All language subtitles for [SubtitleTools.com] Headhunted.to.Another.World.From.Salaryman.to.Big.Four!.S01E06.Management.Strategies.to.Set.People.in.Motion.1080p.B-Global.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.265.MSubs-ToonsHub_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,297 --> 00:00:07,203 I joined the demon army a few months ago, 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,347 and now the day has finally come. 3 00:00:11,800 --> 00:00:12,803 Today 4 00:00:16,303 --> 00:00:19,203 is my first business trip as one of the Big Four! 5 00:00:21,150 --> 00:00:24,396 Then I'll take care of the preparations for the visit. 6 00:00:24,397 --> 00:00:25,550 Thanks. 7 00:00:25,550 --> 00:00:27,549 You're going to the Rampage Kingdom, right? 8 00:00:27,550 --> 00:00:28,906 Will you be okay by yourself? 9 00:00:28,906 --> 00:00:30,296 Maybe I should… 10 00:00:30,297 --> 00:00:31,100 No. 11 00:00:31,100 --> 00:00:32,499 The purpose of this meeting is for me 12 00:00:32,500 --> 00:00:36,349 to greet the King for the first time since becoming one of the Big Four. 13 00:00:36,350 --> 00:00:37,499 I have to go by myself. 14 00:00:37,500 --> 00:00:38,603 I see. 15 00:00:38,603 --> 00:00:40,296 Then you need to be careful, Uchimura. 16 00:00:40,297 --> 00:00:43,200 It has been said that the King of Rampage is young and capable, 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,254 but his temperament is said to be quite unpredictable. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,007 Things could go badly if you make him mad. 19 00:00:48,204 --> 00:00:51,350 It is even been said that a merchant who sold fake goods on the market 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,650 made the king mad 21 00:00:52,651 --> 00:00:54,300 and was later killed by a crocodile. 22 00:00:54,301 --> 00:00:56,306 Killed by a crocodile? 23 00:01:00,501 --> 00:01:02,197 Have you brought your wallet? 24 00:01:02,198 --> 00:01:03,644 You've brought the gift for the king too, right? 25 00:01:03,645 --> 00:01:05,951 Ask the carriage to stop right away if you start to feel sick! 26 00:01:05,951 --> 00:01:07,700 Don't take bribes! 27 00:01:07,701 --> 00:01:09,401 Stay away from elephants! 28 00:01:09,402 --> 00:01:12,508 Watch out if they send a pretty woman to entertain you! 29 00:01:50,104 --> 00:01:55,407 (Headhunted to Another World: From Salaryman to Big Four!) 30 00:02:48,504 --> 00:02:50,297 (Episode 6: Management Strategies to Set People in Motion) 31 00:02:50,298 --> 00:02:53,104 So this is the Land of Gold, 32 00:02:53,104 --> 00:02:55,051 the Rampage Kingdom. 33 00:02:55,501 --> 00:02:57,104 Lots of people are walking around. 34 00:02:57,557 --> 00:03:00,604 It was a good choice to go with this country. 35 00:03:01,454 --> 00:03:03,200 (Exports, Imports) The demon army's main trade until now 36 00:03:03,201 --> 00:03:06,497 (Exports, Imports) has been sending grains like gimu abroad. 37 00:03:06,498 --> 00:03:09,797 (Exports) But since the merger policy, the population 38 00:03:09,798 --> 00:03:12,497 (Exports) has grown and so has the need for grains. 39 00:03:12,498 --> 00:03:13,854 (Imports) We may even have to think about 40 00:03:13,854 --> 00:03:17,147 (Imports) bringing grains in from other countries. 41 00:03:17,148 --> 00:03:19,254 (Exports, Imports) So now we need to 42 00:03:19,254 --> 00:03:21,757 trade for things that are worth more, 43 00:03:21,757 --> 00:03:24,407 which means we need to get gold. 44 00:03:25,607 --> 00:03:26,901 Here, 45 00:03:26,906 --> 00:03:29,650 gold is still king as a medium of exchange. 46 00:03:30,406 --> 00:03:33,649 The Land of Gold, Rampage Kingdom. 47 00:03:33,650 --> 00:03:35,899 We should trade with this country 48 00:03:35,900 --> 00:03:38,327 if we want to ensure a steady supply of gold. 49 00:03:38,697 --> 00:03:40,553 The demon army's future 50 00:03:40,553 --> 00:03:43,803 depends on today's negotiations! 51 00:03:45,303 --> 00:03:46,303 Great. 52 00:03:47,001 --> 00:03:48,456 Thankfully, I made prior arrangements, 53 00:03:48,456 --> 00:03:50,405 so I was able to enter without any problems. 54 00:03:50,406 --> 00:03:54,796 To meet with King Rampage, one must have good cause. 55 00:03:54,797 --> 00:03:56,503 I gave the title of 56 00:03:56,504 --> 00:03:58,154 the Big Four as my reason. 57 00:03:58,603 --> 00:04:02,950 Greeting someone upon taking office seems to be a valid excuse. 58 00:04:04,999 --> 00:04:07,706 The King of Rampage has arrived! 59 00:04:30,953 --> 00:04:34,853 Thank you very much for letting me come pay my respects. 60 00:04:34,853 --> 00:04:38,399 I have just been made one of the Big Four in the demon army. 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,300 - Uchimura… - Uchimura Denosuke! 62 00:04:41,198 --> 00:04:44,549 Overseas Expatriate, Uchimura Denosuke. 63 00:04:44,550 --> 00:04:46,654 From what I have heard, you advocated for domestic reforms and tribal integration 64 00:04:46,655 --> 00:04:50,606 after being named one of the Big Four of the demon army. 65 00:04:50,607 --> 00:04:53,857 Your abilities are quite outstanding. 66 00:04:54,404 --> 00:04:56,997 Do you think I am unaware of everything? 67 00:04:56,998 --> 00:04:59,304 He has investigated so thoroughly. 68 00:04:59,305 --> 00:05:01,754 This king is indeed not easy to deal with. 69 00:05:01,754 --> 00:05:03,207 But I don't get it. 70 00:05:03,207 --> 00:05:06,156 It has been quite a while since you took office. 71 00:05:06,157 --> 00:05:07,954 You should have finished your probation. 72 00:05:08,654 --> 00:05:12,710 So why did not you show up to greet me right away? 73 00:05:13,454 --> 00:05:14,900 I am truly very sorry! 74 00:05:14,901 --> 00:05:16,954 I ask for your generous forgiveness! 75 00:05:16,954 --> 00:05:19,500 Oh no! This situation is taking a bad turn! 76 00:05:19,501 --> 00:05:22,697 (The Illustration of Salaryman Negotiating) The most important is to talk to the king 77 00:05:22,698 --> 00:05:25,051 and negotiate, which is a mental battle. 78 00:05:25,051 --> 00:05:27,257 When negotiating, the person with more power has the upper hand. 79 00:05:27,257 --> 00:05:28,801 And his threats just now made it clear 80 00:05:29,403 --> 00:05:32,953 that the king is more powerful than me! 81 00:05:32,954 --> 00:05:35,456 So, why have you come today? 82 00:05:35,456 --> 00:05:40,052 It shouldn't be just to say hello to me, right? 83 00:05:40,053 --> 00:05:40,706 Yes. 84 00:05:40,706 --> 00:05:44,403 I have some presents to give you. 85 00:05:48,158 --> 00:05:51,808 These are made with the highest quality silver! 86 00:05:57,746 --> 00:06:00,748 You're actually giving silverware to the king of the Land of Gold? 87 00:06:00,750 --> 00:06:03,699 Are you making a fool of me, lad? 88 00:06:03,700 --> 00:06:05,449 I am truly very sorry! 89 00:06:07,300 --> 00:06:09,703 Then, what do you think about this one? 90 00:06:10,600 --> 00:06:12,706 Isn't this just an ordinary magic stone? 91 00:06:13,103 --> 00:06:15,546 And moreover, it's a low-grade inferior product. 92 00:06:15,547 --> 00:06:16,403 That kind of thing… 93 00:06:16,404 --> 00:06:20,901 This "Rosemaryn" has the ability to repel magical beasts. 94 00:06:21,800 --> 00:06:23,949 If I told you that, would you believe me? 95 00:06:23,950 --> 00:06:25,006 What? 96 00:06:25,007 --> 00:06:28,453 This thing was made by the demon army 97 00:06:28,454 --> 00:06:30,149 and is only used in our country. 98 00:06:30,150 --> 00:06:32,496 It has not made its way to other countries yet. 99 00:06:32,497 --> 00:06:34,900 Rampage Kingdom is the Land of Gold. 100 00:06:34,900 --> 00:06:38,203 You must encounter troubles when mining for gold, don't you? 101 00:06:38,650 --> 00:06:40,501 Are you talking about the rock golem? 102 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Yes. 103 00:06:42,500 --> 00:06:45,601 I've heard about the beasts that haunt the mines. 104 00:06:45,601 --> 00:06:47,396 Rock golems often get in the way of mining. 105 00:06:47,397 --> 00:06:49,996 Therefore, specialized guards are needed. 106 00:06:49,997 --> 00:06:53,103 But as long as you carry this, the beasts will actively flee. 107 00:06:53,103 --> 00:06:55,149 It ensures safe mining operations. 108 00:06:55,150 --> 00:06:56,750 I see. 109 00:06:56,751 --> 00:06:59,503 This way we can reduce the cost of dispatching guards. 110 00:07:06,601 --> 00:07:08,307 Please accept 111 00:07:08,307 --> 00:07:10,500 these Rosemaryn as a gift. 112 00:07:10,501 --> 00:07:12,304 Please try them. 113 00:07:12,304 --> 00:07:15,904 I can also sell them to you personally if you are interested. 114 00:07:15,904 --> 00:07:17,407 Please do consider it. 115 00:07:18,351 --> 00:07:19,401 Fine. 116 00:07:20,354 --> 00:07:22,657 Provided that they actually work. 117 00:07:24,301 --> 00:07:26,404 Is what you said true, 118 00:07:26,404 --> 00:07:28,204 or are you just spouting nonsense? 119 00:07:29,554 --> 00:07:31,896 Why not prove it to me 120 00:07:31,897 --> 00:07:33,551 with your life? 121 00:07:36,807 --> 00:07:38,604 A crocodile! 122 00:07:43,554 --> 00:07:44,950 Miss Ulmandra, 123 00:07:44,951 --> 00:07:47,707 it turns out that what welcomes me is a crocodile, not a beauty! 124 00:08:02,047 --> 00:08:03,201 Watch out! 125 00:08:11,340 --> 00:08:14,494 It actually looks like it works. 126 00:08:14,495 --> 00:08:17,107 Interesting. The device is very interesting, 127 00:08:17,107 --> 00:08:18,853 but you are interesting too, lad. 128 00:08:18,854 --> 00:08:20,800 Me? 129 00:08:20,801 --> 00:08:21,850 You have the guts 130 00:08:21,851 --> 00:08:24,894 to negotiate with me 131 00:08:24,895 --> 00:08:26,854 and the confidence to talk to me on an equal footing, 132 00:08:26,854 --> 00:08:29,395 but what really matters is that you are loyal and courageous enough 133 00:08:29,395 --> 00:08:31,600 to take swift action when my life is in jeopardy. 134 00:08:31,601 --> 00:08:32,801 Alright. 135 00:08:32,801 --> 00:08:35,904 I will buy that "Rosemaryn" you talked about. 136 00:08:36,754 --> 00:08:38,104 Thank you very much! 137 00:08:43,904 --> 00:08:45,108 Gold! 138 00:08:45,604 --> 00:08:48,957 This one is worth seven million G. 139 00:08:48,957 --> 00:08:50,706 How much can you produce? 140 00:08:50,707 --> 00:08:51,460 Your Majesty! 141 00:08:51,461 --> 00:08:52,747 If you give me a month, 142 00:08:52,748 --> 00:08:53,854 I can make 200 of them. 143 00:08:53,854 --> 00:08:55,207 One week. 144 00:08:57,548 --> 00:08:59,651 I am the King of Gold. 145 00:08:59,651 --> 00:09:01,257 Make it with an attitude 146 00:09:01,257 --> 00:09:03,398 of thankfulness and generosity when I ask you to. 147 00:09:07,154 --> 00:09:10,097 I want all the stones from the demon army. 148 00:09:10,098 --> 00:09:11,357 No objections allowed. 149 00:09:14,957 --> 00:09:17,407 Produce 200 sets in one week? 150 00:09:18,498 --> 00:09:20,951 Do you think it's possible? 151 00:09:20,951 --> 00:09:24,097 We've only just managed to establish the mass production system for "Rosemaryn." 152 00:09:24,098 --> 00:09:27,104 It's simply impossible to increase production at will. 153 00:09:27,110 --> 00:09:29,507 Please make some accommodations! 154 00:09:30,396 --> 00:09:33,399 The domestic demand alone is already quite substantial. 155 00:09:33,400 --> 00:09:35,201 I'm really envious of you. 156 00:09:35,202 --> 00:09:37,604 You have no idea how hard the production site is. 157 00:09:37,605 --> 00:09:39,502 As long as you can secure an order, you will gain evaluation. 158 00:09:40,251 --> 00:09:42,000 Lord Sylphid, 159 00:09:42,001 --> 00:09:44,904 Lord Uchimura wants what is best for the demon army. 160 00:09:44,905 --> 00:09:47,013 W-Wait a moment, Orl. 161 00:09:47,848 --> 00:09:51,654 This kind of thing happens all the time in businesses. 162 00:09:51,654 --> 00:09:52,797 That's right. 163 00:09:52,798 --> 00:09:55,001 Since neither you nor the production site 164 00:09:55,001 --> 00:09:57,657 is aware of the other's level of effort, 165 00:09:57,657 --> 00:09:58,706 tension and conflict are inevitable outcomes. 166 00:09:58,707 --> 00:10:00,351 What should you do? 167 00:10:00,352 --> 00:10:03,103 If you try to force them to rush out 200 sets, it will only lead to disintegration of organization. 168 00:10:03,104 --> 00:10:04,400 Wait. 169 00:10:04,401 --> 00:10:08,900 Haven't we prioritized distributing things to the most devastated magical beast disaster zones? 170 00:10:08,901 --> 00:10:12,910 We are almost done distributing the amount needed in our country, right? 171 00:10:12,911 --> 00:10:13,905 What? 172 00:10:13,906 --> 00:10:15,510 What does that mean? 173 00:10:15,511 --> 00:10:18,255 The production volume should have stabilized by now. 174 00:10:18,604 --> 00:10:19,898 Although he is on the front lines, 175 00:10:19,898 --> 00:10:23,057 this guy really understands what is going on at the production site. 176 00:10:23,057 --> 00:10:25,654 Sylphid, are you trying to slack off? 177 00:10:27,503 --> 00:10:28,903 Alright, I got it. 178 00:10:28,904 --> 00:10:30,204 200 sets, right? 179 00:10:32,654 --> 00:10:34,510 Is it a message from Rampage Kingdom? 180 00:10:34,511 --> 00:10:36,345 The king has contacted me. 181 00:10:36,345 --> 00:10:39,001 He said the effect of Rosemaryn is beyond expectations. 182 00:10:39,001 --> 00:10:41,504 He wants to add another hundred sets before next week. 183 00:10:52,204 --> 00:10:53,647 Good work. 184 00:10:53,648 --> 00:10:55,354 That's really impressive. 185 00:10:55,354 --> 00:10:59,007 To think that within one week, you've received orders for 300 sets. 186 00:10:59,698 --> 00:11:00,710 Thank you. 187 00:11:00,711 --> 00:11:03,403 The Rampage Kingdom indeed has abundant funds. 188 00:11:03,404 --> 00:11:06,107 I just want to know, how much does one sell for? 189 00:11:06,107 --> 00:11:07,503 500 thousand G. 190 00:11:07,504 --> 00:11:08,647 500 thousand G? 191 00:11:08,648 --> 00:11:11,051 So selling 300 sets would be 192 00:11:11,052 --> 00:11:13,155 150 million G?! 193 00:11:13,155 --> 00:11:15,404 How on earth did you achieve this? 194 00:11:15,404 --> 00:11:20,100 I used a psychological method called anchor effect. 195 00:11:20,101 --> 00:11:21,448 Anchor effect? 196 00:11:22,548 --> 00:11:26,303 People often rely on the initial piece of information 197 00:11:26,304 --> 00:11:29,954 as a standard when making judgments in uncertain situations. 198 00:11:30,851 --> 00:11:33,097 As magical devices are an undisclosed commodity, 199 00:11:33,098 --> 00:11:35,807 their fair market value is subjective. 200 00:11:37,504 --> 00:11:40,197 The seller is, of course, free to decide on the price. 201 00:11:40,198 --> 00:11:44,450 But the price does not matter how high it is if no one buys it. 202 00:11:44,451 --> 00:11:47,751 In order to keep the king from mindlessly 203 00:11:47,751 --> 00:11:49,898 accepting the luxury goods I presented to him, 204 00:11:49,899 --> 00:11:51,657 I purposefully prepared silver items. 205 00:11:51,658 --> 00:11:53,700 The king would certainly be furious after seeing them. 206 00:11:53,701 --> 00:11:55,360 But someone of his stature would 207 00:11:55,361 --> 00:11:59,299 undoubtedly notice how luxurious those items are. 208 00:11:59,299 --> 00:12:00,900 This would induce the king to believe that 209 00:12:00,901 --> 00:12:04,854 "everything I bring must be of high quality," 210 00:12:04,854 --> 00:12:10,350 which in turn would lead him to believe that the following "Rosemaryn" is similarly luxurious. 211 00:12:10,351 --> 00:12:11,904 So there's such a method. 212 00:12:11,905 --> 00:12:13,705 As expected of Lord Uchimura. 213 00:12:13,705 --> 00:12:17,005 I assume you were also able to foresee the massive influx of orders. 214 00:12:17,006 --> 00:12:19,406 No, I didn't see that coming. 215 00:12:20,354 --> 00:12:22,999 Sorry, add another hundred sets! 216 00:12:27,752 --> 00:12:29,855 This is some gifts, a premium snack! 217 00:12:31,902 --> 00:12:35,102 Increase the production line, bring in ten more people! 218 00:12:44,696 --> 00:12:46,199 Please check the products. 219 00:12:46,199 --> 00:12:47,149 Yes. 220 00:12:47,150 --> 00:12:50,353 The first 200 sets were delivered successfully! 221 00:12:51,804 --> 00:12:53,698 Everyone, just hold on a bit more! 222 00:12:53,699 --> 00:12:54,802 Okay! 223 00:12:57,651 --> 00:12:59,854 Another 200 sets are completed. 224 00:12:59,854 --> 00:13:01,957 Now, just need to deliver them. 225 00:13:01,957 --> 00:13:04,803 At least for the time being, this should keep the orders steady. 226 00:13:04,804 --> 00:13:08,607 However, when the magic power runs out, it needs to be replaced. 227 00:13:08,607 --> 00:13:11,201 With continuous operation, that would be about a month later. 228 00:13:11,598 --> 00:13:13,498 They will definitely buy it again 229 00:13:13,498 --> 00:13:15,703 after using it, 230 00:13:15,704 --> 00:13:18,804 as it is a semi-permanent demand good. 231 00:13:23,507 --> 00:13:26,004 Everything is going according to my plan. 232 00:13:31,404 --> 00:13:33,257 (Izakaya) 233 00:13:38,744 --> 00:13:39,800 Sir! 234 00:13:39,804 --> 00:13:41,650 Another one, please! 235 00:13:41,651 --> 00:13:42,551 (Dark King) 236 00:13:42,552 --> 00:13:43,657 Coming right up. 237 00:13:46,954 --> 00:13:48,903 Boss, do you want to drink with me? 238 00:13:48,904 --> 00:13:50,598 Let me treat you. 239 00:13:52,501 --> 00:13:55,407 Or is it your principle not to drink while working? 240 00:13:56,648 --> 00:13:57,801 Yes, it is. 241 00:13:58,601 --> 00:14:00,301 Alright then. 242 00:14:01,254 --> 00:14:03,107 Will anyone come? 243 00:14:03,107 --> 00:14:05,210 These days don't come along very often. 244 00:14:09,704 --> 00:14:13,307 Then I'll have Scotch whisky with ice. 245 00:14:14,204 --> 00:14:15,301 Boss! 246 00:14:16,160 --> 00:14:17,357 - Cheers! - Cheers. 247 00:14:20,401 --> 00:14:22,051 Good grief. 248 00:14:26,504 --> 00:14:27,660 We're in big trouble! 249 00:14:27,660 --> 00:14:30,411 All the orders have been cancelled! 250 00:14:32,030 --> 00:14:34,880 (Headhunted to Another World: From Salaryman to Big Four!) 251 00:14:35,554 --> 00:14:38,257 What do you mean? 252 00:14:38,257 --> 00:14:40,703 I'm very sorry for making such a sudden request. 253 00:14:40,704 --> 00:14:43,057 But the king says he won't place any further orders. 254 00:14:43,057 --> 00:14:44,200 Why? 255 00:14:44,201 --> 00:14:46,504 We can deliver the extra order right away. 256 00:14:46,504 --> 00:14:48,297 It is likely time for a new one, right? 257 00:14:48,298 --> 00:14:50,451 The king said he would buy from other places. 258 00:14:51,104 --> 00:14:55,103 He also said that there are merchants in our country who sell similar goods 259 00:14:55,104 --> 00:14:57,104 for half the price, 260 00:14:57,438 --> 00:14:59,500 so that is where he will be buying from now on. 261 00:14:59,500 --> 00:15:00,353 What? 262 00:15:00,353 --> 00:15:02,346 No way, how is that possible? 263 00:15:02,347 --> 00:15:04,503 Someone is selling the same products as us? 264 00:15:04,503 --> 00:15:06,602 This is not what we agreed upon! 265 00:15:06,603 --> 00:15:10,096 We've already ordered a large quantity of the raw material! 266 00:15:10,097 --> 00:15:11,906 I'm sorry. 267 00:15:11,907 --> 00:15:14,496 But I can't provide any more information regarding this. 268 00:15:14,497 --> 00:15:15,506 Isn't that too irresponsible? 269 00:15:15,507 --> 00:15:17,299 We packed our production schedule to the gills 270 00:15:17,300 --> 00:15:19,603 because you specifically requested it! 271 00:15:20,403 --> 00:15:22,209 And yet you're not even trying to find a solution! 272 00:15:24,300 --> 00:15:25,156 Strange? 273 00:15:25,157 --> 00:15:27,202 The bows and arrows haven't been delivered yet. 274 00:15:27,203 --> 00:15:28,903 And there are no targets to replace. 275 00:15:28,903 --> 00:15:29,697 Yeah. 276 00:15:29,698 --> 00:15:32,102 Because there was a problem with the trade, 277 00:15:32,103 --> 00:15:34,602 there is not enough cash right now. 278 00:15:34,603 --> 00:15:36,906 You'll have to train with the old ones for now. 279 00:15:36,907 --> 00:15:38,199 Are you serious? 280 00:15:38,200 --> 00:15:41,056 What kind of trouble has the newbie of Big Four caused? 281 00:15:41,600 --> 00:15:43,756 Whatever this "Rose" or whatever it is, 282 00:15:43,757 --> 00:15:46,045 they brought this on themselves for relying on magic. 283 00:15:46,803 --> 00:15:48,993 Anyway, they'll surely cut our budget first as usual. 284 00:15:48,994 --> 00:15:50,103 Calm down. 285 00:15:50,103 --> 00:15:52,100 Things are not looking good everywhere this time. 286 00:15:52,101 --> 00:15:54,151 Rumors have already spread everywhere. 287 00:15:54,502 --> 00:15:57,305 I have heard that the ways to get gold are no longer working. 288 00:15:57,305 --> 00:16:00,505 This month we have to pay with gimu. 289 00:16:00,505 --> 00:16:02,695 I thought the situation had been great recently. 290 00:16:02,696 --> 00:16:05,305 After all, we should trade with other countries. 291 00:16:06,305 --> 00:16:08,250 What on earth has happened? 292 00:16:08,251 --> 00:16:11,198 Have I offended the King of Rampage in some way? 293 00:16:11,198 --> 00:16:13,698 No, I need to go and explain to everyone first. 294 00:16:13,701 --> 00:16:15,060 A Rosemaryn knockoff 295 00:16:15,061 --> 00:16:17,500 has emerged in such a brief time? 296 00:16:17,501 --> 00:16:18,854 Impossible. 297 00:16:18,855 --> 00:16:21,097 I also have to consider the burden on Orl. 298 00:16:21,098 --> 00:16:23,510 Is the demon army's finances alright? 299 00:16:23,511 --> 00:16:24,557 What about the evaluation? 300 00:16:24,558 --> 00:16:26,453 Has it affected the morale of the entire force? 301 00:16:26,454 --> 00:16:29,060 Person in charge was demoted! 302 00:16:29,061 --> 00:16:31,300 No matter who made the mistake, 303 00:16:31,301 --> 00:16:33,254 the problem can be fixed as long as you take responsibility! 304 00:16:33,255 --> 00:16:35,404 It was a bad idea to give it to you to handle! 305 00:16:35,405 --> 00:16:38,100 These are the reasons you are here, aren't they? 306 00:16:38,101 --> 00:16:40,304 Hurry up and bow your head to apologize! 307 00:16:49,504 --> 00:16:52,753 Do you mean all the faults lie with you? 308 00:16:52,754 --> 00:16:53,551 Yes! 309 00:16:54,101 --> 00:16:57,504 Why do you think it was a mistake? Speak up. 310 00:16:59,004 --> 00:17:02,103 Despite my knowledge of the haughty and erratic nature of King Rampage 311 00:17:02,104 --> 00:17:05,000 and the extremely high quantity of the Rosemaryn order, 312 00:17:05,001 --> 00:17:07,151 I was elated by 313 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 the success of the negotiations 314 00:17:10,904 --> 00:17:14,257 and failed to account for potential consequences. 315 00:17:14,258 --> 00:17:17,205 Consequently, the demon army suffered heavy losses, 316 00:17:17,206 --> 00:17:21,855 and the means of acquiring gold, which was crucial to expanding our power, disappeared. 317 00:17:22,557 --> 00:17:24,500 I should take full responsibility for this! 318 00:17:24,501 --> 00:17:26,401 I am truly very sorry! 319 00:17:27,908 --> 00:17:30,208 I will willingly take any punishment! 320 00:17:32,004 --> 00:17:34,497 No one is infallible. 321 00:17:34,498 --> 00:17:36,851 No matter how well thought out the plan is, 322 00:17:36,851 --> 00:17:39,604 it will fail when the time comes. 323 00:17:40,954 --> 00:17:44,813 Fate is out of our hands. 324 00:17:45,311 --> 00:17:46,807 But, you know, Uchimura. 325 00:17:46,808 --> 00:17:50,111 What's important is what to do after failure. 326 00:17:51,401 --> 00:17:54,101 Should we ignore this mistake 327 00:17:54,102 --> 00:17:57,999 or admit it and learn from it? 328 00:17:59,458 --> 00:18:00,499 Uchimura, 329 00:18:00,500 --> 00:18:02,196 don't feel ashamed because of failure. 330 00:18:02,197 --> 00:18:06,250 Blame yourself for doing nothing after failure. 331 00:18:06,250 --> 00:18:07,103 Understood! 332 00:18:11,600 --> 00:18:14,109 I should start by apologizing to the related officials in the demon army. 333 00:18:14,110 --> 00:18:17,099 No. If I do not come up with a concrete plan, 334 00:18:17,100 --> 00:18:19,203 I can't ease their worries. 335 00:18:19,203 --> 00:18:21,596 What, you look quite spirited. 336 00:18:21,597 --> 00:18:22,516 Genome! 337 00:18:22,904 --> 00:18:25,606 I-I am sorry for the trouble I have caused you. 338 00:18:25,607 --> 00:18:28,655 That's not necessary. Goodbye. 339 00:18:38,702 --> 00:18:40,008 Excuse me. 340 00:18:42,148 --> 00:18:43,707 Um, I'm sorry… 341 00:18:43,708 --> 00:18:47,458 Of late, I have not had time to read the grimoire I am interested in. 342 00:18:48,602 --> 00:18:51,105 Luckily, no new orders have come in, so I can finally read. 343 00:18:51,105 --> 00:18:53,249 Okay, you go back now. 344 00:18:56,405 --> 00:18:59,608 Next, who else should I contact... 345 00:19:02,605 --> 00:19:04,008 W-Who is it? 346 00:19:05,501 --> 00:19:08,705 Who is it? Let go of me! Somebody help! 347 00:19:08,706 --> 00:19:12,712 Is it because this event caused so much damage that they want to get back at me? 348 00:19:17,506 --> 00:19:20,106 Wait, what exactly is going on? 349 00:19:27,199 --> 00:19:29,203 I am very sorry indeed. 350 00:19:29,203 --> 00:19:31,249 This failure was entirely my… 351 00:19:31,250 --> 00:19:32,796 What are you talking about? 352 00:19:32,797 --> 00:19:35,409 Strange, it smells nice. 353 00:19:43,146 --> 00:19:44,802 Miss Ulmandra? 354 00:19:44,806 --> 00:19:47,105 I've got some top-quality meat. 355 00:19:47,106 --> 00:19:48,951 Would you like to eat together? 356 00:19:48,952 --> 00:19:50,700 Come, sit there. 357 00:19:51,397 --> 00:19:55,996 I tried roasting it the way you showed me how, but it is still really hard. 358 00:19:55,997 --> 00:19:59,009 It is not really my style to cook slowly over a low flame. 359 00:19:59,009 --> 00:20:00,199 Miss Ulmandra, 360 00:20:00,200 --> 00:20:02,356 you wouldn't be cheering me up, would you? 361 00:20:02,902 --> 00:20:04,252 N-No. 362 00:20:04,253 --> 00:20:05,949 On second thought, if I had to say, it's kind of like that. 363 00:20:05,950 --> 00:20:09,556 Well, after all, I am usually under your care. 364 00:20:09,556 --> 00:20:11,003 Thank you very much. 365 00:20:11,800 --> 00:20:14,506 Could this be what they call "the perfect atmosphere"? 366 00:20:15,550 --> 00:20:19,299 Excuse me, Uchimura, may I sit on your side? 367 00:20:19,300 --> 00:20:20,306 Sure. 368 00:20:25,255 --> 00:20:27,303 I've found you, Lord Uchimura! 369 00:20:28,403 --> 00:20:29,406 Orl. 370 00:20:30,249 --> 00:20:31,545 What's the matter? 371 00:20:31,547 --> 00:20:34,903 It's not about work, I just wanted to eat some fruit together. 372 00:20:37,656 --> 00:20:39,005 Really now. 373 00:20:39,006 --> 00:20:40,750 Eat up, the meat is ready! 374 00:20:55,003 --> 00:20:57,496 Thank you, Miss Ulmandra. 375 00:20:57,497 --> 00:20:58,513 Orl. 376 00:20:59,300 --> 00:21:02,303 Sylphid and Genome. 377 00:21:02,902 --> 00:21:06,597 I am really lucky to have so many good coworkers. 378 00:21:06,598 --> 00:21:10,210 What's important is what to do after failure. 379 00:21:10,901 --> 00:21:13,801 You must have already 380 00:21:13,801 --> 00:21:16,707 taken a new step forward right now. 381 00:21:17,353 --> 00:21:19,350 The "Big Four" of the demon army, 382 00:21:19,351 --> 00:21:23,297 Overseas Expatriate, Uchimura Denosuke! 383 00:21:23,298 --> 00:21:25,701 I eagerly await your future endeavors! 384 00:21:26,154 --> 00:21:28,404 Yes, Your Majesty. 385 00:21:29,348 --> 00:21:32,310 I will make up for this failure. 386 00:21:34,057 --> 00:21:35,900 It makes sense for me to switch 387 00:21:35,901 --> 00:21:37,494 to buying from you since the items are the same 388 00:21:37,495 --> 00:21:40,904 and the price is half as much. 389 00:21:40,904 --> 00:21:43,953 You're quite impressive, Butagarian. 390 00:21:43,954 --> 00:21:46,947 You flatter me. 391 00:21:46,948 --> 00:21:50,397 I will get whatever you want right away, Your Majesty. 392 00:21:50,398 --> 00:21:53,551 It's what a merchant should do. 393 00:21:53,551 --> 00:21:56,257 What exactly did you do? 394 00:21:56,257 --> 00:21:58,810 Your Majesty, that is 395 00:21:59,451 --> 00:22:02,903 top secret. 396 00:23:37,197 --> 00:23:41,653 Life is a terrible loss 397 00:23:41,653 --> 00:23:45,100 if you have never failed at anything. 398 00:23:45,100 --> 00:23:46,200 (♪Help Me by Yamazaki Hako) 399 00:23:46,200 --> 00:23:49,703 Cheers to failure. 400 00:23:49,703 --> 00:23:51,700 (♪Help Me by Yamazaki Hako) 30252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.