All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 07 - The Trap of Samsara_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:01:19,550 --> 00:01:21,250 Hi. 8 00:02:02,640 --> 00:02:07,300 The one from the well disappeared as soon as he came out. 9 00:02:09,100 --> 00:02:11,040 I found a piece of him... 10 00:02:11,060 --> 00:02:12,930 just now. 11 00:02:14,230 --> 00:02:15,770 A piece? 12 00:02:16,360 --> 00:02:17,840 Is it...? 13 00:02:17,860 --> 00:02:19,810 The Fox Marble... 14 00:02:22,160 --> 00:02:24,610 The Fox Marble you gave her is gone. 15 00:02:25,790 --> 00:02:29,610 And now something has awakened in her body. 16 00:02:33,210 --> 00:02:34,950 What? 17 00:02:54,900 --> 00:02:56,520 Why is that thing... 18 00:02:58,780 --> 00:03:00,560 in her body? 19 00:03:01,660 --> 00:03:05,860 She was finally reborn after 600 years. 20 00:03:08,750 --> 00:03:11,200 The only desire she had in life... 21 00:03:13,130 --> 00:03:14,560 was to live an ordinary life... 22 00:03:14,590 --> 00:03:17,700 with her family day by day. 23 00:03:18,550 --> 00:03:20,330 Why? 24 00:03:21,430 --> 00:03:24,750 Why is that thing in Ji-a's body? 25 00:03:26,350 --> 00:03:28,840 It's all her fate. 26 00:03:30,390 --> 00:03:32,120 Fate? 27 00:03:32,140 --> 00:03:33,680 Who says so? 28 00:03:33,810 --> 00:03:35,750 What did she ever do? 29 00:03:35,770 --> 00:03:41,100 Do you dare humiliate the heavens in the realm of the higher beings?! 30 00:03:41,650 --> 00:03:43,860 You knew everything, didn't you? 31 00:03:44,490 --> 00:03:47,860 That's why you kept telling me not to see her. 32 00:03:49,080 --> 00:03:50,950 I feel like... 33 00:03:51,410 --> 00:03:54,280 I saved up my money for 600 years, 34 00:03:54,670 --> 00:03:57,200 only to have it stolen from me. 35 00:03:58,750 --> 00:04:00,290 So? 36 00:04:03,380 --> 00:04:06,170 I'll have you pay back some of the principal. 37 00:04:32,790 --> 00:04:35,230 I took you in when you were nothing but a defaulter. 38 00:04:35,250 --> 00:04:38,120 How dare you bring up the principal? 39 00:04:51,850 --> 00:04:53,720 That's enough! 40 00:05:02,400 --> 00:05:04,380 Calm down, Yeon. 41 00:05:04,400 --> 00:05:06,190 Honey, you too. 42 00:05:08,200 --> 00:05:09,970 Listen up. 43 00:05:09,990 --> 00:05:12,720 The moment Ji-a loses a day of her life, 44 00:05:12,750 --> 00:05:15,270 this world and the afterlife will both turn into chaos. 45 00:05:15,290 --> 00:05:18,490 Get out of my sight. Take him away. 46 00:05:19,880 --> 00:05:21,580 Did you see it? 47 00:05:24,050 --> 00:05:26,960 I wonder how you feel right now. 48 00:05:27,220 --> 00:05:29,490 I feel like I'm about to cry. 49 00:05:29,510 --> 00:05:32,200 I had to leap over many years... 50 00:05:32,220 --> 00:05:37,300 to meet her like this. 51 00:05:42,230 --> 00:05:45,690 You're having complicated thoughts. 52 00:05:46,280 --> 00:05:48,800 - Sorry? - "That's a strange little boy." 53 00:05:48,820 --> 00:05:52,400 "Isn't he the same serpent I knew before?" 54 00:05:52,910 --> 00:05:56,810 If I seem different, it's because the world is a different place now. 55 00:05:56,830 --> 00:05:58,730 Both serpents and gumihos... 56 00:05:58,750 --> 00:06:00,940 only exist in video games. 57 00:06:00,960 --> 00:06:04,700 There's no need to stick to such archaic backdrops, is there? 58 00:06:05,380 --> 00:06:08,820 They'll begin looking for us, too. 59 00:06:08,840 --> 00:06:09,900 Just as I hoped. 60 00:06:09,930 --> 00:06:13,420 I want to see them as soon as possible. 61 00:06:18,190 --> 00:06:22,310 Despite what she says, she doesn't mean it. 62 00:06:23,360 --> 00:06:25,670 She may be pretty harsh, 63 00:06:25,690 --> 00:06:29,940 but that old woman thought of you as one of her own. 64 00:06:32,620 --> 00:06:34,780 Don't try to comfort me. 65 00:06:34,990 --> 00:06:37,530 I already feel like crying. 66 00:06:38,250 --> 00:06:41,230 Yeon, don't get too caught up in this. 67 00:06:41,250 --> 00:06:43,490 Just turn a blind eye and move on. 68 00:06:43,960 --> 00:06:46,900 There's no need to jump into an obvious pit of fire. 69 00:06:46,920 --> 00:06:49,070 She'll get hurt if I don't go. 70 00:06:49,090 --> 00:06:51,080 Do you wish... 71 00:06:51,760 --> 00:06:54,050 to relive that old tragedy? 72 00:06:54,810 --> 00:06:56,840 If you get into this, 73 00:06:57,020 --> 00:06:59,090 it'll be either you or her. 74 00:06:59,640 --> 00:07:01,720 One of you will die. 75 00:07:03,110 --> 00:07:05,680 Your fate and her fate were decided as such, 76 00:07:07,650 --> 00:07:10,350 the moment it was reborn. 77 00:07:15,580 --> 00:07:17,110 No. 78 00:07:17,790 --> 00:07:20,410 Ji-a won't die. 79 00:07:20,710 --> 00:07:22,480 I promised her... 80 00:07:22,500 --> 00:07:25,950 she'll live an ordinary life this time. 81 00:07:28,800 --> 00:07:31,080 I'll protect her with my life. 82 00:07:43,030 --> 00:07:50,490 Chapter 7 The Trap of Samsara 83 00:08:02,040 --> 00:08:04,730 There are many moments when a kid needs his parents, 84 00:08:04,750 --> 00:08:06,700 more often than I realized. 85 00:08:06,840 --> 00:08:08,690 When you take your first steps. 86 00:08:08,710 --> 00:08:11,190 There's no one other than your parents, 87 00:08:11,220 --> 00:08:14,580 who'd be thrilled to see you get up and walk a few steps. 88 00:08:14,640 --> 00:08:17,860 When I was the only one who didn't bring gimbap to a picnic. 89 00:08:17,890 --> 00:08:19,780 After a fight, when my friend said, 90 00:08:19,810 --> 00:08:22,740 "I'm going to tell on you to my mom!" 91 00:08:22,770 --> 00:08:25,550 I could never win against anyone who had a mom. 92 00:08:25,940 --> 00:08:29,130 Why couldn't my parents be meaner to me? 93 00:08:29,150 --> 00:08:32,520 Then could I have forgotten everything, 94 00:08:32,690 --> 00:08:35,340 and lived an ordinary life like everyone else? 95 00:08:35,360 --> 00:08:37,970 What made you wait for your parents so long? 96 00:08:37,990 --> 00:08:40,190 It's simple for me. 97 00:08:40,790 --> 00:08:42,650 I just miss them. 98 00:08:57,760 --> 00:08:59,840 The Fox Marble? 99 00:09:00,010 --> 00:09:02,470 Was it that significant? 100 00:09:04,310 --> 00:09:05,870 It was the fortune-teller, right? 101 00:09:05,890 --> 00:09:08,620 He said something about my fate, 102 00:09:08,650 --> 00:09:11,080 then offered to let you go in exchange for that. 103 00:09:11,110 --> 00:09:14,630 But still, how could you have given it away so easily, 104 00:09:14,650 --> 00:09:17,220 like it was some candy? 105 00:09:17,240 --> 00:09:19,270 I couldn't lose you. 106 00:09:27,330 --> 00:09:29,640 I'm staying here for a while. 107 00:09:29,670 --> 00:09:31,540 You want to stay here? 108 00:09:31,800 --> 00:09:33,410 At my house? 109 00:09:33,840 --> 00:09:35,900 - You'll eat and sleep here? - Yes. 110 00:09:35,920 --> 00:09:37,400 You're very liberal for a fox. 111 00:09:37,430 --> 00:09:38,950 Or you can come to my house. 112 00:09:38,970 --> 00:09:41,030 That's not what I mean. Why, all of a sudden? 113 00:09:41,050 --> 00:09:44,130 It's the least I can do for your safety. 114 00:09:45,980 --> 00:09:47,950 Please don't make me risk my life... 115 00:09:47,980 --> 00:09:50,680 every single time I try to save you. 116 00:10:01,580 --> 00:10:04,300 I meant if you'll be okay with the sofa. 117 00:10:04,330 --> 00:10:06,310 If you're using yourself to negotiate, 118 00:10:06,330 --> 00:10:08,160 I can't argue with that. 119 00:10:09,210 --> 00:10:12,230 Why are you up, anyway? I remember putting you to bed. 120 00:10:13,210 --> 00:10:15,500 I had a weird dream. 121 00:10:17,920 --> 00:10:20,900 - A dream? - I saw this little kid, 122 00:10:20,930 --> 00:10:23,920 and he said "hi" to me. 123 00:10:24,560 --> 00:10:27,180 - And? - That's all. 124 00:10:27,640 --> 00:10:31,410 At first, he really creeped me out, 125 00:10:31,440 --> 00:10:32,830 but once I woke up, 126 00:10:32,860 --> 00:10:36,420 it felt sort of nice to see him, 127 00:10:36,440 --> 00:10:38,440 like he was someone I knew. 128 00:10:52,210 --> 00:10:55,060 So it is. He's the most precious thing to you. 129 00:10:55,090 --> 00:10:56,620 Your brother. 130 00:11:03,430 --> 00:11:05,250 I'll take a cola. 131 00:11:07,180 --> 00:11:08,530 Cola? 132 00:11:08,560 --> 00:11:11,870 I gorged on the neighborhood doves the last time I got drunk, 133 00:11:11,900 --> 00:11:13,160 so I'm holding back. 134 00:11:13,190 --> 00:11:14,330 I had a stomachache. 135 00:11:14,360 --> 00:11:17,100 Did you leave that dove by my door? 136 00:11:17,980 --> 00:11:19,590 Did I take it that far? 137 00:11:19,610 --> 00:11:21,900 I don't remember anything. 138 00:11:21,990 --> 00:11:23,090 You aren't a stray cat. 139 00:11:23,120 --> 00:11:25,320 So did you find it? 140 00:11:32,750 --> 00:11:35,650 These are the Tiger's Brows. 141 00:11:35,670 --> 00:11:38,660 You can use these to see someone's previous life? 142 00:11:41,680 --> 00:11:43,240 But why do you look so sad? 143 00:11:43,260 --> 00:11:45,700 - I'm not sad. I'm irritated. - Why? 144 00:11:45,720 --> 00:11:49,670 I can't take how I still have human feelings in me. 145 00:11:50,770 --> 00:11:53,050 Is it because I'm impure? 146 00:11:53,560 --> 00:11:57,680 Right, you said your mom was a human. 147 00:11:58,570 --> 00:12:01,460 Did she hold you and give you piggyback rides? 148 00:12:01,490 --> 00:12:05,020 Did she cook chicken and give you all the meat? 149 00:12:06,450 --> 00:12:08,390 Quit it. 150 00:12:08,410 --> 00:12:12,310 I was just curious what it's like to be loved. 151 00:12:12,330 --> 00:12:13,910 Love? 152 00:12:28,510 --> 00:12:30,090 Mom. 153 00:12:44,070 --> 00:12:46,420 Wait here for a moment. 154 00:12:46,450 --> 00:12:48,720 I don't want to. It's scary here. 155 00:12:48,740 --> 00:12:51,720 I'm just going to pick some hazelnuts. 156 00:12:51,750 --> 00:12:55,140 I want to go with you. I want to go, too. 157 00:12:55,170 --> 00:12:56,730 Why do you trouble me so much? 158 00:12:56,750 --> 00:13:00,660 I have nothing else to live for. Do you want to die with me? Do you? 159 00:13:29,120 --> 00:13:30,650 Mom? 160 00:13:34,790 --> 00:13:36,490 Love is something... 161 00:13:36,920 --> 00:13:39,700 that can devour you if you aren't careful. 162 00:13:40,130 --> 00:13:42,310 The one who loves more gets eaten. 163 00:13:42,340 --> 00:13:45,920 I don't want that. I'd rather be the one to eat. 164 00:13:51,010 --> 00:13:52,840 Was it Sin-ju? 165 00:13:53,270 --> 00:13:56,040 What did he say to shake your heart, 166 00:13:56,060 --> 00:13:58,040 and make this naïve carnivore... 167 00:13:58,060 --> 00:13:59,910 bring up a word like "love"? 168 00:13:59,940 --> 00:14:01,830 I'll never be shaken. 169 00:14:01,860 --> 00:14:04,000 Even if the sky falls, 170 00:14:04,030 --> 00:14:06,140 your enemy is my enemy, too. 171 00:14:08,320 --> 00:14:11,520 Go home. I want to be alone. 172 00:14:25,460 --> 00:14:28,670 Seven. Eight. 173 00:14:32,600 --> 00:14:34,130 Nine. 174 00:14:35,180 --> 00:14:36,840 99 points. 175 00:14:38,140 --> 00:14:41,180 Mr. Lee and Ms. Nam only got 25 points. 176 00:14:43,230 --> 00:14:44,770 See that? 177 00:14:44,860 --> 00:14:46,750 According to this scientific method, 178 00:14:46,780 --> 00:14:49,650 there's something going on between us. 179 00:14:49,950 --> 00:14:52,970 Though foxes from abroad may be more liberal than us, 180 00:14:52,990 --> 00:14:55,740 she still kissed me when we first met. 181 00:15:00,370 --> 00:15:02,390 Goodness, watch what you say. 182 00:15:02,420 --> 00:15:04,730 Why would I get neutered? 183 00:15:04,750 --> 00:15:08,160 What do you mean? I'm in heat? You shouldn't talk like that. 184 00:15:09,550 --> 00:15:11,190 Anyway, your mom... 185 00:15:11,220 --> 00:15:14,750 didn't sound too happy, but she finished that samgyetang. 186 00:15:14,970 --> 00:15:18,330 She can be mean with her words, but she's not heartless. 187 00:15:18,350 --> 00:15:19,910 You know, right? 188 00:15:19,940 --> 00:15:21,870 What? You want samgyetang, too? 189 00:15:21,900 --> 00:15:25,100 You had your food less than half an hour ago. 190 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 You don't remember? 191 00:15:26,520 --> 00:15:29,670 You drive me nuts! 192 00:15:29,690 --> 00:15:31,230 Hey! 193 00:15:46,130 --> 00:15:48,150 How long are you going to stand there? 194 00:15:48,170 --> 00:15:50,370 - All night long. - All night? 195 00:15:50,590 --> 00:15:52,030 Don't mind me. 196 00:15:52,050 --> 00:15:54,280 You're staring at me with such fiery eyes. 197 00:15:54,300 --> 00:15:56,030 How can I not mind you? 198 00:15:56,050 --> 00:15:58,050 Then I'll watch from outside. 199 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 That's terrifying. 200 00:16:04,560 --> 00:16:08,000 If you don't like anything I do, how am I supposed to protect you? 201 00:16:08,020 --> 00:16:09,290 Go sleep on the sofa. 202 00:16:09,320 --> 00:16:11,420 No, I can't see you from there. 203 00:16:11,440 --> 00:16:14,270 - Then sleep here. - Okay. 204 00:16:17,080 --> 00:16:20,220 I didn't mean my bed. I just meant this room. 205 00:16:20,250 --> 00:16:24,100 I'm more modern than I look. I can't sleep on the floor. My back hurts. 206 00:16:24,120 --> 00:16:26,310 Go down if you're scared. 207 00:16:26,330 --> 00:16:28,240 I'm not scared. 208 00:16:44,060 --> 00:16:45,960 Aren't you going to sleep? 209 00:16:45,980 --> 00:16:47,680 I'm not sleepy. 210 00:16:53,240 --> 00:16:55,150 This is something... 211 00:16:55,240 --> 00:16:57,590 my dad taught me long ago. 212 00:16:57,620 --> 00:16:59,260 If you can't sleep, 213 00:16:59,280 --> 00:17:02,900 try to imagine something that makes you feel great. 214 00:17:04,120 --> 00:17:06,280 Like mint chocolate ice cream? 215 00:17:11,550 --> 00:17:15,290 For me, it's the smell of freshly-cooked rice. 216 00:17:17,390 --> 00:17:21,010 The sound of a pencil being sharpened. 217 00:17:23,390 --> 00:17:25,510 A new pair of sneakers. 218 00:17:27,980 --> 00:17:30,010 Baseball season. 219 00:17:30,230 --> 00:17:32,890 World-literature collections. 220 00:17:33,280 --> 00:17:35,560 Puppy paws. 221 00:17:37,820 --> 00:17:41,480 My dad's gimbap. 222 00:17:41,950 --> 00:17:45,470 No one writes them anymore, 223 00:17:45,500 --> 00:17:47,700 but letters. 224 00:17:51,670 --> 00:17:53,660 Your turn. 225 00:17:55,800 --> 00:17:57,630 Are you asleep? 226 00:17:57,760 --> 00:18:00,920 Yes. I say... 227 00:18:02,350 --> 00:18:05,630 a red umbrella. 228 00:18:39,220 --> 00:18:41,210 No! 229 00:18:47,600 --> 00:18:49,220 What are you doing? 230 00:18:50,060 --> 00:18:51,250 Why are you laughing? 231 00:18:51,270 --> 00:18:53,390 Wasn't I really cool just now? 232 00:18:53,570 --> 00:18:58,390 I moved quickly, like Spider-Man, and saved you. 233 00:19:02,120 --> 00:19:04,980 The kind of human I hate the most. 234 00:19:07,040 --> 00:19:08,970 And look at his runny nose. 235 00:19:09,000 --> 00:19:11,770 Sir, do you like Spider-Man? 236 00:19:11,790 --> 00:19:13,190 - No. - Why not? 237 00:19:13,210 --> 00:19:15,350 - I just don't. - I like him. 238 00:19:15,380 --> 00:19:17,290 I don't care. 239 00:19:17,510 --> 00:19:19,230 Hey. 240 00:19:19,260 --> 00:19:20,650 Stop talking to me. 241 00:19:20,680 --> 00:19:23,340 I feel lousy enough. 242 00:19:56,710 --> 00:19:59,110 I woke up at 4:30 a.m. 243 00:19:59,130 --> 00:20:02,230 It's almost done. 244 00:20:02,260 --> 00:20:04,150 What are you doing right now? 245 00:20:04,180 --> 00:20:06,200 - Pollack soup? - Yes, it's pollack soup. 246 00:20:06,220 --> 00:20:07,880 Did you burn these? 247 00:20:09,140 --> 00:20:10,620 Incredible. 248 00:20:10,640 --> 00:20:13,040 I wouldn't say it's burned. How do I put it...? 249 00:20:13,060 --> 00:20:15,250 I was making pollack soup, but I ended up... 250 00:20:15,270 --> 00:20:19,100 - Get more. I used it up. - You used it all? 251 00:20:21,820 --> 00:20:24,190 I put sugar in that one. 252 00:20:24,780 --> 00:20:26,980 I'll do it. You can leave. 253 00:21:02,490 --> 00:21:04,020 Hi. 254 00:21:05,740 --> 00:21:07,020 Did you sleep well? 255 00:21:07,160 --> 00:21:10,690 - Yes. - Let's eat breakfast. 256 00:21:11,660 --> 00:21:13,890 Pollack soup is the best for hangovers. 257 00:21:13,910 --> 00:21:15,770 You made all this alone? 258 00:21:15,790 --> 00:21:18,020 That's not what's important. 259 00:21:18,040 --> 00:21:21,700 - It's the thought that counts. - That's amazing. 260 00:21:26,550 --> 00:21:28,840 Good morning, Ms. Nam. 261 00:21:31,140 --> 00:21:33,700 Mr. Gu, why are you here? 262 00:21:33,730 --> 00:21:36,140 I heard you two moved in together. 263 00:21:36,350 --> 00:21:38,710 I brought him a change of clothes, and to check in. 264 00:21:38,730 --> 00:21:40,710 Where do you keep bleach? 265 00:21:40,730 --> 00:21:42,420 Bleach? Why? 266 00:21:42,440 --> 00:21:44,210 Your sink is covered with mold. 267 00:21:44,240 --> 00:21:46,590 I rubbed the tiles with baking soda and vinegar, 268 00:21:46,610 --> 00:21:49,310 but I have to remove hair from the drain, too. 269 00:21:49,990 --> 00:21:51,680 Don't keep leftovers in the fridge. 270 00:21:51,700 --> 00:21:53,140 It's a big pile of germs. 271 00:21:53,160 --> 00:21:55,850 - He sounds like a mother-in-law. - I know. 272 00:21:55,870 --> 00:21:58,100 I'm sorry to intervene in your household, 273 00:21:58,120 --> 00:22:00,940 but although Mr. Lee never has done any chores, 274 00:22:00,960 --> 00:22:04,060 - he's a sort of a neat freak. - What? 275 00:22:04,090 --> 00:22:06,960 Eat your food. So where's the bleach? 276 00:22:07,470 --> 00:22:09,570 It's in the bathroom drawer. 277 00:22:09,590 --> 00:22:13,090 Why didn't he keep searching? Why did he even come out? 278 00:22:13,310 --> 00:22:14,840 Wait. 279 00:22:21,110 --> 00:22:24,420 - Did you burn these? - I wouldn't say I burned those. 280 00:22:24,440 --> 00:22:26,690 I failed to control the heat. 281 00:22:31,700 --> 00:22:34,070 Don't be acting cute about it. 282 00:22:36,410 --> 00:22:37,770 The pollack has infested me. 283 00:22:37,790 --> 00:22:40,810 I'm not cute. I'm over a thousand years old. 284 00:22:40,830 --> 00:22:43,080 - Let's eat. - Yes, let's eat. 285 00:22:46,090 --> 00:22:48,000 Soft-boiled eggs. 286 00:22:57,600 --> 00:22:59,470 Let's split it. 287 00:23:07,650 --> 00:23:09,350 Yes? 288 00:23:12,240 --> 00:23:13,770 May I...? 289 00:23:13,870 --> 00:23:15,400 Come in. 290 00:23:16,990 --> 00:23:18,530 Here. 291 00:23:19,960 --> 00:23:21,820 - Thank you. - Sure. 292 00:23:22,380 --> 00:23:25,120 And Ms. Nam. 293 00:23:25,500 --> 00:23:29,160 I may be crossing the line telling you this, 294 00:23:29,550 --> 00:23:31,420 but please be safe. 295 00:23:31,680 --> 00:23:32,950 If you get hurt, 296 00:23:32,970 --> 00:23:36,240 Mr. Lee will get hurt by two, three, 297 00:23:36,260 --> 00:23:38,050 or even tenfold. 298 00:23:39,930 --> 00:23:42,120 I'm so jealous of Yeon. 299 00:23:42,150 --> 00:23:44,970 He has such a thoughtful friend. 300 00:23:45,360 --> 00:23:48,060 He's very dear to me. 301 00:23:49,610 --> 00:23:51,340 I promise... 302 00:23:51,360 --> 00:23:53,650 to be as safe as I can be. 303 00:23:54,370 --> 00:23:59,070 Yeon has also become very dear to me. 304 00:24:00,870 --> 00:24:04,990 - Let's go. We're going to be late. - Okay. 305 00:24:05,840 --> 00:24:07,370 Coming! 306 00:24:20,930 --> 00:24:22,160 Where are you going? 307 00:24:22,190 --> 00:24:24,550 Me? To work. 308 00:24:35,030 --> 00:24:37,090 By "work," 309 00:24:37,120 --> 00:24:39,010 do you mean my office? 310 00:24:39,040 --> 00:24:41,240 Yes, of course. 311 00:24:41,500 --> 00:24:43,860 You can't come in without an ID. 312 00:24:44,170 --> 00:24:48,080 I'm a gumiho. No one can stop me. I'll manage. 313 00:24:48,460 --> 00:24:50,700 But why are you dressed like that? 314 00:24:51,840 --> 00:24:55,280 Like an ordinary office worker to blend in. You don't like it? 315 00:24:55,300 --> 00:24:56,900 It's not that I don't, 316 00:24:56,930 --> 00:24:59,170 but only the executives wear ties. 317 00:25:00,350 --> 00:25:01,910 - Really? - Yes. 318 00:25:01,930 --> 00:25:03,840 Let's just lose the tie. 319 00:25:03,940 --> 00:25:06,350 No, I'll be an executive. 320 00:25:09,690 --> 00:25:11,260 - Hello, Director. - Hello, Director. 321 00:25:11,280 --> 00:25:13,570 Hey, good work. 322 00:25:15,740 --> 00:25:18,260 What did you do? Did you just hypnotize them? 323 00:25:18,280 --> 00:25:19,980 Yes. 324 00:25:20,830 --> 00:25:22,100 Why are you a director? 325 00:25:22,120 --> 00:25:25,700 Good-looking rich guys always play directors in dramas. 326 00:25:26,920 --> 00:25:30,370 So Mr. Director, what's your plan now? 327 00:25:30,750 --> 00:25:32,900 I'll wait here. 328 00:25:32,920 --> 00:25:34,610 Here? All day long? 329 00:25:34,630 --> 00:25:37,650 If anything, I'm an expert at waiting. 330 00:25:37,680 --> 00:25:40,920 I can sit here not only 24 hours, but 24 years. 331 00:25:43,640 --> 00:25:45,300 - Here. - Okay. 332 00:25:59,200 --> 00:26:00,730 Have a good day. 333 00:26:01,240 --> 00:26:03,780 Call me if anything happens. 334 00:26:03,870 --> 00:26:05,610 Sure. 335 00:26:11,170 --> 00:26:14,710 Thanks, Yeon, for being there for me. 336 00:26:23,600 --> 00:26:26,830 If you get into this, it'll be either you or her. 337 00:26:26,850 --> 00:26:28,840 One of you will die. 338 00:26:28,940 --> 00:26:31,160 You and her fate was decided as such, 339 00:26:31,190 --> 00:26:33,810 the moment it was reborn. 340 00:26:34,230 --> 00:26:38,520 This might be the end of my life. 341 00:26:47,500 --> 00:26:49,570 It's not so bad. 342 00:26:59,090 --> 00:27:02,880 I forgot to take off my nail tips. 343 00:27:12,060 --> 00:27:16,350 Hello, I'm the new babysitter. 344 00:27:18,190 --> 00:27:22,190 Don't worry about everything else. Just make sure he's fed well. 345 00:27:27,200 --> 00:27:29,010 Today is the day. 346 00:27:29,040 --> 00:27:31,810 The serpent will be fully grown after today, 347 00:27:31,830 --> 00:27:34,580 with a new face and a new body. 348 00:27:47,350 --> 00:27:49,270 Tattoo Punishment in Japan's Edo Period 349 00:27:52,350 --> 00:27:54,830 A man in a navy suit came to see me. 350 00:27:54,860 --> 00:27:57,540 He said there'd be an accident on March 3... 351 00:27:57,570 --> 00:27:58,590 at Fox Hill. 352 00:27:58,610 --> 00:27:59,840 It was very faint, 353 00:27:59,860 --> 00:28:02,420 but there was a trace of a mukhyeong on his forehead. 354 00:28:02,450 --> 00:28:05,320 "Seo" as in "west," "gyeong" as in "capital." 355 00:28:05,740 --> 00:28:08,180 Tattooing the face as punishment... 356 00:28:08,200 --> 00:28:11,930 was one of the most-severe sentences which mutilated one's body. 357 00:28:11,960 --> 00:28:14,850 Those with mukhyeong became shunned, 358 00:28:14,880 --> 00:28:17,830 and couldn't live with other people. 359 00:28:18,630 --> 00:28:23,330 Seogyeong was an old name for Pyongyang. 360 00:28:23,680 --> 00:28:25,700 Seogyeong 361 00:28:25,720 --> 00:28:28,420 But why Seogyeong? 362 00:28:32,640 --> 00:28:34,230 Seogyeong, Mukhyeong 363 00:28:35,600 --> 00:28:37,960 The leaders of the Myocheong Rebellion... 364 00:28:37,980 --> 00:28:40,040 were tattooed and exiled... 365 00:28:40,070 --> 00:28:43,090 after attempting to move the capital to Seogyeong. 366 00:28:43,110 --> 00:28:44,720 The Myocheong Rebellion. 367 00:28:44,740 --> 00:28:47,970 A mob caused civil unrest through divination and prophecies. 368 00:28:47,990 --> 00:28:51,560 The criminals were tattooed with... 369 00:28:51,580 --> 00:28:55,820 "Seogyeong" or "Seogyeong Rebel." 370 00:28:56,710 --> 00:29:00,410 The jerk was a rebel. 371 00:29:18,440 --> 00:29:21,710 Your parents weren't the target to begin with. 372 00:29:21,730 --> 00:29:24,560 He was always after the daughter. 373 00:29:33,750 --> 00:29:35,280 Where are you? 374 00:29:35,960 --> 00:29:37,780 I just got on his tail. 375 00:29:43,590 --> 00:29:45,570 He's going somewhere in a rush. 376 00:29:45,590 --> 00:29:49,040 - Alone? - Yes, he's alone. 377 00:29:49,930 --> 00:29:52,370 Keep an eye on him. 378 00:29:52,390 --> 00:29:56,200 So you're telling me to find a man with a criminal's tattoo on his forehead. 379 00:29:56,230 --> 00:29:57,660 And he's in with the serpent. 380 00:29:57,690 --> 00:30:02,600 Yes, there must be a connection between the serpent and Rang. 381 00:30:07,490 --> 00:30:09,230 Darn it. 382 00:30:12,280 --> 00:30:14,780 Did he lose his wallet or something? 383 00:30:26,010 --> 00:30:27,320 Find the glasses. 384 00:30:27,340 --> 00:30:30,340 Do whatever it takes to find them. 385 00:30:30,470 --> 00:30:32,050 Glasses? 386 00:30:33,680 --> 00:30:36,170 Who's he talking to? 387 00:30:38,310 --> 00:30:40,120 - She's here. - Begin the hearing. 388 00:30:40,150 --> 00:30:42,420 Time out. Jae-hwan, show me your forehead. 389 00:30:42,440 --> 00:30:44,890 What? Why? 390 00:30:48,610 --> 00:30:50,230 Never mind. 391 00:30:51,070 --> 00:30:52,550 Who is that guy? 392 00:30:52,580 --> 00:30:53,970 - Who is he? - A boyfriend? 393 00:30:53,990 --> 00:30:56,610 - An informer, right? - How much is the bet? 394 00:30:57,830 --> 00:31:00,660 - It's $50. - Tell us. Who is he? 395 00:31:00,960 --> 00:31:03,980 I wonder. What's our relationship? 396 00:31:04,000 --> 00:31:05,020 I want to know, too. 397 00:31:05,050 --> 00:31:06,230 What is that? 398 00:31:06,260 --> 00:31:09,330 If you want to know what that relationship is, 399 00:31:10,590 --> 00:31:13,450 simply check your heart rate. 400 00:31:13,470 --> 00:31:15,340 Your body doesn't lie. 401 00:31:19,350 --> 00:31:20,700 Why is his heart racing? 402 00:31:20,730 --> 00:31:23,310 His body could lie, I guess. 403 00:31:23,770 --> 00:31:26,930 Did you hold hands with him? 404 00:31:27,740 --> 00:31:30,770 We haven't held hands yet. 405 00:31:35,240 --> 00:31:37,850 You didn't start by holding hands? 406 00:31:37,870 --> 00:31:39,430 What did you hold? 407 00:31:39,460 --> 00:31:41,310 Did you get a story? 408 00:31:41,330 --> 00:31:44,330 Wow! Look at this rare item. 409 00:31:46,050 --> 00:31:48,940 Why? What? What's with you? What? 410 00:31:48,960 --> 00:31:52,540 I just want a good look at your forehead. 411 00:33:01,040 --> 00:33:03,110 I know who took the glasses. 412 00:33:03,460 --> 00:33:06,070 - Who is it? - A little kid. 413 00:33:06,250 --> 00:33:07,780 A kid? 414 00:33:11,840 --> 00:33:14,040 You must've been drunk yesterday. 415 00:33:15,970 --> 00:33:18,700 He's not family. He saved me from the zoo. 416 00:33:18,720 --> 00:33:21,280 - So he's your savior. - Precisely. 417 00:33:21,310 --> 00:33:23,630 He tore the zookeeper in half. 418 00:33:23,850 --> 00:33:26,260 You'll meet him soon enough. 419 00:33:46,500 --> 00:33:48,070 Bye. 420 00:34:27,960 --> 00:34:30,450 Did you think I wouldn't catch on? 421 00:34:45,470 --> 00:34:48,200 Anyway, make yourself available tonight. 422 00:34:48,230 --> 00:34:50,250 The president invited us to dinner. 423 00:34:50,270 --> 00:34:51,500 Where is he treating us? 424 00:34:51,520 --> 00:34:53,330 We're going to his house. 425 00:34:53,360 --> 00:34:55,960 His house? That's so uncomfortable. 426 00:34:55,980 --> 00:34:59,010 Uncomfortable? How so? 427 00:34:59,030 --> 00:35:01,550 Only his closest associates get invited there, 428 00:35:01,570 --> 00:35:03,590 and he went out of his way to invite us. 429 00:35:03,620 --> 00:35:06,240 Do you get what that means? Do you? 430 00:35:07,120 --> 00:35:10,910 Anyway, forget it. You're all eating samgyetang. 431 00:35:14,460 --> 00:35:15,650 What's this? 432 00:35:15,670 --> 00:35:18,610 I think there's a mistake. 433 00:35:18,630 --> 00:35:21,400 We were about to order samgyetang. 434 00:35:21,430 --> 00:35:24,170 Please enjoy. It's on the house. 435 00:35:24,390 --> 00:35:25,690 - On the house? - On the house? 436 00:35:25,720 --> 00:35:29,200 What's with the VIP treatment, Ms. Bok? 437 00:35:29,230 --> 00:35:31,850 I heard we had a very important guest. 438 00:35:33,020 --> 00:35:36,380 Well, it's not an overstatement when I say I brought... 439 00:35:36,400 --> 00:35:39,630 80% of our office to this restaurant, right? 440 00:35:39,650 --> 00:35:42,550 You might go out of business... 441 00:35:42,570 --> 00:35:45,510 if you keep giving VIPs such as myself so much free food. 442 00:35:45,530 --> 00:35:47,550 Are you low on magnesium? 443 00:35:47,580 --> 00:35:50,950 One of your eyes is twitching. 444 00:35:52,830 --> 00:35:54,480 Please enjoy. 445 00:35:54,500 --> 00:35:58,360 There are joyful and sorrowful legends in each and every ingredient... 446 00:35:58,380 --> 00:36:00,690 used in our traditional dishes. 447 00:36:00,720 --> 00:36:02,710 Just as the chef here. 448 00:36:05,260 --> 00:36:07,700 Isn't she so eloquent? 449 00:36:07,720 --> 00:36:09,490 Let's eat. Eat up. 450 00:36:09,520 --> 00:36:11,660 You get such special treatment, 451 00:36:11,690 --> 00:36:15,220 only because you have me as the boss, you good-for-nothings. 452 00:36:18,940 --> 00:36:21,020 What have you been looking at? 453 00:36:21,110 --> 00:36:22,650 At what? 454 00:36:23,820 --> 00:36:25,050 It's nothing. 455 00:36:25,070 --> 00:36:26,980 Come on. 456 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 Hey, it's that guy. 457 00:36:33,420 --> 00:36:35,280 It's him, right? 458 00:36:36,290 --> 00:36:39,150 It is. You sly fox. 459 00:36:39,170 --> 00:36:42,000 Come and join us. 460 00:36:47,550 --> 00:36:49,260 Me? 461 00:36:49,430 --> 00:36:51,830 What a small city, right? 462 00:36:51,850 --> 00:36:54,080 We all ran into one another by coincidence. 463 00:36:54,100 --> 00:36:56,180 It's not a coincidence. 464 00:36:56,230 --> 00:36:57,930 Then why are you here? 465 00:36:58,190 --> 00:37:00,180 Because Ms. Nam is here. 466 00:37:00,610 --> 00:37:02,250 What's going on between you two? 467 00:37:02,280 --> 00:37:03,900 Jae-hwan. 468 00:37:04,570 --> 00:37:06,880 She doesn't like me, but I've been hitting on her. 469 00:37:06,910 --> 00:37:08,380 A crush? 470 00:37:08,410 --> 00:37:10,390 While you let your looks go to waste? 471 00:37:10,410 --> 00:37:13,910 It's true he's hitting on me, but it goes both ways. 472 00:37:31,770 --> 00:37:33,760 Why were you tailing me? 473 00:37:35,600 --> 00:37:37,600 Why did Yeon put you on me? 474 00:37:41,150 --> 00:37:42,710 Hey, jerk. 475 00:37:42,730 --> 00:37:46,730 Do you think I'm the same little brat who used to follow Yeon around? 476 00:37:47,240 --> 00:37:49,320 I know you aren't. 477 00:37:49,410 --> 00:37:50,970 And I know... 478 00:37:50,990 --> 00:37:54,530 you can kill me right here without leaving a trace. 479 00:37:56,330 --> 00:37:59,490 Then tell me. Why did you follow me? 480 00:37:59,750 --> 00:38:01,490 I'm sure... 481 00:38:02,210 --> 00:38:04,160 you know that best. 482 00:38:05,880 --> 00:38:08,070 Are you playing games with me? 483 00:38:08,090 --> 00:38:11,170 I lived my life for Mr. Lee Yeon. 484 00:38:11,510 --> 00:38:14,090 And I lived, thanks to him. 485 00:38:14,430 --> 00:38:16,300 I mean that... 486 00:38:16,390 --> 00:38:19,720 I won't do anything to harm him, even if I was to die here. 487 00:38:33,160 --> 00:38:35,570 Is that your loyalty or sympathy? 488 00:38:35,830 --> 00:38:38,030 Or are you just plain stupid? 489 00:38:39,290 --> 00:38:40,890 It's the same reason... 490 00:38:40,920 --> 00:38:44,540 you can't seem to leave him alone. 491 00:38:46,720 --> 00:38:49,170 We like him. 492 00:38:54,310 --> 00:38:57,700 May I ask what you do for a living? 493 00:38:57,730 --> 00:38:59,390 I don't work. 494 00:38:59,690 --> 00:39:01,580 I knew it. I knew that was the case. 495 00:39:01,610 --> 00:39:03,210 He follows Ji-a around... 496 00:39:03,230 --> 00:39:06,930 because he has too much free time and doesn't know any better. 497 00:39:09,860 --> 00:39:11,520 May I break his ribs? 498 00:39:12,120 --> 00:39:14,940 No. Calm down. 499 00:39:15,700 --> 00:39:18,530 So are you really unemployed? 500 00:39:19,460 --> 00:39:20,850 He's a landlord. 501 00:39:20,870 --> 00:39:22,350 You own a building? 502 00:39:22,380 --> 00:39:25,370 It's worth around $30 million. 503 00:39:26,630 --> 00:39:28,290 Me? 504 00:39:29,050 --> 00:39:32,450 By chance, do you have any brothers? 505 00:39:32,470 --> 00:39:35,460 - I have a younger brother... - Brother-in-law! 506 00:39:39,140 --> 00:39:41,970 Then how old are you? 507 00:39:42,230 --> 00:39:44,350 I'm not that young. 508 00:39:44,480 --> 00:39:47,680 - A thousand... - He's older than he looks. 509 00:39:48,690 --> 00:39:51,130 - Been there, done that, right? - What do you mean? 510 00:39:51,150 --> 00:39:54,300 He's asking if you're divorced, like he is. 511 00:39:54,320 --> 00:39:55,930 I see. 512 00:39:55,950 --> 00:39:58,000 The guy who was married for less than a year... 513 00:39:58,020 --> 00:39:59,700 You're right! 514 00:39:59,750 --> 00:40:01,530 So you've heard. 515 00:40:02,500 --> 00:40:04,940 He doesn't have such a history. 516 00:40:04,960 --> 00:40:07,950 He's like the main character of a fantasy drama. 517 00:40:11,630 --> 00:40:13,280 What's with him? 518 00:40:13,300 --> 00:40:15,590 His routine. It's his thing. 519 00:40:16,260 --> 00:40:18,090 Mr. Choi. 520 00:40:19,350 --> 00:40:22,640 - Mr. Choi. - Just eat. 521 00:40:31,070 --> 00:40:33,230 I need to be somewhere. 522 00:40:43,250 --> 00:40:44,910 Kid, are you okay? 523 00:40:51,380 --> 00:40:54,130 Wow! You're so pretty. 524 00:40:54,590 --> 00:40:55,700 I'm pretty? 525 00:40:55,720 --> 00:40:59,460 Kids these days have really bad eyesight because of smartphones. 526 00:41:01,770 --> 00:41:03,450 - A eunuch. - What? 527 00:41:03,480 --> 00:41:04,500 What's a eunuch? 528 00:41:04,960 --> 00:41:07,920 - It's a very sad situation. - No, it's not! 529 00:41:07,940 --> 00:41:10,880 - I can't show you... - Don't do that around a kid. 530 00:41:10,900 --> 00:41:12,300 He called me "eunuch." 531 00:41:12,320 --> 00:41:14,810 Kids never lie. 532 00:41:18,410 --> 00:41:21,280 Kid, are you ill? 533 00:41:24,210 --> 00:41:26,280 You're scary. 534 00:41:26,420 --> 00:41:29,190 - What? - Your face is... 535 00:41:29,210 --> 00:41:31,750 really scary. 536 00:41:40,760 --> 00:41:42,780 Is that the vibe I give off? 537 00:41:42,810 --> 00:41:46,180 I just heard that kids never lie. 538 00:41:49,610 --> 00:41:51,600 Hey, you're here. 539 00:41:52,940 --> 00:41:55,130 - Where is Sin-ju? - He's still breathing. 540 00:41:55,150 --> 00:41:59,020 This wasn't necessary. You should've just come to me. 541 00:41:59,950 --> 00:42:02,070 You must adore him a lot. 542 00:42:02,370 --> 00:42:05,010 Much more than the little brother, who's been in puberty... 543 00:42:05,040 --> 00:42:07,160 since the Joseon Dynasty. 544 00:42:11,290 --> 00:42:13,040 Why did you tail me? 545 00:42:13,880 --> 00:42:16,540 We both never beat around the bush, so... 546 00:42:18,680 --> 00:42:20,290 why the serpent? 547 00:42:20,430 --> 00:42:21,570 You finally caught on. 548 00:42:21,600 --> 00:42:25,050 There are millions of ways to hurt me. 549 00:42:25,270 --> 00:42:26,620 So why did you choose that? 550 00:42:26,640 --> 00:42:30,160 Well, I wanted to see how it'll be if history repeated itself. 551 00:42:30,190 --> 00:42:32,310 I have a soft spot for drama. 552 00:42:32,440 --> 00:42:34,560 Does it have something on you? 553 00:42:36,650 --> 00:42:37,710 It does. 554 00:42:37,740 --> 00:42:41,150 It's more of a deal, since I'm getting something in return. 555 00:42:43,290 --> 00:42:45,050 Listen well. 556 00:42:45,080 --> 00:42:48,720 There are certain beings you should never make deals with. 557 00:42:48,750 --> 00:42:50,100 I need to make a living, too. 558 00:42:50,130 --> 00:42:52,080 It's not too late to stop. 559 00:42:52,130 --> 00:42:56,370 If you don't, you'll pay a terrible price later on. 560 00:42:57,920 --> 00:43:02,200 If I was ever in a situation, 561 00:43:02,220 --> 00:43:04,800 where my life was in real danger, 562 00:43:05,470 --> 00:43:07,550 would you come and save me? 563 00:43:12,020 --> 00:43:14,430 You can save yourself. 564 00:43:17,240 --> 00:43:20,060 Having fun with your first love recently? 565 00:43:20,280 --> 00:43:22,800 But would she still stick around if she found out... 566 00:43:22,820 --> 00:43:25,440 everything that happened in her past life? 567 00:43:29,910 --> 00:43:32,070 If you lay a finger on her, 568 00:43:33,040 --> 00:43:35,790 I'll really kill you this time. 569 00:43:43,850 --> 00:43:47,920 Mr. Lee, I found that little boy. 570 00:43:48,520 --> 00:43:52,430 I'll gladly let you kill me. 571 00:43:57,900 --> 00:44:00,020 Let Sin-ju go. 572 00:44:02,070 --> 00:44:05,440 You owe his life to me. 573 00:44:25,600 --> 00:44:27,210 Mr. Lee. 574 00:44:37,230 --> 00:44:38,420 Give me the glasses. 575 00:44:38,440 --> 00:44:40,640 No, these are my magical glasses! 576 00:44:56,840 --> 00:44:58,660 I don't go easy on kids. 577 00:45:02,840 --> 00:45:05,540 Stop it. I hate it when people cry. 578 00:45:08,300 --> 00:45:10,780 I would've killed you if this was long ago. 579 00:45:10,810 --> 00:45:14,340 I'll let you off, since the birthrate is low these days. 580 00:45:33,870 --> 00:45:35,870 Come on, no way. 581 00:45:36,790 --> 00:45:38,660 This can't be. 582 00:45:42,710 --> 00:45:43,940 A black dog? 583 00:45:44,910 --> 00:45:46,030 I'm so excited! 584 00:45:46,050 --> 00:45:48,000 Faster! 585 00:45:50,930 --> 00:45:54,050 Geomdoong, no. 586 00:46:05,070 --> 00:46:08,050 I'll never love such an insignificant thing again. 587 00:46:08,070 --> 00:46:09,690 I'll never... 588 00:46:28,510 --> 00:46:30,280 Why did you follow me? 589 00:46:30,300 --> 00:46:32,360 Sir, are you Spider-Man? 590 00:46:32,390 --> 00:46:35,870 You moved quickly, just like him. 591 00:46:35,890 --> 00:46:37,910 I honestly hate kids like you. 592 00:46:37,940 --> 00:46:40,800 Then why did you buy me chocolate bread? 593 00:46:41,020 --> 00:46:42,880 I'm paying my debt back. 594 00:46:42,900 --> 00:46:44,880 "Take this, get lost." Something like that. 595 00:46:44,900 --> 00:46:48,560 A net? Like a hairnet? 596 00:46:48,660 --> 00:46:51,070 And he seems stupid, too. 597 00:46:51,870 --> 00:46:54,740 Why did you have to be reborn as a human? 598 00:47:20,100 --> 00:47:22,220 Let's go inside. 599 00:47:46,550 --> 00:47:48,820 Ms. Nam, come on. 600 00:47:48,840 --> 00:47:51,960 - Come quickly. - Okay. 601 00:47:53,460 --> 00:47:56,710 Wow. There's even a second floor. 602 00:47:57,970 --> 00:47:59,790 I wonder how much this house is. 603 00:47:59,810 --> 00:48:01,700 Why? Are you going to buy one? 604 00:48:01,730 --> 00:48:05,330 It's not bad, but it's too far from the subway station. 605 00:48:05,360 --> 00:48:07,180 Goodness. 606 00:48:11,950 --> 00:48:14,940 I can't believe I'm seeing a bladder cherry here in Seoul. 607 00:48:15,240 --> 00:48:18,100 This is a bladder cherry? It looks like a lantern. 608 00:48:18,120 --> 00:48:20,140 We used to pick the insides out... 609 00:48:20,160 --> 00:48:22,870 to make a flute out of these. 610 00:48:23,250 --> 00:48:25,640 - These make sounds? - Of course. 611 00:48:25,670 --> 00:48:30,460 Mom used to scold me, saying snakes would appear if I blew on it. 612 00:48:33,550 --> 00:48:35,500 Don't touch that. 613 00:48:40,140 --> 00:48:42,370 It's very special to me. 614 00:48:42,390 --> 00:48:44,220 Of course. I'm sorry. 615 00:48:44,730 --> 00:48:46,870 There are just two rules to follow in my house. 616 00:48:46,900 --> 00:48:49,560 First, don't touch the bladder cherry. 617 00:48:50,110 --> 00:48:52,840 - And no flutes. - Yes, we don't want snakes. 618 00:48:52,860 --> 00:48:55,590 Second, don't ever go up to the second floor. 619 00:48:55,620 --> 00:48:57,090 Is somebody there? 620 00:48:57,120 --> 00:48:59,010 No, I live here alone. 621 00:48:59,040 --> 00:49:02,240 And the caterers. 622 00:49:02,910 --> 00:49:05,520 Just do as you're told. 623 00:49:05,540 --> 00:49:07,240 You must be hungry. 624 00:49:11,050 --> 00:49:12,610 - Mr. Lee. - Yes? 625 00:49:12,630 --> 00:49:14,250 Water. 626 00:49:14,300 --> 00:49:15,950 - What? - Water. 627 00:49:15,970 --> 00:49:17,670 "Water." 628 00:49:24,290 --> 00:49:25,290 Here. 629 00:49:25,310 --> 00:49:27,080 The cap. 630 00:49:27,110 --> 00:49:28,680 "The cap." 631 00:49:32,030 --> 00:49:33,960 You want me to feed you? 632 00:49:33,990 --> 00:49:35,690 I'm wounded. 633 00:49:41,160 --> 00:49:43,280 Here. 634 00:49:52,590 --> 00:49:53,730 Where is Ms. Nam? 635 00:49:53,760 --> 00:49:55,070 A dinner occasion. 636 00:49:55,090 --> 00:49:56,570 Shouldn't you be there? 637 00:49:56,590 --> 00:49:59,460 She's with her colleagues. I'll see her later. 638 00:50:03,270 --> 00:50:04,830 Where's the fried chicken? 639 00:50:04,850 --> 00:50:07,590 Right, the fried chicken. 640 00:50:08,770 --> 00:50:09,920 It's on its way. 641 00:50:09,940 --> 00:50:12,730 - One garlic fried chicken. - Drumsticks. 642 00:50:15,400 --> 00:50:18,310 - Did you order just regular? - Yes. 643 00:50:18,410 --> 00:50:19,940 You're really... 644 00:50:22,330 --> 00:50:24,650 I'll let you off. That's good, too. 645 00:50:25,620 --> 00:50:27,640 Go feed the dog before the chicken comes. 646 00:50:27,670 --> 00:50:29,700 Okay. 647 00:50:30,460 --> 00:50:32,410 Wait. 648 00:50:32,880 --> 00:50:34,730 Are you sure you're hurt? 649 00:50:34,760 --> 00:50:36,900 Are you pretending, just to boss me around? 650 00:50:36,920 --> 00:50:38,830 I'm hurt physically... 651 00:50:39,180 --> 00:50:41,110 and emotionally. 652 00:50:41,140 --> 00:50:44,070 Exactly. What did I tell you? 653 00:50:44,100 --> 00:50:45,870 That necklace thief was suspicious. 654 00:50:45,890 --> 00:50:47,950 Don't call her "thief." 655 00:50:47,980 --> 00:50:49,290 She has a name. It's "Yu-ri." 656 00:50:49,310 --> 00:50:50,870 Yu-ri or whatever, 657 00:50:50,900 --> 00:50:53,880 Rang is just using her to make use of you. 658 00:50:53,900 --> 00:50:57,900 We just got off to a bad start, but our relationship got 99 points. 659 00:50:59,320 --> 00:51:02,020 You don't trust me. Here. 660 00:51:05,750 --> 00:51:08,200 I checked our compatibility by name. 661 00:51:09,080 --> 00:51:11,140 Ki, Gu, Yu, Sin, Ri, Ju 662 00:51:11,170 --> 00:51:12,790 Nam, Lee, Ji, Yeon, A 663 00:51:13,670 --> 00:51:16,900 Nam Ji-a and Lee Yeon, "25 points"? 664 00:51:16,920 --> 00:51:20,440 My back, my head, my legs, and my broken heart. 665 00:51:20,470 --> 00:51:23,550 I'm doing this again. This can't be. 666 00:51:26,970 --> 00:51:29,510 Let's all make a toast. 667 00:51:29,730 --> 00:51:34,750 Urban Legends team, keep the ratings up, and stay on air for a long time. 668 00:51:34,770 --> 00:51:38,100 - Let's do it. - Let's do it! 669 00:51:39,320 --> 00:51:41,720 - Tell him that story. - When we went to Gonjiam, 670 00:51:41,740 --> 00:51:44,800 I had a cross, a rosary, and a talisman, the whole lot. 671 00:51:44,830 --> 00:51:46,800 He even had a box of calming pills. 672 00:51:46,830 --> 00:51:49,600 Of course he was completely ready. Even so, 673 00:51:49,620 --> 00:51:52,270 his camera began to shake as shooting started. 674 00:51:52,290 --> 00:51:54,270 Ji-a almost killed him. 675 00:51:54,290 --> 00:51:58,540 That's when I realized humans can be much scarier than ghosts. 676 00:51:59,380 --> 00:52:01,280 Ji-a has always been bold. 677 00:52:01,300 --> 00:52:04,280 I caught that during the interview and made sure she worked here. 678 00:52:04,300 --> 00:52:06,370 I remember that. You said, 679 00:52:06,390 --> 00:52:09,200 "You have to come work for us, no matter what." 680 00:52:09,230 --> 00:52:11,160 I remember a story, too. 681 00:52:11,190 --> 00:52:14,500 It was when we were at that retreat. 682 00:52:14,520 --> 00:52:17,130 We got there and the microphone broke, so... 683 00:52:17,150 --> 00:52:19,340 Were we ever at a retreat together? 684 00:52:19,360 --> 00:52:21,810 Yes, we have. 685 00:52:23,660 --> 00:52:27,780 Anyway, do you believe in urban legends and ghost stories? 686 00:52:29,620 --> 00:52:33,070 Long ago, I almost died once. 687 00:52:33,580 --> 00:52:36,370 But I survived miraculously. 688 00:52:36,590 --> 00:52:38,950 What I met back then wasn't a human. 689 00:52:40,380 --> 00:52:42,170 Then what was it? 690 00:52:44,140 --> 00:52:45,650 A miracle. 691 00:52:45,680 --> 00:52:47,500 Gosh. 692 00:52:52,060 --> 00:52:53,930 Where's the bathroom? 693 00:52:54,400 --> 00:52:55,910 Straight down the hall. 694 00:52:55,940 --> 00:52:57,760 I'll be back. 695 00:53:00,570 --> 00:53:05,400 Sir, we once went to the awards ceremony... 696 00:53:13,000 --> 00:53:15,780 Is somebody on the second floor? 697 00:53:26,220 --> 00:53:28,170 I must've misheard. 698 00:54:43,460 --> 00:54:46,120 What am I doing in someone else's house? 699 00:55:01,440 --> 00:55:03,270 A nail tip? 700 00:55:28,670 --> 00:55:30,920 I must be a champagne kind of guy. 701 00:55:31,390 --> 00:55:33,160 - Stop him. - That's enough, Mr. Choi. 702 00:55:33,180 --> 00:55:36,700 How insolent of you. Champagne isn't even hard liquor. 703 00:55:36,720 --> 00:55:38,790 What's taking Ji-a so long? 704 00:55:38,810 --> 00:55:42,510 - Should I go look for her? - No, you're a guest. Stay here. 705 00:55:45,150 --> 00:55:46,810 Return soon. 706 00:56:06,710 --> 00:56:08,660 Come in. 707 00:57:08,420 --> 00:57:09,420 Hey. 708 00:57:09,440 --> 00:57:11,380 What time will you be done? 709 00:57:11,400 --> 00:57:13,710 In about half an hour. 710 00:57:13,740 --> 00:57:16,380 - Are you still at the animal hospital? - Yes. 711 00:57:16,410 --> 00:57:18,760 Give me the address. I'll be there. 712 00:57:18,780 --> 00:57:22,720 No, Jae-hwan, Sae-rom, and I are going to grab a cab. 713 00:57:22,750 --> 00:57:25,230 Okay, then. See you at home. 714 00:57:25,250 --> 00:57:26,950 See you later. 715 00:57:32,090 --> 00:57:33,280 Sir. 716 00:57:33,300 --> 00:57:35,790 The second floor is off-limits. 717 00:57:36,180 --> 00:57:38,000 I'm sorry. 718 00:57:38,100 --> 00:57:41,370 But is somebody in this room? 719 00:57:41,390 --> 00:57:43,240 I heard something in there. 720 00:57:43,270 --> 00:57:46,250 Probably the wind. I left the window open. 721 00:57:46,270 --> 00:57:47,870 I see. 722 00:57:47,900 --> 00:57:50,520 - Let's go eat some dessert. - Okay. 723 00:58:22,930 --> 00:58:24,800 Why are you crying? 724 00:58:25,730 --> 00:58:29,550 I haven't seen you this happy in ages. 725 00:58:35,490 --> 00:58:37,190 Sure. 726 00:58:37,490 --> 00:58:39,130 Take a good long look. 727 00:58:39,160 --> 00:58:42,110 And only try to remember me like this. 728 00:58:43,240 --> 00:58:46,950 - You sound like someone about to leave. - Leave? Where? 729 00:58:47,790 --> 00:58:49,530 Live long. 730 00:58:50,750 --> 00:58:52,480 And be as happy as you can be... 731 00:58:52,500 --> 00:58:54,960 while Ms. Nam is alive. 732 00:58:58,510 --> 00:59:01,280 It's a misconception. Ji-a, you're here. Are ghosts bad? 733 00:59:01,300 --> 00:59:02,990 Is that why they're exorcised? 734 00:59:03,010 --> 00:59:06,370 In that case, they should be arrested. 735 00:59:06,390 --> 00:59:07,950 That's my take, sir. 736 00:59:07,980 --> 00:59:09,830 I believe we're in a community. 737 00:59:09,850 --> 00:59:13,710 It doesn't matter if they're ghosts who have supernatural powers. 738 00:59:13,730 --> 00:59:16,090 When we run into them, 739 00:59:16,110 --> 00:59:19,170 when we meet them, we should thank them. 740 00:59:19,200 --> 00:59:21,220 "Thank you for letting us make a living." 741 00:59:21,240 --> 00:59:23,890 "Please do more weird stuff for our sake." 742 00:59:23,910 --> 00:59:27,110 The least we can do is ask them for such a favor. 743 00:59:35,050 --> 00:59:37,570 You picked this up at his place? 744 00:59:37,590 --> 00:59:39,320 - Yes. - It's gross. 745 00:59:39,340 --> 00:59:41,240 It's a glue-on nail tip. 746 00:59:41,260 --> 00:59:42,320 Looks pretty cheap. 747 00:59:42,340 --> 00:59:44,110 Whose is it? 748 00:59:44,140 --> 00:59:45,620 It wasn't you or me. 749 00:59:45,640 --> 00:59:48,540 The caterers had clean nails, too. 750 00:59:48,560 --> 00:59:50,950 And his wife passed away a decade ago. 751 00:59:50,980 --> 00:59:52,870 You should ask... 752 00:59:52,900 --> 00:59:54,790 if he's seeing anyone. 753 00:59:54,820 --> 00:59:56,330 To the president? 754 00:59:56,360 --> 01:00:00,130 How will you get through life with a mind like that? 755 01:00:00,150 --> 01:00:03,880 It'd make more sense if he had a secret hobby. 756 01:00:03,910 --> 01:00:07,780 Doing nail art? What kind of a hobby is that? 757 01:00:14,710 --> 01:00:17,870 Your rice is fully cooked. 758 01:00:28,060 --> 01:00:29,760 You're home. 759 01:00:31,690 --> 01:00:32,910 Did you make rice? 760 01:00:32,940 --> 01:00:34,160 I already ate. 761 01:00:34,190 --> 01:00:37,540 I know that. But you said you like the smell of freshly-cooked rice. 762 01:00:37,570 --> 01:00:39,670 When it comes to cooking, I'm... 763 01:00:39,690 --> 01:00:42,150 I can at least make rice. 764 01:00:45,200 --> 01:00:46,640 So this is how it feels... 765 01:00:46,660 --> 01:00:49,050 to come home to the scent of freshly-cooked rice. 766 01:00:49,080 --> 01:00:52,950 I'll let you smell this every day while I stay here. 767 01:00:54,580 --> 01:00:56,120 Here. 768 01:00:57,000 --> 01:01:00,250 - What's this? - I picked it up on the way. 769 01:01:02,550 --> 01:01:05,670 - Mint chocolate chip? - I'll get changed. 770 01:01:11,850 --> 01:01:14,470 I thought you picked up recyclables. 771 01:01:22,530 --> 01:01:24,980 What do you usually do at night? 772 01:01:26,740 --> 01:01:28,530 Don't you enjoy American TV? 773 01:01:28,950 --> 01:01:32,490 I also read books and watch the news. 774 01:01:33,500 --> 01:01:35,570 I usually watch movies. 775 01:01:36,330 --> 01:01:37,870 Shall we? 776 01:01:39,210 --> 01:01:40,650 Should we? 777 01:01:40,670 --> 01:01:43,500 - What's that? - What is that? 778 01:01:56,900 --> 01:01:57,960 It's over here. 779 01:01:57,980 --> 01:02:01,250 Hey, is there a way out? 780 01:02:01,280 --> 01:02:03,250 This is no joke, really. 781 01:02:03,280 --> 01:02:05,630 What people said on the internet was true. 782 01:02:05,650 --> 01:02:09,110 Did you get that on camera? Did you? 783 01:02:22,130 --> 01:02:25,330 Why? Is the movie boring? 784 01:02:26,300 --> 01:02:29,670 No, it's fun. 785 01:02:31,390 --> 01:02:35,510 So much that I want time to stop right now. 786 01:02:40,270 --> 01:02:42,020 Me too. 787 01:03:42,170 --> 01:03:45,940 For me, it's the smell of freshly-cooked rice. 788 01:03:45,960 --> 01:03:48,040 A new pair of sneakers. 789 01:04:20,660 --> 01:04:22,890 Put these on and look in the mirror. 790 01:04:22,920 --> 01:04:26,120 You'll find what you wanted to know. 791 01:04:36,680 --> 01:04:39,090 New sneakers. 792 01:04:39,520 --> 01:04:42,260 I have no idea what women like. 793 01:04:53,280 --> 01:04:56,320 Excuse me... Darn it. 794 01:05:02,520 --> 01:05:03,520 What? 795 01:05:03,540 --> 01:05:06,910 I sent your woman a gift. 796 01:05:07,090 --> 01:05:09,660 It's a thing called the "Tiger's Brows." 797 01:05:14,890 --> 01:05:18,060 Lee Yeon 798 01:06:02,100 --> 01:06:04,050 How silly. 799 01:06:45,230 --> 01:06:47,790 This woman means nothing to me. 800 01:06:47,810 --> 01:06:51,210 Don't you think I used her to lure you out? 801 01:06:51,230 --> 01:06:52,930 Yeon. 802 01:07:26,220 --> 01:07:27,760 Did you see it? 803 01:07:31,020 --> 01:07:33,810 Answer me. Did you? 804 01:07:42,740 --> 01:07:44,860 Will you please look at me? 805 01:07:55,800 --> 01:07:57,500 What in the world... 806 01:07:59,840 --> 01:08:01,540 did you see? 807 01:08:02,390 --> 01:08:04,170 I was... 808 01:08:05,010 --> 01:08:07,470 killed in my previous life. 809 01:08:11,390 --> 01:08:13,430 You... 810 01:08:14,770 --> 01:08:16,680 killed me. 811 01:08:18,690 --> 01:08:20,730 You only wanted... 812 01:08:21,400 --> 01:08:23,980 to capture the serpent. 813 01:08:25,700 --> 01:08:27,240 Lee Yeon. 814 01:08:31,710 --> 01:08:33,530 You used me... 815 01:08:35,000 --> 01:08:37,370 as a sacrifice. 816 01:09:16,600 --> 01:09:19,610 Tale of the Nine-Tailed 817 01:09:20,340 --> 01:09:22,420 If I'm reborn, 818 01:09:22,880 --> 01:09:25,280 I want to try living as a human. 819 01:09:25,300 --> 01:09:27,610 I won't let you win anymore. 820 01:09:27,640 --> 01:09:29,910 Where is the serpent right now? 821 01:09:29,930 --> 01:09:34,370 From birth, you've always been nothing but a sacrifice offered to me. 822 01:09:34,390 --> 01:09:35,750 She'll be my bride. 823 01:09:35,770 --> 01:09:38,210 What are you most afraid of? 824 01:09:38,230 --> 01:09:39,920 The Fox Hill. 825 01:09:39,940 --> 01:09:43,310 Starting now, I'm going to do everything I can. 826 01:09:43,360 --> 01:09:44,630 Mom! 827 01:09:44,650 --> 01:09:46,260 A little bit. 828 01:09:46,280 --> 01:09:48,270 Hold out just a bit longer. 56998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.