All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 12 - Catching Tails_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,180 Mom. 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,940 Dad. 9 00:01:01,700 --> 00:01:03,490 Are you really here? 10 00:01:03,620 --> 00:01:06,030 Are you really my parents? 11 00:01:22,560 --> 00:01:24,550 Mom. 12 00:01:25,600 --> 00:01:27,800 Don't you recognize me? 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,790 Dad. 14 00:01:32,820 --> 00:01:36,020 I'm Ji-a, your daughter. 15 00:01:43,870 --> 00:01:45,450 Right. 16 00:01:47,330 --> 00:01:49,490 It's been over 20 years. 17 00:01:51,960 --> 00:01:53,700 My daughter. 18 00:01:54,800 --> 00:01:56,790 You're all grown up. 19 00:02:00,640 --> 00:02:04,920 But you're still a crybaby. 20 00:02:06,890 --> 00:02:08,590 Do you... 21 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 recognize my face? 22 00:02:11,860 --> 00:02:15,600 What kind of a parent wouldn't recognize their own child's face? 23 00:02:17,740 --> 00:02:19,520 Mom. 24 00:02:20,070 --> 00:02:23,440 I'm sorry for making you wait so long. 25 00:02:23,490 --> 00:02:25,820 Mommy is sorry. 26 00:02:28,250 --> 00:02:30,530 I missed you. 27 00:02:33,290 --> 00:02:35,910 I missed you so much. 28 00:02:47,730 --> 00:02:49,540 You brothers have done a great job. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,960 She'll finally sleep in peace after 20 long years. 30 00:02:51,980 --> 00:02:53,620 If I said I'd do it, I do it. 31 00:02:53,650 --> 00:02:54,750 And Mr. Lee's contract? 32 00:02:54,770 --> 00:02:56,540 - It's gone. - You're so cool. 33 00:02:56,570 --> 00:02:57,750 Go on. 34 00:02:57,780 --> 00:02:59,170 The world is so unfair. 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,630 You're good-looking, and you're good at everything. 36 00:03:01,660 --> 00:03:03,270 How dazzling. 37 00:03:07,870 --> 00:03:10,740 Have you made up with Lee Yeon? 38 00:03:10,960 --> 00:03:14,120 I wouldn't say we've made up. I just let him off. 39 00:03:15,160 --> 00:03:17,370 But I don't like him. 40 00:03:17,930 --> 00:03:18,940 Why not? 41 00:03:18,960 --> 00:03:22,880 He's been bullying you for ages. 42 00:03:23,550 --> 00:03:25,280 You won't live with him, will you? 43 00:03:25,300 --> 00:03:27,420 Do you think I'm crazy? 44 00:03:28,270 --> 00:03:30,740 Don't forget about me, just because you two made up. 45 00:03:30,770 --> 00:03:32,040 What if I do? 46 00:03:32,060 --> 00:03:34,180 I'll bite you. 47 00:03:35,110 --> 00:03:37,470 Hey, I've raised you into an awful woman. 48 00:03:40,820 --> 00:03:43,530 5 Years Ago 49 00:04:06,220 --> 00:04:07,700 Darn it. 50 00:04:07,720 --> 00:04:09,380 That's how you do it. 51 00:04:09,560 --> 00:04:12,740 If someone bites you, you bite them back. 52 00:04:12,770 --> 00:04:16,920 The world will be cruel to anyone who won't scream when they're bitten. 53 00:04:16,940 --> 00:04:19,770 - Who asked you to save me? - You're right. 54 00:04:20,150 --> 00:04:23,340 I never asked, but he took me in, fed me, made me get attached, 55 00:04:23,360 --> 00:04:26,400 then when he got sick of me, he just threw me out. 56 00:04:26,950 --> 00:04:28,820 I hate those kinds, too. 57 00:04:31,620 --> 00:04:34,660 So when you're done, get out of my house. 58 00:04:36,170 --> 00:04:37,780 What? 59 00:05:01,860 --> 00:05:04,100 I told you not to follow me. 60 00:05:37,810 --> 00:05:39,930 Swing it. 61 00:05:42,270 --> 00:05:44,180 Again. 62 00:05:44,360 --> 00:05:45,800 Right here, here, 63 00:05:45,820 --> 00:05:48,810 and here are the vital spots. Remember those. 64 00:05:51,330 --> 00:05:52,510 Again. 65 00:05:52,530 --> 00:05:54,490 Again. 66 00:05:54,750 --> 00:05:57,700 Again. Again. 67 00:06:11,930 --> 00:06:13,510 Mr. Lee. 68 00:06:15,180 --> 00:06:17,590 I stabbed his vital point in one try. 69 00:06:18,520 --> 00:06:20,050 Well done. 70 00:06:33,580 --> 00:06:35,350 Do you want some jokbal tonight? 71 00:06:35,370 --> 00:06:36,760 No. 72 00:06:36,790 --> 00:06:39,970 That dish is tainted with my awful history. 73 00:06:40,000 --> 00:06:42,240 Instead of jokbal, how is bossam? 74 00:06:42,670 --> 00:06:45,870 No, jokbal feels perfect for tonight. 75 00:06:50,180 --> 00:06:52,710 Stop that! 76 00:06:54,220 --> 00:06:56,170 Let's get half and half. 77 00:06:56,390 --> 00:06:58,260 Half and half it is. 78 00:07:04,190 --> 00:07:06,630 I'm looking for my missing mom 79 00:07:06,650 --> 00:07:08,430 My goodness. 80 00:07:08,780 --> 00:07:10,650 What's all this? 81 00:07:12,780 --> 00:07:15,720 At first, I handed out flyers. 82 00:07:15,740 --> 00:07:18,110 But no one would believe me. 83 00:07:18,160 --> 00:07:23,320 That's why I decided to become a TV-show producer to find you myself. 84 00:07:24,130 --> 00:07:26,490 And see? I found you. 85 00:07:28,170 --> 00:07:30,040 Ji-a. 86 00:07:31,130 --> 00:07:33,250 I'm so proud of you. 87 00:07:35,390 --> 00:07:38,030 How are you feeling? Are you in any pain? 88 00:07:38,060 --> 00:07:40,760 We're completely fine. Don't worry about us. 89 00:07:41,560 --> 00:07:44,500 But let's go see a doctor, just in case. 90 00:07:44,520 --> 00:07:47,770 This is the music box from that day. 91 00:07:48,320 --> 00:07:51,190 That accident at Fox Hill... 92 00:07:51,320 --> 00:07:53,170 feels just like yesterday. 93 00:07:53,200 --> 00:07:58,050 Everything seems the same. I can't believe 20 years have passed. 94 00:07:58,080 --> 00:08:01,400 Where have you been all this time? 95 00:08:01,830 --> 00:08:03,360 I'm not sure. 96 00:08:04,080 --> 00:08:08,770 It just feels like I woke up from a very long sleep. 97 00:08:08,800 --> 00:08:11,500 - And you too, Dad? - Yes. 98 00:08:13,880 --> 00:08:15,630 In that case, 99 00:08:16,180 --> 00:08:17,570 what's this? 100 00:08:17,600 --> 00:08:19,200 Didn't you write this? 101 00:08:19,220 --> 00:08:22,430 "Ji-a, why won't you come and save us?" 102 00:08:23,270 --> 00:08:27,420 There was one time when I woke up from my sleep. 103 00:08:27,440 --> 00:08:31,670 A sharp-looking young man with fair skin showed up and said... 104 00:08:31,690 --> 00:08:34,760 I can meet you if I write this down. 105 00:08:34,780 --> 00:08:37,110 He must've helped us. 106 00:08:37,240 --> 00:08:40,300 It wasn't him. It was Yeon. 107 00:08:40,330 --> 00:08:42,760 Yeon saved you two. 108 00:08:42,790 --> 00:08:44,370 The guy we just met? 109 00:08:44,400 --> 00:08:45,430 Yes. 110 00:08:45,460 --> 00:08:47,330 What's he like? 111 00:08:49,130 --> 00:08:51,500 Someone who only cares about me. 112 00:08:52,510 --> 00:08:56,040 He waited for me for a long time, 113 00:08:57,090 --> 00:08:59,820 and he doesn't hesitate to risk his life for me. 114 00:08:59,850 --> 00:09:01,630 Is he your boyfriend? 115 00:09:04,890 --> 00:09:07,790 My daughter really is all grown up. 116 00:09:07,810 --> 00:09:10,170 I'm so heartbroken. 117 00:09:10,190 --> 00:09:11,420 When you get a boyfriend, 118 00:09:11,440 --> 00:09:14,460 I wanted to be the first one to know and nag you a lot. 119 00:09:14,490 --> 00:09:17,020 Do it! I really want to hear you nag. 120 00:09:18,030 --> 00:09:22,400 There were so many things I wanted to do for you. 121 00:09:23,200 --> 00:09:27,370 You can make up for everything you haven't done for me, starting now. 122 00:09:28,000 --> 00:09:29,530 I will. 123 00:09:30,250 --> 00:09:32,620 I'm proud of you, my baby. 124 00:09:32,960 --> 00:09:37,330 You grew up into a strong woman and even became a TV producer. 125 00:09:47,850 --> 00:09:50,480 Ji-a 126 00:09:57,530 --> 00:09:58,720 A video call? 127 00:09:58,740 --> 00:10:01,550 I thought my little puppy might be too scared to sleep alone. 128 00:10:01,580 --> 00:10:03,430 What? Your puppy? 129 00:10:03,450 --> 00:10:05,640 Let's do everything that couples do. 130 00:10:05,660 --> 00:10:08,570 Give each other nicknames, get matching rings, 131 00:10:09,540 --> 00:10:12,290 and get all lovey-dovey on the phone. 132 00:10:12,670 --> 00:10:14,200 Lovey-dovey? 133 00:10:16,340 --> 00:10:18,290 Stuff like this. 134 00:10:19,220 --> 00:10:20,530 You're in a great mood. 135 00:10:20,550 --> 00:10:23,990 Yes I am. So great, I could just fly. 136 00:10:24,010 --> 00:10:25,700 But please don't fly away. 137 00:10:25,720 --> 00:10:27,590 Your puppy will cry. 138 00:10:31,690 --> 00:10:33,370 Thank you, Yeon, 139 00:10:33,400 --> 00:10:36,880 for keeping your promise that you'll bring my parents back. 140 00:10:36,900 --> 00:10:40,150 I wish all of your nights were like this. 141 00:10:40,700 --> 00:10:42,430 I'll make sure it stays this way. 142 00:10:42,450 --> 00:10:45,860 Ji-a, let's sleep! 143 00:10:45,990 --> 00:10:47,530 I have to go. 144 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 Sleep well. 145 00:10:49,250 --> 00:10:51,700 Sleep well. Dream about me. 146 00:11:05,340 --> 00:11:12,780 Chapter 12 Catching Tails 147 00:11:15,150 --> 00:11:17,980 That was close. Those crazy gumihos! 148 00:11:34,460 --> 00:11:36,650 I was just about to call you. 149 00:11:36,670 --> 00:11:41,290 I was 99% there, but those jerks tricked me in the end. 150 00:11:41,630 --> 00:11:43,440 Yes, it's just a small mishap. 151 00:11:43,470 --> 00:11:46,450 You lost the bladder cherries and the hostages. 152 00:11:46,470 --> 00:11:49,080 Thanks to you, I don't have many cards left. 153 00:11:49,100 --> 00:11:52,370 I can bring everything back. Please give me your trust. 154 00:11:52,390 --> 00:11:54,300 That being said, 155 00:11:54,480 --> 00:11:56,220 where are you now? 156 00:11:57,790 --> 00:11:58,790 I'm on the street. 157 00:11:58,820 --> 00:12:00,890 I can hear everything. 158 00:12:00,940 --> 00:12:03,690 I can hear your troubled heart over the phone. 159 00:12:04,410 --> 00:12:05,510 Come inside. 160 00:12:05,530 --> 00:12:06,930 Then you'll find out... 161 00:12:06,950 --> 00:12:09,860 if what's waiting for you is life... 162 00:12:10,000 --> 00:12:11,530 or death. 163 00:12:23,130 --> 00:12:26,200 I'm not going to die. Never. I did so much to keep myself alive. 164 00:12:26,220 --> 00:12:27,490 I won't die. I won't. 165 00:12:27,510 --> 00:12:29,050 I won't die. 166 00:13:12,850 --> 00:13:14,800 Why am I here? 167 00:13:52,760 --> 00:13:54,550 Welcome. 168 00:13:59,400 --> 00:14:00,970 Serpent. 169 00:14:01,310 --> 00:14:04,680 I like "Terry," rather than "Serpent," 170 00:14:04,820 --> 00:14:07,310 the name you first called me. 171 00:14:09,200 --> 00:14:11,400 So it was you. 172 00:14:11,740 --> 00:14:13,340 How did you get me here? 173 00:14:13,370 --> 00:14:15,180 I didn't. 174 00:14:15,200 --> 00:14:16,820 You called me. 175 00:14:17,540 --> 00:14:20,270 - What? - This is your dream, 176 00:14:20,290 --> 00:14:21,770 and it means we're connected. 177 00:14:21,790 --> 00:14:24,950 Connected or not, I'm not doing this with you. 178 00:14:27,920 --> 00:14:29,240 Our fates are linked. 179 00:14:29,260 --> 00:14:32,210 Get lost. Get out of my dream! 180 00:14:36,640 --> 00:14:38,550 Take a good look. 181 00:14:38,730 --> 00:14:40,470 I'm you. 182 00:15:49,880 --> 00:15:52,420 I have to catch the serpent, 183 00:15:55,720 --> 00:15:59,550 but in a way that Ji-a won't get hurt. 184 00:16:01,310 --> 00:16:03,010 In that case, 185 00:16:03,730 --> 00:16:06,260 where should I begin? 186 00:16:16,120 --> 00:16:18,030 It's me, Lee Yeon. 187 00:16:18,660 --> 00:16:21,650 I'm also not glad to talk to you. 188 00:16:21,790 --> 00:16:24,770 I called to see if you needed anything like the bladder cherries. 189 00:16:24,790 --> 00:16:26,580 Never mind, then. 190 00:16:28,670 --> 00:16:30,330 Is that so? 191 00:16:31,050 --> 00:16:33,210 Then come and see me. 192 00:16:35,300 --> 00:16:36,780 Fine. 193 00:16:36,800 --> 00:16:37,990 Let's do this. 194 00:16:38,010 --> 00:16:40,620 All I need is the bladder cherry. 195 00:16:40,640 --> 00:16:43,370 Be it the serpent or Lee Yeon. 196 00:16:43,390 --> 00:16:45,390 Who cares, anyway? 197 00:16:49,110 --> 00:16:51,670 I came running to you 198 00:16:51,690 --> 00:16:53,380 Ta-da. 199 00:16:53,400 --> 00:16:54,940 What is this? 200 00:16:57,740 --> 00:16:58,760 It's a new phone. 201 00:16:58,780 --> 00:17:02,260 Someone sent it to me, thinking I won't have time to get one. 202 00:17:02,290 --> 00:17:05,180 Sent it to you? Can cell phones be delivered? 203 00:17:05,210 --> 00:17:08,180 They bring it over within an hour. 204 00:17:08,280 --> 00:17:09,370 That's amazing. 205 00:17:09,390 --> 00:17:11,390 Okay, then. 206 00:17:12,460 --> 00:17:15,190 Press this to call me. 207 00:17:15,220 --> 00:17:16,000 My Daughter 208 00:17:16,030 --> 00:17:17,030 My Daughter My Mom 209 00:17:21,430 --> 00:17:23,660 Don't pick up any calls that aren't from me. 210 00:17:23,680 --> 00:17:25,160 And don't let anyone in, either. 211 00:17:25,190 --> 00:17:27,470 Don't worry about us and go. 212 00:17:29,400 --> 00:17:33,000 It'll take us a while to get used to the year 2020, 213 00:17:33,030 --> 00:17:35,600 but your parents aren't kids. 214 00:17:36,700 --> 00:17:39,820 Please depend on me. You can do that. 215 00:17:40,450 --> 00:17:42,110 Ji-a. 216 00:17:42,450 --> 00:17:44,220 Let's have a meal with that guy. 217 00:17:44,250 --> 00:17:46,200 Who? 218 00:17:47,000 --> 00:17:48,480 Yeon? 219 00:17:48,500 --> 00:17:50,530 Fate? A connection? 220 00:17:51,170 --> 00:17:53,750 He showed up in your dream and said that? 221 00:17:54,130 --> 00:17:56,500 I don't think it was just a dream. 222 00:17:57,380 --> 00:18:02,210 My face was covered in awful scales. 223 00:18:02,430 --> 00:18:05,620 If something inside of me is calling him, 224 00:18:05,640 --> 00:18:07,590 what should I do? 225 00:18:10,060 --> 00:18:11,720 Why me? 226 00:18:13,020 --> 00:18:15,180 I'll make sure I catch him. 227 00:18:18,740 --> 00:18:20,690 Do you trust me? 228 00:18:22,160 --> 00:18:23,690 I do. 229 00:18:29,000 --> 00:18:32,080 Perhaps, are you free this evening? 230 00:18:32,130 --> 00:18:33,660 Tonight? 231 00:18:34,090 --> 00:18:36,500 My mom and dad want to meet... 232 00:18:36,550 --> 00:18:38,330 my boyfriend. 233 00:18:40,180 --> 00:18:42,000 That's me. 234 00:18:53,020 --> 00:18:54,500 Could you look at this cat? 235 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 I was on my way out. 236 00:18:58,050 --> 00:18:59,050 Is it hurt? 237 00:18:59,070 --> 00:19:01,420 It's a stray cat. It must've been caught in a trap. 238 00:19:01,450 --> 00:19:04,320 I'll pay for everything. Please take a look. 239 00:19:05,950 --> 00:19:08,390 There aren't many young men like you. 240 00:19:08,410 --> 00:19:10,160 I'll see it. 241 00:19:10,750 --> 00:19:12,410 Right here. 242 00:19:16,960 --> 00:19:19,650 Did it hurt? Did it? 243 00:19:19,670 --> 00:19:22,330 It's okay. It's all right. 244 00:19:22,680 --> 00:19:24,780 Luckily, the wound isn't that deep. 245 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 Really? 246 00:19:26,930 --> 00:19:29,880 Little kitty, who did this to you? 247 00:19:40,110 --> 00:19:41,650 What? 248 00:19:42,360 --> 00:19:45,070 Who? Who did this? 249 00:19:50,040 --> 00:19:51,700 Why? 250 00:19:51,750 --> 00:19:53,910 Does the cat talk? 251 00:19:56,380 --> 00:19:58,560 Where did you find this cat again? 252 00:19:58,590 --> 00:20:00,580 At the trail out front. 253 00:20:07,100 --> 00:20:08,760 He's the serpent. 254 00:20:10,310 --> 00:20:11,970 So this is... 255 00:20:12,730 --> 00:20:14,390 the serpent. 256 00:20:17,270 --> 00:20:18,750 It's lotus-leaf short ribs. 257 00:20:18,780 --> 00:20:20,880 It's a good day, so this is on me. 258 00:20:20,900 --> 00:20:22,380 Thank you. 259 00:20:22,400 --> 00:20:25,020 - Thank you. - Thanks. 260 00:20:27,160 --> 00:20:28,780 Eat up. 261 00:20:29,080 --> 00:20:31,650 - So what's the job? - Wait. 262 00:20:32,090 --> 00:20:33,220 Tell us the payment first. 263 00:20:33,250 --> 00:20:35,740 We don't come that cheap, you know. 264 00:20:36,420 --> 00:20:39,540 I'll throw in an extra zero on the minimum wage. 265 00:20:39,630 --> 00:20:41,400 $85.90? 266 00:20:41,420 --> 00:20:43,480 What should we do first? 267 00:20:43,510 --> 00:20:47,610 I need you to do what you TV-industry folk do best. 268 00:20:47,640 --> 00:20:48,990 I need details on someone. 269 00:20:49,010 --> 00:20:50,590 Who? 270 00:20:52,100 --> 00:20:53,630 The serpent. 271 00:20:53,850 --> 00:20:56,410 Look for fables, legends, folk tales, fairy tales, 272 00:20:56,440 --> 00:20:58,250 and even comic books. 273 00:20:58,270 --> 00:21:01,810 Bring me everything that's written on the serpent. 274 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Why? 275 00:21:03,530 --> 00:21:05,310 A weakness. 276 00:21:08,780 --> 00:21:11,650 I'm going to find his weakness. 277 00:21:15,670 --> 00:21:17,910 Why is your hand shaking so much? 278 00:21:22,760 --> 00:21:25,080 A vet shouldn't be like that. 279 00:21:28,010 --> 00:21:30,380 I'm sorry. Excuse me. 280 00:21:39,560 --> 00:21:42,470 You'll die today if you touch that. 281 00:21:54,330 --> 00:21:56,200 You know who I am, right? 282 00:21:57,250 --> 00:22:00,700 Gu Sin-ju, Lee Yeon's right-hand man. 283 00:22:01,290 --> 00:22:03,950 You can understand animals. 284 00:22:05,730 --> 00:22:06,730 What do you want? 285 00:22:06,760 --> 00:22:09,700 I'm playing "Catch the Tail" with Lee Yeon right now. 286 00:22:09,720 --> 00:22:11,360 "Catch the Tail"? 287 00:22:11,390 --> 00:22:13,300 That being said, 288 00:22:15,980 --> 00:22:18,260 will you serve as a good hostage? 289 00:22:19,100 --> 00:22:20,930 Just kill me. 290 00:22:21,860 --> 00:22:24,270 If I must become Mr. Lee's weakness, 291 00:22:24,480 --> 00:22:26,020 I'd rather die. 292 00:22:30,740 --> 00:22:32,610 You're that type. 293 00:22:33,870 --> 00:22:35,470 I'm not afraid. 294 00:22:35,500 --> 00:22:37,310 Kill me. 295 00:22:37,330 --> 00:22:39,240 It's a sort of hypnosis. 296 00:22:44,090 --> 00:22:46,040 One day, 297 00:22:46,210 --> 00:22:48,570 when the serpent in her calls, 298 00:22:48,590 --> 00:22:50,130 you'll... 299 00:23:08,150 --> 00:23:11,010 Were we killed by that serpent in our past lives? 300 00:23:11,030 --> 00:23:13,880 - And he's our intern? - Yes. 301 00:23:13,910 --> 00:23:15,720 Man, this is so wrong. 302 00:23:15,740 --> 00:23:19,430 Why are all good-looking men in Korea either a gumiho or a serpent? 303 00:23:19,460 --> 00:23:21,280 Sorry about that. 304 00:23:22,040 --> 00:23:24,650 - Then you three can talk. - Where are you going? 305 00:23:24,670 --> 00:23:28,370 I need to hand in the edited footage, then I'm going home. 306 00:23:28,550 --> 00:23:30,030 I'm getting groceries with Dad. 307 00:23:30,050 --> 00:23:31,150 Do you want a ride? 308 00:23:31,180 --> 00:23:32,570 It's okay. 309 00:23:32,590 --> 00:23:35,210 I'll see you at home. Make yourself pretty. 310 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 We'll get going, too. 311 00:23:42,100 --> 00:23:43,760 Sit down. 312 00:23:44,230 --> 00:23:45,760 Now. 313 00:23:48,940 --> 00:23:50,520 Why...? 314 00:23:52,070 --> 00:23:54,650 What I'm about to say is more important. 315 00:23:54,950 --> 00:23:56,820 I need some tips. 316 00:24:00,160 --> 00:24:04,070 What's the best way to impress someone's parents? 317 00:24:10,590 --> 00:24:11,940 - Over here, Mom. - Okay. 318 00:24:11,970 --> 00:24:13,880 That's so pretty. 319 00:24:14,760 --> 00:24:16,320 Is it seasoned well? 320 00:24:16,350 --> 00:24:18,460 - Open up. - I'll clean that. 321 00:24:26,610 --> 00:24:28,350 How is it? 322 00:24:28,480 --> 00:24:30,420 I think you're doing this on purpose. 323 00:24:30,440 --> 00:24:31,750 What if I undo one more? 324 00:24:31,780 --> 00:24:33,980 Stop that, and get back in there. 325 00:24:38,700 --> 00:24:40,390 This one? Do I look okay? 326 00:24:40,410 --> 00:24:42,450 - This is it. - This one? 327 00:24:44,080 --> 00:24:47,330 So parents like this style? Thanks, part-timers. 328 00:24:55,340 --> 00:24:57,090 You're here. 329 00:24:57,600 --> 00:24:58,740 - You're here. - Hello. 330 00:24:58,760 --> 00:25:00,120 You met them yesterday. 331 00:25:00,140 --> 00:25:03,260 Let me make a formal introduction. I am Lee Yeon. 332 00:25:03,390 --> 00:25:04,830 It's a pleasure. 333 00:25:04,850 --> 00:25:07,710 I asked you to come so we could eat together. 334 00:25:07,730 --> 00:25:08,870 Then let's go in. 335 00:25:08,900 --> 00:25:10,770 Wait, one second. 336 00:25:12,110 --> 00:25:13,380 You know the drill, right? 337 00:25:13,400 --> 00:25:14,630 "Thank you for having me." 338 00:25:14,650 --> 00:25:15,800 "This is a small gift." 339 00:25:15,820 --> 00:25:18,010 Red ginseng, traditional snacks, or cosmetics. 340 00:25:18,030 --> 00:25:20,090 You mean I should flaunt my wealth. 341 00:25:20,120 --> 00:25:24,110 Thank you very much for having me. 342 00:25:24,830 --> 00:25:26,810 And a little something from me. 343 00:25:26,830 --> 00:25:28,370 A lighter? 344 00:25:28,790 --> 00:25:30,660 I don't smoke. 345 00:25:35,090 --> 00:25:38,130 It's my favorite model, too. 346 00:25:38,590 --> 00:25:40,550 Feel free to use it. 347 00:25:43,600 --> 00:25:45,370 He's quite generous. 348 00:25:45,390 --> 00:25:47,500 Let's go inside. 349 00:25:47,520 --> 00:25:49,080 - Please come in. - All right. 350 00:25:49,110 --> 00:25:50,680 Get in there. 351 00:25:56,530 --> 00:26:00,050 It's been a while since I cooked with Ji-a. 352 00:26:00,070 --> 00:26:02,140 I don't know if you'll like it. 353 00:26:02,160 --> 00:26:05,470 To be honest, it doesn't suit my taste. 354 00:26:05,500 --> 00:26:07,700 The bulgogi is a bit salty. 355 00:26:08,250 --> 00:26:10,780 It's good. Everything tastes great. 356 00:26:11,090 --> 00:26:13,830 You're such an honest man. 357 00:26:14,010 --> 00:26:17,280 When her parents ask something, keep the answer honest and short. 358 00:26:17,300 --> 00:26:18,900 Answer honestly. 359 00:26:18,930 --> 00:26:20,500 How old are you? 360 00:26:20,550 --> 00:26:22,590 You'd probably be shocked. 361 00:26:23,180 --> 00:26:24,200 How old are you? 362 00:26:24,220 --> 00:26:27,430 I may not look like it, but I'm a lot older than... 363 00:26:28,190 --> 00:26:30,960 He's 36 in Korean age. 364 00:26:30,980 --> 00:26:33,500 You've sort of lived abroad for a long time, right? 365 00:26:33,520 --> 00:26:35,710 You studied abroad? 366 00:26:35,740 --> 00:26:38,010 We also met when we were studying abroad. 367 00:26:38,030 --> 00:26:39,760 Did you go to college abroad? 368 00:26:39,780 --> 00:26:41,690 I didn't go to college. 369 00:26:42,410 --> 00:26:45,180 Well, you don't have to go to college. 370 00:26:45,200 --> 00:26:46,470 Not even high school. 371 00:26:46,500 --> 00:26:48,410 I was never educated. 372 00:26:50,170 --> 00:26:53,200 What do you do for a living? 373 00:26:53,250 --> 00:26:54,790 Nothing, really. 374 00:26:55,960 --> 00:26:59,790 You're quite the liberal fellow. 375 00:27:00,090 --> 00:27:03,550 But I have a lot of money. You saw how I got you a car. 376 00:27:30,120 --> 00:27:31,950 What can I get you? 377 00:27:32,330 --> 00:27:34,410 Before I order, 378 00:27:34,500 --> 00:27:36,160 isn't it a bit loud? 379 00:27:37,170 --> 00:27:38,710 Pardon? 380 00:27:39,720 --> 00:27:42,170 I'm so sleepy. 381 00:27:42,640 --> 00:27:44,290 I want to sleep. 382 00:27:55,770 --> 00:27:57,890 You must be the Snail Bride. 383 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Why are you here? 384 00:27:59,240 --> 00:28:02,350 I'm here to eat. Take my order. 385 00:28:03,360 --> 00:28:04,680 I... 386 00:28:04,700 --> 00:28:06,320 What would you like? 387 00:28:06,370 --> 00:28:08,490 What does Lee Yeon usually get? 388 00:28:09,370 --> 00:28:12,990 I'll have the same thing he usually does. 389 00:28:15,170 --> 00:28:17,350 Sir, you're a college professor, 390 00:28:17,380 --> 00:28:19,910 and you're a doctor, right? 391 00:28:21,470 --> 00:28:25,610 She's a TV producer who graduated from the most-prestigious university in Korea. 392 00:28:25,640 --> 00:28:29,130 Come to think about it, I have nothing to brag about. 393 00:28:30,270 --> 00:28:31,870 But... 394 00:28:31,890 --> 00:28:34,850 I really like her. 395 00:28:37,650 --> 00:28:39,680 What do you like about Ji-a? 396 00:28:42,490 --> 00:28:46,470 I've been through a lot in life. 397 00:28:46,490 --> 00:28:49,400 Much more than you can imagine. 398 00:28:49,830 --> 00:28:51,990 Life has been pretty tough. 399 00:28:52,460 --> 00:28:54,490 But isn't it strange? 400 00:28:55,330 --> 00:28:58,200 Eating a meal next to Ji-a... 401 00:28:58,670 --> 00:29:02,080 makes me feel like I've become a part of this family. 402 00:29:03,130 --> 00:29:06,130 And this is just insanely comforting. 403 00:29:08,510 --> 00:29:10,130 I feel that way, too. 404 00:29:11,100 --> 00:29:14,910 I lived a lonely and tough life in this house without you two, 405 00:29:14,940 --> 00:29:17,260 then realized this after I met him. 406 00:29:18,610 --> 00:29:23,600 Everyone lives under the shadow of someone they can rely on. 407 00:29:23,990 --> 00:29:26,520 And I want to be someone like that, too. 408 00:29:31,120 --> 00:29:34,280 You both grew up well. 409 00:29:36,120 --> 00:29:39,530 It's a bit salty, but please enjoy. Okay? 410 00:29:39,880 --> 00:29:41,580 Thank you. 411 00:29:49,140 --> 00:29:50,750 You're a good cook. 412 00:29:53,350 --> 00:29:55,590 What do you want from Mr. Lee? 413 00:29:55,730 --> 00:29:57,540 He endured many years in loneliness, 414 00:29:57,560 --> 00:30:00,890 and he's just about to be happy. So why? 415 00:30:04,650 --> 00:30:08,770 There are many versions of the "Tail of the Snail Bride." 416 00:30:09,160 --> 00:30:10,940 However, 417 00:30:11,200 --> 00:30:13,690 every single version ends in a tragedy. 418 00:30:14,290 --> 00:30:15,640 It's just like our story. 419 00:30:15,660 --> 00:30:17,350 This is... 420 00:30:17,370 --> 00:30:20,780 a story that'll only be finished after one of us dies. 421 00:30:23,420 --> 00:30:25,940 Now listen to me. 422 00:30:25,970 --> 00:30:27,750 You. 423 00:30:38,230 --> 00:30:40,890 Look at her. Isn't she pretty? 424 00:30:41,020 --> 00:30:42,460 When she was 100 days old. 425 00:30:42,480 --> 00:30:43,710 She's so cute. 426 00:30:43,730 --> 00:30:45,880 Her hands and feet are so tiny. 427 00:30:45,900 --> 00:30:49,050 But this little kid was already short-tempered. 428 00:30:49,070 --> 00:30:50,200 Who does she take after? 429 00:30:50,220 --> 00:30:51,300 Not me. 430 00:30:51,320 --> 00:30:54,300 The one who feels self-conscious is the culprit. 431 00:30:54,330 --> 00:30:56,950 She got her personality and my looks. 432 00:30:57,410 --> 00:30:59,660 Hey, see what I mean? 433 00:31:00,000 --> 00:31:02,310 You can't share your daughter's photo like that. 434 00:31:02,330 --> 00:31:04,950 I couldn't find a day you looked bad. 435 00:31:05,050 --> 00:31:06,730 That's me. 436 00:31:06,760 --> 00:31:08,730 Oh, my. 437 00:31:08,760 --> 00:31:10,860 - Ta-da! Look. - What is this? 438 00:31:10,890 --> 00:31:13,070 You can't show him this one, Dad. 439 00:31:13,100 --> 00:31:15,300 What's wrong? It's cute. 440 00:31:15,930 --> 00:31:17,700 You were cute. Don't worry. 441 00:31:17,730 --> 00:31:19,970 Just look at the cute ones. 442 00:31:25,230 --> 00:31:26,810 Darn it. 443 00:31:33,780 --> 00:31:35,570 I want to kill him. 444 00:31:49,510 --> 00:31:51,250 You're here. 445 00:32:34,390 --> 00:32:38,090 I thought you only had Americanos. You're having a latte today? 446 00:32:43,640 --> 00:32:45,080 It's to remember. 447 00:32:45,100 --> 00:32:47,430 I won't see another day like this. 448 00:32:50,690 --> 00:32:54,210 I never knew my bitter life could... 449 00:32:54,240 --> 00:32:57,440 could be as smooth as this latte. 450 00:32:57,830 --> 00:32:59,570 Were you that happy? 451 00:33:02,910 --> 00:33:04,720 I daydreamed for a moment, 452 00:33:04,750 --> 00:33:07,980 as I looked over your albums. 453 00:33:08,000 --> 00:33:10,950 I imagined marrying you. 454 00:33:11,210 --> 00:33:14,710 One day, we'll have a baby who looks just like us. 455 00:33:15,340 --> 00:33:18,030 By the Han River, we'll eat my homemade gimbap, 456 00:33:18,050 --> 00:33:19,530 then we'll end up fighting. 457 00:33:19,560 --> 00:33:21,720 - But I'll end up losing. - Yes. 458 00:33:22,270 --> 00:33:25,090 I imagined this immortal body... 459 00:33:25,560 --> 00:33:27,720 turning old with gray hair. 460 00:33:28,610 --> 00:33:32,020 Even then, you'll still be with me. 461 00:33:34,820 --> 00:33:37,360 If I were a person... 462 00:33:49,250 --> 00:33:52,620 How nice would it be, to be an ordinary person? 463 00:34:08,770 --> 00:34:11,560 Did life get bitter again? 464 00:34:12,360 --> 00:34:14,250 Should I soften it up again? 465 00:34:14,280 --> 00:34:15,850 Sure. 466 00:34:25,040 --> 00:34:26,570 What's this? 467 00:34:27,080 --> 00:34:28,180 Look. 468 00:34:28,210 --> 00:34:29,820 Matching rings. 469 00:34:30,460 --> 00:34:32,980 - I've always wanted to do this. - Really? 470 00:34:33,000 --> 00:34:34,940 I was going to buy them. 471 00:34:34,960 --> 00:34:36,610 You gave me more than enough. 472 00:34:36,630 --> 00:34:39,000 All I did was take from you. 473 00:34:39,840 --> 00:34:41,630 Do you like them? 474 00:34:58,400 --> 00:35:00,100 Why...? 475 00:35:01,030 --> 00:35:02,900 Why did you...? 476 00:35:32,810 --> 00:35:34,040 No. 477 00:35:34,060 --> 00:35:36,580 It wasn't me. 478 00:35:36,610 --> 00:35:38,770 I didn't do this. 479 00:36:26,830 --> 00:36:28,360 What happened? 480 00:36:31,290 --> 00:36:32,860 I did this. 481 00:36:33,830 --> 00:36:37,540 I did that to Mr. Lee with my two hands. 482 00:36:37,770 --> 00:36:38,770 Have I gone crazy? 483 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 Why would you do that? 484 00:36:40,420 --> 00:36:44,130 I don't know. What was I thinking? 485 00:36:44,800 --> 00:36:46,740 I really don't know. 486 00:36:46,760 --> 00:36:48,410 Yu-ri. 487 00:36:48,430 --> 00:36:50,090 Calm down and think. 488 00:36:55,020 --> 00:36:57,970 On my way here after Mr. Lee called, 489 00:36:58,230 --> 00:37:02,690 I bumped my shoulder with a guy in front of his house. 490 00:37:02,900 --> 00:37:04,900 And he said... 491 00:37:05,780 --> 00:37:08,900 Did he say, "I want to kill him"? 492 00:37:09,280 --> 00:37:10,390 Then I don't remember... 493 00:37:10,410 --> 00:37:11,510 Who was it? 494 00:37:11,540 --> 00:37:13,530 The serpent. 495 00:37:16,580 --> 00:37:18,900 The guy you ran into... 496 00:37:18,920 --> 00:37:21,000 had to be the serpent. 497 00:37:24,130 --> 00:37:27,880 He hypnotized you and took control over your mind. 498 00:37:31,350 --> 00:37:33,090 It's not a coincidence. 499 00:37:35,890 --> 00:37:38,260 He came to you with a plan. 500 00:37:38,610 --> 00:37:40,970 Why would he come and find her? 501 00:37:43,150 --> 00:37:45,440 He wanted to give a warning... 502 00:37:45,570 --> 00:37:47,110 to me. 503 00:37:47,860 --> 00:37:52,240 If I gain one, I'll lose another. 504 00:37:52,740 --> 00:37:55,030 He used the only one... 505 00:37:55,120 --> 00:37:57,700 Rang isn't wary of. 506 00:37:58,290 --> 00:37:59,870 That's why... 507 00:38:00,210 --> 00:38:03,190 a young and weak fox like you could catch him off-guard. 508 00:38:03,210 --> 00:38:06,750 That coward. I'll kill him now. 509 00:38:09,970 --> 00:38:12,380 You're no match for him. 510 00:38:14,350 --> 00:38:16,180 Darn it! 511 00:38:20,190 --> 00:38:22,220 So what'll happen now? 512 00:38:22,820 --> 00:38:23,960 He'll live, right? 513 00:38:23,980 --> 00:38:26,550 I stopped the bleeding, but his breathing is weak. 514 00:38:26,570 --> 00:38:28,130 And his heart is barely beating. 515 00:38:28,160 --> 00:38:30,230 And? 516 00:38:32,450 --> 00:38:34,360 He's too weak right now, 517 00:38:34,410 --> 00:38:35,720 so all we can do is watch. 518 00:38:35,750 --> 00:38:38,700 Do something, please! 519 00:38:41,670 --> 00:38:43,490 What about the cherries? 520 00:38:43,880 --> 00:38:46,000 We have the bladder cherries. 521 00:38:47,670 --> 00:38:49,650 It's for the granny at Samdocheon. 522 00:38:49,680 --> 00:38:52,030 You can give it to her after we use a few! 523 00:38:52,050 --> 00:38:54,710 Each and every one of them is a human life! 524 00:38:56,350 --> 00:38:59,330 Do you want me to kill those people just to save him? 525 00:38:59,350 --> 00:39:01,760 So what if they die? 526 00:39:02,150 --> 00:39:04,640 I'll do it. It'll be fine if I do it. 527 00:39:04,900 --> 00:39:06,640 Mr. Lee. 528 00:39:07,400 --> 00:39:09,730 It's a matter of his life. 529 00:39:15,200 --> 00:39:18,070 You aren't allowed to kill any humans. 530 00:39:18,160 --> 00:39:23,030 But Lee Rang will never wake up unless you break the taboo. 531 00:39:23,790 --> 00:39:27,540 What'll you choose to do this time, Lee Yeon? 532 00:39:34,680 --> 00:39:36,070 Where is it? 533 00:39:36,100 --> 00:39:38,220 Where did you put it? 534 00:39:39,520 --> 00:39:41,000 At home. 535 00:39:41,020 --> 00:39:43,640 Is that so? Let's go. 536 00:39:45,820 --> 00:39:46,880 You can't. 537 00:39:46,900 --> 00:39:48,850 What? 538 00:39:49,690 --> 00:39:51,880 It kept bothering me. 539 00:39:51,910 --> 00:39:54,400 Why is no one coming back to life... 540 00:39:54,740 --> 00:39:58,110 except for Ji-a's parents? 541 00:40:00,120 --> 00:40:02,910 It's like he wants me to use the cherries. 542 00:40:05,090 --> 00:40:07,120 Could he be testing you? 543 00:40:07,840 --> 00:40:11,900 If I violate the taboo and kill someone, I'll be dragged to hell. 544 00:40:11,930 --> 00:40:14,400 I'll be gone for days, even a few weeks. 545 00:40:14,430 --> 00:40:16,460 I'll be away from Ji-a. 546 00:40:17,060 --> 00:40:19,130 He's after... 547 00:40:21,690 --> 00:40:23,590 my absence. 548 00:40:29,230 --> 00:40:31,190 I won't use the cherries. 549 00:40:31,280 --> 00:40:33,310 I'll catch the serpent first. 550 00:40:38,160 --> 00:40:41,950 I'll save my brother my own way. 551 00:40:43,710 --> 00:40:45,600 Give it to me! 552 00:40:45,630 --> 00:40:47,400 - Yu-ri. - Give me the bladder cherries! 553 00:40:47,420 --> 00:40:48,950 No, stop! 554 00:40:58,450 --> 00:40:59,450 Who is this? 555 00:40:59,470 --> 00:41:01,920 Mr. Gumiho. 556 00:41:01,980 --> 00:41:04,120 Do you want me to be your friend? 557 00:41:04,140 --> 00:41:05,410 - No. - Why not? 558 00:41:05,440 --> 00:41:08,850 Runny nose. I don't like guys with a runny nose. 559 00:41:10,480 --> 00:41:12,750 The runny-nose kid? 560 00:41:12,780 --> 00:41:14,400 Why are you here? 561 00:41:23,290 --> 00:41:25,180 Do you also think I'm a pushover? 562 00:41:25,210 --> 00:41:27,270 No. What do you mean, "a pushover"? 563 00:41:27,290 --> 00:41:31,980 Then why do you get me flowers and buy me drinks? 564 00:41:32,010 --> 00:41:34,360 Flowers and drinks mean... 565 00:41:34,380 --> 00:41:38,700 nothing more than "sleep with me" for a widow who runs a restaurant! 566 00:41:38,720 --> 00:41:40,660 That's a very sad sentence. 567 00:41:40,680 --> 00:41:41,870 Personally, 568 00:41:41,890 --> 00:41:46,080 I've always thought flowers and alcohol... 569 00:41:46,100 --> 00:41:48,330 to be very grand and lavish. 570 00:41:48,360 --> 00:41:50,540 I didn't know I could hurt your feelings deeply... 571 00:41:50,570 --> 00:41:53,640 with those words, Ms. Bok. 572 00:41:53,780 --> 00:41:55,390 I... 573 00:41:56,320 --> 00:41:57,980 But why me? 574 00:41:58,160 --> 00:42:01,390 You aren't a bad guy, Mr. Choi. 575 00:42:01,410 --> 00:42:04,330 It has to be you. No one else. 576 00:42:04,350 --> 00:42:05,450 In my eyes, 577 00:42:05,470 --> 00:42:07,980 you don't look like a widow who runs a restaurant alone. 578 00:42:08,000 --> 00:42:11,160 You don't seem like an ordinary person. 579 00:42:13,130 --> 00:42:16,080 I really want to find out... 580 00:42:16,260 --> 00:42:18,250 what you're hiding... 581 00:42:18,550 --> 00:42:21,300 behind those charming eyes. 582 00:42:29,730 --> 00:42:33,020 Yu-ri, get some sleep. 583 00:42:34,940 --> 00:42:37,090 Can you ask him to hand over the cherries? 584 00:42:37,110 --> 00:42:39,050 Won't he listen to you? 585 00:42:39,070 --> 00:42:42,130 Let's trust him, and wait a little longer. 586 00:42:42,160 --> 00:42:44,050 He'll find a way. 587 00:42:44,080 --> 00:42:45,760 You jerk. 588 00:42:45,790 --> 00:42:47,220 You cold-hearted jerk. 589 00:42:47,250 --> 00:42:49,950 Think about whose fault this is. 590 00:42:50,630 --> 00:42:53,400 Technically speaking, it's not because of Mr. Lee Yeon. 591 00:42:53,420 --> 00:42:56,000 He warned Mr. Lee Rang many times... 592 00:42:56,130 --> 00:42:58,540 that the serpent would cause trouble. 593 00:42:59,340 --> 00:43:01,090 Whose side are you on? 594 00:43:04,810 --> 00:43:06,510 Mr. Lee. 595 00:43:07,640 --> 00:43:09,220 Mr. Lee... 596 00:43:10,690 --> 00:43:12,390 Mr. Lee... 597 00:43:13,270 --> 00:43:15,100 Yu-ri. 598 00:43:16,150 --> 00:43:17,770 Yu-ri. 599 00:43:19,240 --> 00:43:21,380 Is he sick? 600 00:43:21,410 --> 00:43:23,070 Get out! 601 00:43:26,040 --> 00:43:28,650 Su-o, come with me. 602 00:43:29,290 --> 00:43:32,030 Is he a gumiho, too? 603 00:43:33,210 --> 00:43:34,350 Says who? 604 00:43:34,380 --> 00:43:37,540 He's that other man's brother. 605 00:43:38,300 --> 00:43:42,250 That man is a gumiho. 606 00:43:46,770 --> 00:43:49,300 It's a matter of his life. 607 00:43:54,650 --> 00:43:57,310 You can give it to her after we use a few! 608 00:43:57,860 --> 00:43:58,960 - Give it to me! - Yu-ri! 609 00:43:58,990 --> 00:44:01,400 Give me the bladder cherries! 610 00:44:22,380 --> 00:44:24,030 Darn it! 611 00:44:34,400 --> 00:44:36,470 Which is the disinfectant? 612 00:44:38,440 --> 00:44:40,100 This one. 613 00:44:41,360 --> 00:44:43,600 Don't act so snobby. 614 00:44:47,280 --> 00:44:49,360 That's not how you do it. 615 00:44:50,200 --> 00:44:52,320 Hey, what do you know? 616 00:45:12,560 --> 00:45:14,250 How do you know this? 617 00:45:14,270 --> 00:45:18,040 My mom would be in pain after my stepdad beat her. 618 00:45:18,060 --> 00:45:20,880 So I'd always do this and that for her. 619 00:45:20,900 --> 00:45:22,170 Is that so? 620 00:45:22,190 --> 00:45:24,920 Then you can stay here and do this and that. 621 00:45:24,950 --> 00:45:27,570 If anything happens to him, you're dead. 622 00:45:29,120 --> 00:45:31,610 Ma'am, where are you going? 623 00:46:15,120 --> 00:46:17,910 Mr. Lee, I'll save you! 624 00:46:32,560 --> 00:46:34,470 No. 625 00:47:02,460 --> 00:47:04,660 No, Mr. Lee. 626 00:47:04,710 --> 00:47:07,160 Mr. Lee! 627 00:47:15,680 --> 00:47:16,780 Forgive me. 628 00:47:16,810 --> 00:47:18,680 I should've stopped her. 629 00:47:19,100 --> 00:47:22,390 And they all withered away once she stole them? 630 00:47:22,690 --> 00:47:24,920 - Yes. - How is Rang? 631 00:47:24,940 --> 00:47:27,690 He's not doing any better yet. 632 00:47:28,990 --> 00:47:31,090 Keep an eye on the cherry thief. 633 00:47:31,110 --> 00:47:33,260 She'll end up getting in trouble. 634 00:47:33,280 --> 00:47:35,090 I'm sorry. 635 00:47:35,120 --> 00:47:38,140 Should I take the remaining cherries to the lord of Samdocheon? 636 00:47:38,160 --> 00:47:40,390 - No. - Then... 637 00:47:40,420 --> 00:47:45,240 Not yet. I'm in the middle of a game of "Catch the Tail." 638 00:48:02,560 --> 00:48:05,210 You've aged 12 years in just 2 days. 639 00:48:05,230 --> 00:48:06,580 I have no idea... 640 00:48:06,610 --> 00:48:08,420 where I can go to avoid him. 641 00:48:08,440 --> 00:48:09,750 I'm as good as dead. 642 00:48:09,780 --> 00:48:11,420 And you deserve it. 643 00:48:11,450 --> 00:48:12,880 I'd kill you if I were him. 644 00:48:12,910 --> 00:48:15,520 His right-hand man let him down. 645 00:48:16,740 --> 00:48:17,970 Help me. 646 00:48:17,990 --> 00:48:19,760 I'll do anything you say. 647 00:48:19,790 --> 00:48:21,180 Please give me a cherry. 648 00:48:21,210 --> 00:48:23,070 My cherries. 649 00:48:23,750 --> 00:48:25,530 Don't you dare. 650 00:48:26,460 --> 00:48:29,480 - Tell me what you want. - Help me catch the serpent. 651 00:48:29,510 --> 00:48:31,610 The information will decide how many you get. 652 00:48:31,630 --> 00:48:33,880 Anything. I'll tell you anything. 653 00:48:34,640 --> 00:48:37,550 But how do I know I can trust you? 654 00:48:37,930 --> 00:48:41,080 I've watched you all day when I disguised as Rang. 655 00:48:41,100 --> 00:48:43,390 You're a born spy. 656 00:48:43,980 --> 00:48:46,390 I understand why you can't trust me. 657 00:48:46,940 --> 00:48:48,460 I'd feel the same way. 658 00:48:48,480 --> 00:48:50,100 But... 659 00:48:50,280 --> 00:48:52,550 it's not like I wanted to do that. 660 00:48:52,570 --> 00:48:54,150 At this point? 661 00:48:54,660 --> 00:48:56,440 I wanted to live. 662 00:48:58,120 --> 00:49:00,180 I just wanted to live. 663 00:49:00,200 --> 00:49:02,600 I'm holding onto my pathetic life with him, 664 00:49:02,620 --> 00:49:04,020 but I'm only human. 665 00:49:04,040 --> 00:49:06,830 I was once just an ordinary man. 666 00:49:08,420 --> 00:49:10,690 I lost my family to him. 667 00:49:10,710 --> 00:49:13,420 I wanted to get their revenge if I could. 668 00:49:14,180 --> 00:49:16,150 If I ever get another chance, 669 00:49:16,180 --> 00:49:18,840 I want to turn over a new leaf. 670 00:49:20,640 --> 00:49:22,300 My goodness. 671 00:49:24,140 --> 00:49:27,000 There, there. 672 00:49:27,020 --> 00:49:28,970 Lift up your head. 673 00:49:37,280 --> 00:49:39,470 Don't come crying to me with this. 674 00:49:39,490 --> 00:49:42,110 How is this convincing? 675 00:49:43,370 --> 00:49:46,320 It's covered in evening primrose from a graveyard. 676 00:49:48,420 --> 00:49:49,440 How did you know? 677 00:49:49,460 --> 00:49:51,360 People don't change that easily. 678 00:49:51,380 --> 00:49:53,520 You're smarter than you look. 679 00:49:53,550 --> 00:49:55,690 But this isn't going to kill me. 680 00:49:55,720 --> 00:49:57,540 It's not loaded. 681 00:50:02,770 --> 00:50:04,950 I just wanted to check. 682 00:50:04,980 --> 00:50:06,410 Is the greatest mountain deity... 683 00:50:06,440 --> 00:50:09,500 stupid enough to believe my crocodile tears? 684 00:50:09,520 --> 00:50:12,680 I can't put my life in the hands of an idiot, can I? 685 00:50:14,110 --> 00:50:16,270 Now we're talking. 686 00:50:17,320 --> 00:50:18,670 The records of the serpent... 687 00:50:18,700 --> 00:50:21,550 have a similar pattern to the famous legend... 688 00:50:21,580 --> 00:50:23,430 of the Gimnyeong Snake Cave on Jeju. 689 00:50:23,450 --> 00:50:26,020 They're from different regions and times, 690 00:50:26,040 --> 00:50:27,930 but they all have a leery ending. 691 00:50:27,960 --> 00:50:29,730 You're right. 692 00:50:29,750 --> 00:50:32,270 A beautiful virgin is given as a sacrifice, 693 00:50:32,300 --> 00:50:35,960 then a warrior comes and defeats the serpent after much suffering. 694 00:50:36,470 --> 00:50:38,860 But it's never a happy ending. 695 00:50:38,890 --> 00:50:41,780 The warrior of the Gimnyeong Snake Cave... 696 00:50:41,800 --> 00:50:44,280 stabbed it to death with a sword. 697 00:50:44,310 --> 00:50:47,130 But it says he was killed by the dead serpent. 698 00:50:47,350 --> 00:50:50,370 He definitely killed the serpent, but it didn't die? 699 00:50:50,400 --> 00:50:51,750 Maybe it's more than one. 700 00:50:51,770 --> 00:50:55,230 Maybe there were two of them from the start. 701 00:51:18,630 --> 00:51:21,360 You're going to attack him head-on? 702 00:51:21,390 --> 00:51:22,920 What do you think? 703 00:51:24,600 --> 00:51:26,720 If I end up liking your answer, 704 00:51:27,770 --> 00:51:29,470 take the whole thing. 705 00:51:32,810 --> 00:51:35,000 This is something only I know. 706 00:51:35,020 --> 00:51:37,490 The shaman on that island said he never dies, 707 00:51:37,510 --> 00:51:38,600 but only sleeps. 708 00:51:38,630 --> 00:51:40,760 I already know that. 709 00:51:40,780 --> 00:51:42,590 It's how you put him to sleep. 710 00:51:42,620 --> 00:51:44,050 It's like waking him up. 711 00:51:44,080 --> 00:51:47,070 Don't you remember? It's the well where he woke up. 712 00:51:48,160 --> 00:51:51,280 You need to elaborate. Do I push him back in the well? 713 00:51:51,920 --> 00:51:53,730 If there's water, anywhere is fine. 714 00:51:53,750 --> 00:51:55,770 It's all about the materials. 715 00:51:55,800 --> 00:51:56,940 The materials? 716 00:51:56,960 --> 00:52:00,330 The flesh of the living. The blood of the sacrifice. 717 00:52:02,760 --> 00:52:06,460 And the power of the one who's close to the Almighty. 718 00:52:08,270 --> 00:52:11,680 My power as a mountain deity. 719 00:52:14,150 --> 00:52:17,810 You were the last material we needed to wake him up. 720 00:52:23,030 --> 00:52:25,400 Darn. 721 00:52:26,080 --> 00:52:29,100 There are many records of people who fought against the serpent, 722 00:52:29,120 --> 00:52:31,520 but I can't find the weapon they used. 723 00:52:31,540 --> 00:52:33,020 I found one. 724 00:52:33,040 --> 00:52:34,660 What is it? 725 00:52:35,710 --> 00:52:37,020 Look. 726 00:52:37,040 --> 00:52:38,860 There's a snake that lives underwater. 727 00:52:38,880 --> 00:52:41,780 The protagonist fights the serpent who lives in a swamp... 728 00:52:41,800 --> 00:52:43,740 by covering himself with horse blood. 729 00:52:43,760 --> 00:52:46,280 I guess it doesn't like horse blood. 730 00:52:46,300 --> 00:52:48,840 - Send that to him now. - Okay. 731 00:52:52,690 --> 00:52:53,750 Ms. Kim. 732 00:52:53,770 --> 00:52:57,310 Should I use emojis, or not? 733 00:52:57,940 --> 00:52:59,470 Should I? 734 00:53:09,950 --> 00:53:13,070 Serpents don't like horse blood. 735 00:53:15,040 --> 00:53:16,770 You had nothing special. 736 00:53:16,790 --> 00:53:20,360 All we need are those three ingredients and water. 737 00:53:20,380 --> 00:53:22,570 The problem is that he won't sit on his hands, 738 00:53:22,590 --> 00:53:24,920 and go down without a fight. 739 00:53:31,430 --> 00:53:37,190 A Detailed Study of Korean Monsters: Serpent 740 00:53:38,440 --> 00:53:40,970 I'll make him go down without a fight. 741 00:53:41,860 --> 00:53:43,390 That being said... 742 00:53:43,490 --> 00:53:45,400 What are you trying to do? 743 00:53:47,950 --> 00:53:50,400 I need the flesh of the living. 744 00:54:00,460 --> 00:54:01,940 Yes, sir. 745 00:54:01,960 --> 00:54:03,320 Where's the bladder cherry? 746 00:54:03,340 --> 00:54:05,290 We need to come and get it? 747 00:54:06,430 --> 00:54:10,050 Okay, leave that to me. 748 00:54:11,470 --> 00:54:13,160 Is that so? 749 00:54:13,180 --> 00:54:14,720 Really? 750 00:54:15,200 --> 00:54:16,200 All right. 751 00:54:16,230 --> 00:54:18,970 Be careful. Bye. 752 00:54:20,230 --> 00:54:21,770 What did he say? 753 00:54:22,320 --> 00:54:24,630 He says he can catch the serpent! 754 00:54:24,650 --> 00:54:27,420 He found out something by deceiving the serpent's stooge. 755 00:54:27,450 --> 00:54:30,150 I'll go and confiscate the bladder cherries. 756 00:54:30,240 --> 00:54:31,860 No. 757 00:54:34,330 --> 00:54:36,030 What do you mean? 758 00:54:36,120 --> 00:54:37,600 Should I leave it? 759 00:54:37,620 --> 00:54:40,730 No, I meant Yeon. 760 00:54:40,750 --> 00:54:43,200 He won't be able to catch the serpent. 761 00:54:45,420 --> 00:54:47,420 What are you talking about? 762 00:54:48,260 --> 00:54:50,210 Since it's Yeon. 763 00:54:50,850 --> 00:54:55,670 It's impossible, because this is the Yeon we know so well. 764 00:55:04,360 --> 00:55:06,880 Just think. What's your biggest fear? 765 00:55:06,900 --> 00:55:08,980 My biggest fear is... 766 00:55:10,530 --> 00:55:12,320 being abandoned. 767 00:55:14,330 --> 00:55:16,490 My mom abandoned me, 768 00:55:19,000 --> 00:55:20,820 and so did you. 769 00:55:37,270 --> 00:55:39,890 I'll never abandon you. 770 00:55:42,770 --> 00:55:44,890 I promise I'll save you. 771 00:55:54,490 --> 00:55:56,280 I'll catch... 772 00:55:56,790 --> 00:55:58,820 the serpent. 773 00:56:18,970 --> 00:56:20,950 Jae-hwan! Ms. Kim! 774 00:56:20,980 --> 00:56:22,330 Can't you hear me? 775 00:56:22,350 --> 00:56:23,710 It's no use. 776 00:56:23,730 --> 00:56:25,170 They're under my hypnosis. 777 00:56:25,190 --> 00:56:26,880 Don't lay a finger on them. 778 00:56:26,900 --> 00:56:28,840 I'm going to kill you! 779 00:56:28,860 --> 00:56:30,050 Will you go out with me? 780 00:56:30,070 --> 00:56:32,150 Then I might let them live. 781 00:56:32,320 --> 00:56:33,920 What? 782 00:56:33,950 --> 00:56:36,070 Wear the outfit I picked out. 783 00:56:36,120 --> 00:56:37,510 Hello? 784 00:56:37,540 --> 00:56:39,150 Hey! 785 00:56:42,670 --> 00:56:44,140 Ji-a. 786 00:56:44,170 --> 00:56:48,200 I found these boxes for you on our doorstep. 787 00:57:28,590 --> 00:57:30,250 What should I do? 788 00:57:30,550 --> 00:57:33,070 I got Ms. Kim and Jae-hwan in trouble. 789 00:57:33,090 --> 00:57:35,330 Should I call the police? 790 00:57:35,430 --> 00:57:37,590 They'll be fine. I'll find them. 791 00:57:38,390 --> 00:57:41,120 I've already asked Sin-ju to follow their smells. 792 00:57:41,140 --> 00:57:43,590 You don't have to see him today. 793 00:57:45,190 --> 00:57:46,850 No. 794 00:57:47,310 --> 00:57:49,140 I'll go. 795 00:57:49,690 --> 00:57:51,270 I'll meet him. 796 00:57:53,740 --> 00:57:55,560 Let's catch him today. 797 00:58:28,810 --> 00:58:30,080 It looks good on you. 798 00:58:30,110 --> 00:58:32,330 The dress, the necklace, all of it. 799 00:58:32,360 --> 00:58:36,550 Put down "playing with dolls" as a hobby on your résumé, instead of "reading." 800 00:58:36,570 --> 00:58:39,980 I love the look on your face when you talk like that. 801 00:58:41,660 --> 00:58:43,190 Let's eat. 802 00:58:47,960 --> 00:58:49,700 I missed you. 803 00:58:51,500 --> 00:58:54,330 People don't even bother dogs when they eat. 804 00:58:54,420 --> 00:58:57,040 I hope you'd be nicer to me. 805 00:59:04,850 --> 00:59:07,550 They'll jump down on my word. 806 00:59:09,310 --> 00:59:11,100 Why me? 807 00:59:11,190 --> 00:59:14,420 You might be the one to help me find the thing... 808 00:59:14,440 --> 00:59:16,430 I truly desire. 809 00:59:16,690 --> 00:59:18,760 Something you truly desire? 810 00:59:18,780 --> 00:59:21,310 Something only I don't have. 811 00:59:21,780 --> 00:59:23,530 Perhaps... 812 00:59:24,030 --> 00:59:26,280 something I lost from birth. 813 00:59:31,580 --> 00:59:33,480 Once upon a time, 814 00:59:33,500 --> 00:59:37,710 the ninth son was born into a royal family in Silla. 815 00:59:38,590 --> 00:59:41,440 The baby never even let out a cry, 816 00:59:41,470 --> 00:59:43,840 but the mother wailed. 817 00:59:44,640 --> 00:59:48,590 The baby's limbs were dented like a degenerated snake. 818 00:59:48,810 --> 00:59:50,840 It was a monster... 819 00:59:51,520 --> 00:59:55,060 without any eyes, ears, or even a voice. 820 00:59:58,240 --> 01:00:02,060 What happened to the kid? 821 01:00:04,410 --> 01:00:09,320 His father, a nobleman, wanted to get rid of that awful monster himself, 822 01:00:09,710 --> 01:00:11,700 but the midwife stopped him, 823 01:00:11,870 --> 01:00:13,950 saying he might be cursed. 824 01:00:15,000 --> 01:00:18,190 Thanks to her, the child was kept in a fine chest. 825 01:00:18,210 --> 01:00:19,940 Other than the midwife who fed him, 826 01:00:19,970 --> 01:00:24,000 his parents or siblings never came to see him. 827 01:00:25,680 --> 01:00:28,260 Children who don't cry are forgotten. 828 01:00:29,850 --> 01:00:31,630 You were human. 829 01:00:33,900 --> 01:00:36,120 You weren't a monster. 830 01:00:36,150 --> 01:00:38,020 You were a human, too. 831 01:00:38,070 --> 01:00:41,100 He was thrown into a cave of plague victims. 832 01:00:41,990 --> 01:00:43,560 Then... 833 01:00:45,780 --> 01:00:47,530 he was eaten. 834 01:00:55,040 --> 01:00:57,080 Is this horse blood? 835 01:00:57,460 --> 01:00:59,000 Yes. 836 01:01:15,060 --> 01:01:18,930 Over time, the cave became a graveyard for plague victims, 837 01:01:19,400 --> 01:01:21,980 and a white snake crawled out. 838 01:01:22,740 --> 01:01:26,770 People called it a serpent and considered it ominous. 839 01:01:26,990 --> 01:01:29,150 Well, it's a boring story. 840 01:01:31,370 --> 01:01:33,280 I know the answer. 841 01:01:34,330 --> 01:01:36,530 I know what you truly desire. 842 01:01:38,670 --> 01:01:40,290 The human heart. 843 01:01:41,260 --> 01:01:42,940 Can you find it for me? 844 01:01:42,970 --> 01:01:44,360 What if I say no? 845 01:01:44,380 --> 01:01:46,460 I'll kill you. 846 01:01:46,640 --> 01:01:48,800 I'll kill Lee Yeon. 847 01:01:48,850 --> 01:01:51,670 I'll kill everyone dear to you, 848 01:01:52,640 --> 01:01:54,300 and then you. 849 01:01:56,730 --> 01:01:59,600 After that, an epidemic will break out, 850 01:02:00,360 --> 01:02:04,390 so no one will dare to be happy. 851 01:02:24,630 --> 01:02:26,930 Searching for Urban Legends 852 01:03:15,860 --> 01:03:19,050 The night air is so nice, isn't it? 853 01:03:20,190 --> 01:03:22,220 Sure. 854 01:03:22,730 --> 01:03:24,170 Are you waiting for someone? 855 01:03:24,190 --> 01:03:25,670 No. 856 01:03:25,690 --> 01:03:27,270 But... 857 01:03:27,780 --> 01:03:30,690 I don't think I got an answer yet. 858 01:03:30,860 --> 01:03:32,770 Your heart. 859 01:03:35,120 --> 01:03:38,200 I'm sorry, but I'm out of credit. 860 01:03:38,410 --> 01:03:40,930 I used up every penny of my heart, 861 01:03:40,960 --> 01:03:43,350 and gave it all to Yeon. 862 01:03:43,380 --> 01:03:45,410 What does he mean to you? 863 01:03:49,720 --> 01:03:51,500 Tell me. 864 01:03:56,100 --> 01:03:57,660 How dare you touch her? 865 01:03:57,680 --> 01:03:59,990 I'll cut your hands off. 866 01:04:00,020 --> 01:04:02,120 It's none of your business. 867 01:04:02,150 --> 01:04:03,460 We're on a date right now. 868 01:04:03,480 --> 01:04:05,520 Go on a date with me, starting now. 869 01:04:06,780 --> 01:04:09,690 I don't like it when people break promises. 870 01:04:32,260 --> 01:04:34,130 I want to fly. 871 01:04:41,060 --> 01:04:42,800 I got you! 872 01:04:48,480 --> 01:04:50,600 It seems they didn't fly. 873 01:04:53,910 --> 01:04:58,570 A serpent shouldn't be on land, but on water. 874 01:05:06,590 --> 01:05:07,730 This is horse blood. 875 01:05:07,750 --> 01:05:11,250 I spent a lot of money trying to find your weakness. 876 01:05:19,640 --> 01:05:20,990 This is my blood. 877 01:05:21,020 --> 01:05:23,510 Our date is over. 878 01:05:31,860 --> 01:05:34,190 He's not it, Yeon. 879 01:05:34,570 --> 01:05:36,650 It's not him. 880 01:05:51,590 --> 01:05:53,120 What is this? 881 01:05:54,900 --> 01:05:55,900 What went wrong? 882 01:05:55,930 --> 01:05:58,500 You found the wrong tail. 883 01:05:58,640 --> 01:05:59,660 What? 884 01:05:59,680 --> 01:06:04,510 The serpent you're looking for isn't me. 885 01:06:05,810 --> 01:06:07,350 Then... 886 01:06:15,450 --> 01:06:17,310 It's hot. 887 01:06:18,410 --> 01:06:19,680 What's wrong? 888 01:06:19,700 --> 01:06:22,190 I'm burning up. 889 01:06:22,830 --> 01:06:24,060 Are you hurt? 890 01:06:24,080 --> 01:06:26,280 It's so hot. 891 01:06:30,000 --> 01:06:34,250 It's okay. You're going to be okay. Please. 892 01:06:54,610 --> 01:06:56,520 Do you feel better now? 893 01:06:58,450 --> 01:07:00,190 Look at me. 894 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 It's been a while, Lee Yeon. 895 01:07:23,640 --> 01:07:25,550 This woman is mine. 896 01:07:26,680 --> 01:07:30,260 Get out of her body! 897 01:08:08,540 --> 01:08:11,940 Tale of the Nine-Tailed 898 01:08:12,480 --> 01:08:15,350 I might not have much time... 899 01:08:15,610 --> 01:08:17,430 to stay as myself. 900 01:08:17,650 --> 01:08:21,190 Take my life and save Mr. Lee Rang. 901 01:08:21,860 --> 01:08:25,220 I'm going to put an end to this tiresome fight once and for all. 902 01:08:25,240 --> 01:08:28,100 A sword that slays sin. It'll only slay the serpent's spirit. 903 01:08:28,120 --> 01:08:31,390 You must live on when this fight ends. 904 01:08:31,410 --> 01:08:32,890 - No. - Move. 905 01:08:32,920 --> 01:08:35,280 You tampered with the book? 906 01:08:35,380 --> 01:08:37,610 I won't let anyone take Ji-a. 907 01:08:37,630 --> 01:08:39,710 Come at me. 60408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.