All language subtitles for the.count.of.monte.cristo.[le.comte.de.monte.cristo].1998.4of4.fr.ws.dvdrip.xvid-sprinter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,489 --> 00:00:14,440 THE COUNT OF MONTE CRISTO 2 00:02:51,852 --> 00:02:54,662 No one is to come near this coach. 3 00:02:55,289 --> 00:02:57,064 Albert! 4 00:02:58,459 --> 00:03:00,166 Albert... 5 00:03:03,230 --> 00:03:05,210 Please, we must talk. 6 00:03:05,265 --> 00:03:08,144 At 6:30 tomorrow in Saint-Cloud Forest. 7 00:03:08,202 --> 00:03:10,239 One word each. Ready? Ready! 8 00:03:14,475 --> 00:03:17,547 Dear Count, I too am perturbed. 9 00:03:17,611 --> 00:03:21,115 But you know I can hardly request for the Upper House, 10 00:03:21,181 --> 00:03:22,216 where I preside, 11 00:03:22,282 --> 00:03:26,856 to initiate proceedings on what are mere 12 00:03:26,920 --> 00:03:30,527 allusions towards one of its members-- 13 00:03:30,591 --> 00:03:34,198 against a member whom this article 14 00:03:34,261 --> 00:03:37,003 was careful enough not to name. 15 00:03:37,064 --> 00:03:38,805 This so-called "Fernand." 16 00:03:38,866 --> 00:03:42,370 You'll agree it is all rather vague. "Fernand." 17 00:03:42,436 --> 00:03:45,007 I, myself, have a grandson named Fernand. 18 00:03:45,072 --> 00:03:47,348 In its evening edition, Duke, 19 00:03:47,408 --> 00:03:49,285 the "Le Messager" will reveal 20 00:03:49,343 --> 00:03:52,381 the full name of the culprit. 21 00:03:52,446 --> 00:03:55,120 It will no longer be "a so-called Fernand" 22 00:03:55,182 --> 00:03:57,025 but the Count Fernand de Morcerf. 23 00:03:58,719 --> 00:04:00,357 Sir, I must warn you. 24 00:04:01,822 --> 00:04:05,827 It is true that, since the... Revolution, 25 00:04:05,893 --> 00:04:08,897 no one in France is above the law. 26 00:04:08,962 --> 00:04:11,499 But then to dare accuse someone 27 00:04:11,565 --> 00:04:13,340 with the fine service 28 00:04:13,400 --> 00:04:16,745 and respectability of the Count de Morcerf... 29 00:04:16,804 --> 00:04:22,550 Here is the front page article of this evening's edition. 30 00:04:34,521 --> 00:04:37,058 Please excuse my forwardness, sir, but... 31 00:04:37,124 --> 00:04:39,866 What is your role in this matter? 32 00:04:39,927 --> 00:04:41,304 I instigated it. 33 00:04:41,361 --> 00:04:45,070 And you serenely admit to it. 34 00:04:46,033 --> 00:04:49,310 This serenity doesn't run deep. 35 00:04:49,369 --> 00:04:52,282 Inside, I'm nothing but anger and disgust. 36 00:04:52,339 --> 00:04:56,583 I hope this isn't to personally 37 00:04:56,643 --> 00:04:59,852 avenge yourself on Mr. de Morcerf. 38 00:04:59,913 --> 00:05:01,688 What does it matter... 39 00:05:02,749 --> 00:05:05,093 When vengeance is allied with justice? 40 00:05:36,850 --> 00:05:38,523 No one else can enter. 41 00:05:45,559 --> 00:05:47,163 Believe me, colleagues, 42 00:05:47,227 --> 00:05:50,765 I'd have paid no attention to these allegations-- 43 00:05:50,831 --> 00:05:53,209 It's slander! 44 00:05:53,267 --> 00:05:56,077 This "slander," to please the Baron de la Merchandiere, 45 00:05:56,136 --> 00:05:59,140 if not for the signatures of several dignitaries 46 00:05:59,206 --> 00:06:01,846 who state that they witnessed this-- 47 00:06:01,909 --> 00:06:03,479 Felony, wasn't it? 48 00:06:04,478 --> 00:06:06,116 Silence! 49 00:06:09,616 --> 00:06:12,961 Mr. de Morcerf, I didn't authorize you to speak. 50 00:06:13,020 --> 00:06:14,931 But I do speak, Sir. 51 00:06:14,988 --> 00:06:18,060 There are no rules against the insult you relay, Sir, 52 00:06:18,125 --> 00:06:22,369 with a rashness I find surprising and hurtful! 53 00:06:41,348 --> 00:06:43,692 They're all with him, as you'd expect. 54 00:06:43,750 --> 00:06:45,627 And if Albert doesn't kill me tomorrow, 55 00:06:45,686 --> 00:06:49,133 I'll be charged with betrayal of national security. 56 00:06:49,189 --> 00:06:51,465 You landed me in a fine mess, Count. 57 00:06:51,525 --> 00:06:53,596 Morcerf thinks he'll triumph 58 00:06:53,660 --> 00:06:57,073 because he's sure he knows all the cards played here, 59 00:06:57,130 --> 00:07:00,134 save for one, of which he knows nothing. 60 00:07:00,200 --> 00:07:01,873 Please, show it, quickly. 61 00:07:01,935 --> 00:07:06,111 It's now time to get it. Besides, I need some fresh air. 62 00:07:06,173 --> 00:07:08,312 It's hard to breathe in here. 63 00:07:08,375 --> 00:07:09,410 Excuse me. 64 00:07:09,476 --> 00:07:12,457 Who are the witnesses mentioned in this rag? 65 00:07:12,512 --> 00:07:15,118 Former heroes of Janina. 66 00:07:15,182 --> 00:07:18,163 So old they're probably dead. 67 00:07:19,519 --> 00:07:22,125 To make the dead speak 68 00:07:22,189 --> 00:07:24,601 is a trick that isn't new. 69 00:07:39,139 --> 00:07:43,781 If you don't believe me, Sir, send an investigation to Janina. 70 00:07:43,844 --> 00:07:47,553 The Upper House has more urgent tasks 71 00:07:47,614 --> 00:07:50,788 than visiting the Turks. 72 00:07:52,219 --> 00:07:56,565 My dear Morcerf, no one here doubts your word. 73 00:07:56,623 --> 00:07:57,795 I don't. 74 00:08:11,939 --> 00:08:14,476 I am at your service, Sir. 75 00:08:14,541 --> 00:08:18,216 - I have long waited for this. - So have I, Madam. 76 00:08:22,149 --> 00:08:24,857 Bring back censorship! 77 00:08:24,918 --> 00:08:27,524 Today-- 78 00:08:27,587 --> 00:08:30,124 Gentlemen! Gentlemen! 79 00:08:30,190 --> 00:08:33,465 Today, I'm the one who's affected... 80 00:08:33,527 --> 00:08:35,768 By tomorrow, it could be you. 81 00:08:35,829 --> 00:08:38,435 You! You! And you! 82 00:08:38,499 --> 00:08:42,470 Then, our lord speaker will be in the stocks, 83 00:08:43,470 --> 00:08:45,677 and then, perhaps, our President, 84 00:08:46,740 --> 00:08:48,242 and then, perhaps our King. 85 00:08:59,186 --> 00:09:02,326 Return to your seats or I shall adjourn. 86 00:09:02,389 --> 00:09:04,164 My lord Count de Morcerf, 87 00:09:04,224 --> 00:09:06,636 attacking the Press will not clear your name. 88 00:09:06,694 --> 00:09:08,833 Why should I clear my name? 89 00:09:08,896 --> 00:09:11,103 For risking my life in Janina? 90 00:09:11,165 --> 00:09:14,044 Because my behavior was so heroic 91 00:09:14,101 --> 00:09:17,241 that Sultan Ali Pasha, acknowledging my bravery... 92 00:09:18,305 --> 00:09:21,843 And made me a general? 93 00:09:21,909 --> 00:09:25,083 But after-- after you were made a general? 94 00:09:25,145 --> 00:09:26,215 After? 95 00:09:26,280 --> 00:09:29,818 Well, after, the city fell into Turkish hands and... 96 00:09:29,883 --> 00:09:33,695 How? How did it fall? This is the question. 97 00:09:47,434 --> 00:09:49,641 And your famous trump card? 98 00:09:49,703 --> 00:09:51,614 Here. The queen of hearts. 99 00:09:57,211 --> 00:09:59,248 Silence! Gentlemen! 100 00:09:59,313 --> 00:10:02,487 I have important news. 101 00:10:02,549 --> 00:10:07,328 Someone has just arrived who wishes to be heard 102 00:10:07,388 --> 00:10:09,265 as a witness in the Janina case. 103 00:10:09,323 --> 00:10:12,702 We have heard enough. 104 00:10:12,760 --> 00:10:17,266 It would be indecent to continue pestering the Count of Morcerf. 105 00:10:17,331 --> 00:10:19,242 Please, Dear Sir, 106 00:10:19,299 --> 00:10:22,041 let us at least see the face of the enemy. 107 00:10:22,102 --> 00:10:23,911 This is all I wish for. 108 00:10:34,314 --> 00:10:37,056 - What sham is this? - Her? 109 00:10:37,117 --> 00:10:38,460 Your name, Madam? 110 00:10:38,519 --> 00:10:40,897 Princess Haydee of Janina, 111 00:10:40,954 --> 00:10:42,490 daughter of Sultan Ali Pasha. 112 00:10:42,556 --> 00:10:45,162 Impossible! It's an imposture. 113 00:10:45,225 --> 00:10:46,363 Why an imposture? 114 00:10:46,427 --> 00:10:50,136 Because the Sultan's family was put to the sword. 115 00:10:50,197 --> 00:10:52,302 This is correct, Sir. 116 00:10:52,366 --> 00:10:54,004 All had their throats cut. 117 00:10:54,068 --> 00:10:56,412 My mother, father, my two brothers... 118 00:10:56,470 --> 00:11:00,441 I alone survived the slaughter. Perhaps because I was a girl. 119 00:11:00,507 --> 00:11:03,113 Pity? From the Turks? 120 00:11:03,177 --> 00:11:06,784 This woman is talking nonsense! 121 00:11:08,082 --> 00:11:11,689 Pity would have been to kill me. Not to make a slave of me. 122 00:11:11,752 --> 00:11:15,359 If you're a slave, you cannot give evidence. 123 00:11:15,422 --> 00:11:16,958 She isn't anymore, Sir. 124 00:11:17,024 --> 00:11:18,401 I bought her, 125 00:11:18,459 --> 00:11:19,631 and freed her. 126 00:11:21,061 --> 00:11:22,768 Which side are you on? 127 00:11:25,065 --> 00:11:27,477 This changes everything! 128 00:11:31,905 --> 00:11:35,785 As the Count of Monte Cristo vouches for the validity of your statement, 129 00:11:35,843 --> 00:11:37,015 you may speak. 130 00:11:37,077 --> 00:11:41,492 Slave or not, she still must prove that she is who she claims to be! 131 00:11:41,548 --> 00:11:43,755 You tell them who I am. Who am I? 132 00:11:44,585 --> 00:11:46,690 A hysteric! That's who you are! 133 00:11:46,754 --> 00:11:52,261 Mondego, you were most intimate with the Sultan and his family. 134 00:11:52,326 --> 00:11:54,465 Did Haydee have a distinguishing mark? 135 00:11:57,164 --> 00:11:59,166 It is so long ago, how... 136 00:11:59,233 --> 00:12:00,735 How could I remember? 137 00:12:00,801 --> 00:12:04,112 Did she or did she not have a distinguishing mark? 138 00:12:04,171 --> 00:12:07,209 Well, maybe there was something. 139 00:12:07,274 --> 00:12:10,380 I remember she used to love those sweets 140 00:12:10,444 --> 00:12:12,446 called Turkish Delights. 141 00:12:12,513 --> 00:12:16,325 So her distinguishing mark is that she should weigh 142 00:12:16,383 --> 00:12:17,794 over 200 pounds! 143 00:12:17,851 --> 00:12:21,628 My poor girl, this role is too big for you! 144 00:12:31,932 --> 00:12:35,675 I, too, was in Janina, 145 00:12:35,736 --> 00:12:38,580 but towards the final days. 146 00:12:38,639 --> 00:12:39,913 On one occasion, 147 00:12:39,973 --> 00:12:44,115 I had then the honor of meeting the Sultan Ali Pasha. 148 00:12:44,178 --> 00:12:46,454 - We're discussing his daughter. - Precisely! 149 00:12:46,513 --> 00:12:48,186 I also met his daughter. 150 00:12:48,248 --> 00:12:51,252 - And his daughter is this woman! - Driveling old man! 151 00:12:51,318 --> 00:12:53,924 Driveling as usual. 152 00:12:55,622 --> 00:12:59,195 I don't know if you have ever 153 00:12:59,259 --> 00:13:01,569 gone hawking, my lord Duke. 154 00:13:01,628 --> 00:13:05,633 It's a very exciting way of hunting which-- 155 00:13:05,699 --> 00:13:09,169 Do come to the point, Mr. de Saint-Guyon. 156 00:13:09,236 --> 00:13:10,340 Very well. 157 00:13:10,404 --> 00:13:12,907 One day a hawk belonging to the princess, 158 00:13:12,973 --> 00:13:15,419 with its beak, 159 00:13:15,476 --> 00:13:17,752 cut her right earlobe. 160 00:13:18,979 --> 00:13:21,323 I must add, however, 161 00:13:21,381 --> 00:13:23,793 that this did not alter 162 00:13:23,851 --> 00:13:27,355 the beauty of the Princess Haydee of Janina. 163 00:13:43,070 --> 00:13:47,883 My apologies, Madam, for this humiliation that we imposed upon you. 164 00:13:47,941 --> 00:13:49,852 It shall be the last. 165 00:13:49,910 --> 00:13:52,754 Will the Peers of France please rise, 166 00:13:52,813 --> 00:13:57,057 as custom demands when we receive among us 167 00:13:57,117 --> 00:13:59,529 a person of royal blood. 168 00:14:00,787 --> 00:14:01,788 She... 169 00:14:02,823 --> 00:14:05,326 She performed the mutilation herself! 170 00:14:32,886 --> 00:14:35,059 Come down or I'll come and get you. 171 00:14:35,122 --> 00:14:38,535 Go home, Albert. Your poor mother needs you. 172 00:14:38,592 --> 00:14:40,162 You dishonored my father. 173 00:14:40,227 --> 00:14:41,900 Yes. 174 00:14:43,196 --> 00:14:45,608 But I swear I'm not relishing it. 175 00:14:45,666 --> 00:14:47,236 It had to be done. 176 00:14:48,368 --> 00:14:51,440 Since the guttersnipe you are is so ignorant, 177 00:14:51,505 --> 00:14:54,577 this means I demand a duel, so where and when? 178 00:14:56,176 --> 00:14:58,554 - I didn't want this. - Where and when? 179 00:14:58,612 --> 00:15:01,821 You'd arranged for a duel with Beauchamp. 180 00:15:01,882 --> 00:15:05,329 There is no need for it now. So same place, same time. 181 00:15:05,385 --> 00:15:07,592 Here are my seconds. Who are yours? 182 00:15:07,654 --> 00:15:09,998 Maximilien Morrel and Bertuccio. 183 00:15:10,057 --> 00:15:12,731 Shopkeeper and servant. You're humiliating me again. 184 00:15:12,793 --> 00:15:15,296 I've no other friends in Paris. 185 00:15:36,216 --> 00:15:37,786 All this rain. 186 00:15:38,885 --> 00:15:42,389 I hope he falls on his back, not on his face. 187 00:15:42,456 --> 00:15:45,232 He doesn't deserve to die face in the mud. 188 00:15:47,561 --> 00:15:50,599 Thank you, Bertuccio, I'll finish it myself. 189 00:15:50,664 --> 00:15:53,144 Go to Valentine. I'm worried. 190 00:15:53,200 --> 00:15:55,510 Don't trouble yourself, Sir. 191 00:15:55,569 --> 00:15:57,742 She is in Saint-Louis d'Antin 192 00:15:57,804 --> 00:16:00,751 at a mass for Madame de Saint-Meran. 193 00:16:00,807 --> 00:16:03,287 And no singing for poor Barrois? 194 00:16:04,344 --> 00:16:05,982 Excuse me. 195 00:16:41,948 --> 00:16:43,928 It's the countess. 196 00:16:43,984 --> 00:16:45,486 Which countess? 197 00:16:45,552 --> 00:16:47,395 Madame de Morcerf. 198 00:16:47,454 --> 00:16:49,024 Leave us, Bertuccio. 199 00:17:09,342 --> 00:17:10,719 Take a seat, Merc�d�s. 200 00:17:12,279 --> 00:17:14,657 - What are you doing? - I'm begging you. 201 00:17:14,714 --> 00:17:16,489 Why? 202 00:17:16,550 --> 00:17:17,893 You know well. 203 00:17:17,951 --> 00:17:19,953 Stand up. 204 00:17:20,020 --> 00:17:22,057 You only kneel before God. 205 00:17:22,122 --> 00:17:24,568 Like Him, you can do a miracle. 206 00:17:24,624 --> 00:17:25,694 Why a miracle? 207 00:17:25,759 --> 00:17:30,037 Your son is the offended party. He'll be the first to shoot. 208 00:17:30,097 --> 00:17:33,943 You know he'll miss. He's not very good with pistols. 209 00:17:34,000 --> 00:17:35,638 I know. 210 00:17:35,702 --> 00:17:39,309 He'll be nervous and his hands will shake. 211 00:17:39,372 --> 00:17:41,181 It's his first duel. 212 00:17:42,709 --> 00:17:44,211 Mine too. 213 00:17:45,812 --> 00:17:48,759 But unlike your son, 214 00:17:48,815 --> 00:17:50,522 I shoot very well. 215 00:17:55,622 --> 00:17:57,295 You want me to miss? 216 00:17:58,425 --> 00:18:00,871 - Yes. - Is this why you came? 217 00:18:00,927 --> 00:18:02,167 Yes. 218 00:18:02,229 --> 00:18:04,607 In God's name, I beg you. 219 00:18:04,664 --> 00:18:07,975 Tell me you'll do it. 220 00:18:12,005 --> 00:18:14,781 This isn't how I saw it. 221 00:18:14,841 --> 00:18:17,845 Let's say I shoot wide and miss your son. 222 00:18:18,845 --> 00:18:21,121 However, Merc�d�s, we have two pistols each. 223 00:18:21,181 --> 00:18:23,457 So it'll be Albert's turn again. 224 00:18:23,517 --> 00:18:26,964 This time, not from 60 paces, 225 00:18:27,020 --> 00:18:29,022 but from 30 paces. 226 00:18:30,524 --> 00:18:32,231 Aim at me. 227 00:18:33,260 --> 00:18:34,796 You'll understand. 228 00:18:44,704 --> 00:18:48,277 Honestly...at 30 paces, even if you can't shoot, 229 00:18:48,341 --> 00:18:51,254 do you think you could miss? 230 00:18:52,379 --> 00:18:53,949 Sorry, Merc�d�s. 231 00:18:55,382 --> 00:18:58,158 I cannot let your son live long enough 232 00:18:58,218 --> 00:19:00,630 to aim at me from 30 paces. 233 00:19:04,024 --> 00:19:05,025 Then-- 234 00:19:05,091 --> 00:19:07,571 Then wound him in the shoulder. 235 00:19:07,627 --> 00:19:10,437 I don't know! Stop this nightmare! 236 00:19:10,497 --> 00:19:12,534 This isn't a first-blood duel. 237 00:19:12,599 --> 00:19:16,046 This is to the death. Your son decided it so. 238 00:19:17,871 --> 00:19:19,908 You say no to everything! 239 00:19:19,973 --> 00:19:23,045 Why are you after us? What did we do to you? 240 00:19:23,109 --> 00:19:24,850 I thought you knew. 241 00:19:24,911 --> 00:19:28,154 How would I know? What do I know of you? 242 00:19:31,685 --> 00:19:35,360 But the other day, on the river, I thought... 243 00:19:36,590 --> 00:19:39,036 Then I thought about things too. 244 00:19:40,026 --> 00:19:41,835 But I must have been wrong... 245 00:19:43,029 --> 00:19:44,975 Because "he" wasn't like this. 246 00:19:45,031 --> 00:19:46,635 He wasn't like you! 247 00:19:46,700 --> 00:19:47,735 "He"? 248 00:19:47,801 --> 00:19:50,247 On the river, I called you Edmond. 249 00:19:51,571 --> 00:19:52,606 Yes. 250 00:19:52,672 --> 00:19:56,051 Why didn't you say anything more after that? 251 00:19:56,109 --> 00:19:59,420 I thought you would speak. That it was up to you. 252 00:19:59,479 --> 00:20:01,516 I've been waiting for this confession. 253 00:20:01,581 --> 00:20:06,155 But, Merc�d�s, only the guilty confess. 254 00:20:06,219 --> 00:20:08,756 So you want me to tell you what your name is? 255 00:20:11,958 --> 00:20:13,562 No one... 256 00:20:13,627 --> 00:20:16,631 No one has ever said my name the way you say it. 257 00:20:19,399 --> 00:20:20,742 I remember... 258 00:20:21,801 --> 00:20:23,940 When you wrote it on misty windows. 259 00:20:24,004 --> 00:20:25,677 I was in love with you... 260 00:20:26,673 --> 00:20:28,277 But now I'm afraid of you. 261 00:20:28,341 --> 00:20:31,845 Say it, still, Merc�d�s. Try! 262 00:20:31,912 --> 00:20:33,914 Call me by my name. Sweetly. 263 00:20:34,781 --> 00:20:36,624 Like before, for the last time, 264 00:20:36,683 --> 00:20:39,755 because as of tomorrow, saying my name will make you vomit. 265 00:20:41,354 --> 00:20:43,459 Say it, Merc�d�s. 266 00:20:46,993 --> 00:20:47,994 Edmond. 267 00:20:51,264 --> 00:20:52,800 Edmond Dant�s. 268 00:20:59,272 --> 00:21:01,616 No, Edmond. No caresses. 269 00:21:01,675 --> 00:21:03,154 Don't touch me. 270 00:21:05,779 --> 00:21:07,349 I know you hate me. 271 00:21:08,515 --> 00:21:10,893 I'll only start hating you tomorrow. 272 00:21:11,885 --> 00:21:16,300 But you've been hating for 20 years. And your revenge on me is to kill my son! 273 00:21:16,356 --> 00:21:17,528 Revenge on you? 274 00:21:18,591 --> 00:21:20,332 No! 275 00:21:20,393 --> 00:21:22,737 On the others, yes. But not on you. 276 00:21:22,796 --> 00:21:24,969 I only want to know what happened to us. 277 00:21:25,031 --> 00:21:26,601 Why I was alone. 278 00:21:26,666 --> 00:21:28,771 I told you. 279 00:21:28,835 --> 00:21:30,644 Your father said you were dead. 280 00:21:31,905 --> 00:21:34,078 I know. You told me. 281 00:21:34,140 --> 00:21:36,848 You were right to believe him because he never lied. 282 00:21:36,910 --> 00:21:38,912 Not like some. 283 00:21:38,978 --> 00:21:41,254 But why did you marry Mondego? 284 00:21:42,482 --> 00:21:44,325 You knew Fernand Mondego. 285 00:21:45,185 --> 00:21:47,529 And now you know who Fernand Mondego is. 286 00:21:47,587 --> 00:21:52,263 It would be difficult not to. All of Paris speaks of his treason at Janina. 287 00:21:52,359 --> 00:21:55,829 Would Janina have occurred if Mondego hadn't already betrayed, 288 00:21:55,895 --> 00:21:59,433 had he never lied before, slandered or committed treason? 289 00:21:59,499 --> 00:22:01,035 What do you mean? 290 00:22:01,101 --> 00:22:03,707 - It was because of him I was arrested - No. 291 00:22:06,206 --> 00:22:07,708 That not possible. 292 00:22:08,708 --> 00:22:11,348 He kept saying he'd lost his best friend. 293 00:22:11,411 --> 00:22:14,221 - I saw him cry. - All is fake in him. 294 00:22:14,280 --> 00:22:16,817 The tears, heroism, honor. 295 00:22:16,883 --> 00:22:19,762 He wanted you and I was in his way. 296 00:22:19,819 --> 00:22:21,492 So a letter... 297 00:22:21,554 --> 00:22:24,558 Very courageous, the anonymous letter trick. 298 00:22:26,793 --> 00:22:29,364 - He's like that. - The scum. 299 00:22:29,429 --> 00:22:32,672 Yes, he's scum and there's more scum. 300 00:22:32,732 --> 00:22:35,474 Villefort, Danglars, Caderousse. 301 00:22:35,535 --> 00:22:38,914 Punish him, punish them all. It's your right. But not Albert! 302 00:22:39,839 --> 00:22:41,785 Don't mix him up in this. 303 00:22:41,841 --> 00:22:43,411 Don't kill my son. 304 00:22:44,978 --> 00:22:46,321 If it soothes you... 305 00:22:47,680 --> 00:22:49,921 Punish me too. 306 00:22:49,983 --> 00:22:52,054 I did you no wrong, 307 00:22:52,118 --> 00:22:54,189 but punish me all the same, 308 00:22:54,254 --> 00:22:55,790 so you'll feel better. 309 00:22:56,823 --> 00:22:58,996 But don't hurt my son. 310 00:22:59,859 --> 00:23:02,965 You hear me, Edmond Dant�s? Not my child! 311 00:23:05,165 --> 00:23:07,042 I was at your father's deathbed. 312 00:23:07,100 --> 00:23:10,547 - Morrel was, you weren't. - Yes, I was! 313 00:23:10,603 --> 00:23:13,641 - If old Morrel was still alive... - No! 314 00:23:13,706 --> 00:23:15,708 The dead can't speak. 315 00:23:15,775 --> 00:23:17,550 Still, it's the truth. 316 00:23:19,112 --> 00:23:22,150 I held his hand till he died 317 00:23:22,215 --> 00:23:24,695 and as he died he was talking of you. 318 00:23:24,751 --> 00:23:26,355 - No, Merc�d�s. - He loved you so. 319 00:23:26,419 --> 00:23:29,798 Don't do this. Don't do this. 320 00:23:29,856 --> 00:23:31,529 He loved you as I love Albert. 321 00:23:33,026 --> 00:23:35,028 I will say no more. 322 00:23:41,701 --> 00:23:43,408 But you, 323 00:23:43,470 --> 00:23:45,746 have you nothing to say 324 00:23:45,805 --> 00:23:47,751 before I go? 325 00:23:49,609 --> 00:23:51,247 Tomorrow morning... 326 00:23:52,278 --> 00:23:54,986 After 20 years, 327 00:23:55,048 --> 00:23:59,497 you shall no longer wonder if Edmond Dant�s is alive or dead. 328 00:23:59,586 --> 00:24:01,122 He'll be dead. 329 00:24:02,255 --> 00:24:06,135 Albert de Morcerf will have lodged a bullet in my chest. 330 00:24:09,028 --> 00:24:10,336 Thank you. 331 00:24:19,872 --> 00:24:21,283 Farewell, Edmond. 332 00:24:23,242 --> 00:24:24,243 Farewell... 333 00:24:25,244 --> 00:24:26,621 Merc�d�s. 334 00:25:03,950 --> 00:25:05,122 Come in, Muhammad. 335 00:25:14,060 --> 00:25:16,768 You rang, my lord? 336 00:25:18,398 --> 00:25:21,402 There's one for each of you. 337 00:25:21,468 --> 00:25:23,004 It's money. 338 00:25:23,069 --> 00:25:24,776 Well, diamonds. 339 00:25:24,838 --> 00:25:26,818 They're easier to trade. 340 00:25:26,873 --> 00:25:28,079 Diamonds? 341 00:25:28,141 --> 00:25:32,612 Yes, to pay for your trip back home and an easy life. 342 00:25:35,348 --> 00:25:38,227 I suppose little Hassan will buy a nice felucca... 343 00:25:39,753 --> 00:25:43,633 And will be a fine sponge diver, he loves the sea so much. 344 00:25:44,758 --> 00:25:47,034 You'll tell him to be careful, won't you? 345 00:25:48,061 --> 00:25:49,972 You can't trust the sea. 346 00:25:50,964 --> 00:25:52,807 You can't trust anyone. 347 00:25:52,866 --> 00:25:54,868 My lord, are you giving us notice? 348 00:25:54,934 --> 00:25:56,743 No. 349 00:25:56,803 --> 00:25:59,113 I don't want you to go... 350 00:26:00,540 --> 00:26:02,679 But I may be the one who goes. 351 00:26:02,742 --> 00:26:04,619 Wherever you go, we'll go. 352 00:26:04,678 --> 00:26:06,089 Thank you. 353 00:26:06,146 --> 00:26:10,219 But it's to a place where no one needs anyone. 354 00:26:38,244 --> 00:26:39,814 Can we talk? 355 00:27:27,894 --> 00:27:30,397 - But what are you doing? - Making love. 356 00:27:57,123 --> 00:27:58,796 Rain... 357 00:28:00,193 --> 00:28:02,571 I love the taste of rain. 358 00:28:43,536 --> 00:28:45,573 This is a lovely day, 359 00:28:45,638 --> 00:28:47,675 as always after a storm. 360 00:28:49,776 --> 00:28:53,451 If anything happens to me, promise me one thing: 361 00:28:54,447 --> 00:28:56,552 Never make love when it's raining. 362 00:28:56,616 --> 00:28:58,892 What could happen to you? 363 00:28:58,952 --> 00:29:02,195 Monte Cristo, so strong, I'll love him life-long. 364 00:29:03,890 --> 00:29:06,234 What's more, it rhymes. 365 00:29:06,292 --> 00:29:08,966 You make me so happy I become a poet. 366 00:29:10,797 --> 00:29:12,834 - What's the time? - Not yet 6:00. 367 00:29:12,899 --> 00:29:15,345 You could sleep a bit more. 368 00:29:15,401 --> 00:29:17,972 No. I have an appointment. 369 00:29:19,205 --> 00:29:20,878 So early? Who with? 370 00:29:22,976 --> 00:29:25,388 First of all, with myself. I'm hungry. 371 00:29:26,446 --> 00:29:28,357 Give me something to eat. 372 00:29:28,414 --> 00:29:31,793 - Bread and coffee? - And a little wine, 373 00:29:31,851 --> 00:29:35,321 and eggs with bacon, a lot of bacon. 374 00:29:35,388 --> 00:29:36,799 And cheese. 375 00:29:36,856 --> 00:29:41,236 And if you had one or two capon legs, why not? 376 00:29:42,228 --> 00:29:43,798 You ogre, you! 377 00:30:11,591 --> 00:30:12,763 See you tonight? 378 00:30:14,861 --> 00:30:16,932 - Camille... - Yes? 379 00:30:16,996 --> 00:30:18,600 Nothing. 380 00:30:18,665 --> 00:30:20,338 Or rather... 381 00:30:21,601 --> 00:30:24,343 Last night was wonderful, I'll never forget it. 382 00:30:25,538 --> 00:30:27,211 Wonderful but so short! 383 00:30:28,741 --> 00:30:30,880 The next one will be so long. 384 00:31:24,564 --> 00:31:26,407 He's over an hour late. 385 00:31:26,466 --> 00:31:28,946 - Scared, perhaps. - He'll come, he's a Morcerf. 386 00:31:29,002 --> 00:31:30,640 Traitors. 387 00:31:30,703 --> 00:31:34,674 But he has a mother, Merc�d�s, who has courage. 388 00:31:35,775 --> 00:31:36,776 My will. 389 00:31:36,909 --> 00:31:40,379 - But, Sir-- - I'm leaving you ten million. 390 00:31:40,446 --> 00:31:43,450 Invest with Thomson & French at 18 or 20% 391 00:31:43,516 --> 00:31:45,393 you'll have a nice pension. 392 00:31:45,451 --> 00:31:47,829 I'm only asking one thing. 393 00:31:47,887 --> 00:31:50,697 You will carry out my last wishes. 394 00:31:50,757 --> 00:31:52,259 It's simple. 395 00:31:52,325 --> 00:31:55,169 I was a sailor, I want to rest in the sea. 396 00:31:55,228 --> 00:31:58,539 I want to slide to the bottom from the deck of the Pharaon. 397 00:32:00,633 --> 00:32:03,079 You'll organize it with Maximilien. 398 00:32:04,270 --> 00:32:05,271 They're here! 399 00:32:38,638 --> 00:32:41,278 The Viscount de Morcerf apologizes for being late. 400 00:32:41,340 --> 00:32:44,116 We broke a wheel in the ruts left by the storm. 401 00:32:44,177 --> 00:32:45,747 Very well, Sir. 402 00:32:45,812 --> 00:32:49,089 60 paces is impossible in this mist. 403 00:32:50,083 --> 00:32:53,724 If you agree, the Count suggests starting at 30. 404 00:32:53,786 --> 00:32:56,323 At that distance, the mist won't be a problem. 405 00:32:56,389 --> 00:32:57,891 Actually... 406 00:32:57,957 --> 00:33:00,233 Mr. de Morcerf wishes... 407 00:33:00,293 --> 00:33:02,603 That is, he would like... 408 00:33:02,662 --> 00:33:04,437 He must speak with the Count. 409 00:33:04,497 --> 00:33:07,740 You should know that's contrary to custom. 410 00:33:07,800 --> 00:33:09,802 Only weapons should speak. 411 00:33:13,372 --> 00:33:16,785 Would you check our pistols and let us check yours? 412 00:33:24,450 --> 00:33:27,454 - I am unarmed, Mr. Morrel. - Unarmed? 413 00:33:28,454 --> 00:33:29,865 Unarmed and with apologies. 414 00:33:29,922 --> 00:33:33,096 You're the offended party. You don't apologize. 415 00:33:44,537 --> 00:33:46,744 Monsieur Monte Cristo, would you come closer? 416 00:33:46,806 --> 00:33:49,309 I wish to speak in front of both our seconds. 417 00:33:49,375 --> 00:33:51,946 Please let's take positions and have done. 418 00:33:55,948 --> 00:33:58,258 Certainly. But not in the manner you think. 419 00:34:01,120 --> 00:34:04,897 I came not to be killed by you, and not to kill you. 420 00:34:04,957 --> 00:34:07,631 Unless you demand it, we shall not fight. 421 00:34:10,363 --> 00:34:12,001 I came to apologize. 422 00:34:13,065 --> 00:34:15,944 Last night during the storm my mother came to me. 423 00:34:16,002 --> 00:34:18,846 - She told me everything. - What did she tell you? 424 00:34:20,473 --> 00:34:22,817 I doubt you'd want me to say 425 00:34:22,875 --> 00:34:24,877 what you were willing to do this morning. 426 00:34:24,944 --> 00:34:27,015 That's true. 427 00:34:27,079 --> 00:34:29,650 That is between the Countess and myself. 428 00:34:29,715 --> 00:34:31,251 The whole case is simple. 429 00:34:32,251 --> 00:34:35,630 To accuse and confound my father was just. 430 00:34:35,688 --> 00:34:37,099 Yes, gentlemen, 431 00:34:37,156 --> 00:34:41,104 the Count of Morcerf is guilty of felony, and not only in Janina. 432 00:34:41,160 --> 00:34:44,437 - Already, years ago in Marseille... - Albert, not that! Not that! 433 00:34:44,497 --> 00:34:46,374 - Can't I talk about... - No! 434 00:34:47,767 --> 00:34:49,542 You want to reveal this yourself? 435 00:34:53,039 --> 00:34:55,883 Perhaps. It's for me to decide. 436 00:34:55,942 --> 00:34:57,922 Very well. 437 00:34:57,977 --> 00:34:59,456 Don't worry. 438 00:34:59,512 --> 00:35:02,015 I can keep a secret. Especially my mother's. 439 00:35:04,951 --> 00:35:07,898 Thank you for sparing me the shame 440 00:35:07,954 --> 00:35:09,934 of further damning my father... 441 00:35:11,824 --> 00:35:12,825 Who... 442 00:35:35,615 --> 00:35:38,562 - I can't tell you how happy I am! - And me! 443 00:35:38,618 --> 00:35:41,189 This morning, I had the best breakfast ever. 444 00:35:41,254 --> 00:35:43,666 I thought it the last, so I indulged. 445 00:35:43,723 --> 00:35:46,704 That's how one should live. Like survivors. 446 00:35:49,228 --> 00:35:51,504 - Ah, Djerba! - Yes? 447 00:35:51,564 --> 00:35:53,237 Give your master a massage. 448 00:35:54,600 --> 00:35:57,171 Rub hard! Ah, it feels good. 449 00:35:57,236 --> 00:35:59,079 Sing a song from your country. 450 00:36:33,706 --> 00:36:35,845 - The Count of Morcerf... - What about him? 451 00:36:35,908 --> 00:36:37,080 He wants to see you. 452 00:36:37,143 --> 00:36:40,522 He's very upset and says he'll do what his son didn't. 453 00:36:40,579 --> 00:36:43,423 - He wants to kill me? - Yes, on his honor. 454 00:36:43,482 --> 00:36:46,486 His honor? Then I'm quite safe. 455 00:36:46,552 --> 00:36:51,467 Don't take it so lightly! I saw his coat, there's at least one pistol on each side. 456 00:36:51,524 --> 00:36:55,768 Serve him port and biscuits in the salon. Say, I won't be long. 457 00:36:56,762 --> 00:36:59,606 Make him comfortable. 458 00:36:59,665 --> 00:37:01,576 You run to the Villeforts'. Go! 459 00:37:01,634 --> 00:37:04,012 Valentine is alone. Run! 460 00:37:17,616 --> 00:37:19,323 Here you are, Sir. 461 00:37:37,737 --> 00:37:39,080 You wished to see me? 462 00:37:40,072 --> 00:37:41,813 Monte Cristo, I came... 463 00:37:41,874 --> 00:37:43,148 Who, did you say? 464 00:37:43,209 --> 00:37:44,279 Monte Cristo? 465 00:37:45,277 --> 00:37:47,279 The Count of Monte Cristo? 466 00:37:47,346 --> 00:37:49,485 You're at the wrong address, Mondego. 467 00:37:49,548 --> 00:37:51,960 Look at me. Look closely. 468 00:37:52,018 --> 00:37:55,761 - Am I the Count of Monte Cristo? - What is this game? 469 00:37:55,821 --> 00:37:58,324 I don't play games, Fernand, and never have. 470 00:37:58,391 --> 00:38:02,339 What I suffered was real. It's you who played. 471 00:38:02,395 --> 00:38:04,807 You played the tearful friend, 472 00:38:04,864 --> 00:38:07,845 comforting fianc�, heroic general, 473 00:38:07,900 --> 00:38:11,006 the noble and respectable Count of Morcerf. 474 00:38:11,070 --> 00:38:12,071 In fact, 475 00:38:12,138 --> 00:38:13,913 you're corrupt and rotten. 476 00:38:14,974 --> 00:38:17,181 The game's over, Fernand. 477 00:38:17,243 --> 00:38:18,654 You played and lost. 478 00:38:19,912 --> 00:38:21,823 Give up, you've already killed me. 479 00:38:23,749 --> 00:38:27,196 Or at least you tried, but didn't succeed. 480 00:38:27,253 --> 00:38:28,994 Look, I'm back. 481 00:38:30,389 --> 00:38:32,266 Shall we have a drink? 482 00:38:35,761 --> 00:38:37,297 To the health... 483 00:38:38,364 --> 00:38:40,275 Of Edmond Dant�s. 484 00:38:45,338 --> 00:38:46,646 My poor Fernand. 485 00:38:46,706 --> 00:38:49,619 You really can't help wrecking all that is mine. 486 00:39:46,199 --> 00:39:49,146 Bertuccio! Bertuccio! 487 00:39:49,202 --> 00:39:52,240 - Where were you? Valentine! - We must call a doctor. 488 00:39:52,305 --> 00:39:55,309 It's too late for a doctor. We need a priest. 489 00:39:55,375 --> 00:39:57,548 Go! Run! Go! 490 00:39:57,611 --> 00:39:58,612 Please! 491 00:39:58,678 --> 00:40:01,181 My dear, don't make a spectacle of yourself! 492 00:40:02,215 --> 00:40:03,717 It won't help. 493 00:40:08,455 --> 00:40:12,460 You're lucky, it's only mud. Your coat isn't ruined. 494 00:40:12,526 --> 00:40:14,904 Was it not the Count of Morcerf I passed? 495 00:40:14,961 --> 00:40:16,599 Quite possibly. 496 00:40:16,663 --> 00:40:20,611 - You'll receive this man? - Well, Danglars... 497 00:40:20,667 --> 00:40:22,305 Don't I receive you? 498 00:40:22,369 --> 00:40:25,407 - Yes, but I'm not... - Disgraced? 499 00:40:25,472 --> 00:40:26,849 - Yes. - Even then, 500 00:40:26,907 --> 00:40:30,047 in business a reputation is like the stock exchange, 501 00:40:30,110 --> 00:40:32,920 up one day, down the next. 502 00:40:32,979 --> 00:40:33,980 Well then, 503 00:40:34,047 --> 00:40:36,755 how's your reputation today? 504 00:40:36,817 --> 00:40:40,788 I'm honored, dear Count, that you worry about my affairs. 505 00:40:40,854 --> 00:40:44,199 Well, you know, they influence mine. 506 00:40:44,257 --> 00:40:47,261 I resolved to leave Paris, you see. 507 00:40:48,595 --> 00:40:52,702 My dear Count, we'll retain an unforgettable memory of you. 508 00:40:52,766 --> 00:40:56,179 And I don't want to leave any debts behind. 509 00:40:56,236 --> 00:40:58,512 Which is why I'd be much obliged 510 00:40:58,572 --> 00:41:01,746 if you could provide me with six million within two days. 511 00:41:01,808 --> 00:41:05,221 Six million! I've already given you that sum. 512 00:41:05,278 --> 00:41:07,485 I need the same again. 513 00:41:07,547 --> 00:41:11,552 Don't forget that Thomson & French have granted me unlimited credit with you. 514 00:41:11,618 --> 00:41:14,792 You talk about Thomson & French. 515 00:41:14,855 --> 00:41:16,562 They know nothing of my finances! 516 00:41:16,623 --> 00:41:18,762 Over there, in Italy my coffers are empty! 517 00:41:18,825 --> 00:41:20,634 How annoying. 518 00:41:20,694 --> 00:41:25,302 If my letter of credit isn't met, I fear that Thomson & French 519 00:41:25,365 --> 00:41:27,038 may declare you bankrupt. 520 00:41:27,100 --> 00:41:29,808 Bankrupt? Me? Bankrupt? 521 00:41:29,870 --> 00:41:31,747 The money will be lost because of you! 522 00:41:31,805 --> 00:41:35,252 All those wonderful investments you recommended 523 00:41:35,342 --> 00:41:37,049 failed lamentably! 524 00:41:38,178 --> 00:41:39,680 Thank you, Hassan. 525 00:41:40,580 --> 00:41:44,118 So we agree. Six million in two days. 526 00:42:01,368 --> 00:42:03,473 Excuse me... 527 00:42:07,874 --> 00:42:09,649 Give this letter to my husband. 528 00:42:09,709 --> 00:42:14,624 Madam can do it herself. Monsieur has just arrived. 529 00:42:14,681 --> 00:42:17,161 No, I don't wish to see him again. 530 00:42:19,853 --> 00:42:21,526 FOR FERNAND 531 00:42:25,225 --> 00:42:26,829 We're here, Sir. 532 00:42:49,215 --> 00:42:52,628 This morning she wanted warm milk and my wife brought it. 533 00:42:52,686 --> 00:42:55,257 Leave me with her. I'll hear her confession. 534 00:42:56,222 --> 00:42:57,929 But, Father, she's unconscious. 535 00:42:57,991 --> 00:43:00,494 She's in God's hands, Madam. 536 00:43:00,560 --> 00:43:01,800 Not yours. 537 00:45:06,653 --> 00:45:08,155 Jesus said... 538 00:45:09,856 --> 00:45:12,530 "Your brother, Lazarus, shall rise from the dead." 539 00:45:13,993 --> 00:45:16,405 "He who believes in me, 540 00:45:16,463 --> 00:45:18,875 even if he is dead, 541 00:45:18,932 --> 00:45:21,071 shall have eternal life." 542 00:45:22,802 --> 00:45:24,873 "Why fear ye?" 543 00:45:24,938 --> 00:45:26,781 "O ye of little faith!" 544 00:45:32,812 --> 00:45:35,452 There! I'm naked. 545 00:45:35,515 --> 00:45:36,858 How humiliating! 546 00:45:36,916 --> 00:45:40,363 - How will I appear in public? - Where in public? 547 00:45:40,420 --> 00:45:43,333 Have you forgotten the Villefort daughter's funeral? 548 00:45:43,389 --> 00:45:47,132 Just drape yourself in black and no one will notice. 549 00:45:48,061 --> 00:45:51,634 There's at least two million. Plus our hunting reserve... 550 00:45:51,698 --> 00:45:53,974 - And part of the furniture... - Not that! 551 00:45:54,033 --> 00:45:56,138 It's mine! From my parents. 552 00:45:56,202 --> 00:45:58,546 You'd prefer bankruptcy and jail for me? 553 00:46:01,541 --> 00:46:03,817 We were so happy. 554 00:46:03,877 --> 00:46:07,347 Life was so beautiful, so easy. 555 00:46:08,414 --> 00:46:11,623 And here we are. In a few months, fate... 556 00:46:12,986 --> 00:46:15,330 These deaths at the Villeforts', 557 00:46:15,388 --> 00:46:17,299 Morcerf's disgrace and suicide. 558 00:46:17,357 --> 00:46:21,032 Now you talk of bankruptcy and prison! 559 00:46:21,094 --> 00:46:23,370 What did we do to deserve this? 560 00:46:23,429 --> 00:46:27,707 - I don't know, Hermine. - Yes, you must know! 561 00:46:27,767 --> 00:46:29,440 God didn't suddenly go mad. 562 00:46:29,502 --> 00:46:31,504 I've done nothing wrong. 563 00:46:33,673 --> 00:46:36,085 - Have you? - Me? 564 00:46:36,142 --> 00:46:38,144 Nothing. Of course! 565 00:46:41,247 --> 00:46:42,351 Yes... 566 00:46:43,850 --> 00:46:45,796 Yes, what? 567 00:46:45,852 --> 00:46:47,991 I did something wrong. 568 00:46:48,988 --> 00:46:50,968 My jewels should be sold, 569 00:46:51,024 --> 00:46:52,560 and my furniture. 570 00:46:52,625 --> 00:46:54,468 I must be punished. 571 00:46:56,229 --> 00:46:59,039 I cheated on you, years ago. 572 00:46:59,098 --> 00:47:01,237 I had a child with another man. 573 00:47:03,736 --> 00:47:06,376 But you can't have children! 574 00:47:08,341 --> 00:47:10,514 Perhaps it's you who can't. 575 00:47:11,511 --> 00:47:13,957 In any case, with him, I had one. 576 00:47:14,013 --> 00:47:16,425 It was a son. 577 00:47:16,482 --> 00:47:17,654 With who? 578 00:47:20,520 --> 00:47:23,057 Why don't you ask who the child is? 579 00:47:23,122 --> 00:47:25,227 Or where the child is? 580 00:47:25,291 --> 00:47:27,862 I have a son and I don't know him. 581 00:47:27,927 --> 00:47:31,898 No one knows him. And nobody seems to care. 582 00:47:35,768 --> 00:47:38,510 With one of the cashiers, I'll bet. 583 00:47:38,571 --> 00:47:40,812 I often saw her with them. 584 00:47:41,808 --> 00:47:43,981 She'd look at them, 585 00:47:44,043 --> 00:47:45,750 with those dreamy eyes. 586 00:47:46,779 --> 00:47:48,986 She'd lick her lips. 587 00:47:49,048 --> 00:47:52,086 A woman's tongue, pink and wet. 588 00:47:52,151 --> 00:47:55,291 It's amazing the power such a small tongue has! 589 00:47:55,355 --> 00:47:57,631 Right in front of a young cashier. 590 00:47:57,690 --> 00:48:00,102 I hired them too young. 591 00:48:00,159 --> 00:48:02,833 But the good times are over. 592 00:48:02,895 --> 00:48:04,602 Anyway, young or old-- 593 00:48:04,664 --> 00:48:06,837 now I can't pay them, so... 594 00:48:11,137 --> 00:48:14,118 Everybody out! Out of here! 595 00:49:06,125 --> 00:49:08,628 God bless you for your hospitality. 596 00:49:08,695 --> 00:49:13,075 I quite understand that you couldn't stay in the house 597 00:49:13,132 --> 00:49:14,634 of a suicide. 598 00:49:16,135 --> 00:49:19,344 It's the only sin God won't forgive. 599 00:49:19,405 --> 00:49:21,908 Suicide from self-disgust 600 00:49:21,974 --> 00:49:24,818 means doubting God's infinite mercy. 601 00:49:24,877 --> 00:49:29,792 If His mercy is infinite, I'm sure He also forgives despair. 602 00:49:29,849 --> 00:49:31,886 To forgive means to forgive all. 603 00:49:31,951 --> 00:49:34,431 Especially the unforgivable. 604 00:49:34,487 --> 00:49:37,730 Perhaps from your point of view, Countess. 605 00:49:37,790 --> 00:49:40,600 No, don't call me Countess. 606 00:49:40,660 --> 00:49:42,333 Those times are over. 607 00:49:42,395 --> 00:49:45,433 This is why I'm bequeathing my estate to your congregation. 608 00:49:48,935 --> 00:49:51,040 We shall pray for you, Madam, 609 00:49:51,104 --> 00:49:53,516 and ask God to help you find peace... 610 00:49:54,507 --> 00:49:57,420 And to protect you, Sir, in Algeria. 611 00:49:57,477 --> 00:50:02,119 And ask that He allows me to regain the honor my father sullied. 612 00:50:21,267 --> 00:50:23,941 Go tell the family I'm ready. 613 00:50:31,511 --> 00:50:35,084 - Should we wait for the others? - Which others? 614 00:50:35,148 --> 00:50:39,563 Well...the other people who will join the cort�ge. 615 00:50:39,619 --> 00:50:43,294 Surely the departed would have had friends. 616 00:50:43,356 --> 00:50:44,994 No, Sir, there's only us. 617 00:50:45,058 --> 00:50:47,561 Let's go, please, and be done with it. 618 00:51:35,374 --> 00:51:37,911 They've gone home to mourn. 619 00:51:37,977 --> 00:51:40,719 Let's get down to business. 620 00:51:40,780 --> 00:51:42,760 Are you satisfied? 621 00:51:42,815 --> 00:51:45,591 So, 3,000 francs for loose screws, 622 00:51:45,651 --> 00:51:47,324 2,000 not to put the stone on. 623 00:51:47,386 --> 00:51:50,924 I'll pay 20,000 for one small thing. 624 00:51:50,990 --> 00:51:52,765 For that? 625 00:51:52,825 --> 00:51:54,702 What would you like for that? 626 00:51:54,760 --> 00:51:57,468 That we get the girl back out? 627 00:51:57,530 --> 00:52:00,477 Are you providing medical students 628 00:52:00,533 --> 00:52:02,911 with new flesh to dissect? 629 00:52:02,969 --> 00:52:06,348 I just want to buy your hearse and the horse, 630 00:52:06,405 --> 00:52:08,078 and your silence, of course. 631 00:52:08,141 --> 00:52:10,052 That'll do. 632 00:52:10,109 --> 00:52:13,647 Still, you priests, you're into funny deals. 633 00:52:15,748 --> 00:52:17,887 It's all right! Come! 634 00:52:17,950 --> 00:52:19,952 Let's go! Hurry! 635 00:52:20,920 --> 00:52:22,263 Come on! 636 00:52:42,775 --> 00:52:45,016 Right, Bertuccio, quickly, to work! 637 00:52:45,077 --> 00:52:48,251 - How's the toad today? - Still asleep. 638 00:52:48,314 --> 00:52:51,818 But it means nothing. Toads aren't humans. 639 00:52:51,884 --> 00:52:55,889 True. While the toad sleeps, Valentine could die. 640 00:52:55,955 --> 00:52:58,561 We'll do as we said. Quick! 641 00:53:23,416 --> 00:53:27,330 She's breathing, Bertuccio! Like a hibernating animal. 642 00:53:27,386 --> 00:53:30,924 We must keep hoping. Come down and give me a hand! 643 00:53:40,032 --> 00:53:44,208 When she comes to, she'll be thirsty, cold and frightened. 644 00:53:44,270 --> 00:53:48,116 - She'll feel completely lost. - Don't worry, I'll watch over her. 645 00:53:48,174 --> 00:53:51,986 When she wakes up, I'll take her to stretch her legs. 646 00:53:52,044 --> 00:53:55,423 I'll give her good Provence wine. Don't worry. 647 00:53:55,481 --> 00:53:58,758 By the way, does Maximilien know about all this? 648 00:53:58,818 --> 00:54:01,424 - No. Of course not! - Why not? 649 00:54:01,487 --> 00:54:03,489 Isn't he like your son? It's cruel. 650 00:54:03,556 --> 00:54:05,035 No, prudent. 651 00:54:05,091 --> 00:54:08,095 If it went wrong, the boy couldn't take it. 652 00:54:08,160 --> 00:54:11,403 - Carry on! - If she doesn't wake up? 653 00:54:11,464 --> 00:54:14,638 - Carry on! - You see, you're not so sure! 654 00:54:16,669 --> 00:54:18,910 God! I hate black! 655 00:54:21,341 --> 00:54:24,447 This black, H�loise, was your decision. 656 00:54:25,712 --> 00:54:27,692 What do you mean? 657 00:54:27,747 --> 00:54:31,422 My daughter was poisoned with four of us at home. 658 00:54:31,484 --> 00:54:34,761 Valentine, my father, you and me. 659 00:54:34,821 --> 00:54:37,392 Could Valentine have committed suicide? 660 00:54:38,925 --> 00:54:40,370 No! 661 00:54:40,427 --> 00:54:42,100 I don't think so. 662 00:54:44,531 --> 00:54:47,944 Then who gave her the drink with the poison? 663 00:54:48,001 --> 00:54:49,309 My father? 664 00:54:49,369 --> 00:54:53,078 Your father? In his condition? It's out of the question. 665 00:54:54,674 --> 00:54:58,451 Then it's either you or me. Did I kill my daughter? 666 00:55:00,947 --> 00:55:03,052 - Frankly, I don't know. - Well, I do. Conclusion? 667 00:55:04,251 --> 00:55:06,094 You're going crazy. 668 00:55:09,990 --> 00:55:12,334 I accuse you of three murders: 669 00:55:12,392 --> 00:55:16,067 Marie-Louise de Saint-Meran, Jules Barrois 670 00:55:16,129 --> 00:55:18,075 and my daughter. 671 00:55:20,634 --> 00:55:23,046 You are distraught with grief. 672 00:55:23,103 --> 00:55:25,344 - To kill, one needs a motive. - Money. 673 00:55:26,406 --> 00:55:29,819 Money? Oh, Lord! Money! 674 00:55:29,876 --> 00:55:32,254 Yes... money. 675 00:55:33,546 --> 00:55:37,084 First, Madame de Saint-Meran, so that Valentine would inherit. 676 00:55:38,151 --> 00:55:40,654 Then you killed Valentine, 677 00:55:40,720 --> 00:55:43,360 to inherit her fortune through me. 678 00:55:44,624 --> 00:55:47,195 What of the servant, Barrois? 679 00:55:47,260 --> 00:55:48,637 Barrois? 680 00:55:48,695 --> 00:55:51,574 I had my eyes on his money too? 681 00:55:51,631 --> 00:55:53,372 No. 682 00:55:53,433 --> 00:55:55,743 Barrois should not have died. 683 00:55:55,802 --> 00:55:59,375 It's my poor father you wanted dead, to be alone 684 00:55:59,439 --> 00:56:00,679 with the money. 685 00:56:01,408 --> 00:56:03,979 Since, after a decent lapse, 686 00:56:04,044 --> 00:56:06,820 I, too, would have died. 687 00:56:10,450 --> 00:56:12,555 Think. 688 00:56:12,619 --> 00:56:15,327 Think, before you go too far. 689 00:56:16,589 --> 00:56:20,002 If I'm the criminal you say I am, 690 00:56:20,060 --> 00:56:23,064 if I'm accused and forced to face justice, 691 00:56:23,129 --> 00:56:26,508 you'll suffer from the ensuing scandal the most. 692 00:56:26,566 --> 00:56:29,445 Then your brilliant career... 693 00:56:32,138 --> 00:56:34,618 Valentine's death broke my life. So, my career, now... 694 00:56:37,544 --> 00:56:39,683 You have one last chance, Madam. 695 00:56:41,147 --> 00:56:42,717 I'll take it. 696 00:56:43,950 --> 00:56:47,227 - Unconditionally. - Don't get carried away, me dear. 697 00:56:47,287 --> 00:56:51,929 I'm not offering you an escape, only an end less horrifying 698 00:56:51,992 --> 00:56:56,532 than being cut in two by the guillotine's blade, 699 00:56:56,596 --> 00:56:59,076 while the rabble jeers and spits at you. 700 00:57:01,234 --> 00:57:04,078 Your famous poison 701 00:57:04,137 --> 00:57:06,811 causes a painful agony, 702 00:57:06,873 --> 00:57:09,046 it would seem. 703 00:57:09,109 --> 00:57:10,611 But really... 704 00:57:11,911 --> 00:57:14,517 You couldn't go without some form of punishment. 705 00:57:14,581 --> 00:57:16,492 You have one hour, Madam. 706 00:57:43,143 --> 00:57:44,884 Miss Valentine! 707 00:57:45,912 --> 00:57:47,949 Miss Valentine, please! 708 00:57:48,014 --> 00:57:50,756 Try to wake up. You can't go on sleeping. 709 00:57:51,818 --> 00:57:53,593 Oh, dear, she's freezing. 710 00:59:18,238 --> 00:59:19,979 Ah, yes, Abb�. 711 00:59:20,039 --> 00:59:22,417 You're here for your honorarium? 712 00:59:22,475 --> 00:59:23,647 Honorarium? 713 00:59:23,710 --> 00:59:27,419 - Isn't that the custom? - It won't be necessary. 714 00:59:27,480 --> 00:59:29,221 Caderousse knifed, 715 00:59:29,282 --> 00:59:31,284 Morcerf, a suicide, Danglars on the run, 716 00:59:31,351 --> 00:59:33,058 your daughter dead. 717 00:59:33,119 --> 00:59:34,996 I've received ample recompense. 718 00:59:36,055 --> 00:59:40,265 Besides, I've always been honest. I couldn't accept your money. 719 00:59:40,326 --> 00:59:41,566 I'm not a priest. 720 00:59:41,628 --> 00:59:44,438 Not a priest? You're Abb� Busoni. 721 00:59:44,497 --> 00:59:45,441 No. 722 00:59:45,498 --> 00:59:48,968 - You are. I recognize you. - No, Mr. Prosecutor. 723 00:59:49,035 --> 00:59:50,639 You don't recognize me. 724 00:59:56,476 --> 00:59:58,046 Monte Cristo! 725 00:59:59,112 --> 01:00:02,389 - The Count of Monte Cristo! - No, Villefort. 726 01:00:04,717 --> 01:00:06,924 I am Edmond Dant�s. 727 01:00:09,455 --> 01:00:10,957 Dant�s! 728 01:00:13,359 --> 01:00:16,533 - I didn't recognize you. - One never recognizes one's crime. 729 01:00:16,596 --> 01:00:18,598 What do you want? 730 01:00:19,632 --> 01:00:21,805 What do you expect me to do? 731 01:00:22,802 --> 01:00:25,544 You want rehabilitation, yes? 732 01:00:25,605 --> 01:00:27,881 I'll intercede on your behalf. 733 01:00:27,941 --> 01:00:29,716 The king will give you justice. 734 01:00:29,776 --> 01:00:31,881 Justice is my affair. 735 01:00:33,313 --> 01:00:35,452 I brought you this address. 736 01:00:47,026 --> 01:00:48,528 Cherche-Midi Prison. 737 01:00:50,563 --> 01:00:52,440 Murderers' Quarters. 738 01:00:56,569 --> 01:00:59,049 You'll send me there? 739 01:00:59,105 --> 01:01:01,278 I didn't kill H�loise. 740 01:01:01,341 --> 01:01:04,220 - She killed herself. - Then she's better off. 741 01:01:04,277 --> 01:01:06,382 I give you my word. 742 01:01:06,446 --> 01:01:09,825 - I don't want to go to jail. - Even to see your son? 743 01:01:11,384 --> 01:01:13,591 - My son? - What? 744 01:01:13,653 --> 01:01:15,326 You didn't know you had a son? 745 01:01:16,689 --> 01:01:20,603 Quite a man. His name's Toussaint. Found on All Saints' Day 746 01:01:20,660 --> 01:01:23,231 in a park near Auteuil. 747 01:01:24,530 --> 01:01:27,875 I hope his case won't come to your court. 748 01:01:29,469 --> 01:01:33,918 Requesting death against one's own son is quite different... 749 01:01:34,841 --> 01:01:39,586 Than sending Edmond Dant�s to rot in the Chateau d'If. 750 01:01:44,918 --> 01:01:46,625 Farewell, Mr. Prosecutor. 751 01:01:49,322 --> 01:01:51,097 It pains me to take my leave... 752 01:01:52,092 --> 01:01:54,094 As one says 753 01:01:54,160 --> 01:01:56,140 in your world. 754 01:01:58,398 --> 01:02:00,173 Or rather... 755 01:02:02,535 --> 01:02:05,414 Just...suffer. 756 01:03:52,178 --> 01:03:53,782 My poor child... 757 01:03:55,281 --> 01:03:58,626 - I wanted to see you before I go. - I'm on my way too. 758 01:03:58,685 --> 01:04:00,926 Going back to Marseille? 759 01:04:00,987 --> 01:04:03,433 A lot further. 760 01:04:03,489 --> 01:04:04,729 Algiers? 761 01:04:05,858 --> 01:04:07,531 So much further. 762 01:04:09,162 --> 01:04:10,800 You can't guess? 763 01:04:10,863 --> 01:04:12,740 I'll give you a hint. 764 01:04:12,799 --> 01:04:16,713 The other day, after the duel, you gave me a pistol as a souvenir. 765 01:04:16,769 --> 01:04:19,682 No, Maximilien. Give it back. Give it back. 766 01:04:19,739 --> 01:04:22,049 I don't have it here. 767 01:04:22,108 --> 01:04:24,918 Where is it best? In the temple, or the mouth? 768 01:04:24,977 --> 01:04:26,456 Maximilien. 769 01:04:27,447 --> 01:04:30,451 - Have faith. - In whom? In God? 770 01:04:33,519 --> 01:04:37,057 Since Lazarus and Christ, few have risen from the dead 771 01:04:37,123 --> 01:04:39,125 as if God had lost His touch. 772 01:04:40,126 --> 01:04:43,767 I felt the same at your age. Same rejection, same revolt. 773 01:04:44,864 --> 01:04:46,605 Almost the same words. 774 01:04:50,536 --> 01:04:54,143 - I, too, wanted to die. - Why? 775 01:04:54,207 --> 01:04:56,687 You have it all, including love. 776 01:04:56,743 --> 01:04:58,689 Back then, I had nothing. 777 01:04:59,679 --> 01:05:03,684 I wasn't allowed to see the sun, let alone to love. 778 01:05:05,318 --> 01:05:08,356 When, one day, while in the deepest despair... 779 01:05:10,490 --> 01:05:13,096 I met someone. 780 01:05:13,159 --> 01:05:15,833 Someone who talked to me as I do to you. 781 01:05:15,895 --> 01:05:17,897 He said, "Have faith." 782 01:05:19,265 --> 01:05:24,146 "Have faith despite all, Edmond Dant�s." 783 01:05:24,203 --> 01:05:26,240 "Have faith." 784 01:05:26,305 --> 01:05:29,309 Edmond Dant�s? Why Edmond Dant�s? 785 01:05:29,375 --> 01:05:31,616 Because that's who I am. 786 01:05:31,677 --> 01:05:34,089 No... Edmond Dant�s died. 787 01:05:35,248 --> 01:05:37,990 Many people thought so. Even your father. 788 01:05:39,318 --> 01:05:40,991 My God. 789 01:05:42,388 --> 01:05:45,392 How I would have loved to tell him the truth. 790 01:05:45,458 --> 01:05:47,995 My father would have recognized you if you were Edmond Dant�s. 791 01:05:49,395 --> 01:05:52,638 He didn't recognize me disguised as Lord Wilmore. 792 01:05:52,698 --> 01:05:54,735 Lord Wilmore? 793 01:05:54,801 --> 01:05:56,144 A disguise? 794 01:05:57,803 --> 01:06:00,875 The conjuring tricks you and Valentine liked so much 795 01:06:00,940 --> 01:06:05,320 are nothing compared to what I can do. 796 01:06:05,378 --> 01:06:10,191 Lord Wilmore, Abb� Busoni and Monte Cristo are the same man. 797 01:06:11,350 --> 01:06:14,263 And this man... is Edmond Dant�s. 798 01:06:14,320 --> 01:06:18,598 - How? Why? - It's a long story, dear boy. 799 01:06:18,658 --> 01:06:23,334 A story which includes Valentine. Do you want to hear it? 800 01:06:23,396 --> 01:06:26,536 No! I just want to hear the report of a pistol. 801 01:06:26,599 --> 01:06:29,671 You won't hear anything. You'll already be dead. 802 01:06:30,736 --> 01:06:32,613 Bullets are quick, you know. 803 01:06:33,773 --> 01:06:36,652 Unless you miss, it's so easy. 804 01:06:36,709 --> 01:06:38,950 Your hand shakes, 805 01:06:39,011 --> 01:06:43,118 the barrel of the gun moves slightly, and you end up like old Noirtier. 806 01:06:44,684 --> 01:06:48,564 - Do you have a better suggestion? - Yes... poison. 807 01:06:48,621 --> 01:06:51,261 I know a marvelous poison. 808 01:06:51,324 --> 01:06:53,702 You just let yourself go. 809 01:06:53,759 --> 01:06:55,898 You fall asleep serenely. 810 01:06:56,896 --> 01:06:59,206 There's no pain. 811 01:06:59,265 --> 01:07:01,768 You start dreaming. 812 01:07:03,002 --> 01:07:05,608 Then the dream starts to fray, 813 01:07:05,671 --> 01:07:08,083 like mist pushed by the wind. 814 01:07:09,075 --> 01:07:10,486 Soon... 815 01:07:11,544 --> 01:07:13,546 There's nothing. 816 01:07:15,715 --> 01:07:17,717 It's all black, 817 01:07:17,783 --> 01:07:19,387 the void... 818 01:07:20,453 --> 01:07:22,194 Silence... 819 01:07:22,255 --> 01:07:24,360 - It's all over. - Give me some. 820 01:07:24,423 --> 01:07:26,733 Not tonight. 821 01:07:26,792 --> 01:07:29,363 I'll do you a deal, Maximilien. 822 01:07:29,428 --> 01:07:31,874 Grant me 14 days. 823 01:07:31,931 --> 01:07:36,402 During that time, promise me you won't take your life. 824 01:07:37,470 --> 01:07:42,442 Then we'll meet in Marseille and if you're still in such despair, 825 01:07:42,508 --> 01:07:45,079 I promise I'll give you the drug. 826 01:07:45,144 --> 01:07:48,648 Do you think I'll have forgotten Valentine in two weeks' time? 827 01:07:48,714 --> 01:07:52,594 - Eternity wouldn't suffice. - If eternity is not a drug 828 01:07:52,652 --> 01:07:54,825 strong enough for your despair, 829 01:07:54,887 --> 01:07:58,391 there's no need to rush into it. 830 01:07:58,457 --> 01:08:01,734 Fourteen short days. That's all I ask of you. 831 01:08:01,794 --> 01:08:05,003 I hope you can do this for me. 832 01:08:05,064 --> 01:08:09,069 In memory of what Lord Wilmore did for your father. 833 01:08:12,672 --> 01:08:13,980 All right. 834 01:08:14,040 --> 01:08:16,281 Two weeks. Not an hour more. 835 01:08:18,144 --> 01:08:20,146 - Do you swear? - Yes, I swear. 836 01:08:21,547 --> 01:08:23,686 But you must swear too. 837 01:08:23,749 --> 01:08:25,251 Yes, Maximilien. 838 01:08:27,219 --> 01:08:31,429 I swear to help you die if I find I was wrong. 839 01:09:01,754 --> 01:09:02,926 All is ready, my lord. 840 01:09:04,924 --> 01:09:06,995 We'll leave when you please. 841 01:09:37,656 --> 01:09:39,761 Shouldn't your cook be doing this? 842 01:09:40,793 --> 01:09:42,739 There's no more cook. 843 01:09:42,795 --> 01:09:45,207 I can no longer afford it. 844 01:09:45,264 --> 01:09:48,905 - I let him go this afternoon. - Why didn't you tell me? 845 01:09:48,968 --> 01:09:52,177 I'd have taken him with us and paid his wages. 846 01:09:53,205 --> 01:09:55,207 It would have been no problem. 847 01:09:56,275 --> 01:09:58,619 Do you know the news? 848 01:10:00,479 --> 01:10:03,460 I took my leave from Beauchamp, 849 01:10:03,516 --> 01:10:08,124 and heard that Franz d'Epinay is in love with Haydee de Janina. 850 01:10:08,187 --> 01:10:10,758 They're already talking marriage. 851 01:10:10,823 --> 01:10:12,325 Things won't end so badly. 852 01:10:13,692 --> 01:10:16,536 - They will. You're leaving. - We're leaving. Together. 853 01:10:19,198 --> 01:10:21,940 My husband liked predicting the weather. 854 01:10:22,001 --> 01:10:24,003 He knew the clouds very well. 855 01:10:24,070 --> 01:10:28,712 He used to say that good weather was an anomaly between rainy times 856 01:10:28,774 --> 01:10:30,776 when it's cold, gloomy and gray. 857 01:10:32,511 --> 01:10:34,718 You've been my anomaly 858 01:10:34,780 --> 01:10:36,453 and it's been very sunny. 859 01:10:36,515 --> 01:10:38,461 What are you saying? 860 01:10:40,352 --> 01:10:42,195 - Where are your trunks? - Nowhere. 861 01:10:42,254 --> 01:10:43,562 Aren't you ready? 862 01:10:43,622 --> 01:10:46,125 Hurry, Camille. We're going now. 863 01:10:47,159 --> 01:10:49,765 My appointment in Italy cannot wait-- 864 01:10:49,829 --> 01:10:52,002 I'm staying with my beans. 865 01:10:52,064 --> 01:10:53,839 I'm not going. Isn't it obvious? 866 01:10:55,534 --> 01:10:57,138 What's happening? 867 01:10:59,205 --> 01:11:00,775 Camille... 868 01:11:01,907 --> 01:11:03,978 What is it? Don't you love me anymore? 869 01:11:06,145 --> 01:11:07,818 Oh, I do. 870 01:11:11,150 --> 01:11:13,357 I'll always love you. 871 01:11:15,354 --> 01:11:17,766 You're a wizard. 872 01:11:17,823 --> 01:11:20,064 I was asleep, you woke me up. 873 01:11:21,026 --> 01:11:23,939 I saw the world again and it's beautiful. 874 01:11:23,996 --> 01:11:26,340 - Especially in summer, but... - But what? 875 01:11:28,467 --> 01:11:31,346 I'm not a woman. Not a real one. 876 01:11:32,338 --> 01:11:34,944 Just a funny little girl. 877 01:11:36,108 --> 01:11:38,588 I move you, but you don't love me. 878 01:11:38,644 --> 01:11:40,590 This is crazy. 879 01:11:41,580 --> 01:11:42,854 I do. 880 01:11:44,383 --> 01:11:46,192 Yes, I do love you. 881 01:11:46,252 --> 01:11:47,492 You're so pure. 882 01:11:49,955 --> 01:11:52,060 Let's say naive. 883 01:11:52,124 --> 01:11:56,300 With time, it won't be enough. You'll tire of me. I'll suffer. 884 01:11:57,696 --> 01:12:02,042 You've tasted too many spices to be satisfied with sweets. 885 01:12:02,101 --> 01:12:04,206 I love sweets. 886 01:12:05,738 --> 01:12:07,718 Why deny them to me? 887 01:12:09,308 --> 01:12:11,982 If you ever return, I'll be here. 888 01:12:13,612 --> 01:12:15,114 But you won't return. 889 01:12:15,181 --> 01:12:18,025 Merc�d�s will know how to keep you. 890 01:12:18,083 --> 01:12:19,323 Merc�d�s? 891 01:12:19,385 --> 01:12:23,197 She's waiting. For 20 years you've been waiting for each other. 892 01:12:31,830 --> 01:12:33,002 You're crying? 893 01:12:35,000 --> 01:12:37,071 It's those damned onions. 894 01:12:37,136 --> 01:12:40,674 Anyone from the country knows they make you cry. 895 01:12:40,739 --> 01:12:42,116 Camille... 896 01:12:43,842 --> 01:12:45,014 They're beans. 897 01:12:45,077 --> 01:12:48,820 They must be... of the onion family. 898 01:12:50,349 --> 01:12:52,886 You'd better go very quickly. 899 01:12:52,952 --> 01:12:55,296 Say nothing. Don't make a noise. 900 01:12:55,354 --> 01:12:57,391 Let me go quietly back to sleep. 901 01:13:03,729 --> 01:13:05,402 Edmond... 902 01:13:05,464 --> 01:13:06,943 Yes, Camille? 903 01:13:09,235 --> 01:13:11,340 You had them all pay the bill? 904 01:13:11,403 --> 01:13:13,849 Yes, they paid dearly. 905 01:13:13,906 --> 01:13:16,853 May I give you my bill, too? 906 01:13:17,743 --> 01:13:19,017 Your bill? 907 01:13:19,078 --> 01:13:21,991 The price of my renunciation. 908 01:13:22,047 --> 01:13:25,688 I return you to Merc�d�s. It's worth something? 909 01:13:25,751 --> 01:13:27,025 You're a just man. 910 01:13:29,888 --> 01:13:34,166 I thought of it, but I didn't want to humiliate you. 911 01:13:34,226 --> 01:13:37,298 My fortune is yours. I don't need it anymore. 912 01:13:38,163 --> 01:13:40,609 - I don't want your money. - Then what? 913 01:13:40,666 --> 01:13:42,612 I want you to forgive. 914 01:13:43,669 --> 01:13:46,582 To forgive? Me? 915 01:13:49,008 --> 01:13:51,784 - Who? - Everybody! The whole world! 916 01:13:51,844 --> 01:13:55,451 Even the rain, when it catches you without a hat on. 917 01:13:55,514 --> 01:13:59,792 I say this because I succeeded in forgiving my husband's killer. 918 01:13:59,852 --> 01:14:03,493 It took me some time, but I did it 919 01:14:03,555 --> 01:14:05,557 and I believe you can too. 920 01:14:06,825 --> 01:14:10,398 This is what I ask, anyway. Is the price too high? 921 01:14:10,462 --> 01:14:12,533 It's very high. 922 01:14:13,599 --> 01:14:15,237 But I promise I'll try. 923 01:14:15,301 --> 01:14:18,145 Monte Cristo doesn't try. 924 01:14:18,203 --> 01:14:20,046 He succeeds. 925 01:14:37,523 --> 01:14:40,231 I love you, I love you, I love you. 926 01:15:04,750 --> 01:15:07,128 Come on, wake up! 927 01:15:08,520 --> 01:15:10,090 Wake up! 928 01:15:10,155 --> 01:15:12,260 Come round! 929 01:15:12,324 --> 01:15:14,497 She's dead! 930 01:15:14,560 --> 01:15:17,006 She's truly dead! Wake up! 931 01:15:17,062 --> 01:15:18,234 Wake up! 932 01:15:40,386 --> 01:15:42,059 Faster! Hurry up! 933 01:15:43,889 --> 01:15:47,336 - 11... 12... All here. - All. 934 01:15:48,260 --> 01:15:51,798 Everyone in Paris shall know that you're an honest man. 935 01:15:51,864 --> 01:15:54,674 The least Thomson & French could do was to meet 936 01:15:54,733 --> 01:15:57,339 the Count of Monte Cristo's letter of credit. 937 01:15:57,403 --> 01:15:59,349 That credit. What an event! 938 01:15:59,405 --> 01:16:01,442 You can say you had me worried! 939 01:16:01,507 --> 01:16:04,317 Unlimited credit! Unheard of! 940 01:16:04,376 --> 01:16:07,380 You must admit that no one had ever heard either 941 01:16:07,446 --> 01:16:10,655 of someone as exceptional as the Count of Monte Cristo. 942 01:17:33,366 --> 01:17:37,007 Good day, Baron. I'm Luigi Vampa. What can I do for you? 943 01:17:37,070 --> 01:17:40,643 - Why am I held captive? - A captive, you? 944 01:17:40,707 --> 01:17:42,618 Not at all! You're my guest. 945 01:17:42,675 --> 01:17:45,383 You abducted me, drugged me and locked me up. 946 01:17:46,412 --> 01:17:48,517 What was that horrible drug? 947 01:17:48,581 --> 01:17:52,927 - My throat is burning. - Have a drink. You'll be better. 948 01:17:52,985 --> 01:17:56,831 Now, what would you like? A little Chianti, perhaps? 949 01:17:56,889 --> 01:17:59,335 We have one I'd recommend. 950 01:17:59,392 --> 01:18:03,204 - Fine, but be quick! - It'll be 200,000 francs. 951 01:18:06,933 --> 01:18:10,278 200,000 francs... For a little wine? 952 01:18:10,336 --> 01:18:13,374 What do you mean, "a little wine"? 953 01:18:13,439 --> 01:18:16,818 For 200,000 francs, Luigi Vampa gives you a whole bottle. 954 01:18:18,177 --> 01:18:22,489 Even a whole bottle or a barrel. Even a full vat! 955 01:18:22,548 --> 01:18:23,856 It's crazy, mad! 956 01:18:23,916 --> 01:18:27,159 Aren't you a banker? Bankers are rich, no? 957 01:18:27,220 --> 01:18:29,496 Keep your Chianti. 958 01:18:30,490 --> 01:18:33,164 Give me water. My throat is on fire! 959 01:18:33,226 --> 01:18:36,105 A jar...or a glass? 960 01:18:36,162 --> 01:18:39,473 The prices are 100,000 for a jar, 961 01:18:39,532 --> 01:18:40,943 only 20,000 for a glass. 962 01:18:41,000 --> 01:18:44,777 20,000 francs... for a glass of water? 963 01:18:46,005 --> 01:18:47,279 It's very pure. 964 01:18:47,340 --> 01:18:50,014 You're a-- You're a bandit! 965 01:18:50,076 --> 01:18:51,749 Like you, Baron. 966 01:18:51,811 --> 01:18:54,018 The only difference between me and you 967 01:18:54,080 --> 01:18:57,152 is that I make no secret of it. 968 01:18:59,819 --> 01:19:03,528 Who is this man? What does he want from me? 969 01:19:03,589 --> 01:19:05,398 You're the torturer? 970 01:19:06,426 --> 01:19:10,203 Sir, have mercy! Have mercy on a poor man! 971 01:19:10,263 --> 01:19:12,004 Do you feel any regrets? 972 01:19:13,800 --> 01:19:16,144 Regrets? What for? 973 01:19:16,202 --> 01:19:19,581 - For the harm you have done. - The harm I have done? 974 01:19:20,573 --> 01:19:23,247 - I haven't done much. - Are you sure? 975 01:19:23,309 --> 01:19:25,448 Think. Think hard. 976 01:19:25,511 --> 01:19:26,956 No, I... 977 01:19:28,014 --> 01:19:30,961 I can't think of any. Sincerely, I can't. 978 01:19:31,017 --> 01:19:34,464 I made money, but was that wrong? 979 01:19:34,520 --> 01:19:37,865 Anyway, I also lost quite a lot. 980 01:19:37,924 --> 01:19:41,701 Gold mines with no gold, sturgeon fisheries with no fish. 981 01:19:41,761 --> 01:19:44,332 And in Ukraine, wheat fields with no wheat. 982 01:19:44,397 --> 01:19:46,638 I'll help. Marseille, 20 years ago. 983 01:19:46,699 --> 01:19:50,306 An inn in the Catalans village, where wine was cheaper than here. 984 01:19:50,369 --> 01:19:51,871 It only cost a few shillings. 985 01:19:52,972 --> 01:19:56,044 - Caderousse's Inn? - Your memory has come back? 986 01:19:57,243 --> 01:20:00,281 Do you remember that lovely summer day? 987 01:20:00,346 --> 01:20:04,624 You were drinking under the arbor, with Fernand Mondego. 988 01:20:04,684 --> 01:20:09,758 - With Caderousse. - Hold on. How do you know this? 989 01:20:16,762 --> 01:20:18,105 The Count of Monte Cristo! 990 01:20:19,732 --> 01:20:22,372 No, Danglars. Edmond Dant�s. 991 01:20:23,269 --> 01:20:24,270 Impossible! 992 01:20:24,337 --> 01:20:27,978 I should have expected it. "Impossible" is what you all say. 993 01:20:28,975 --> 01:20:33,014 It goes to show that you have less imagination than I. 994 01:20:33,079 --> 01:20:35,685 Get out of that rat hole! 995 01:20:36,849 --> 01:20:39,659 Outside, it's a beautiful Italian day. 996 01:20:39,719 --> 01:20:40,925 No way! 997 01:20:40,987 --> 01:20:43,991 I'm not mad, Dant�s. You'll shoot me in the back. 998 01:20:44,991 --> 01:20:47,995 - Or your men will. - They're not mine. 999 01:20:48,060 --> 01:20:51,132 As for me... I'm learning to forgive. 1000 01:20:51,197 --> 01:20:54,644 I'm starting with you. You're very lucky. Go! 1001 01:20:54,700 --> 01:20:56,373 Hurry! Get going. 1002 01:20:56,435 --> 01:21:00,281 I feel mercy is less fulfilling than vengeance. 1003 01:21:01,841 --> 01:21:04,185 Well? And my money? 1004 01:21:05,678 --> 01:21:10,024 - What money is he talking about? - No idea. He had nothing on him. 1005 01:21:10,082 --> 01:21:12,585 Nothing? I had twelve million! 1006 01:21:12,652 --> 01:21:15,656 You must be confused. You always told me 1007 01:21:15,721 --> 01:21:17,530 that you had no money. 1008 01:21:17,590 --> 01:21:21,595 Be logical, if you'd had that much, my friend Vampa here 1009 01:21:21,661 --> 01:21:23,902 wouldn't have abducted you for a ransom. 1010 01:21:23,963 --> 01:21:27,934 I would only have abducted Mr. Danglar's millions. 1011 01:21:28,000 --> 01:21:31,538 Don't worry. I went through it too. 1012 01:21:31,604 --> 01:21:33,845 Prison drives you crazy. 1013 01:22:13,045 --> 01:22:17,016 - Remember what we agreed. - You have my word. 1014 01:22:17,083 --> 01:22:19,563 The millions from Mr. Danglars 1015 01:22:19,619 --> 01:22:22,600 shall go to poor people, orphans, widows and hospitals... 1016 01:22:22,655 --> 01:22:24,692 And to prisoners, 1017 01:22:24,757 --> 01:22:28,170 in the form of blankets, medication and food. 1018 01:22:28,227 --> 01:22:29,638 Don't forget the prisoners. 1019 01:22:41,273 --> 01:22:44,982 - The Count's expecting me. - It's not two weeks. 1020 01:22:45,044 --> 01:22:46,819 You're early. 1021 01:22:46,879 --> 01:22:48,290 Yes, I know. 1022 01:22:48,347 --> 01:22:51,624 I can't stand this suffering. I want mercy. 1023 01:22:51,684 --> 01:22:54,722 I kept my word. Your master must do the same. 1024 01:22:58,057 --> 01:23:00,537 So, Maximilien. Still in despair? 1025 01:23:01,994 --> 01:23:04,201 Yes. I warned you. 1026 01:23:04,263 --> 01:23:06,504 I'm ready. What about you? 1027 01:23:07,433 --> 01:23:09,037 - Bertuccio. - Sir? 1028 01:23:09,101 --> 01:23:10,876 Do as I told you. 1029 01:23:16,175 --> 01:23:18,155 He'll give me the poison? 1030 01:23:19,245 --> 01:23:21,953 It's better. You won't dirty your hands. 1031 01:23:23,749 --> 01:23:25,558 Maximilien, I must warn you. 1032 01:23:25,618 --> 01:23:28,599 You'll experience an extremely violent shock. 1033 01:23:28,654 --> 01:23:30,156 Something you can't imagine. 1034 01:23:32,191 --> 01:23:34,899 You fear I'll be a pitiful sight. 1035 01:23:35,961 --> 01:23:39,101 After all, you could be right. One never knows. 1036 01:23:39,165 --> 01:23:41,611 Dying might not be that easy. 1037 01:23:41,667 --> 01:23:43,340 I'd like to drink the poison now. 1038 01:23:44,403 --> 01:23:46,906 Whatever you feel, don't scream. 1039 01:23:46,972 --> 01:23:50,010 Our neighbor is a very old woman. Let's not frighten her. 1040 01:23:51,077 --> 01:23:53,921 I'll control myself, don't worry. I can stand pain. 1041 01:23:53,979 --> 01:23:57,290 If you are truly courageous, now is the time to prove it. 1042 01:23:57,349 --> 01:23:59,124 Come with me. 1043 01:26:16,322 --> 01:26:20,429 "Only one loaf of bread, baker. My son's gone. Merc�d�s Igualada." 1044 01:26:24,430 --> 01:26:25,602 "Two. 1045 01:26:28,801 --> 01:26:30,508 Ed... mond... 1046 01:26:32,671 --> 01:26:33,877 Dant�s... 1047 01:26:35,875 --> 01:26:40,187 Is... back!" 1048 01:27:08,074 --> 01:27:10,179 I hope you're not crying. Remember... 1049 01:27:11,644 --> 01:27:14,284 I was not even his age when I left. 1050 01:27:15,314 --> 01:27:16,884 You! What are you doing here? 1051 01:27:16,949 --> 01:27:21,056 The same as you. I live here. I belong here. 1052 01:27:21,120 --> 01:27:22,724 And your Monceau Plain mansion? 1053 01:27:23,956 --> 01:27:25,367 Sold! 1054 01:27:25,424 --> 01:27:27,563 Or rather, no. 1055 01:27:27,627 --> 01:27:30,631 No, left to monks needing a monastery. 1056 01:27:30,696 --> 01:27:34,303 I did the same thing with everything I had. 1057 01:27:34,367 --> 01:27:36,779 Do you still have the little house on the hill? 1058 01:27:36,836 --> 01:27:38,747 I've always kept it. 1059 01:27:38,804 --> 01:27:40,374 And now that's all I have. 1060 01:27:40,439 --> 01:27:42,180 Then I'm saved! 1061 01:27:42,241 --> 01:27:44,482 I know where to sleep. 1062 01:27:45,678 --> 01:27:46,679 Come. 1063 01:27:47,680 --> 01:27:51,150 - Stop! You'll make me fall! - You'll get back up! 1064 01:27:51,217 --> 01:27:53,788 One always gets back up! 1065 01:27:56,889 --> 01:27:58,562 I feel dirty. 1066 01:28:00,726 --> 01:28:02,728 You smell of Paris, money, 1067 01:28:02,795 --> 01:28:04,240 coaches, 1068 01:28:04,297 --> 01:28:06,004 sweaty horses, 1069 01:28:06,065 --> 01:28:07,601 tavern food. 1070 01:28:07,667 --> 01:28:09,408 You should jump in. 1071 01:28:19,412 --> 01:28:21,551 Come! Come! 1072 01:28:21,614 --> 01:28:23,890 - No! You know I can't swim. - Yes! 1073 01:28:23,950 --> 01:28:26,021 Come! 1074 01:28:26,152 --> 01:28:28,291 - No, that's crazy! - Come! 1075 01:29:00,620 --> 01:29:01,223 77074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.