Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:14,290
Lee Dong-wook
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Jo Bo-ah
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,120
Kim Beom
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
Kim Jeong-nan
Ahn Kil-kang
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,620
Hwang Hui
Kim Yong-ji
6
00:00:39,870 --> 00:00:42,420
Tale of the Nine-Tailed
7
00:00:51,570 --> 00:00:53,460
Let me tell you that...
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,020
these were my glory days.
9
00:01:08,250 --> 00:01:10,650
I was the lord over Baekdu Mountain,
10
00:01:10,670 --> 00:01:13,820
and a mountain deity who ruled over the weather.
11
00:01:13,840 --> 00:01:16,360
A gumiho who was in a different league...
12
00:01:16,380 --> 00:01:19,200
from the other foxes who
appeared in Korean Ghost Stories.
13
00:01:19,220 --> 00:01:20,750
Or so I was.
14
00:01:34,030 --> 00:01:35,600
Do you wish to die?
15
00:01:36,200 --> 00:01:37,380
That's strange.
16
00:01:37,400 --> 00:01:39,470
My dog loves it when I pet him like this.
17
00:01:39,490 --> 00:01:41,430
Goodness, this kid.
18
00:01:41,450 --> 00:01:43,650
- Do you know who...
- A fox, right?
19
00:01:43,990 --> 00:01:46,260
I'm A-eum.
20
00:01:46,290 --> 00:01:49,680
If I could change my past just once,
21
00:01:49,710 --> 00:01:52,660
I'd return to this moment without hesitation,
22
00:01:53,000 --> 00:01:56,120
and I won't let her find me.
23
00:01:56,630 --> 00:01:58,330
Yeon!
24
00:01:59,090 --> 00:02:02,670
You never forget your way here, do you?
25
00:02:13,360 --> 00:02:15,480
Here.
26
00:02:19,530 --> 00:02:21,300
Some say...
27
00:02:21,320 --> 00:02:24,850
it was the scandal of the century
that shook the entire Baekdu Mountain.
28
00:02:24,870 --> 00:02:27,820
A mountain deity who loved a human?
29
00:02:28,750 --> 00:02:31,490
In this day and age, I'd end up in a hearing.
30
00:02:31,710 --> 00:02:33,700
But I didn't care.
31
00:02:34,130 --> 00:02:35,700
I liked...
32
00:02:35,920 --> 00:02:38,420
having her in my forest.
33
00:03:00,910 --> 00:03:06,480
As you guessed, this love
story ends in a tragedy.
34
00:03:07,080 --> 00:03:11,660
Someone stole her life.
35
00:03:35,270 --> 00:03:39,430
Once she crosses the Samdocheon River,
I'd never be able to see her again.
36
00:03:40,570 --> 00:03:44,520
I couldn't hold onto her,
but I couldn't let her go, either.
37
00:03:48,450 --> 00:03:51,610
So I decided to abuse my power.
38
00:04:21,150 --> 00:04:23,480
How dare you?!
39
00:05:26,380 --> 00:05:28,380
Be reborn.
40
00:05:32,220 --> 00:05:33,920
I'll...
41
00:05:36,390 --> 00:05:39,010
come and find you.
42
00:06:42,460 --> 00:06:45,120
I've encountered a few lookalikes.
43
00:06:52,050 --> 00:06:54,090
Excuse me.
44
00:06:57,770 --> 00:06:59,380
Yes?
45
00:07:00,640 --> 00:07:02,960
But they didn't have the Fox Marble I gave her.
46
00:07:02,980 --> 00:07:04,460
I'm sorry.
47
00:07:04,480 --> 00:07:06,020
Are you A-eum?
48
00:07:16,370 --> 00:07:18,320
You're not A-eum.
49
00:07:22,290 --> 00:07:24,870
Forget everything you saw today.
50
00:07:25,960 --> 00:07:28,040
If you don't,
51
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
I'll kill you.
52
00:07:30,470 --> 00:07:31,940
I've been...
53
00:07:31,970 --> 00:07:33,790
waiting for you.
54
00:07:40,310 --> 00:07:43,600
Should I have killed her back then?
55
00:07:44,890 --> 00:07:48,550
Chapter 2
I've Been Waiting for You
56
00:08:03,580 --> 00:08:04,770
Do you want to die?
57
00:08:04,790 --> 00:08:09,160
If I was afraid of that,
I wouldn't be here drinking flower tea.
58
00:08:11,630 --> 00:08:13,290
Do you want some?
59
00:08:16,140 --> 00:08:18,340
Darn it.
60
00:08:23,100 --> 00:08:25,080
You caused that ruckus,
61
00:08:25,100 --> 00:08:28,250
and the first thing you do
is offer me a cup of tea?
62
00:08:28,270 --> 00:08:30,880
When a man and a woman get this close,
63
00:08:30,900 --> 00:08:33,800
don't they usually grab a
cup of tea and a meal, too?
64
00:08:33,820 --> 00:08:36,900
People don't seem to like
a chaste type these days.
65
00:08:38,910 --> 00:08:41,890
Whatever the case may be, if you want something,
66
00:08:41,910 --> 00:08:45,560
shouldn't you let your pride
go before you come and ask?
67
00:08:45,580 --> 00:08:49,330
Hear me out first, before you decide
which one of us is more in need.
68
00:08:50,000 --> 00:08:51,360
However,
69
00:08:51,380 --> 00:08:54,040
if I don't change my mind to the end,
70
00:08:54,340 --> 00:08:56,830
you'll pay a price for testing me.
71
00:08:57,640 --> 00:08:59,170
A price?
72
00:09:02,350 --> 00:09:04,340
Your eyes.
73
00:09:05,100 --> 00:09:08,600
I'll take those eyes that saw
things they shouldn't have seen.
74
00:09:14,990 --> 00:09:16,520
Deal.
75
00:09:19,070 --> 00:09:21,870
Eunha Funeral Hall
76
00:09:28,170 --> 00:09:29,810
Could you make it more obvious?
77
00:09:29,840 --> 00:09:32,020
- What?
- Your tail.
78
00:09:32,050 --> 00:09:33,960
Oh, my.
79
00:09:36,260 --> 00:09:37,960
I'm sorry.
80
00:09:39,850 --> 00:09:42,740
Are you Director Ki Yu-ri
from the Moze Corporation?
81
00:09:43,810 --> 00:09:45,260
Yes.
82
00:09:46,810 --> 00:09:49,460
I'm here to see the bereaved
family from the bus accident.
83
00:09:49,480 --> 00:09:51,370
Thank you for coming, ma'am.
84
00:09:51,400 --> 00:09:54,100
Goodness. Let's go.
85
00:09:58,410 --> 00:09:59,510
Mr. Lee.
86
00:09:59,530 --> 00:10:03,110
How much condolence money
does a daughter of a rich family give?
87
00:10:03,410 --> 00:10:05,610
Why do you think we're here?
88
00:10:07,000 --> 00:10:09,200
Because you killed them.
89
00:10:09,290 --> 00:10:11,730
I'm here to witness their misfortune.
90
00:10:11,750 --> 00:10:13,810
Shouldn't we pay a good price...
91
00:10:13,840 --> 00:10:16,620
for a good show like this?
92
00:10:18,010 --> 00:10:19,320
In that case,
93
00:10:19,340 --> 00:10:21,880
I'll pay this much and watch all night.
94
00:10:33,440 --> 00:10:34,920
You look the same...
95
00:10:34,940 --> 00:10:36,040
as 21 years ago.
96
00:10:36,070 --> 00:10:38,880
I'm sure you don't want to
know how I look so young.
97
00:10:38,900 --> 00:10:40,090
Who are you?
98
00:10:40,110 --> 00:10:41,860
A gumiho.
99
00:10:43,830 --> 00:10:46,900
You're a fox disguised as a human.
100
00:10:48,460 --> 00:10:50,140
Why are you so indifferent?
101
00:10:50,170 --> 00:10:52,450
Most humans would...
102
00:10:53,170 --> 00:10:55,810
- at least scream, and...
- No.
103
00:10:55,840 --> 00:10:57,570
I knew you'd be out there.
104
00:10:57,590 --> 00:11:00,000
I knew a being like you would exist.
105
00:11:00,550 --> 00:11:03,960
I gave my life to this
urban-legends show to catch you.
106
00:11:07,470 --> 00:11:10,790
Who knows if you caught me, or if I caught you?
107
00:11:10,810 --> 00:11:13,260
Let's decide after your story.
108
00:11:19,110 --> 00:11:21,460
At Fox Hill 21 years ago,
109
00:11:21,490 --> 00:11:23,400
on the day we first met,
110
00:11:24,160 --> 00:11:26,110
what happened there?
111
00:11:27,450 --> 00:11:31,700
I smelled blood and ended up saving this kid.
112
00:11:33,170 --> 00:11:37,790
And that kid is now trying to
repay my kindness with evil.
113
00:11:38,050 --> 00:11:40,290
You saved me?
114
00:11:40,340 --> 00:11:41,870
Why?
115
00:11:43,140 --> 00:11:45,660
You reminded me of someone.
116
00:11:45,680 --> 00:11:47,760
I was wrong, of course.
117
00:11:48,430 --> 00:11:50,220
Where are my parents?
118
00:11:50,560 --> 00:11:51,740
Dead, probably.
119
00:11:51,770 --> 00:11:53,930
They never found their bodies.
120
00:11:55,610 --> 00:11:58,350
You're the only lead I have.
121
00:11:59,440 --> 00:12:01,140
Please.
122
00:12:03,160 --> 00:12:05,650
You've lost your parents.
123
00:12:05,950 --> 00:12:07,840
But... I'm sorry,
124
00:12:07,870 --> 00:12:11,860
but I'm not interested in
your childhood memories.
125
00:12:17,340 --> 00:12:19,410
I'm sorry,
126
00:12:19,550 --> 00:12:22,710
but you don't want the world
to know about you, do you?
127
00:12:27,050 --> 00:12:30,320
If everything goes as planned, you'll
be on the air next Wednesday night.
128
00:12:30,350 --> 00:12:33,660
I'll air that pretty face of
yours without blurring it out.
129
00:12:33,690 --> 00:12:37,390
You still have that darned
flash drive, even after you fell.
130
00:12:37,480 --> 00:12:39,310
What are you playing at?
131
00:12:41,190 --> 00:12:42,590
I can't force you to help me.
132
00:12:42,610 --> 00:12:45,650
And it seems the law doesn't apply to you.
133
00:12:46,240 --> 00:12:49,440
But I'm desperate.
134
00:12:55,750 --> 00:12:57,600
I think...
135
00:12:57,630 --> 00:12:59,200
it's cliché.
136
00:13:20,610 --> 00:13:24,550
Threats are supposed to
be made by those with power.
137
00:13:24,570 --> 00:13:26,100
Like this.
138
00:13:27,610 --> 00:13:29,150
You're wrong.
139
00:13:30,620 --> 00:13:34,150
This isn't a threat. It's a gamble.
140
00:13:44,710 --> 00:13:46,440
Foxes always return kindness, right?
141
00:13:46,470 --> 00:13:47,690
Darn it.
142
00:13:47,720 --> 00:13:50,610
I don't care if you're a man or a fox.
143
00:13:50,640 --> 00:13:53,380
I'll forget everything I saw and heard.
144
00:13:54,180 --> 00:13:57,390
However, only after I find my parents.
145
00:14:09,110 --> 00:14:12,110
I'm so sorry for your loss.
146
00:14:18,920 --> 00:14:21,530
This way, please.
147
00:14:39,140 --> 00:14:42,010
What are you doing here?
148
00:14:43,380 --> 00:14:44,380
Who are you?
149
00:14:44,400 --> 00:14:46,310
Moze Department Store.
150
00:14:46,860 --> 00:14:48,980
Don't you remember?
151
00:14:50,150 --> 00:14:51,170
Right.
152
00:14:51,200 --> 00:14:53,030
Fountain of Luck
Make a Wish
153
00:15:01,460 --> 00:15:03,020
I'm sorry.
154
00:15:03,040 --> 00:15:04,740
It's okay.
155
00:15:08,670 --> 00:15:10,920
Thank you.
156
00:15:29,570 --> 00:15:31,480
Thank you.
157
00:15:31,530 --> 00:15:33,060
What's your wish?
158
00:15:33,450 --> 00:15:35,150
What about you?
159
00:15:36,200 --> 00:15:38,110
I have an older brother.
160
00:15:38,160 --> 00:15:42,980
I wished he'd spend the
rest of your life in a wreck.
161
00:15:43,000 --> 00:15:45,140
He's a real jerk.
162
00:15:45,170 --> 00:15:47,690
I thought things would
be better if I didn't see him.
163
00:15:47,710 --> 00:15:49,980
But no. I can't sleep at night.
164
00:15:50,010 --> 00:15:53,380
That's why I'm going to keep pestering him...
165
00:15:53,720 --> 00:15:56,420
until one of us is dead.
166
00:15:59,850 --> 00:16:01,450
What did you wish for?
167
00:16:01,480 --> 00:16:04,510
I wished I could marry my girlfriend.
168
00:16:05,110 --> 00:16:06,290
That's so modest.
169
00:16:06,310 --> 00:16:09,130
My parents won't give us their permission.
170
00:16:09,150 --> 00:16:10,540
Oh, my.
171
00:16:10,570 --> 00:16:12,210
Do you want my help?
172
00:16:12,240 --> 00:16:15,220
Who are you to offer to help?
173
00:16:15,240 --> 00:16:18,530
A miracle, or something like that.
174
00:16:29,300 --> 00:16:31,520
Congratulations on your wedding.
175
00:16:31,550 --> 00:16:33,500
No one's against you now.
176
00:16:33,800 --> 00:16:35,540
Was it you?
177
00:16:36,470 --> 00:16:38,860
- Did you do this to my...?
- No way.
178
00:16:38,890 --> 00:16:40,880
You have a wild imagination.
179
00:16:41,470 --> 00:16:43,300
What about that coin?
180
00:16:43,640 --> 00:16:45,890
I'm sure it was pure luck,
181
00:16:46,190 --> 00:16:49,430
for both of us.
182
00:16:53,780 --> 00:16:56,130
She had this on her.
183
00:16:56,160 --> 00:16:59,090
Goodness, an anesthetic?
This is attempted murder!
184
00:16:59,120 --> 00:17:00,850
Sit down. Don't overreact.
185
00:17:00,870 --> 00:17:03,150
There are people here.
186
00:17:03,960 --> 00:17:07,490
I'll start taking good care of my belongings.
187
00:17:08,840 --> 00:17:10,150
Anyway,
188
00:17:10,170 --> 00:17:12,500
why couldn't you erase her memory?
189
00:17:14,130 --> 00:17:15,360
It's rare,
190
00:17:15,380 --> 00:17:18,950
but our skills don't work on some humans,
191
00:17:18,970 --> 00:17:20,240
like the shamans of old.
192
00:17:20,260 --> 00:17:23,240
So you just let her go? And gave her eyes back?
193
00:17:23,270 --> 00:17:24,580
Rules are rules.
194
00:17:24,600 --> 00:17:26,950
We're like a favor-returning machine.
195
00:17:26,980 --> 00:17:30,330
How long do we have to be
bound by such an ancient contract?
196
00:17:30,360 --> 00:17:32,000
We pay back what we owe.
197
00:17:32,030 --> 00:17:33,960
It's old-fashioned, but romantic.
198
00:17:33,990 --> 00:17:35,170
It's a fox's dignity.
199
00:17:35,200 --> 00:17:36,880
And also a curse.
200
00:17:36,910 --> 00:17:39,220
The bigger we're indebted,
201
00:17:39,240 --> 00:17:41,890
the more it turns us into their puppets.
202
00:17:41,910 --> 00:17:43,530
Gosh.
203
00:17:47,420 --> 00:17:49,230
Does she bother you?
204
00:17:49,250 --> 00:17:51,540
She looks like Lady A-eum.
205
00:17:51,800 --> 00:17:54,440
I've met a number of
lookalikes over the centuries.
206
00:17:54,460 --> 00:17:56,570
And I watched them until their death.
207
00:17:56,590 --> 00:17:58,440
And none of them had the Fox Marble.
208
00:17:58,470 --> 00:18:00,840
The heavens can be so mean.
209
00:18:06,180 --> 00:18:07,580
Sin-ju.
210
00:18:07,600 --> 00:18:10,430
Don't make that face. You look ugly.
211
00:18:13,150 --> 00:18:15,680
Feed her some gimbap.
212
00:18:17,570 --> 00:18:19,440
Come on.
213
00:18:19,530 --> 00:18:22,530
Daddy is getting bored.
214
00:18:24,330 --> 00:18:25,860
I'm done.
215
00:18:26,200 --> 00:18:29,280
Fifty-eight seconds. That was close.
216
00:18:29,330 --> 00:18:31,850
All right, that's enough.
Let's have some fun with Dad.
217
00:18:31,880 --> 00:18:33,580
I'll break his record.
218
00:18:34,300 --> 00:18:36,690
Okay, then. Will you be able to break my record?
219
00:18:36,710 --> 00:18:39,250
Here. Ready, go!
220
00:18:39,430 --> 00:18:41,860
Can you really make it happen?
221
00:18:41,890 --> 00:18:43,610
Hey, can you?
222
00:18:43,640 --> 00:18:45,210
Ta-da.
223
00:18:47,230 --> 00:18:48,910
Mom, Dad cheated.
224
00:18:48,940 --> 00:18:51,790
I'm so sorry.
225
00:18:51,810 --> 00:18:53,920
This is my apology. Please accept it.
226
00:18:53,940 --> 00:18:55,540
It's Dad's special gimbap.
227
00:18:55,570 --> 00:18:58,310
Please accept it.
228
00:19:01,200 --> 00:19:02,510
Isn't it good?
229
00:19:02,530 --> 00:19:04,220
Okay, one for Mommy.
230
00:19:04,240 --> 00:19:06,760
Dad's special gimbap. Here.
231
00:19:06,790 --> 00:19:07,890
Honey.
232
00:19:07,910 --> 00:19:10,180
You're so self-conscious about the camera.
233
00:19:10,210 --> 00:19:12,100
Ji-a, was it that obvious?
234
00:19:12,130 --> 00:19:13,830
I'm so embarrassed.
235
00:19:16,840 --> 00:19:19,160
One for me.
236
00:19:19,800 --> 00:19:20,940
It's so good.
237
00:19:20,970 --> 00:19:22,920
Give me a present, too.
238
00:19:23,430 --> 00:19:25,700
Okay, look here.
239
00:19:25,720 --> 00:19:29,340
That's my Ji-a. You're so pretty.
240
00:19:47,330 --> 00:19:49,400
Mom?
241
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Now.
242
00:20:31,580 --> 00:20:35,600
You died in a bus accident at Fox Hill.
243
00:20:35,630 --> 00:20:40,020
The Grim Reapers already gave you a
briefing, so we'll leave it at that.
244
00:20:40,050 --> 00:20:42,570
You'll meet the ten kings of the afterlife,
245
00:20:42,590 --> 00:20:47,250
and be judged on the weight of your sins.
246
00:20:48,850 --> 00:20:49,990
Don't be scared.
247
00:20:50,010 --> 00:20:52,330
You don't have to be scared if you've been good.
248
00:20:52,350 --> 00:20:54,330
Remember the "King of the Underworld"?
249
00:20:54,350 --> 00:20:58,760
That's my wife, the sister of
the "King of the Underworld."
250
00:20:59,110 --> 00:21:01,520
She doesn't scare you, does she?
251
00:21:02,240 --> 00:21:04,900
She scares me, though.
252
00:21:09,700 --> 00:21:11,550
That old man.
253
00:21:11,580 --> 00:21:13,950
I ought to cut out his tongue.
254
00:21:14,710 --> 00:21:16,770
- If you look here,
- I need to talk to you.
255
00:21:16,790 --> 00:21:20,400
...this is a pretty good
re-enactment of the underworld.
256
00:21:20,420 --> 00:21:22,120
And this is the point.
257
00:21:22,510 --> 00:21:24,750
- Hello, Ms. Nam.
- Hello.
258
00:21:24,880 --> 00:21:27,540
I'm on the first floor. Who wants coffee?
259
00:21:35,480 --> 00:21:37,680
A-eum was reborn, wasn't she?
260
00:21:41,360 --> 00:21:42,890
So it's true.
261
00:21:45,990 --> 00:21:48,190
What will you do if you find her now?
262
00:21:49,780 --> 00:21:51,140
I'll get my revenge.
263
00:21:51,160 --> 00:21:54,100
Thanks to her, I've been
in service for 600 years.
264
00:21:54,120 --> 00:21:56,270
You'll end up burning in hell if you lie.
265
00:21:56,290 --> 00:21:58,020
Do you want to be barbecued?
266
00:21:58,040 --> 00:21:59,940
No, a man is all about his hair.
267
00:21:59,960 --> 00:22:01,490
My red-brown hair.
268
00:22:01,750 --> 00:22:04,020
You used to be one of
the great mountain deities.
269
00:22:04,050 --> 00:22:06,400
What happened to you?
270
00:22:06,420 --> 00:22:08,110
That's enough nostalgia.
271
00:22:08,130 --> 00:22:09,860
- Where is she?
- How should I know.
272
00:22:09,890 --> 00:22:11,160
You have clairvoyance.
273
00:22:11,180 --> 00:22:14,340
You can see everything
that happens in this world.
274
00:22:16,100 --> 00:22:18,080
So by any chance,
275
00:22:18,100 --> 00:22:20,330
could she be reborn with the same face?
276
00:22:20,360 --> 00:22:23,290
Hey, reincarnation is a random event.
277
00:22:23,320 --> 00:22:25,730
You should pray that she's not a boy.
278
00:22:36,540 --> 00:22:39,990
She could be a man, a woman, beautiful, or ugly.
279
00:22:42,040 --> 00:22:43,790
I don't care.
280
00:22:45,090 --> 00:22:46,570
As long as she's not over 60.
281
00:22:46,590 --> 00:22:48,980
Even if she is, she's a baby compared to you.
282
00:22:49,010 --> 00:22:50,750
No.
283
00:22:53,300 --> 00:22:55,380
I can't have her die so soon,
284
00:22:55,430 --> 00:22:57,840
when I've waited this long.
285
00:23:08,190 --> 00:23:10,510
Why do you look so worn out?
286
00:23:10,530 --> 00:23:12,380
I saw a dead body in my dream.
287
00:23:12,410 --> 00:23:13,880
It's an occupational hazard.
288
00:23:13,910 --> 00:23:16,800
Wait, I also had a dream
about a woman last night...
289
00:23:16,830 --> 00:23:19,470
who was in black hanbok,
crying and giving me the creeps.
290
00:23:19,500 --> 00:23:22,530
- Was she a maiden ghost?
- No. It was you.
291
00:23:23,170 --> 00:23:25,240
Cut it out. It's bad luck.
292
00:23:32,720 --> 00:23:34,820
- Was it really me?
- Yes.
293
00:23:34,850 --> 00:23:36,820
I dreamed I lost my teeth.
294
00:23:36,850 --> 00:23:38,410
Isn't that a bad dream?
295
00:23:38,430 --> 00:23:39,700
Come on.
296
00:23:39,730 --> 00:23:43,710
You don't even believe in ghosts,
but you're so superstitious.
297
00:23:43,730 --> 00:23:45,170
Don't mind him.
298
00:23:45,190 --> 00:23:48,130
I heard losing your teeth could
also mean luck with money.
299
00:23:48,150 --> 00:23:50,270
I'm relieved.
300
00:23:50,400 --> 00:23:52,170
Darn you.
301
00:23:52,200 --> 00:23:53,920
Ms. Kim.
302
00:23:53,950 --> 00:23:55,760
Could you sell me that dream?
303
00:23:55,780 --> 00:23:57,320
What?
304
00:23:57,830 --> 00:23:59,990
I want to buy a lottery ticket.
305
00:24:04,080 --> 00:24:05,620
Yeon.
306
00:24:06,750 --> 00:24:08,510
Don't look for her.
307
00:24:08,530 --> 00:24:09,620
What?
308
00:24:09,650 --> 00:24:12,850
If you do, she'll change
your destiny once again.
309
00:24:15,470 --> 00:24:17,500
I don't care.
310
00:24:19,970 --> 00:24:21,790
And stop nagging your husband.
311
00:24:21,810 --> 00:24:25,050
And stop eating delivery food.
It's bad for your skin.
312
00:24:25,270 --> 00:24:27,640
I found this on my way here.
313
00:24:28,230 --> 00:24:30,270
I can't come for a while.
314
00:24:31,030 --> 00:24:32,980
A lip rouge?
315
00:24:33,360 --> 00:24:35,090
Oh, right.
316
00:24:35,110 --> 00:24:37,770
Please take care of a civil complaint.
317
00:24:44,120 --> 00:24:45,660
Yes.
318
00:24:46,920 --> 00:24:49,370
My parents' birth dates?
319
00:24:50,050 --> 00:24:52,330
Okay, I'll text them to you.
320
00:24:56,050 --> 00:24:58,430
Dad: Nam Jong-su
Mom: Lee Yeong-seon
321
00:25:03,480 --> 00:25:06,600
First off, this isn't good or bad news.
322
00:25:07,690 --> 00:25:09,560
We need to meet.
323
00:25:10,530 --> 00:25:13,690
See you at 1:00 p.m. at Snail Bride,
a Korean restaurant.
324
00:25:15,700 --> 00:25:18,030
Traditional Korean Cuisine
Snail Bride
325
00:25:33,710 --> 00:25:36,960
- Are you here for Mr. Lee Yeon?
- Yes.
326
00:25:37,760 --> 00:25:40,300
- This way.
- Thank you.
327
00:25:43,020 --> 00:25:44,830
You're very lucky.
328
00:25:44,850 --> 00:25:46,080
Sorry?
329
00:25:46,100 --> 00:25:50,060
It's his first time bringing a human.
330
00:25:58,450 --> 00:26:00,070
You're here.
331
00:26:04,410 --> 00:26:06,140
So my parents' birth dates...
332
00:26:06,160 --> 00:26:08,000
They weren't in the book.
333
00:26:08,020 --> 00:26:09,100
What do you mean?
334
00:26:09,130 --> 00:26:11,870
It means your parents aren't dead.
335
00:26:12,170 --> 00:26:14,770
They're alive? Where?
336
00:26:14,800 --> 00:26:17,210
I wouldn't know that much.
337
00:26:21,220 --> 00:26:23,090
Have some. You're buying.
338
00:26:41,780 --> 00:26:44,230
I guess it's not an appetizing story.
339
00:26:45,620 --> 00:26:49,410
No, thank you. I'm grateful.
340
00:26:59,220 --> 00:27:01,080
Are you sure you're okay?
341
00:27:02,890 --> 00:27:05,170
I'll find them.
342
00:27:06,560 --> 00:27:09,130
I always said they might be alive,
343
00:27:09,600 --> 00:27:11,760
but no one believed me.
344
00:27:11,900 --> 00:27:13,430
No one.
345
00:27:18,690 --> 00:27:21,650
I'm sorry about the anesthetic. I really am.
346
00:27:27,330 --> 00:27:28,510
So you can apologize.
347
00:27:28,540 --> 00:27:30,820
I really am a scumbag at times.
348
00:27:31,960 --> 00:27:34,160
I'm not asking you to understand.
349
00:27:36,800 --> 00:27:40,170
No, I understand.
350
00:27:40,300 --> 00:27:41,880
I can do that.
351
00:27:48,930 --> 00:27:50,800
You did?
352
00:27:51,060 --> 00:27:53,600
Goodness. Why did you do that?
353
00:27:53,650 --> 00:27:56,220
Right? She has enteritis, right?
354
00:27:56,520 --> 00:27:59,480
- Did you have tteokbokki yesterday?
- Sorry?
355
00:28:00,600 --> 00:28:03,020
- Yes.
- She had some of the leftovers.
356
00:28:03,700 --> 00:28:05,720
Gosh, it was very spicy.
357
00:28:05,740 --> 00:28:07,340
Kong!
358
00:28:07,370 --> 00:28:11,320
I'll give you laxatives. Don't feed
her other than water and medicine.
359
00:28:13,000 --> 00:28:15,330
Don't get angry with me.
360
00:28:16,420 --> 00:28:18,200
No snacks, of course.
361
00:28:18,300 --> 00:28:21,620
Can you tell what she
ate just by looking at her?
362
00:28:22,090 --> 00:28:25,040
I can understand their language.
363
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
It might be rude...
364
00:28:32,060 --> 00:28:35,350
No rude questions,
especially regarding my privacy.
365
00:28:37,190 --> 00:28:39,180
Let me change the question.
366
00:28:39,440 --> 00:28:42,520
You're not the only fox in the world, are you?
367
00:28:49,490 --> 00:28:52,240
Don't tell me they all look like humans.
368
00:28:56,170 --> 00:28:58,740
They're all over this city,
369
00:28:58,920 --> 00:29:00,910
just like all of you.
370
00:29:01,210 --> 00:29:05,420
They worry about the real-estate
crisis and the current economic crisis.
371
00:29:06,890 --> 00:29:09,670
- And the payment...
- Here you go.
372
00:29:11,270 --> 00:29:13,990
If you pay cash, I'll give a discount.
373
00:29:14,020 --> 00:29:16,200
Then what about Shin Don?
374
00:29:16,230 --> 00:29:18,810
Is it true that Monk Shin Don was a fox?
375
00:29:22,070 --> 00:29:23,500
Anything else?
376
00:29:23,590 --> 00:29:24,690
Pay the bill.
377
00:29:24,710 --> 00:29:26,250
Right.
378
00:29:28,450 --> 00:29:31,050
Are there other beings that aren't foxes?
379
00:29:31,080 --> 00:29:32,180
Of course.
380
00:29:32,200 --> 00:29:35,410
And generally in places you'd never suspect.
381
00:29:36,670 --> 00:29:37,850
How was your meal today?
382
00:29:37,880 --> 00:29:40,040
It was all right.
383
00:29:49,350 --> 00:29:50,450
Let's eat!
384
00:29:50,470 --> 00:29:53,120
Let's go to Snail Bride,
the Korean restaurant. Okay?
385
00:29:53,140 --> 00:29:55,080
Gosh, I'm sick of samgyetang.
386
00:29:55,100 --> 00:29:56,500
Could we eat something else?
387
00:29:56,520 --> 00:30:01,040
A glass of ginseng liquor with samgyetang
is great for your health in this heatwave.
388
00:30:01,070 --> 00:30:02,630
Try to be a little more honest.
389
00:30:02,650 --> 00:30:05,340
- You like the owner there.
- Hey!
390
00:30:05,360 --> 00:30:07,210
What kind of nonsense is this?!
391
00:30:07,240 --> 00:30:09,800
They use domestic chicken. Have you seen it?
392
00:30:09,820 --> 00:30:11,900
Hurry and come.
393
00:30:12,280 --> 00:30:13,820
Let's go.
394
00:30:16,830 --> 00:30:18,450
Yes, hello?
395
00:30:22,000 --> 00:30:23,830
What is it?
396
00:30:25,670 --> 00:30:27,420
My mom...
397
00:30:29,510 --> 00:30:30,650
passed away.
398
00:30:30,680 --> 00:30:32,200
What?
399
00:30:32,220 --> 00:30:34,120
I dreamed that I lost my teeth.
400
00:30:34,140 --> 00:30:36,200
I also had a dream about a woman last night...
401
00:30:36,230 --> 00:30:39,580
who was in black hanbok,
crying and giving me the creeps.
402
00:30:39,600 --> 00:30:41,810
It was you.
403
00:30:47,990 --> 00:30:50,130
Okay, this is where we part ways.
404
00:30:50,160 --> 00:30:52,630
I hope we never meet again.
405
00:30:52,660 --> 00:30:54,800
Why? You just said my parents are alive.
406
00:30:54,830 --> 00:30:55,850
That's it?
407
00:30:55,870 --> 00:30:58,640
First of all, I don't have that much free time.
408
00:30:58,660 --> 00:31:01,230
Secondly, we may live on the same grounds,
409
00:31:01,250 --> 00:31:04,060
but your world and my
world are completely different.
410
00:31:04,090 --> 00:31:05,270
I know. I know that...
411
00:31:05,300 --> 00:31:08,650
There were others who peeped
into the secrets of the world before.
412
00:31:08,670 --> 00:31:11,330
They either went crazy or died early.
413
00:31:11,430 --> 00:31:12,960
I don't care.
414
00:31:13,140 --> 00:31:15,070
I won't get in your way.
415
00:31:15,100 --> 00:31:17,510
Just don't disappear from me.
416
00:31:29,400 --> 00:31:31,480
Answer your phone first.
417
00:31:37,040 --> 00:31:39,650
Jae-hwan, I can't talk on the phone...
418
00:31:42,370 --> 00:31:44,120
Yes.
419
00:31:46,960 --> 00:31:49,070
My colleague is in bereavement.
420
00:31:49,090 --> 00:31:51,630
She had a dream that she lost her teeth.
421
00:31:52,640 --> 00:31:53,700
A dream?
422
00:31:53,720 --> 00:31:56,710
My colleagues and I all had nightmares.
423
00:31:59,890 --> 00:32:02,300
A contagious nightmare.
424
00:32:06,270 --> 00:32:08,350
Do you really want to see it?
425
00:32:08,400 --> 00:32:10,390
The world I live in?
426
00:32:14,200 --> 00:32:15,800
Was it Studio 3?
427
00:32:15,820 --> 00:32:19,740
Yes, I'm sure I left my equipment
there, but I can't find it.
428
00:33:01,700 --> 00:33:03,260
Ms. Nam.
429
00:33:03,290 --> 00:33:06,320
Perhaps... is this it?
430
00:33:52,050 --> 00:33:53,910
What is that thing?
431
00:34:23,990 --> 00:34:25,570
Lee Yeon.
432
00:35:23,800 --> 00:35:26,510
You. When were you released?
433
00:35:27,060 --> 00:35:29,630
You said you were going to stop, right?
434
00:35:30,100 --> 00:35:31,370
I didn't do anything.
435
00:35:31,400 --> 00:35:32,660
Is that so?
436
00:35:32,690 --> 00:35:34,390
So am I the bad guy?
437
00:35:36,190 --> 00:35:37,920
Please spare me.
438
00:35:37,940 --> 00:35:40,770
Give me one good reason.
439
00:35:41,910 --> 00:35:43,720
- Well...
- Nothing, right?
440
00:35:43,740 --> 00:35:44,840
- What?
- Then die.
441
00:35:44,870 --> 00:35:47,280
Wait! Hold on.
442
00:35:52,120 --> 00:35:56,160
Your brother told me I could
eat as much as I want here.
443
00:35:56,840 --> 00:35:58,450
Did he now?
444
00:35:59,550 --> 00:36:01,370
What is that thing?
445
00:36:02,470 --> 00:36:04,210
The Unkillable.
446
00:36:04,300 --> 00:36:05,860
The Unkillable?
447
00:36:05,890 --> 00:36:08,530
The legendary animal that feeds on nightmares?
448
00:36:08,560 --> 00:36:09,740
Yes.
449
00:36:09,770 --> 00:36:12,720
He likes crowded places like TV stations.
450
00:36:13,060 --> 00:36:16,180
Once you feed him metal,
he'll show his true nature.
451
00:36:20,990 --> 00:36:22,810
Darn it.
452
00:36:50,390 --> 00:36:52,200
Now here's the question.
453
00:36:52,230 --> 00:36:53,370
Stay away.
454
00:36:53,390 --> 00:36:54,700
Stay away!
455
00:36:54,730 --> 00:36:56,800
I'm not talking to you.
456
00:36:56,900 --> 00:36:59,720
Hey, Ms. Hostage. Answer me.
457
00:37:00,530 --> 00:37:03,960
What can you possibly do at this moment,
458
00:37:03,990 --> 00:37:06,360
besides getting in my way?
459
00:37:08,450 --> 00:37:10,150
I...
460
00:37:10,950 --> 00:37:13,240
You can't do anything.
461
00:37:27,510 --> 00:37:30,090
Return to your world.
462
00:37:30,760 --> 00:37:33,160
Humans who get used to the darkness...
463
00:37:33,180 --> 00:37:36,090
end up becoming something inhuman.
464
00:37:40,360 --> 00:37:42,460
Hey, wake up.
465
00:37:42,480 --> 00:37:44,230
I know you're not dead.
466
00:37:45,530 --> 00:37:50,330
Cape Jangsan
Coast off the Yellow Sea
467
00:37:51,330 --> 00:37:53,440
- Gosh.
- My goodness.
468
00:37:54,160 --> 00:37:56,470
That's a good batch.
469
00:37:56,500 --> 00:37:58,310
You're an awful fisherman,
470
00:37:58,330 --> 00:38:01,100
but you still get hungry right on time.
471
00:38:01,130 --> 00:38:04,730
It's way past lunchtime.
I get seasick when I'm hungry.
472
00:38:04,760 --> 00:38:07,280
You little fool. When will
you become a real fisherman?
473
00:38:07,300 --> 00:38:09,450
He's as useful as your privates.
474
00:38:09,470 --> 00:38:12,130
- You jerk.
- My gosh, seriously.
475
00:38:13,180 --> 00:38:15,800
What is that?
476
00:38:15,930 --> 00:38:18,040
Seaweed... But there's a person.
477
00:38:18,060 --> 00:38:20,500
Hey, that's a dead body!
478
00:38:20,520 --> 00:38:23,290
Watch your mouth. You can't
say that word on a boat.
479
00:38:23,320 --> 00:38:24,710
Captain!
480
00:38:24,740 --> 00:38:26,840
A stranger. We have a stranger on board.
481
00:38:26,860 --> 00:38:28,840
- Treat them with respect.
- Yes, Captain.
482
00:38:28,860 --> 00:38:30,760
We're taking this back?
483
00:38:30,780 --> 00:38:32,840
Let's just throw it away!
484
00:38:32,870 --> 00:38:35,260
It's a rule that we escort them back to land.
485
00:38:35,290 --> 00:38:37,470
Otherwise, he'll be a ship-haunting ghost.
486
00:38:37,500 --> 00:38:39,430
But that's superstition.
487
00:38:39,460 --> 00:38:40,640
Superstition?
488
00:38:40,670 --> 00:38:45,330
The boys at Bawi Island did just that,
and had their fishing ground dried out.
489
00:38:49,050 --> 00:38:52,210
You must've suffered on the high seas.
490
00:38:56,020 --> 00:38:57,490
Look over here.
491
00:38:57,520 --> 00:38:59,830
He has a golden tooth.
492
00:38:59,850 --> 00:39:01,430
Isn't this Seo?
493
00:39:06,490 --> 00:39:08,060
Over here.
494
00:39:08,530 --> 00:39:11,220
Whose skull was it? Did you identify him?
495
00:39:11,240 --> 00:39:14,400
Let me eat first. This is my first meal today.
496
00:39:14,870 --> 00:39:17,100
Do you look into every case in Korea?
497
00:39:17,120 --> 00:39:19,360
This time, it's personal.
498
00:39:19,710 --> 00:39:20,770
Hey, don't tell me...
499
00:39:20,790 --> 00:39:23,270
you're still looking for your parents.
500
00:39:23,290 --> 00:39:25,270
Wake up, Ji-a.
501
00:39:25,300 --> 00:39:28,460
Cut to the chase. Take a rain check on nagging.
502
00:39:28,760 --> 00:39:30,030
You'll have to do legwork.
503
00:39:30,050 --> 00:39:31,860
We know who it is,
504
00:39:31,890 --> 00:39:34,630
but the Coast Guard took the case.
505
00:39:34,970 --> 00:39:37,410
- And the cause of death?
- Not yet.
506
00:39:37,430 --> 00:39:39,840
They've identified the victim.
507
00:39:39,890 --> 00:39:41,760
Who is it?
508
00:39:50,820 --> 00:39:53,300
Please let me see my dad.
509
00:39:53,320 --> 00:39:55,980
Let me see my dad.
510
00:39:57,040 --> 00:39:58,740
Dad!
511
00:40:05,290 --> 00:40:08,000
Let go of me!
512
00:40:12,630 --> 00:40:14,540
Dad...
513
00:40:34,530 --> 00:40:36,180
Are you still waiting...
514
00:40:36,200 --> 00:40:38,480
for your dead girlfriend?
515
00:40:39,490 --> 00:40:42,320
I heard an interesting rumor.
516
00:40:42,620 --> 00:40:44,730
Should I tell you, or not?
517
00:40:44,750 --> 00:40:46,520
Find her before the end of next month,
518
00:40:46,540 --> 00:40:48,740
or your girl will die.
519
00:40:53,220 --> 00:40:55,210
Are you still thinking?
520
00:40:55,970 --> 00:40:58,300
Please spare me.
521
00:40:58,430 --> 00:41:00,530
I said I will.
522
00:41:00,560 --> 00:41:04,010
So just tell me where Rang is.
523
00:41:04,730 --> 00:41:05,960
I don't know.
524
00:41:05,980 --> 00:41:08,210
Gosh. You're so stubborn.
525
00:41:08,230 --> 00:41:11,100
How will you survive the 21st century like this?
526
00:41:12,320 --> 00:41:15,610
Either way, I'll end up dead.
527
00:41:17,320 --> 00:41:19,070
Is that what Rang said?
528
00:41:19,780 --> 00:41:22,030
I'm a much better fighter.
529
00:41:23,410 --> 00:41:24,950
Call him.
530
00:41:30,130 --> 00:41:32,400
- Let me know later, then.
- Hey, wait.
531
00:41:32,420 --> 00:41:34,290
Hold on.
532
00:41:36,130 --> 00:41:37,450
I'll do it.
533
00:41:37,470 --> 00:41:39,550
I'll do it.
534
00:41:45,310 --> 00:41:46,910
Yes, it's me.
535
00:41:46,940 --> 00:41:50,180
Things didn't really work out. Yes.
536
00:42:10,960 --> 00:42:12,790
Were you having a drink?
537
00:42:14,090 --> 00:42:15,230
Pour me one, too.
538
00:42:15,260 --> 00:42:17,320
Was that you just now?
539
00:42:17,340 --> 00:42:19,700
I knew he sounded kind of weird.
540
00:42:19,720 --> 00:42:21,740
You've grown a lot.
541
00:42:21,760 --> 00:42:23,700
You couldn't eat seafood before.
542
00:42:23,720 --> 00:42:25,410
Don't act like you're so chill.
543
00:42:25,430 --> 00:42:28,000
You rushed over in the middle of the night.
544
00:42:28,020 --> 00:42:30,050
You must be in a hurry.
545
00:42:30,360 --> 00:42:31,540
Wasn't I right?
546
00:42:31,570 --> 00:42:34,480
She was reborn, wasn't she?
547
00:42:37,820 --> 00:42:39,980
What do you say? Dead or alive?
548
00:42:44,240 --> 00:42:45,970
She's alive.
549
00:42:46,000 --> 00:42:49,450
If you wanted to kill her,
you would've brought her body.
550
00:42:49,670 --> 00:42:52,730
Besides, you're obsessed with bets.
You wouldn't pass on this.
551
00:42:52,750 --> 00:42:56,540
But what if there's a scratch
on this precious prize?
552
00:42:59,470 --> 00:43:01,030
Don't you dare touch her.
553
00:43:01,050 --> 00:43:02,530
What if I do?
554
00:43:02,550 --> 00:43:05,090
Tell me. I'm so excited.
555
00:43:06,640 --> 00:43:09,220
You're emotionally deprived.
556
00:43:09,270 --> 00:43:11,620
Why don't you know? You have a brother complex.
557
00:43:11,650 --> 00:43:13,620
- Shut up! It's all your fault.
- Why?
558
00:43:13,650 --> 00:43:16,000
You abandoned your divinity,
and left the mountain...
559
00:43:16,030 --> 00:43:18,270
all because of a human woman, and...
560
00:43:18,900 --> 00:43:22,480
Yes, and I abandoned you.
561
00:43:32,880 --> 00:43:34,400
Is that what you wanted to hear?
562
00:43:34,420 --> 00:43:37,200
Get lost. Get out of my sight.
563
00:43:37,460 --> 00:43:39,250
Are you mad?
564
00:43:40,680 --> 00:43:44,170
Playtime's over. And I have the girl.
565
00:43:46,390 --> 00:43:48,510
You're such a brat.
566
00:43:49,100 --> 00:43:50,290
Don't be out so late.
567
00:43:50,310 --> 00:43:53,600
Your belly will go boo-boo,
so don't drink too much.
568
00:43:53,770 --> 00:43:55,080
Crazy jerk.
569
00:43:55,110 --> 00:43:57,770
Do you even know where she is?
570
00:43:59,190 --> 00:44:00,920
Do you want me to tell you, or not?
571
00:44:00,950 --> 00:44:02,510
I don't need you to.
572
00:44:02,530 --> 00:44:03,720
You're right here,
573
00:44:03,740 --> 00:44:07,070
and there was only one incident
in this neighborhood today.
574
00:44:15,840 --> 00:44:17,940
No, it's okay. I can go by myself.
575
00:44:17,960 --> 00:44:19,770
I'm only checking it out.
576
00:44:19,800 --> 00:44:21,320
Do you have the equipment?
577
00:44:21,340 --> 00:44:22,610
Yes.
578
00:44:22,630 --> 00:44:24,700
Take good care of Ms. Kim.
579
00:44:24,720 --> 00:44:27,590
Call me as soon as she finds a funeral hall.
580
00:44:27,760 --> 00:44:29,470
Bye.
581
00:44:36,770 --> 00:44:38,080
Did you see the news flash?
582
00:44:38,110 --> 00:44:39,420
The hair.
583
00:44:39,440 --> 00:44:42,600
My colleagues and I all had nightmares.
584
00:44:42,990 --> 00:44:45,110
It can't be a coincidence.
585
00:45:02,220 --> 00:45:04,280
I didn't notice it earlier.
586
00:45:04,300 --> 00:45:07,340
Is this a motion sickness patch?
587
00:45:10,390 --> 00:45:12,330
So who are you looking for?
588
00:45:12,350 --> 00:45:14,970
A person or a fox?
589
00:45:15,310 --> 00:45:16,960
To each their own, okay?
590
00:45:16,980 --> 00:45:20,290
Tell me. Because of what I do for a living,
591
00:45:20,320 --> 00:45:22,000
I have a knack for finding people.
592
00:45:22,030 --> 00:45:23,640
I completely refuse.
593
00:45:23,700 --> 00:45:27,020
Why are you here? What
about finding your family?
594
00:45:27,660 --> 00:45:28,970
That being said,
595
00:45:28,990 --> 00:45:33,570
is the dream shown to us by
that legendary Unkillable all true?
596
00:45:34,830 --> 00:45:37,440
It's a subtle mixture of truth and lies,
597
00:45:37,460 --> 00:45:39,870
waiting for it to bewitch you.
598
00:45:40,340 --> 00:45:42,960
So it's partially true.
599
00:45:45,510 --> 00:45:47,670
If that's the reason, head back.
600
00:45:48,300 --> 00:45:49,820
You can't listen to him blindly.
601
00:45:49,850 --> 00:45:53,050
It's too bad. I'm already here.
602
00:45:57,350 --> 00:45:59,180
The same boat.
603
00:45:59,610 --> 00:46:01,220
The same island.
604
00:46:02,730 --> 00:46:05,640
A woman who looks exactly like her.
605
00:46:06,570 --> 00:46:09,320
My instinct keeps telling me...
606
00:46:09,410 --> 00:46:13,240
something is wrong here.
607
00:46:13,870 --> 00:46:17,360
What's waiting for us on that island?
608
00:46:30,550 --> 00:46:34,620
Why did you only get streusel buns?
I told you to buy red beans!
609
00:46:34,640 --> 00:46:37,330
Just fill up on whatever you get.
610
00:46:37,350 --> 00:46:39,090
You wench.
611
00:46:39,690 --> 00:46:41,250
I won't buy it for you next time.
612
00:46:41,270 --> 00:46:44,810
No, get me another one. It's delicious.
613
00:46:47,900 --> 00:46:49,800
I've been waiting for you.
614
00:46:49,820 --> 00:46:51,860
Are you Mr. Seo's daughter?
615
00:46:53,410 --> 00:46:54,720
Gosh, excuse me.
616
00:46:54,740 --> 00:46:57,030
I'm Nam Ji-a, the producer.
617
00:46:58,580 --> 00:47:00,280
Is he with you?
618
00:47:00,380 --> 00:47:03,350
- No, he's...
- Yes, I'm with her.
619
00:47:03,380 --> 00:47:06,080
I'm a member of her production crew.
620
00:47:07,300 --> 00:47:08,360
Let's go to my place.
621
00:47:08,380 --> 00:47:10,040
Sure.
622
00:47:30,740 --> 00:47:34,730
Come in. Would you like some barley tea?
623
00:47:36,330 --> 00:47:37,720
You said we're on our own.
624
00:47:37,750 --> 00:47:39,010
I'll do what I want.
625
00:47:39,040 --> 00:47:40,890
What's wrong with you?
626
00:47:40,920 --> 00:47:43,100
Gosh. How shabby.
627
00:47:43,130 --> 00:47:45,950
Ms. Seo, should I take off my shoes?
628
00:47:52,590 --> 00:47:54,910
I guess your dad lived alone.
629
00:47:54,930 --> 00:47:59,450
Yes, I lived in Incheon,
working at a semiconductor factory.
630
00:47:59,480 --> 00:48:01,510
He was a fisherman.
631
00:48:02,440 --> 00:48:05,140
Don't be nervous. You can relax.
632
00:48:06,270 --> 00:48:08,680
Did he go missing from an accident?
633
00:48:08,990 --> 00:48:11,650
His boat capsized on the high seas.
634
00:48:19,000 --> 00:48:20,390
What did the police say?
635
00:48:20,410 --> 00:48:22,890
No idea. His body is too decayed.
636
00:48:22,920 --> 00:48:25,230
Sometimes people can be decapitated...
637
00:48:25,250 --> 00:48:28,370
if they're caught up in the boat's propellers.
638
00:48:39,680 --> 00:48:44,090
When was the last time
you heard from your father?
639
00:48:44,150 --> 00:48:47,670
He called me the morning of the accident.
640
00:48:47,690 --> 00:48:49,850
But I never picked up.
641
00:48:53,660 --> 00:48:57,610
Hey, Pyeong-hui. Are you eating well?
642
00:48:58,120 --> 00:49:01,200
If you're not busy, drop by sometime.
643
00:49:01,370 --> 00:49:05,320
I packed up some flatfish and conch for you.
644
00:49:06,290 --> 00:49:10,190
I've recently been having
dreams of your late mother.
645
00:49:10,210 --> 00:49:14,440
She held your hand and was
in a hurry to get somewhere.
646
00:49:14,470 --> 00:49:16,960
I guess she misses you.
647
00:49:17,140 --> 00:49:19,550
What happened to your mother?
648
00:49:20,470 --> 00:49:22,050
She died of cancer.
649
00:49:23,690 --> 00:49:25,620
Why did he have such a dream?
650
00:49:25,650 --> 00:49:27,300
She came for him.
651
00:49:29,190 --> 00:49:31,670
If he saw someone who lived her time and passed,
652
00:49:31,690 --> 00:49:33,630
it means she was here to pick him up.
653
00:49:33,650 --> 00:49:36,340
You were probably the one
who was supposed to die that day.
654
00:49:36,360 --> 00:49:37,470
Stop.
655
00:49:37,490 --> 00:49:39,010
What?
656
00:49:39,030 --> 00:49:40,980
He saved your life.
657
00:49:43,540 --> 00:49:47,490
This is just my hypothesis, though.
658
00:49:47,750 --> 00:49:50,240
You don't have an Americano, do you?
659
00:49:50,420 --> 00:49:52,660
Don't drink too much.
660
00:49:55,220 --> 00:49:58,780
What's that woman from
the TV station doing here?
661
00:49:58,800 --> 00:50:01,370
I'll bet that brat, Pyeong-hui,
is ratting us out.
662
00:50:01,390 --> 00:50:04,790
Should we just throw her overboard,
663
00:50:04,810 --> 00:50:06,160
and feed her to the fish?
664
00:50:06,190 --> 00:50:08,350
Lower your voice, you idiot.
665
00:50:16,950 --> 00:50:20,220
The more I think about it,
the more eerie it feels.
666
00:50:20,240 --> 00:50:24,320
Why did his head end up in one of our nets?
667
00:50:25,580 --> 00:50:27,850
But that punk, Jin-sik...
668
00:50:27,870 --> 00:50:30,780
We haven't seen him since we found that head.
669
00:50:40,800 --> 00:50:41,950
I didn't do it.
670
00:50:41,970 --> 00:50:43,920
It wasn't me.
671
00:50:44,770 --> 00:50:48,970
I didn't have a choice. Yes, I had no choice.
672
00:50:50,190 --> 00:50:53,380
Don't stay at the bed and
breakfast. Stay at my place.
673
00:50:53,400 --> 00:50:55,020
Thank you.
674
00:50:56,820 --> 00:50:58,350
This is the room.
675
00:50:58,450 --> 00:51:00,260
I have to be somewhere.
676
00:51:00,280 --> 00:51:04,280
Sure. If you insist.
677
00:51:08,870 --> 00:51:10,140
It's shabby.
678
00:51:10,170 --> 00:51:11,310
I'm fine by me.
679
00:51:11,330 --> 00:51:14,350
I got used to it after a
number of business trips.
680
00:51:14,380 --> 00:51:15,910
But I'm not okay.
681
00:51:16,840 --> 00:51:19,860
Sorry, but there's only one room,
and I have to stay close to her.
682
00:51:19,880 --> 00:51:21,630
What about me?
683
00:51:22,010 --> 00:51:23,700
There's a mountain over there.
684
00:51:23,720 --> 00:51:26,380
A documentary said you're good at digging.
685
00:51:27,020 --> 00:51:28,950
I'm sorry, I'm a kind of a modern guy.
686
00:51:28,980 --> 00:51:30,890
I need central heating.
687
00:51:33,520 --> 00:51:34,750
I'm not leaving.
688
00:51:34,770 --> 00:51:36,480
Digging is my thing.
689
00:51:45,950 --> 00:51:47,820
Excuse me.
690
00:51:49,210 --> 00:51:50,810
- Who are you?
- A customer.
691
00:51:50,830 --> 00:51:52,560
There's no mint chocolate ice cream.
692
00:51:52,580 --> 00:51:55,060
Just take what you get.
693
00:51:55,090 --> 00:51:57,540
You have lousy customer service.
694
00:51:57,670 --> 00:51:58,820
Hello.
695
00:51:58,840 --> 00:52:02,530
I'm sorry to barge in, but are you the
men who recently discovered the skull?
696
00:52:02,550 --> 00:52:04,990
Did someone make a report to the TV station?
697
00:52:05,010 --> 00:52:07,380
No, I saw it on the news.
698
00:52:07,640 --> 00:52:09,660
Do you mind if I sit down?
699
00:52:09,680 --> 00:52:11,590
Go ahead.
700
00:52:16,230 --> 00:52:19,980
Were you close to the late Mr. Seo?
701
00:52:20,530 --> 00:52:23,420
What's there to be close or
be distant in the same village?
702
00:52:23,450 --> 00:52:24,680
We'd see each other.
703
00:52:24,700 --> 00:52:28,320
We were just neighbors, nothing more.
704
00:52:28,910 --> 00:52:33,030
From what I've heard,
you've even been on the same boat.
705
00:52:35,960 --> 00:52:37,810
I can't do it for free.
706
00:52:37,840 --> 00:52:41,020
Let's have you pour me a drink.
707
00:52:41,050 --> 00:52:43,960
I haven't smelled makeup in such a long time.
708
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
Darn it.
709
00:52:54,060 --> 00:52:55,890
What are you doing?
710
00:52:56,110 --> 00:52:58,080
Gosh, I'm that generous.
711
00:52:58,110 --> 00:53:00,840
How dare an outsider like you...?
712
00:53:00,860 --> 00:53:02,300
If you want to hit me,
713
00:53:02,320 --> 00:53:06,130
could you turn your body a little bit this way?
714
00:53:06,160 --> 00:53:07,940
I'm filming this.
715
00:53:11,370 --> 00:53:13,740
- You little...!
- Let's go.
716
00:53:22,510 --> 00:53:24,420
You're awfully bold.
717
00:53:25,130 --> 00:53:27,210
That's nothing new.
718
00:53:32,850 --> 00:53:34,950
Why are you following me?
719
00:53:34,980 --> 00:53:36,790
I'm not following you.
720
00:53:36,810 --> 00:53:39,220
I'm trying to cover a story here.
721
00:53:39,320 --> 00:53:42,270
I'm in the middle of something like that, too.
722
00:53:43,490 --> 00:53:45,400
Then go ahead.
723
00:53:45,660 --> 00:53:48,770
I'm going to freeload as much as possible.
724
00:53:49,780 --> 00:53:51,320
You go.
725
00:53:56,420 --> 00:53:58,530
Excuse me, ma'am.
726
00:54:13,810 --> 00:54:16,130
Ma'am, may I ask you something?
727
00:54:16,480 --> 00:54:19,370
May I ask you a question?
It'll only take a minute.
728
00:54:19,400 --> 00:54:20,580
One second.
729
00:54:20,610 --> 00:54:22,680
Just spare a moment...
730
00:54:22,980 --> 00:54:24,640
Ma'am!
731
00:54:25,700 --> 00:54:27,300
Ma'am!
732
00:54:27,320 --> 00:54:29,690
Please, one second.
733
00:54:29,910 --> 00:54:32,070
Why do you make this so hard?
734
00:54:33,620 --> 00:54:35,720
It's not easy to get the elderly to open up.
735
00:54:35,750 --> 00:54:37,710
They tell me everything when I ask.
736
00:54:37,730 --> 00:54:38,830
Care to share?
737
00:54:38,850 --> 00:54:41,970
I keep breaking their fingers,
until they answer me.
738
00:54:42,920 --> 00:54:45,230
You don't seem too useful.
739
00:54:45,260 --> 00:54:47,610
You aren't that good at doing interviews.
740
00:54:47,630 --> 00:54:49,400
I'm leaving.
741
00:54:49,430 --> 00:54:50,700
Where to?
742
00:54:50,720 --> 00:54:53,800
People aren't the only
ones who can see and hear.
743
00:55:02,940 --> 00:55:05,430
How is he walking so fast?
744
00:55:18,910 --> 00:55:21,070
Do you hear something?
745
00:55:32,260 --> 00:55:34,170
It's a dead forest.
746
00:55:34,350 --> 00:55:35,920
What?
747
00:55:36,560 --> 00:55:39,630
That means all the spirits
in the forest have left.
748
00:55:39,770 --> 00:55:41,300
Why?
749
00:55:41,730 --> 00:55:44,680
People have forgotten and abandoned them.
750
00:55:51,820 --> 00:55:53,400
Who's there?
751
00:56:08,590 --> 00:56:11,210
Greetings, Lord of the Forest.
752
00:56:18,450 --> 00:56:19,450
Do you know me?
753
00:56:19,480 --> 00:56:21,970
I've seen you once, from afar.
754
00:56:24,230 --> 00:56:26,310
A spirit of the guardian tree.
755
00:56:26,980 --> 00:56:29,390
What happened on this island?
756
00:56:29,820 --> 00:56:31,390
I don't know.
757
00:56:31,780 --> 00:56:33,310
You don't know?
758
00:56:33,610 --> 00:56:35,430
This island has changed.
759
00:56:35,450 --> 00:56:37,970
The guardian spirits of
each family and houses...
760
00:56:37,990 --> 00:56:39,600
have all left the island.
761
00:56:39,620 --> 00:56:42,610
So there's no one here who can tell me anything.
762
00:56:43,710 --> 00:56:45,190
Since when?
763
00:56:45,210 --> 00:56:47,190
Right after the Korean War ended.
764
00:56:47,210 --> 00:56:51,120
Something unclean came
onto the island during a typhoon.
765
00:56:51,630 --> 00:56:54,610
But I couldn't see or stop it.
766
00:56:54,640 --> 00:56:56,820
You must've been lonely on your own.
767
00:56:56,850 --> 00:56:58,800
I wanted to leave,
768
00:56:58,850 --> 00:57:02,180
but I'm stuck with this tree,
so I can't move an inch.
769
00:57:11,190 --> 00:57:13,000
Is it because of this?
770
00:57:13,030 --> 00:57:15,480
Yes. Can you remove those?
771
00:57:27,000 --> 00:57:31,400
It's a soul, it's a soul
772
00:57:31,420 --> 00:57:35,650
It's a spirit, it's a spirit
773
00:57:35,680 --> 00:57:40,990
Yes, the dead who passed today
774
00:57:41,020 --> 00:57:44,230
You've become a soul and a spirit
775
00:57:46,770 --> 00:57:48,310
Thank you.
776
00:57:48,650 --> 00:57:50,290
I've been freed, thanks to you.
777
00:57:50,320 --> 00:57:52,930
I don't know what it is, but I'm proud.
778
00:57:53,280 --> 00:57:56,130
But you should wear shoes if you can.
779
00:57:56,160 --> 00:57:58,610
Your beautiful feet are full of scars.
780
00:57:59,830 --> 00:58:02,820
You've been to my forest, haven't you?
781
00:58:04,910 --> 00:58:06,480
It's my first time here.
782
00:58:06,500 --> 00:58:08,390
Head to the north of the island.
783
00:58:08,420 --> 00:58:11,120
That's where you'll find the first answer.
784
00:58:24,370 --> 00:58:25,700
Wow.
785
00:58:25,730 --> 00:58:27,550
She's gone.
786
00:58:27,900 --> 00:58:29,430
Good job.
787
00:58:30,690 --> 00:58:33,880
People tied those with profound wishes,
788
00:58:33,900 --> 00:58:36,520
so only a human being could undo those.
789
00:58:47,620 --> 00:58:49,310
Dragon King of the West Sea!
790
00:58:49,330 --> 00:58:51,230
Queen of the Underwater!
791
00:58:51,250 --> 00:58:55,040
- Please return my dad's body.
- Queen of the Underwater!
792
00:58:55,260 --> 00:58:57,230
I want to bury him in peace.
793
00:58:57,260 --> 00:59:00,450
Have mercy on this young woman,
794
00:59:00,470 --> 00:59:05,630
and bring her father's body back.
795
00:59:05,680 --> 00:59:07,870
I pray and beg you
796
00:59:07,890 --> 00:59:11,770
I pray and beg you
797
00:59:15,280 --> 00:59:17,550
- What's wrong?
- It's not here.
798
00:59:17,570 --> 00:59:19,730
He's not in the sea.
799
00:59:23,120 --> 00:59:26,930
The body got here before the head.
800
00:59:26,950 --> 00:59:28,910
Your father!
801
00:59:44,010 --> 00:59:46,050
"Jangsan Snake Cave"?
802
00:59:46,890 --> 00:59:48,930
I've never heard of this.
803
00:59:50,890 --> 00:59:52,730
Do Not Enter at High Tide
804
00:59:56,110 --> 00:59:59,190
- I'm going to go eat.
- Don't move!
805
01:00:00,820 --> 01:00:01,840
One second.
806
01:00:01,860 --> 01:00:03,860
Stand right there.
807
01:00:04,330 --> 01:00:05,860
What is it?
808
01:00:08,580 --> 01:00:11,450
I think I've seen this moment before.
809
01:00:28,470 --> 01:00:30,050
This is it.
810
01:00:30,230 --> 01:00:32,330
This photo was taken...
811
01:00:32,350 --> 01:00:33,830
right here.
812
01:00:33,850 --> 01:00:35,850
So there was a connection.
813
01:00:38,780 --> 01:00:41,810
She said she'd just gotten pregnant with me.
814
01:00:44,450 --> 01:00:46,440
I was right here,
815
01:00:47,410 --> 01:00:51,030
in my mom's womb.
816
01:01:04,050 --> 01:01:07,410
Why did Mom and Dad...
817
01:01:07,430 --> 01:01:09,760
come to this island?
818
01:01:17,020 --> 01:01:18,980
This blanket smells bad.
819
01:01:19,010 --> 01:01:20,100
It wasn't washed.
820
01:01:20,130 --> 01:01:25,150
Yes, so why didn't you head over
to that luxurious bed and breakfast?
821
01:01:26,450 --> 01:01:28,400
It's none of your business.
822
01:01:35,620 --> 01:01:37,950
You know what?
823
01:01:38,670 --> 01:01:41,370
I have a fatty liver.
824
01:01:45,630 --> 01:01:48,070
- It's chronic.
- And why should I care?
825
01:01:48,100 --> 01:01:49,820
You're a gumiho.
826
01:01:49,850 --> 01:01:52,970
You might crave some liver, so...
827
01:01:53,230 --> 01:01:55,040
- I don't eat those things.
- Really?
828
01:01:55,060 --> 01:01:57,470
Haven't you heard of hepatic distoma?
829
01:02:17,250 --> 01:02:19,330
Don't laugh with that face.
830
01:02:20,670 --> 01:02:23,080
What about my face? Why?
831
01:02:24,550 --> 01:02:27,000
It's because you're ugly.
832
01:02:27,380 --> 01:02:28,990
My goodness.
833
01:02:29,010 --> 01:02:32,070
He went all the way to that
island to find the lady who's reborn?
834
01:02:32,100 --> 01:02:33,370
Yes.
835
01:02:33,390 --> 01:02:35,910
He doesn't look that way,
but he's very faithful.
836
01:02:35,930 --> 01:02:39,540
I heard foxes spend their whole
lives with the first partner they meet.
837
01:02:39,560 --> 01:02:41,620
- That's so romantic.
- How is that romantic?
838
01:02:41,650 --> 01:02:44,290
You already know how he paid for that!
839
01:02:44,320 --> 01:02:46,250
You meet someone in your life...
840
01:02:46,280 --> 01:02:48,770
that you want to risk everything for.
841
01:02:48,860 --> 01:02:52,050
I'd never risk my life for love.
842
01:02:52,080 --> 01:02:53,860
I'll protect Mr. Lee.
843
01:02:54,870 --> 01:02:57,240
Well, that's love, in a way.
844
01:03:39,670 --> 01:03:43,490
What was I expecting?
845
01:04:09,240 --> 01:04:12,010
She was reborn, wasn't she?
846
01:04:12,030 --> 01:04:13,550
What do you say? Dead or alive?
847
01:04:13,570 --> 01:04:15,640
Could she be reborn with the same face?
848
01:04:15,660 --> 01:04:17,530
Don't look for her.
849
01:04:17,790 --> 01:04:19,850
Find her before the end of next month,
850
01:04:19,870 --> 01:04:20,970
or your girl will die.
851
01:04:21,000 --> 01:04:24,700
If you do, she'll change
your destiny once again.
852
01:04:56,780 --> 01:04:58,300
Goodness.
853
01:04:58,330 --> 01:04:59,720
So? Don't you want it?
854
01:04:59,750 --> 01:05:03,320
My goodness. This wild ginseng is so precious.
855
01:05:03,790 --> 01:05:06,250
- Gosh.
- How much is all this?
856
01:05:06,280 --> 01:05:07,370
- Oh, dear.
- No.
857
01:05:07,390 --> 01:05:10,470
- Wait.
- You need to talk to her first.
858
01:05:11,050 --> 01:05:12,440
Don't talk down to them.
859
01:05:12,470 --> 01:05:14,690
She's 74. She's like a baby to me.
860
01:05:14,720 --> 01:05:18,340
- What do you want to know so much?
- Tell us.
861
01:05:20,180 --> 01:05:21,700
Well...
862
01:05:21,730 --> 01:05:25,640
Why does everyone keep so
quiet about that skull?
863
01:05:26,650 --> 01:05:28,640
That's...
864
01:05:29,400 --> 01:05:32,480
- My goodness, why don't you tell her?
- What?
865
01:05:34,570 --> 01:05:37,880
Don't tell anyone that we told you.
866
01:05:37,910 --> 01:05:40,190
I promise.
867
01:05:40,830 --> 01:05:43,560
Okay, so...
868
01:05:43,580 --> 01:05:45,870
this wasn't the first time.
869
01:05:47,670 --> 01:05:51,160
You know, finding just someone's head.
870
01:05:54,900 --> 01:05:55,900
Hey, Jae-hwan.
871
01:05:55,930 --> 01:05:58,340
Ms. Nam, don't be alarmed.
872
01:05:58,890 --> 01:06:00,770
Were there really more cases like that?
873
01:06:00,790 --> 01:06:01,870
And the victims?
874
01:06:01,890 --> 01:06:03,870
All four of them were unidentified women.
875
01:06:03,890 --> 01:06:05,330
When is it?
876
01:06:05,350 --> 01:06:08,710
It first happened in 1954.
877
01:06:08,730 --> 01:06:11,140
The year 1954.
878
01:06:13,360 --> 01:06:17,060
What on earth happened on this island?
879
01:06:17,780 --> 01:06:19,480
That man.
880
01:06:20,280 --> 01:06:21,980
Excuse me.
881
01:06:22,450 --> 01:06:25,570
You were on the same boat
as Pyeong-hui's dad, right?
882
01:06:26,040 --> 01:06:27,640
Excuse me!
883
01:06:27,670 --> 01:06:29,660
Please hear me out.
884
01:06:30,210 --> 01:06:31,870
Wait!
885
01:06:34,970 --> 01:06:37,250
Why are you running away?
886
01:06:38,260 --> 01:06:41,800
Begone, ghost!
887
01:06:55,610 --> 01:06:57,400
Don't kill him!
888
01:07:01,830 --> 01:07:03,470
Yu-ri.
889
01:07:03,490 --> 01:07:06,280
There's something I want.
890
01:07:07,370 --> 01:07:08,950
Here?
891
01:07:09,540 --> 01:07:11,990
It just opened.
892
01:07:12,090 --> 01:07:13,950
The haunted house.
893
01:07:36,990 --> 01:07:38,810
It's nothing serious.
894
01:07:50,520 --> 01:07:51,520
What's this?
895
01:07:51,540 --> 01:07:53,490
A traditional remedy.
896
01:07:54,750 --> 01:07:56,290
It's hot.
897
01:07:56,760 --> 01:07:58,460
Don't be a baby.
898
01:07:59,170 --> 01:08:00,490
Your hand is too hot.
899
01:08:00,510 --> 01:08:02,780
It's burning hot.
900
01:08:02,800 --> 01:08:04,340
Wait, I...
901
01:08:13,480 --> 01:08:15,100
What is this?
902
01:08:24,570 --> 01:08:26,720
It's been a while, Lee Yeon.
903
01:08:26,740 --> 01:08:28,360
Who are you?
904
01:08:28,660 --> 01:08:32,200
It's me. The thing you've been waiting for.
905
01:08:32,670 --> 01:08:34,200
What?
906
01:08:36,170 --> 01:08:38,500
But you know what?
907
01:08:39,510 --> 01:08:41,250
Why...
908
01:08:42,930 --> 01:08:44,500
did you kill me?
909
01:09:23,820 --> 01:09:26,810
Tale of the Nine-Tailed
910
01:09:27,890 --> 01:09:29,760
Something's coming.
911
01:09:30,020 --> 01:09:31,910
Are you sure it's hidden here?
912
01:09:31,930 --> 01:09:34,290
A dragon without feet.
What do you reckon that is?
913
01:09:34,310 --> 01:09:36,000
You're blinded by a woman.
914
01:09:36,020 --> 01:09:38,720
You also ruined your life because
you were blinded by a woman.
915
01:09:38,740 --> 01:09:41,130
- What did you say?
- I have a bad feeling.
916
01:09:41,150 --> 01:09:44,260
I need to know why my parents were here.
917
01:09:44,280 --> 01:09:46,260
She'll be sacrificed.
918
01:09:46,280 --> 01:09:49,860
You won't be able to leave, anyway.
919
01:09:49,990 --> 01:09:52,280
Kill me.
920
01:09:52,750 --> 01:09:54,990
Only then will she live.
62457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.