All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Unnamed Memory - 17 (1080p) [29ED63CB]_track3.eng (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:05,150 I will now proceed to break the curse. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,610 I didn't think you'd make it in time. 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,360 Analyzing the curse? 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,740 Of course I'd make it in time. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,570 You'd be left beyond help otherwise. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,240 Hurry up and go to sleep already. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,870 I can't have you conscious for the procedure. 8 00:00:24,170 --> 00:00:25,610 Half a year, huh? 9 00:00:25,610 --> 00:00:26,930 It passed by in a flash. 10 00:00:26,930 --> 00:00:28,020 You're still awake! 11 00:00:28,020 --> 00:00:29,710 I can't fall asleep that quickly. 12 00:00:32,220 --> 00:00:36,670 When I first saw you, I thought you were a woman made for me. 13 00:00:38,360 --> 00:00:41,470 I had no idea why this curse was cast on me, 14 00:00:41,470 --> 00:00:43,370 but I believed it was so I'd meet you. 15 00:00:44,340 --> 00:00:45,120 Yes. 16 00:00:45,120 --> 00:00:47,520 I came here to meet you. 17 00:00:50,130 --> 00:00:51,360 Tinasha. 18 00:00:51,360 --> 00:00:52,350 What is it? 19 00:00:53,620 --> 00:00:55,070 You're really going to break it? 20 00:00:55,480 --> 00:00:56,620 Yes. 21 00:01:00,110 --> 00:01:01,030 Please do. 22 00:02:38,180 --> 00:02:43,010 ~ Returning the Promise ~ 23 00:02:47,170 --> 00:02:51,560 It's hard to believe that Lady Tinasha's returned home. 24 00:02:51,940 --> 00:02:54,670 To think we're here for her coronation today. 25 00:02:55,250 --> 00:02:57,900 She'll be inheriting the spirits of Tuldarr as well. 26 00:02:58,200 --> 00:03:00,430 Showing off the spirits after all this time... 27 00:03:00,430 --> 00:03:02,350 Could there be an ulterior motive? 28 00:03:02,350 --> 00:03:03,770 Don't worry. 29 00:03:03,770 --> 00:03:06,980 She may be inheriting them, but I doubt she can handle more than one. 30 00:03:06,980 --> 00:03:09,680 She already has a spirit serving her... 31 00:03:28,970 --> 00:03:30,300 Appear before me... 32 00:03:33,930 --> 00:03:37,870 spirits that rest in Tuldarr by ancient pact. 33 00:03:38,520 --> 00:03:42,640 I am Tinasha As Meyer Ur Aeterna Tuldarr. 34 00:03:43,490 --> 00:03:46,620 As your ruler, my declaration defines you. 35 00:03:46,920 --> 00:03:48,110 Come to me. 36 00:03:55,320 --> 00:03:56,250 Look at that! 37 00:04:01,610 --> 00:04:02,520 That can't be! 38 00:04:02,520 --> 00:04:04,300 All twelve spirits?! 39 00:04:05,380 --> 00:04:08,260 Heed my command, twelve spirits of Tuldarr. 40 00:04:08,920 --> 00:04:14,230 As your ruler, I declare an end to our ancient, long-lived pact. 41 00:04:15,170 --> 00:04:19,150 You are hereby released from your binding chains. 42 00:04:19,150 --> 00:04:21,200 This means you are now free. 43 00:04:19,690 --> 00:04:22,650 Lilia 44 00:04:21,200 --> 00:04:22,700 You may do as you wish. 45 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 Wh-What?! 46 00:04:24,700 --> 00:04:29,160 Bygone is the era in which a ruler must wield fearsome power. 47 00:04:29,720 --> 00:04:33,870 Tuldarr is a powerful nation, even without the spirits. 48 00:04:34,140 --> 00:04:36,370 Legis, did you know she would do this?! 49 00:04:36,370 --> 00:04:37,940 Yes, Father. 50 00:04:37,940 --> 00:04:39,090 How absurd! 51 00:04:39,550 --> 00:04:44,680 For the next year, I will be the last queen to succeed our ancient traditions. 52 00:04:45,610 --> 00:04:48,580 Prince Legis will take the throne after me 53 00:04:48,580 --> 00:04:51,640 and rule Tuldarr with a new government in place. 54 00:04:52,580 --> 00:04:54,280 There you have it. 55 00:04:54,280 --> 00:04:56,600 Thanks for everything you've done for us. 56 00:04:56,600 --> 00:04:59,610 Karr 57 00:04:56,890 --> 00:04:58,800 We can really do whatever we want? 58 00:04:58,800 --> 00:05:00,190 Of course. 59 00:05:00,920 --> 00:05:04,570 Then I'll take this chance to serve you as a spirit until you die, little girl. 60 00:05:05,160 --> 00:05:08,070 I'm still free to consider you my queen. 61 00:05:08,420 --> 00:05:11,040 Lady Tinasha, I'll stay with you as well! 62 00:05:11,040 --> 00:05:13,710 Huh? Maybe I should stay, too. 63 00:05:11,040 --> 00:05:14,040 Nil 64 00:05:13,710 --> 00:05:15,740 I know I won't be bored with Her Majesty around. 65 00:05:15,740 --> 00:05:17,000 Feel free to leave, Nil! 66 00:05:17,000 --> 00:05:18,090 You're in the way! 67 00:05:18,490 --> 00:05:20,530 They're quite fond of you. 68 00:05:20,530 --> 00:05:24,720 I'd say it's more like they enjoy messing with me. 69 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 Itz 70 00:05:25,090 --> 00:05:30,020 I thank you for declaring an end to our pact. 71 00:05:30,020 --> 00:05:35,060 But, as Karr suggests, please allow us to stay with you until the end. 72 00:05:35,060 --> 00:05:38,690 We choose to obey you of our own free will. 73 00:05:38,690 --> 00:05:41,770 Well, I did say you could do as you wish. 74 00:05:42,220 --> 00:05:44,650 Please stay with me for the time being, then. 75 00:05:44,650 --> 00:05:47,000 It would be our pleasure. 76 00:05:59,030 --> 00:06:01,900 I don't think anyone expected her to do that. 77 00:06:02,210 --> 00:06:04,740 I suppose even with Queen Tinasha's bloodline, 78 00:06:04,740 --> 00:06:08,620 there would still have come a time when the spirits could no longer be inherited. 79 00:06:08,620 --> 00:06:11,820 That said, as long as the spirits remain while she's in power, 80 00:06:11,820 --> 00:06:14,430 that's enough to deter foreign intervention. 81 00:06:14,700 --> 00:06:18,490 The question is whether they can establish a new government in that time. 82 00:06:21,540 --> 00:06:22,480 Where's Tinasha? 83 00:06:22,480 --> 00:06:24,440 She's fighting with my father. 84 00:06:24,440 --> 00:06:26,350 I imagine it won't be much longer. 85 00:06:29,530 --> 00:06:31,950 King Oscar. Do you have a moment? 86 00:06:37,180 --> 00:06:38,360 There she is. 87 00:06:46,760 --> 00:06:49,070 Y-You again?! 88 00:06:49,070 --> 00:06:50,550 What do you mean, "again?" 89 00:06:51,950 --> 00:06:53,760 Never mind. 90 00:06:54,340 --> 00:06:56,760 There should be a barrier up. 91 00:06:56,760 --> 00:06:58,730 I easily managed my way in. 92 00:06:59,010 --> 00:07:00,280 How insecure. 93 00:07:00,280 --> 00:07:03,690 Not many people can break my barrier. 94 00:07:04,050 --> 00:07:06,380 That was quite a bold move back there. 95 00:07:06,380 --> 00:07:09,750 Well, I'd made my decision a while back. 96 00:07:10,570 --> 00:07:12,370 What will you do after you step down? 97 00:07:12,370 --> 00:07:15,610 I think it'd be best if I married Legis. 98 00:07:16,120 --> 00:07:18,870 I'm sure Calste would be relieved as well. 99 00:07:19,340 --> 00:07:21,330 Why don't you come with me instead? 100 00:07:21,330 --> 00:07:22,420 What? 101 00:07:23,290 --> 00:07:26,000 In other words, be my wife. 102 00:07:26,660 --> 00:07:28,850 I don't think it's a bad deal. 103 00:07:28,850 --> 00:07:33,550 With a new government, it'd be safer to form an alliance with another nation. 104 00:07:33,550 --> 00:07:36,330 Some may see you as a danger, 105 00:07:36,330 --> 00:07:39,840 but they wouldn't dare to take on both Tuldarr and Farsas. 106 00:07:40,920 --> 00:07:44,480 M-Maybe you're right, but hold on! 107 00:07:44,990 --> 00:07:48,470 No, that was cowardly of me. 108 00:07:49,080 --> 00:07:50,440 Let me start over. 109 00:07:51,810 --> 00:07:53,240 I want you. 110 00:07:53,700 --> 00:07:55,700 That's why I want your hand in marriage. 111 00:07:56,290 --> 00:07:57,410 Nothing more. 112 00:07:58,980 --> 00:08:00,540 Well, you still have a year left. 113 00:08:00,540 --> 00:08:02,280 Take some time to think about it. 114 00:08:02,280 --> 00:08:04,630 W-Wait a minute! 115 00:08:04,630 --> 00:08:06,490 Why the window?! 116 00:08:06,490 --> 00:08:08,340 Wait, no! 117 00:08:08,660 --> 00:08:11,740 I thought you weren't interested in me! 118 00:08:11,740 --> 00:08:14,300 My kingdom comes before my personal emotions. 119 00:08:14,620 --> 00:08:16,900 That is why I tried my best not to grow attached to you. 120 00:08:17,890 --> 00:08:21,020 But that all changes if you're going to abdicate the throne. 121 00:08:21,370 --> 00:08:23,540 I want you by my side. 122 00:08:23,540 --> 00:08:25,350 I don't want anyone else to have you. 123 00:08:26,300 --> 00:08:28,120 If you want me, I'm yours. 124 00:08:30,790 --> 00:08:31,750 Until next time. 125 00:08:37,410 --> 00:08:41,000 She is Tuldarr's greatest treasure. 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,830 Will you offer us what she's worth? 127 00:08:43,280 --> 00:08:45,710 If that's what she wants, then sure. 128 00:08:48,820 --> 00:08:51,000 What is it like in the future you've seen? 129 00:08:51,740 --> 00:08:54,170 Did she end up marrying me? 130 00:08:59,970 --> 00:09:01,390 Lady Tinasha. 131 00:09:01,390 --> 00:09:04,640 You need to train to separate your emotions from your magic. 132 00:09:04,640 --> 00:09:06,970 I did... a long time ago. 133 00:09:06,970 --> 00:09:08,570 It didn't stick. 134 00:09:08,570 --> 00:09:09,860 Yes... 135 00:09:09,860 --> 00:09:12,320 Next time, I'll use a steel cup. 136 00:09:12,320 --> 00:09:14,410 Why not deal with the source? 137 00:09:14,410 --> 00:09:15,730 Like eliminating him. 138 00:09:15,730 --> 00:09:17,030 Not happening! 139 00:09:17,030 --> 00:09:19,770 I don't know why you're hesitating. 140 00:09:19,770 --> 00:09:21,990 You came here to meet him in the first place, right? 141 00:09:22,280 --> 00:09:24,300 That's true... 142 00:09:24,300 --> 00:09:26,960 But this isn't what things were like before. 143 00:09:27,880 --> 00:09:30,550 You'll come and find me for sure. 144 00:09:31,540 --> 00:09:32,970 You'll find happiness. 145 00:09:33,860 --> 00:09:37,080 It was the old him that said that. 146 00:09:37,080 --> 00:09:40,720 Still, he realized why I came here. 147 00:09:40,720 --> 00:09:43,140 And told me not to feel sorry... 148 00:09:44,030 --> 00:09:46,140 I was really happy to hear that. 149 00:09:46,540 --> 00:09:48,880 I was glad I came to this era. 150 00:09:49,510 --> 00:09:51,340 But marrying him? 151 00:09:51,340 --> 00:09:52,750 What's wrong with that? 152 00:09:53,400 --> 00:09:56,260 I'm not sure why he chose me. 153 00:09:56,260 --> 00:10:00,240 Not to mention, he doesn't know what it was like back in the Dark Age. 154 00:10:00,240 --> 00:10:01,740 That's true. 155 00:10:01,740 --> 00:10:06,850 Back then, betraying others was practically a part of growing up. 156 00:10:06,850 --> 00:10:08,330 Was it that bad?! 157 00:10:08,330 --> 00:10:10,670 I mean, I guess it was... 158 00:10:10,670 --> 00:10:15,710 So perhaps Akashia's wielder actually plans on betraying you as well. 159 00:10:15,710 --> 00:10:18,980 You mean to take me as a hostage for Tuldarr? 160 00:10:18,980 --> 00:10:21,430 That'd be nice and easy to understand. 161 00:10:21,430 --> 00:10:22,980 So should I eliminate him? 162 00:10:22,980 --> 00:10:24,420 I said "no!" 163 00:10:25,830 --> 00:10:29,100 I'm glad you seem to be enjoying yourself. 164 00:10:29,490 --> 00:10:33,700 When you suggested traveling through time, I thought you'd finally lost your mind. 165 00:10:33,700 --> 00:10:36,110 That's how little faith you had in me?! 166 00:10:38,860 --> 00:10:42,870 Lilia, how do you think he was able to travel back in time? 167 00:10:42,870 --> 00:10:45,810 It defies the laws of magic. 168 00:10:45,810 --> 00:10:47,210 I couldn't say. 169 00:10:47,700 --> 00:10:51,830 Maybe it just looks like he traveled back in time, and it's something else entirely. 170 00:10:52,280 --> 00:10:55,800 It's human folly to try and understand everything. 171 00:10:56,260 --> 00:11:00,050 Even our kind cannot perceive many other realms. 172 00:11:00,050 --> 00:11:03,760 That's why strange phenomena with no explanation occur from time to time. 173 00:11:04,250 --> 00:11:08,520 There were some weird happenings during my previous reign. 174 00:11:08,520 --> 00:11:10,230 Like the Harvesting. 175 00:11:10,230 --> 00:11:12,720 Oh, those mysterious ruins. 176 00:11:16,020 --> 00:11:19,240 You should get some sunlight now and then for your health. 177 00:11:20,370 --> 00:11:22,080 I don't like the sun. 178 00:11:23,550 --> 00:11:26,280 I heard the witch took the throne. 179 00:11:26,280 --> 00:11:27,300 It'll be fine. 180 00:11:27,790 --> 00:11:29,500 What about Farsas? 181 00:11:29,500 --> 00:11:33,250 Akashia is the one uncertain factor, but it doesn't matter. 182 00:11:33,560 --> 00:11:37,150 We can split the two up and take on the witch. 183 00:11:37,150 --> 00:11:39,040 She's the weaker one. 184 00:11:39,040 --> 00:11:40,300 Really? 185 00:11:40,300 --> 00:11:41,880 Mentally, that is. 186 00:11:41,880 --> 00:11:43,830 And that's the important part. 187 00:11:44,220 --> 00:11:48,850 When the world is altered, it converges back near its original state, 188 00:11:48,850 --> 00:11:51,060 but it can't fully revert back. 189 00:11:51,630 --> 00:11:53,780 So the world is waiting for an opportunity. 190 00:11:53,780 --> 00:11:56,080 One push to bring it back to its original state. 191 00:11:59,210 --> 00:12:01,660 I don't want you to die. 192 00:12:04,710 --> 00:12:05,940 It'll be fine. 193 00:12:08,340 --> 00:12:11,250 The ruins unearthed in the southwest? 194 00:12:11,700 --> 00:12:13,710 Didn't we send out an expedition? 195 00:12:14,750 --> 00:12:16,420 None of them have returned? 196 00:12:16,420 --> 00:12:20,220 All the residents of the villages near the ruins have gone missing, too. 197 00:12:20,220 --> 00:12:24,380 Also, the entrance to the ruins are enchanted with a spell to prevent deterioration, 198 00:12:24,830 --> 00:12:29,730 but its composition uses techniques unseen in known magical history. 199 00:12:29,730 --> 00:12:32,780 Therefore, I believe we should seal off the ruins. 200 00:12:35,810 --> 00:12:37,740 Just as you hoped for... 201 00:12:37,740 --> 00:12:39,560 Or perhaps feared? 202 00:12:39,560 --> 00:12:40,830 I'll go check it out. 203 00:12:44,240 --> 00:12:47,240 Outsider Ruins Southwestern Farsas 204 00:12:44,970 --> 00:12:47,300 If anything happens, feel free to retreat. 205 00:12:47,300 --> 00:12:49,050 Make safety your first priority. 206 00:12:49,050 --> 00:12:49,840 Yes! 207 00:12:54,120 --> 00:12:56,120 It's too pristine. 208 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 The walls are seamless. 209 00:12:57,840 --> 00:12:59,570 We're pretty deep inside now. 210 00:12:59,570 --> 00:13:00,650 Yes. 211 00:13:00,650 --> 00:13:04,560 You'd expect to pass through the mountain and reach the surface by now. 212 00:13:05,250 --> 00:13:06,270 Your Majesty! 213 00:13:06,680 --> 00:13:09,140 General Granfort has gone missing! 214 00:13:09,140 --> 00:13:10,030 What? 215 00:13:10,030 --> 00:13:11,850 I can't find the other soldiers, either! 216 00:13:12,260 --> 00:13:14,100 We already have people missing? 217 00:13:14,100 --> 00:13:16,310 I didn't sense anything out of the ordinary. 218 00:13:16,310 --> 00:13:18,020 What's going on here? 219 00:13:18,460 --> 00:13:19,230 Step back! 220 00:13:22,940 --> 00:13:23,650 Your Majesty! 221 00:13:34,200 --> 00:13:35,510 That's not good. 222 00:13:36,000 --> 00:13:37,550 We're all split up now. 223 00:13:48,010 --> 00:13:49,140 What? 224 00:13:54,830 --> 00:13:56,100 What in the world? 225 00:13:56,500 --> 00:13:58,890 Are these ruins full of ghosts? 226 00:14:05,970 --> 00:14:08,520 Are you... Tinasha? 227 00:14:19,620 --> 00:14:21,210 Thanks, Nark! 228 00:14:26,600 --> 00:14:29,220 How sickening. 229 00:14:29,220 --> 00:14:30,650 This will give me nightmares. 230 00:14:37,460 --> 00:14:38,810 Oscar?! 231 00:14:40,600 --> 00:14:42,010 Oscar, wait! 232 00:14:45,450 --> 00:14:47,290 It sure is a good resemblance. 233 00:14:47,290 --> 00:14:49,400 Wait! Y-You're too close! 234 00:14:49,780 --> 00:14:51,860 The more I look, the more you resemble her. 235 00:14:51,860 --> 00:14:53,370 It's the real me! 236 00:14:54,510 --> 00:14:56,830 W-Wait, I'm really... 237 00:15:01,670 --> 00:15:04,130 So? How'd you come here? 238 00:15:04,130 --> 00:15:06,080 You knew all along?! 239 00:15:06,080 --> 00:15:07,330 Of course I did. 240 00:15:07,330 --> 00:15:08,740 Just a bit of banter. 241 00:15:10,950 --> 00:15:14,890 A magical attack made contact with the barrier I placed on you, 242 00:15:14,890 --> 00:15:17,350 so I went to Farsas to see what happened. 243 00:15:17,880 --> 00:15:20,350 Als told me everything, so I came here. 244 00:15:20,350 --> 00:15:21,820 So that was it. 245 00:15:22,260 --> 00:15:24,210 Did you fight a mage? 246 00:15:24,210 --> 00:15:25,090 Yeah. 247 00:15:25,090 --> 00:15:27,050 You, but slightly younger. 248 00:15:27,050 --> 00:15:28,000 Huh? 249 00:15:28,000 --> 00:15:31,140 So it got a record of me after all? 250 00:15:31,140 --> 00:15:32,100 A record? 251 00:15:32,540 --> 00:15:36,870 This place is sort of a repository to preserve records of humans. 252 00:15:37,140 --> 00:15:42,830 I don't understand the mechanics, but it captures humans to create copies of them. 253 00:15:43,650 --> 00:15:48,380 The copies it creates are stored as simple data, 254 00:15:48,380 --> 00:15:53,300 but they can also materialize to get rid of any detected intruders. 255 00:15:53,300 --> 00:15:55,470 So that's what I faced. 256 00:15:55,470 --> 00:15:59,270 Tuldarr records refer to it as the Harvesting. 257 00:15:59,700 --> 00:16:04,150 I came here four hundred years ago, and I found myself captured. 258 00:16:04,150 --> 00:16:05,960 I managed to escape halfway through, 259 00:16:05,960 --> 00:16:08,860 but I guess it got enough data to materialize me. 260 00:16:08,860 --> 00:16:11,160 That's an ominous name. 261 00:16:11,160 --> 00:16:12,860 What happens to those it captures? 262 00:16:14,550 --> 00:16:16,060 Duplication chambers. 263 00:16:16,690 --> 00:16:18,810 They should be sleeping here. 264 00:16:20,580 --> 00:16:23,000 I'll open a teleportation portal at the entrance, 265 00:16:23,000 --> 00:16:25,900 so go wake the people inside. 266 00:16:25,900 --> 00:16:28,880 They're encased in cocoons, but it's safe to cut them free. 267 00:16:29,430 --> 00:16:33,590 A large number of guardians will spawn, but I'll take care of them. 268 00:16:33,590 --> 00:16:35,470 Will you be okay on your own? 269 00:16:35,470 --> 00:16:36,940 I'll be fine. 270 00:16:36,940 --> 00:16:40,310 But I might not be able to last long, so please hurry. 271 00:16:40,590 --> 00:16:42,280 Call me if things look bad. 272 00:16:42,280 --> 00:16:43,520 Don't get hurt. 273 00:16:44,130 --> 00:16:45,710 I'll keep that in mind. 274 00:16:53,610 --> 00:16:54,800 Go on. 275 00:16:54,800 --> 00:16:55,710 Yeah. 276 00:16:56,970 --> 00:17:00,080 Steel unformed into blade, defined by my words. 277 00:17:00,080 --> 00:17:01,330 Rift of negation. 278 00:17:01,330 --> 00:17:03,390 Time unbound to pain. 279 00:17:06,700 --> 00:17:07,710 Reject them. 280 00:17:12,250 --> 00:17:13,670 Doan. Wake up! 281 00:17:18,140 --> 00:17:20,050 There's a teleportation portal at the entrance. 282 00:17:20,050 --> 00:17:22,320 Destroy the cocoons and evacuate the people inside. 283 00:17:22,320 --> 00:17:24,350 If you find palace soldiers, have them help! 284 00:17:24,970 --> 00:17:27,100 At your command... 285 00:17:30,050 --> 00:17:31,090 Karr! Senn! 286 00:17:31,090 --> 00:17:31,650 Yeah, yeah. 287 00:17:31,650 --> 00:17:32,440 You called? 288 00:17:32,890 --> 00:17:34,240 This place again? 289 00:17:34,240 --> 00:17:35,450 I hate it here. 290 00:17:35,450 --> 00:17:37,950 Senn 291 00:17:35,720 --> 00:17:38,030 Stop complaining and get to work, Karr. 292 00:17:55,440 --> 00:17:57,090 Can you keep going a little longer? 293 00:17:58,270 --> 00:18:00,300 I'm fine. I can do it. 294 00:18:01,050 --> 00:18:02,180 Tinasha! 295 00:18:02,900 --> 00:18:05,260 The enemy's begun to interfere. 296 00:18:05,260 --> 00:18:07,810 They're trying to close the portal by force. 297 00:18:07,810 --> 00:18:08,770 What? 298 00:18:08,770 --> 00:18:10,730 For crying out loud... 299 00:18:11,260 --> 00:18:13,190 There's no end to them. 300 00:18:17,160 --> 00:18:19,620 Tinasha, lend me your vision. 301 00:18:19,620 --> 00:18:20,570 What? 302 00:18:24,890 --> 00:18:26,510 Please be careful. 303 00:18:28,990 --> 00:18:30,460 I'll be fine. 304 00:18:45,010 --> 00:18:46,120 Oh. 305 00:18:46,120 --> 00:18:47,230 He's pretty good! 306 00:18:54,570 --> 00:18:55,650 This is it. 307 00:19:10,400 --> 00:19:11,550 The core... 308 00:19:14,760 --> 00:19:16,850 Why are you laughing? 309 00:19:16,850 --> 00:19:18,460 You're making a funny face. 310 00:19:18,780 --> 00:19:20,010 Is now the time?! 311 00:19:20,440 --> 00:19:22,300 Damn you, insider... 312 00:19:26,780 --> 00:19:27,710 What was that? 313 00:19:28,180 --> 00:19:29,460 Was I hearing things? 314 00:19:32,830 --> 00:19:36,190 What in the world created those ruins? 315 00:19:36,510 --> 00:19:40,060 I'd like to know, but I don't have the slightest clue. 316 00:19:40,480 --> 00:19:43,070 It operates on forces outside the laws of magic, 317 00:19:43,070 --> 00:19:45,160 so there's nothing to go off of. 318 00:19:45,990 --> 00:19:50,600 Even on other planes of existence, there are no laws that defy the laws of magic. 319 00:19:50,600 --> 00:19:54,170 That would mean going against this very world. 320 00:19:54,760 --> 00:19:57,040 What about outside this world? 321 00:19:57,040 --> 00:19:59,290 What? Outside this world? 322 00:19:59,870 --> 00:20:03,330 There's no way to prove that even exists. 323 00:20:03,330 --> 00:20:04,590 It's impossible. 324 00:20:08,660 --> 00:20:11,020 You have plenty of time to answer my engagement offer. 325 00:20:11,360 --> 00:20:12,740 We still have a year left. 326 00:20:14,290 --> 00:20:16,460 Have you received any other proposals since then? 327 00:20:16,860 --> 00:20:18,730 From seven countries or so. 328 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Oh? 329 00:20:20,440 --> 00:20:22,420 Don't give me that look! 330 00:20:22,420 --> 00:20:25,200 They're proposing just because they want a magical weapon! 331 00:20:25,200 --> 00:20:26,320 Are you sure? 332 00:20:26,890 --> 00:20:29,550 What do you even see in me? 333 00:20:29,550 --> 00:20:30,900 You're weird. 334 00:20:30,900 --> 00:20:32,660 What does that mean? 335 00:20:32,660 --> 00:20:35,490 You don't know anything about me. 336 00:20:35,490 --> 00:20:39,590 In the Dark Age, they used to call me the Ice Queen... 337 00:20:42,450 --> 00:20:46,610 You'd regret spending your life with me if you knew. 338 00:20:46,610 --> 00:20:47,640 Really? 339 00:20:50,610 --> 00:20:52,640 If you want to tell me, then tell me. 340 00:20:52,640 --> 00:20:54,760 If you want to hide it, then hide it. 341 00:20:55,160 --> 00:20:57,450 I could know everything, and I'd still feel the same. 342 00:20:58,250 --> 00:21:02,990 I did my best to make sure you'd expect nothing from me. 343 00:21:06,090 --> 00:21:08,410 You're fine if you end up regretting it? 344 00:21:09,060 --> 00:21:10,010 Yeah. 345 00:21:10,010 --> 00:21:12,000 I want to spend my life with you. 346 00:21:12,560 --> 00:21:17,330 Let me indulge my personal emotions for once in my life. 347 00:21:24,370 --> 00:21:26,910 I understand what you're trying to say very well. 348 00:21:27,410 --> 00:21:31,440 I'd rather not keep you waiting, so here's my answer. 349 00:21:33,080 --> 00:21:34,840 Thank you for the kind offer. 350 00:21:35,410 --> 00:21:39,050 If you'll have me, I'll gladly accept. 351 00:21:53,820 --> 00:21:55,300 You're too close. 352 00:21:56,670 --> 00:21:57,700 Get used to it. 353 00:23:35,470 --> 00:23:40,020 ~ Bloodless Scars ~ 25292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.