. Lee! 92 00:07:27,960 --> 00:07:29,620 I'll be right there. 93 00:07:33,840 --> 00:07:36,450 I don't care for Lee Yeon or the serpent. 94 00:07:36,470 --> 00:07:38,920 All I need is my bladder cherries. 95 00:07:39,180 --> 00:07:41,050 My bladder cherries! 96 00:07:41,140 --> 00:07:42,970 Hey. 97 00:07:45,940 --> 00:07:49,350 You shouldn't drive so recklessly! 98 00:07:49,610 --> 00:07:50,840 Who are you? 99 00:07:50,860 --> 00:07:52,880 I'm Hyeonuiong. 100 00:07:52,910 --> 00:07:54,760 I got a call and came for the cherries. 101 00:07:54,780 --> 00:07:56,090 Who sent you? 102 00:07:56,120 --> 00:07:57,640 Was it the serpent? Or Lee Yeon? 103 00:07:57,660 --> 00:07:59,550 Why is that so important? 104 00:07:59,580 --> 00:08:01,100 It doesn't belong to you, anyway. 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,110 Don't be ridiculous! 106 00:08:04,210 --> 00:08:06,580 The cherries are mine. Mine! 107 00:08:08,050 --> 00:08:09,700 Gosh, it hurts. 108 00:08:10,130 --> 00:08:12,780 I hate the smell of gunpowder. 109 00:08:12,800 --> 00:08:14,190 Hey. 110 00:08:14,220 --> 00:08:17,490 You aren't allowed to defy your lifespan as you like. 111 00:08:17,510 --> 00:08:20,130 What? You're a monster, too? 112 00:08:20,640 --> 00:08:22,990 My goodness. 113 00:08:23,020 --> 00:08:26,930 It seems we'll see each other again very soon. 114 00:08:36,910 --> 00:08:38,440 Mr. Lee! 115 00:08:43,620 --> 00:08:46,080 Sin-ju's Animal Hospital 116 00:09:16,570 --> 00:09:18,940 Is she back to Ms. Nam right now? 117 00:09:20,450 --> 00:09:23,440 We don't know when she'll change and attack you. 118 00:09:23,830 --> 00:09:25,950 I let her attack me on purpose. 119 00:09:28,170 --> 00:09:29,740 What? 120 00:09:31,210 --> 00:09:33,370 I wanted to check. 121 00:09:35,550 --> 00:09:38,960 The serpent has split up into two for his advantage, 122 00:09:41,310 --> 00:09:44,130 but it could also serve as a fatal weakness. 123 00:09:44,310 --> 00:09:45,490 What do you mean? 124 00:09:45,520 --> 00:09:47,830 The serpent in Ji-a's body... 125 00:09:47,850 --> 00:09:49,910 is unlike the one we've seen. 126 00:09:49,940 --> 00:09:51,750 The same serpent is different? 127 00:09:51,770 --> 00:09:56,230 This one is much closer to the serpent I've met in her past life. 128 00:09:57,820 --> 00:09:59,810 What should I do? 129 00:10:00,070 --> 00:10:03,090 Head over to the Snail Bride and find the fortune-teller. 130 00:10:03,120 --> 00:10:06,360 The old fart who ran away with your Fox Marble? 131 00:10:13,170 --> 00:10:15,960 Should we turn these back into humans? 132 00:10:17,130 --> 00:10:20,990 Check the book, and let them return only if they have time left. 133 00:10:21,010 --> 00:10:23,500 It's a hassle if they jump out at once. 134 00:10:24,070 --> 00:10:25,070 Let's eat first. 135 00:10:25,100 --> 00:10:28,800 Honey, do you want tteokbokki? With fried seaweed rolls and sundae? 136 00:10:30,060 --> 00:10:31,460 Extra cheese. 137 00:10:32,550 --> 00:10:34,580 Extra mozzarella cheese! 138 00:10:34,610 --> 00:10:35,960 Level-three spiciness for you, 139 00:10:35,980 --> 00:10:38,690 and level one for me. 140 00:10:49,670 --> 00:10:52,310 The Book of the Dead: A Record of Each Person's Lifespan 141 00:10:53,040 --> 00:10:57,210 Great turmoil will break out if I don't stop this now. 142 00:10:58,670 --> 00:11:00,970 Name: Nam Ji-a Birth: March 3, 1991 143 00:11:02,640 --> 00:11:04,250 But... 144 00:11:05,060 --> 00:11:07,380 I still choose to be with her. 145 00:11:12,690 --> 00:11:14,960 Name: Nam Ji-a Birth: March 3, 1991 146 00:11:14,980 --> 00:11:17,530 Death: 2020 147 00:11:29,370 --> 00:11:31,070 I'm sorry. 148 00:11:32,250 --> 00:11:34,330 Why are you apologizing? 149 00:11:37,130 --> 00:11:39,080 Those were my hands. 150 00:11:40,420 --> 00:11:45,380 I stabbed you and hurt you. 151 00:11:50,390 --> 00:11:54,100 I know better than anyone else that it wasn't you. 152 00:11:56,900 --> 00:11:59,560 Will you look at me? Please? 153 00:12:06,580 --> 00:12:09,490 How are you feeling? Are you okay? 154 00:12:10,290 --> 00:12:12,950 Why are you still worried about me... 155 00:12:13,500 --> 00:12:14,770 in this condition? 156 00:12:14,790 --> 00:12:16,910 Do you want some coffee? 157 00:12:19,840 --> 00:12:21,370 Or chicken feet? 158 00:12:22,760 --> 00:12:24,290 No. 159 00:12:27,140 --> 00:12:28,880 Do you want to go home? 160 00:12:29,350 --> 00:12:31,220 I don't think I can. 161 00:12:32,060 --> 00:12:34,550 What if I change again, 162 00:12:34,940 --> 00:12:37,430 and hurt my mom and dad? 163 00:12:38,230 --> 00:12:40,140 I might really go crazy. 164 00:12:50,370 --> 00:12:53,530 Then should we go somewhere else? 165 00:13:02,920 --> 00:13:05,710 Okay, let's go. 166 00:13:06,050 --> 00:13:10,250 Let's go someplace where we can be completely alone. 167 00:13:14,640 --> 00:13:16,540 Don't worry about your parents. 168 00:13:16,560 --> 00:13:19,180 I asked Sin-ju to keep an eye out. 169 00:13:20,520 --> 00:13:22,310 Thank you. 170 00:13:26,910 --> 00:13:29,270 But where are we going? 171 00:13:29,660 --> 00:13:31,280 Anywhere. 172 00:13:48,260 --> 00:13:51,380 Do you remember the first time we met? 173 00:13:52,510 --> 00:13:54,130 When you were a kid? 174 00:13:54,680 --> 00:13:56,300 No. 175 00:13:57,230 --> 00:13:58,930 Of course I remember. 176 00:13:59,520 --> 00:14:02,720 My life's work has been hunting someone down. 177 00:14:03,070 --> 00:14:05,420 You were the first one to chase me so aggressively... 178 00:14:05,440 --> 00:14:06,980 just to catch me. 179 00:14:08,990 --> 00:14:12,110 I should've aggressively confessed to you. 180 00:14:13,450 --> 00:14:18,610 Then we could've spent a little more time... 181 00:14:18,960 --> 00:14:21,370 being cluelessly happy. 182 00:14:30,680 --> 00:14:32,450 Darn it. 183 00:14:32,470 --> 00:14:34,090 Darn it! 184 00:14:44,820 --> 00:14:46,980 Are you headed somewhere? 185 00:14:55,740 --> 00:14:57,220 Forgive me. 186 00:14:57,250 --> 00:14:58,390 I must've been insane. 187 00:14:58,410 --> 00:15:01,570 I was blinded by the bladder cherries. You idiot! 188 00:15:02,080 --> 00:15:03,660 Lift up your head. 189 00:15:08,590 --> 00:15:12,070 From your birth as a slave in a shabby house filled with bedbugs, 190 00:15:12,090 --> 00:15:14,090 you've come a long way. 191 00:15:15,810 --> 00:15:17,120 It's all thanks to you. 192 00:15:17,140 --> 00:15:21,430 I saved you before you were executed as a rebel. 193 00:15:21,770 --> 00:15:23,540 How could I forget your kindness? 194 00:15:23,560 --> 00:15:25,470 Then... 195 00:15:25,610 --> 00:15:28,890 why did you take Lee Yeon's hand?! 196 00:15:36,830 --> 00:15:39,530 I heard you told him a lot of things. 197 00:15:40,290 --> 00:15:41,390 Please show me mercy. 198 00:15:41,410 --> 00:15:44,620 - If you give me another chance... - There's no need. 199 00:15:45,000 --> 00:15:47,520 I don't need anything, 200 00:15:47,550 --> 00:15:49,540 or anyone, anymore. 201 00:15:52,260 --> 00:15:55,340 - The plan has changed. - Pardon? 202 00:16:00,310 --> 00:16:03,340 I want life to turn into hell... 203 00:16:05,060 --> 00:16:07,930 for everyone alive and breathing. 204 00:16:14,240 --> 00:16:16,020 Turn yourself in. 205 00:16:17,780 --> 00:16:20,530 Being a sinner suits you. 206 00:16:30,420 --> 00:16:32,250 Let's play a game. 207 00:16:33,300 --> 00:16:34,820 What game? 208 00:16:34,840 --> 00:16:39,300 Just as you said, we'll pretend like we don't know anything. 209 00:16:41,600 --> 00:16:42,870 Give me an example. 210 00:16:42,890 --> 00:16:47,670 You're an ordinary woman who complains about your boring, serene, everyday life. 211 00:16:47,690 --> 00:16:49,430 And I'm... 212 00:16:50,150 --> 00:16:52,180 not a gumiho. 213 00:16:53,240 --> 00:16:55,310 Do we know each other? 214 00:16:57,620 --> 00:16:59,190 We're... 215 00:17:00,740 --> 00:17:03,030 a married couple. We're married. 216 00:17:03,200 --> 00:17:04,910 An ordinary couple. 217 00:17:05,330 --> 00:17:06,810 You'll go to work as usual, 218 00:17:06,830 --> 00:17:09,310 and I'll be waiting with dinner on the table, okay? 219 00:17:09,340 --> 00:17:10,560 So I'm the breadwinner? 220 00:17:10,590 --> 00:17:13,750 I have a lot of real estate and cash. 221 00:17:13,840 --> 00:17:17,130 I'll just stay at home and take rent from my tenants. 222 00:17:18,470 --> 00:17:20,910 Stop laughing and do it seriously. 223 00:17:20,930 --> 00:17:23,510 Then what should I do? 224 00:17:24,730 --> 00:17:26,830 Wait, hold on. 225 00:17:26,850 --> 00:17:28,470 Wait here. 226 00:17:35,280 --> 00:17:38,010 Okay. You can come home now. 227 00:17:38,030 --> 00:17:39,690 You're off work. 228 00:17:40,950 --> 00:17:43,610 This seems a bit silly. 229 00:17:51,630 --> 00:17:54,000 I'm home! 230 00:17:55,260 --> 00:17:57,040 Honey? 231 00:17:57,470 --> 00:17:59,630 "Honey, I'm home"? 232 00:18:01,180 --> 00:18:03,300 Gosh, is my puppy upset? 233 00:18:03,390 --> 00:18:05,420 Why are you so upset? 234 00:18:06,560 --> 00:18:08,180 Look at the time. 235 00:18:08,520 --> 00:18:10,290 You always say, 236 00:18:10,310 --> 00:18:13,170 "A woman can be late if she's working out in the real world." 237 00:18:13,190 --> 00:18:15,170 You said you'd be home by midnight. 238 00:18:15,190 --> 00:18:16,300 You made me a promise. 239 00:18:16,320 --> 00:18:18,900 - So I have a curfew? - Yes. 240 00:18:19,070 --> 00:18:21,430 You broke your curfew twice last month. 241 00:18:21,450 --> 00:18:24,220 - Does my promise mean nothing to you? - Yes, I did that. 242 00:18:24,240 --> 00:18:26,150 Forgive me this once. 243 00:18:29,210 --> 00:18:31,950 This isn't right, Honey. Take a seat. 244 00:18:33,250 --> 00:18:34,690 Sit down. Let's talk. 245 00:18:34,710 --> 00:18:38,210 Honey, you were just treated for your alcohol abuse! 246 00:18:38,840 --> 00:18:40,380 Me? 247 00:18:41,180 --> 00:18:42,880 I see. 248 00:18:43,220 --> 00:18:45,830 So you're messing with the characters? 249 00:18:45,850 --> 00:18:47,880 You've changed recently. 250 00:18:48,310 --> 00:18:50,140 Do you even love me? 251 00:18:51,900 --> 00:18:53,430 I love you. 252 00:18:58,860 --> 00:19:00,480 Me too. 253 00:19:01,570 --> 00:19:04,090 Let's make up, okay? 254 00:19:04,120 --> 00:19:05,640 Of course. 255 00:19:05,660 --> 00:19:09,070 Our fights never last longer than five minutes. 256 00:19:16,500 --> 00:19:18,040 It's unfair. 257 00:19:19,550 --> 00:19:22,790 Why can't we have a normal life like this? 258 00:19:26,390 --> 00:19:28,720 This is so unfair. 259 00:19:38,480 --> 00:19:40,690 If you were a human, 260 00:19:41,150 --> 00:19:43,690 we were really married, 261 00:19:45,070 --> 00:19:48,240 and there was no such thing as a serpent... 262 00:19:48,830 --> 00:19:51,320 If we lived in a world like that, 263 00:19:53,880 --> 00:19:56,040 if I'd met you there, 264 00:19:58,420 --> 00:20:00,460 it would've been so nice. 265 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 I'll keep you safe. 266 00:21:16,210 --> 00:21:18,660 No matter what happens, 267 00:21:19,670 --> 00:21:23,660 you must live on when this fight ends. 268 00:21:24,800 --> 00:21:26,460 That's... 269 00:21:27,180 --> 00:21:29,090 all I want. 270 00:21:40,150 --> 00:21:42,470 I've been reborn many times, 271 00:21:42,940 --> 00:21:45,520 but the world is still full of darkness. 272 00:21:48,610 --> 00:21:50,820 Lee Yeon, I'll show you... 273 00:21:51,530 --> 00:21:54,700 the end of the world I live in. 274 00:22:18,600 --> 00:22:22,070 Terry 275 00:22:32,200 --> 00:22:33,260 Hello? 276 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 The party is about to begin. 277 00:22:34,660 --> 00:22:38,030 I won't be so nice to you anymore. 278 00:22:38,660 --> 00:22:40,370 Look forward to it. 279 00:22:44,420 --> 00:22:46,160 I pity you. 280 00:22:46,380 --> 00:22:50,690 You've never learned how to love someone or be loved. 281 00:22:50,720 --> 00:22:53,110 All you can do is threaten me. 282 00:22:53,140 --> 00:22:55,280 As you say, this is a threat. 283 00:22:55,310 --> 00:22:57,840 Your body is now a ticking bomb. 284 00:22:58,850 --> 00:23:00,510 Look at yourself. 285 00:23:09,240 --> 00:23:12,980 It'll take full control of your body very soon. 286 00:23:16,200 --> 00:23:21,200 When that time comes, you'll kill Lee Yeon with your own hands. 287 00:23:55,530 --> 00:23:57,320 Are you crazy? 288 00:24:00,330 --> 00:24:02,930 Why did you peek at my computer? 289 00:24:02,960 --> 00:24:04,140 What's your plan? 290 00:24:04,170 --> 00:24:07,200 Why are you tampering with her life? 291 00:24:09,960 --> 00:24:11,820 She's the real thing. 292 00:24:11,840 --> 00:24:13,790 The real serpent. 293 00:24:14,220 --> 00:24:15,280 What are you saying? 294 00:24:15,300 --> 00:24:19,200 What's in her body is the essence of the real serpent. 295 00:24:19,220 --> 00:24:22,330 I have to kill it to catch the other one running amok. 296 00:24:22,350 --> 00:24:26,460 Will you sacrifice an innocent girl to catch the serpent? 297 00:24:26,480 --> 00:24:28,080 You know what she means to Yeon. 298 00:24:28,110 --> 00:24:30,400 I know that better than anyone. 299 00:24:30,430 --> 00:24:31,460 Then how can you? 300 00:24:31,490 --> 00:24:33,940 That's exactly why I'm going to do it. 301 00:24:34,160 --> 00:24:36,380 Yeon will never let that girl die, 302 00:24:36,410 --> 00:24:38,510 and the serpent knows it. 303 00:24:38,530 --> 00:24:41,970 What do you think will happen if it also gets Yeon's body? 304 00:24:42,000 --> 00:24:45,390 So you'll kill someone over something that hasn't happened? 305 00:24:45,420 --> 00:24:48,660 What are you trying to protect by taking things that far? 306 00:24:49,340 --> 00:24:50,940 This is my job! 307 00:24:50,960 --> 00:24:53,210 That's exactly why... 308 00:24:53,670 --> 00:24:57,170 our son lost his wife and we lost our son. 309 00:24:57,300 --> 00:25:00,660 You fixed her record in the book, as you did just now. 310 00:25:00,680 --> 00:25:02,670 Thanks to you, 311 00:25:03,390 --> 00:25:05,970 I haven't found our son's soul yet... 312 00:25:07,190 --> 00:25:08,580 after he took his own life. 313 00:25:08,610 --> 00:25:10,210 And I prevented the plague. 314 00:25:10,230 --> 00:25:13,190 Our Bok-gil can't be reborn! 315 00:25:19,620 --> 00:25:21,240 That's... 316 00:25:22,540 --> 00:25:23,790 that boy's fate. 317 00:25:23,810 --> 00:25:24,910 I thought... 318 00:25:24,930 --> 00:25:27,470 you'd changed a little... 319 00:25:28,130 --> 00:25:30,410 after our son died like that. 320 00:25:30,800 --> 00:25:34,460 But you haven't changed at all. 321 00:25:35,880 --> 00:25:38,200 A bigger disaster is on the horizon, 322 00:25:38,220 --> 00:25:39,570 unless I stop this now. 323 00:25:39,600 --> 00:25:42,880 Fine. You stop that disaster. 324 00:25:43,470 --> 00:25:45,510 I'll stop you. 325 00:25:47,560 --> 00:25:49,540 What are you trying to do? 326 00:25:49,560 --> 00:25:52,560 The moment you change the date of her death, 327 00:25:53,900 --> 00:25:56,480 we're done. 328 00:26:34,280 --> 00:26:37,600 I'm writing this as I watch you sleep. 329 00:26:38,070 --> 00:26:41,820 I decided to return to Seoul. 330 00:26:43,240 --> 00:26:47,860 After spending a night here, I've come to this conclusion. 331 00:26:50,120 --> 00:26:55,290 No matter how far I run, there's no way to escape from this. 332 00:27:03,010 --> 00:27:05,300 I'm down at the beach. 333 00:27:05,850 --> 00:27:09,180 Let's take a walk. 334 00:27:09,890 --> 00:27:13,260 Let's walk to the end of this beach, then go back. 335 00:27:16,860 --> 00:27:19,850 I'm just a nobody, 336 00:27:19,950 --> 00:27:23,570 so it feels like the heavy weight of my fate... 337 00:27:23,660 --> 00:27:27,690 continues to drag me down to the bottom of the ocean. 338 00:27:29,620 --> 00:27:34,200 But Yeon, you push me up like a buoy. 339 00:27:34,420 --> 00:27:36,620 You help me stay afloat. 340 00:27:37,090 --> 00:27:39,460 You won't let me sink. 341 00:27:52,230 --> 00:27:54,220 I promised... 342 00:27:54,690 --> 00:27:58,600 to give her... 343 00:27:59,610 --> 00:28:03,270 a boring and serene life the ordinary people live... 344 00:28:03,450 --> 00:28:05,270 as a gift. 345 00:28:06,780 --> 00:28:11,740 On that beach, she said... 346 00:28:12,460 --> 00:28:14,570 she doesn't want to be alone. 347 00:28:15,420 --> 00:28:20,120 She wanted to live together or die together. 348 00:28:21,670 --> 00:28:23,330 But perhaps... 349 00:28:24,800 --> 00:28:29,880 that may be the one promise I can't keep. 350 00:28:36,980 --> 00:28:38,830 Bring Mr. Lee back to life. 351 00:28:38,860 --> 00:28:41,560 I've tried everything, but I couldn't do it. 352 00:28:41,690 --> 00:28:43,350 Why should I? 353 00:28:44,990 --> 00:28:47,380 Why should I do you a favor? 354 00:28:47,410 --> 00:28:49,640 I stabbed him and was framed because of you. 355 00:28:49,660 --> 00:28:51,780 You'd better take responsibility. 356 00:28:52,500 --> 00:28:54,810 What do you think of me? 357 00:28:54,830 --> 00:28:56,950 A bladder-cherry farmer. 358 00:28:57,330 --> 00:28:59,080 I'm not afraid of you. 359 00:29:00,900 --> 00:29:01,900 You mean that. 360 00:29:01,920 --> 00:29:03,480 But if you wanted to make a deal, 361 00:29:03,510 --> 00:29:05,320 shouldn't I get something out of this? 362 00:29:05,340 --> 00:29:08,490 You don't seem to have any cards up your sleeve. 363 00:29:08,510 --> 00:29:10,280 And this half-fox is... 364 00:29:10,310 --> 00:29:13,300 completely useless to me now. 365 00:29:18,650 --> 00:29:21,460 Take my life and save Mr. Lee Rang. 366 00:29:21,480 --> 00:29:23,390 Are you sure? 367 00:29:24,820 --> 00:29:26,560 One second. 368 00:29:30,030 --> 00:29:31,760 Mr. Lee. 369 00:29:31,790 --> 00:29:35,860 I may be going now, but please live a long life. 370 00:29:36,040 --> 00:29:39,990 Don't skip meals, put on some weight, 371 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 and stop chasing after your brother. 372 00:29:45,930 --> 00:29:47,710 And please... 373 00:29:48,470 --> 00:29:50,590 Please be a little happier. 374 00:29:58,480 --> 00:30:00,010 Kill me. 375 00:30:07,820 --> 00:30:11,270 Stop taking your time. That's way more annoying. 376 00:30:13,490 --> 00:30:15,030 Open your eyes. 377 00:30:16,830 --> 00:30:18,620 I'll do this for you. 378 00:30:18,960 --> 00:30:20,490 Instead, 379 00:30:21,460 --> 00:30:23,330 you're coming with me. 380 00:30:29,510 --> 00:30:32,170 When the serpent in her calls, 381 00:30:32,300 --> 00:30:34,800 you'll become my soldier. 382 00:30:44,780 --> 00:30:47,000 If you stay in there for too long, 383 00:30:47,030 --> 00:30:49,520 you'll get devoured by darkness. 384 00:31:12,430 --> 00:31:15,070 How may I help you? 385 00:31:15,100 --> 00:31:16,740 I'm turning myself in. 386 00:31:16,770 --> 00:31:18,160 Sorry? 387 00:31:18,180 --> 00:31:20,260 I came to turn myself in. 388 00:31:21,270 --> 00:31:23,080 I killed her. 389 00:31:23,110 --> 00:31:24,170 Who did you kill? 390 00:31:24,190 --> 00:31:27,310 The mummy from the construction site in Geumran-gu. 391 00:31:27,940 --> 00:31:30,010 Are you serious? 392 00:31:30,030 --> 00:31:32,050 There are four more. 393 00:31:32,070 --> 00:31:34,050 Check my car's navigation history. 394 00:31:34,070 --> 00:31:37,740 You'll be able to find where I buried the rest of them. 395 00:31:38,290 --> 00:31:39,350 Go check it out. 396 00:31:39,370 --> 00:31:41,070 Yes, sir. 397 00:31:41,210 --> 00:31:42,680 Why did you kill them? 398 00:31:42,710 --> 00:31:45,870 You're the president of a TV station. So why? 399 00:31:46,090 --> 00:31:49,250 I just wanted to live a long life. 400 00:31:50,760 --> 00:31:53,740 If you were in my shoes, 401 00:31:53,760 --> 00:31:56,630 I'm sure you would've done the same. 402 00:32:03,940 --> 00:32:06,010 Should I come in? 403 00:32:06,110 --> 00:32:07,720 No. 404 00:32:08,230 --> 00:32:12,060 I want to get a good look at my mom and dad. 405 00:32:13,950 --> 00:32:15,880 If anything happens to me... 406 00:32:15,910 --> 00:32:18,030 That won't happen. 407 00:32:21,210 --> 00:32:24,370 But if that's how you feel, then go ahead. 408 00:32:26,540 --> 00:32:28,400 Don't worry. 409 00:32:28,420 --> 00:32:32,290 That thing only comes out when it feels threatened, 410 00:32:32,880 --> 00:32:35,710 like when it sees blood. 411 00:32:49,020 --> 00:32:50,850 Now that you mention it... 412 00:32:55,910 --> 00:32:58,070 It's been a while, Lee Yeon. 413 00:33:01,790 --> 00:33:03,660 The scales are spreading. 414 00:33:04,670 --> 00:33:07,330 I might not have much time... 415 00:33:07,710 --> 00:33:09,740 to stay as myself. 416 00:33:30,480 --> 00:33:32,840 I need to go see the Snail Bride. 417 00:33:32,860 --> 00:33:35,440 Meet me at my place with my part-timers. 418 00:33:35,990 --> 00:33:37,770 Ms. Kim and Jae-hwan? 419 00:33:45,750 --> 00:33:47,810 Where is Yu-ri? Where is she? 420 00:33:47,830 --> 00:33:49,520 She's gone. 421 00:33:49,540 --> 00:33:51,830 She went with the scary man. 422 00:33:51,960 --> 00:33:54,750 She won't come back anymore. 423 00:34:02,810 --> 00:34:04,870 Did you find the fortune-teller? 424 00:34:04,890 --> 00:34:07,970 I've been asking around through my customers. 425 00:34:08,730 --> 00:34:11,970 He didn't seem like a lowly local deity. 426 00:34:12,070 --> 00:34:13,210 Who is that old geezer? 427 00:34:13,230 --> 00:34:18,190 This may be a groundless rumor, 428 00:34:18,780 --> 00:34:21,510 but they say one of the ten kings of the afterlife... 429 00:34:21,530 --> 00:34:25,900 sometimes disappears without saying a word. 430 00:34:30,920 --> 00:34:32,580 Interesting. 431 00:34:33,550 --> 00:34:37,250 Anyway, let me know as soon as you get an update on him. 432 00:34:38,610 --> 00:34:39,610 Here. 433 00:34:39,640 --> 00:34:42,360 - What are these? - What's all this? 434 00:34:42,390 --> 00:34:43,570 I never got a chance... 435 00:34:43,600 --> 00:34:46,670 to treat you with my first paycheck. 436 00:34:46,850 --> 00:34:48,840 It always bothered me. 437 00:34:50,350 --> 00:34:51,540 You must be busy. 438 00:34:51,560 --> 00:34:54,680 When did you find time to get us these? 439 00:34:54,730 --> 00:34:56,380 It's wonderful, isn't it? 440 00:34:56,400 --> 00:34:58,520 Doesn't it look great? 441 00:34:58,820 --> 00:35:00,300 Try it on. 442 00:35:00,320 --> 00:35:04,280 I can't put this on. It's way too precious. 443 00:35:04,830 --> 00:35:07,970 She bought it with her hard-earned money. 444 00:35:08,000 --> 00:35:10,060 We'd better put it to good use. 445 00:35:10,080 --> 00:35:12,120 Try it on. 446 00:35:12,250 --> 00:35:13,950 Should I? 447 00:35:36,730 --> 00:35:39,140 This isn't the right way to my house. 448 00:35:39,280 --> 00:35:40,940 Give me five minutes. 449 00:35:42,820 --> 00:35:45,570 Is it good? Is it? 450 00:35:46,950 --> 00:35:48,700 Yu-ri! 451 00:35:49,660 --> 00:35:51,910 What brings you here at this hour? 452 00:36:01,970 --> 00:36:04,630 - What's going on? - I'm here to say goodbye. 453 00:36:05,850 --> 00:36:07,920 We're breaking up. 454 00:36:09,810 --> 00:36:12,120 - What do you mean? - Gu Sin-ju. 455 00:36:12,140 --> 00:36:13,750 I just dumped you. 456 00:36:13,770 --> 00:36:15,790 So now, 457 00:36:15,810 --> 00:36:18,840 don't wait for me, and don't look for me. 458 00:36:18,860 --> 00:36:20,460 What's wrong? Did I do something? 459 00:36:20,490 --> 00:36:22,440 I just don't like you. 460 00:36:22,490 --> 00:36:24,170 I'm the type who gets bored easily. 461 00:36:24,200 --> 00:36:26,070 No. 462 00:36:26,370 --> 00:36:28,110 You aren't that type. 463 00:36:28,450 --> 00:36:29,970 It takes you a while to open up, 464 00:36:30,000 --> 00:36:32,640 but once you do, you love something for long. 465 00:36:32,660 --> 00:36:34,520 You act mean, but are gentle and kind. 466 00:36:34,540 --> 00:36:37,100 - What do you know? - I can tell by the way... 467 00:36:37,130 --> 00:36:38,860 you treat Mr. Lee Rang and our dog. 468 00:36:38,880 --> 00:36:40,620 Stop acting so nice. 469 00:36:40,710 --> 00:36:43,070 I hate how you lecture me, 470 00:36:43,090 --> 00:36:45,400 saying I need friends and family, 471 00:36:45,430 --> 00:36:46,530 your tacky style, 472 00:36:46,550 --> 00:36:48,740 and that smile you always put on. 473 00:36:48,760 --> 00:36:50,470 I hate it all. 474 00:36:55,440 --> 00:36:57,060 I won't lecture you. 475 00:36:57,480 --> 00:36:59,420 I'll only buy the clothes you pick out. 476 00:36:59,440 --> 00:37:01,090 I'll stop smiling if you don't... 477 00:37:01,110 --> 00:37:03,140 Will you please stop? 478 00:37:03,570 --> 00:37:06,650 I don't like you. I hate you! 479 00:37:08,120 --> 00:37:09,650 You're lying. 480 00:37:15,080 --> 00:37:17,490 Stop getting so clingy. 481 00:37:22,760 --> 00:37:24,370 I'm leaving. 482 00:37:26,930 --> 00:37:28,320 I won't break up with you. 483 00:37:28,350 --> 00:37:29,860 Let me go. 484 00:37:29,890 --> 00:37:32,470 No, I won't, 485 00:37:32,600 --> 00:37:35,760 until you take back what you said about breaking up. 486 00:37:38,400 --> 00:37:40,060 Sin-ju. 487 00:37:42,070 --> 00:37:44,940 Doing this will only make me hate you more. 488 00:37:47,950 --> 00:37:49,730 I'm sorry. 489 00:37:50,740 --> 00:37:54,740 I'm sorry for everything, so... 490 00:38:06,630 --> 00:38:08,330 Don't follow me. 491 00:38:16,810 --> 00:38:19,220 Please get out of my life. 492 00:38:39,960 --> 00:38:41,980 She said I pretend to be nice. 493 00:38:42,000 --> 00:38:44,080 She doesn't like my face, 494 00:38:44,130 --> 00:38:46,150 and how I have a tacky style. 495 00:38:46,170 --> 00:38:49,580 Now that you mention it, she's not completely wrong. 496 00:38:56,560 --> 00:38:59,950 That bladder-cherry thief is a total scumbag! 497 00:38:59,980 --> 00:39:01,790 Why is she playing with a fox's heart? 498 00:39:01,810 --> 00:39:03,930 Stop insulting her. 499 00:39:04,070 --> 00:39:05,770 Sir. 500 00:39:07,940 --> 00:39:09,840 Stop crying. 501 00:39:09,860 --> 00:39:12,440 She's my first and last love. 502 00:39:13,580 --> 00:39:15,440 I was going to propose. 503 00:39:15,870 --> 00:39:18,860 I went to Jongno yesterday to get gold rings. 504 00:39:19,330 --> 00:39:21,160 What am I going to do? 505 00:39:22,670 --> 00:39:25,560 There must be a reason she suddenly wanted to leave. 506 00:39:25,590 --> 00:39:27,620 That's what I don't know. 507 00:39:27,670 --> 00:39:29,230 It was the serpent. 508 00:39:29,260 --> 00:39:30,360 He took her. 509 00:39:30,380 --> 00:39:31,900 Mr. Lee Rang. 510 00:39:31,930 --> 00:39:33,630 Rang. 511 00:39:36,350 --> 00:39:37,780 What are you doing? 512 00:39:37,810 --> 00:39:40,540 You're up. You're back. 513 00:39:40,560 --> 00:39:42,120 Stop acting so weird. 514 00:39:42,150 --> 00:39:44,640 You might make me want to die again. 515 00:39:44,940 --> 00:39:46,420 How did you get up? 516 00:39:46,440 --> 00:39:47,500 What do you mean, 517 00:39:47,530 --> 00:39:49,340 the serpent took her? 518 00:39:49,360 --> 00:39:52,420 Yu-ri went with him in exchange for my life. 519 00:39:52,450 --> 00:39:54,010 Su-o saw them. 520 00:39:54,030 --> 00:39:57,150 No, I have to get her back. 521 00:39:57,370 --> 00:39:58,430 You can't like this. 522 00:39:58,450 --> 00:40:00,100 What if he kills her?! 523 00:40:00,120 --> 00:40:01,990 Let me go! 524 00:40:05,210 --> 00:40:08,330 You fool. Do you want to die with her, or what? 525 00:40:08,920 --> 00:40:11,170 You wouldn't hit him, so I did. 526 00:40:15,680 --> 00:40:17,510 I promise. 527 00:40:18,060 --> 00:40:19,870 I promise to bring her back alive. 528 00:40:19,890 --> 00:40:21,870 I'll kill that serpent. 529 00:40:21,890 --> 00:40:26,510 Let me have him. He tried to kill me twice. 530 00:40:28,650 --> 00:40:30,630 Wait, where is Su-o? 531 00:40:30,650 --> 00:40:32,850 Isn't he home alone? 532 00:40:32,990 --> 00:40:34,690 Of course he is. 533 00:40:36,280 --> 00:40:38,390 How could you leave a kid home alone? 534 00:40:38,410 --> 00:40:41,200 He won't come, even if you dragged him out. 535 00:40:45,830 --> 00:40:49,870 Vroom! 536 00:41:02,640 --> 00:41:03,830 Everyone's here, 537 00:41:03,850 --> 00:41:06,830 including someone I'm not too thrilled to see. 538 00:41:06,860 --> 00:41:08,890 Who are they? 539 00:41:09,570 --> 00:41:11,310 My part-timers. 540 00:41:20,050 --> 00:41:21,050 What? 541 00:41:21,080 --> 00:41:24,970 You're as good-looking as him, which can only mean one thing. 542 00:41:25,000 --> 00:41:26,100 You're not human. 543 00:41:26,120 --> 00:41:28,480 Stop talking to me. I'll bite you. 544 00:41:28,500 --> 00:41:30,310 Gosh, I knew it. 545 00:41:30,340 --> 00:41:33,150 Three people and two foxes. 546 00:41:33,170 --> 00:41:34,750 Which one are you? 547 00:41:35,260 --> 00:41:36,960 It's three people, 548 00:41:37,260 --> 00:41:38,790 and three foxes. 549 00:41:39,390 --> 00:41:42,330 I think we've introduced ourselves. Shall we begin? 550 00:41:42,350 --> 00:41:44,120 You said it's a strategy meeting. 551 00:41:44,140 --> 00:41:45,160 So why are you here? 552 00:41:45,190 --> 00:41:47,410 I've dealt with the serpent more often than you. 553 00:41:47,440 --> 00:41:49,430 And you got one in you. 554 00:41:51,150 --> 00:41:52,630 Leave her out. 555 00:41:52,650 --> 00:41:54,210 What if he's eavesdropping? 556 00:41:54,240 --> 00:41:57,400 No, Ji-a is the key person for this operation. 557 00:41:58,070 --> 00:42:00,110 If you don't like it, leave. 558 00:42:01,660 --> 00:42:05,350 All of us here have encountered the serpent at least once. 559 00:42:05,370 --> 00:42:08,660 And he tried to kill us in one way or another. 560 00:42:08,880 --> 00:42:10,620 He also has a hostage. 561 00:42:13,050 --> 00:42:16,290 And he's not just one, he's two. 562 00:42:16,380 --> 00:42:18,920 We have to catch both to end this fight. 563 00:42:19,550 --> 00:42:21,090 On top of that... 564 00:42:24,100 --> 00:42:25,840 On top of that... 565 00:42:28,020 --> 00:42:30,050 This is the main guy. 566 00:42:36,360 --> 00:42:38,270 Hey, serpent's nest. 567 00:42:38,950 --> 00:42:42,860 Why don't you just pass away, instead of causing a nuisance? 568 00:42:43,290 --> 00:42:46,010 Why didn't you stay in bed? 569 00:42:46,040 --> 00:42:48,820 You looked like a perfect Sleeping Beauty. 570 00:42:50,580 --> 00:42:54,400 We can't kill him with physical attacks, such as stabbing or slicing. 571 00:42:54,420 --> 00:42:56,440 He can also control your mind. 572 00:42:56,460 --> 00:42:59,630 Only Ji-a and I are uncontrollable. 573 00:42:59,800 --> 00:43:01,490 It'll be very hard, 574 00:43:01,510 --> 00:43:04,200 but try not to run into him one-on-one. 575 00:43:04,220 --> 00:43:07,720 How can we fight him if we have to avoid him? 576 00:43:07,890 --> 00:43:09,500 There's nothing you can do, anyway. 577 00:43:09,520 --> 00:43:12,000 The only thing you'd say is, "Help me." 578 00:43:12,020 --> 00:43:14,460 - I'm warning you. - "I'm warning you." 579 00:43:14,480 --> 00:43:18,000 So what in the world is Terry trying to do? 580 00:43:18,030 --> 00:43:21,610 He said he'll kill everyone. 581 00:43:22,470 --> 00:43:23,470 And then... 582 00:43:23,490 --> 00:43:26,390 After that, an epidemic will break out, 583 00:43:26,410 --> 00:43:30,020 so no one will dare to be happy. 584 00:43:30,040 --> 00:43:31,660 An epidemic? 585 00:43:37,420 --> 00:43:39,360 Mr. Lee Rang, stop playing games! 586 00:43:39,380 --> 00:43:43,170 I'm listening. Cut it short and get to the point. 587 00:43:46,510 --> 00:43:48,950 All this time, I only fought the serpent we know, 588 00:43:48,980 --> 00:43:51,830 because I was worried Ji-a might get hurt. 589 00:43:51,850 --> 00:43:53,550 But I'm now... 590 00:43:54,810 --> 00:43:56,580 changing the target. 591 00:43:56,610 --> 00:43:59,050 How are you going to kill what's inside her body? 592 00:43:59,070 --> 00:44:01,900 Did you find a way? 593 00:44:03,110 --> 00:44:04,860 I did. 594 00:44:12,540 --> 00:44:14,240 Traditional Korean Cuisine Snail Bride 595 00:44:20,760 --> 00:44:23,820 Do you recall the fortune- teller at the folk village? 596 00:44:23,840 --> 00:44:25,740 Of course I remember. 597 00:44:25,760 --> 00:44:27,820 I lost the Fox Marble to him. 598 00:44:27,850 --> 00:44:30,740 Rumors say he's a big shot. Is that true? 599 00:44:30,770 --> 00:44:33,220 He's one of the ten kings of the afterlife. 600 00:44:33,770 --> 00:44:35,160 What? 601 00:44:35,190 --> 00:44:37,810 He also has the Uiryeong Sword. 602 00:44:39,230 --> 00:44:40,770 No way. 603 00:44:40,990 --> 00:44:42,590 What's the Uiryeong Sword? 604 00:44:42,610 --> 00:44:44,420 A sword that slays sin. 605 00:44:44,450 --> 00:44:46,630 It can slay sin? 606 00:44:46,660 --> 00:44:47,930 The king of the underworld... 607 00:44:47,950 --> 00:44:51,510 made it with a Uiryeongsu Tree branch, which can measure the weight of sin. 608 00:44:51,540 --> 00:44:54,370 But didn't it disappear thousands of years ago? 609 00:44:55,040 --> 00:44:57,740 The Snail Bride just picked it up. 610 00:44:57,790 --> 00:45:01,320 But if you cut her with a knife, she'll get hurt, too. 611 00:45:01,340 --> 00:45:05,210 She won't. It's a wooden sword. 612 00:45:05,390 --> 00:45:07,740 It only slays things that can't be slain. 613 00:45:07,760 --> 00:45:11,330 In other words, it'll only slay the serpent's spirit. 614 00:45:11,350 --> 00:45:13,300 Thank goodness, Ji-a. 615 00:45:18,060 --> 00:45:19,850 When are we doing this? 616 00:45:23,860 --> 00:45:25,520 Tomorrow. 617 00:45:48,890 --> 00:45:50,840 How is it to be reborn? 618 00:45:51,930 --> 00:45:53,990 Is it because I was on the verge of death? 619 00:45:54,020 --> 00:45:56,010 The coffee is extra good. 620 00:45:56,350 --> 00:45:58,210 Live long, you fool. 621 00:45:58,230 --> 00:46:00,710 If you die early, you won't get to drink coffee again. 622 00:46:00,730 --> 00:46:02,130 Isn't it tragic? 623 00:46:02,150 --> 00:46:04,340 Were you scared that I'll die? 624 00:46:04,360 --> 00:46:07,020 Yes, I was scared. 625 00:46:09,660 --> 00:46:11,820 What did you get? Give me a sip. 626 00:46:12,370 --> 00:46:13,900 It's good. 627 00:46:16,750 --> 00:46:18,520 Why are you so nice to me? 628 00:46:18,540 --> 00:46:21,990 No reason. It's our first time together at a café. 629 00:46:22,500 --> 00:46:25,540 All I had to do was reach out. 630 00:46:25,670 --> 00:46:28,040 Why didn't I sooner? 631 00:46:28,300 --> 00:46:31,050 What's that? You sound like you'll die soon. 632 00:46:37,310 --> 00:46:39,250 Hey, it's really good. 633 00:46:39,270 --> 00:46:42,630 Doesn't it taste like the rainbow? Give me a sip of yours, too. 634 00:46:42,650 --> 00:46:43,830 No, not mine. 635 00:46:43,860 --> 00:46:45,920 You ungrateful jerk. 636 00:46:45,940 --> 00:46:47,480 Don't drink it! 637 00:46:59,420 --> 00:47:01,020 What happened? 638 00:47:01,040 --> 00:47:02,310 It's not a big deal. 639 00:47:02,340 --> 00:47:04,170 Did she do this? 640 00:47:04,200 --> 00:47:05,270 It's not like that. 641 00:47:05,300 --> 00:47:07,460 You're covering for her, so yes. 642 00:47:12,600 --> 00:47:14,740 The Uiryeong Sword or whatever, 643 00:47:14,760 --> 00:47:16,780 Will it really work on him? 644 00:47:16,810 --> 00:47:19,130 It's been 600 years. 645 00:47:19,190 --> 00:47:23,080 I'm going to put an end to this tiresome fight once and for all. 646 00:47:23,110 --> 00:47:24,810 What if you fail? 647 00:47:28,820 --> 00:47:30,690 What'll happen to me? 648 00:47:32,780 --> 00:47:34,440 Rang. 649 00:47:35,490 --> 00:47:38,610 That's why I need you. 650 00:47:45,420 --> 00:47:48,370 I struggled my entire life. 651 00:47:48,550 --> 00:47:51,440 I had just one step left to stand at the top of this country. 652 00:47:51,470 --> 00:47:53,000 Darn it. 653 00:47:53,300 --> 00:47:55,800 Now I'm left in this tiny cell. 654 00:47:58,640 --> 00:48:00,550 But I'm still alive. 655 00:48:02,060 --> 00:48:03,930 I'm alive. 656 00:48:36,550 --> 00:48:38,660 Du-kki Tteokbokki 657 00:48:38,680 --> 00:48:40,240 Isn't this really good? 658 00:48:40,270 --> 00:48:42,040 How can you want tteokbokki now? 659 00:48:42,060 --> 00:48:45,370 I'll eat tteokbokki, even if the world ends tomorrow. 660 00:48:45,400 --> 00:48:47,250 I told you to put more of that in. 661 00:48:47,270 --> 00:48:48,830 - Do you want cheese balls? - Lots. 662 00:48:48,860 --> 00:48:50,460 A serving of cheese balls, please. 663 00:48:50,490 --> 00:48:52,020 Sure. 664 00:48:56,700 --> 00:48:58,140 It's hot. 665 00:48:58,160 --> 00:49:00,150 Hey, this is really good. 666 00:49:01,080 --> 00:49:03,060 - This is the best. - This one? 667 00:49:03,080 --> 00:49:06,280 It tastes so good, even at a time like this. 668 00:49:14,050 --> 00:49:16,820 Don't come and see me, for the time being. 669 00:49:16,840 --> 00:49:19,420 I might put you in danger. 670 00:49:19,600 --> 00:49:21,220 I'll do what I want. 671 00:49:21,270 --> 00:49:23,550 You two almost died. 672 00:49:27,190 --> 00:49:28,670 Do you remember... 673 00:49:28,690 --> 00:49:31,630 when my mom came to Seoul for her discectomy operation? 674 00:49:31,650 --> 00:49:35,460 She couldn't go because of work, and she cried a river. 675 00:49:35,490 --> 00:49:37,510 You went to see her in my place, right? 676 00:49:37,530 --> 00:49:39,610 You stayed by my mom. 677 00:49:39,780 --> 00:49:41,510 If I'd left her alone, 678 00:49:41,540 --> 00:49:45,360 I would've been more heartbroken after she passed away. 679 00:49:45,460 --> 00:49:48,350 - Let us help. - She's right. 680 00:49:48,380 --> 00:49:50,850 We're just ordinary people, so we can't do much, 681 00:49:50,880 --> 00:49:55,460 but I'd like to help out any way we can in saving you. 682 00:49:59,300 --> 00:50:00,860 For now, 683 00:50:00,890 --> 00:50:05,010 returning to the office is the biggest way you can help. 684 00:50:05,230 --> 00:50:08,120 If all three of us are gone, what will Mr. Choi say? 685 00:50:08,150 --> 00:50:09,930 He's not there. 686 00:50:10,650 --> 00:50:12,180 What? 687 00:50:12,570 --> 00:50:14,390 He turned himself in? 688 00:50:15,070 --> 00:50:18,650 There's no way the serpent would let him live. 689 00:50:21,160 --> 00:50:23,890 Find out what's going on at the police station. 690 00:50:23,910 --> 00:50:25,700 Okay. 691 00:50:27,170 --> 00:50:29,450 The number you have dialed is not... 692 00:50:29,880 --> 00:50:32,660 Mr. Choi isn't answering. 693 00:50:43,060 --> 00:50:45,170 - Call 119 now! - Yes, sir. 694 00:50:45,350 --> 00:50:47,540 Is this 119? This is Geumran Police Station. 695 00:50:47,560 --> 00:50:50,750 Wait, let me help out. Let me. 696 00:50:50,770 --> 00:50:53,720 - Please secure his airway. - I'm on it. 697 00:51:11,250 --> 00:51:12,940 Snail Bride. 698 00:51:12,960 --> 00:51:14,950 We need to move up the plan. 699 00:51:24,430 --> 00:51:26,220 Traditional Korean Cuisine Snail Bride 700 00:52:12,440 --> 00:52:16,640 He's begun to make his move. We don't have much time. 701 00:52:17,020 --> 00:52:18,640 Today, 702 00:52:19,280 --> 00:52:21,810 we'll slay the serpent in Ji-a first. 703 00:52:24,780 --> 00:52:26,930 We are not to make any mistakes. 704 00:52:26,950 --> 00:52:29,280 We all get it, so go on. 705 00:52:30,160 --> 00:52:31,520 The plan is simple. 706 00:52:31,540 --> 00:52:35,530 First, Ji-a will bleed to summon the serpent. 707 00:52:35,960 --> 00:52:39,250 When it's out, I'll slay it with the Uiryeong Sword. 708 00:52:39,760 --> 00:52:41,820 Sin-ju, once Ji-a and I enter the inner room, 709 00:52:41,840 --> 00:52:43,960 lock the door from outside. 710 00:52:44,640 --> 00:52:48,130 No one will come closer until I give you a sign. 711 00:52:50,120 --> 00:52:51,120 Why not? 712 00:52:51,140 --> 00:52:54,340 If he gets away from Ji-a, 713 00:52:55,650 --> 00:52:57,350 you'll be in danger. 714 00:52:58,190 --> 00:53:00,130 It might try to get in your body. 715 00:53:00,150 --> 00:53:02,210 That's why I put out the horse blood. 716 00:53:02,240 --> 00:53:06,060 This one isn't like the serpent we've seen so far. 717 00:53:06,160 --> 00:53:09,050 We don't know what it looks like, where it'll go, 718 00:53:09,080 --> 00:53:11,680 or how it moves. 719 00:53:11,700 --> 00:53:13,520 Make no mistakes, not even one. 720 00:53:13,540 --> 00:53:16,660 What if it sticks to you? 721 00:53:17,750 --> 00:53:20,700 That won't happen while I'm conscious. 722 00:53:22,010 --> 00:53:23,540 Shin-ju. 723 00:53:24,840 --> 00:53:26,450 It's a snake. 724 00:53:26,470 --> 00:53:29,550 I've prepared something that suits that thing. 725 00:53:30,600 --> 00:53:34,660 So it'll be best if you could slay him at once. 726 00:53:34,690 --> 00:53:36,890 Even if he runs away, 727 00:53:37,270 --> 00:53:40,220 this snake will be all that's left of it? 728 00:53:41,980 --> 00:53:46,060 Let's go. I want to get rid of this as soon as possible. 729 00:54:33,450 --> 00:54:35,450 This is the sword. 730 00:54:39,540 --> 00:54:42,330 Thank you. You may leave. 731 00:54:42,380 --> 00:54:45,750 Please be careful. 732 00:55:29,180 --> 00:55:30,790 Now... 733 00:55:31,760 --> 00:55:33,410 let's get started. 734 00:55:33,430 --> 00:55:35,510 Before we do that, 735 00:55:36,180 --> 00:55:39,260 tie me to the chair with this. 736 00:55:40,560 --> 00:55:42,960 What if I hurt you again? 737 00:55:42,980 --> 00:55:44,080 That's not necessary. 738 00:55:44,110 --> 00:55:46,180 Please do as I say. 739 00:55:46,230 --> 00:55:47,770 Okay? 740 00:55:52,820 --> 00:55:55,650 Why do you keep trying to protect me? 741 00:56:10,970 --> 00:56:13,340 I have a bad feeling about this. 742 00:56:13,510 --> 00:56:15,960 Don't say that. It's bad luck. 743 00:56:35,120 --> 00:56:38,280 Then I'll tie you up. 744 00:56:39,160 --> 00:56:40,720 Okay. 745 00:56:40,750 --> 00:56:42,280 Yeon. 746 00:56:43,670 --> 00:56:45,910 Will you give me a hug? 747 00:56:54,970 --> 00:56:58,300 Please don't hesitate because of me. 748 00:56:58,760 --> 00:57:02,740 Don't be nervous. It's just a blunt wooden sword. 749 00:57:02,770 --> 00:57:05,890 I'm prepared for any injury. 750 00:57:06,020 --> 00:57:07,870 Why would I hurt you? 751 00:57:07,900 --> 00:57:10,460 And this sword can only slay things that can't be slain, 752 00:57:10,480 --> 00:57:12,690 such as the spirit of a serpent. 753 00:57:14,160 --> 00:57:15,900 Does that mean... 754 00:57:15,950 --> 00:57:19,690 it can slay your soul, too? 755 00:57:21,080 --> 00:57:23,700 Of course it can. 756 00:57:32,470 --> 00:57:34,250 I've been... 757 00:57:34,680 --> 00:57:36,250 Yes? 758 00:57:37,390 --> 00:57:39,170 ...wondering for a while. 759 00:57:41,310 --> 00:57:42,840 Who are you? 760 00:57:45,100 --> 00:57:48,470 What's going to vanish is your spirit. 761 00:57:58,620 --> 00:58:00,180 - No! - Move. 762 00:58:00,200 --> 00:58:02,640 If anything happens to him, I'll kill her right away. 763 00:58:02,660 --> 00:58:03,970 You can't go in. 764 00:58:04,000 --> 00:58:06,390 You'll have to beat me first. 765 00:58:06,420 --> 00:58:08,580 Do you think I won't? 766 00:58:13,760 --> 00:58:15,360 Darn it. 767 00:58:15,380 --> 00:58:16,960 You pathetic fool. 768 00:58:18,760 --> 00:58:22,170 I didn't expect you to get the Uiryeong Sword. 769 00:58:25,940 --> 00:58:29,050 Hey. Are you pretending to sleep? 770 00:58:40,490 --> 00:58:42,190 What's going on? 771 00:58:42,740 --> 00:58:45,490 Did you really lose your spirit? 772 00:59:42,470 --> 00:59:45,340 It would've ended like this anyway. 773 00:59:52,230 --> 00:59:53,870 Here's my old house. 774 00:59:53,900 --> 00:59:56,390 Give me a new house. 775 01:00:08,290 --> 01:00:10,390 Do you know how high the housing prices are? 776 01:00:10,410 --> 01:00:12,140 What a crook. 777 01:00:12,170 --> 01:00:14,450 - What? - What do you think? 778 01:00:15,000 --> 01:00:16,830 I wanted to check this. 779 01:00:18,380 --> 01:00:21,960 You use your scale to transfer bodies, don't you? 780 01:00:25,260 --> 01:00:28,530 The fortune-teller has been missing after he was at the folk village. 781 01:00:28,560 --> 01:00:32,290 Even the clairvoyant lady of Samdocheon can't seem to spot him. 782 01:00:32,310 --> 01:00:34,410 Darn it. 783 01:00:34,440 --> 01:00:36,060 What do we do now? 784 01:00:36,320 --> 01:00:40,090 Go out and get me any wooden sword you can find. 785 01:00:40,110 --> 01:00:41,170 A wooden sword? 786 01:00:41,200 --> 01:00:44,270 What'll you do with a useless sword? 787 01:00:44,490 --> 01:00:47,150 I'll try to cut something that can't be cut. 788 01:00:54,120 --> 01:00:57,120 Why don't we spice things up a little? 789 01:01:03,010 --> 01:01:04,540 Stop the car. 790 01:01:12,020 --> 01:01:15,100 Then this sword was never... 791 01:01:15,150 --> 01:01:18,080 It was $10 at the Cheonggyecheon Flea Market. 792 01:01:18,110 --> 01:01:20,790 That fortune-teller only shows up... 793 01:01:20,820 --> 01:01:23,050 whenever or wherever he pleases. 794 01:01:23,070 --> 01:01:25,050 Man, you scumbag. 795 01:01:25,070 --> 01:01:27,180 Look who's talking. 796 01:01:27,200 --> 01:01:28,800 What was that awful impersonation? 797 01:01:28,830 --> 01:01:30,970 - Did you know it was me? - I smelled it. 798 01:01:30,990 --> 01:01:33,720 I smelled blood the moment I came in here. 799 01:01:33,750 --> 01:01:36,450 I have a pretty good sense of smell. 800 01:01:36,500 --> 01:01:39,410 Anyway, thanks for the donation. 801 01:01:40,670 --> 01:01:44,820 Do you think you turned the tables, just because you have a scale? 802 01:01:44,840 --> 01:01:46,360 Even if you plant it elsewhere, 803 01:01:46,390 --> 01:01:49,110 I'll hunt her down and pester her again, 804 01:01:49,140 --> 01:01:52,580 until you surrender and give up that body. 805 01:01:52,600 --> 01:01:54,260 That means... 806 01:01:54,390 --> 01:01:58,260 I can use this to plant you elsewhere. 807 01:02:00,440 --> 01:02:02,480 For example, 808 01:02:02,650 --> 01:02:04,480 how about that snake? 809 01:02:06,360 --> 01:02:08,060 Go ahead and try. 810 01:02:09,990 --> 01:02:11,730 Okay. 811 01:02:11,830 --> 01:02:13,820 Do you think... 812 01:02:14,500 --> 01:02:16,390 I'll let this body go quietly... 813 01:02:16,420 --> 01:02:19,950 as I get dragged out against my will? 814 01:02:37,850 --> 01:02:39,370 All right. 815 01:02:39,400 --> 01:02:40,540 To be honest, 816 01:02:40,560 --> 01:02:43,770 I like you more than the other serpent. 817 01:02:43,820 --> 01:02:46,300 A villain should be wicked as much. 818 01:02:46,320 --> 01:02:49,190 How dare a serpent dream of romance? 819 01:02:50,120 --> 01:02:54,010 To me, this woman is nothing more than a hostage. 820 01:02:54,040 --> 01:02:55,970 He's more interested in Ji-a... 821 01:02:56,000 --> 01:02:57,680 than completing your body. 822 01:02:57,710 --> 01:03:00,520 He's nothing but a piece of me. 823 01:03:00,540 --> 01:03:02,400 He didn't seem to think so. 824 01:03:02,420 --> 01:03:06,370 Do you think we'll split up if you say that to me? 825 01:03:06,510 --> 01:03:08,330 In your dreams. 826 01:03:10,140 --> 01:03:11,490 Do you know... 827 01:03:11,510 --> 01:03:14,460 what he's up to right now? 828 01:03:16,230 --> 01:03:18,510 So... 829 01:03:18,640 --> 01:03:20,640 that jerk is... 830 01:03:37,200 --> 01:03:40,530 Everyone causes nothing but trouble. 831 01:04:05,360 --> 01:04:08,750 Name: Nam Ji-a Birth: March 3, 1991 832 01:04:08,780 --> 01:04:11,740 Death: Today 833 01:04:30,920 --> 01:04:33,650 Innocent people are dying. 834 01:04:33,680 --> 01:04:36,530 The whole world will fall apart if I let this go on. 835 01:04:36,560 --> 01:04:39,090 No, you're wrong. 836 01:04:39,810 --> 01:04:41,720 From the beginning, 837 01:04:41,810 --> 01:04:43,120 this was just who you were. 838 01:04:43,150 --> 01:04:44,910 Honey. 839 01:04:44,940 --> 01:04:46,710 Don't call me that. 840 01:04:46,730 --> 01:04:48,350 Just now, 841 01:04:48,820 --> 01:04:51,250 I decided to quit being your husband. 842 01:04:51,280 --> 01:04:54,190 Nonsense. I won't allow it. 843 01:04:57,530 --> 01:04:59,530 Stop right there. 844 01:04:59,750 --> 01:05:01,100 Don't you hear me? 845 01:05:01,120 --> 01:05:04,100 You'll lose everything once you walk out that door. 846 01:05:04,120 --> 01:05:06,530 I'll make sure of it! 847 01:05:38,780 --> 01:05:40,860 Hey, are you okay? 848 01:05:55,680 --> 01:05:57,210 Yeon. 849 01:05:58,220 --> 01:06:00,630 Yes, it's me. 850 01:06:03,430 --> 01:06:05,120 Let's hurry. 851 01:06:05,140 --> 01:06:07,390 I want to remain myself... 852 01:06:08,150 --> 01:06:10,350 in the last moments of my life. 853 01:06:13,990 --> 01:06:15,520 So I can... 854 01:06:15,740 --> 01:06:18,020 stick with you. 855 01:06:25,500 --> 01:06:27,120 Let's finish this. 856 01:06:28,250 --> 01:06:30,490 Let's put an end... 857 01:06:31,550 --> 01:06:33,200 to this tiring fight. 858 01:06:35,340 --> 01:06:38,610 The Book of the Dead 859 01:06:38,640 --> 01:06:41,490 Name: Nam Ji-a Birth: March 3, 1991 860 01:06:41,510 --> 01:06:44,330 Name: Nam Ji-a 861 01:06:44,350 --> 01:06:50,650 Death: Today 862 01:07:14,440 --> 01:07:17,440 Tale of the Nine-Tailed 863 01:07:18,260 --> 01:07:19,320 Give me three days. 864 01:07:19,340 --> 01:07:21,900 I can catch it. I can catch the serpent! 865 01:07:21,930 --> 01:07:23,320 It's too late. 866 01:07:23,350 --> 01:07:24,920 You'll regret this. 867 01:07:25,140 --> 01:07:26,580 If it weren't for me, 868 01:07:26,600 --> 01:07:31,540 Yeon would've been living his life as a mountain deity to this day. 869 01:07:31,560 --> 01:07:33,810 Yeon will never forgive me. 870 01:07:34,190 --> 01:07:36,880 I might regret loving you for the first time. 871 01:07:36,900 --> 01:07:39,600 I can destroy everything you care about. 872 01:07:40,570 --> 01:07:42,430 Let's take her down together. 873 01:07:42,450 --> 01:07:44,300 The lord of Samdocheon. 874 01:07:44,330 --> 01:07:45,890 What's the condition? 875 01:07:45,910 --> 01:07:47,450 Let Ji-a go. 59443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.