All language subtitles for [SubtitleTools.com] Headhunted.to.Another.World.From.Salaryman.to.Big.Four!.S01E06.Management.Strategies.to.Set.People.in.Motion.1080p.B-Global.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub_track3.eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,297 --> 00:00:07,203
I joined the demon army a few months ago,
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,347
and now the day has finally come.
3
00:00:11,800 --> 00:00:12,803
Today
4
00:00:16,303 --> 00:00:19,203
is my first business trip
as one of the Big Four!
5
00:00:21,150 --> 00:00:24,396
Then I'll take care
of the preparations for the visit.
6
00:00:24,397 --> 00:00:25,550
Thanks.
7
00:00:25,550 --> 00:00:27,549
You're going to
the Rampage Kingdom, right?
8
00:00:27,550 --> 00:00:28,906
Will you be okay by yourself?
9
00:00:28,906 --> 00:00:30,296
Maybe I should…
10
00:00:30,297 --> 00:00:31,100
No.
11
00:00:31,100 --> 00:00:32,499
The purpose of this meeting is for me
12
00:00:32,500 --> 00:00:36,349
to greet the King for the first time
since becoming one of the Big Four.
13
00:00:36,350 --> 00:00:37,499
I have to go by myself.
14
00:00:37,500 --> 00:00:38,603
I see.
15
00:00:38,603 --> 00:00:40,296
Then you need to be careful, Uchimura.
16
00:00:40,297 --> 00:00:43,200
It has been said that the King of Rampage
is young and capable,
17
00:00:43,200 --> 00:00:45,254
but his temperament is said to be
quite unpredictable.
18
00:00:45,254 --> 00:00:47,007
Things could go badly if you make him mad.
19
00:00:48,204 --> 00:00:51,350
It is even been said that a merchant
who sold fake goods on the market
20
00:00:51,351 --> 00:00:52,650
made the king mad
21
00:00:52,651 --> 00:00:54,300
and was later killed by a crocodile.
22
00:00:54,301 --> 00:00:56,306
Killed by a crocodile?
23
00:01:00,501 --> 00:01:02,197
Have you brought your wallet?
24
00:01:02,198 --> 00:01:03,644
You've brought the gift
for the king too, right?
25
00:01:03,645 --> 00:01:05,951
Ask the carriage to stop right away
if you start to feel sick!
26
00:01:05,951 --> 00:01:07,700
Don't take bribes!
27
00:01:07,701 --> 00:01:09,401
Stay away from elephants!
28
00:01:09,402 --> 00:01:12,508
Watch out if they send
a pretty woman to entertain you!
29
00:01:50,104 --> 00:01:55,407
(Headhunted to Another World:
From Salaryman to Big Four!)
30
00:02:48,504 --> 00:02:50,297
(Episode 6: Management Strategies
to Set People in Motion)
31
00:02:50,298 --> 00:02:53,104
So this is the Land of Gold,
32
00:02:53,104 --> 00:02:55,051
the Rampage Kingdom.
33
00:02:55,501 --> 00:02:57,104
Lots of people are walking around.
34
00:02:57,557 --> 00:03:00,604
It was a good choice to go
with this country.
35
00:03:01,454 --> 00:03:03,200
(Exports, Imports)
The demon army's main trade until now
36
00:03:03,201 --> 00:03:06,497
(Exports, Imports)
has been sending grains like gimu abroad.
37
00:03:06,498 --> 00:03:09,797
(Exports)
But since the merger policy, the population
38
00:03:09,798 --> 00:03:12,497
(Exports)
has grown and so has the need for grains.
39
00:03:12,498 --> 00:03:13,854
(Imports)
We may even have to think about
40
00:03:13,854 --> 00:03:17,147
(Imports)
bringing grains in from other countries.
41
00:03:17,148 --> 00:03:19,254
(Exports, Imports)
So now we need to
42
00:03:19,254 --> 00:03:21,757
trade for things that are worth more,
43
00:03:21,757 --> 00:03:24,407
which means we need to get gold.
44
00:03:25,607 --> 00:03:26,901
Here,
45
00:03:26,906 --> 00:03:29,650
gold is still king
as a medium of exchange.
46
00:03:30,406 --> 00:03:33,649
The Land of Gold, Rampage Kingdom.
47
00:03:33,650 --> 00:03:35,899
We should trade with this country
48
00:03:35,900 --> 00:03:38,327
if we want to ensure
a steady supply of gold.
49
00:03:38,697 --> 00:03:40,553
The demon army's future
50
00:03:40,553 --> 00:03:43,803
depends on today's negotiations!
51
00:03:45,303 --> 00:03:46,303
Great.
52
00:03:47,001 --> 00:03:48,456
Thankfully, I made prior arrangements,
53
00:03:48,456 --> 00:03:50,405
so I was able to enter
without any problems.
54
00:03:50,406 --> 00:03:54,796
To meet with King Rampage,
one must have good cause.
55
00:03:54,797 --> 00:03:56,503
I gave the title of
56
00:03:56,504 --> 00:03:58,154
the Big Four as my reason.
57
00:03:58,603 --> 00:04:02,950
Greeting someone upon taking office
seems to be a valid excuse.
58
00:04:04,999 --> 00:04:07,706
The King of Rampage has arrived!
59
00:04:30,953 --> 00:04:34,853
Thank you very much for letting me
come pay my respects.
60
00:04:34,853 --> 00:04:38,399
I have just been made one of the Big Four
in the demon army.
61
00:04:38,400 --> 00:04:40,300
- Uchimura…
- Uchimura Denosuke!
62
00:04:41,198 --> 00:04:44,549
Overseas Expatriate, Uchimura Denosuke.
63
00:04:44,550 --> 00:04:46,654
From what I have heard, you advocated for
domestic reforms and tribal integration
64
00:04:46,655 --> 00:04:50,606
after being named one of the Big Four
of the demon army.
65
00:04:50,607 --> 00:04:53,857
Your abilities are quite outstanding.
66
00:04:54,404 --> 00:04:56,997
Do you think I am unaware of everything?
67
00:04:56,998 --> 00:04:59,304
He has investigated so thoroughly.
68
00:04:59,305 --> 00:05:01,754
This king is indeed not easy to deal with.
69
00:05:01,754 --> 00:05:03,207
But I don't get it.
70
00:05:03,207 --> 00:05:06,156
It has been quite a while
since you took office.
71
00:05:06,157 --> 00:05:07,954
You should have finished your probation.
72
00:05:08,654 --> 00:05:12,710
So why did not you show up
to greet me right away?
73
00:05:13,454 --> 00:05:14,900
I am truly very sorry!
74
00:05:14,901 --> 00:05:16,954
I ask for your generous forgiveness!
75
00:05:16,954 --> 00:05:19,500
Oh no! This situation
is taking a bad turn!
76
00:05:19,501 --> 00:05:22,697
(The Illustration of Salaryman Negotiating)
The most important is to talk to the king
77
00:05:22,698 --> 00:05:25,051
and negotiate, which is a mental battle.
78
00:05:25,051 --> 00:05:27,257
When negotiating, the person
with more power has the upper hand.
79
00:05:27,257 --> 00:05:28,801
And his threats just now made it clear
80
00:05:29,403 --> 00:05:32,953
that the king is more powerful than me!
81
00:05:32,954 --> 00:05:35,456
So, why have you come today?
82
00:05:35,456 --> 00:05:40,052
It shouldn't be just to
say hello to me, right?
83
00:05:40,053 --> 00:05:40,706
Yes.
84
00:05:40,706 --> 00:05:44,403
I have some presents to give you.
85
00:05:48,158 --> 00:05:51,808
These are made
with the highest quality silver!
86
00:05:57,746 --> 00:06:00,748
You're actually giving silverware
to the king of the Land of Gold?
87
00:06:00,750 --> 00:06:03,699
Are you making a fool of me, lad?
88
00:06:03,700 --> 00:06:05,449
I am truly very sorry!
89
00:06:07,300 --> 00:06:09,703
Then, what do you think about this one?
90
00:06:10,600 --> 00:06:12,706
Isn't this just an ordinary magic stone?
91
00:06:13,103 --> 00:06:15,546
And moreover,
it's a low-grade inferior product.
92
00:06:15,547 --> 00:06:16,403
That kind of thing…
93
00:06:16,404 --> 00:06:20,901
This "Rosemaryn" has the ability
to repel magical beasts.
94
00:06:21,800 --> 00:06:23,949
If I told you that, would you believe me?
95
00:06:23,950 --> 00:06:25,006
What?
96
00:06:25,007 --> 00:06:28,453
This thing was made by the demon army
97
00:06:28,454 --> 00:06:30,149
and is only used in our country.
98
00:06:30,150 --> 00:06:32,496
It has not made its way
to other countries yet.
99
00:06:32,497 --> 00:06:34,900
Rampage Kingdom is the Land of Gold.
100
00:06:34,900 --> 00:06:38,203
You must encounter troubles
when mining for gold, don't you?
101
00:06:38,650 --> 00:06:40,501
Are you talking about the rock golem?
102
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Yes.
103
00:06:42,500 --> 00:06:45,601
I've heard about the beasts
that haunt the mines.
104
00:06:45,601 --> 00:06:47,396
Rock golems often
get in the way of mining.
105
00:06:47,397 --> 00:06:49,996
Therefore, specialized guards are needed.
106
00:06:49,997 --> 00:06:53,103
But as long as you carry this,
the beasts will actively flee.
107
00:06:53,103 --> 00:06:55,149
It ensures safe mining operations.
108
00:06:55,150 --> 00:06:56,750
I see.
109
00:06:56,751 --> 00:06:59,503
This way we can reduce
the cost of dispatching guards.
110
00:07:06,601 --> 00:07:08,307
Please accept
111
00:07:08,307 --> 00:07:10,500
these Rosemaryn as a gift.
112
00:07:10,501 --> 00:07:12,304
Please try them.
113
00:07:12,304 --> 00:07:15,904
I can also sell them to you personally
if you are interested.
114
00:07:15,904 --> 00:07:17,407
Please do consider it.
115
00:07:18,351 --> 00:07:19,401
Fine.
116
00:07:20,354 --> 00:07:22,657
Provided that they actually work.
117
00:07:24,301 --> 00:07:26,404
Is what you said true,
118
00:07:26,404 --> 00:07:28,204
or are you just spouting nonsense?
119
00:07:29,554 --> 00:07:31,896
Why not prove it to me
120
00:07:31,897 --> 00:07:33,551
with your life?
121
00:07:36,807 --> 00:07:38,604
A crocodile!
122
00:07:43,554 --> 00:07:44,950
Miss Ulmandra,
123
00:07:44,951 --> 00:07:47,707
it turns out that what welcomes me
is a crocodile, not a beauty!
124
00:08:02,047 --> 00:08:03,201
Watch out!
125
00:08:11,340 --> 00:08:14,494
It actually looks like it works.
126
00:08:14,495 --> 00:08:17,107
Interesting.
The device is very interesting,
127
00:08:17,107 --> 00:08:18,853
but you are interesting too, lad.
128
00:08:18,854 --> 00:08:20,800
Me?
129
00:08:20,801 --> 00:08:21,850
You have the guts
130
00:08:21,851 --> 00:08:24,894
to negotiate with me
131
00:08:24,895 --> 00:08:26,854
and the confidence to talk to me
on an equal footing,
132
00:08:26,854 --> 00:08:29,395
but what really matters is
that you are loyal and courageous enough
133
00:08:29,395 --> 00:08:31,600
to take swift action
when my life is in jeopardy.
134
00:08:31,601 --> 00:08:32,801
Alright.
135
00:08:32,801 --> 00:08:35,904
I will buy that "Rosemaryn"
you talked about.
136
00:08:36,754 --> 00:08:38,104
Thank you very much!
137
00:08:43,904 --> 00:08:45,108
Gold!
138
00:08:45,604 --> 00:08:48,957
This one is worth seven million G.
139
00:08:48,957 --> 00:08:50,706
How much can you produce?
140
00:08:50,707 --> 00:08:51,460
Your Majesty!
141
00:08:51,461 --> 00:08:52,747
If you give me a month,
142
00:08:52,748 --> 00:08:53,854
I can make 200 of them.
143
00:08:53,854 --> 00:08:55,207
One week.
144
00:08:57,548 --> 00:08:59,651
I am the King of Gold.
145
00:08:59,651 --> 00:09:01,257
Make it with an attitude
146
00:09:01,257 --> 00:09:03,398
of thankfulness and generosity
when I ask you to.
147
00:09:07,154 --> 00:09:10,097
I want all the stones from the demon army.
148
00:09:10,098 --> 00:09:11,357
No objections allowed.
149
00:09:14,957 --> 00:09:17,407
Produce 200 sets in one week?
150
00:09:18,498 --> 00:09:20,951
Do you think it's possible?
151
00:09:20,951 --> 00:09:24,097
We've only just managed to establish the
mass production system for "Rosemaryn."
152
00:09:24,098 --> 00:09:27,104
It's simply impossible to
increase production at will.
153
00:09:27,110 --> 00:09:29,507
Please make some accommodations!
154
00:09:30,396 --> 00:09:33,399
The domestic demand alone
is already quite substantial.
155
00:09:33,400 --> 00:09:35,201
I'm really envious of you.
156
00:09:35,202 --> 00:09:37,604
You have no idea
how hard the production site is.
157
00:09:37,605 --> 00:09:39,502
As long as you can secure an order,
you will gain evaluation.
158
00:09:40,251 --> 00:09:42,000
Lord Sylphid,
159
00:09:42,001 --> 00:09:44,904
Lord Uchimura wants
what is best for the demon army.
160
00:09:44,905 --> 00:09:47,013
W-Wait a moment, Orl.
161
00:09:47,848 --> 00:09:51,654
This kind of thing happens
all the time in businesses.
162
00:09:51,654 --> 00:09:52,797
That's right.
163
00:09:52,798 --> 00:09:55,001
Since neither you nor the production site
164
00:09:55,001 --> 00:09:57,657
is aware of the other's level of effort,
165
00:09:57,657 --> 00:09:58,706
tension and conflict
are inevitable outcomes.
166
00:09:58,707 --> 00:10:00,351
What should you do?
167
00:10:00,352 --> 00:10:03,103
If you try to force them to rush out 200 sets,
it will only lead to disintegration of organization.
168
00:10:03,104 --> 00:10:04,400
Wait.
169
00:10:04,401 --> 00:10:08,900
Haven't we prioritized distributing things to
the most devastated magical beast disaster zones?
170
00:10:08,901 --> 00:10:12,910
We are almost done distributing
the amount needed in our country, right?
171
00:10:12,911 --> 00:10:13,905
What?
172
00:10:13,906 --> 00:10:15,510
What does that mean?
173
00:10:15,511 --> 00:10:18,255
The production volume
should have stabilized by now.
174
00:10:18,604 --> 00:10:19,898
Although he is on the front lines,
175
00:10:19,898 --> 00:10:23,057
this guy really understands
what is going on at the production site.
176
00:10:23,057 --> 00:10:25,654
Sylphid, are you trying to slack off?
177
00:10:27,503 --> 00:10:28,903
Alright, I got it.
178
00:10:28,904 --> 00:10:30,204
200 sets, right?
179
00:10:32,654 --> 00:10:34,510
Is it a message from Rampage Kingdom?
180
00:10:34,511 --> 00:10:36,345
The king has contacted me.
181
00:10:36,345 --> 00:10:39,001
He said the effect of Rosemaryn
is beyond expectations.
182
00:10:39,001 --> 00:10:41,504
He wants to add another hundred sets
before next week.
183
00:10:52,204 --> 00:10:53,647
Good work.
184
00:10:53,648 --> 00:10:55,354
That's really impressive.
185
00:10:55,354 --> 00:10:59,007
To think that within one week,
you've received orders for 300 sets.
186
00:10:59,698 --> 00:11:00,710
Thank you.
187
00:11:00,711 --> 00:11:03,403
The Rampage Kingdom
indeed has abundant funds.
188
00:11:03,404 --> 00:11:06,107
I just want to know,
how much does one sell for?
189
00:11:06,107 --> 00:11:07,503
500 thousand G.
190
00:11:07,504 --> 00:11:08,647
500 thousand G?
191
00:11:08,648 --> 00:11:11,051
So selling 300 sets would be
192
00:11:11,052 --> 00:11:13,155
150 million G?!
193
00:11:13,155 --> 00:11:15,404
How on earth did you achieve this?
194
00:11:15,404 --> 00:11:20,100
I used a psychological method
called anchor effect.
195
00:11:20,101 --> 00:11:21,448
Anchor effect?
196
00:11:22,548 --> 00:11:26,303
People often rely on
the initial piece of information
197
00:11:26,304 --> 00:11:29,954
as a standard when making judgments
in uncertain situations.
198
00:11:30,851 --> 00:11:33,097
As magical devices are
an undisclosed commodity,
199
00:11:33,098 --> 00:11:35,807
their fair market value is subjective.
200
00:11:37,504 --> 00:11:40,197
The seller is, of course,
free to decide on the price.
201
00:11:40,198 --> 00:11:44,450
But the price does not matter how high it is
if no one buys it.
202
00:11:44,451 --> 00:11:47,751
In order to keep the king from mindlessly
203
00:11:47,751 --> 00:11:49,898
accepting the luxury goods
I presented to him,
204
00:11:49,899 --> 00:11:51,657
I purposefully prepared silver items.
205
00:11:51,658 --> 00:11:53,700
The king would certainly be furious
after seeing them.
206
00:11:53,701 --> 00:11:55,360
But someone of his stature would
207
00:11:55,361 --> 00:11:59,299
undoubtedly notice
how luxurious those items are.
208
00:11:59,299 --> 00:12:00,900
This would induce the king to believe that
209
00:12:00,901 --> 00:12:04,854
"everything I bring
must be of high quality,"
210
00:12:04,854 --> 00:12:10,350
which in turn would lead him to believe that
the following "Rosemaryn" is similarly luxurious.
211
00:12:10,351 --> 00:12:11,904
So there's such a method.
212
00:12:11,905 --> 00:12:13,705
As expected of Lord Uchimura.
213
00:12:13,705 --> 00:12:17,005
I assume you were also able to
foresee the massive influx of orders.
214
00:12:17,006 --> 00:12:19,406
No, I didn't see that coming.
215
00:12:20,354 --> 00:12:22,999
Sorry, add another hundred sets!
216
00:12:27,752 --> 00:12:29,855
This is some gifts, a premium snack!
217
00:12:31,902 --> 00:12:35,102
Increase the production line,
bring in ten more people!
218
00:12:44,696 --> 00:12:46,199
Please check the products.
219
00:12:46,199 --> 00:12:47,149
Yes.
220
00:12:47,150 --> 00:12:50,353
The first 200 sets
were delivered successfully!
221
00:12:51,804 --> 00:12:53,698
Everyone, just hold on a bit more!
222
00:12:53,699 --> 00:12:54,802
Okay!
223
00:12:57,651 --> 00:12:59,854
Another 200 sets are completed.
224
00:12:59,854 --> 00:13:01,957
Now, just need to deliver them.
225
00:13:01,957 --> 00:13:04,803
At least for the time being,
this should keep the orders steady.
226
00:13:04,804 --> 00:13:08,607
However, when the magic power runs out,
it needs to be replaced.
227
00:13:08,607 --> 00:13:11,201
With continuous operation,
that would be about a month later.
228
00:13:11,598 --> 00:13:13,498
They will definitely buy it again
229
00:13:13,498 --> 00:13:15,703
after using it,
230
00:13:15,704 --> 00:13:18,804
as it is a semi-permanent demand good.
231
00:13:23,507 --> 00:13:26,004
Everything is going according to my plan.
232
00:13:31,404 --> 00:13:33,257
(Izakaya)
233
00:13:38,744 --> 00:13:39,800
Sir!
234
00:13:39,804 --> 00:13:41,650
Another one, please!
235
00:13:41,651 --> 00:13:42,551
(Dark King)
236
00:13:42,552 --> 00:13:43,657
Coming right up.
237
00:13:46,954 --> 00:13:48,903
Boss, do you want to drink with me?
238
00:13:48,904 --> 00:13:50,598
Let me treat you.
239
00:13:52,501 --> 00:13:55,407
Or is it your principle not to drink
while working?
240
00:13:56,648 --> 00:13:57,801
Yes, it is.
241
00:13:58,601 --> 00:14:00,301
Alright then.
242
00:14:01,254 --> 00:14:03,107
Will anyone come?
243
00:14:03,107 --> 00:14:05,210
These days don't come along very often.
244
00:14:09,704 --> 00:14:13,307
Then I'll have Scotch whisky with ice.
245
00:14:14,204 --> 00:14:15,301
Boss!
246
00:14:16,160 --> 00:14:17,357
- Cheers!
- Cheers.
247
00:14:20,401 --> 00:14:22,051
Good grief.
248
00:14:26,504 --> 00:14:27,660
We're in big trouble!
249
00:14:27,660 --> 00:14:30,411
All the orders have been cancelled!
250
00:14:32,030 --> 00:14:34,880
(Headhunted to Another World:
From Salaryman to Big Four!)
251
00:14:35,554 --> 00:14:38,257
What do you mean?
252
00:14:38,257 --> 00:14:40,703
I'm very sorry for
making such a sudden request.
253
00:14:40,704 --> 00:14:43,057
But the king says
he won't place any further orders.
254
00:14:43,057 --> 00:14:44,200
Why?
255
00:14:44,201 --> 00:14:46,504
We can deliver the extra order right away.
256
00:14:46,504 --> 00:14:48,297
It is likely time for a new one, right?
257
00:14:48,298 --> 00:14:50,451
The king said
he would buy from other places.
258
00:14:51,104 --> 00:14:55,103
He also said that there are merchants
in our country who sell similar goods
259
00:14:55,104 --> 00:14:57,104
for half the price,
260
00:14:57,438 --> 00:14:59,500
so that is where he will be
buying from now on.
261
00:14:59,500 --> 00:15:00,353
What?
262
00:15:00,353 --> 00:15:02,346
No way, how is that possible?
263
00:15:02,347 --> 00:15:04,503
Someone is selling
the same products as us?
264
00:15:04,503 --> 00:15:06,602
This is not what we agreed upon!
265
00:15:06,603 --> 00:15:10,096
We've already ordered
a large quantity of the raw material!
266
00:15:10,097 --> 00:15:11,906
I'm sorry.
267
00:15:11,907 --> 00:15:14,496
But I can't provide
any more information regarding this.
268
00:15:14,497 --> 00:15:15,506
Isn't that too irresponsible?
269
00:15:15,507 --> 00:15:17,299
We packed our production schedule
to the gills
270
00:15:17,300 --> 00:15:19,603
because you specifically requested it!
271
00:15:20,403 --> 00:15:22,209
And yet you're not even
trying to find a solution!
272
00:15:24,300 --> 00:15:25,156
Strange?
273
00:15:25,157 --> 00:15:27,202
The bows and arrows
haven't been delivered yet.
274
00:15:27,203 --> 00:15:28,903
And there are no targets to replace.
275
00:15:28,903 --> 00:15:29,697
Yeah.
276
00:15:29,698 --> 00:15:32,102
Because there was
a problem with the trade,
277
00:15:32,103 --> 00:15:34,602
there is not enough cash right now.
278
00:15:34,603 --> 00:15:36,906
You'll have to train
with the old ones for now.
279
00:15:36,907 --> 00:15:38,199
Are you serious?
280
00:15:38,200 --> 00:15:41,056
What kind of trouble has
the newbie of Big Four caused?
281
00:15:41,600 --> 00:15:43,756
Whatever this "Rose" or whatever it is,
282
00:15:43,757 --> 00:15:46,045
they brought this on themselves
for relying on magic.
283
00:15:46,803 --> 00:15:48,993
Anyway, they'll surely cut
our budget first as usual.
284
00:15:48,994 --> 00:15:50,103
Calm down.
285
00:15:50,103 --> 00:15:52,100
Things are not looking good
everywhere this time.
286
00:15:52,101 --> 00:15:54,151
Rumors have already spread everywhere.
287
00:15:54,502 --> 00:15:57,305
I have heard that the ways to get gold
are no longer working.
288
00:15:57,305 --> 00:16:00,505
This month we have to pay with gimu.
289
00:16:00,505 --> 00:16:02,695
I thought the situation
had been great recently.
290
00:16:02,696 --> 00:16:05,305
After all, we should
trade with other countries.
291
00:16:06,305 --> 00:16:08,250
What on earth has happened?
292
00:16:08,251 --> 00:16:11,198
Have I offended the King of Rampage
in some way?
293
00:16:11,198 --> 00:16:13,698
No, I need to go
and explain to everyone first.
294
00:16:13,701 --> 00:16:15,060
A Rosemaryn knockoff
295
00:16:15,061 --> 00:16:17,500
has emerged in such a brief time?
296
00:16:17,501 --> 00:16:18,854
Impossible.
297
00:16:18,855 --> 00:16:21,097
I also have to consider
the burden on Orl.
298
00:16:21,098 --> 00:16:23,510
Is the demon army's finances alright?
299
00:16:23,511 --> 00:16:24,557
What about the evaluation?
300
00:16:24,558 --> 00:16:26,453
Has it affected the morale
of the entire force?
301
00:16:26,454 --> 00:16:29,060
Person in charge was demoted!
302
00:16:29,061 --> 00:16:31,300
No matter who made the mistake,
303
00:16:31,301 --> 00:16:33,254
the problem can be fixed as long
as you take responsibility!
304
00:16:33,255 --> 00:16:35,404
It was a bad idea to give it
to you to handle!
305
00:16:35,405 --> 00:16:38,100
These are the reasons
you are here, aren't they?
306
00:16:38,101 --> 00:16:40,304
Hurry up and bow your head to apologize!
307
00:16:49,504 --> 00:16:52,753
Do you mean all the faults lie with you?
308
00:16:52,754 --> 00:16:53,551
Yes!
309
00:16:54,101 --> 00:16:57,504
Why do you think it was a mistake?
Speak up.
310
00:16:59,004 --> 00:17:02,103
Despite my knowledge of the haughty
and erratic nature of King Rampage
311
00:17:02,104 --> 00:17:05,000
and the extremely high quantity
of the Rosemaryn order,
312
00:17:05,001 --> 00:17:07,151
I was elated by
313
00:17:07,151 --> 00:17:10,904
the success of the negotiations
314
00:17:10,904 --> 00:17:14,257
and failed to account
for potential consequences.
315
00:17:14,258 --> 00:17:17,205
Consequently,
the demon army suffered heavy losses,
316
00:17:17,206 --> 00:17:21,855
and the means of acquiring gold, which was
crucial to expanding our power, disappeared.
317
00:17:22,557 --> 00:17:24,500
I should take
full responsibility for this!
318
00:17:24,501 --> 00:17:26,401
I am truly very sorry!
319
00:17:27,908 --> 00:17:30,208
I will willingly take any punishment!
320
00:17:32,004 --> 00:17:34,497
No one is infallible.
321
00:17:34,498 --> 00:17:36,851
No matter how well
thought out the plan is,
322
00:17:36,851 --> 00:17:39,604
it will fail when the time comes.
323
00:17:40,954 --> 00:17:44,813
Fate is out of our hands.
324
00:17:45,311 --> 00:17:46,807
But, you know, Uchimura.
325
00:17:46,808 --> 00:17:50,111
What's important
is what to do after failure.
326
00:17:51,401 --> 00:17:54,101
Should we ignore this mistake
327
00:17:54,102 --> 00:17:57,999
or admit it and learn from it?
328
00:17:59,458 --> 00:18:00,499
Uchimura,
329
00:18:00,500 --> 00:18:02,196
don't feel ashamed because of failure.
330
00:18:02,197 --> 00:18:06,250
Blame yourself for doing nothing
after failure.
331
00:18:06,250 --> 00:18:07,103
Understood!
332
00:18:11,600 --> 00:18:14,109
I should start by apologizing to
the related officials in the demon army.
333
00:18:14,110 --> 00:18:17,099
No. If I do not come up
with a concrete plan,
334
00:18:17,100 --> 00:18:19,203
I can't ease their worries.
335
00:18:19,203 --> 00:18:21,596
What, you look quite spirited.
336
00:18:21,597 --> 00:18:22,516
Genome!
337
00:18:22,904 --> 00:18:25,606
I-I am sorry for the trouble
I have caused you.
338
00:18:25,607 --> 00:18:28,655
That's not necessary. Goodbye.
339
00:18:38,702 --> 00:18:40,008
Excuse me.
340
00:18:42,148 --> 00:18:43,707
Um, I'm sorry…
341
00:18:43,708 --> 00:18:47,458
Of late, I have not had time to read
the grimoire I am interested in.
342
00:18:48,602 --> 00:18:51,105
Luckily, no new orders have come in,
so I can finally read.
343
00:18:51,105 --> 00:18:53,249
Okay, you go back now.
344
00:18:56,405 --> 00:18:59,608
Next, who else should I contact...
345
00:19:02,605 --> 00:19:04,008
W-Who is it?
346
00:19:05,501 --> 00:19:08,705
Who is it? Let go of me! Somebody help!
347
00:19:08,706 --> 00:19:12,712
Is it because this event caused so much
damage that they want to get back at me?
348
00:19:17,506 --> 00:19:20,106
Wait, what exactly is going on?
349
00:19:27,199 --> 00:19:29,203
I am very sorry indeed.
350
00:19:29,203 --> 00:19:31,249
This failure was entirely my…
351
00:19:31,250 --> 00:19:32,796
What are you talking about?
352
00:19:32,797 --> 00:19:35,409
Strange, it smells nice.
353
00:19:43,146 --> 00:19:44,802
Miss Ulmandra?
354
00:19:44,806 --> 00:19:47,105
I've got some top-quality meat.
355
00:19:47,106 --> 00:19:48,951
Would you like to eat together?
356
00:19:48,952 --> 00:19:50,700
Come, sit there.
357
00:19:51,397 --> 00:19:55,996
I tried roasting it the way you showed
me how, but it is still really hard.
358
00:19:55,997 --> 00:19:59,009
It is not really my style to
cook slowly over a low flame.
359
00:19:59,009 --> 00:20:00,199
Miss Ulmandra,
360
00:20:00,200 --> 00:20:02,356
you wouldn't be cheering me up, would you?
361
00:20:02,902 --> 00:20:04,252
N-No.
362
00:20:04,253 --> 00:20:05,949
On second thought,
if I had to say, it's kind of like that.
363
00:20:05,950 --> 00:20:09,556
Well, after all,
I am usually under your care.
364
00:20:09,556 --> 00:20:11,003
Thank you very much.
365
00:20:11,800 --> 00:20:14,506
Could this be what they call
"the perfect atmosphere"?
366
00:20:15,550 --> 00:20:19,299
Excuse me, Uchimura,
may I sit on your side?
367
00:20:19,300 --> 00:20:20,306
Sure.
368
00:20:25,255 --> 00:20:27,303
I've found you, Lord Uchimura!
369
00:20:28,403 --> 00:20:29,406
Orl.
370
00:20:30,249 --> 00:20:31,545
What's the matter?
371
00:20:31,547 --> 00:20:34,903
It's not about work,
I just wanted to eat some fruit together.
372
00:20:37,656 --> 00:20:39,005
Really now.
373
00:20:39,006 --> 00:20:40,750
Eat up, the meat is ready!
374
00:20:55,003 --> 00:20:57,496
Thank you, Miss Ulmandra.
375
00:20:57,497 --> 00:20:58,513
Orl.
376
00:20:59,300 --> 00:21:02,303
Sylphid and Genome.
377
00:21:02,902 --> 00:21:06,597
I am really lucky to have
so many good coworkers.
378
00:21:06,598 --> 00:21:10,210
What's important
is what to do after failure.
379
00:21:10,901 --> 00:21:13,801
You must have already
380
00:21:13,801 --> 00:21:16,707
taken a new step forward right now.
381
00:21:17,353 --> 00:21:19,350
The "Big Four" of the demon army,
382
00:21:19,351 --> 00:21:23,297
Overseas Expatriate, Uchimura Denosuke!
383
00:21:23,298 --> 00:21:25,701
I eagerly await your future endeavors!
384
00:21:26,154 --> 00:21:28,404
Yes, Your Majesty.
385
00:21:29,348 --> 00:21:32,310
I will make up for this failure.
386
00:21:34,057 --> 00:21:35,900
It makes sense for me to switch
387
00:21:35,901 --> 00:21:37,494
to buying from you
since the items are the same
388
00:21:37,495 --> 00:21:40,904
and the price is half as much.
389
00:21:40,904 --> 00:21:43,953
You're quite impressive, Butagarian.
390
00:21:43,954 --> 00:21:46,947
You flatter me.
391
00:21:46,948 --> 00:21:50,397
I will get whatever you want right away,
Your Majesty.
392
00:21:50,398 --> 00:21:53,551
It's what a merchant should do.
393
00:21:53,551 --> 00:21:56,257
What exactly did you do?
394
00:21:56,257 --> 00:21:58,810
Your Majesty, that is
395
00:21:59,451 --> 00:22:02,903
top secret.
396
00:23:37,197 --> 00:23:41,653
Life is a terrible loss
397
00:23:41,653 --> 00:23:45,100
if you have never failed at anything.
398
00:23:45,100 --> 00:23:46,200
(♪Help Me by Yamazaki Hako)
399
00:23:46,200 --> 00:23:49,703
Cheers to failure.
400
00:23:49,703 --> 00:23:51,700
(♪Help Me by Yamazaki Hako)
30252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.