All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 09 - Spirit of Darkness_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:50,150 --> 00:00:54,850 I knew he'd only be concerned about that woman. 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,940 Hey, kid! 9 00:01:04,710 --> 00:01:06,490 Yeon? 10 00:01:09,460 --> 00:01:11,870 I heard you talking bad about me. 11 00:01:12,760 --> 00:01:14,790 Get your hands off. 12 00:01:15,050 --> 00:01:17,790 This isn't the time to play hard-to-get. 13 00:01:19,350 --> 00:01:21,240 You can't be him. 14 00:01:21,260 --> 00:01:22,780 Why would Yeon come to save me? 15 00:01:22,810 --> 00:01:24,370 You aren't wrong. 16 00:01:24,390 --> 00:01:26,370 Give me proof you're him. 17 00:01:26,390 --> 00:01:29,300 Proof? Do you want my social security number? 18 00:01:30,900 --> 00:01:33,520 On January 15, we did jwibulnori. 19 00:01:33,860 --> 00:01:36,090 After playing with fire, 20 00:01:36,110 --> 00:01:38,130 you ended up wetting yourself that night. 21 00:01:38,160 --> 00:01:40,260 So I called you this for three years. 22 00:01:40,280 --> 00:01:43,190 - Shut up. - Bedwetter! 23 00:02:01,470 --> 00:02:04,420 - I'm going to kill you. - Kill them first. 24 00:02:16,030 --> 00:02:17,640 Run! 25 00:02:44,720 --> 00:02:46,260 Mom? 26 00:02:52,230 --> 00:02:54,060 Dad? 27 00:02:55,020 --> 00:02:57,180 Ji-a underwent... 28 00:02:57,900 --> 00:03:00,520 hypnotherapy today. 29 00:03:00,650 --> 00:03:02,970 What did Dr. Kang say? 30 00:03:02,990 --> 00:03:05,440 She's never seen a case like this. 31 00:03:07,490 --> 00:03:10,070 I shouldn't feel like this, 32 00:03:11,250 --> 00:03:13,530 but I keep getting scared. 33 00:03:15,130 --> 00:03:17,660 Can I keep my daughter safe? 34 00:03:20,300 --> 00:03:22,420 Can I really do a good job? 35 00:03:32,980 --> 00:03:34,760 Mom. 36 00:03:36,610 --> 00:03:38,430 Mom? 37 00:03:42,450 --> 00:03:44,560 Ji-a, you're up. 38 00:03:51,210 --> 00:03:53,910 I was going to give it to you at home. 39 00:03:54,290 --> 00:03:57,740 Ta-da. Here's your birthday present. 40 00:04:06,850 --> 00:04:08,590 My birthday? 41 00:04:15,060 --> 00:04:16,970 It's the music box. 42 00:04:17,820 --> 00:04:19,560 Wait, is this...? 43 00:04:33,710 --> 00:04:35,700 Fox Hill. 44 00:04:41,670 --> 00:04:43,150 We can't go there. 45 00:04:43,170 --> 00:04:44,320 Do you like it? 46 00:04:44,340 --> 00:04:46,860 We'll get into an accident. Stop the car! 47 00:04:46,890 --> 00:04:48,660 Once you get better, 48 00:04:48,680 --> 00:04:51,620 let's all go ride the merry-go-round again. 49 00:04:51,640 --> 00:04:53,240 Dad, can't you hear me? 50 00:04:53,270 --> 00:04:55,450 You have to stop the car! 51 00:04:55,480 --> 00:04:57,640 Dad. 52 00:04:58,940 --> 00:05:00,890 Mom! 53 00:05:13,750 --> 00:05:17,240 They keep coming back. Have they always been this strong? 54 00:05:19,920 --> 00:05:23,040 - I think we've grown weaker. - What are you saying? 55 00:05:34,310 --> 00:05:36,700 Forget the storm. I can't even control the wind. 56 00:05:36,730 --> 00:05:39,220 Your powers won't work at all? 57 00:05:45,940 --> 00:05:47,170 Where are we right now? 58 00:05:47,200 --> 00:05:50,190 Don't you know? It's the Forest of Agwi. 59 00:05:51,240 --> 00:05:52,860 I doubt that. 60 00:06:09,800 --> 00:06:12,450 Dad, stop the car. 61 00:06:12,470 --> 00:06:15,660 Dad! Stop the car! 62 00:06:15,680 --> 00:06:19,390 Stop the car. Dad! 63 00:06:35,730 --> 00:06:40,980 Chapter 9 Spirit of Darkness 64 00:06:51,140 --> 00:06:52,780 This is unexpected. 65 00:06:52,800 --> 00:06:56,320 I was sure he'd go to the girl, 66 00:06:56,350 --> 00:06:57,910 but he chose his brother? 67 00:06:57,930 --> 00:07:00,250 I thought they were mortal enemies. 68 00:07:00,270 --> 00:07:03,080 You shouldn't take a deity so lightly. 69 00:07:03,110 --> 00:07:04,970 Sorry? 70 00:07:05,230 --> 00:07:08,480 Even now, he's in a battle of wits with me. 71 00:07:08,990 --> 00:07:12,270 No way. Did he go there on purpose? 72 00:07:13,910 --> 00:07:16,090 He probably figured it out. 73 00:07:16,120 --> 00:07:19,200 It seems like a test for those two, 74 00:07:19,290 --> 00:07:22,120 but it's also a test for Lee Yeon. 75 00:07:28,590 --> 00:07:31,120 Man, this is driving me insane. 76 00:07:31,970 --> 00:07:35,820 How did that juice lady know I can't get on planes? 77 00:07:35,850 --> 00:07:38,320 - You really can't? - What happens if you do? 78 00:07:38,350 --> 00:07:41,160 I can't breathe, then I break out in a cold sweat, 79 00:07:41,190 --> 00:07:43,830 and I pass out as soon as I fasten the seat belt. 80 00:07:43,850 --> 00:07:46,330 What were her exact words? 81 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 She asked me what I'm most afraid of. 82 00:07:49,940 --> 00:07:52,650 What you're most afraid of? 83 00:07:53,360 --> 00:07:55,190 Could it be...? 84 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 What is it? 85 00:07:57,490 --> 00:07:59,800 There was a similar urban legend... 86 00:07:59,830 --> 00:08:02,450 that recently went viral on the internet. 87 00:08:03,620 --> 00:08:06,140 - The veggie-juice-lady story? - It's a similar pattern. 88 00:08:06,170 --> 00:08:09,650 She gives you a free sample and asks you your biggest fear. 89 00:08:09,670 --> 00:08:12,280 We think this is a similar urban legend... 90 00:08:12,300 --> 00:08:14,110 to the Hong Kong Granny story. 91 00:08:14,130 --> 00:08:17,820 But what's uncanny is if this woman bewitches you, 92 00:08:17,850 --> 00:08:19,820 you begin to hear a song. 93 00:08:19,850 --> 00:08:22,340 - A song? - Did you hear anything? 94 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 - No. - It's this song. 95 00:08:28,190 --> 00:08:30,880 It's "Gate Play," a movement from "Ganggangsullae." 96 00:08:30,900 --> 00:08:33,590 If you take a good listen, the lyrics are very creepy. 97 00:08:33,610 --> 00:08:35,470 One side says, "Open the gates." 98 00:08:35,490 --> 00:08:37,340 The other says, "I don't have a key." 99 00:08:37,370 --> 00:08:39,890 These two sentences repeat over and over again. 100 00:08:39,910 --> 00:08:44,470 Sounds like a great story. Is there anyone who actually heard this? 101 00:08:44,500 --> 00:08:46,730 We couldn't find one, so we couldn't cover this. 102 00:08:46,750 --> 00:08:48,100 Why? 103 00:08:48,130 --> 00:08:52,320 People say you can never wake up once you begin to hear this song. 104 00:08:52,340 --> 00:08:54,280 - Forever? - Forever. 105 00:08:54,300 --> 00:08:57,500 Come on. That makes no sense. 106 00:08:58,260 --> 00:09:02,170 - That surprised me. - Is this the Urban Legends team? 107 00:09:02,930 --> 00:09:05,910 - Hey, Ji-a! What's wrong? - Ms. Nam! 108 00:09:05,940 --> 00:09:07,710 - What's with her? - Wake up, Ji-a. 109 00:09:07,730 --> 00:09:09,540 Ji-a, what's wrong? 110 00:09:09,570 --> 00:09:13,140 - Can you get her up? - Call for help. 111 00:09:25,750 --> 00:09:28,850 Mr. Lee. Wake up, Mr. Lee. 112 00:09:28,880 --> 00:09:30,410 Mr. Lee Yeon. 113 00:09:37,970 --> 00:09:40,750 Mr. Lee Rang? Mr. Lee? 114 00:09:41,390 --> 00:09:44,720 Mr. Lee! 115 00:09:45,140 --> 00:09:48,430 Mr. Lee Rang! 116 00:10:25,270 --> 00:10:28,890 She's probably over Fox Hill by now. 117 00:10:29,350 --> 00:10:31,500 Can I really save both of them... 118 00:10:31,520 --> 00:10:34,310 from this hell? 119 00:10:35,070 --> 00:10:39,400 Please don't let my choice be the wrong one. 120 00:10:50,460 --> 00:10:52,890 Is this how you thank me... 121 00:10:52,920 --> 00:10:55,790 for saving your life? 122 00:11:00,720 --> 00:11:02,840 What are you scheming? 123 00:11:03,140 --> 00:11:04,880 Can't you tell? 124 00:11:05,930 --> 00:11:09,830 Why are you here? There's no way you really came to save me. 125 00:11:09,850 --> 00:11:12,760 You know, I had lots of time on my hands. 126 00:11:13,310 --> 00:11:15,920 I wanted to stop by and watch my only brother... 127 00:11:15,940 --> 00:11:18,140 head over to the afterlife. 128 00:11:19,950 --> 00:11:23,510 Don't be ridiculous. Why did you choose me instead of that girl? 129 00:11:23,530 --> 00:11:25,230 Good question. 130 00:11:25,330 --> 00:11:27,150 I opened the wrong door. 131 00:11:27,700 --> 00:11:29,100 Liar. 132 00:11:29,120 --> 00:11:33,230 I was on my way to find Ji-a for sure, 133 00:11:33,250 --> 00:11:36,580 but instead I found this bedwetter on the verge of death. 134 00:11:56,110 --> 00:11:57,290 What happened? 135 00:11:57,320 --> 00:12:01,730 I was bitten. It turns out I taste pretty delicious. 136 00:12:05,620 --> 00:12:08,530 Forget the bleeding. You're burning up. 137 00:12:10,080 --> 00:12:13,110 I guess the poison began to spread. 138 00:12:19,380 --> 00:12:22,500 It'll spread throughout his body in less than an hour. 139 00:12:22,590 --> 00:12:24,830 I have to get him out before that. 140 00:12:31,020 --> 00:12:34,830 I told you not to play with the serpent. 141 00:12:34,850 --> 00:12:38,930 Stop trying to be a brother at this point in time. It's annoying. 142 00:12:39,690 --> 00:12:41,230 You scumbag! 143 00:12:43,200 --> 00:12:45,060 Run as fast as you can. 144 00:12:53,580 --> 00:12:56,120 How do we wake him up? 145 00:12:56,830 --> 00:12:59,410 There's nothing we can do from outside. 146 00:12:59,670 --> 00:13:02,540 I've tried just about everything, 147 00:13:03,840 --> 00:13:06,240 but I couldn't wake my husband up. 148 00:13:06,260 --> 00:13:09,300 - Are you sure it's the same one? - Yes. 149 00:13:11,140 --> 00:13:13,840 She used to be a peddler. 150 00:13:14,480 --> 00:13:16,500 She'd bring shiny things, 151 00:13:16,520 --> 00:13:19,680 then asked people about their biggest fear... 152 00:13:20,610 --> 00:13:22,730 to bewitch them. 153 00:13:24,150 --> 00:13:27,840 And to my husband, it was a tiger. 154 00:13:27,860 --> 00:13:30,800 So what she shows isn't a hallucination? 155 00:13:30,830 --> 00:13:33,950 I thought it was, and that he was hearing things. 156 00:13:36,460 --> 00:13:38,570 But you know, Sin-ju. 157 00:13:38,960 --> 00:13:40,660 I saw it. 158 00:13:40,790 --> 00:13:43,110 I saw him bitten by a tiger, 159 00:13:43,130 --> 00:13:45,670 and his flesh and bones were crushed. 160 00:13:47,720 --> 00:13:50,040 What do I do? 161 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Mr. Lee. 162 00:13:51,350 --> 00:13:54,170 Please wake up, Mr. Lee. 163 00:13:54,350 --> 00:13:55,880 Mr. Lee. 164 00:13:56,060 --> 00:13:57,330 Mr. Lee! 165 00:13:57,350 --> 00:13:59,720 Oh, no. 166 00:14:14,450 --> 00:14:16,570 Her name. 167 00:14:16,830 --> 00:14:18,700 What's she called? 168 00:14:18,830 --> 00:14:20,660 "The Darkness." 169 00:14:21,630 --> 00:14:23,100 "The Darkness." 170 00:14:23,130 --> 00:14:26,660 She feeds on the darkness... 171 00:14:27,090 --> 00:14:30,330 hidden deep in people's hearts. 172 00:14:31,390 --> 00:14:33,300 Ji-a. 173 00:14:36,100 --> 00:14:38,130 Ji-a? 174 00:14:39,730 --> 00:14:41,550 Ji-a. 175 00:14:48,820 --> 00:14:50,380 Mom? 176 00:14:50,410 --> 00:14:53,360 Wake up and eat your breakfast. 177 00:14:57,500 --> 00:15:00,770 Why are you here? 178 00:15:00,790 --> 00:15:03,870 What do you mean? It's Sunday. 179 00:15:04,590 --> 00:15:06,910 Did you work overtime yesterday? 180 00:15:07,510 --> 00:15:11,500 Why does your work always make you go on business trips and do overtime? 181 00:15:13,260 --> 00:15:15,090 My work? 182 00:15:17,720 --> 00:15:20,160 What do I do, Mom? 183 00:15:20,190 --> 00:15:23,290 - Are you still sleepy? - Answer me. 184 00:15:23,310 --> 00:15:26,000 You're a TV show producer. 185 00:15:26,020 --> 00:15:29,310 You always end up at the Press Arbitration Committee. 186 00:15:30,200 --> 00:15:32,730 Why do you think I became a producer? 187 00:15:33,320 --> 00:15:36,360 - Because... - To find you and Dad. 188 00:15:36,910 --> 00:15:40,450 In 1999 at Fox Hill, my life... 189 00:15:40,540 --> 00:15:44,450 No, our family... 190 00:15:44,630 --> 00:15:46,240 was ravaged. 191 00:15:46,750 --> 00:15:49,870 - What are you saying? - You aren't my mom. 192 00:15:51,630 --> 00:15:54,000 I won't be fooled twice. 193 00:16:02,560 --> 00:16:05,210 Stop talking nonsense and come out to eat. 194 00:16:05,230 --> 00:16:08,180 You have too much fun messing with me. 195 00:16:09,650 --> 00:16:11,590 - What? - You can joke about anything... 196 00:16:11,610 --> 00:16:13,380 except for that accident. 197 00:16:13,410 --> 00:16:15,970 Do you know how heartbroken we were... 198 00:16:15,990 --> 00:16:18,150 when you were in a coma? 199 00:16:18,740 --> 00:16:20,570 I was... 200 00:16:21,910 --> 00:16:24,120 in a coma? 201 00:16:54,360 --> 00:16:58,260 When I went to the hospital for a shot, what did you give me? 202 00:16:58,280 --> 00:17:00,530 Strawberry candy. 203 00:17:03,460 --> 00:17:05,660 Stop it and come out. 204 00:17:07,830 --> 00:17:09,700 Wait. 205 00:17:17,550 --> 00:17:19,670 What is it now? 206 00:17:20,010 --> 00:17:21,800 I want... 207 00:17:22,180 --> 00:17:24,840 walnut cakes. 208 00:17:25,890 --> 00:17:27,930 Walnut cakes? 209 00:17:32,440 --> 00:17:34,190 Mom. 210 00:17:34,490 --> 00:17:37,770 I want to have walnut cakes. 211 00:17:37,910 --> 00:17:40,090 We don't have any walnut cakes. 212 00:17:40,120 --> 00:17:44,810 I once had to go to the hospital for a nut allergy. 213 00:17:44,830 --> 00:17:48,200 That's right. I forgot. 214 00:17:48,370 --> 00:17:49,810 You aren't my mom! 215 00:17:49,830 --> 00:17:51,660 Where's my mom? 216 00:17:52,250 --> 00:17:54,710 I'm your mother! 217 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 What walnut cakes? 218 00:18:19,910 --> 00:18:22,400 You're allergic to nuts. 219 00:18:42,260 --> 00:18:44,590 A family reunion. 220 00:18:45,180 --> 00:18:46,880 How touching. 221 00:18:48,020 --> 00:18:52,120 But this time, they aren't the fake parents she met before. 222 00:18:52,150 --> 00:18:54,720 I guess what she's really afraid of... 223 00:18:55,150 --> 00:18:56,290 isn't that. 224 00:18:56,320 --> 00:18:59,170 Her family always holds her back, 225 00:18:59,200 --> 00:19:01,520 back then and even now. 226 00:19:07,620 --> 00:19:09,320 Is it getting colder? 227 00:19:09,370 --> 00:19:12,430 This is a place created by her subconsciousness. 228 00:19:12,460 --> 00:19:14,660 Strangers like us... 229 00:19:14,750 --> 00:19:16,900 aren't welcome here. 230 00:19:16,920 --> 00:19:18,790 Let's leave. 231 00:19:32,520 --> 00:19:34,680 It's cheesecake! 232 00:19:37,980 --> 00:19:40,020 Did you see him? 233 00:19:40,110 --> 00:19:42,510 It didn't go as planned. 234 00:19:42,530 --> 00:19:44,680 - Lee Yeon didn't come. - Then why are you back? 235 00:19:44,700 --> 00:19:48,850 No matter what he does, he'll never get out of there alive. 236 00:19:48,870 --> 00:19:51,060 People's minds are... 237 00:19:51,080 --> 00:19:54,600 much weaker than they think once you open them up. 238 00:19:54,630 --> 00:19:58,020 It's a world created by the wounds they stored up over their entire life. 239 00:19:58,050 --> 00:20:01,920 If you die in over there, do you die here, too? 240 00:20:05,850 --> 00:20:08,050 Do you want to try? 241 00:20:08,850 --> 00:20:10,700 Let me go! 242 00:20:10,730 --> 00:20:13,120 - Darkness. - Yes? 243 00:20:13,140 --> 00:20:15,510 Don't touch my things. 244 00:20:16,650 --> 00:20:18,880 I was just joking. 245 00:20:18,900 --> 00:20:21,190 Please forgive me. 246 00:20:23,530 --> 00:20:26,690 You had a lot more to say after, "Please forgive me." 247 00:20:28,700 --> 00:20:31,810 "I don't care if you're a serpent. You were asleep for 600 years." 248 00:20:31,830 --> 00:20:34,480 "There's no way he still has his skills." 249 00:20:34,500 --> 00:20:36,700 "In that case, give it..." 250 00:20:39,630 --> 00:20:41,210 "a shot." 251 00:20:43,300 --> 00:20:45,500 I'm getting curious, too. 252 00:20:51,350 --> 00:20:53,720 How dare I think that?! 253 00:20:55,480 --> 00:21:00,140 Forgive me. Please forgive me. 254 00:21:03,490 --> 00:21:07,190 Can you give me a hug? 255 00:21:15,460 --> 00:21:17,240 Mom. 256 00:21:18,330 --> 00:21:20,540 My dear mom. 257 00:21:20,960 --> 00:21:23,620 I don't care if this is a dream. 258 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Please don't go. 259 00:21:28,430 --> 00:21:32,070 Please don't leave me alone. 260 00:21:32,100 --> 00:21:34,800 You must've had a nightmare again. 261 00:21:37,150 --> 00:21:38,930 Right. 262 00:21:40,360 --> 00:21:43,270 It'd be great if it was all just a dream. 263 00:21:47,990 --> 00:21:50,110 What was it about? 264 00:21:50,780 --> 00:21:53,190 I had a dream... 265 00:21:53,290 --> 00:21:55,700 that I lost both you and Dad. 266 00:21:59,080 --> 00:22:01,580 It's a dream. Why are you crying? 267 00:22:05,800 --> 00:22:07,710 I'm sorry... 268 00:22:09,260 --> 00:22:11,960 I survived alone. 269 00:22:18,060 --> 00:22:21,890 I held out like a brave girl, 270 00:22:22,690 --> 00:22:27,230 but to be honest, I was very afraid and lonely. 271 00:22:28,650 --> 00:22:31,050 I didn't want to come home, 272 00:22:31,070 --> 00:22:32,260 so there were days... 273 00:22:32,280 --> 00:22:35,530 when I'd sit at the bus stop for hours. 274 00:22:37,960 --> 00:22:40,160 I'm sorry, Mom. 275 00:22:42,210 --> 00:22:44,620 To be honest, 276 00:22:45,090 --> 00:22:49,830 I hated you and Dad a little. 277 00:22:50,050 --> 00:22:52,710 You left me all alone, 278 00:22:53,390 --> 00:22:56,130 then never came, no matter how long I waited. 279 00:22:58,730 --> 00:23:01,890 You haven't forgotten about me, have you? 280 00:23:06,230 --> 00:23:08,690 How could I ever forget... 281 00:23:09,740 --> 00:23:12,400 such an adorable daughter like you? 282 00:23:14,950 --> 00:23:18,650 I missed you, Mom. 283 00:23:41,390 --> 00:23:44,560 We've been circling around the same place. 284 00:23:44,690 --> 00:23:46,890 We don't have time for this. 285 00:23:47,230 --> 00:23:49,550 Is Ji-a all right? 286 00:23:49,570 --> 00:23:53,060 A little bit. Hold out just a bit longer. 287 00:23:56,700 --> 00:23:58,570 No, let me go. 288 00:23:59,910 --> 00:24:02,610 You can't spare to be so proud right now. 289 00:24:03,170 --> 00:24:05,440 I'm as good as dead without my pride. 290 00:24:05,460 --> 00:24:07,910 You already look like the dead. 291 00:24:14,840 --> 00:24:16,950 Have you heard of phantom limb syndrome? 292 00:24:16,970 --> 00:24:19,700 You mean the phenomenon when a soldier loses a leg, 293 00:24:19,720 --> 00:24:22,620 and keeps complaining of the pain in the leg, right? 294 00:24:22,640 --> 00:24:25,210 The moment he feels pain without a leg to feel with... 295 00:24:25,230 --> 00:24:27,810 is when the real pain begins. 296 00:24:27,900 --> 00:24:31,940 Once the pain begins, the door is already gone. 297 00:24:32,780 --> 00:24:35,730 That's the world this woman shows people. 298 00:24:37,070 --> 00:24:41,050 ♫ Gatekeeper, O, Gatekeeper, open the gates ♫ 299 00:24:41,080 --> 00:24:45,450 ♫ I cannot, for I don't have the key ♫ 300 00:24:49,300 --> 00:24:52,120 - What is it? - I can't walk anymore. 301 00:24:52,300 --> 00:24:55,440 The poison has spread, my eyes are dimmed, 302 00:24:55,470 --> 00:24:57,700 and I'm tired of dragging these legs. 303 00:24:57,720 --> 00:24:59,550 So? 304 00:24:59,930 --> 00:25:02,590 You'll sit here and let those agwis eat you? 305 00:25:03,430 --> 00:25:07,300 Go save your girl. I'm finished, anyway. 306 00:25:14,570 --> 00:25:16,560 You're still the same. 307 00:25:18,910 --> 00:25:21,530 The same as when we first met. 308 00:25:22,660 --> 00:25:25,600 You still give up easily and whine a lot. 309 00:25:25,620 --> 00:25:27,560 How is your life that simple? 310 00:25:27,580 --> 00:25:29,910 I have nothing to live for. 311 00:25:30,630 --> 00:25:34,040 I don't have a first love to protect with my life, 312 00:25:34,630 --> 00:25:37,630 or any family to desperately wait for, 313 00:25:38,680 --> 00:25:40,590 like your girl. 314 00:25:50,860 --> 00:25:52,810 I shouldn't have come. 315 00:25:53,070 --> 00:25:55,850 On that day and today. 316 00:25:56,450 --> 00:25:59,300 I heard you shared our father's blood, 317 00:25:59,320 --> 00:26:00,380 but you aren't much. 318 00:26:00,410 --> 00:26:02,650 You don't have the will to live. 319 00:26:03,240 --> 00:26:04,950 What a waste of time. 320 00:26:06,210 --> 00:26:08,030 I'm leaving. 321 00:26:09,830 --> 00:26:11,910 Once I die, 322 00:26:13,880 --> 00:26:16,870 bury me in our old forest on Mt. Baekdu. 323 00:26:17,340 --> 00:26:19,500 I don't carry out wills. 324 00:26:31,560 --> 00:26:34,060 I want to return to those days. 325 00:26:36,440 --> 00:26:39,270 The field was filled with azalea flowers. 326 00:26:42,870 --> 00:26:45,110 That's odd. 327 00:26:46,290 --> 00:26:49,200 I can't seem to remember the taste... 328 00:26:50,330 --> 00:26:52,490 of those azaleas. 329 00:27:01,090 --> 00:27:02,820 If you don't remember, 330 00:27:02,850 --> 00:27:05,410 then survive and try some again, idiot! 331 00:27:05,430 --> 00:27:08,970 At least struggle to survive! 332 00:27:11,810 --> 00:27:15,180 Be honest. Why did you come here? 333 00:27:16,530 --> 00:27:19,380 To save both Ji-a and you. 334 00:27:19,400 --> 00:27:21,420 - Am I to believe that? - Whatever, then! 335 00:27:21,450 --> 00:27:24,110 I nearly died after you cut me down. 336 00:27:26,080 --> 00:27:29,390 You massacred an entire village. 337 00:27:29,410 --> 00:27:31,910 - You deserved it. - Exactly. 338 00:27:32,330 --> 00:27:35,410 You tried to kill me, so why are you saving me now? 339 00:27:43,590 --> 00:27:45,710 Listen up. 340 00:27:46,720 --> 00:27:50,620 My blade has never missed a target. 341 00:27:50,640 --> 00:27:52,340 I've... 342 00:27:52,770 --> 00:27:56,010 never missed a target. 343 00:28:01,490 --> 00:28:03,720 Why do you think you're still alive? 344 00:28:03,740 --> 00:28:06,400 Think over it with that slow head of yours. 345 00:28:08,540 --> 00:28:12,490 I'm leaving. I won't be coming back. 346 00:29:02,170 --> 00:29:05,360 Boat Four just left the Samdocheon River, right? 347 00:29:05,380 --> 00:29:07,920 Tell the captain to turn back. 348 00:29:08,100 --> 00:29:09,410 Yes. 349 00:29:09,430 --> 00:29:13,970 An old man who was on a respirator just passed. 350 00:29:18,520 --> 00:29:20,330 Now where were we? 351 00:29:20,360 --> 00:29:23,770 - The Darkness. - The Darkness. 352 00:29:24,400 --> 00:29:26,970 That thing was still in the human world? 353 00:29:26,990 --> 00:29:29,930 After that thing showed up, Mr. Lee and Lady A-eum... 354 00:29:29,950 --> 00:29:32,690 I mean, Ms. Nam... both collapsed. 355 00:29:33,040 --> 00:29:34,430 Please tell me, madam. 356 00:29:34,460 --> 00:29:36,870 How can I save them? 357 00:29:37,920 --> 00:29:39,950 It's nothing you can do. 358 00:29:40,710 --> 00:29:44,230 The girl is with her family, 359 00:29:44,260 --> 00:29:47,500 and Yeon went to the Forest of Agwi. 360 00:29:49,350 --> 00:29:52,410 - The Forest of Agwi? - To save his brother, probably. 361 00:29:52,430 --> 00:29:55,220 - Then is Mr. Lee Rang also... - Were they... 362 00:29:55,350 --> 00:29:57,640 always on such good terms? 363 00:29:59,230 --> 00:30:00,750 That's not the problem now. 364 00:30:00,770 --> 00:30:03,500 - It's a problem for me. - Honey. 365 00:30:03,530 --> 00:30:05,880 He keeps taking up more burdens, 366 00:30:05,900 --> 00:30:08,940 the kind that bring his own demise. 367 00:30:10,700 --> 00:30:12,970 That's why he was a mountain deity. 368 00:30:12,990 --> 00:30:14,850 The lord of the mountain is... 369 00:30:14,870 --> 00:30:17,020 even concerned over the cycle of a petty plant. 370 00:30:17,040 --> 00:30:18,810 And this is his brother. 371 00:30:18,830 --> 00:30:20,980 That brother is a wreck. 372 00:30:21,000 --> 00:30:22,560 Rang has committed too much sin. 373 00:30:22,590 --> 00:30:24,700 How can you be so...? 374 00:30:26,630 --> 00:30:29,290 Please save them, madam. 375 00:30:30,470 --> 00:30:34,210 You can take my life instead, but please save them. 376 00:30:35,470 --> 00:30:37,340 I can't believe this. 377 00:30:37,940 --> 00:30:40,410 Why do you risk your life over his choice? 378 00:30:40,440 --> 00:30:43,010 If you tell me a way I can save them, 379 00:30:43,110 --> 00:30:46,890 I swear I'll do everything you tell me. 380 00:30:52,240 --> 00:30:55,780 Everything? 381 00:31:09,090 --> 00:31:10,990 Do you only live for today? 382 00:31:11,010 --> 00:31:13,800 You've exchanged your life for a ribbon? 383 00:31:17,180 --> 00:31:19,680 I'm sure it's what Mr. Lee wants. 384 00:31:20,770 --> 00:31:24,830 Both you and Yeon are impossible. It must be a fox thing. 385 00:31:24,860 --> 00:31:27,090 But I don't understand. 386 00:31:27,110 --> 00:31:30,020 Why did he go to Mr. Lee Rang instead of Ms. Nam? 387 00:31:31,530 --> 00:31:34,550 Both worlds are created by the knots in their hearts, 388 00:31:34,580 --> 00:31:36,740 and both involve their families. 389 00:31:37,870 --> 00:31:41,780 If that girl met her parents she'd been desperately looking for, 390 00:31:42,120 --> 00:31:46,540 how could anyone intervene? 391 00:31:47,670 --> 00:31:51,670 Even if he went, he'd have no way of entering. 392 00:31:52,510 --> 00:31:54,710 Then you mean... 393 00:31:59,270 --> 00:32:02,090 Yeon already had an idea... 394 00:32:02,600 --> 00:32:05,390 of what he was up against. 395 00:32:08,230 --> 00:32:10,420 Does an exit even exist? 396 00:32:10,440 --> 00:32:13,210 If there was an entrance, there has to be an exit. 397 00:32:13,240 --> 00:32:15,340 I got in through my closet. 398 00:32:15,370 --> 00:32:19,530 Once I opened up the closet, I found myself at my old house. 399 00:32:22,790 --> 00:32:24,850 Not the Forest of Agwi? 400 00:32:24,880 --> 00:32:26,700 Right. 401 00:32:27,210 --> 00:32:29,540 Tell me everything you saw. 402 00:32:29,630 --> 00:32:33,190 At first the townspeople came after me with clubs, 403 00:32:33,220 --> 00:32:37,460 and my mom was watching me get beaten. 404 00:32:37,930 --> 00:32:40,720 - Then... - ...you came to this forest. 405 00:32:40,930 --> 00:32:42,630 Yes. 406 00:32:43,770 --> 00:32:46,080 No wonder. 407 00:32:46,110 --> 00:32:48,540 That's why I couldn't find the exit. 408 00:32:48,570 --> 00:32:50,560 What do you mean? 409 00:32:51,190 --> 00:32:54,010 - Don't you know who that woman is? - Do you know her? 410 00:32:54,030 --> 00:32:57,110 This is a party of your painful memories. 411 00:32:57,370 --> 00:32:59,110 Perhaps... 412 00:33:01,080 --> 00:33:04,070 - What was that thing called? - "The Darkness." 413 00:33:05,040 --> 00:33:06,870 "The Darkness." 414 00:33:35,400 --> 00:33:37,490 I'm looking for my missing mom 415 00:33:42,620 --> 00:33:44,600 This place... 416 00:33:44,620 --> 00:33:47,620 may look like my room, but it isn't. 417 00:33:53,550 --> 00:33:55,870 Where am I... 418 00:33:56,010 --> 00:33:58,130 right now? 419 00:33:58,840 --> 00:34:00,710 What was that sound? 420 00:34:33,130 --> 00:34:35,080 Hey, Kim. 421 00:34:36,920 --> 00:34:38,110 What did the doctor say? 422 00:34:38,130 --> 00:34:42,500 They did all kinds of tests, but haven't found the cause. 423 00:34:44,220 --> 00:34:46,280 What's going on right now? 424 00:34:46,310 --> 00:34:50,510 Ji-a, please open your eyes. Will you please wake up? 425 00:35:01,660 --> 00:35:04,400 I was in my office... 426 00:35:04,580 --> 00:35:06,950 just moments ago. 427 00:35:14,960 --> 00:35:17,800 Office lounge 428 00:35:20,010 --> 00:35:21,900 The veggie-juice lady. 429 00:35:21,930 --> 00:35:24,910 Young lady, what are you most afraid of? 430 00:35:24,930 --> 00:35:27,760 Is it most likely Fox Hill? 431 00:35:27,980 --> 00:35:29,510 Yes. 432 00:35:29,850 --> 00:35:34,100 I was suddenly at Fox Hill after I met that lady. 433 00:35:38,440 --> 00:35:41,820 Office lounge, Veggie-juice lady, Fox Hill, Where am I now...? 434 00:35:44,990 --> 00:35:48,400 That means this is... 435 00:35:50,710 --> 00:35:54,410 Hey. Are you going to starve us to death? 436 00:35:55,340 --> 00:35:56,730 Dad? 437 00:35:56,750 --> 00:35:58,660 I'm starving. 438 00:35:58,840 --> 00:36:00,370 Dad. 439 00:36:05,260 --> 00:36:07,410 My sweetheart. Let's eat. 440 00:36:07,430 --> 00:36:10,170 - Okay. - Let's go. 441 00:36:13,400 --> 00:36:16,570 Office lounge, Veggie-juice lady, Fox Hill, Where am I now...? 442 00:36:31,500 --> 00:36:33,490 The road is cut off. 443 00:36:33,580 --> 00:36:35,450 Jump over. 444 00:36:35,710 --> 00:36:36,850 I can't with this leg. 445 00:36:36,880 --> 00:36:39,870 You'll find the exit when you overcome your fear. 446 00:36:42,380 --> 00:36:45,000 - I don't see any exit. - Don't get scared! 447 00:36:46,720 --> 00:36:49,760 Just think. What's your biggest fear? 448 00:36:51,730 --> 00:36:53,590 Me? 449 00:36:53,940 --> 00:36:56,100 My biggest fear is... 450 00:36:57,650 --> 00:36:59,390 being abandoned. 451 00:37:01,070 --> 00:37:03,690 My mom abandoned me, 452 00:37:06,030 --> 00:37:08,270 and so did you. 453 00:37:08,740 --> 00:37:10,860 This is driving me insane. 454 00:37:11,750 --> 00:37:13,530 I've... 455 00:37:15,250 --> 00:37:17,700 never abandoned you. 456 00:37:39,400 --> 00:37:40,930 I see it. 457 00:37:45,860 --> 00:37:47,650 Let's go. 458 00:38:06,880 --> 00:38:09,130 Make sure you survive. 459 00:38:19,150 --> 00:38:21,260 Get up there! 460 00:38:38,210 --> 00:38:39,810 Don't look. 461 00:38:39,830 --> 00:38:43,080 That's not your mom! Don't look! 462 00:38:48,720 --> 00:38:50,540 Mom? 463 00:38:51,640 --> 00:38:53,420 Darn it. 464 00:38:56,600 --> 00:38:58,630 Darn it! 465 00:39:13,990 --> 00:39:16,150 No! 466 00:39:43,360 --> 00:39:45,430 Mr. Lee! 467 00:39:46,690 --> 00:39:48,520 I have to go. 468 00:39:48,860 --> 00:39:50,800 Where are you going? 469 00:39:50,820 --> 00:39:52,170 Where? 470 00:39:52,200 --> 00:39:53,730 To Yeon. 471 00:39:55,330 --> 00:39:57,030 I have to go to Yeon. 472 00:39:57,370 --> 00:39:58,900 I have to... 473 00:39:59,370 --> 00:40:01,680 Where are you trying to go?! 474 00:40:01,710 --> 00:40:05,410 I have to go see Yeon. I have to get to him. 475 00:40:07,050 --> 00:40:08,860 Gimbap. 476 00:40:08,880 --> 00:40:10,940 It's my dad's gimbap. 477 00:40:10,970 --> 00:40:13,530 Yes, he made gimbap again. 478 00:40:13,550 --> 00:40:15,030 Goodness. 479 00:40:15,050 --> 00:40:16,820 The ends are the best part, right? 480 00:40:16,850 --> 00:40:18,740 - Let's eat the ends first. - Sesame seeds? 481 00:40:18,770 --> 00:40:20,580 Sure. Let's eat. 482 00:40:20,600 --> 00:40:22,890 It tastes good. 483 00:40:25,860 --> 00:40:28,880 - Is it all right? - It's good. 484 00:40:28,900 --> 00:40:30,810 Ji-a. 485 00:40:32,320 --> 00:40:34,520 Thanks for the meal. 486 00:40:41,460 --> 00:40:43,610 This is good. 487 00:40:53,130 --> 00:40:56,860 Spinach, carrot, cucumber, ham, and pickled radish. 488 00:40:56,890 --> 00:40:59,410 What's wrong? You don't like it? 489 00:40:59,430 --> 00:41:01,260 That's not it. 490 00:41:01,980 --> 00:41:05,290 You didn't put in anything special, but it's odd. 491 00:41:05,310 --> 00:41:08,970 No other gimbap in the world tastes like this. 492 00:41:09,610 --> 00:41:12,460 Was that a compliment? That was a compliment, right? 493 00:41:12,490 --> 00:41:15,170 My daughter just complimented me. All right! 494 00:41:15,200 --> 00:41:17,650 This is great. All right! 495 00:41:19,410 --> 00:41:21,690 - Eat up. - Okay. 496 00:41:21,950 --> 00:41:25,200 - It's especially good today. - Is it? Thanks. 497 00:41:27,000 --> 00:41:29,990 I suddenly had the thought... 498 00:41:30,500 --> 00:41:34,110 that the life I lived till now may have been a long nightmare, 499 00:41:34,130 --> 00:41:36,880 and this might be the real world. 500 00:41:41,720 --> 00:41:44,050 If this is a dream, 501 00:41:44,350 --> 00:41:46,890 please don't let me wake up. 502 00:41:49,900 --> 00:41:54,690 Office lounge, Veggie-juice lady, Fox Hill, Where am I now...? 503 00:42:02,580 --> 00:42:04,430 - What's going on? - Ji-a. 504 00:42:04,450 --> 00:42:07,100 - Has something gone wrong? - Ji-a. 505 00:42:07,120 --> 00:42:08,890 - Ji-a, wake up. - Hey, one second. 506 00:42:08,920 --> 00:42:11,020 Excuse me, Doctor. Doctor! 507 00:42:11,040 --> 00:42:14,540 - Over here! - Doctor, please. 508 00:42:14,970 --> 00:42:17,320 Please come over here! 509 00:42:17,340 --> 00:42:18,780 It's so good. 510 00:42:18,800 --> 00:42:21,340 I got some on my chin. 511 00:42:21,680 --> 00:42:23,990 - Hand me a tissue. - Look at your dad. 512 00:42:24,020 --> 00:42:26,120 - Here. - Thanks a lot. 513 00:42:26,140 --> 00:42:28,180 It's good. 514 00:42:31,150 --> 00:42:34,520 Who was that just now? 515 00:42:36,240 --> 00:42:37,710 Who was he? 516 00:42:37,740 --> 00:42:40,260 Is it better than the one I made before we got married? 517 00:42:40,280 --> 00:42:42,570 I don't even remember that. 518 00:42:43,030 --> 00:42:45,560 Why can't you remember? I made you so much. 519 00:42:45,580 --> 00:42:48,240 You did make me a lot. 520 00:42:54,670 --> 00:42:56,570 Don't be late. 521 00:42:56,590 --> 00:43:00,250 If you miss your chance, she'll get eaten up by that world. 522 00:43:00,680 --> 00:43:03,500 Nothing happened. We kept an eye on her... 523 00:43:05,180 --> 00:43:07,200 Where did she go? 524 00:43:07,230 --> 00:43:09,090 - No way. - What? 525 00:43:25,950 --> 00:43:28,700 This is all I can do for you two. 526 00:43:29,160 --> 00:43:32,450 Please make sure you return. 527 00:43:43,050 --> 00:43:46,410 This was when you made us our first carnation at kindergarten. 528 00:43:46,430 --> 00:43:48,330 You ended up putting the pin... 529 00:43:48,350 --> 00:43:49,870 right through my shirt, 530 00:43:49,890 --> 00:43:52,460 and I bled so much from my chest. 531 00:43:52,480 --> 00:43:55,680 - I did that? - Yes, I said, "What a wonderful daughter." 532 00:43:56,520 --> 00:43:58,540 Don't we have this flower somewhere? 533 00:43:58,570 --> 00:44:02,840 I kept it very dearly with me. 534 00:44:02,860 --> 00:44:04,010 Ta-da. 535 00:44:04,030 --> 00:44:06,780 "I love you, Mom and Dad." 536 00:44:06,910 --> 00:44:09,970 - You still kept this? - Of course. It's our family treasure. 537 00:44:10,000 --> 00:44:12,160 Goodness, give it to me. 538 00:44:13,880 --> 00:44:15,900 You kept it very well. 539 00:44:15,920 --> 00:44:18,080 Of course. It's very precious. 540 00:44:20,010 --> 00:44:22,400 - All right. - She has your fingers. 541 00:44:22,430 --> 00:44:23,860 - So cute. - The phone's ringing. 542 00:44:23,890 --> 00:44:25,660 - She's so cute. - Look at her hands. 543 00:44:25,680 --> 00:44:27,910 - Exactly. I remember those days. - Goodness. 544 00:44:27,930 --> 00:44:30,200 - Don't you hear the phone? - She's so adorable. 545 00:44:30,230 --> 00:44:31,330 Look at her soft hair. 546 00:44:31,350 --> 00:44:33,290 Exactly. 547 00:44:33,310 --> 00:44:36,510 - Look at her soft hair right here. - I know. 548 00:44:37,270 --> 00:44:39,680 - She's so cute. - This was way back. 549 00:45:21,440 --> 00:45:23,480 Hello? 550 00:45:24,700 --> 00:45:26,420 It's me. 551 00:45:26,450 --> 00:45:28,020 Who? 552 00:45:28,530 --> 00:45:30,320 Lee Yeon. 553 00:45:30,660 --> 00:45:32,530 Lee Yeon? 554 00:45:33,870 --> 00:45:37,200 I'm sorry I couldn't be there for you. 555 00:45:38,420 --> 00:45:40,450 Who are you? 556 00:45:41,710 --> 00:45:44,820 You sound like someone I know, but I don't remember. 557 00:45:44,840 --> 00:45:47,130 You have to figure it out. 558 00:45:47,590 --> 00:45:51,880 You have to realize where you are, and why you're there. 559 00:45:52,270 --> 00:45:56,550 You have to figure it out yourself to return to reality. 560 00:45:57,230 --> 00:45:58,580 What do you mean? 561 00:45:58,610 --> 00:46:00,830 Come back, Ji-a. 562 00:46:00,860 --> 00:46:04,800 I'll always be waiting for you. 563 00:46:04,820 --> 00:46:06,940 Don't hang up. 564 00:46:20,540 --> 00:46:25,050 Connection 565 00:46:35,100 --> 00:46:37,300 You have to come back. 566 00:46:48,240 --> 00:46:50,090 Who was that? 567 00:46:50,110 --> 00:46:51,430 I don't know who he is, 568 00:46:51,450 --> 00:46:54,940 but it feels like I left behind something important. 569 00:47:09,970 --> 00:47:12,290 A bouquet of mugwort. 570 00:47:16,180 --> 00:47:19,720 It's very special. At the least, it is for me today. 571 00:47:21,520 --> 00:47:24,750 I'm sorry I couldn't be there for you. 572 00:47:24,770 --> 00:47:27,430 If I've been bewitched by something... 573 00:47:34,030 --> 00:47:35,940 You're here. 574 00:47:36,580 --> 00:47:38,260 You have to figure it out. 575 00:47:38,290 --> 00:47:42,410 You have to realize where you are and why you're there. 576 00:47:43,380 --> 00:47:45,240 Come back, Ji-a. 577 00:47:45,300 --> 00:47:47,250 Did you sleep well? 578 00:47:47,800 --> 00:47:50,730 I'll always be waiting for you. 579 00:47:50,760 --> 00:47:53,040 You'll find your parents. 580 00:47:53,090 --> 00:47:55,210 I'll make it happen. 581 00:47:55,560 --> 00:47:57,300 Thank you, Yeon. 582 00:47:59,480 --> 00:48:01,220 Yeon. 583 00:48:11,400 --> 00:48:12,940 It's agwi poison. 584 00:48:14,070 --> 00:48:16,320 Do something. 585 00:48:16,660 --> 00:48:19,280 Mr. Lee Yeon hasn't returned. 586 00:48:21,830 --> 00:48:24,770 No. You can't go anywhere. 587 00:48:24,790 --> 00:48:27,020 If he dies, I'll die with him. 588 00:48:27,050 --> 00:48:30,000 I'll do anything to repay you for this. 589 00:48:31,630 --> 00:48:35,290 Please. So please. 590 00:48:35,640 --> 00:48:37,500 Please. 591 00:48:41,520 --> 00:48:44,140 Please help him. 592 00:49:07,380 --> 00:49:08,900 Look at this hat. 593 00:49:08,920 --> 00:49:11,110 - It's so cute. - Isn't this hat pretty? 594 00:49:11,130 --> 00:49:13,320 - Did you knit this? - Yes. 595 00:49:13,340 --> 00:49:15,990 Look at how tiny her clothes are. 596 00:49:16,010 --> 00:49:18,280 My gosh. She used to be this small. 597 00:49:18,300 --> 00:49:20,130 Exactly. 598 00:49:21,270 --> 00:49:24,340 Hey, Ji-a. Look. 599 00:49:25,230 --> 00:49:26,910 This is the first day you babbled. 600 00:49:26,940 --> 00:49:29,830 You threw up on her chest after you took this photo. 601 00:49:29,860 --> 00:49:32,480 I changed her formula on that day. 602 00:49:33,650 --> 00:49:36,300 How do you remember all that? 603 00:49:36,320 --> 00:49:38,050 Because we love you. 604 00:49:38,070 --> 00:49:40,590 We love every move you make, the way you babbled, 605 00:49:40,620 --> 00:49:42,010 and even your loud wailing. 606 00:49:42,040 --> 00:49:44,610 We love every little thing about you. 607 00:49:45,500 --> 00:49:47,490 I see. 608 00:49:47,580 --> 00:49:50,240 I was deeply loved, wasn't I? 609 00:49:51,300 --> 00:49:54,120 - Look. - She's so cute. Look at her. 610 00:49:54,510 --> 00:49:56,040 She's so adorable. 611 00:49:56,630 --> 00:49:58,790 Look at this. 612 00:49:59,300 --> 00:50:01,260 Hey. 613 00:50:01,680 --> 00:50:06,300 How would you feel if you lost me? 614 00:50:06,940 --> 00:50:08,910 Why would we lose you? 615 00:50:08,940 --> 00:50:13,500 You know, things can happen in life. 616 00:50:13,530 --> 00:50:14,590 Don't even worry. 617 00:50:14,610 --> 00:50:16,840 We'll chase you down to the ends of the earth. 618 00:50:16,860 --> 00:50:20,320 Of course we will. You're our baby. 619 00:50:23,540 --> 00:50:25,820 I'll do that, too. 620 00:50:26,000 --> 00:50:29,850 I'll make sure I find you two. 621 00:50:29,880 --> 00:50:32,040 What do you mean? 622 00:50:32,960 --> 00:50:35,190 Someone asked me this, 623 00:50:35,210 --> 00:50:38,460 "What are you most afraid of?" 624 00:50:39,300 --> 00:50:41,920 My biggest fear is... 625 00:50:43,260 --> 00:50:45,920 saying goodbye to you two. 626 00:50:46,180 --> 00:50:49,640 What's wrong? 627 00:50:50,100 --> 00:50:52,060 Mom, I'm sorry. 628 00:50:52,770 --> 00:50:54,850 Dad, I'm sorry. 629 00:50:57,450 --> 00:50:59,060 I have to go. 630 00:50:59,200 --> 00:51:00,800 Where is she going? 631 00:51:00,820 --> 00:51:03,860 - Honey, you have to stop her. - Ji-a! 632 00:51:06,160 --> 00:51:08,610 Once you go through that door, 633 00:51:09,330 --> 00:51:11,850 you might never see us again! 634 00:51:11,880 --> 00:51:13,950 Ji-a. 635 00:51:14,000 --> 00:51:16,870 Why do you want to abandon us? 636 00:51:17,510 --> 00:51:19,670 That's not what it is. 637 00:51:22,800 --> 00:51:24,340 Ji-a. 638 00:51:25,010 --> 00:51:29,700 The three of us can live here. Okay? 639 00:51:29,730 --> 00:51:31,870 This isn't the real world. 640 00:51:31,900 --> 00:51:34,470 Who cares? 641 00:51:34,570 --> 00:51:36,790 The three of us are happy here. 642 00:51:36,820 --> 00:51:37,960 That's what matters. 643 00:51:37,990 --> 00:51:40,300 Why do you want to go live alone? 644 00:51:40,320 --> 00:51:43,270 Your mom and dad are here. 645 00:51:45,870 --> 00:51:48,030 I'm not alone. 646 00:51:48,500 --> 00:51:50,270 Yeon is with me. 647 00:51:50,290 --> 00:51:53,440 Ji-a, please. 648 00:51:53,460 --> 00:51:55,870 Please, Ji-a. 649 00:51:58,050 --> 00:52:00,250 I trust Yeon. 650 00:52:02,800 --> 00:52:05,090 - Ji-a! - Ji-a! 651 00:52:23,320 --> 00:52:25,400 That girl woke up, too! 652 00:52:26,330 --> 00:52:28,390 Isn't this cheating? 653 00:52:28,410 --> 00:52:30,470 It looked fair enough. 654 00:52:30,500 --> 00:52:33,200 What should I do now? 655 00:52:34,080 --> 00:52:35,600 That's enough. 656 00:52:35,630 --> 00:52:37,240 What? 657 00:52:37,460 --> 00:52:40,770 All I wanted to do was look into the deepest part of her heart. 658 00:52:40,800 --> 00:52:42,920 And I got Lee Yeon, too. 659 00:52:46,890 --> 00:52:48,670 Yeon. 660 00:52:50,140 --> 00:52:52,720 You woke me up. 661 00:52:53,350 --> 00:52:56,390 You said you'll always wait for me. 662 00:53:06,620 --> 00:53:08,480 Where are you? 663 00:53:09,870 --> 00:53:12,740 Where did you go? 664 00:53:57,670 --> 00:54:00,660 So this is my hell. 665 00:54:01,340 --> 00:54:04,190 Dying in eternal loneliness... 666 00:54:04,220 --> 00:54:06,920 in a world... 667 00:54:08,010 --> 00:54:10,420 where she doesn't exist. 668 00:54:46,260 --> 00:54:47,940 How is Mr. Lee? 669 00:54:47,970 --> 00:54:50,530 It'll take a few days for him to detoxify, 670 00:54:50,550 --> 00:54:52,840 but he'll be fine soon. 671 00:54:53,470 --> 00:54:55,550 Why won't you ask me anything? 672 00:54:57,390 --> 00:55:01,010 You see the reason I approached you. 673 00:55:05,820 --> 00:55:07,600 You already knew. 674 00:55:09,280 --> 00:55:12,190 I happened to see you two. 675 00:55:12,990 --> 00:55:16,030 Then I was beaten up badly at a junkyard. 676 00:55:16,540 --> 00:55:18,990 - By him? - Yes. 677 00:55:20,750 --> 00:55:22,780 Then why did you treat him? 678 00:55:25,050 --> 00:55:29,040 I didn't want you to cry. 679 00:55:44,270 --> 00:55:46,420 Sin-ju. 680 00:55:46,440 --> 00:55:47,980 Mr. Lee. 681 00:55:53,910 --> 00:55:55,730 Where is Yeon? 682 00:55:56,330 --> 00:55:58,110 Is he back? 683 00:56:40,910 --> 00:56:42,930 Mr. Lee. 684 00:56:42,960 --> 00:56:46,700 Please wake up. 685 00:56:48,380 --> 00:56:50,160 Please. 686 00:57:00,680 --> 00:57:03,430 What'll happen to him now? 687 00:57:27,380 --> 00:57:32,750 I wonder if Ji-a returned home safely. 688 00:57:58,320 --> 00:58:00,930 I wanted to tell her... 689 00:58:00,950 --> 00:58:05,070 how pretty she was when we had chicken feet. 690 00:58:06,620 --> 00:58:09,660 I wanted to tell her... 691 00:58:09,840 --> 00:58:14,290 a very ordinary "Good night." 692 00:58:15,930 --> 00:58:18,880 I wanted to walk with you... 693 00:58:19,850 --> 00:58:23,170 in the same era as yours. 694 00:58:24,520 --> 00:58:28,550 I wanted to keep you safe... 695 00:58:28,730 --> 00:58:31,850 through all your days and nights. 696 00:59:05,140 --> 00:59:08,680 But I can't seem to return. 697 00:59:41,550 --> 00:59:43,840 I miss you, 698 00:59:44,350 --> 00:59:46,170 Yeon. 699 00:59:59,320 --> 01:00:02,560 Even a gumiho who was a deity... 700 01:00:02,910 --> 01:00:04,940 isn't much, after all. 701 01:00:07,160 --> 01:00:09,350 Hey, don't die. 702 01:00:09,370 --> 01:00:11,740 It's not any fun if you die. 703 01:00:21,380 --> 01:00:23,750 I guess you aren't dead. 704 01:00:25,140 --> 01:00:27,420 Your beautiful body... 705 01:00:27,510 --> 01:00:29,760 will be used by the serpent... 706 01:00:29,850 --> 01:00:34,050 to make the world fall into chaos. 707 01:00:48,950 --> 01:00:50,350 Darkness. 708 01:00:50,370 --> 01:00:52,780 You startled me! 709 01:00:52,920 --> 01:00:54,480 You're up. 710 01:00:54,500 --> 01:00:57,060 Did Ji-a return home safely? 711 01:00:57,090 --> 01:01:00,540 You're about to die. Who cares about her? 712 01:01:01,470 --> 01:01:03,420 Please. 713 01:01:04,890 --> 01:01:07,000 Please tell me. 714 01:01:11,230 --> 01:01:13,760 I don't want to. 715 01:01:23,860 --> 01:01:26,510 Please, I beg you. 716 01:01:26,530 --> 01:01:28,260 Please tell me. 717 01:01:28,280 --> 01:01:31,690 Come on, don't be such an eyesore! 718 01:01:35,170 --> 01:01:38,240 Fine, she got out. 719 01:01:38,710 --> 01:01:41,940 But it might've been better if she stayed. 720 01:01:41,960 --> 01:01:44,730 She lost both you and her parents, 721 01:01:44,760 --> 01:01:48,040 so it seems she has no reason to live. 722 01:01:50,140 --> 01:01:52,580 So she escaped? 723 01:01:52,600 --> 01:01:54,590 You're smiling? 724 01:01:56,810 --> 01:01:59,640 Then what? Should I cry? 725 01:02:06,990 --> 01:02:10,260 I went through so much trouble to get you in here. 726 01:02:10,280 --> 01:02:12,190 What? 727 01:02:24,130 --> 01:02:26,110 Do you really think... 728 01:02:26,130 --> 01:02:29,700 I fell from that cliff because of some agwi? 729 01:02:29,720 --> 01:02:33,090 - Did you fall on purpose? - Darkness. 730 01:02:33,220 --> 01:02:35,830 Let me return your signature question. 731 01:02:35,850 --> 01:02:38,890 "What are you most afraid of?" 732 01:02:41,650 --> 01:02:44,290 I'm the darkness itself and your fear. 733 01:02:44,320 --> 01:02:45,960 There's nothing I'm afraid of. 734 01:02:45,990 --> 01:02:48,270 You're dying, aren't you? 735 01:02:48,410 --> 01:02:50,760 You're now forgotten and abandoned by people. 736 01:02:50,780 --> 01:02:53,690 There are no folk tales for you. 737 01:02:54,500 --> 01:02:57,390 That's why you've been giving out veggie juice to troll people, 738 01:02:57,410 --> 01:03:01,030 and venting your anger on famous characters like the Snail Bride. 739 01:03:01,420 --> 01:03:03,650 How dare you? 740 01:03:03,670 --> 01:03:05,980 Hey, my brother even forgot your name. 741 01:03:06,010 --> 01:03:08,120 Shut up! 742 01:03:08,840 --> 01:03:13,800 You'll stay forever in this hell you created, 743 01:03:14,010 --> 01:03:17,050 and never be able to die. 744 01:03:32,660 --> 01:03:34,820 Where do you think you're going? 745 01:03:40,790 --> 01:03:43,990 It seems you forgot something very important. 746 01:03:44,460 --> 01:03:46,940 This isn't the Forest of Agwi. 747 01:03:46,960 --> 01:03:49,670 It's a deity's subconscious. 748 01:03:50,180 --> 01:03:52,380 In other words, it's my turf. 749 01:03:54,930 --> 01:03:57,340 I can't see anything. 750 01:04:07,610 --> 01:04:09,520 What do you want? 751 01:04:10,990 --> 01:04:13,020 It's not you. 752 01:04:20,750 --> 01:04:22,780 I found you. 753 01:04:28,170 --> 01:04:31,820 I'll come and get you very soon. 754 01:04:31,840 --> 01:04:33,840 Just you wait. 755 01:04:59,830 --> 01:05:03,070 The gumiho in love with a human, 756 01:05:03,330 --> 01:05:05,910 you'll end up... 757 01:05:06,040 --> 01:05:08,830 taking that woman's life with your own hands. 758 01:05:09,710 --> 01:05:11,580 That's... 759 01:05:11,880 --> 01:05:13,030 your fate. 760 01:05:13,050 --> 01:05:17,000 Ma'am, worry about your own fate. 761 01:06:48,900 --> 01:06:50,430 Don't come. 762 01:06:52,270 --> 01:06:54,560 Stand right there. 763 01:06:54,940 --> 01:06:56,770 This time, 764 01:06:57,280 --> 01:06:59,310 I'll go to you. 765 01:07:24,970 --> 01:07:26,800 I've been... 766 01:07:27,730 --> 01:07:29,930 waiting for you. 767 01:08:39,400 --> 01:08:42,400 Tale of the Nine-Tailed 768 01:08:43,090 --> 01:08:44,860 Repay my kindness, Yeon. 769 01:08:44,890 --> 01:08:46,460 No. 770 01:08:46,850 --> 01:08:48,280 It was mine to begin with. 771 01:08:48,310 --> 01:08:50,990 His role as a deity and his place by that woman's side. 772 01:08:51,020 --> 01:08:52,580 You slept in. 773 01:08:52,600 --> 01:08:54,620 I wish to break the contract. 774 01:08:54,650 --> 01:08:56,040 It's not impossible. 775 01:08:56,060 --> 01:08:58,880 Murdering your own brother. 776 01:08:58,900 --> 01:09:00,430 I'll do it. 777 01:09:00,940 --> 01:09:01,960 Give me the deity. 778 01:09:01,990 --> 01:09:04,650 Then I'll return your parents. 779 01:09:04,780 --> 01:09:07,190 Lee Yeon, give me your body. 780 01:09:07,830 --> 01:09:09,610 I'll spare everyone. 52513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.