All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 08 - Reincarnation_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:00:47,060 --> 00:00:50,310 No, you can't look through those. 8 00:00:51,230 --> 00:00:53,480 Put these on and look in the mirror. 9 00:00:53,740 --> 00:00:57,060 You'll find what you wanted to know. 10 00:01:50,290 --> 00:01:52,560 There are moments when we need the rain. 11 00:01:52,590 --> 00:01:55,460 For nature, for farmers, 12 00:01:55,630 --> 00:01:57,460 and for us. 13 00:02:07,520 --> 00:02:09,660 Why do you look at me like that? 14 00:02:09,690 --> 00:02:14,430 Time flows at a different speed for us. 15 00:02:24,030 --> 00:02:27,360 You look just as you did when we first met. 16 00:02:29,080 --> 00:02:31,120 Are you afraid... 17 00:02:31,790 --> 00:02:34,490 of the course of life and death as a human? 18 00:02:36,960 --> 00:02:38,790 I'm afraid. 19 00:02:39,340 --> 00:02:42,240 I'm not afraid of aging, illness, or death, 20 00:02:42,260 --> 00:02:44,910 but how you'll stand all those years... 21 00:02:44,930 --> 00:02:47,630 alone without me. 22 00:02:48,270 --> 00:02:50,220 That's what I fear. 23 00:03:01,160 --> 00:03:05,780 Time doesn't stay still, even if we try to catch it. 24 00:03:24,720 --> 00:03:27,170 I've caught the time. 25 00:03:59,300 --> 00:04:01,870 I'll live my life fine without you. 26 00:04:02,630 --> 00:04:04,420 Cold-hearted jerk. 27 00:04:04,510 --> 00:04:08,550 So throw away your bow and live a long life, 28 00:04:09,220 --> 00:04:11,410 until you're crippled and your hair turns gray. 29 00:04:11,430 --> 00:04:13,720 Make me hate you before you die. 30 00:04:13,890 --> 00:04:17,390 Promise me you still won't change. 31 00:04:19,940 --> 00:04:21,460 If I betray you... 32 00:04:21,490 --> 00:04:23,140 Then what? 33 00:04:25,450 --> 00:04:27,070 Shoot me. 34 00:04:43,590 --> 00:04:46,790 Your Highness! I mean, My Lady. 35 00:04:48,010 --> 00:04:50,370 Where have you been? I looked everywhere for you. 36 00:04:50,390 --> 00:04:52,370 Do I have to report my toilet business? 37 00:04:52,390 --> 00:04:55,120 - Of course not. - A word from the palace has come. 38 00:04:55,140 --> 00:04:57,300 You're to return at once. 39 00:04:57,670 --> 00:04:58,670 What? 40 00:04:58,690 --> 00:05:00,460 You should get changed first... 41 00:05:00,480 --> 00:05:02,430 Who dares... 42 00:05:02,690 --> 00:05:05,590 to call in a daughter disowned by the king? 43 00:05:05,610 --> 00:05:07,610 It's the king's order. 44 00:05:11,580 --> 00:05:14,600 Did you just say it's the king's order? 45 00:05:14,620 --> 00:05:16,520 Please come without delay. 46 00:05:16,540 --> 00:05:19,030 His Majesty is in critical condition. 47 00:05:48,950 --> 00:05:51,610 You've grown a lot. 48 00:05:52,790 --> 00:05:55,530 You don't look well. 49 00:05:56,120 --> 00:06:00,560 How was life outside of the palace? 50 00:06:00,580 --> 00:06:02,440 My eyes burned. 51 00:06:02,460 --> 00:06:04,540 Your eyes... 52 00:06:05,880 --> 00:06:07,960 burned? 53 00:06:08,260 --> 00:06:11,880 The streets were filled with smoke. 54 00:06:12,550 --> 00:06:16,330 At first, I thought people were making food, 55 00:06:16,350 --> 00:06:17,700 but it wasn't so. 56 00:06:17,730 --> 00:06:21,390 People were cremating family who died of starvation. 57 00:06:21,690 --> 00:06:23,890 Your subjects. 58 00:06:24,150 --> 00:06:26,640 The country is... 59 00:06:27,190 --> 00:06:29,300 in chaos. 60 00:06:29,320 --> 00:06:32,070 I thought the country was in chaos, 61 00:06:32,450 --> 00:06:34,530 but that also wasn't the case. 62 00:06:34,740 --> 00:06:37,240 What's chaotic is the king's mind, 63 00:06:39,540 --> 00:06:41,700 for something wicked is... 64 00:06:42,130 --> 00:06:44,580 residing within the king's body. 65 00:06:57,680 --> 00:07:01,960 I should've ended your life from the beginning. 66 00:07:01,980 --> 00:07:05,170 You must be the serpent. 67 00:07:05,190 --> 00:07:08,460 You're the only one in this palace... 68 00:07:08,490 --> 00:07:11,940 who's recognized me through the ages. 69 00:07:16,290 --> 00:07:18,190 Come out. 70 00:07:19,710 --> 00:07:21,330 Come out of his body! 71 00:07:21,360 --> 00:07:22,450 Why? 72 00:07:22,470 --> 00:07:26,430 Why don't you shout for help, as you did back then? 73 00:07:35,390 --> 00:07:36,450 Shoot me. 74 00:07:36,470 --> 00:07:38,800 This body won't last, anyway. 75 00:07:40,890 --> 00:07:43,040 It wouldn't be bad for your foolish father... 76 00:07:43,060 --> 00:07:46,120 to die by the daughter he saved. 77 00:07:46,150 --> 00:07:48,100 Stop your nonsense! 78 00:07:49,150 --> 00:07:53,150 Why do you think you were driven out of the palace? 79 00:07:53,200 --> 00:07:54,940 It's because... 80 00:07:56,990 --> 00:07:59,550 you stole my father's body, 81 00:07:59,580 --> 00:08:00,890 and controlled his mind... 82 00:08:00,910 --> 00:08:03,570 It was your father's choice! 83 00:08:04,810 --> 00:08:05,810 What? 84 00:08:05,830 --> 00:08:08,160 From birth, you've always been... 85 00:08:08,210 --> 00:08:11,000 nothing but a sacrifice offered to me. 86 00:08:11,090 --> 00:08:12,530 Your father... 87 00:08:12,550 --> 00:08:16,880 offered me this body to save you. 88 00:08:25,520 --> 00:08:27,760 Bring me the mountain deity. 89 00:08:28,190 --> 00:08:30,640 Then I'll let your father go. 90 00:08:33,650 --> 00:08:37,770 As long as I'm attached, your father won't last... 91 00:08:38,580 --> 00:08:40,860 more than three days. 92 00:09:00,220 --> 00:09:02,050 Fine. 93 00:09:02,890 --> 00:09:04,880 I'll hand Yeon over. 94 00:09:08,560 --> 00:09:10,100 However, 95 00:09:11,570 --> 00:09:13,710 mountain deities belong to the mountains. 96 00:09:13,740 --> 00:09:16,510 He can't leave the mountain he rules over. 97 00:09:16,530 --> 00:09:19,440 - What? - Let my father go. 98 00:09:21,790 --> 00:09:24,030 And come with me. 99 00:09:26,420 --> 00:09:28,200 I'll let you... 100 00:09:31,670 --> 00:09:33,410 use my body. 101 00:09:38,930 --> 00:09:41,110 I'll get him out of the palace, 102 00:09:41,140 --> 00:09:44,220 and trust Yeon to take care of the rest. 103 00:09:58,200 --> 00:10:01,730 This woman means nothing to me. 104 00:10:03,010 --> 00:10:04,010 No way. 105 00:10:04,040 --> 00:10:07,360 Did you think you could use this woman to trick me? 106 00:10:07,960 --> 00:10:11,780 Don't you think I was the one who used her to lure you out? 107 00:10:54,340 --> 00:10:56,500 Please spare my life. 108 00:10:57,170 --> 00:10:59,870 I don't want to die. 109 00:11:02,300 --> 00:11:04,960 You promised me. 110 00:11:05,060 --> 00:11:08,050 You promised you won't change until the day I die. 111 00:11:10,230 --> 00:11:12,800 - Yeon. - Come out of her! 112 00:12:04,070 --> 00:12:05,820 Did you see it? 113 00:12:08,660 --> 00:12:11,950 Answer me. Did you? 114 00:12:22,050 --> 00:12:24,000 Will you please look at me? 115 00:12:29,100 --> 00:12:31,200 What in the world did you see? 116 00:12:31,220 --> 00:12:32,970 I was... 117 00:12:33,810 --> 00:12:36,140 killed in my previous life. 118 00:12:42,190 --> 00:12:44,230 You... 119 00:12:45,570 --> 00:12:47,400 killed me. 120 00:12:49,280 --> 00:12:51,350 You only wanted... 121 00:12:51,370 --> 00:12:54,030 to capture the serpent. 122 00:12:55,120 --> 00:12:56,820 Lee Yeon. 123 00:13:00,710 --> 00:13:02,540 You used me... 124 00:13:03,970 --> 00:13:06,460 as a sacrifice. 125 00:13:09,140 --> 00:13:11,590 Is that really... 126 00:13:12,430 --> 00:13:14,130 who you are? 127 00:13:17,100 --> 00:13:18,500 It was me. 128 00:13:18,520 --> 00:13:21,770 But you saved me time and time again. 129 00:13:22,110 --> 00:13:24,600 And you couldn't get over... 130 00:13:24,950 --> 00:13:27,360 your first love for centuries. 131 00:13:27,660 --> 00:13:29,320 You're right. 132 00:13:31,450 --> 00:13:34,030 I killed you. 133 00:13:35,660 --> 00:13:37,990 With my own hands, 134 00:13:38,170 --> 00:13:39,700 I killed you. 135 00:13:41,250 --> 00:13:43,000 Why? 136 00:13:45,220 --> 00:13:48,990 Do you wish to relive that old tragedy? 137 00:13:49,010 --> 00:13:51,340 If you get into this, 138 00:13:51,930 --> 00:13:54,050 it'll be either you or her. 139 00:14:02,480 --> 00:14:04,730 That's just who I am. 140 00:14:07,450 --> 00:14:09,220 That's all? 141 00:14:09,240 --> 00:14:14,110 You played with my heart just as you pleased. 142 00:14:14,200 --> 00:14:16,490 Is that all you have to say to me? 143 00:14:17,750 --> 00:14:20,030 At least make an excuse! 144 00:14:23,130 --> 00:14:24,950 Please. 145 00:14:30,390 --> 00:14:32,630 It was just cost-efficient. 146 00:14:34,060 --> 00:14:37,330 I sacrificed one person to save the lives of thousands. 147 00:14:37,350 --> 00:14:39,430 I'm a deity, after all. 148 00:14:46,740 --> 00:14:48,690 But why am I... 149 00:14:50,070 --> 00:14:52,360 heartbroken? 150 00:14:54,080 --> 00:14:57,140 Why was I worried about you until the moment you killed me? 151 00:14:57,160 --> 00:14:59,070 And why am I... 152 00:15:00,250 --> 00:15:02,910 in tears because of you? 153 00:15:11,300 --> 00:15:13,540 Don't be deluded. 154 00:15:14,390 --> 00:15:16,990 Those emotions aren't yours. 155 00:15:17,020 --> 00:15:21,050 You just had a peek at your past life. Don't act like you're that woman. 156 00:15:23,100 --> 00:15:25,140 You scumbag. 157 00:15:25,480 --> 00:15:27,290 That's right. 158 00:15:27,320 --> 00:15:30,210 Don't waste your time on a scumbag like me. 159 00:15:30,240 --> 00:15:32,980 Don't make that mistake in this life. 160 00:15:36,240 --> 00:15:38,280 That way, you'll live longer. 161 00:15:59,600 --> 00:16:02,180 Your rice is fully cooked. 162 00:16:24,570 --> 00:16:30,700 Chapter 8 Reincarnation 163 00:16:32,050 --> 00:16:34,650 Traditional Korean Cuisine Snail Bride 164 00:16:34,680 --> 00:16:38,210 Bring me the most expensive liquor you have. 165 00:16:39,600 --> 00:16:42,410 When will that punk ever grow up? 166 00:16:42,430 --> 00:16:44,910 Should I open up a bottle of single-malt whiskey? 167 00:16:44,940 --> 00:16:46,710 Don't give him anything. 168 00:16:46,730 --> 00:16:49,850 It seems something bad is about to happen. 169 00:17:01,660 --> 00:17:03,200 Did she see it? 170 00:17:06,250 --> 00:17:08,770 She did! What did she say? 171 00:17:08,790 --> 00:17:13,500 Tell me. I'll be too curious to sleep tonight. 172 00:17:14,130 --> 00:17:16,000 Rang. 173 00:17:16,890 --> 00:17:18,630 What? 174 00:17:20,100 --> 00:17:23,170 What do you want to be if you can be reborn? 175 00:17:23,480 --> 00:17:25,340 What's this nonsense? 176 00:17:26,690 --> 00:17:28,550 Tell me. 177 00:17:29,940 --> 00:17:32,390 I don't mind whatever I become. 178 00:17:32,690 --> 00:17:35,270 Well, if I had to choose, a Dokdo shrimp. 179 00:17:35,450 --> 00:17:37,760 I like how it looks great with a mustache. 180 00:17:37,780 --> 00:17:39,820 And it's luxurious. 181 00:17:40,990 --> 00:17:45,650 If I can be reborn, I want to try living as a human. 182 00:17:46,750 --> 00:17:48,530 What a pathetic wish. 183 00:17:50,340 --> 00:17:54,710 I want a life filled with things that'd be my firsts and lasts. 184 00:17:55,470 --> 00:17:58,710 Taking first steps. First picnic. 185 00:18:00,740 --> 00:18:01,740 First love. 186 00:18:01,760 --> 00:18:04,780 What's this pitiful nonsense you're spewing? 187 00:18:04,810 --> 00:18:08,700 Nothing much. I never got a chance to talk to you this frankly. 188 00:18:08,730 --> 00:18:10,290 Have you gone insane? 189 00:18:10,310 --> 00:18:12,710 Did you let yourself go after fighting with her? 190 00:18:12,730 --> 00:18:14,890 The serpent... 191 00:18:17,070 --> 00:18:18,260 Where is it right now? 192 00:18:18,280 --> 00:18:20,650 Do you think I'll tell you? 193 00:18:22,120 --> 00:18:24,030 I knew you wouldn't. 194 00:18:24,990 --> 00:18:27,740 So this is your choice. 195 00:18:36,210 --> 00:18:41,660 Traditional Korean Cuisine Snail Bride 196 00:18:49,350 --> 00:18:51,040 Do you want to play? 197 00:18:51,060 --> 00:18:53,390 We used to play often. 198 00:18:54,940 --> 00:18:57,000 It's not fun playing with you at all. 199 00:18:57,030 --> 00:18:59,520 You've never won against me. 200 00:19:03,280 --> 00:19:05,360 Are you in, or not? 201 00:19:16,380 --> 00:19:18,500 Gotcha! 202 00:19:21,050 --> 00:19:24,300 Yeon, why is the sky blue? 203 00:19:24,600 --> 00:19:27,990 No idea. I didn't paint it. 204 00:19:28,020 --> 00:19:31,200 Then why do owls cry, "hoot, hoot"? 205 00:19:31,230 --> 00:19:34,210 No idea. I didn't make them cry. 206 00:19:34,230 --> 00:19:37,210 This thing. Why do azalea flowers taste sweet? 207 00:19:37,230 --> 00:19:38,790 Why do flowers bloom in spring? 208 00:19:38,820 --> 00:19:40,550 Shut up. 209 00:19:40,570 --> 00:19:41,760 What was that for? 210 00:19:41,780 --> 00:19:44,360 Why do you have so many questions? 211 00:19:44,410 --> 00:19:48,360 I just like listening to you talk. 212 00:20:19,570 --> 00:20:21,730 Your moves are too hasty. 213 00:20:26,160 --> 00:20:28,650 Leave the tail. 214 00:20:30,950 --> 00:20:33,570 Don't play useless empty spots. 215 00:20:34,790 --> 00:20:36,940 I won! 216 00:20:36,960 --> 00:20:39,330 - I won again! - Darn it. 217 00:20:39,460 --> 00:20:41,120 What a shame. 218 00:20:43,880 --> 00:20:45,650 Not bad, kid. 219 00:20:45,680 --> 00:20:47,840 I'm not a kid. 220 00:20:56,730 --> 00:20:59,680 It'll never fly if you run like that. 221 00:21:06,820 --> 00:21:09,480 It's up! It's flying! 222 00:21:13,450 --> 00:21:15,820 Raising a kid is a lot of work. 223 00:21:22,840 --> 00:21:25,960 You're too slow. Again. 224 00:21:30,260 --> 00:21:32,870 Does it seem odd? 225 00:21:32,890 --> 00:21:37,390 How did you manage to beat me every time with those poor skills? 226 00:21:38,400 --> 00:21:39,930 Shut up. 227 00:21:45,570 --> 00:21:47,440 I let you win. 228 00:21:48,450 --> 00:21:51,030 There was never an exception. 229 00:21:56,710 --> 00:21:58,450 I said to shut up. 230 00:21:58,710 --> 00:22:01,620 I won't let you win anymore. 231 00:22:03,670 --> 00:22:05,750 That's what I wanted to say. 232 00:22:10,180 --> 00:22:12,340 Hey, stop right there. 233 00:22:14,390 --> 00:22:17,130 If you leave, that'll be the end of us. 234 00:22:23,520 --> 00:22:25,350 Sorry. 235 00:22:28,360 --> 00:22:30,110 Sorry? 236 00:22:30,620 --> 00:22:32,860 At this point in time? 237 00:22:32,910 --> 00:22:34,610 For saving you... 238 00:22:34,660 --> 00:22:37,820 after your human mother abandoned you. 239 00:22:39,620 --> 00:22:41,410 If I hadn't, 240 00:22:41,670 --> 00:22:45,160 we wouldn't have met as brothers. 241 00:23:13,370 --> 00:23:15,110 Mom. 242 00:23:20,710 --> 00:23:23,120 Go away! Let me go! 243 00:23:39,060 --> 00:23:42,260 Mom. Mom? 244 00:23:42,520 --> 00:23:44,140 Mom. 245 00:23:44,610 --> 00:23:46,220 Mom. 246 00:24:19,060 --> 00:24:20,660 Are you that kid? 247 00:24:20,680 --> 00:24:23,760 The one my father had with a human? 248 00:24:23,980 --> 00:24:26,760 Are you a fox, too? 249 00:24:29,440 --> 00:24:32,710 I heard you shared our father's blood, 250 00:24:32,740 --> 00:24:34,560 but you aren't much. 251 00:24:34,780 --> 00:24:36,900 You don't have the will to live. 252 00:24:38,580 --> 00:24:41,200 What a waste of time. I'm leaving. 253 00:24:41,870 --> 00:24:44,990 Look, it's still alive. 254 00:24:45,710 --> 00:24:48,690 That's an "agwi," a being who can't die. 255 00:24:48,710 --> 00:24:50,440 Those who starve to death... 256 00:24:50,460 --> 00:24:53,040 hold grudges deeper than one expects. 257 00:24:53,550 --> 00:24:57,250 Even so, I like them over those who give up easily. 258 00:24:57,890 --> 00:24:59,420 Wait. 259 00:25:02,600 --> 00:25:05,790 It's up to you to live as a human or a fox. 260 00:25:05,810 --> 00:25:07,710 But remember this, kid. 261 00:25:07,730 --> 00:25:12,020 There's no salvation to those who won't save themselves. 262 00:25:28,630 --> 00:25:30,200 Wait for me! 263 00:25:32,260 --> 00:25:34,580 Wait for me, Big Brother. 264 00:25:40,890 --> 00:25:42,460 Big Brother! 265 00:27:36,840 --> 00:27:38,480 I'll wait here. 266 00:27:38,510 --> 00:27:40,780 Here? All day long? 267 00:27:40,800 --> 00:27:43,710 If anything, I'm an expert at waiting. 268 00:27:44,010 --> 00:27:47,630 I can sit here not only 24 hours, but 24 years. 269 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 You'll live much longer than I will. 270 00:28:56,630 --> 00:29:00,040 Do you want one? You don't look so well. 271 00:29:00,380 --> 00:29:02,320 I'll pass for today. 272 00:29:02,340 --> 00:29:06,110 A human soul stinks whenever I eat one. 273 00:29:06,140 --> 00:29:10,280 Their memories also seep into our dreams and give us nightmares. 274 00:29:10,310 --> 00:29:14,080 But it's thanks to their souls that we can carry on living. 275 00:29:14,100 --> 00:29:16,620 Both of us, Mr. Lee. 276 00:29:16,650 --> 00:29:19,170 Why bladder cherries, of all things? Gross. 277 00:29:19,190 --> 00:29:23,690 He said these bladder cherries look the most similar to the shape of a soul. 278 00:29:25,320 --> 00:29:28,690 Is the serpent home? Let's see his face. 279 00:29:33,250 --> 00:29:35,160 Not right now. 280 00:29:36,580 --> 00:29:38,890 I did all his work for him so far. 281 00:29:38,920 --> 00:29:41,730 Shouldn't he be at least thanking me in person? 282 00:29:41,750 --> 00:29:44,290 If not, he's just a leech. 283 00:29:45,550 --> 00:29:46,610 You can talk to me. 284 00:29:46,630 --> 00:29:48,490 I don't want to. 285 00:29:48,510 --> 00:29:52,160 I'm just worried. I don't want an important guest like you to get hurt. 286 00:29:52,180 --> 00:29:53,920 What? 287 00:29:58,020 --> 00:30:01,120 You two go and take me for an idiot just because... 288 00:30:01,150 --> 00:30:03,430 I played along for a while. 289 00:30:07,450 --> 00:30:10,320 - Why are you laughing? - Let him go. 290 00:30:32,970 --> 00:30:34,490 Are you the serpent? 291 00:30:34,520 --> 00:30:38,180 Nice to meet you. I've been wanting to see you, too. 292 00:30:45,570 --> 00:30:47,250 What are you doing here? 293 00:30:47,280 --> 00:30:50,020 You wouldn't answer my texts or calls. 294 00:30:54,370 --> 00:30:55,600 I have to talk to you... 295 00:30:55,620 --> 00:30:57,990 about the dog you saved, Yu-ri. 296 00:30:58,080 --> 00:31:00,600 Is it dead? 297 00:31:00,620 --> 00:31:02,440 That's not it. 298 00:31:02,460 --> 00:31:04,410 That guy doesn't have... 299 00:31:07,010 --> 00:31:08,540 a name. 300 00:31:09,340 --> 00:31:11,400 Just call it whatever you want. 301 00:31:11,430 --> 00:31:13,950 No, its name is its identity. 302 00:31:13,970 --> 00:31:17,080 Then put in a little effort and name him for me. 303 00:31:17,100 --> 00:31:20,510 But you're the mommy. 304 00:31:22,940 --> 00:31:24,680 I'm the mom? 305 00:31:24,980 --> 00:31:27,520 Right, I'm the mom. 306 00:31:28,240 --> 00:31:30,650 Anastasia. Go with that. 307 00:31:30,990 --> 00:31:32,610 Anastasia? 308 00:31:33,320 --> 00:31:34,970 That's a pretty name. 309 00:31:34,990 --> 00:31:36,600 He's a boy, but it suits him. 310 00:31:36,620 --> 00:31:38,950 Of course it does. 311 00:31:43,000 --> 00:31:45,830 - What are you looking at? - Nothing. 312 00:31:46,050 --> 00:31:48,910 You really are the Yu-ri I thought you were. 313 00:31:49,470 --> 00:31:52,240 If you ever look at me with those eyes again, 314 00:31:52,260 --> 00:31:55,130 you'll lose your eyesight forever. 315 00:31:57,720 --> 00:32:00,470 I don't care how you lived your life. 316 00:32:00,770 --> 00:32:04,410 I don't care why you approached me. 317 00:32:04,440 --> 00:32:05,790 I'll show you... 318 00:32:05,810 --> 00:32:08,670 that this world isn't just filled with wickedness. 319 00:32:08,690 --> 00:32:13,360 I'll make sure you regret what you just said. 320 00:32:13,740 --> 00:32:15,610 I look forward to it. 321 00:32:16,120 --> 00:32:17,650 Look! 322 00:32:19,450 --> 00:32:21,510 I'm seriously going to kill you! 323 00:32:21,540 --> 00:32:23,450 See you around. 324 00:32:33,380 --> 00:32:35,820 I thought you'd still be a kid. 325 00:32:35,840 --> 00:32:38,130 You must've eaten a lot. 326 00:32:38,890 --> 00:32:40,970 Could you give us a moment? 327 00:32:41,810 --> 00:32:44,300 - But... - I'll be fine. 328 00:32:51,690 --> 00:32:53,600 Why are you so sad? 329 00:32:54,700 --> 00:32:57,760 - What? - You're deeply hurt. 330 00:32:57,780 --> 00:32:59,690 Cut your bull. 331 00:33:00,120 --> 00:33:01,650 Your brother? 332 00:33:05,830 --> 00:33:07,390 I can see it. 333 00:33:07,420 --> 00:33:10,540 There's hell in your heart. 334 00:33:12,090 --> 00:33:15,650 This thing's much more annoying than I expected. 335 00:33:15,680 --> 00:33:17,360 Don't you think we're similar? 336 00:33:17,390 --> 00:33:20,800 I personally despise things that molt. 337 00:33:23,560 --> 00:33:25,410 Listen up. 338 00:33:25,440 --> 00:33:29,000 I don't care what you're after. I'm doing things my way now. 339 00:33:29,020 --> 00:33:30,250 I can't keep waiting. 340 00:33:30,270 --> 00:33:32,680 You want to kill that woman. 341 00:33:36,200 --> 00:33:38,360 I can't let you do that. 342 00:33:38,450 --> 00:33:40,320 Why is that? 343 00:33:41,490 --> 00:33:44,490 She was my sacrifice to begin with. 344 00:33:45,250 --> 00:33:47,490 She'll be my bride. 345 00:33:52,250 --> 00:33:55,920 ♫ Congratulations on your promotion! ♫ 346 00:33:58,590 --> 00:34:01,490 - Are you all crazy? - That's what I'm saying. 347 00:34:01,510 --> 00:34:04,370 Mr. Choi was just promoted to General Manager. 348 00:34:04,390 --> 00:34:07,200 What did he ever do to get promoted? 349 00:34:07,230 --> 00:34:10,290 If you're jealous, just say so. 350 00:34:10,310 --> 00:34:13,130 I guess they didn't know you spend most of your time... 351 00:34:13,150 --> 00:34:14,500 on self-improvement, 352 00:34:14,530 --> 00:34:16,340 at billiards, gyms, and karaokes. 353 00:34:16,360 --> 00:34:20,050 I only went to that karaoke once when I got divorced. 354 00:34:20,070 --> 00:34:22,590 - He sang "She's Gone." - Hey! 355 00:34:22,620 --> 00:34:24,690 Who wants cake? 356 00:34:36,470 --> 00:34:38,120 Why are you so down? 357 00:34:39,380 --> 00:34:41,030 - I'm fine. - You aren't. 358 00:34:41,050 --> 00:34:43,460 We've worked together for too long. 359 00:34:44,100 --> 00:34:46,510 Did you fight with your boyfriend? 360 00:34:47,230 --> 00:34:48,910 Make up with him. 361 00:34:48,940 --> 00:34:51,870 You'll never date again if you break up with him. 362 00:34:51,900 --> 00:34:53,500 Get a grip. 363 00:34:53,520 --> 00:34:56,380 He's much better in every aspect except for your young age. 364 00:34:56,400 --> 00:34:58,050 She's not worse off. 365 00:34:58,070 --> 00:35:00,760 Why are you so discouraging? 366 00:35:00,780 --> 00:35:02,930 It's true. What I said is true. 367 00:35:02,950 --> 00:35:05,360 - Only we get to mess with her. - Yes. 368 00:35:05,870 --> 00:35:08,910 Where have you been? I looked everywhere for you. 369 00:35:10,370 --> 00:35:14,690 You acted like such a big shot for nothing. 370 00:35:14,710 --> 00:35:16,060 Did you find a new story? 371 00:35:16,090 --> 00:35:18,960 Yes, just now. 372 00:35:20,550 --> 00:35:22,090 What is it? 373 00:35:22,180 --> 00:35:23,880 Previous life. 374 00:35:40,950 --> 00:35:42,900 Do you want a hug? 375 00:35:43,030 --> 00:35:45,610 - Get lost. - I'm relieved. 376 00:35:46,030 --> 00:35:48,490 You're still the same Mr. Lee. 377 00:35:51,870 --> 00:35:54,120 I made some fried-tofu rice balls. 378 00:35:55,710 --> 00:35:58,160 You haven't eaten or slept, right? 379 00:35:59,010 --> 00:36:00,540 I don't want any. 380 00:36:01,010 --> 00:36:04,360 Try just one. It's sweet, sour, and delicious. 381 00:36:04,390 --> 00:36:06,550 I'm not a preschool kid. 382 00:36:10,350 --> 00:36:11,890 Look at that! 383 00:36:15,690 --> 00:36:16,830 Hey. 384 00:36:16,860 --> 00:36:18,470 Eat up... 385 00:36:18,530 --> 00:36:20,770 to protect her, and put up a fight. 386 00:36:24,570 --> 00:36:26,380 Anyway, 387 00:36:26,410 --> 00:36:28,800 why didn't you tell her... 388 00:36:28,830 --> 00:36:30,260 it was a misunderstanding? 389 00:36:30,290 --> 00:36:34,370 You could've said, "What you saw isn't the entire story." 390 00:36:35,130 --> 00:36:37,740 Everything is unraveling again. 391 00:36:40,510 --> 00:36:43,170 If history repeats itself, 392 00:36:44,760 --> 00:36:48,300 I have to let Ji-a remember me as a bigger scumbag than this. 393 00:36:51,520 --> 00:36:53,260 You're afraid. 394 00:36:53,890 --> 00:36:57,810 You're afraid she might try to save you instead of herself, 395 00:36:58,400 --> 00:37:00,310 just as Lady A-eum did. 396 00:37:04,240 --> 00:37:06,610 Are you sure you won't regret this? 397 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 No. 398 00:37:12,500 --> 00:37:16,060 But you're still going to take a step back and protect her from afar? 399 00:37:16,080 --> 00:37:18,480 - Yes. - After such a long wait? 400 00:37:18,500 --> 00:37:20,290 Yes. 401 00:37:21,090 --> 00:37:22,750 Are you serious? 402 00:37:23,970 --> 00:37:25,920 It's my decision. 403 00:37:34,350 --> 00:37:36,760 Please keep an eye on her. 404 00:37:41,610 --> 00:37:43,690 The rice ball was good. 405 00:37:50,450 --> 00:37:52,740 I'll go with you. 406 00:37:53,450 --> 00:37:55,640 It's all right. I know this doctor personally. 407 00:37:55,660 --> 00:37:58,410 - What about lunch? - Go ahead and eat now. 408 00:38:16,350 --> 00:38:18,800 Sir! 409 00:38:19,190 --> 00:38:20,970 Sir. 410 00:38:22,690 --> 00:38:24,850 Why are you ignoring me? 411 00:38:25,150 --> 00:38:26,380 I didn't want to say "hi." 412 00:38:26,400 --> 00:38:29,230 I kept waiting for you. 413 00:38:30,490 --> 00:38:32,430 Why would you wait for me? 414 00:38:32,450 --> 00:38:36,610 I did some thinking on what I wanted to be when I grow up. 415 00:38:37,540 --> 00:38:41,830 When I was six, I wanted to be a triceratops. 416 00:38:42,130 --> 00:38:44,480 But then when I turned seven, 417 00:38:44,500 --> 00:38:48,570 the owner of an internet café seemed really cool. 418 00:38:48,590 --> 00:38:51,590 - Then I turned eight... - Stop. 419 00:38:52,010 --> 00:38:53,200 Cut to the chase. 420 00:38:53,220 --> 00:38:55,760 I want to be like you. 421 00:38:55,890 --> 00:38:58,720 You're good-looking, brave, and you have... 422 00:39:01,520 --> 00:39:04,130 We're different, to the core. 423 00:39:04,150 --> 00:39:06,850 - Why? - I'm the guy who beats people up. 424 00:39:08,320 --> 00:39:12,150 It seems someone must've beaten you up. 425 00:39:12,700 --> 00:39:15,430 Was it at school? Or at home? 426 00:39:15,450 --> 00:39:17,780 I wasn't beaten up. 427 00:39:17,830 --> 00:39:21,660 I don't care if you live as a guy who gets hit or hits others, 428 00:39:23,340 --> 00:39:26,040 but I heard there's no salvation for someone... 429 00:39:26,840 --> 00:39:28,920 who won't save himself. 430 00:39:41,520 --> 00:39:45,220 I heard they were half-brothers, but there must be more. 431 00:39:45,480 --> 00:39:47,730 I was very moved. 432 00:39:48,110 --> 00:39:51,230 His fractured soul smelled so sweet. 433 00:39:54,240 --> 00:39:55,820 Let's test it out. 434 00:39:56,580 --> 00:39:59,530 He might become another weakness for Lee Yeon. 435 00:40:00,160 --> 00:40:01,990 How? 436 00:40:03,750 --> 00:40:05,950 We're about to have a guest. 437 00:40:09,510 --> 00:40:11,570 Goodness. I'll take that. 438 00:40:11,590 --> 00:40:14,610 - What are you doing? Take one. - Thank you. 439 00:40:14,640 --> 00:40:17,090 - Thank you. - Thank you. 440 00:40:17,560 --> 00:40:19,130 This is... 441 00:40:19,300 --> 00:40:20,490 Hey. 442 00:40:20,520 --> 00:40:23,450 The green plum smells excellent. 443 00:40:23,480 --> 00:40:26,290 It's made with organic green plums from Hadong. 444 00:40:26,310 --> 00:40:28,290 Hadong? No wonder. 445 00:40:28,320 --> 00:40:31,800 I once went to cover the Hadong Plum-Blossom Festival. 446 00:40:31,820 --> 00:40:34,550 - That was back when... - Ma'am. 447 00:40:34,570 --> 00:40:37,640 The petals from the flowers began to flutter down, 448 00:40:37,660 --> 00:40:39,470 and it looked... 449 00:40:39,490 --> 00:40:43,530 Let me take you there one of these days. 450 00:40:43,920 --> 00:40:45,660 Goodness. 451 00:40:47,920 --> 00:40:50,150 Why? What? 452 00:40:50,170 --> 00:40:52,920 You never covered that festival. 453 00:40:58,430 --> 00:40:59,740 What brings you here? 454 00:40:59,760 --> 00:41:04,090 Why else would I come to a restaurant? I came to eat, of course. 455 00:41:04,230 --> 00:41:07,470 And I know how good of a cook you are. 456 00:41:08,110 --> 00:41:09,680 Leave. 457 00:41:09,730 --> 00:41:13,300 I might have rice left over to feed the mice, 458 00:41:13,320 --> 00:41:15,770 but none for you. 459 00:41:17,070 --> 00:41:18,860 Look at this hag. 460 00:41:20,080 --> 00:41:21,510 Did you bury all your fears, 461 00:41:21,540 --> 00:41:24,930 along with those kimchi jars after living centuries as a widow? 462 00:41:24,960 --> 00:41:26,490 Or... 463 00:41:27,040 --> 00:41:29,660 did you forget who I was? 464 00:41:32,050 --> 00:41:34,540 How could I forget you? 465 00:41:36,300 --> 00:41:38,700 You're the one who killed my husband. 466 00:41:38,720 --> 00:41:41,950 Goodness, my dear girl, Snail Bride. 467 00:41:41,970 --> 00:41:45,590 You still didn't get over that foolish farmer? 468 00:41:48,270 --> 00:41:49,830 Why did you do it? 469 00:41:49,860 --> 00:41:53,680 Everyone has a wound... 470 00:41:53,740 --> 00:41:55,850 kept deep inside their hearts. 471 00:41:56,110 --> 00:41:57,300 All I did was... 472 00:41:57,320 --> 00:42:00,470 mess around with his trauma like usual. 473 00:42:00,490 --> 00:42:03,010 And if he got too caught up and couldn't return, 474 00:42:03,040 --> 00:42:05,600 you should blame it on his weak will. 475 00:42:05,620 --> 00:42:09,080 Why? Why did it have to be him? 476 00:42:09,420 --> 00:42:14,290 Do you actually mean to ask why it was you? 477 00:42:15,670 --> 00:42:16,690 What? 478 00:42:16,720 --> 00:42:19,130 You know... 479 00:42:19,340 --> 00:42:21,840 I hate your kind the most. 480 00:42:22,390 --> 00:42:25,220 The main characters of famous folk tales. 481 00:42:25,480 --> 00:42:29,430 There's no one out there who even remembers my name. 482 00:42:32,360 --> 00:42:34,230 Are you okay? 483 00:42:41,450 --> 00:42:42,720 Do you need help? 484 00:42:42,740 --> 00:42:46,860 - Please don't mind me. - How can I not mind you? 485 00:42:47,410 --> 00:42:48,600 Excuse me, ma'am. 486 00:42:48,620 --> 00:42:52,350 If you don't like the customer service, go somewhere else. 487 00:42:52,380 --> 00:42:56,210 You'll end up on the news for abusing your rights as a customer! 488 00:42:56,840 --> 00:43:00,330 What are you the most afraid of? 489 00:43:02,350 --> 00:43:03,880 What? 490 00:43:06,520 --> 00:43:08,970 You're afraid of planes. 491 00:43:11,400 --> 00:43:12,930 What? 492 00:43:13,570 --> 00:43:17,100 Wait, why is this guy here? 493 00:43:18,780 --> 00:43:20,650 You need to leave now. 494 00:43:32,000 --> 00:43:34,790 See you around, then. 495 00:43:43,090 --> 00:43:47,130 Is that woman a shaman? 496 00:43:48,890 --> 00:43:52,090 Can you tell I have a fear of flying? 497 00:44:01,450 --> 00:44:04,030 Cheonhwasubok Rice Wine 498 00:44:07,330 --> 00:44:10,490 Today is your son's death anniversary. 499 00:44:11,210 --> 00:44:13,280 You remembered. 500 00:44:15,630 --> 00:44:17,270 Where is Granny? 501 00:44:17,300 --> 00:44:19,330 Probably cooped up somewhere, 502 00:44:19,760 --> 00:44:22,250 throwing a fit. 503 00:44:25,760 --> 00:44:27,820 Ever since then, 504 00:44:27,850 --> 00:44:31,340 you both lived with a sharp pain in your hearts. 505 00:44:31,480 --> 00:44:33,550 That's probably why... 506 00:44:33,940 --> 00:44:36,640 she's more strict with you. 507 00:44:37,730 --> 00:44:42,020 Yes, I've heard that from her more than I care to. 508 00:44:42,570 --> 00:44:44,420 "That darned love." 509 00:44:44,450 --> 00:44:47,510 "It'll escape right through your hands like grains of sand." 510 00:44:47,530 --> 00:44:50,530 "But you keep putting your life on the line for it." 511 00:44:51,290 --> 00:44:53,740 If you take your own life, 512 00:44:55,460 --> 00:44:58,120 you can't be reborn. 513 00:45:00,210 --> 00:45:02,250 Just as our Bok-gil. 514 00:45:26,700 --> 00:45:30,400 I'd like to ask you for a favor. 515 00:45:34,410 --> 00:45:38,330 Starting now, I'm going to do everything I can... 516 00:45:39,340 --> 00:45:42,790 to save my life and hers. 517 00:46:01,650 --> 00:46:04,480 I'm sorry, Mother. 518 00:46:05,070 --> 00:46:08,810 Why did you kill yourself if you were sorry? 519 00:47:00,630 --> 00:47:03,660 - Have you been well? - Yes, very well. 520 00:47:05,300 --> 00:47:07,150 You really did quit drinking. 521 00:47:07,170 --> 00:47:09,460 You look much better now. 522 00:47:09,680 --> 00:47:14,630 I'd love to have my son be as concerned for me as you are. 523 00:47:15,640 --> 00:47:18,930 So Ms. Nam, what are you looking into this time? 524 00:47:19,980 --> 00:47:23,470 Is this really our first life? 525 00:47:24,860 --> 00:47:26,680 Previous life. 526 00:47:27,150 --> 00:47:28,810 Previous life? 527 00:47:29,200 --> 00:47:31,510 I'm planning a few case studies. 528 00:47:31,530 --> 00:47:35,140 I heard there are a number of children who say they remember their past life. 529 00:47:35,160 --> 00:47:37,890 That's their argument, at least. 530 00:47:37,910 --> 00:47:41,280 Although this isn't acknowledged academically... 531 00:47:53,800 --> 00:47:55,780 Boy Remembers Past Life and Solves Murder Case 532 00:47:55,810 --> 00:47:58,740 A Syrian boy who remembers his previous life? 533 00:47:58,770 --> 00:48:00,120 Since he was four, 534 00:48:00,140 --> 00:48:04,290 he kept insisting that he was a man named "Muhammad" in his past life. 535 00:48:04,310 --> 00:48:05,790 He singled out the house... 536 00:48:05,820 --> 00:48:08,920 he lived in his past life in a city he'd never been to, 537 00:48:08,940 --> 00:48:12,860 then even pointed out the neighbor who murdered him. 538 00:48:13,990 --> 00:48:15,760 That's interesting. 539 00:48:15,780 --> 00:48:17,780 May I borrow this? 540 00:48:25,710 --> 00:48:27,410 But... 541 00:48:27,920 --> 00:48:29,730 why did you choose to look into this? 542 00:48:29,760 --> 00:48:33,530 Just trying to make a living, and I didn't have a good story. 543 00:48:33,550 --> 00:48:34,990 Why? 544 00:48:35,010 --> 00:48:38,670 She asked me the same question on that same chair. 545 00:48:39,020 --> 00:48:40,660 Who did? 546 00:48:40,680 --> 00:48:42,470 Your mom. 547 00:48:44,440 --> 00:48:45,580 What? 548 00:48:45,610 --> 00:48:49,140 Your mom and I put those together. 549 00:48:51,110 --> 00:48:55,270 My mom was a surgeon. Why did she look into this? 550 00:48:55,570 --> 00:48:57,400 You really... 551 00:48:57,660 --> 00:49:00,240 don't remember anything at all? 552 00:49:01,580 --> 00:49:02,930 What do you mean? 553 00:49:02,960 --> 00:49:04,890 When you were nine years old, 554 00:49:04,920 --> 00:49:07,370 your mom asked me... 555 00:49:07,590 --> 00:49:10,080 to do hypnotherapy on you. 556 00:49:16,090 --> 00:49:18,280 Do you believe in a previous life? 557 00:49:18,300 --> 00:49:21,970 - Yes, I do. - Why? 558 00:49:22,770 --> 00:49:24,750 Because of déjà-vu. 559 00:49:24,770 --> 00:49:26,500 Someone you met for the first time... 560 00:49:26,520 --> 00:49:29,170 might feel like someone you already know, 561 00:49:29,190 --> 00:49:32,630 or a strange place may suddenly feel like home. 562 00:49:32,650 --> 00:49:34,000 You've felt that way? 563 00:49:34,030 --> 00:49:36,130 When I backpacked in Paris. 564 00:49:36,160 --> 00:49:38,470 - At the Versailles Palace. - Come on. 565 00:49:38,490 --> 00:49:41,680 - What about you? - Aside from believing it or not, 566 00:49:41,700 --> 00:49:44,260 I hope reincarnation doesn't exist. 567 00:49:44,290 --> 00:49:46,890 - Why not? - This life is tough as it is. 568 00:49:46,920 --> 00:49:48,770 What if I'm reborn as a mosquito? 569 00:49:48,790 --> 00:49:50,990 Then I'll be mosquito repellent. 570 00:49:52,800 --> 00:49:56,630 Don't be obsessed with me, just because you grabbed my hand once. 571 00:50:06,310 --> 00:50:10,560 You'll find what you want to know on that disc. 572 00:50:46,100 --> 00:50:47,890 Which team are you in? 573 00:50:50,690 --> 00:50:52,720 May I see your ID? 574 00:50:54,980 --> 00:50:56,440 Nam Ji-a Hypnotherapy 575 00:51:13,090 --> 00:51:15,500 Go in deeper and deeper. 576 00:51:16,300 --> 00:51:20,420 Slowly. Very slowly. 577 00:51:21,640 --> 00:51:25,630 As you get off, you see a door. 578 00:51:26,220 --> 00:51:28,090 Will you open it? 579 00:51:29,060 --> 00:51:30,930 I don't want to. 580 00:51:31,310 --> 00:51:33,330 It's all right. 581 00:51:33,360 --> 00:51:35,420 I don't want to open it. 582 00:51:35,440 --> 00:51:37,600 Why not? 583 00:51:37,820 --> 00:51:40,810 Something scary might pop out. 584 00:51:41,160 --> 00:51:44,150 If it does, your mom and I will drive it away. 585 00:51:44,990 --> 00:51:48,070 Try opening the door. 586 00:52:03,470 --> 00:52:05,000 You went in. 587 00:52:06,100 --> 00:52:07,970 What do you see? 588 00:52:10,020 --> 00:52:13,370 People. They're wearing hanbok. 589 00:52:13,400 --> 00:52:17,720 But this is so funny. 590 00:52:18,110 --> 00:52:20,190 What's so funny? 591 00:52:20,400 --> 00:52:22,920 What are the people doing? 592 00:52:22,950 --> 00:52:25,630 - They're lying down. - Why? 593 00:52:25,660 --> 00:52:27,860 Because... 594 00:52:29,540 --> 00:52:31,950 they were all killed. 595 00:52:33,420 --> 00:52:36,990 Ji-a, can you hear me? 596 00:52:40,090 --> 00:52:41,830 Ji-a. 597 00:52:44,390 --> 00:52:48,130 Be quiet, won't you? I can't sleep with all this noise. 598 00:52:50,640 --> 00:52:54,140 Why did you wake me up? It's not my time yet. 599 00:52:54,400 --> 00:52:57,370 You're Ji-a, aren't you? 600 00:52:57,400 --> 00:53:00,930 I'm that little girl, but also not. 601 00:53:02,860 --> 00:53:04,770 Who are you? 602 00:53:05,070 --> 00:53:07,190 Can you hand me some water? 603 00:53:13,250 --> 00:53:15,200 That's nice. 604 00:53:22,880 --> 00:53:27,170 I was born in a leap month of a leap year in a snake cave, 605 00:53:27,680 --> 00:53:30,030 a graveyard for plague victims, 606 00:53:30,060 --> 00:53:34,720 a place where the living and dead all struggled to save themselves. 607 00:53:35,140 --> 00:53:37,720 It was hell on earth. 608 00:53:38,560 --> 00:53:40,290 One day, 609 00:53:40,320 --> 00:53:43,690 a beast in human form walked out of the cave. 610 00:53:44,200 --> 00:53:47,190 What did the people call me? 611 00:53:47,820 --> 00:53:50,400 Yes, the serpent. 612 00:53:52,580 --> 00:53:56,740 Anyway, where's the mountain deity now? I need to find him. 613 00:54:03,670 --> 00:54:07,400 "No food..." 614 00:54:07,430 --> 00:54:10,420 "or drink allowed." 615 00:54:12,140 --> 00:54:15,540 "If you're the last to leave the room," 616 00:54:15,560 --> 00:54:19,220 "please turn off the editor." 617 00:54:21,820 --> 00:54:24,100 There you are. 618 00:54:32,870 --> 00:54:35,610 Ji-a, what are you doing here? 619 00:54:39,540 --> 00:54:43,610 I was looking at some records. 620 00:54:43,630 --> 00:54:45,020 What's up? 621 00:54:45,050 --> 00:54:47,040 I have to edit subtitles. 622 00:54:48,470 --> 00:54:50,340 I'll wrap it up. 623 00:54:54,270 --> 00:54:56,510 Basement floor one. 624 00:55:11,530 --> 00:55:13,430 Excuse me. 625 00:55:13,450 --> 00:55:15,320 I'm not buying. 626 00:55:16,870 --> 00:55:18,640 You don't have to buy anything. 627 00:55:18,660 --> 00:55:21,240 Just have a taste, handsome man. 628 00:55:21,500 --> 00:55:24,270 Ma'am. Can't you read? 629 00:55:24,300 --> 00:55:25,970 Do Not Ring Bell 630 00:55:26,670 --> 00:55:31,420 Anyway, what are you the most afraid of? 631 00:55:32,600 --> 00:55:35,700 Someone like you. Solicitors. 632 00:55:35,720 --> 00:55:39,180 Come on, that's not it. 633 00:55:39,810 --> 00:55:41,340 Get lost. 634 00:55:48,860 --> 00:55:51,610 I saw everything. 635 00:57:06,360 --> 00:57:09,470 I ended up in my wretched old house? 636 00:57:10,730 --> 00:57:13,480 I can't believe how wasted I am. 637 00:57:14,700 --> 00:57:16,380 You illegitimate kid! 638 00:57:16,410 --> 00:57:19,260 He's born from a fox! 639 00:57:19,290 --> 00:57:22,180 All the livestock in town died because of him! 640 00:57:22,200 --> 00:57:25,430 - He must've eaten their livers! - That's right. 641 00:57:25,460 --> 00:57:28,310 - Kill him! - Kill him! 642 00:57:28,340 --> 00:57:31,110 - Kill him! - Kill him! 643 00:57:31,130 --> 00:57:33,780 - Die! - Kill him! 644 00:57:33,800 --> 00:57:35,690 - Kill him! - End its life! 645 00:57:35,720 --> 00:57:39,490 - Die! - Kill him! 646 00:57:39,510 --> 00:57:41,780 - Die! - It's all his fault! 647 00:57:41,810 --> 00:57:43,660 - Kill him! - Kill him! 648 00:57:43,680 --> 00:57:46,140 - Kill him! - That's enough! 649 00:57:48,810 --> 00:57:52,520 - Kill him! - Stop, all of you! 650 00:58:21,100 --> 00:58:22,880 How? 651 00:58:26,640 --> 00:58:28,510 That day, 652 00:58:30,060 --> 00:58:32,390 you watched the whole thing. 653 00:58:42,740 --> 00:58:44,530 You... 654 00:58:45,370 --> 00:58:47,820 shouldn't have been born. 655 00:58:49,330 --> 00:58:53,310 I did just about everything... 656 00:58:53,340 --> 00:58:55,190 to lose you during pregnancy. 657 00:58:55,210 --> 00:58:57,620 I've had poisonous plants, 658 00:58:57,970 --> 00:59:00,210 rolled down a hill, 659 00:59:00,390 --> 00:59:04,760 and even struck my stomach with a rock. 660 00:59:05,560 --> 00:59:09,250 But your beastly life was too persistent. 661 00:59:09,270 --> 00:59:13,600 How are you still alive after being beaten by those men? 662 00:59:17,990 --> 00:59:19,690 You're... 663 00:59:20,610 --> 00:59:23,650 a monster, my baby. 664 00:59:30,580 --> 00:59:33,480 Come. Come with me. 665 00:59:33,500 --> 00:59:35,500 Don't touch me! 666 00:59:49,520 --> 00:59:51,680 This... 667 00:59:52,350 --> 00:59:54,220 isn't a dream. 668 01:00:07,290 --> 01:00:11,950 Could this be the Forest of Agwi? 669 01:00:14,080 --> 01:00:15,830 It's an agwi. 670 01:00:26,510 --> 01:00:28,370 I'm not going to die. 671 01:00:28,390 --> 01:00:30,200 Because this is when... 672 01:00:30,230 --> 01:00:32,970 Sorry for saving you... 673 01:00:33,270 --> 01:00:36,540 when your human mother abandoned you. 674 01:00:36,570 --> 01:00:38,270 Yeon will... 675 01:00:38,900 --> 01:00:41,270 no longer come to save me. 676 01:01:08,100 --> 01:01:10,300 I need you, 677 01:01:10,520 --> 01:01:12,260 Yeon. 678 01:01:17,150 --> 01:01:18,930 Young lady. 679 01:01:19,190 --> 01:01:20,750 Try this. 680 01:01:20,780 --> 01:01:22,960 It's a free sample. 681 01:01:22,990 --> 01:01:24,380 Thank you. 682 01:01:24,410 --> 01:01:27,380 Are you new here? 683 01:01:27,410 --> 01:01:29,150 I haven't met you. 684 01:01:29,830 --> 01:01:32,900 We're holding a special event today. 685 01:01:33,330 --> 01:01:34,930 An event? 686 01:01:34,960 --> 01:01:37,660 You'll find out soon enough. 687 01:01:43,340 --> 01:01:46,920 Young lady, what are you the most afraid of? 688 01:01:49,760 --> 01:01:52,380 I guess it's Fox Hill. 689 01:01:58,730 --> 01:02:00,390 Ma'am! 690 01:02:23,550 --> 01:02:26,500 Ta-da. Here's your birthday present. 691 01:02:37,350 --> 01:02:39,430 Fox Hill. 692 01:03:09,760 --> 01:03:12,590 You ended up in the Forest of Agwi. 693 01:03:21,060 --> 01:03:23,330 - You. - My condolences in advance. 694 01:03:23,360 --> 01:03:26,520 If this was a game, it'd be the worst stage. 695 01:03:28,070 --> 01:03:29,300 Did you do this? 696 01:03:29,320 --> 01:03:33,470 If you die here, you'll actually die. 697 01:03:33,490 --> 01:03:35,090 I'll tear you to pieces. 698 01:03:35,120 --> 01:03:37,200 Here's something funnier. 699 01:03:38,080 --> 01:03:41,910 I plan on telling this news to your brother. 700 01:03:43,960 --> 01:03:46,310 Don't get too excited. 701 01:03:46,340 --> 01:03:49,460 His girlfriend is in a similar situation. 702 01:04:07,070 --> 01:04:08,170 Dad! 703 01:04:08,190 --> 01:04:12,090 Dad, can't you hear me? You have to stop the car! 704 01:04:12,110 --> 01:04:13,940 Mom! 705 01:04:16,120 --> 01:04:18,990 Dad, stop the car. 706 01:04:19,960 --> 01:04:23,660 Dad! Stop the car! 707 01:04:38,180 --> 01:04:39,830 Say that again. 708 01:04:39,850 --> 01:04:44,040 As you can see, there are two doors. 709 01:04:44,060 --> 01:04:48,180 One leads to your brother, and the other to your girlfriend. 710 01:04:49,070 --> 01:04:51,050 Which one will you choose? 711 01:04:51,070 --> 01:04:52,810 I say #3. 712 01:04:53,320 --> 01:04:54,970 I want to break your neck. 713 01:04:54,990 --> 01:04:56,900 Go ahead. 714 01:04:57,120 --> 01:05:00,890 Once you break the rule, they'll be stuck in there forever. 715 01:05:00,910 --> 01:05:02,950 The serpent sent you, right? 716 01:05:05,000 --> 01:05:08,080 Well, let's say we're business partners. 717 01:05:10,090 --> 01:05:12,420 Hey, ma'am. 718 01:05:13,180 --> 01:05:17,200 Just you wait. I'll repay my debt very soon. 719 01:05:17,220 --> 01:05:19,300 You'd better hurry. 720 01:05:19,430 --> 01:05:22,680 Neither of them have much time. 721 01:06:00,810 --> 01:06:03,740 Mom! Dad! Stop the car. 722 01:06:03,770 --> 01:06:08,140 Stop the car! Stop it now! 723 01:07:23,850 --> 01:07:28,550 I knew he'd only be concerned about that woman. 724 01:07:30,150 --> 01:07:32,310 Hey, kid! 725 01:07:40,610 --> 01:07:42,400 Yeon? 726 01:07:45,740 --> 01:07:48,240 I heard you talking bad about me. 727 01:07:49,210 --> 01:07:50,990 Get your hands off. 728 01:07:51,500 --> 01:07:54,410 This isn't the time to play hard-to-get. 729 01:08:28,590 --> 01:08:31,590 Tale of the Nine-Tailed 730 01:08:32,290 --> 01:08:35,810 Can I really save both of them from this hell? 731 01:08:35,840 --> 01:08:39,750 I was in my office just moments ago. 732 01:08:39,840 --> 01:08:42,070 Just think. What's your biggest fear? 733 01:08:42,090 --> 01:08:43,960 Being abandoned. 734 01:08:44,220 --> 01:08:46,610 - I've... - No! 735 01:08:46,640 --> 01:08:48,800 ...never abandoned you. 736 01:08:48,930 --> 01:08:50,870 Yeon already had an idea... 737 01:08:50,890 --> 01:08:52,790 of what he was up against. 738 01:08:52,810 --> 01:08:56,210 I'm not alone. I trust Yeon. 739 01:08:56,230 --> 01:08:59,770 Please don't let my choice be the wrong one. 50059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.