Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,290
Lee Dong-wook
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Jo Bo-ah
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Kim Beom
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,620
Hwang Hui
Kim Yong-ji
6
00:00:39,870 --> 00:00:42,420
Tale of the Nine-Tailed
7
00:01:47,830 --> 00:01:50,530
Where did you go? I looked everywhere for you.
8
00:03:00,740 --> 00:03:03,470
Who was the woman you just kissed?
9
00:03:03,490 --> 00:03:05,030
Was it me?
10
00:03:05,330 --> 00:03:09,490
Or was it your dead first love?
11
00:03:14,250 --> 00:03:16,120
So it wasn't me.
12
00:03:18,050 --> 00:03:22,330
- I'm...
- I'm not a shadow of your past.
13
00:03:24,970 --> 00:03:28,530
So make your decision right here and now.
14
00:03:28,560 --> 00:03:32,510
You can go on living in the past, or...
15
00:03:34,360 --> 00:03:35,970
"Or"?
16
00:03:41,400 --> 00:03:43,230
Look at me for who I am.
17
00:03:51,000 --> 00:03:54,990
I'm not that bad-looking, if I say so myself.
18
00:04:05,440 --> 00:04:10,570
Chapter 6
Four Pillars of Destiny
19
00:04:14,270 --> 00:04:15,290
Nam Ji-a
20
00:04:15,310 --> 00:04:17,040
How did you meet him?
21
00:04:17,060 --> 00:04:19,170
What does he do? How old is he?
22
00:04:19,190 --> 00:04:21,170
Where are you? Aren't you going to tell me?
23
00:04:21,190 --> 00:04:23,690
So who is that guy?
24
00:04:23,990 --> 00:04:25,760
She's totally ignoring me.
25
00:04:25,780 --> 00:04:28,430
He's probably just an interviewee.
26
00:04:28,450 --> 00:04:30,260
No, it's not possible.
27
00:04:30,290 --> 00:04:34,160
It's the way that guy looked at Ji-a.
28
00:04:36,790 --> 00:04:40,120
It almost made my heart race to death.
29
00:04:40,250 --> 00:04:43,020
Ms. Kim, please relay a word to your heart.
30
00:04:43,050 --> 00:04:44,790
"Stop acting out."
31
00:04:47,470 --> 00:04:50,030
But this is unexpected.
32
00:04:50,060 --> 00:04:51,070
What is?
33
00:04:51,100 --> 00:04:52,620
Ji-a, I mean.
34
00:04:52,640 --> 00:04:54,590
She's never dated anyone.
35
00:05:00,440 --> 00:05:02,640
It's hot, isn't it?
36
00:05:02,820 --> 00:05:04,730
I like summer.
37
00:05:05,570 --> 00:05:07,810
Don't gumihos get hot?
38
00:05:07,910 --> 00:05:11,140
It's the season when
the forest is filled with life.
39
00:05:11,160 --> 00:05:13,220
I don't have to check in with everyone.
40
00:05:13,250 --> 00:05:18,180
Every single flower and tree gets
fair amounts of sunlight, rain, and wind,
41
00:05:18,210 --> 00:05:20,790
to live simply and steadily.
42
00:05:22,670 --> 00:05:26,420
It's impossible to get a fair
share of sunlight in the city.
43
00:05:26,840 --> 00:05:31,250
The amount of sunlight you get differs
depending on your housing situation.
44
00:05:31,510 --> 00:05:33,240
For both people and plants,
45
00:05:33,270 --> 00:05:36,300
those who get more sunlight
will always grow taller.
46
00:05:38,190 --> 00:05:41,180
I didn't realize you heeded so many things.
47
00:05:45,320 --> 00:05:47,800
But why do you keep avoiding eye contact?
48
00:05:47,820 --> 00:05:49,220
Did I?
49
00:05:49,240 --> 00:05:52,900
Even now, you're looking past my right shoulder.
50
00:05:54,330 --> 00:05:56,200
Look at that carp.
51
00:06:02,210 --> 00:06:04,610
Wow. It's really cute.
52
00:06:04,630 --> 00:06:06,540
It is, isn't it?
53
00:06:07,130 --> 00:06:09,790
- It's cute.
- Yes.
54
00:06:18,940 --> 00:06:21,510
- What are you looking at?
- You.
55
00:06:25,440 --> 00:06:27,710
I'm looking at you for who you are.
56
00:06:27,740 --> 00:06:29,810
Don't look. Stop staring.
57
00:06:30,450 --> 00:06:32,320
My face will wear out.
58
00:06:36,370 --> 00:06:38,910
Darn it. I shouldn't have said that.
59
00:06:40,370 --> 00:06:41,600
Wait for me.
60
00:06:41,630 --> 00:06:43,160
Anyway, Ms. Kim.
61
00:06:43,290 --> 00:06:46,060
That guy. Didn't he look familiar?
62
00:06:46,090 --> 00:06:47,650
He did.
63
00:06:47,670 --> 00:06:49,690
Right? Where have I seen him?
64
00:06:49,720 --> 00:06:52,040
On the list of my ideal men.
65
00:06:52,340 --> 00:06:54,610
If you combine them, you'll get him.
66
00:06:54,640 --> 00:06:56,070
I mean one of our episodes...
67
00:06:56,100 --> 00:06:59,080
No way. I couldn't have missed him.
68
00:06:59,100 --> 00:07:02,510
He definitely looked familiar.
69
00:07:03,310 --> 00:07:06,000
Are you two still talking about him?
70
00:07:06,020 --> 00:07:07,880
If you don't feel like working,
71
00:07:07,900 --> 00:07:10,920
at least pretend like you are.
72
00:07:10,950 --> 00:07:12,590
This is embarrassing.
73
00:07:12,610 --> 00:07:14,550
Ms. Kim said we need to investigate...
74
00:07:14,580 --> 00:07:16,800
everything that seems suspicious as journalists.
75
00:07:16,830 --> 00:07:19,780
- I can't believe you told on me.
- Darn you.
76
00:07:20,290 --> 00:07:23,740
Oh, right. So who is that guy?
77
00:07:23,920 --> 00:07:25,230
Did she reply?
78
00:07:25,250 --> 00:07:28,450
Not yet. This is driving us crazy, too.
79
00:07:28,920 --> 00:07:33,330
He had this look on his face,
like a gold-digger.
80
00:07:33,760 --> 00:07:35,820
- You want to believe that.
- What?
81
00:07:35,850 --> 00:07:38,210
That the world...
82
00:07:38,430 --> 00:07:40,720
couldn't be this unfair.
83
00:07:41,480 --> 00:07:42,790
- Hey!
- My goodness.
84
00:07:42,810 --> 00:07:44,620
Get back to work!
85
00:07:44,650 --> 00:07:47,270
Don't just pretend, but work!
86
00:07:52,740 --> 00:07:55,480
Who've you been looking for?
87
00:07:55,950 --> 00:07:58,550
- The district magistrate.
- "Magistrate"?
88
00:07:58,580 --> 00:08:01,700
He knows the guy who took your parents.
89
00:08:01,750 --> 00:08:02,810
Really?
90
00:08:02,830 --> 00:08:05,200
So who is this district magistrate?
91
00:08:05,960 --> 00:08:09,200
He's disguised as a human, but he isn't.
92
00:08:09,340 --> 00:08:12,790
One of the four mountain
deities who once ruled over Korea.
93
00:08:13,110 --> 00:08:14,120
Wow.
94
00:08:14,260 --> 00:08:15,360
Mountain deity?
95
00:08:15,390 --> 00:08:17,910
Don't forget, one of them is in front of you.
96
00:08:17,930 --> 00:08:20,490
You're right. A former mountain deity.
97
00:08:20,520 --> 00:08:22,080
Did you say you were fired?
98
00:08:22,100 --> 00:08:23,970
I quit on my own!
99
00:08:24,520 --> 00:08:27,790
Not to boast or anything,
100
00:08:27,810 --> 00:08:29,580
but the rest were lightweights,
101
00:08:29,610 --> 00:08:32,850
while I was the heavyweight of Baekdudaegan.
102
00:08:35,160 --> 00:08:38,590
But why is a mountain deity at a folk village?
103
00:08:38,620 --> 00:08:39,760
It's not just him.
104
00:08:39,790 --> 00:08:42,810
All kinds of legendary figures gather here.
105
00:08:42,830 --> 00:08:44,770
There's no better place to hide.
106
00:08:44,790 --> 00:08:47,280
Call it a sort of retro fad.
107
00:08:47,790 --> 00:08:49,150
It's nostalgic.
108
00:08:49,170 --> 00:08:53,210
Then are there any legendary figures here?
109
00:08:54,680 --> 00:08:56,790
It's possible.
110
00:08:57,090 --> 00:08:58,880
Really?
111
00:08:59,760 --> 00:09:03,540
They mingled with tourists
so much, they lost their scent.
112
00:09:03,560 --> 00:09:04,830
Then how do we find them?
113
00:09:04,850 --> 00:09:06,080
We don't.
114
00:09:06,100 --> 00:09:09,890
We just enjoy our time and
they'll come looking for us.
115
00:09:11,070 --> 00:09:13,810
There's a fortune-teller. Let's go.
116
00:09:32,460 --> 00:09:34,370
All right.
117
00:09:36,970 --> 00:09:39,340
Goodness.
118
00:09:41,100 --> 00:09:44,370
- Goodness, you're here!
- Hello.
119
00:09:44,390 --> 00:09:46,720
You're finally here.
120
00:09:48,150 --> 00:09:49,960
All right, then.
121
00:09:49,980 --> 00:09:53,040
I can read your destiny, physiognomy,
compatibility, and past life.
122
00:09:53,070 --> 00:09:54,670
So which one is it?
123
00:09:54,690 --> 00:09:57,630
If you could do all that,
why work here part-time?
124
00:09:57,650 --> 00:09:59,610
It's for fun.
125
00:10:00,410 --> 00:10:02,690
Here you are.
126
00:10:03,120 --> 00:10:05,570
Read me my past life.
127
00:10:05,620 --> 00:10:08,110
Your past life it is.
128
00:10:11,170 --> 00:10:12,270
Past life.
129
00:10:12,290 --> 00:10:17,280
Yes. Young people these days
tend to ignore their past lives.
130
00:10:17,300 --> 00:10:20,150
But your past life is very important.
131
00:10:20,180 --> 00:10:21,960
Don't move.
132
00:10:22,600 --> 00:10:25,090
- Let's see.
- Are you using an app?
133
00:10:27,560 --> 00:10:29,250
I have the results.
134
00:10:29,270 --> 00:10:32,440
I knew you two looked
extraordinary as you walked in.
135
00:10:32,460 --> 00:10:33,500
What was I?
136
00:10:33,520 --> 00:10:36,750
You were part of the royal family.
137
00:10:36,780 --> 00:10:38,390
You were a princess.
138
00:10:42,200 --> 00:10:44,050
What? You can catch that?
139
00:10:44,080 --> 00:10:45,610
What about me?
140
00:10:46,410 --> 00:10:48,240
You were...
141
00:10:52,880 --> 00:10:55,060
So you were... Goodness.
142
00:10:55,090 --> 00:10:57,980
You were a diligent worker
of our country's industry.
143
00:10:58,010 --> 00:11:00,330
You died building the Hangang Bridge.
144
00:11:00,930 --> 00:11:04,570
If you're going to say anything,
why don't you stick to good fortunes?
145
00:11:04,600 --> 00:11:05,950
You should get a talisman.
146
00:11:05,970 --> 00:11:08,300
Talisman, my foot.
147
00:11:09,180 --> 00:11:11,700
You two shouldn't stick around one another,
148
00:11:11,730 --> 00:11:15,470
unless you want one of you to die.
149
00:11:18,740 --> 00:11:20,270
What?
150
00:11:21,360 --> 00:11:25,150
You two should never have met.
151
00:11:28,540 --> 00:11:31,140
- Hello. Hello.
- You're pretty.
152
00:11:31,160 --> 00:11:33,980
- You're very pretty.
- I know I am.
153
00:11:34,000 --> 00:11:35,190
Come and take a look.
154
00:11:35,210 --> 00:11:37,980
Come out with me to the
pond for a bath sometime.
155
00:11:38,000 --> 00:11:40,860
- Greetings.
- You haven't found the woodsman yet?
156
00:11:40,880 --> 00:11:43,650
- Hello.
- Why, hello. Hey.
157
00:11:43,680 --> 00:11:47,210
- Welcome.
- Come and take a look.
158
00:11:48,810 --> 00:11:51,370
- Where's the fortune-teller?
- The fortune-teller?
159
00:11:51,390 --> 00:11:54,350
You have to walk that way for a while.
160
00:11:54,560 --> 00:11:57,520
A while? In this heat?
161
00:11:59,320 --> 00:12:01,460
Aren't there any taxis here?
162
00:12:01,490 --> 00:12:04,480
There aren't any taxis. We do have that.
163
00:12:04,740 --> 00:12:07,280
Taxi
164
00:12:23,550 --> 00:12:25,420
What a waste of money.
165
00:12:26,050 --> 00:12:29,260
That creep doesn't know what he's talking about.
166
00:12:30,390 --> 00:12:33,870
A colleague of mine went to see
his compatibility with his wife-to-be.
167
00:12:33,890 --> 00:12:36,250
The fortune-teller said
they should've met sooner,
168
00:12:36,270 --> 00:12:38,540
saying they're perfect together.
169
00:12:38,570 --> 00:12:39,630
And?
170
00:12:39,650 --> 00:12:42,840
He said they'll be happy forever,
but in less than a year...
171
00:12:42,860 --> 00:12:44,770
- ...they divorced?
- Yes.
172
00:12:45,740 --> 00:12:48,050
I never believed in these
compatibility readings.
173
00:12:48,070 --> 00:12:51,030
If it's true, how does it
explain the divorce rate...
174
00:12:57,170 --> 00:12:58,780
Who shot that?
175
00:12:59,130 --> 00:13:02,860
Who else would ask me out
in such an old-fashioned way?
176
00:13:02,880 --> 00:13:05,830
- "Meet me at the office."
- The magistrate?
177
00:13:06,180 --> 00:13:07,710
Let's go.
178
00:13:22,110 --> 00:13:24,310
One, two.
179
00:13:32,200 --> 00:13:33,950
Shoot.
180
00:13:34,080 --> 00:13:35,890
Yes, good.
181
00:13:35,910 --> 00:13:38,820
Yes. That's it!
182
00:13:42,300 --> 00:13:43,830
Who are you?
183
00:13:49,800 --> 00:13:52,160
- Are you here for a reading?
- No, something else.
184
00:13:52,180 --> 00:13:54,260
Do you need a talisman?
185
00:13:54,930 --> 00:13:56,700
That's enough.
186
00:13:56,730 --> 00:13:59,260
I already know who you are.
187
00:14:14,700 --> 00:14:17,950
Is there a get-together for foxes today?
188
00:14:18,710 --> 00:14:21,660
- What?
- If not, forget it.
189
00:14:26,050 --> 00:14:27,480
Yeon must be here.
190
00:14:27,510 --> 00:14:30,650
Cut to the chase. I have to take my clients.
191
00:14:30,680 --> 00:14:33,750
You have the thing that
can look into our past lives.
192
00:14:43,270 --> 00:14:45,750
Let's see.
193
00:14:45,780 --> 00:14:48,980
Tiger's Brows.
194
00:14:49,910 --> 00:14:53,730
This obviously isn't it.
195
00:14:54,030 --> 00:14:56,190
Where is it?
196
00:14:57,000 --> 00:14:59,970
Gosh, the Goblin Hat.
197
00:15:00,000 --> 00:15:03,190
Come out, gold
198
00:15:03,210 --> 00:15:05,950
Let's see. Where is it?
199
00:15:09,220 --> 00:15:11,500
Ta-da.
200
00:15:12,590 --> 00:15:16,210
Everything that disappeared
from this world is in here.
201
00:15:16,770 --> 00:15:18,370
Give it to me.
202
00:15:18,390 --> 00:15:19,970
Not for free.
203
00:15:27,480 --> 00:15:29,520
So? What do you think?
204
00:15:34,780 --> 00:15:37,900
Goodness, you fool.
205
00:15:38,500 --> 00:15:41,310
- What?
- If you could buy this with money,
206
00:15:41,330 --> 00:15:44,530
why do you they went missing in the first place?
207
00:15:45,380 --> 00:15:47,370
It's gone again.
208
00:15:56,430 --> 00:15:58,510
This place hasn't changed.
209
00:16:00,680 --> 00:16:04,810
Seondeokdang
210
00:16:06,730 --> 00:16:09,350
Come out, magistrate!
211
00:16:28,960 --> 00:16:30,560
It's been a while.
212
00:16:30,590 --> 00:16:31,860
Yeon.
213
00:16:31,880 --> 00:16:34,530
You don't look as well as
you did when we last met.
214
00:16:34,550 --> 00:16:36,590
Why are you here?
215
00:16:36,970 --> 00:16:39,120
I'm looking for someone.
216
00:16:39,140 --> 00:16:41,380
Fox Hill is your turf, right?
217
00:16:43,940 --> 00:16:46,890
Do you do things like that for humans?
218
00:16:46,940 --> 00:16:50,040
I plan on doing much more than this for a human.
219
00:16:50,070 --> 00:16:52,380
I heard Fox Sister was killed,
220
00:16:52,400 --> 00:16:56,420
and it was a former mountain deity
who killed her right before her wedding.
221
00:16:56,450 --> 00:16:58,450
I heard it was also a former mountain deity...
222
00:16:58,470 --> 00:17:01,850
who helped her hide after
she ate her brothers' liver.
223
00:17:01,870 --> 00:17:04,140
The human world is
already as tough as it can be.
224
00:17:04,160 --> 00:17:07,100
How dare you do that to
these poor ancient beings...?
225
00:17:07,130 --> 00:17:08,980
Those who disturb the world,
226
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
and can't live harmoniously with people,
227
00:17:12,090 --> 00:17:14,500
are the only ones I hunt.
228
00:17:19,930 --> 00:17:23,300
We're just on different paths.
229
00:17:23,560 --> 00:17:25,870
In that case, I have nothing to tell you.
230
00:17:25,890 --> 00:17:27,930
I still want to hear it.
231
00:17:46,580 --> 00:17:49,780
You should be more concerned with your survival.
232
00:18:06,730 --> 00:18:09,120
You can't put a price on my things.
233
00:18:09,150 --> 00:18:11,220
What if I take it by force?
234
00:18:14,030 --> 00:18:18,520
Then you'll be sucked into this sack.
235
00:18:21,030 --> 00:18:22,730
Try it, if you're curious.
236
00:18:29,370 --> 00:18:30,910
Then what?
237
00:18:32,340 --> 00:18:33,910
Barter.
238
00:18:34,880 --> 00:18:38,710
I'll trade it with something
most precious of yours.
239
00:18:40,720 --> 00:18:42,630
Something that's...
240
00:18:43,220 --> 00:18:45,710
most precious to me?
241
00:19:03,700 --> 00:19:06,100
You can wait here for a bit.
242
00:19:06,120 --> 00:19:08,280
Give me about five minutes.
243
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
Don't get hurt.
244
00:19:46,620 --> 00:19:48,800
It's hard fighting in "PG-15."
245
00:19:48,830 --> 00:19:51,200
Let's make it rated "R."
246
00:19:52,620 --> 00:19:53,850
I won't let you kill.
247
00:19:53,880 --> 00:19:55,810
I won't let anyone be that rude to me.
248
00:19:55,840 --> 00:19:57,750
Agreed.
249
00:19:58,210 --> 00:20:01,620
Don't turn this into a dirty fight.
250
00:20:05,220 --> 00:20:07,210
This way, ma'am.
251
00:20:10,640 --> 00:20:13,870
- Why?
- I'm not weak enough to need a hostage.
252
00:20:13,900 --> 00:20:17,120
It's fine. He's the type
who always has to look cool.
253
00:20:17,150 --> 00:20:20,560
- You can relax.
- I take pride in what I do, that's all.
254
00:21:05,950 --> 00:21:08,690
Did you give your heart to that fox?
255
00:21:09,330 --> 00:21:13,110
Or did he simply bewitch you?
256
00:21:17,250 --> 00:21:18,990
I...
257
00:21:21,710 --> 00:21:25,080
What does Yeon mean to me?
258
00:21:31,510 --> 00:21:34,800
I'm using him.
259
00:21:36,230 --> 00:21:39,260
I made a deal with him to find my family.
260
00:21:39,480 --> 00:21:43,390
And I put him in danger
to get information from you.
261
00:21:43,440 --> 00:21:45,210
I like your honesty.
262
00:21:45,240 --> 00:21:49,230
But I don't need all that now.
263
00:21:49,280 --> 00:21:53,280
I hope he'll just beat everyone up,
so we can go home.
264
00:21:57,330 --> 00:21:59,620
He always ends up getting hurt...
265
00:21:59,960 --> 00:22:01,400
because of me.
266
00:22:01,420 --> 00:22:04,960
It seems your future won't
be roses and sunshine.
267
00:22:07,470 --> 00:22:08,690
I don't care.
268
00:22:08,720 --> 00:22:12,710
If it's rough, I can always
sow rose seeds as I go.
269
00:22:14,220 --> 00:22:17,550
You really are an interesting
girl, as the rumors say.
270
00:22:18,440 --> 00:22:19,910
"Rumors"?
271
00:22:19,940 --> 00:22:24,180
But you'll regret that you came to see me.
272
00:22:58,520 --> 00:23:00,410
Who dared to do that?!
273
00:23:00,440 --> 00:23:02,400
Which idiot let someone bring a phone...
274
00:23:02,420 --> 00:23:03,650
into the Hell of Darkness?!
275
00:23:03,680 --> 00:23:05,730
Hell of Eternal Darkness Without Day or Night
276
00:23:06,440 --> 00:23:07,840
Here's your tteokbokki.
277
00:23:07,860 --> 00:23:10,270
Darn it, you idiot!
278
00:23:10,950 --> 00:23:12,470
You're a grim reaper!
279
00:23:12,490 --> 00:23:14,780
Shut up and do your job properly!
280
00:23:15,410 --> 00:23:17,220
Darn it.
281
00:23:17,250 --> 00:23:20,320
There's zero discipline around here.
282
00:23:27,130 --> 00:23:30,000
What is this? It's not spicy at all.
283
00:23:30,720 --> 00:23:32,500
Honey!
284
00:23:33,050 --> 00:23:34,920
Honey!
285
00:23:36,180 --> 00:23:39,010
Where did he go at this busy hour?
286
00:24:25,310 --> 00:24:26,920
That's the Moon Mirror.
287
00:24:26,940 --> 00:24:30,210
Did you just try to use one
of the four divine artifacts...
288
00:24:30,230 --> 00:24:32,190
to kill someone?
289
00:24:32,700 --> 00:24:35,380
Then did you use your Fox
Marble to protect the world,
290
00:24:35,410 --> 00:24:37,900
or to protect a single person?
291
00:24:41,700 --> 00:24:45,180
Let's lose our gear and
powers to fight one-on-one.
292
00:24:45,210 --> 00:24:46,910
Sounds great.
293
00:25:00,640 --> 00:25:03,160
It seems her heart breaks to see you get hurt.
294
00:25:03,180 --> 00:25:05,220
What does she mean to you?
295
00:25:05,390 --> 00:25:09,170
You should only ask that
after at least two bottles of soju.
296
00:25:09,190 --> 00:25:10,810
It's common sense!
297
00:25:18,620 --> 00:25:21,150
You must be serious to be this agitated.
298
00:25:21,580 --> 00:25:23,640
- Shut up.
- How naïve, Yeon.
299
00:25:23,660 --> 00:25:25,270
You're in love with a human again.
300
00:25:25,290 --> 00:25:29,410
Stop talking like you're in a period piece.
301
00:25:48,270 --> 00:25:51,180
You always take things so far.
302
00:25:52,480 --> 00:25:55,730
- It's who I am.
- You're so stubborn.
303
00:25:55,960 --> 00:25:56,960
Let me see you.
304
00:25:56,990 --> 00:25:59,060
I told you not to get hurt.
305
00:25:59,490 --> 00:26:01,780
It's fine. It's just a scratch.
306
00:26:01,830 --> 00:26:03,610
One second.
307
00:26:04,120 --> 00:26:07,450
Get up. Let's grab a cup of iced Americano.
308
00:26:10,710 --> 00:26:13,660
- I don't drink iced beverages.
- Gosh.
309
00:26:13,920 --> 00:26:16,730
- What's with you two?
- Let me introduce him.
310
00:26:16,760 --> 00:26:20,490
As I said, he's a mountain
deity and my old bestie.
311
00:26:20,510 --> 00:26:23,090
He's originally a black bear.
312
00:26:28,020 --> 00:26:29,600
My Old Woman
313
00:26:34,230 --> 00:26:36,040
Just pick up, will you?
314
00:26:36,070 --> 00:26:39,270
- I can't live like this anymore.
- That again?
315
00:26:40,280 --> 00:26:43,300
I've been getting startled
and waking up in my sleep.
316
00:26:43,330 --> 00:26:45,720
My heart pounds when I think of her,
317
00:26:45,750 --> 00:26:47,390
and it makes me want to pee.
318
00:26:47,410 --> 00:26:51,310
Goodness, that's enough
information on your prostate condition.
319
00:26:51,330 --> 00:26:53,380
It's natural to face ennui after a couple is...
320
00:26:53,400 --> 00:26:55,770
- married for thousands of years.
- Ennui?
321
00:26:55,800 --> 00:26:59,230
Gyeon-u and Jik-nyeo were once inseparable,
322
00:26:59,260 --> 00:27:01,610
but they've been talking about separating.
323
00:27:01,640 --> 00:27:04,380
I knew it.
324
00:27:04,430 --> 00:27:08,630
That's why it hasn't
rained on July 7 for so long.
325
00:27:10,270 --> 00:27:12,540
You should be honest with her.
326
00:27:12,560 --> 00:27:14,670
No way! I'm scared.
327
00:27:14,690 --> 00:27:17,810
What was I thinking...
328
00:27:17,990 --> 00:27:21,520
when I married the sister of
the king of the underworld?
329
00:27:26,700 --> 00:27:28,890
Why should I eat this?
330
00:27:28,910 --> 00:27:31,730
It's samgyetang. It's
good for you and delicious.
331
00:27:31,750 --> 00:27:34,620
So why are you treating me?
332
00:27:35,130 --> 00:27:38,870
Because I think I had a misconception about you.
333
00:27:41,880 --> 00:27:44,200
What if it wasn't a misconception?
334
00:27:44,220 --> 00:27:48,300
From my experience, no one who
pities weak animals are ever villains.
335
00:27:48,890 --> 00:27:50,430
I hate you.
336
00:27:52,100 --> 00:27:53,790
Didn't you hear me? I hate you.
337
00:27:53,810 --> 00:27:56,460
You might hate me, but not samgyetang.
338
00:27:56,480 --> 00:27:58,140
Try some.
339
00:27:58,980 --> 00:28:01,850
Don't smile like an idiot after what I said.
340
00:28:05,530 --> 00:28:07,470
I heard I can be cruel to anyone...
341
00:28:07,490 --> 00:28:10,150
who won't scream in pain when I bite them.
342
00:28:11,210 --> 00:28:14,450
You're like those stray dogs I've met.
343
00:28:14,750 --> 00:28:18,250
- What?
- Those who've been abused and abandoned...
344
00:28:18,380 --> 00:28:20,660
bite the hands that feed them.
345
00:28:23,430 --> 00:28:25,750
They never learned how to be loved.
346
00:28:28,890 --> 00:28:30,420
Shut up.
347
00:28:40,940 --> 00:28:43,350
"Something that's precious to me."
348
00:28:43,950 --> 00:28:46,570
What the heck is that?
349
00:29:05,930 --> 00:29:08,100
Lee Rang
350
00:29:11,060 --> 00:29:13,830
Your call cannot be connected.
351
00:29:13,850 --> 00:29:17,220
- Is he ignoring me?
- Leave a message after the tone.
352
00:29:23,740 --> 00:29:26,020
He eats macaroons?
353
00:29:26,450 --> 00:29:30,260
This western snack is both crunchy like
gangjeong and soft like yakgwa.
354
00:29:30,280 --> 00:29:33,510
Sure. How are you doing these days?
355
00:29:33,540 --> 00:29:35,020
You have many mouths to feed.
356
00:29:35,040 --> 00:29:37,270
The minimum wage went up.
357
00:29:37,290 --> 00:29:39,940
I bought a house on mortgage.
358
00:29:39,960 --> 00:29:43,650
A few lead characters of folktales
have panic disorders, but other than that,
359
00:29:43,670 --> 00:29:45,710
I'm doing fine.
360
00:29:47,260 --> 00:29:49,290
It must've been pretty tough.
361
00:29:49,390 --> 00:29:53,010
I must head over to perform at
the magistrate's birthday party.
362
00:30:00,110 --> 00:30:01,420
Say,
363
00:30:01,440 --> 00:30:03,560
have you seen these people?
364
00:30:06,360 --> 00:30:08,730
They went missing 21 years ago.
365
00:30:10,070 --> 00:30:13,430
Anything trivial you remember is fine.
366
00:30:13,450 --> 00:30:17,200
- So whatever you know...
- I think it was March 3.
367
00:30:17,370 --> 00:30:20,940
You're right. The car accident
was on March 3, 1999.
368
00:30:20,960 --> 00:30:24,770
On the first of that year,
a man in a navy suit came to see me.
369
00:30:24,800 --> 00:30:27,320
He said there'd be an accident on March 3...
370
00:30:27,340 --> 00:30:30,450
- at Fox Hill.
- A navy suit?
371
00:30:30,470 --> 00:30:33,380
Are you saying he planned the accident?
372
00:30:37,640 --> 00:30:38,660
So?
373
00:30:38,690 --> 00:30:41,040
I don't take part in hurting people,
374
00:30:41,060 --> 00:30:43,930
so I didn't let him take my subordinates.
375
00:30:44,360 --> 00:30:45,590
Who was that man?
376
00:30:45,610 --> 00:30:48,840
At first, I figured he was disguised as a human.
377
00:30:48,860 --> 00:30:50,630
- But no.
- Then?
378
00:30:50,660 --> 00:30:52,270
He was a human.
379
00:30:53,660 --> 00:30:56,780
- Are you sure?
- He definitely smelled human.
380
00:30:57,040 --> 00:30:59,850
Tell me more details. Everything
you remember about him.
381
00:30:59,870 --> 00:31:03,770
He didn't seem very memorable.
I don't think I'd recognize him.
382
00:31:03,790 --> 00:31:06,060
He was just an ordinary middle-aged man.
383
00:31:06,090 --> 00:31:09,120
But his forehead.
384
00:31:10,180 --> 00:31:12,740
- Forehead?
- It was very faint,
385
00:31:12,760 --> 00:31:15,840
but there was a trace of a
mukhyeong on his forehead.
386
00:31:16,180 --> 00:31:18,430
"Mukhyeong"?
387
00:31:18,930 --> 00:31:21,140
The tattoo that marks criminals?
388
00:31:22,520 --> 00:31:24,830
- What did it say?
- "Seo" as in "west,"
389
00:31:24,860 --> 00:31:26,600
and "gyeong" as in "capital."
390
00:31:26,730 --> 00:31:28,640
"Seogyeong."
391
00:31:29,140 --> 00:31:30,960
If he was forced to get a facial tattoo,
392
00:31:30,990 --> 00:31:34,400
that means he's been alive since the Joseon era.
393
00:31:34,830 --> 00:31:36,930
Where could he be right now?
394
00:31:36,950 --> 00:31:38,490
I'm sure...
395
00:31:39,540 --> 00:31:41,280
he isn't too far away.
396
00:31:42,960 --> 00:31:44,560
What do you mean?
397
00:31:44,590 --> 00:31:48,290
Your parents weren't the target to begin with.
398
00:31:48,780 --> 00:31:52,070
- What?
- He was always after the daughter.
399
00:32:02,020 --> 00:32:06,100
If you don't want to do anything,
then what's your plan?
400
00:32:09,900 --> 00:32:11,610
My Old Woman
401
00:32:16,740 --> 00:32:19,470
Honey! I'm busy to death.
You need to run over right now!
402
00:32:19,500 --> 00:32:24,240
Yes, Honey. I'm on my way.
Give me just a moment. Okay.
403
00:32:25,880 --> 00:32:28,200
- I want a divorce.
- What?
404
00:32:28,460 --> 00:32:30,160
Okay.
405
00:32:30,260 --> 00:32:33,710
I'm going to get divorced!
406
00:32:34,050 --> 00:32:35,590
Hey, over there!
407
00:32:36,680 --> 00:32:38,210
"Over there"?
408
00:32:39,770 --> 00:32:42,990
- Me?
- You look like you can die any moment.
409
00:32:43,020 --> 00:32:45,410
I don't care if you get divorced or remarried,
410
00:32:45,440 --> 00:32:47,680
so will you please shut up?
411
00:32:48,110 --> 00:32:50,250
That little...!
412
00:32:50,280 --> 00:32:52,350
Have some manners.
413
00:32:53,320 --> 00:32:56,300
I can end that thing's life right here and now.
414
00:32:56,320 --> 00:32:58,860
Calm down. She's from abroad.
415
00:32:59,280 --> 00:33:01,180
What's the world come to?
416
00:33:01,200 --> 00:33:05,030
Where did he bring such an impudent young lady?
417
00:33:10,170 --> 00:33:13,120
Don't bow to me, you punk.
418
00:33:13,800 --> 00:33:15,460
My lord.
419
00:33:16,550 --> 00:33:19,410
- Do you know who that is?
- I really don't care.
420
00:33:19,430 --> 00:33:21,560
He's the king of the
underworld's brother-in-law,
421
00:33:21,590 --> 00:33:22,630
and Samdocheon's keeper.
422
00:33:22,650 --> 00:33:26,910
Is he allowed to be loud in a public place
if he knows the king of the underworld?
423
00:33:28,690 --> 00:33:30,560
Eat up.
424
00:33:35,320 --> 00:33:37,190
That's hot.
425
00:33:37,280 --> 00:33:39,440
Give me your hand.
426
00:33:39,990 --> 00:33:41,690
Let go.
427
00:34:02,510 --> 00:34:04,620
The shelter and the food for the dog...
428
00:34:04,640 --> 00:34:06,470
I can't take it.
429
00:34:06,640 --> 00:34:08,180
Then?
430
00:34:08,400 --> 00:34:09,930
You raise it.
431
00:34:10,480 --> 00:34:12,960
If you euthanize that dog,
432
00:34:12,980 --> 00:34:15,100
you'll die a painful death.
433
00:34:15,360 --> 00:34:16,880
Does your family hate dogs?
434
00:34:16,900 --> 00:34:20,150
He's not family. He saved me from the zoo.
435
00:34:20,660 --> 00:34:23,010
- So he's your savior.
- Precisely.
436
00:34:23,040 --> 00:34:25,200
He tore the zookeeper in half.
437
00:34:25,830 --> 00:34:27,600
Did he kill a human?
438
00:34:27,620 --> 00:34:29,520
Who is this savior?
439
00:34:29,540 --> 00:34:31,240
He's some guy.
440
00:34:31,380 --> 00:34:33,750
You'll meet him soon enough.
441
00:34:48,890 --> 00:34:52,210
Don't keep her close to you.
442
00:34:52,230 --> 00:34:56,100
- Why not?
- The man who came to see me said,
443
00:34:56,570 --> 00:34:58,350
"The girl has..."
444
00:34:59,280 --> 00:35:00,810
"the king's scales."
445
00:35:02,120 --> 00:35:04,400
"The king's energy is in her."
446
00:35:23,970 --> 00:35:26,380
It's been a while, Lee Yeon.
447
00:35:27,310 --> 00:35:30,260
It's me. The thing you've been waiting for.
448
00:35:30,560 --> 00:35:33,080
Our cursed relationship should've ended.
449
00:35:33,110 --> 00:35:35,580
Only if you didn't hold back that boat...
450
00:35:35,610 --> 00:35:38,230
crossing the Samdocheon River.
451
00:35:38,610 --> 00:35:41,060
Was that A-eum?
452
00:35:42,740 --> 00:35:45,070
Or...
453
00:36:46,890 --> 00:36:49,300
Who do you think that man is?
454
00:36:50,020 --> 00:36:51,870
If he's close by,
455
00:36:51,890 --> 00:36:54,430
he might be someone I know.
456
00:36:57,900 --> 00:37:00,520
Someone with a scar on his forehead.
457
00:37:00,940 --> 00:37:03,020
I don't know anyone like that.
458
00:37:04,780 --> 00:37:07,430
I'll look into it. So...
459
00:37:07,450 --> 00:37:08,800
I don't get it.
460
00:37:08,830 --> 00:37:10,550
Why did that man come for my life,
461
00:37:10,580 --> 00:37:12,760
and why did my family suffer because of me?
462
00:37:12,790 --> 00:37:14,820
I'm nobody special.
463
00:37:17,170 --> 00:37:22,870
Yeon, why do you always protect me,
464
00:37:23,420 --> 00:37:26,130
but never tell me anything?
465
00:37:33,560 --> 00:37:35,680
I don't want you...
466
00:37:37,230 --> 00:37:40,100
to get hurt.
467
00:37:40,900 --> 00:37:45,140
I don't want you to do anything for my sake.
468
00:37:47,910 --> 00:37:52,140
I want your life to end happily.
469
00:37:52,160 --> 00:37:53,700
And...
470
00:37:56,040 --> 00:37:58,700
I want you to trust me.
471
00:38:06,630 --> 00:38:08,670
Let's catch that man first.
472
00:38:10,470 --> 00:38:12,010
How?
473
00:38:12,350 --> 00:38:13,880
We have...
474
00:38:14,560 --> 00:38:17,220
a pretty obvious connection to him.
475
00:38:19,770 --> 00:38:21,760
Why do you keep calling me?
476
00:38:24,230 --> 00:38:26,090
Did you see your 22 missed calls?
477
00:38:26,110 --> 00:38:27,670
I'm not your boyfriend.
478
00:38:27,700 --> 00:38:29,880
If I can't pick up, you should take a hint...
479
00:38:29,910 --> 00:38:31,690
Let's meet right now.
480
00:38:32,660 --> 00:38:34,610
What are you scheming now?
481
00:38:35,450 --> 00:38:37,570
I just want to see you.
482
00:38:38,000 --> 00:38:40,440
This is 99.9% a scheme. I'm busy. Bye.
483
00:38:40,460 --> 00:38:42,620
Why are you so busy?
484
00:38:44,050 --> 00:38:46,210
Where are you?
485
00:38:47,920 --> 00:38:50,860
Do you think your brother will tell us?
486
00:38:50,890 --> 00:38:52,850
- No way.
- Then?
487
00:38:52,870 --> 00:38:53,950
We'll...
488
00:38:53,970 --> 00:38:57,090
make Rang go find him.
489
00:38:57,560 --> 00:38:59,470
How?
490
00:39:04,020 --> 00:39:05,930
Hey, Calligrapher.
491
00:39:06,570 --> 00:39:08,440
Let me borrow this.
492
00:39:16,450 --> 00:39:18,940
Bang
493
00:39:19,460 --> 00:39:21,180
"Bang" means "to find."
494
00:39:21,210 --> 00:39:25,910
Find who has the mark of
the criminal on his forehead.
495
00:39:27,050 --> 00:39:30,550
Bang
496
00:39:32,340 --> 00:39:33,950
What did you just do?
497
00:39:33,970 --> 00:39:35,780
It's a sort of talisman.
498
00:39:35,810 --> 00:39:38,630
These shoes will take Rang to that man.
499
00:39:42,100 --> 00:39:44,760
We only have one chance.
500
00:39:44,820 --> 00:39:48,310
Don't lose him today, no matter what happens.
501
00:39:48,650 --> 00:39:51,520
Okay. I won't lose him.
502
00:40:06,920 --> 00:40:08,450
Go inside.
503
00:40:24,440 --> 00:40:26,350
You're here.
504
00:40:29,440 --> 00:40:31,380
Why do you ignore me?
505
00:40:31,400 --> 00:40:33,340
Did you forget what happened at the funeral?
506
00:40:33,360 --> 00:40:36,520
Yeon came back a mess because of you.
507
00:40:37,330 --> 00:40:40,360
Brothers bicker and fight as they grow up.
508
00:40:41,040 --> 00:40:43,240
You look great in hanbok.
509
00:40:44,880 --> 00:40:47,200
That suit doesn't fit you at all.
510
00:40:48,420 --> 00:40:50,900
You're overly sensitive today.
I'm getting excited.
511
00:40:50,920 --> 00:40:53,780
You look high whenever I see you.
512
00:40:53,800 --> 00:40:55,500
It's unsettling.
513
00:40:57,100 --> 00:40:58,570
What are you doing here?
514
00:40:58,600 --> 00:41:01,080
It doesn't look like I'm
on a field trip, does it?
515
00:41:01,100 --> 00:41:04,010
- If you were, you'd get zero points.
- Old man!
516
00:41:05,100 --> 00:41:07,390
I had to check something.
517
00:41:08,980 --> 00:41:11,230
What? You're back.
518
00:41:11,780 --> 00:41:13,250
What are you up to?
519
00:41:13,280 --> 00:41:16,810
I wonder if you actually
knew he's a real fortune-teller.
520
00:41:17,950 --> 00:41:22,030
This fraud is even wearing a fake mustache...
521
00:41:22,080 --> 00:41:24,160
It's real.
522
00:41:24,410 --> 00:41:26,430
But he kept talking nonsense.
523
00:41:26,460 --> 00:41:28,700
That's his act, you idiot.
524
00:41:29,420 --> 00:41:30,940
Appraise him.
525
00:41:30,960 --> 00:41:34,120
This thing can't be the most precious to me.
526
00:42:00,370 --> 00:42:03,280
So it is. He's the most precious thing to you.
527
00:42:03,950 --> 00:42:05,820
Your brother.
528
00:42:08,040 --> 00:42:09,580
Seriously.
529
00:42:14,170 --> 00:42:16,080
Here.
530
00:42:18,180 --> 00:42:20,000
I'm off.
531
00:42:20,390 --> 00:42:22,170
What is this?
532
00:42:23,390 --> 00:42:26,470
How do I put it? It's a
sort of human trafficking.
533
00:42:26,770 --> 00:42:28,290
Unbelievable.
534
00:42:28,310 --> 00:42:31,850
He'll explain. You have
all the time in this world.
535
00:42:32,230 --> 00:42:33,980
See you around.
536
00:42:53,750 --> 00:42:55,150
Where are my shoes?
537
00:42:55,170 --> 00:42:56,730
I don't know!
538
00:42:56,760 --> 00:43:01,040
What's up with him? He's
like a little kid sometimes.
539
00:43:22,780 --> 00:43:24,530
You can't go.
540
00:43:27,000 --> 00:43:28,530
Go ahead.
541
00:43:28,870 --> 00:43:30,490
Okay.
542
00:43:33,210 --> 00:43:35,060
- Let go.
- You're mine.
543
00:43:35,090 --> 00:43:36,900
- Who says so?
- A deal is a deal.
544
00:43:36,920 --> 00:43:39,000
It's a dirty deal.
545
00:43:44,930 --> 00:43:46,710
Yeon, hurry.
546
00:43:47,720 --> 00:43:50,680
If you wanted to trick me, at least explain...
547
00:44:06,790 --> 00:44:08,970
Run along. I'm closed now.
548
00:44:09,000 --> 00:44:10,950
Where is Yeon?
549
00:44:11,460 --> 00:44:13,620
He's now a part of my collection.
550
00:44:19,260 --> 00:44:20,900
Will you be here tomorrow?
551
00:44:20,920 --> 00:44:24,650
I only show up whenever I want,
552
00:44:24,680 --> 00:44:26,300
wherever I want.
553
00:44:27,510 --> 00:44:29,580
We only have one chance.
554
00:44:29,600 --> 00:44:32,970
Don't lose him today, no matter what happens.
555
00:44:41,990 --> 00:44:45,130
On the first of that year,
a man in a navy suit came to see me.
556
00:44:45,160 --> 00:44:48,070
These shoes will take Rang to that man.
557
00:44:50,370 --> 00:44:53,060
Did you give your heart to that fox?
558
00:44:53,080 --> 00:44:55,770
I want your life to end happily.
559
00:44:55,790 --> 00:44:58,290
I want you to trust me.
560
00:45:02,030 --> 00:45:03,030
Let him go.
561
00:45:03,050 --> 00:45:04,090
I can't.
562
00:45:04,120 --> 00:45:05,190
There are rules.
563
00:45:05,220 --> 00:45:06,650
Please, sir.
564
00:45:06,680 --> 00:45:08,210
What's that?
565
00:45:10,180 --> 00:45:12,870
- Wait.
- It's no use.
566
00:45:12,890 --> 00:45:16,600
Tell me how I can get him back.
567
00:45:16,770 --> 00:45:18,370
The same rule applies to everyone.
568
00:45:18,400 --> 00:45:20,670
Give me whatever is the most valuable to you.
569
00:45:20,690 --> 00:45:22,640
I'll buy him.
570
00:45:25,860 --> 00:45:29,150
I'll buy Lee Yeon.
571
00:46:12,700 --> 00:46:14,680
What will you give up?
572
00:46:14,700 --> 00:46:17,480
If you don't return until 9 o'clock,
573
00:46:17,500 --> 00:46:21,490
I'll call off this deal.
574
00:46:22,300 --> 00:46:25,540
I have an hour and 40 minutes.
575
00:46:28,510 --> 00:46:32,550
What's the most precious to me?
576
00:46:54,620 --> 00:46:56,570
Think.
577
00:46:56,750 --> 00:46:58,700
Let's think of something.
578
00:47:06,800 --> 00:47:11,700
♫ People get off work when the sun sets ♫
579
00:47:11,720 --> 00:47:15,590
♫ But why am I still working? ♫
580
00:47:24,730 --> 00:47:28,710
Daegwanmun Korean Folk Village
581
00:47:28,740 --> 00:47:31,340
Excuse me! Open the gates, please.
582
00:47:31,360 --> 00:47:33,190
Excuse me!
583
00:47:36,370 --> 00:47:39,410
Excuse me!
584
00:47:45,300 --> 00:47:48,750
Open the gates, please!
585
00:47:50,630 --> 00:47:52,490
Is anybody there?
586
00:47:52,510 --> 00:47:55,880
Over here! Sir!
587
00:48:13,110 --> 00:48:16,260
- Magistrate?
- I heard a familiar voice.
588
00:48:16,280 --> 00:48:18,400
It must be an emergency.
589
00:48:22,790 --> 00:48:24,530
Thank you.
590
00:48:24,710 --> 00:48:26,580
Thank you!
591
00:48:38,640 --> 00:48:40,380
Wait!
592
00:48:42,850 --> 00:48:44,250
All right.
593
00:48:44,270 --> 00:48:47,180
So what's the most precious to you?
594
00:48:50,530 --> 00:48:52,060
This.
595
00:48:53,280 --> 00:48:55,400
A broken music box?
596
00:48:55,450 --> 00:48:57,190
It still works.
597
00:49:07,210 --> 00:49:11,290
It was the last birthday
present I got from my parents.
598
00:49:18,350 --> 00:49:19,880
That's all?
599
00:49:24,100 --> 00:49:28,140
It's been exactly 21 years...
600
00:49:28,480 --> 00:49:30,390
since they went missing.
601
00:49:31,070 --> 00:49:35,400
To be frank, my memory gets fainter by the year.
602
00:49:36,070 --> 00:49:40,820
I'm not sure if what happened
to me was real life or a dream.
603
00:49:44,000 --> 00:49:45,390
There's blood on it.
604
00:49:45,420 --> 00:49:47,740
That's what kept me going.
605
00:49:48,210 --> 00:49:51,750
It's the proof that shows what
I saw that day wasn't a dream.
606
00:49:51,800 --> 00:49:53,500
So that's why...
607
00:49:54,130 --> 00:49:56,110
they might be alive.
608
00:49:56,130 --> 00:49:59,880
This is the last bit of connection
you have with your parents.
609
00:50:02,930 --> 00:50:04,930
Let me appraise this.
610
00:50:39,590 --> 00:50:42,000
What brings you here at this hour?
611
00:50:45,850 --> 00:50:47,590
I'm not sure.
612
00:50:48,190 --> 00:50:50,600
Why did I come here?
613
00:50:51,110 --> 00:50:53,470
What do you mean?
614
00:50:54,030 --> 00:50:57,390
No, it's nothing. Sorry about that.
615
00:51:07,580 --> 00:51:10,490
Wait, did that scumbag...?
616
00:51:12,040 --> 00:51:15,670
Bang
617
00:51:29,940 --> 00:51:31,890
The trade is...
618
00:51:33,770 --> 00:51:35,310
impossible.
619
00:51:35,570 --> 00:51:38,210
- What?
- This isn't enough.
620
00:51:38,240 --> 00:51:39,920
Why not? Why can't I trade this?
621
00:51:39,950 --> 00:51:42,470
I'm not the one who puts a price...
622
00:51:42,490 --> 00:51:44,440
on these things.
623
00:51:45,660 --> 00:51:47,390
Then please tell me, sir.
624
00:51:47,410 --> 00:51:50,490
What do I have to do, and what...
625
00:51:51,330 --> 00:51:53,530
can I do?
626
00:51:53,920 --> 00:51:55,810
You're one nuisance of a customer!
627
00:51:55,840 --> 00:51:59,160
I'll do everything I can to pay
you back for your kindness.
628
00:51:59,970 --> 00:52:01,440
Please?
629
00:52:01,470 --> 00:52:03,210
Okay, fine!
630
00:52:03,340 --> 00:52:05,280
You were a princess before, not now.
631
00:52:05,300 --> 00:52:08,630
You think throwing a fit
will always get your way.
632
00:52:17,190 --> 00:52:18,810
Hand.
633
00:52:19,360 --> 00:52:20,940
Give me your hand.
634
00:52:21,740 --> 00:52:24,230
- Your left hand.
- Left hand.
635
00:52:33,290 --> 00:52:36,120
You were born with a special destiny.
636
00:52:37,380 --> 00:52:39,820
Water and fire fight against one another.
637
00:52:39,840 --> 00:52:43,740
Everything is covered with earth,
but metal rules over them.
638
00:52:43,760 --> 00:52:45,740
Even when surrounded by darkness,
639
00:52:45,760 --> 00:52:47,800
the moon will always rise.
640
00:52:48,010 --> 00:52:50,260
What do you mean?
641
00:52:50,350 --> 00:52:52,720
You have the Fox Marble.
642
00:52:56,020 --> 00:52:58,040
That's your moon.
643
00:52:58,070 --> 00:52:59,540
Sorry?
644
00:52:59,570 --> 00:53:01,180
Give me the marble.
645
00:53:01,990 --> 00:53:04,590
Your destiny already holds
greatness without the moon.
646
00:53:04,610 --> 00:53:07,150
- So...
- I'll give it to you.
647
00:53:07,990 --> 00:53:10,190
I don't believe in destinies.
648
00:53:12,330 --> 00:53:14,110
The trade...
649
00:53:14,670 --> 00:53:16,390
has been made.
650
00:53:16,420 --> 00:53:18,600
What? Already?
651
00:53:18,630 --> 00:53:20,750
Your palm lines.
652
00:53:21,590 --> 00:53:24,040
Your palm lines have changed.
653
00:53:52,450 --> 00:53:56,160
The Fox Marble is gone.
654
00:54:01,630 --> 00:54:03,690
How can you beat him up that badly?
655
00:54:03,710 --> 00:54:05,940
He deserved it. How dare he treat me like that?
656
00:54:05,970 --> 00:54:08,920
He's a total brat. I'm much older than him.
657
00:54:10,930 --> 00:54:12,660
How did you get me free?
658
00:54:12,680 --> 00:54:14,490
How else?
659
00:54:14,520 --> 00:54:16,040
I bought you back.
660
00:54:16,060 --> 00:54:18,180
What did you give him?
661
00:54:20,690 --> 00:54:24,920
Wait, did you give him ten
years of your life or something?
662
00:54:24,940 --> 00:54:28,400
No. It was cheaper than I expected.
663
00:54:31,030 --> 00:54:33,900
So you're mine now.
664
00:54:37,000 --> 00:54:38,980
I'm pretty materialistic,
665
00:54:39,000 --> 00:54:43,040
so I won't give you freedom
too easily, as Aladdin did.
666
00:54:45,920 --> 00:54:49,540
You're more cruel of a villain than Jafar.
667
00:55:01,900 --> 00:55:04,130
But why didn't you run after Rang?
668
00:55:04,150 --> 00:55:07,230
It was a good chance for
you to find your parents.
669
00:55:10,200 --> 00:55:13,280
To be honest, I hesitated,
670
00:55:13,950 --> 00:55:16,760
thinking it might be my final chance.
671
00:55:16,790 --> 00:55:19,390
I wondered if I wouldn't regret my decision.
672
00:55:19,420 --> 00:55:20,600
But why did you choose me?
673
00:55:20,620 --> 00:55:22,870
I was confident...
674
00:55:23,040 --> 00:55:25,360
that you were a guy I could trust,
675
00:55:25,380 --> 00:55:29,370
who could give me a happy ending.
676
00:55:45,940 --> 00:55:48,000
What's on your mind?
677
00:55:48,030 --> 00:55:49,960
In life,
678
00:55:49,990 --> 00:55:52,720
there are many moments
when a kid needs his parents,
679
00:55:52,740 --> 00:55:54,980
more often than I realized.
680
00:55:55,330 --> 00:55:58,430
For example, when you take your first steps.
681
00:55:58,450 --> 00:56:01,060
There's no one other than
your parents who'd be thrilled...
682
00:56:01,080 --> 00:56:04,580
to see you get up and walk a few steps.
683
00:56:05,630 --> 00:56:07,620
When was it for you?
684
00:56:09,340 --> 00:56:11,170
Let's see.
685
00:56:12,890 --> 00:56:16,530
When I was the only one who
didn't bring gimbap to a picnic.
686
00:56:16,560 --> 00:56:18,240
After a fight, when my friend said,
687
00:56:18,270 --> 00:56:21,220
"I'm going to tell on you to my mom!"
688
00:56:21,980 --> 00:56:24,930
I could never win against anyone who had a mom.
689
00:56:25,900 --> 00:56:28,890
What a shame. I could've beaten them up.
690
00:56:31,490 --> 00:56:33,470
I blamed them a lot, too.
691
00:56:33,490 --> 00:56:35,770
"Why did you leave me all alone?"
692
00:56:36,700 --> 00:56:38,820
"Why won't you come for me?"
693
00:56:39,620 --> 00:56:42,700
Then I heard it's my fault.
694
00:56:42,920 --> 00:56:44,980
That accident broke out because of me,
695
00:56:45,000 --> 00:56:48,540
and my mom and dad's lives
are ruined because of me.
696
00:56:53,720 --> 00:56:55,740
If you want to cry, you can.
697
00:56:55,760 --> 00:56:57,590
No.
698
00:56:57,640 --> 00:56:59,420
I'll eat chicken feet.
699
00:57:04,770 --> 00:57:06,640
Are you okay?
700
00:57:07,270 --> 00:57:09,130
I'm not.
701
00:57:09,150 --> 00:57:11,810
So I'll eat this spicy food and bawl.
702
00:57:12,150 --> 00:57:15,090
I want to confuse myself
into thinking I'm crying...
703
00:57:15,110 --> 00:57:18,320
over spicy food, and not over my weary life.
704
00:57:20,160 --> 00:57:21,990
You're cool.
705
00:57:23,080 --> 00:57:24,610
What?
706
00:57:25,750 --> 00:57:28,910
I was worried you might pretend you were fine.
707
00:57:29,380 --> 00:57:31,200
I'm glad.
708
00:57:31,550 --> 00:57:34,030
I wanted to look cool, so I got worried...
709
00:57:34,050 --> 00:57:36,330
I might come off as cute.
710
00:57:39,890 --> 00:57:41,700
- Try some.
- Is it any good?
711
00:57:41,720 --> 00:57:44,300
It's not as spicy as I thought.
712
00:57:50,360 --> 00:57:51,890
Is it spicy?
713
00:57:51,940 --> 00:57:53,480
No.
714
00:57:54,360 --> 00:57:58,440
Something just got in my eyes.
715
00:57:59,990 --> 00:58:01,990
You can't eat spicy food.
716
00:58:04,330 --> 00:58:06,070
No way.
717
00:58:06,460 --> 00:58:08,740
I'm not a spicy-food rookie.
718
00:58:14,420 --> 00:58:15,650
Stay out of it.
719
00:58:16,740 --> 00:58:19,460
This is between the chicken feet and me.
720
00:58:47,410 --> 00:58:49,910
Where are you going this late?
721
00:58:51,000 --> 00:58:52,700
It's nothing.
722
00:58:53,250 --> 00:58:56,160
I have to stop by somewhere.
723
00:59:02,050 --> 00:59:05,220
Then... sleep well.
724
00:59:07,640 --> 00:59:10,180
Hey, Yeon.
725
00:59:13,440 --> 00:59:16,350
Don't be so nice to me.
726
00:59:17,490 --> 00:59:19,900
I'm really scared.
727
00:59:20,660 --> 00:59:24,280
If you treat me nicely,
I'll want to depend on you.
728
00:59:25,240 --> 00:59:27,570
Once I begin to do that,
729
00:59:27,910 --> 00:59:31,240
I think I'll end up becoming too weak.
730
00:59:32,960 --> 00:59:35,410
So that's how you lived your life.
731
00:59:50,190 --> 00:59:52,300
I promise.
732
00:59:53,650 --> 00:59:55,830
Just find your family,
733
00:59:55,860 --> 00:59:58,480
and live an ordinary life.
734
00:59:59,570 --> 01:00:01,770
When that day comes,
735
01:00:02,620 --> 01:00:04,340
you can forget ever meeting me,
736
01:00:04,370 --> 01:00:07,440
and what you've seen of this world.
737
01:00:11,750 --> 01:00:13,780
Live an ordinary life,
738
01:00:14,540 --> 01:00:16,910
like an ordinary human.
739
01:00:25,850 --> 01:00:30,010
You startled me. Make your presence known.
740
01:00:34,980 --> 01:00:38,980
Granny, you know everything, don't you?
741
01:00:41,530 --> 01:00:43,400
What do you mean?
742
01:00:44,070 --> 01:00:46,020
The serpent.
743
01:00:48,330 --> 01:00:51,320
It's not dead.
744
01:02:05,570 --> 01:02:09,230
There's always a cause when something happens.
745
01:02:11,620 --> 01:02:14,150
I don't want that nonsense.
746
01:02:15,540 --> 01:02:19,330
That girl woke it up from its long sleep.
747
01:02:19,630 --> 01:02:23,270
And you found her, when
I clearly told you not to.
748
01:02:23,300 --> 01:02:25,330
You're saying it's alive.
749
01:02:26,340 --> 01:02:28,210
It is.
750
01:02:30,390 --> 01:02:32,170
Then...
751
01:02:33,600 --> 01:02:36,630
what did I fight for back in those days?
752
01:02:39,730 --> 01:02:42,250
And why did A-eum risk her life?
753
01:02:42,270 --> 01:02:45,390
That's the path you and the child chose.
754
01:02:48,110 --> 01:02:49,800
Where is it?
755
01:02:49,820 --> 01:02:52,650
I warned you time and time again.
756
01:02:53,660 --> 01:02:56,360
A human and a fox can't be together.
757
01:02:58,890 --> 01:02:59,890
Tell me.
758
01:02:59,920 --> 01:03:02,020
Your obsession will bring disaster!
759
01:03:02,040 --> 01:03:04,000
Tell me now!
760
01:03:22,980 --> 01:03:24,810
Hi.
761
01:03:41,040 --> 01:03:42,690
The one from the well...
762
01:03:42,710 --> 01:03:45,950
disappeared as soon as he came out.
763
01:03:48,010 --> 01:03:49,940
I found a piece of him...
764
01:03:49,970 --> 01:03:52,130
just now.
765
01:03:54,390 --> 01:03:56,050
What?
766
01:04:40,490 --> 01:04:43,450
Tale of the Nine-Tailed
767
01:04:43,480 --> 01:04:46,460
I made her a promise.
I'll protect her with my life.
768
01:04:46,480 --> 01:04:48,630
Love is something...
769
01:04:48,650 --> 01:04:51,020
that can devour you.
770
01:04:51,610 --> 01:04:55,060
Yeon has also become very dear to me.
771
01:04:57,490 --> 01:05:00,180
There must be a connection
between the serpent and Rang.
772
01:05:00,200 --> 01:05:04,180
If you lay a finger on her,
I'll really kill you this time.
773
01:05:04,210 --> 01:05:07,190
Don't get too caught up.
Do you wish to relive that tragedy?
774
01:05:07,210 --> 01:05:09,480
She'll get hurt if I don't go.
775
01:05:09,500 --> 01:05:13,120
It's either you or her. One of you will die.
53650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.