All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tale of the Nine-Tailed 06 - Four Pillars of Destiny_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,290 --> 00:00:14,290 Lee Dong-wook 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Jo Bo-ah 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 Kim Beom 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,520 Kim Jeong-nan Ahn Kil-kang 5 00:00:33,320 --> 00:00:35,620 Hwang Hui Kim Yong-ji 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,420 Tale of the Nine-Tailed 7 00:01:47,830 --> 00:01:50,530 Where did you go? I looked everywhere for you. 8 00:03:00,740 --> 00:03:03,470 Who was the woman you just kissed? 9 00:03:03,490 --> 00:03:05,030 Was it me? 10 00:03:05,330 --> 00:03:09,490 Or was it your dead first love? 11 00:03:14,250 --> 00:03:16,120 So it wasn't me. 12 00:03:18,050 --> 00:03:22,330 - I'm... - I'm not a shadow of your past. 13 00:03:24,970 --> 00:03:28,530 So make your decision right here and now. 14 00:03:28,560 --> 00:03:32,510 You can go on living in the past, or... 15 00:03:34,360 --> 00:03:35,970 "Or"? 16 00:03:41,400 --> 00:03:43,230 Look at me for who I am. 17 00:03:51,000 --> 00:03:54,990 I'm not that bad-looking, if I say so myself. 18 00:04:05,440 --> 00:04:10,570 Chapter 6 Four Pillars of Destiny 19 00:04:14,270 --> 00:04:15,290 Nam Ji-a 20 00:04:15,310 --> 00:04:17,040 How did you meet him? 21 00:04:17,060 --> 00:04:19,170 What does he do? How old is he? 22 00:04:19,190 --> 00:04:21,170 Where are you? Aren't you going to tell me? 23 00:04:21,190 --> 00:04:23,690 So who is that guy? 24 00:04:23,990 --> 00:04:25,760 She's totally ignoring me. 25 00:04:25,780 --> 00:04:28,430 He's probably just an interviewee. 26 00:04:28,450 --> 00:04:30,260 No, it's not possible. 27 00:04:30,290 --> 00:04:34,160 It's the way that guy looked at Ji-a. 28 00:04:36,790 --> 00:04:40,120 It almost made my heart race to death. 29 00:04:40,250 --> 00:04:43,020 Ms. Kim, please relay a word to your heart. 30 00:04:43,050 --> 00:04:44,790 "Stop acting out." 31 00:04:47,470 --> 00:04:50,030 But this is unexpected. 32 00:04:50,060 --> 00:04:51,070 What is? 33 00:04:51,100 --> 00:04:52,620 Ji-a, I mean. 34 00:04:52,640 --> 00:04:54,590 She's never dated anyone. 35 00:05:00,440 --> 00:05:02,640 It's hot, isn't it? 36 00:05:02,820 --> 00:05:04,730 I like summer. 37 00:05:05,570 --> 00:05:07,810 Don't gumihos get hot? 38 00:05:07,910 --> 00:05:11,140 It's the season when the forest is filled with life. 39 00:05:11,160 --> 00:05:13,220 I don't have to check in with everyone. 40 00:05:13,250 --> 00:05:18,180 Every single flower and tree gets fair amounts of sunlight, rain, and wind, 41 00:05:18,210 --> 00:05:20,790 to live simply and steadily. 42 00:05:22,670 --> 00:05:26,420 It's impossible to get a fair share of sunlight in the city. 43 00:05:26,840 --> 00:05:31,250 The amount of sunlight you get differs depending on your housing situation. 44 00:05:31,510 --> 00:05:33,240 For both people and plants, 45 00:05:33,270 --> 00:05:36,300 those who get more sunlight will always grow taller. 46 00:05:38,190 --> 00:05:41,180 I didn't realize you heeded so many things. 47 00:05:45,320 --> 00:05:47,800 But why do you keep avoiding eye contact? 48 00:05:47,820 --> 00:05:49,220 Did I? 49 00:05:49,240 --> 00:05:52,900 Even now, you're looking past my right shoulder. 50 00:05:54,330 --> 00:05:56,200 Look at that carp. 51 00:06:02,210 --> 00:06:04,610 Wow. It's really cute. 52 00:06:04,630 --> 00:06:06,540 It is, isn't it? 53 00:06:07,130 --> 00:06:09,790 - It's cute. - Yes. 54 00:06:18,940 --> 00:06:21,510 - What are you looking at? - You. 55 00:06:25,440 --> 00:06:27,710 I'm looking at you for who you are. 56 00:06:27,740 --> 00:06:29,810 Don't look. Stop staring. 57 00:06:30,450 --> 00:06:32,320 My face will wear out. 58 00:06:36,370 --> 00:06:38,910 Darn it. I shouldn't have said that. 59 00:06:40,370 --> 00:06:41,600 Wait for me. 60 00:06:41,630 --> 00:06:43,160 Anyway, Ms. Kim. 61 00:06:43,290 --> 00:06:46,060 That guy. Didn't he look familiar? 62 00:06:46,090 --> 00:06:47,650 He did. 63 00:06:47,670 --> 00:06:49,690 Right? Where have I seen him? 64 00:06:49,720 --> 00:06:52,040 On the list of my ideal men. 65 00:06:52,340 --> 00:06:54,610 If you combine them, you'll get him. 66 00:06:54,640 --> 00:06:56,070 I mean one of our episodes... 67 00:06:56,100 --> 00:06:59,080 No way. I couldn't have missed him. 68 00:06:59,100 --> 00:07:02,510 He definitely looked familiar. 69 00:07:03,310 --> 00:07:06,000 Are you two still talking about him? 70 00:07:06,020 --> 00:07:07,880 If you don't feel like working, 71 00:07:07,900 --> 00:07:10,920 at least pretend like you are. 72 00:07:10,950 --> 00:07:12,590 This is embarrassing. 73 00:07:12,610 --> 00:07:14,550 Ms. Kim said we need to investigate... 74 00:07:14,580 --> 00:07:16,800 everything that seems suspicious as journalists. 75 00:07:16,830 --> 00:07:19,780 - I can't believe you told on me. - Darn you. 76 00:07:20,290 --> 00:07:23,740 Oh, right. So who is that guy? 77 00:07:23,920 --> 00:07:25,230 Did she reply? 78 00:07:25,250 --> 00:07:28,450 Not yet. This is driving us crazy, too. 79 00:07:28,920 --> 00:07:33,330 He had this look on his face, like a gold-digger. 80 00:07:33,760 --> 00:07:35,820 - You want to believe that. - What? 81 00:07:35,850 --> 00:07:38,210 That the world... 82 00:07:38,430 --> 00:07:40,720 couldn't be this unfair. 83 00:07:41,480 --> 00:07:42,790 - Hey! - My goodness. 84 00:07:42,810 --> 00:07:44,620 Get back to work! 85 00:07:44,650 --> 00:07:47,270 Don't just pretend, but work! 86 00:07:52,740 --> 00:07:55,480 Who've you been looking for? 87 00:07:55,950 --> 00:07:58,550 - The district magistrate. - "Magistrate"? 88 00:07:58,580 --> 00:08:01,700 He knows the guy who took your parents. 89 00:08:01,750 --> 00:08:02,810 Really? 90 00:08:02,830 --> 00:08:05,200 So who is this district magistrate? 91 00:08:05,960 --> 00:08:09,200 He's disguised as a human, but he isn't. 92 00:08:09,340 --> 00:08:12,790 One of the four mountain deities who once ruled over Korea. 93 00:08:13,110 --> 00:08:14,120 Wow. 94 00:08:14,260 --> 00:08:15,360 Mountain deity? 95 00:08:15,390 --> 00:08:17,910 Don't forget, one of them is in front of you. 96 00:08:17,930 --> 00:08:20,490 You're right. A former mountain deity. 97 00:08:20,520 --> 00:08:22,080 Did you say you were fired? 98 00:08:22,100 --> 00:08:23,970 I quit on my own! 99 00:08:24,520 --> 00:08:27,790 Not to boast or anything, 100 00:08:27,810 --> 00:08:29,580 but the rest were lightweights, 101 00:08:29,610 --> 00:08:32,850 while I was the heavyweight of Baekdudaegan. 102 00:08:35,160 --> 00:08:38,590 But why is a mountain deity at a folk village? 103 00:08:38,620 --> 00:08:39,760 It's not just him. 104 00:08:39,790 --> 00:08:42,810 All kinds of legendary figures gather here. 105 00:08:42,830 --> 00:08:44,770 There's no better place to hide. 106 00:08:44,790 --> 00:08:47,280 Call it a sort of retro fad. 107 00:08:47,790 --> 00:08:49,150 It's nostalgic. 108 00:08:49,170 --> 00:08:53,210 Then are there any legendary figures here? 109 00:08:54,680 --> 00:08:56,790 It's possible. 110 00:08:57,090 --> 00:08:58,880 Really? 111 00:08:59,760 --> 00:09:03,540 They mingled with tourists so much, they lost their scent. 112 00:09:03,560 --> 00:09:04,830 Then how do we find them? 113 00:09:04,850 --> 00:09:06,080 We don't. 114 00:09:06,100 --> 00:09:09,890 We just enjoy our time and they'll come looking for us. 115 00:09:11,070 --> 00:09:13,810 There's a fortune-teller. Let's go. 116 00:09:32,460 --> 00:09:34,370 All right. 117 00:09:36,970 --> 00:09:39,340 Goodness. 118 00:09:41,100 --> 00:09:44,370 - Goodness, you're here! - Hello. 119 00:09:44,390 --> 00:09:46,720 You're finally here. 120 00:09:48,150 --> 00:09:49,960 All right, then. 121 00:09:49,980 --> 00:09:53,040 I can read your destiny, physiognomy, compatibility, and past life. 122 00:09:53,070 --> 00:09:54,670 So which one is it? 123 00:09:54,690 --> 00:09:57,630 If you could do all that, why work here part-time? 124 00:09:57,650 --> 00:09:59,610 It's for fun. 125 00:10:00,410 --> 00:10:02,690 Here you are. 126 00:10:03,120 --> 00:10:05,570 Read me my past life. 127 00:10:05,620 --> 00:10:08,110 Your past life it is. 128 00:10:11,170 --> 00:10:12,270 Past life. 129 00:10:12,290 --> 00:10:17,280 Yes. Young people these days tend to ignore their past lives. 130 00:10:17,300 --> 00:10:20,150 But your past life is very important. 131 00:10:20,180 --> 00:10:21,960 Don't move. 132 00:10:22,600 --> 00:10:25,090 - Let's see. - Are you using an app? 133 00:10:27,560 --> 00:10:29,250 I have the results. 134 00:10:29,270 --> 00:10:32,440 I knew you two looked extraordinary as you walked in. 135 00:10:32,460 --> 00:10:33,500 What was I? 136 00:10:33,520 --> 00:10:36,750 You were part of the royal family. 137 00:10:36,780 --> 00:10:38,390 You were a princess. 138 00:10:42,200 --> 00:10:44,050 What? You can catch that? 139 00:10:44,080 --> 00:10:45,610 What about me? 140 00:10:46,410 --> 00:10:48,240 You were... 141 00:10:52,880 --> 00:10:55,060 So you were... Goodness. 142 00:10:55,090 --> 00:10:57,980 You were a diligent worker of our country's industry. 143 00:10:58,010 --> 00:11:00,330 You died building the Hangang Bridge. 144 00:11:00,930 --> 00:11:04,570 If you're going to say anything, why don't you stick to good fortunes? 145 00:11:04,600 --> 00:11:05,950 You should get a talisman. 146 00:11:05,970 --> 00:11:08,300 Talisman, my foot. 147 00:11:09,180 --> 00:11:11,700 You two shouldn't stick around one another, 148 00:11:11,730 --> 00:11:15,470 unless you want one of you to die. 149 00:11:18,740 --> 00:11:20,270 What? 150 00:11:21,360 --> 00:11:25,150 You two should never have met. 151 00:11:28,540 --> 00:11:31,140 - Hello. Hello. - You're pretty. 152 00:11:31,160 --> 00:11:33,980 - You're very pretty. - I know I am. 153 00:11:34,000 --> 00:11:35,190 Come and take a look. 154 00:11:35,210 --> 00:11:37,980 Come out with me to the pond for a bath sometime. 155 00:11:38,000 --> 00:11:40,860 - Greetings. - You haven't found the woodsman yet? 156 00:11:40,880 --> 00:11:43,650 - Hello. - Why, hello. Hey. 157 00:11:43,680 --> 00:11:47,210 - Welcome. - Come and take a look. 158 00:11:48,810 --> 00:11:51,370 - Where's the fortune-teller? - The fortune-teller? 159 00:11:51,390 --> 00:11:54,350 You have to walk that way for a while. 160 00:11:54,560 --> 00:11:57,520 A while? In this heat? 161 00:11:59,320 --> 00:12:01,460 Aren't there any taxis here? 162 00:12:01,490 --> 00:12:04,480 There aren't any taxis. We do have that. 163 00:12:04,740 --> 00:12:07,280 Taxi 164 00:12:23,550 --> 00:12:25,420 What a waste of money. 165 00:12:26,050 --> 00:12:29,260 That creep doesn't know what he's talking about. 166 00:12:30,390 --> 00:12:33,870 A colleague of mine went to see his compatibility with his wife-to-be. 167 00:12:33,890 --> 00:12:36,250 The fortune-teller said they should've met sooner, 168 00:12:36,270 --> 00:12:38,540 saying they're perfect together. 169 00:12:38,570 --> 00:12:39,630 And? 170 00:12:39,650 --> 00:12:42,840 He said they'll be happy forever, but in less than a year... 171 00:12:42,860 --> 00:12:44,770 - ...they divorced? - Yes. 172 00:12:45,740 --> 00:12:48,050 I never believed in these compatibility readings. 173 00:12:48,070 --> 00:12:51,030 If it's true, how does it explain the divorce rate... 174 00:12:57,170 --> 00:12:58,780 Who shot that? 175 00:12:59,130 --> 00:13:02,860 Who else would ask me out in such an old-fashioned way? 176 00:13:02,880 --> 00:13:05,830 - "Meet me at the office." - The magistrate? 177 00:13:06,180 --> 00:13:07,710 Let's go. 178 00:13:22,110 --> 00:13:24,310 One, two. 179 00:13:32,200 --> 00:13:33,950 Shoot. 180 00:13:34,080 --> 00:13:35,890 Yes, good. 181 00:13:35,910 --> 00:13:38,820 Yes. That's it! 182 00:13:42,300 --> 00:13:43,830 Who are you? 183 00:13:49,800 --> 00:13:52,160 - Are you here for a reading? - No, something else. 184 00:13:52,180 --> 00:13:54,260 Do you need a talisman? 185 00:13:54,930 --> 00:13:56,700 That's enough. 186 00:13:56,730 --> 00:13:59,260 I already know who you are. 187 00:14:14,700 --> 00:14:17,950 Is there a get-together for foxes today? 188 00:14:18,710 --> 00:14:21,660 - What? - If not, forget it. 189 00:14:26,050 --> 00:14:27,480 Yeon must be here. 190 00:14:27,510 --> 00:14:30,650 Cut to the chase. I have to take my clients. 191 00:14:30,680 --> 00:14:33,750 You have the thing that can look into our past lives. 192 00:14:43,270 --> 00:14:45,750 Let's see. 193 00:14:45,780 --> 00:14:48,980 Tiger's Brows. 194 00:14:49,910 --> 00:14:53,730 This obviously isn't it. 195 00:14:54,030 --> 00:14:56,190 Where is it? 196 00:14:57,000 --> 00:14:59,970 Gosh, the Goblin Hat. 197 00:15:00,000 --> 00:15:03,190 Come out, gold 198 00:15:03,210 --> 00:15:05,950 Let's see. Where is it? 199 00:15:09,220 --> 00:15:11,500 Ta-da. 200 00:15:12,590 --> 00:15:16,210 Everything that disappeared from this world is in here. 201 00:15:16,770 --> 00:15:18,370 Give it to me. 202 00:15:18,390 --> 00:15:19,970 Not for free. 203 00:15:27,480 --> 00:15:29,520 So? What do you think? 204 00:15:34,780 --> 00:15:37,900 Goodness, you fool. 205 00:15:38,500 --> 00:15:41,310 - What? - If you could buy this with money, 206 00:15:41,330 --> 00:15:44,530 why do you they went missing in the first place? 207 00:15:45,380 --> 00:15:47,370 It's gone again. 208 00:15:56,430 --> 00:15:58,510 This place hasn't changed. 209 00:16:00,680 --> 00:16:04,810 Seondeokdang 210 00:16:06,730 --> 00:16:09,350 Come out, magistrate! 211 00:16:28,960 --> 00:16:30,560 It's been a while. 212 00:16:30,590 --> 00:16:31,860 Yeon. 213 00:16:31,880 --> 00:16:34,530 You don't look as well as you did when we last met. 214 00:16:34,550 --> 00:16:36,590 Why are you here? 215 00:16:36,970 --> 00:16:39,120 I'm looking for someone. 216 00:16:39,140 --> 00:16:41,380 Fox Hill is your turf, right? 217 00:16:43,940 --> 00:16:46,890 Do you do things like that for humans? 218 00:16:46,940 --> 00:16:50,040 I plan on doing much more than this for a human. 219 00:16:50,070 --> 00:16:52,380 I heard Fox Sister was killed, 220 00:16:52,400 --> 00:16:56,420 and it was a former mountain deity who killed her right before her wedding. 221 00:16:56,450 --> 00:16:58,450 I heard it was also a former mountain deity... 222 00:16:58,470 --> 00:17:01,850 who helped her hide after she ate her brothers' liver. 223 00:17:01,870 --> 00:17:04,140 The human world is already as tough as it can be. 224 00:17:04,160 --> 00:17:07,100 How dare you do that to these poor ancient beings...? 225 00:17:07,130 --> 00:17:08,980 Those who disturb the world, 226 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 and can't live harmoniously with people, 227 00:17:12,090 --> 00:17:14,500 are the only ones I hunt. 228 00:17:19,930 --> 00:17:23,300 We're just on different paths. 229 00:17:23,560 --> 00:17:25,870 In that case, I have nothing to tell you. 230 00:17:25,890 --> 00:17:27,930 I still want to hear it. 231 00:17:46,580 --> 00:17:49,780 You should be more concerned with your survival. 232 00:18:06,730 --> 00:18:09,120 You can't put a price on my things. 233 00:18:09,150 --> 00:18:11,220 What if I take it by force? 234 00:18:14,030 --> 00:18:18,520 Then you'll be sucked into this sack. 235 00:18:21,030 --> 00:18:22,730 Try it, if you're curious. 236 00:18:29,370 --> 00:18:30,910 Then what? 237 00:18:32,340 --> 00:18:33,910 Barter. 238 00:18:34,880 --> 00:18:38,710 I'll trade it with something most precious of yours. 239 00:18:40,720 --> 00:18:42,630 Something that's... 240 00:18:43,220 --> 00:18:45,710 most precious to me? 241 00:19:03,700 --> 00:19:06,100 You can wait here for a bit. 242 00:19:06,120 --> 00:19:08,280 Give me about five minutes. 243 00:19:10,000 --> 00:19:12,200 Don't get hurt. 244 00:19:46,620 --> 00:19:48,800 It's hard fighting in "PG-15." 245 00:19:48,830 --> 00:19:51,200 Let's make it rated "R." 246 00:19:52,620 --> 00:19:53,850 I won't let you kill. 247 00:19:53,880 --> 00:19:55,810 I won't let anyone be that rude to me. 248 00:19:55,840 --> 00:19:57,750 Agreed. 249 00:19:58,210 --> 00:20:01,620 Don't turn this into a dirty fight. 250 00:20:05,220 --> 00:20:07,210 This way, ma'am. 251 00:20:10,640 --> 00:20:13,870 - Why? - I'm not weak enough to need a hostage. 252 00:20:13,900 --> 00:20:17,120 It's fine. He's the type who always has to look cool. 253 00:20:17,150 --> 00:20:20,560 - You can relax. - I take pride in what I do, that's all. 254 00:21:05,950 --> 00:21:08,690 Did you give your heart to that fox? 255 00:21:09,330 --> 00:21:13,110 Or did he simply bewitch you? 256 00:21:17,250 --> 00:21:18,990 I... 257 00:21:21,710 --> 00:21:25,080 What does Yeon mean to me? 258 00:21:31,510 --> 00:21:34,800 I'm using him. 259 00:21:36,230 --> 00:21:39,260 I made a deal with him to find my family. 260 00:21:39,480 --> 00:21:43,390 And I put him in danger to get information from you. 261 00:21:43,440 --> 00:21:45,210 I like your honesty. 262 00:21:45,240 --> 00:21:49,230 But I don't need all that now. 263 00:21:49,280 --> 00:21:53,280 I hope he'll just beat everyone up, so we can go home. 264 00:21:57,330 --> 00:21:59,620 He always ends up getting hurt... 265 00:21:59,960 --> 00:22:01,400 because of me. 266 00:22:01,420 --> 00:22:04,960 It seems your future won't be roses and sunshine. 267 00:22:07,470 --> 00:22:08,690 I don't care. 268 00:22:08,720 --> 00:22:12,710 If it's rough, I can always sow rose seeds as I go. 269 00:22:14,220 --> 00:22:17,550 You really are an interesting girl, as the rumors say. 270 00:22:18,440 --> 00:22:19,910 "Rumors"? 271 00:22:19,940 --> 00:22:24,180 But you'll regret that you came to see me. 272 00:22:58,520 --> 00:23:00,410 Who dared to do that?! 273 00:23:00,440 --> 00:23:02,400 Which idiot let someone bring a phone... 274 00:23:02,420 --> 00:23:03,650 into the Hell of Darkness?! 275 00:23:03,680 --> 00:23:05,730 Hell of Eternal Darkness Without Day or Night 276 00:23:06,440 --> 00:23:07,840 Here's your tteokbokki. 277 00:23:07,860 --> 00:23:10,270 Darn it, you idiot! 278 00:23:10,950 --> 00:23:12,470 You're a grim reaper! 279 00:23:12,490 --> 00:23:14,780 Shut up and do your job properly! 280 00:23:15,410 --> 00:23:17,220 Darn it. 281 00:23:17,250 --> 00:23:20,320 There's zero discipline around here. 282 00:23:27,130 --> 00:23:30,000 What is this? It's not spicy at all. 283 00:23:30,720 --> 00:23:32,500 Honey! 284 00:23:33,050 --> 00:23:34,920 Honey! 285 00:23:36,180 --> 00:23:39,010 Where did he go at this busy hour? 286 00:24:25,310 --> 00:24:26,920 That's the Moon Mirror. 287 00:24:26,940 --> 00:24:30,210 Did you just try to use one of the four divine artifacts... 288 00:24:30,230 --> 00:24:32,190 to kill someone? 289 00:24:32,700 --> 00:24:35,380 Then did you use your Fox Marble to protect the world, 290 00:24:35,410 --> 00:24:37,900 or to protect a single person? 291 00:24:41,700 --> 00:24:45,180 Let's lose our gear and powers to fight one-on-one. 292 00:24:45,210 --> 00:24:46,910 Sounds great. 293 00:25:00,640 --> 00:25:03,160 It seems her heart breaks to see you get hurt. 294 00:25:03,180 --> 00:25:05,220 What does she mean to you? 295 00:25:05,390 --> 00:25:09,170 You should only ask that after at least two bottles of soju. 296 00:25:09,190 --> 00:25:10,810 It's common sense! 297 00:25:18,620 --> 00:25:21,150 You must be serious to be this agitated. 298 00:25:21,580 --> 00:25:23,640 - Shut up. - How naïve, Yeon. 299 00:25:23,660 --> 00:25:25,270 You're in love with a human again. 300 00:25:25,290 --> 00:25:29,410 Stop talking like you're in a period piece. 301 00:25:48,270 --> 00:25:51,180 You always take things so far. 302 00:25:52,480 --> 00:25:55,730 - It's who I am. - You're so stubborn. 303 00:25:55,960 --> 00:25:56,960 Let me see you. 304 00:25:56,990 --> 00:25:59,060 I told you not to get hurt. 305 00:25:59,490 --> 00:26:01,780 It's fine. It's just a scratch. 306 00:26:01,830 --> 00:26:03,610 One second. 307 00:26:04,120 --> 00:26:07,450 Get up. Let's grab a cup of iced Americano. 308 00:26:10,710 --> 00:26:13,660 - I don't drink iced beverages. - Gosh. 309 00:26:13,920 --> 00:26:16,730 - What's with you two? - Let me introduce him. 310 00:26:16,760 --> 00:26:20,490 As I said, he's a mountain deity and my old bestie. 311 00:26:20,510 --> 00:26:23,090 He's originally a black bear. 312 00:26:28,020 --> 00:26:29,600 My Old Woman 313 00:26:34,230 --> 00:26:36,040 Just pick up, will you? 314 00:26:36,070 --> 00:26:39,270 - I can't live like this anymore. - That again? 315 00:26:40,280 --> 00:26:43,300 I've been getting startled and waking up in my sleep. 316 00:26:43,330 --> 00:26:45,720 My heart pounds when I think of her, 317 00:26:45,750 --> 00:26:47,390 and it makes me want to pee. 318 00:26:47,410 --> 00:26:51,310 Goodness, that's enough information on your prostate condition. 319 00:26:51,330 --> 00:26:53,380 It's natural to face ennui after a couple is... 320 00:26:53,400 --> 00:26:55,770 - married for thousands of years. - Ennui? 321 00:26:55,800 --> 00:26:59,230 Gyeon-u and Jik-nyeo were once inseparable, 322 00:26:59,260 --> 00:27:01,610 but they've been talking about separating. 323 00:27:01,640 --> 00:27:04,380 I knew it. 324 00:27:04,430 --> 00:27:08,630 That's why it hasn't rained on July 7 for so long. 325 00:27:10,270 --> 00:27:12,540 You should be honest with her. 326 00:27:12,560 --> 00:27:14,670 No way! I'm scared. 327 00:27:14,690 --> 00:27:17,810 What was I thinking... 328 00:27:17,990 --> 00:27:21,520 when I married the sister of the king of the underworld? 329 00:27:26,700 --> 00:27:28,890 Why should I eat this? 330 00:27:28,910 --> 00:27:31,730 It's samgyetang. It's good for you and delicious. 331 00:27:31,750 --> 00:27:34,620 So why are you treating me? 332 00:27:35,130 --> 00:27:38,870 Because I think I had a misconception about you. 333 00:27:41,880 --> 00:27:44,200 What if it wasn't a misconception? 334 00:27:44,220 --> 00:27:48,300 From my experience, no one who pities weak animals are ever villains. 335 00:27:48,890 --> 00:27:50,430 I hate you. 336 00:27:52,100 --> 00:27:53,790 Didn't you hear me? I hate you. 337 00:27:53,810 --> 00:27:56,460 You might hate me, but not samgyetang. 338 00:27:56,480 --> 00:27:58,140 Try some. 339 00:27:58,980 --> 00:28:01,850 Don't smile like an idiot after what I said. 340 00:28:05,530 --> 00:28:07,470 I heard I can be cruel to anyone... 341 00:28:07,490 --> 00:28:10,150 who won't scream in pain when I bite them. 342 00:28:11,210 --> 00:28:14,450 You're like those stray dogs I've met. 343 00:28:14,750 --> 00:28:18,250 - What? - Those who've been abused and abandoned... 344 00:28:18,380 --> 00:28:20,660 bite the hands that feed them. 345 00:28:23,430 --> 00:28:25,750 They never learned how to be loved. 346 00:28:28,890 --> 00:28:30,420 Shut up. 347 00:28:40,940 --> 00:28:43,350 "Something that's precious to me." 348 00:28:43,950 --> 00:28:46,570 What the heck is that? 349 00:29:05,930 --> 00:29:08,100 Lee Rang 350 00:29:11,060 --> 00:29:13,830 Your call cannot be connected. 351 00:29:13,850 --> 00:29:17,220 - Is he ignoring me? - Leave a message after the tone. 352 00:29:23,740 --> 00:29:26,020 He eats macaroons? 353 00:29:26,450 --> 00:29:30,260 This western snack is both crunchy like gangjeong and soft like yakgwa. 354 00:29:30,280 --> 00:29:33,510 Sure. How are you doing these days? 355 00:29:33,540 --> 00:29:35,020 You have many mouths to feed. 356 00:29:35,040 --> 00:29:37,270 The minimum wage went up. 357 00:29:37,290 --> 00:29:39,940 I bought a house on mortgage. 358 00:29:39,960 --> 00:29:43,650 A few lead characters of folktales have panic disorders, but other than that, 359 00:29:43,670 --> 00:29:45,710 I'm doing fine. 360 00:29:47,260 --> 00:29:49,290 It must've been pretty tough. 361 00:29:49,390 --> 00:29:53,010 I must head over to perform at the magistrate's birthday party. 362 00:30:00,110 --> 00:30:01,420 Say, 363 00:30:01,440 --> 00:30:03,560 have you seen these people? 364 00:30:06,360 --> 00:30:08,730 They went missing 21 years ago. 365 00:30:10,070 --> 00:30:13,430 Anything trivial you remember is fine. 366 00:30:13,450 --> 00:30:17,200 - So whatever you know... - I think it was March 3. 367 00:30:17,370 --> 00:30:20,940 You're right. The car accident was on March 3, 1999. 368 00:30:20,960 --> 00:30:24,770 On the first of that year, a man in a navy suit came to see me. 369 00:30:24,800 --> 00:30:27,320 He said there'd be an accident on March 3... 370 00:30:27,340 --> 00:30:30,450 - at Fox Hill. - A navy suit? 371 00:30:30,470 --> 00:30:33,380 Are you saying he planned the accident? 372 00:30:37,640 --> 00:30:38,660 So? 373 00:30:38,690 --> 00:30:41,040 I don't take part in hurting people, 374 00:30:41,060 --> 00:30:43,930 so I didn't let him take my subordinates. 375 00:30:44,360 --> 00:30:45,590 Who was that man? 376 00:30:45,610 --> 00:30:48,840 At first, I figured he was disguised as a human. 377 00:30:48,860 --> 00:30:50,630 - But no. - Then? 378 00:30:50,660 --> 00:30:52,270 He was a human. 379 00:30:53,660 --> 00:30:56,780 - Are you sure? - He definitely smelled human. 380 00:30:57,040 --> 00:30:59,850 Tell me more details. Everything you remember about him. 381 00:30:59,870 --> 00:31:03,770 He didn't seem very memorable. I don't think I'd recognize him. 382 00:31:03,790 --> 00:31:06,060 He was just an ordinary middle-aged man. 383 00:31:06,090 --> 00:31:09,120 But his forehead. 384 00:31:10,180 --> 00:31:12,740 - Forehead? - It was very faint, 385 00:31:12,760 --> 00:31:15,840 but there was a trace of a mukhyeong on his forehead. 386 00:31:16,180 --> 00:31:18,430 "Mukhyeong"? 387 00:31:18,930 --> 00:31:21,140 The tattoo that marks criminals? 388 00:31:22,520 --> 00:31:24,830 - What did it say? - "Seo" as in "west," 389 00:31:24,860 --> 00:31:26,600 and "gyeong" as in "capital." 390 00:31:26,730 --> 00:31:28,640 "Seogyeong." 391 00:31:29,140 --> 00:31:30,960 If he was forced to get a facial tattoo, 392 00:31:30,990 --> 00:31:34,400 that means he's been alive since the Joseon era. 393 00:31:34,830 --> 00:31:36,930 Where could he be right now? 394 00:31:36,950 --> 00:31:38,490 I'm sure... 395 00:31:39,540 --> 00:31:41,280 he isn't too far away. 396 00:31:42,960 --> 00:31:44,560 What do you mean? 397 00:31:44,590 --> 00:31:48,290 Your parents weren't the target to begin with. 398 00:31:48,780 --> 00:31:52,070 - What? - He was always after the daughter. 399 00:32:02,020 --> 00:32:06,100 If you don't want to do anything, then what's your plan? 400 00:32:09,900 --> 00:32:11,610 My Old Woman 401 00:32:16,740 --> 00:32:19,470 Honey! I'm busy to death. You need to run over right now! 402 00:32:19,500 --> 00:32:24,240 Yes, Honey. I'm on my way. Give me just a moment. Okay. 403 00:32:25,880 --> 00:32:28,200 - I want a divorce. - What? 404 00:32:28,460 --> 00:32:30,160 Okay. 405 00:32:30,260 --> 00:32:33,710 I'm going to get divorced! 406 00:32:34,050 --> 00:32:35,590 Hey, over there! 407 00:32:36,680 --> 00:32:38,210 "Over there"? 408 00:32:39,770 --> 00:32:42,990 - Me? - You look like you can die any moment. 409 00:32:43,020 --> 00:32:45,410 I don't care if you get divorced or remarried, 410 00:32:45,440 --> 00:32:47,680 so will you please shut up? 411 00:32:48,110 --> 00:32:50,250 That little...! 412 00:32:50,280 --> 00:32:52,350 Have some manners. 413 00:32:53,320 --> 00:32:56,300 I can end that thing's life right here and now. 414 00:32:56,320 --> 00:32:58,860 Calm down. She's from abroad. 415 00:32:59,280 --> 00:33:01,180 What's the world come to? 416 00:33:01,200 --> 00:33:05,030 Where did he bring such an impudent young lady? 417 00:33:10,170 --> 00:33:13,120 Don't bow to me, you punk. 418 00:33:13,800 --> 00:33:15,460 My lord. 419 00:33:16,550 --> 00:33:19,410 - Do you know who that is? - I really don't care. 420 00:33:19,430 --> 00:33:21,560 He's the king of the underworld's brother-in-law, 421 00:33:21,590 --> 00:33:22,630 and Samdocheon's keeper. 422 00:33:22,650 --> 00:33:26,910 Is he allowed to be loud in a public place if he knows the king of the underworld? 423 00:33:28,690 --> 00:33:30,560 Eat up. 424 00:33:35,320 --> 00:33:37,190 That's hot. 425 00:33:37,280 --> 00:33:39,440 Give me your hand. 426 00:33:39,990 --> 00:33:41,690 Let go. 427 00:34:02,510 --> 00:34:04,620 The shelter and the food for the dog... 428 00:34:04,640 --> 00:34:06,470 I can't take it. 429 00:34:06,640 --> 00:34:08,180 Then? 430 00:34:08,400 --> 00:34:09,930 You raise it. 431 00:34:10,480 --> 00:34:12,960 If you euthanize that dog, 432 00:34:12,980 --> 00:34:15,100 you'll die a painful death. 433 00:34:15,360 --> 00:34:16,880 Does your family hate dogs? 434 00:34:16,900 --> 00:34:20,150 He's not family. He saved me from the zoo. 435 00:34:20,660 --> 00:34:23,010 - So he's your savior. - Precisely. 436 00:34:23,040 --> 00:34:25,200 He tore the zookeeper in half. 437 00:34:25,830 --> 00:34:27,600 Did he kill a human? 438 00:34:27,620 --> 00:34:29,520 Who is this savior? 439 00:34:29,540 --> 00:34:31,240 He's some guy. 440 00:34:31,380 --> 00:34:33,750 You'll meet him soon enough. 441 00:34:48,890 --> 00:34:52,210 Don't keep her close to you. 442 00:34:52,230 --> 00:34:56,100 - Why not? - The man who came to see me said, 443 00:34:56,570 --> 00:34:58,350 "The girl has..." 444 00:34:59,280 --> 00:35:00,810 "the king's scales." 445 00:35:02,120 --> 00:35:04,400 "The king's energy is in her." 446 00:35:23,970 --> 00:35:26,380 It's been a while, Lee Yeon. 447 00:35:27,310 --> 00:35:30,260 It's me. The thing you've been waiting for. 448 00:35:30,560 --> 00:35:33,080 Our cursed relationship should've ended. 449 00:35:33,110 --> 00:35:35,580 Only if you didn't hold back that boat... 450 00:35:35,610 --> 00:35:38,230 crossing the Samdocheon River. 451 00:35:38,610 --> 00:35:41,060 Was that A-eum? 452 00:35:42,740 --> 00:35:45,070 Or... 453 00:36:46,890 --> 00:36:49,300 Who do you think that man is? 454 00:36:50,020 --> 00:36:51,870 If he's close by, 455 00:36:51,890 --> 00:36:54,430 he might be someone I know. 456 00:36:57,900 --> 00:37:00,520 Someone with a scar on his forehead. 457 00:37:00,940 --> 00:37:03,020 I don't know anyone like that. 458 00:37:04,780 --> 00:37:07,430 I'll look into it. So... 459 00:37:07,450 --> 00:37:08,800 I don't get it. 460 00:37:08,830 --> 00:37:10,550 Why did that man come for my life, 461 00:37:10,580 --> 00:37:12,760 and why did my family suffer because of me? 462 00:37:12,790 --> 00:37:14,820 I'm nobody special. 463 00:37:17,170 --> 00:37:22,870 Yeon, why do you always protect me, 464 00:37:23,420 --> 00:37:26,130 but never tell me anything? 465 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 I don't want you... 466 00:37:37,230 --> 00:37:40,100 to get hurt. 467 00:37:40,900 --> 00:37:45,140 I don't want you to do anything for my sake. 468 00:37:47,910 --> 00:37:52,140 I want your life to end happily. 469 00:37:52,160 --> 00:37:53,700 And... 470 00:37:56,040 --> 00:37:58,700 I want you to trust me. 471 00:38:06,630 --> 00:38:08,670 Let's catch that man first. 472 00:38:10,470 --> 00:38:12,010 How? 473 00:38:12,350 --> 00:38:13,880 We have... 474 00:38:14,560 --> 00:38:17,220 a pretty obvious connection to him. 475 00:38:19,770 --> 00:38:21,760 Why do you keep calling me? 476 00:38:24,230 --> 00:38:26,090 Did you see your 22 missed calls? 477 00:38:26,110 --> 00:38:27,670 I'm not your boyfriend. 478 00:38:27,700 --> 00:38:29,880 If I can't pick up, you should take a hint... 479 00:38:29,910 --> 00:38:31,690 Let's meet right now. 480 00:38:32,660 --> 00:38:34,610 What are you scheming now? 481 00:38:35,450 --> 00:38:37,570 I just want to see you. 482 00:38:38,000 --> 00:38:40,440 This is 99.9% a scheme. I'm busy. Bye. 483 00:38:40,460 --> 00:38:42,620 Why are you so busy? 484 00:38:44,050 --> 00:38:46,210 Where are you? 485 00:38:47,920 --> 00:38:50,860 Do you think your brother will tell us? 486 00:38:50,890 --> 00:38:52,850 - No way. - Then? 487 00:38:52,870 --> 00:38:53,950 We'll... 488 00:38:53,970 --> 00:38:57,090 make Rang go find him. 489 00:38:57,560 --> 00:38:59,470 How? 490 00:39:04,020 --> 00:39:05,930 Hey, Calligrapher. 491 00:39:06,570 --> 00:39:08,440 Let me borrow this. 492 00:39:16,450 --> 00:39:18,940 Bang 493 00:39:19,460 --> 00:39:21,180 "Bang" means "to find." 494 00:39:21,210 --> 00:39:25,910 Find who has the mark of the criminal on his forehead. 495 00:39:27,050 --> 00:39:30,550 Bang 496 00:39:32,340 --> 00:39:33,950 What did you just do? 497 00:39:33,970 --> 00:39:35,780 It's a sort of talisman. 498 00:39:35,810 --> 00:39:38,630 These shoes will take Rang to that man. 499 00:39:42,100 --> 00:39:44,760 We only have one chance. 500 00:39:44,820 --> 00:39:48,310 Don't lose him today, no matter what happens. 501 00:39:48,650 --> 00:39:51,520 Okay. I won't lose him. 502 00:40:06,920 --> 00:40:08,450 Go inside. 503 00:40:24,440 --> 00:40:26,350 You're here. 504 00:40:29,440 --> 00:40:31,380 Why do you ignore me? 505 00:40:31,400 --> 00:40:33,340 Did you forget what happened at the funeral? 506 00:40:33,360 --> 00:40:36,520 Yeon came back a mess because of you. 507 00:40:37,330 --> 00:40:40,360 Brothers bicker and fight as they grow up. 508 00:40:41,040 --> 00:40:43,240 You look great in hanbok. 509 00:40:44,880 --> 00:40:47,200 That suit doesn't fit you at all. 510 00:40:48,420 --> 00:40:50,900 You're overly sensitive today. I'm getting excited. 511 00:40:50,920 --> 00:40:53,780 You look high whenever I see you. 512 00:40:53,800 --> 00:40:55,500 It's unsettling. 513 00:40:57,100 --> 00:40:58,570 What are you doing here? 514 00:40:58,600 --> 00:41:01,080 It doesn't look like I'm on a field trip, does it? 515 00:41:01,100 --> 00:41:04,010 - If you were, you'd get zero points. - Old man! 516 00:41:05,100 --> 00:41:07,390 I had to check something. 517 00:41:08,980 --> 00:41:11,230 What? You're back. 518 00:41:11,780 --> 00:41:13,250 What are you up to? 519 00:41:13,280 --> 00:41:16,810 I wonder if you actually knew he's a real fortune-teller. 520 00:41:17,950 --> 00:41:22,030 This fraud is even wearing a fake mustache... 521 00:41:22,080 --> 00:41:24,160 It's real. 522 00:41:24,410 --> 00:41:26,430 But he kept talking nonsense. 523 00:41:26,460 --> 00:41:28,700 That's his act, you idiot. 524 00:41:29,420 --> 00:41:30,940 Appraise him. 525 00:41:30,960 --> 00:41:34,120 This thing can't be the most precious to me. 526 00:42:00,370 --> 00:42:03,280 So it is. He's the most precious thing to you. 527 00:42:03,950 --> 00:42:05,820 Your brother. 528 00:42:08,040 --> 00:42:09,580 Seriously. 529 00:42:14,170 --> 00:42:16,080 Here. 530 00:42:18,180 --> 00:42:20,000 I'm off. 531 00:42:20,390 --> 00:42:22,170 What is this? 532 00:42:23,390 --> 00:42:26,470 How do I put it? It's a sort of human trafficking. 533 00:42:26,770 --> 00:42:28,290 Unbelievable. 534 00:42:28,310 --> 00:42:31,850 He'll explain. You have all the time in this world. 535 00:42:32,230 --> 00:42:33,980 See you around. 536 00:42:53,750 --> 00:42:55,150 Where are my shoes? 537 00:42:55,170 --> 00:42:56,730 I don't know! 538 00:42:56,760 --> 00:43:01,040 What's up with him? He's like a little kid sometimes. 539 00:43:22,780 --> 00:43:24,530 You can't go. 540 00:43:27,000 --> 00:43:28,530 Go ahead. 541 00:43:28,870 --> 00:43:30,490 Okay. 542 00:43:33,210 --> 00:43:35,060 - Let go. - You're mine. 543 00:43:35,090 --> 00:43:36,900 - Who says so? - A deal is a deal. 544 00:43:36,920 --> 00:43:39,000 It's a dirty deal. 545 00:43:44,930 --> 00:43:46,710 Yeon, hurry. 546 00:43:47,720 --> 00:43:50,680 If you wanted to trick me, at least explain... 547 00:44:06,790 --> 00:44:08,970 Run along. I'm closed now. 548 00:44:09,000 --> 00:44:10,950 Where is Yeon? 549 00:44:11,460 --> 00:44:13,620 He's now a part of my collection. 550 00:44:19,260 --> 00:44:20,900 Will you be here tomorrow? 551 00:44:20,920 --> 00:44:24,650 I only show up whenever I want, 552 00:44:24,680 --> 00:44:26,300 wherever I want. 553 00:44:27,510 --> 00:44:29,580 We only have one chance. 554 00:44:29,600 --> 00:44:32,970 Don't lose him today, no matter what happens. 555 00:44:41,990 --> 00:44:45,130 On the first of that year, a man in a navy suit came to see me. 556 00:44:45,160 --> 00:44:48,070 These shoes will take Rang to that man. 557 00:44:50,370 --> 00:44:53,060 Did you give your heart to that fox? 558 00:44:53,080 --> 00:44:55,770 I want your life to end happily. 559 00:44:55,790 --> 00:44:58,290 I want you to trust me. 560 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 Let him go. 561 00:45:03,050 --> 00:45:04,090 I can't. 562 00:45:04,120 --> 00:45:05,190 There are rules. 563 00:45:05,220 --> 00:45:06,650 Please, sir. 564 00:45:06,680 --> 00:45:08,210 What's that? 565 00:45:10,180 --> 00:45:12,870 - Wait. - It's no use. 566 00:45:12,890 --> 00:45:16,600 Tell me how I can get him back. 567 00:45:16,770 --> 00:45:18,370 The same rule applies to everyone. 568 00:45:18,400 --> 00:45:20,670 Give me whatever is the most valuable to you. 569 00:45:20,690 --> 00:45:22,640 I'll buy him. 570 00:45:25,860 --> 00:45:29,150 I'll buy Lee Yeon. 571 00:46:12,700 --> 00:46:14,680 What will you give up? 572 00:46:14,700 --> 00:46:17,480 If you don't return until 9 o'clock, 573 00:46:17,500 --> 00:46:21,490 I'll call off this deal. 574 00:46:22,300 --> 00:46:25,540 I have an hour and 40 minutes. 575 00:46:28,510 --> 00:46:32,550 What's the most precious to me? 576 00:46:54,620 --> 00:46:56,570 Think. 577 00:46:56,750 --> 00:46:58,700 Let's think of something. 578 00:47:06,800 --> 00:47:11,700 ♫ People get off work when the sun sets ♫ 579 00:47:11,720 --> 00:47:15,590 ♫ But why am I still working? ♫ 580 00:47:24,730 --> 00:47:28,710 Daegwanmun Korean Folk Village 581 00:47:28,740 --> 00:47:31,340 Excuse me! Open the gates, please. 582 00:47:31,360 --> 00:47:33,190 Excuse me! 583 00:47:36,370 --> 00:47:39,410 Excuse me! 584 00:47:45,300 --> 00:47:48,750 Open the gates, please! 585 00:47:50,630 --> 00:47:52,490 Is anybody there? 586 00:47:52,510 --> 00:47:55,880 Over here! Sir! 587 00:48:13,110 --> 00:48:16,260 - Magistrate? - I heard a familiar voice. 588 00:48:16,280 --> 00:48:18,400 It must be an emergency. 589 00:48:22,790 --> 00:48:24,530 Thank you. 590 00:48:24,710 --> 00:48:26,580 Thank you! 591 00:48:38,640 --> 00:48:40,380 Wait! 592 00:48:42,850 --> 00:48:44,250 All right. 593 00:48:44,270 --> 00:48:47,180 So what's the most precious to you? 594 00:48:50,530 --> 00:48:52,060 This. 595 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 A broken music box? 596 00:48:55,450 --> 00:48:57,190 It still works. 597 00:49:07,210 --> 00:49:11,290 It was the last birthday present I got from my parents. 598 00:49:18,350 --> 00:49:19,880 That's all? 599 00:49:24,100 --> 00:49:28,140 It's been exactly 21 years... 600 00:49:28,480 --> 00:49:30,390 since they went missing. 601 00:49:31,070 --> 00:49:35,400 To be frank, my memory gets fainter by the year. 602 00:49:36,070 --> 00:49:40,820 I'm not sure if what happened to me was real life or a dream. 603 00:49:44,000 --> 00:49:45,390 There's blood on it. 604 00:49:45,420 --> 00:49:47,740 That's what kept me going. 605 00:49:48,210 --> 00:49:51,750 It's the proof that shows what I saw that day wasn't a dream. 606 00:49:51,800 --> 00:49:53,500 So that's why... 607 00:49:54,130 --> 00:49:56,110 they might be alive. 608 00:49:56,130 --> 00:49:59,880 This is the last bit of connection you have with your parents. 609 00:50:02,930 --> 00:50:04,930 Let me appraise this. 610 00:50:39,590 --> 00:50:42,000 What brings you here at this hour? 611 00:50:45,850 --> 00:50:47,590 I'm not sure. 612 00:50:48,190 --> 00:50:50,600 Why did I come here? 613 00:50:51,110 --> 00:50:53,470 What do you mean? 614 00:50:54,030 --> 00:50:57,390 No, it's nothing. Sorry about that. 615 00:51:07,580 --> 00:51:10,490 Wait, did that scumbag...? 616 00:51:12,040 --> 00:51:15,670 Bang 617 00:51:29,940 --> 00:51:31,890 The trade is... 618 00:51:33,770 --> 00:51:35,310 impossible. 619 00:51:35,570 --> 00:51:38,210 - What? - This isn't enough. 620 00:51:38,240 --> 00:51:39,920 Why not? Why can't I trade this? 621 00:51:39,950 --> 00:51:42,470 I'm not the one who puts a price... 622 00:51:42,490 --> 00:51:44,440 on these things. 623 00:51:45,660 --> 00:51:47,390 Then please tell me, sir. 624 00:51:47,410 --> 00:51:50,490 What do I have to do, and what... 625 00:51:51,330 --> 00:51:53,530 can I do? 626 00:51:53,920 --> 00:51:55,810 You're one nuisance of a customer! 627 00:51:55,840 --> 00:51:59,160 I'll do everything I can to pay you back for your kindness. 628 00:51:59,970 --> 00:52:01,440 Please? 629 00:52:01,470 --> 00:52:03,210 Okay, fine! 630 00:52:03,340 --> 00:52:05,280 You were a princess before, not now. 631 00:52:05,300 --> 00:52:08,630 You think throwing a fit will always get your way. 632 00:52:17,190 --> 00:52:18,810 Hand. 633 00:52:19,360 --> 00:52:20,940 Give me your hand. 634 00:52:21,740 --> 00:52:24,230 - Your left hand. - Left hand. 635 00:52:33,290 --> 00:52:36,120 You were born with a special destiny. 636 00:52:37,380 --> 00:52:39,820 Water and fire fight against one another. 637 00:52:39,840 --> 00:52:43,740 Everything is covered with earth, but metal rules over them. 638 00:52:43,760 --> 00:52:45,740 Even when surrounded by darkness, 639 00:52:45,760 --> 00:52:47,800 the moon will always rise. 640 00:52:48,010 --> 00:52:50,260 What do you mean? 641 00:52:50,350 --> 00:52:52,720 You have the Fox Marble. 642 00:52:56,020 --> 00:52:58,040 That's your moon. 643 00:52:58,070 --> 00:52:59,540 Sorry? 644 00:52:59,570 --> 00:53:01,180 Give me the marble. 645 00:53:01,990 --> 00:53:04,590 Your destiny already holds greatness without the moon. 646 00:53:04,610 --> 00:53:07,150 - So... - I'll give it to you. 647 00:53:07,990 --> 00:53:10,190 I don't believe in destinies. 648 00:53:12,330 --> 00:53:14,110 The trade... 649 00:53:14,670 --> 00:53:16,390 has been made. 650 00:53:16,420 --> 00:53:18,600 What? Already? 651 00:53:18,630 --> 00:53:20,750 Your palm lines. 652 00:53:21,590 --> 00:53:24,040 Your palm lines have changed. 653 00:53:52,450 --> 00:53:56,160 The Fox Marble is gone. 654 00:54:01,630 --> 00:54:03,690 How can you beat him up that badly? 655 00:54:03,710 --> 00:54:05,940 He deserved it. How dare he treat me like that? 656 00:54:05,970 --> 00:54:08,920 He's a total brat. I'm much older than him. 657 00:54:10,930 --> 00:54:12,660 How did you get me free? 658 00:54:12,680 --> 00:54:14,490 How else? 659 00:54:14,520 --> 00:54:16,040 I bought you back. 660 00:54:16,060 --> 00:54:18,180 What did you give him? 661 00:54:20,690 --> 00:54:24,920 Wait, did you give him ten years of your life or something? 662 00:54:24,940 --> 00:54:28,400 No. It was cheaper than I expected. 663 00:54:31,030 --> 00:54:33,900 So you're mine now. 664 00:54:37,000 --> 00:54:38,980 I'm pretty materialistic, 665 00:54:39,000 --> 00:54:43,040 so I won't give you freedom too easily, as Aladdin did. 666 00:54:45,920 --> 00:54:49,540 You're more cruel of a villain than Jafar. 667 00:55:01,900 --> 00:55:04,130 But why didn't you run after Rang? 668 00:55:04,150 --> 00:55:07,230 It was a good chance for you to find your parents. 669 00:55:10,200 --> 00:55:13,280 To be honest, I hesitated, 670 00:55:13,950 --> 00:55:16,760 thinking it might be my final chance. 671 00:55:16,790 --> 00:55:19,390 I wondered if I wouldn't regret my decision. 672 00:55:19,420 --> 00:55:20,600 But why did you choose me? 673 00:55:20,620 --> 00:55:22,870 I was confident... 674 00:55:23,040 --> 00:55:25,360 that you were a guy I could trust, 675 00:55:25,380 --> 00:55:29,370 who could give me a happy ending. 676 00:55:45,940 --> 00:55:48,000 What's on your mind? 677 00:55:48,030 --> 00:55:49,960 In life, 678 00:55:49,990 --> 00:55:52,720 there are many moments when a kid needs his parents, 679 00:55:52,740 --> 00:55:54,980 more often than I realized. 680 00:55:55,330 --> 00:55:58,430 For example, when you take your first steps. 681 00:55:58,450 --> 00:56:01,060 There's no one other than your parents who'd be thrilled... 682 00:56:01,080 --> 00:56:04,580 to see you get up and walk a few steps. 683 00:56:05,630 --> 00:56:07,620 When was it for you? 684 00:56:09,340 --> 00:56:11,170 Let's see. 685 00:56:12,890 --> 00:56:16,530 When I was the only one who didn't bring gimbap to a picnic. 686 00:56:16,560 --> 00:56:18,240 After a fight, when my friend said, 687 00:56:18,270 --> 00:56:21,220 "I'm going to tell on you to my mom!" 688 00:56:21,980 --> 00:56:24,930 I could never win against anyone who had a mom. 689 00:56:25,900 --> 00:56:28,890 What a shame. I could've beaten them up. 690 00:56:31,490 --> 00:56:33,470 I blamed them a lot, too. 691 00:56:33,490 --> 00:56:35,770 "Why did you leave me all alone?" 692 00:56:36,700 --> 00:56:38,820 "Why won't you come for me?" 693 00:56:39,620 --> 00:56:42,700 Then I heard it's my fault. 694 00:56:42,920 --> 00:56:44,980 That accident broke out because of me, 695 00:56:45,000 --> 00:56:48,540 and my mom and dad's lives are ruined because of me. 696 00:56:53,720 --> 00:56:55,740 If you want to cry, you can. 697 00:56:55,760 --> 00:56:57,590 No. 698 00:56:57,640 --> 00:56:59,420 I'll eat chicken feet. 699 00:57:04,770 --> 00:57:06,640 Are you okay? 700 00:57:07,270 --> 00:57:09,130 I'm not. 701 00:57:09,150 --> 00:57:11,810 So I'll eat this spicy food and bawl. 702 00:57:12,150 --> 00:57:15,090 I want to confuse myself into thinking I'm crying... 703 00:57:15,110 --> 00:57:18,320 over spicy food, and not over my weary life. 704 00:57:20,160 --> 00:57:21,990 You're cool. 705 00:57:23,080 --> 00:57:24,610 What? 706 00:57:25,750 --> 00:57:28,910 I was worried you might pretend you were fine. 707 00:57:29,380 --> 00:57:31,200 I'm glad. 708 00:57:31,550 --> 00:57:34,030 I wanted to look cool, so I got worried... 709 00:57:34,050 --> 00:57:36,330 I might come off as cute. 710 00:57:39,890 --> 00:57:41,700 - Try some. - Is it any good? 711 00:57:41,720 --> 00:57:44,300 It's not as spicy as I thought. 712 00:57:50,360 --> 00:57:51,890 Is it spicy? 713 00:57:51,940 --> 00:57:53,480 No. 714 00:57:54,360 --> 00:57:58,440 Something just got in my eyes. 715 00:57:59,990 --> 00:58:01,990 You can't eat spicy food. 716 00:58:04,330 --> 00:58:06,070 No way. 717 00:58:06,460 --> 00:58:08,740 I'm not a spicy-food rookie. 718 00:58:14,420 --> 00:58:15,650 Stay out of it. 719 00:58:16,740 --> 00:58:19,460 This is between the chicken feet and me. 720 00:58:47,410 --> 00:58:49,910 Where are you going this late? 721 00:58:51,000 --> 00:58:52,700 It's nothing. 722 00:58:53,250 --> 00:58:56,160 I have to stop by somewhere. 723 00:59:02,050 --> 00:59:05,220 Then... sleep well. 724 00:59:07,640 --> 00:59:10,180 Hey, Yeon. 725 00:59:13,440 --> 00:59:16,350 Don't be so nice to me. 726 00:59:17,490 --> 00:59:19,900 I'm really scared. 727 00:59:20,660 --> 00:59:24,280 If you treat me nicely, I'll want to depend on you. 728 00:59:25,240 --> 00:59:27,570 Once I begin to do that, 729 00:59:27,910 --> 00:59:31,240 I think I'll end up becoming too weak. 730 00:59:32,960 --> 00:59:35,410 So that's how you lived your life. 731 00:59:50,190 --> 00:59:52,300 I promise. 732 00:59:53,650 --> 00:59:55,830 Just find your family, 733 00:59:55,860 --> 00:59:58,480 and live an ordinary life. 734 00:59:59,570 --> 01:00:01,770 When that day comes, 735 01:00:02,620 --> 01:00:04,340 you can forget ever meeting me, 736 01:00:04,370 --> 01:00:07,440 and what you've seen of this world. 737 01:00:11,750 --> 01:00:13,780 Live an ordinary life, 738 01:00:14,540 --> 01:00:16,910 like an ordinary human. 739 01:00:25,850 --> 01:00:30,010 You startled me. Make your presence known. 740 01:00:34,980 --> 01:00:38,980 Granny, you know everything, don't you? 741 01:00:41,530 --> 01:00:43,400 What do you mean? 742 01:00:44,070 --> 01:00:46,020 The serpent. 743 01:00:48,330 --> 01:00:51,320 It's not dead. 744 01:02:05,570 --> 01:02:09,230 There's always a cause when something happens. 745 01:02:11,620 --> 01:02:14,150 I don't want that nonsense. 746 01:02:15,540 --> 01:02:19,330 That girl woke it up from its long sleep. 747 01:02:19,630 --> 01:02:23,270 And you found her, when I clearly told you not to. 748 01:02:23,300 --> 01:02:25,330 You're saying it's alive. 749 01:02:26,340 --> 01:02:28,210 It is. 750 01:02:30,390 --> 01:02:32,170 Then... 751 01:02:33,600 --> 01:02:36,630 what did I fight for back in those days? 752 01:02:39,730 --> 01:02:42,250 And why did A-eum risk her life? 753 01:02:42,270 --> 01:02:45,390 That's the path you and the child chose. 754 01:02:48,110 --> 01:02:49,800 Where is it? 755 01:02:49,820 --> 01:02:52,650 I warned you time and time again. 756 01:02:53,660 --> 01:02:56,360 A human and a fox can't be together. 757 01:02:58,890 --> 01:02:59,890 Tell me. 758 01:02:59,920 --> 01:03:02,020 Your obsession will bring disaster! 759 01:03:02,040 --> 01:03:04,000 Tell me now! 760 01:03:22,980 --> 01:03:24,810 Hi. 761 01:03:41,040 --> 01:03:42,690 The one from the well... 762 01:03:42,710 --> 01:03:45,950 disappeared as soon as he came out. 763 01:03:48,010 --> 01:03:49,940 I found a piece of him... 764 01:03:49,970 --> 01:03:52,130 just now. 765 01:03:54,390 --> 01:03:56,050 What? 766 01:04:40,490 --> 01:04:43,450 Tale of the Nine-Tailed 767 01:04:43,480 --> 01:04:46,460 I made her a promise. I'll protect her with my life. 768 01:04:46,480 --> 01:04:48,630 Love is something... 769 01:04:48,650 --> 01:04:51,020 that can devour you. 770 01:04:51,610 --> 01:04:55,060 Yeon has also become very dear to me. 771 01:04:57,490 --> 01:05:00,180 There must be a connection between the serpent and Rang. 772 01:05:00,200 --> 01:05:04,180 If you lay a finger on her, I'll really kill you this time. 773 01:05:04,210 --> 01:05:07,190 Don't get too caught up. Do you wish to relive that tragedy? 774 01:05:07,210 --> 01:05:09,480 She'll get hurt if I don't go. 775 01:05:09,500 --> 01:05:13,120 It's either you or her. One of you will die. 53650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.