Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,489 --> 00:00:14,440
THE COUNT OF MONTE CRISTO
2
00:02:51,852 --> 00:02:54,662
No one is to come near this coach.
3
00:02:55,289 --> 00:02:57,064
Albert!
4
00:02:58,459 --> 00:03:00,166
Albert...
5
00:03:03,230 --> 00:03:05,210
Please, we must talk.
6
00:03:05,265 --> 00:03:08,144
At 6:30 tomorrow
in Saint-Cloud Forest.
7
00:03:08,202 --> 00:03:10,239
One word each.
Ready? Ready!
8
00:03:14,475 --> 00:03:17,547
Dear Count, I too am perturbed.
9
00:03:17,611 --> 00:03:21,115
But you know I can hardly request
for the Upper House,
10
00:03:21,181 --> 00:03:22,216
where I preside,
11
00:03:22,282 --> 00:03:26,856
to initiate proceedings
on what are mere
12
00:03:26,920 --> 00:03:30,527
allusions
towards one of its members--
13
00:03:30,591 --> 00:03:34,198
against a member
whom this article
14
00:03:34,261 --> 00:03:37,003
was careful enough not to name.
15
00:03:37,064 --> 00:03:38,805
This so-called "Fernand."
16
00:03:38,866 --> 00:03:42,370
You'll agree it is all rather vague.
"Fernand."
17
00:03:42,436 --> 00:03:45,007
I, myself, have a grandson
named Fernand.
18
00:03:45,072 --> 00:03:47,348
In its evening edition, Duke,
19
00:03:47,408 --> 00:03:49,285
the "Le Messager" will reveal
20
00:03:49,343 --> 00:03:52,381
the full name of the culprit.
21
00:03:52,446 --> 00:03:55,120
It will no longer be
"a so-called Fernand"
22
00:03:55,182 --> 00:03:57,025
but the Count Fernand de Morcerf.
23
00:03:58,719 --> 00:04:00,357
Sir, I must warn you.
24
00:04:01,822 --> 00:04:05,827
It is true that,
since the... Revolution,
25
00:04:05,893 --> 00:04:08,897
no one in France is above the law.
26
00:04:08,962 --> 00:04:11,499
But then to dare accuse someone
27
00:04:11,565 --> 00:04:13,340
with the fine service
28
00:04:13,400 --> 00:04:16,745
and respectability
of the Count de Morcerf...
29
00:04:16,804 --> 00:04:22,550
Here is the front page article
of this evening's edition.
30
00:04:34,521 --> 00:04:37,058
Please excuse my forwardness,
sir, but...
31
00:04:37,124 --> 00:04:39,866
What is your role in this matter?
32
00:04:39,927 --> 00:04:41,304
I instigated it.
33
00:04:41,361 --> 00:04:45,070
And you serenely admit to it.
34
00:04:46,033 --> 00:04:49,310
This serenity doesn't run deep.
35
00:04:49,369 --> 00:04:52,282
Inside, I'm nothing
but anger and disgust.
36
00:04:52,339 --> 00:04:56,583
I hope this isn't to personally
37
00:04:56,643 --> 00:04:59,852
avenge yourself on Mr. de Morcerf.
38
00:04:59,913 --> 00:05:01,688
What does it matter...
39
00:05:02,749 --> 00:05:05,093
When vengeance is allied with justice?
40
00:05:36,850 --> 00:05:38,523
No one else can enter.
41
00:05:45,559 --> 00:05:47,163
Believe me, colleagues,
42
00:05:47,227 --> 00:05:50,765
I'd have paid no attention
to these allegations--
43
00:05:50,831 --> 00:05:53,209
It's slander!
44
00:05:53,267 --> 00:05:56,077
This "slander," to please
the Baron de la Merchandiere,
45
00:05:56,136 --> 00:05:59,140
if not for the signatures
of several dignitaries
46
00:05:59,206 --> 00:06:01,846
who state that
they witnessed this--
47
00:06:01,909 --> 00:06:03,479
Felony, wasn't it?
48
00:06:04,478 --> 00:06:06,116
Silence!
49
00:06:09,616 --> 00:06:12,961
Mr. de Morcerf,
I didn't authorize you to speak.
50
00:06:13,020 --> 00:06:14,931
But I do speak, Sir.
51
00:06:14,988 --> 00:06:18,060
There are no rules
against the insult you relay, Sir,
52
00:06:18,125 --> 00:06:22,369
with a rashness
I find surprising and hurtful!
53
00:06:41,348 --> 00:06:43,692
They're all with him,
as you'd expect.
54
00:06:43,750 --> 00:06:45,627
And if Albert doesn't kill me tomorrow,
55
00:06:45,686 --> 00:06:49,133
I'll be charged
with betrayal of national security.
56
00:06:49,189 --> 00:06:51,465
You landed me
in a fine mess, Count.
57
00:06:51,525 --> 00:06:53,596
Morcerf thinks he'll triumph
58
00:06:53,660 --> 00:06:57,073
because he's sure
he knows all the cards played here,
59
00:06:57,130 --> 00:07:00,134
save for one,
of which he knows nothing.
60
00:07:00,200 --> 00:07:01,873
Please, show it, quickly.
61
00:07:01,935 --> 00:07:06,111
It's now time to get it.
Besides, I need some fresh air.
62
00:07:06,173 --> 00:07:08,312
It's hard to breathe in here.
63
00:07:08,375 --> 00:07:09,410
Excuse me.
64
00:07:09,476 --> 00:07:12,457
Who are the witnesses mentioned
in this rag?
65
00:07:12,512 --> 00:07:15,118
Former heroes of Janina.
66
00:07:15,182 --> 00:07:18,163
So old they're probably dead.
67
00:07:19,519 --> 00:07:22,125
To make the dead speak
68
00:07:22,189 --> 00:07:24,601
is a trick that isn't new.
69
00:07:39,139 --> 00:07:43,781
If you don't believe me, Sir,
send an investigation to Janina.
70
00:07:43,844 --> 00:07:47,553
The Upper House has more urgent tasks
71
00:07:47,614 --> 00:07:50,788
than visiting the Turks.
72
00:07:52,219 --> 00:07:56,565
My dear Morcerf,
no one here doubts your word.
73
00:07:56,623 --> 00:07:57,795
I don't.
74
00:08:11,939 --> 00:08:14,476
I am at your service, Sir.
75
00:08:14,541 --> 00:08:18,216
- I have long waited for this.
- So have I, Madam.
76
00:08:22,149 --> 00:08:24,857
Bring back censorship!
77
00:08:24,918 --> 00:08:27,524
Today--
78
00:08:27,587 --> 00:08:30,124
Gentlemen! Gentlemen!
79
00:08:30,190 --> 00:08:33,465
Today,
I'm the one who's affected...
80
00:08:33,527 --> 00:08:35,768
By tomorrow, it could be you.
81
00:08:35,829 --> 00:08:38,435
You! You! And you!
82
00:08:38,499 --> 00:08:42,470
Then, our lord speaker
will be in the stocks,
83
00:08:43,470 --> 00:08:45,677
and then, perhaps, our President,
84
00:08:46,740 --> 00:08:48,242
and then, perhaps our King.
85
00:08:59,186 --> 00:09:02,326
Return to your seats
or I shall adjourn.
86
00:09:02,389 --> 00:09:04,164
My lord Count de Morcerf,
87
00:09:04,224 --> 00:09:06,636
attacking the Press
will not clear your name.
88
00:09:06,694 --> 00:09:08,833
Why should I clear
my name?
89
00:09:08,896 --> 00:09:11,103
For risking my life in Janina?
90
00:09:11,165 --> 00:09:14,044
Because my behavior
was so heroic
91
00:09:14,101 --> 00:09:17,241
that Sultan Ali Pasha,
acknowledging my bravery...
92
00:09:18,305 --> 00:09:21,843
And made me a general?
93
00:09:21,909 --> 00:09:25,083
But after--
after you were made a general?
94
00:09:25,145 --> 00:09:26,215
After?
95
00:09:26,280 --> 00:09:29,818
Well, after, the city fell
into Turkish hands and...
96
00:09:29,883 --> 00:09:33,695
How? How did it fall?
This is the question.
97
00:09:47,434 --> 00:09:49,641
And your famous trump card?
98
00:09:49,703 --> 00:09:51,614
Here. The queen of hearts.
99
00:09:57,211 --> 00:09:59,248
Silence! Gentlemen!
100
00:09:59,313 --> 00:10:02,487
I have important news.
101
00:10:02,549 --> 00:10:07,328
Someone has just arrived
who wishes to be heard
102
00:10:07,388 --> 00:10:09,265
as a witness in the Janina case.
103
00:10:09,323 --> 00:10:12,702
We have heard enough.
104
00:10:12,760 --> 00:10:17,266
It would be indecent to continue pestering
the Count of Morcerf.
105
00:10:17,331 --> 00:10:19,242
Please, Dear Sir,
106
00:10:19,299 --> 00:10:22,041
let us at least see the face
of the enemy.
107
00:10:22,102 --> 00:10:23,911
This is all I wish for.
108
00:10:34,314 --> 00:10:37,056
- What sham is this?
- Her?
109
00:10:37,117 --> 00:10:38,460
Your name, Madam?
110
00:10:38,519 --> 00:10:40,897
Princess Haydee of Janina,
111
00:10:40,954 --> 00:10:42,490
daughter of Sultan Ali Pasha.
112
00:10:42,556 --> 00:10:45,162
Impossible!
It's an imposture.
113
00:10:45,225 --> 00:10:46,363
Why an imposture?
114
00:10:46,427 --> 00:10:50,136
Because the Sultan's family
was put to the sword.
115
00:10:50,197 --> 00:10:52,302
This is correct, Sir.
116
00:10:52,366 --> 00:10:54,004
All had their throats cut.
117
00:10:54,068 --> 00:10:56,412
My mother, father,
my two brothers...
118
00:10:56,470 --> 00:11:00,441
I alone survived the slaughter.
Perhaps because I was a girl.
119
00:11:00,507 --> 00:11:03,113
Pity? From the Turks?
120
00:11:03,177 --> 00:11:06,784
This woman is talking nonsense!
121
00:11:08,082 --> 00:11:11,689
Pity would have been to kill me.
Not to make a slave of me.
122
00:11:11,752 --> 00:11:15,359
If you're a slave,
you cannot give evidence.
123
00:11:15,422 --> 00:11:16,958
She isn't anymore, Sir.
124
00:11:17,024 --> 00:11:18,401
I bought her,
125
00:11:18,459 --> 00:11:19,631
and freed her.
126
00:11:21,061 --> 00:11:22,768
Which side are you on?
127
00:11:25,065 --> 00:11:27,477
This changes everything!
128
00:11:31,905 --> 00:11:35,785
As the Count of Monte Cristo vouches
for the validity of your statement,
129
00:11:35,843 --> 00:11:37,015
you may speak.
130
00:11:37,077 --> 00:11:41,492
Slave or not, she still must prove
that she is who she claims to be!
131
00:11:41,548 --> 00:11:43,755
You tell them who I am.
Who am I?
132
00:11:44,585 --> 00:11:46,690
A hysteric! That's who you are!
133
00:11:46,754 --> 00:11:52,261
Mondego, you were most intimate
with the Sultan and his family.
134
00:11:52,326 --> 00:11:54,465
Did Haydee
have a distinguishing mark?
135
00:11:57,164 --> 00:11:59,166
It is so long ago, how...
136
00:11:59,233 --> 00:12:00,735
How could I remember?
137
00:12:00,801 --> 00:12:04,112
Did she or did she not
have a distinguishing mark?
138
00:12:04,171 --> 00:12:07,209
Well, maybe there was something.
139
00:12:07,274 --> 00:12:10,380
I remember she used
to love those sweets
140
00:12:10,444 --> 00:12:12,446
called Turkish Delights.
141
00:12:12,513 --> 00:12:16,325
So her distinguishing mark
is that she should weigh
142
00:12:16,383 --> 00:12:17,794
over 200 pounds!
143
00:12:17,851 --> 00:12:21,628
My poor girl,
this role is too big for you!
144
00:12:31,932 --> 00:12:35,675
I, too, was in Janina,
145
00:12:35,736 --> 00:12:38,580
but towards the final days.
146
00:12:38,639 --> 00:12:39,913
On one occasion,
147
00:12:39,973 --> 00:12:44,115
I had then the honor of meeting
the Sultan Ali Pasha.
148
00:12:44,178 --> 00:12:46,454
- We're discussing his daughter.
- Precisely!
149
00:12:46,513 --> 00:12:48,186
I also met his daughter.
150
00:12:48,248 --> 00:12:51,252
- And his daughter is this woman!
- Driveling old man!
151
00:12:51,318 --> 00:12:53,924
Driveling as usual.
152
00:12:55,622 --> 00:12:59,195
I don't know if you have ever
153
00:12:59,259 --> 00:13:01,569
gone hawking, my lord Duke.
154
00:13:01,628 --> 00:13:05,633
It's a very exciting
way of hunting which--
155
00:13:05,699 --> 00:13:09,169
Do come to the point,
Mr. de Saint-Guyon.
156
00:13:09,236 --> 00:13:10,340
Very well.
157
00:13:10,404 --> 00:13:12,907
One day a hawk belonging
to the princess,
158
00:13:12,973 --> 00:13:15,419
with its beak,
159
00:13:15,476 --> 00:13:17,752
cut her right earlobe.
160
00:13:18,979 --> 00:13:21,323
I must add, however,
161
00:13:21,381 --> 00:13:23,793
that this did not alter
162
00:13:23,851 --> 00:13:27,355
the beauty of
the Princess Haydee of Janina.
163
00:13:43,070 --> 00:13:47,883
My apologies, Madam, for this humiliation
that we imposed upon you.
164
00:13:47,941 --> 00:13:49,852
It shall be the last.
165
00:13:49,910 --> 00:13:52,754
Will the Peers of France please rise,
166
00:13:52,813 --> 00:13:57,057
as custom demands
when we receive among us
167
00:13:57,117 --> 00:13:59,529
a person of royal blood.
168
00:14:00,787 --> 00:14:01,788
She...
169
00:14:02,823 --> 00:14:05,326
She performed
the mutilation herself!
170
00:14:32,886 --> 00:14:35,059
Come down
or I'll come and get you.
171
00:14:35,122 --> 00:14:38,535
Go home, Albert.
Your poor mother needs you.
172
00:14:38,592 --> 00:14:40,162
You dishonored my father.
173
00:14:40,227 --> 00:14:41,900
Yes.
174
00:14:43,196 --> 00:14:45,608
But I swear I'm not relishing it.
175
00:14:45,666 --> 00:14:47,236
It had to be done.
176
00:14:48,368 --> 00:14:51,440
Since the guttersnipe you are
is so ignorant,
177
00:14:51,505 --> 00:14:54,577
this means I demand a duel,
so where and when?
178
00:14:56,176 --> 00:14:58,554
- I didn't want this.
- Where and when?
179
00:14:58,612 --> 00:15:01,821
You'd arranged for a duel
with Beauchamp.
180
00:15:01,882 --> 00:15:05,329
There is no need for it now.
So same place, same time.
181
00:15:05,385 --> 00:15:07,592
Here are my seconds.
Who are yours?
182
00:15:07,654 --> 00:15:09,998
Maximilien Morrel
and Bertuccio.
183
00:15:10,057 --> 00:15:12,731
Shopkeeper and servant.
You're humiliating me again.
184
00:15:12,793 --> 00:15:15,296
I've no other friends in Paris.
185
00:15:36,216 --> 00:15:37,786
All this rain.
186
00:15:38,885 --> 00:15:42,389
I hope he falls on his back,
not on his face.
187
00:15:42,456 --> 00:15:45,232
He doesn't deserve to die
face in the mud.
188
00:15:47,561 --> 00:15:50,599
Thank you, Bertuccio,
I'll finish it myself.
189
00:15:50,664 --> 00:15:53,144
Go to Valentine.
I'm worried.
190
00:15:53,200 --> 00:15:55,510
Don't trouble yourself, Sir.
191
00:15:55,569 --> 00:15:57,742
She is in Saint-Louis d'Antin
192
00:15:57,804 --> 00:16:00,751
at a mass
for Madame de Saint-Meran.
193
00:16:00,807 --> 00:16:03,287
And no singing for poor Barrois?
194
00:16:04,344 --> 00:16:05,982
Excuse me.
195
00:16:41,948 --> 00:16:43,928
It's the countess.
196
00:16:43,984 --> 00:16:45,486
Which countess?
197
00:16:45,552 --> 00:16:47,395
Madame de Morcerf.
198
00:16:47,454 --> 00:16:49,024
Leave us, Bertuccio.
199
00:17:09,342 --> 00:17:10,719
Take a seat, Merc�d�s.
200
00:17:12,279 --> 00:17:14,657
- What are you doing?
- I'm begging you.
201
00:17:14,714 --> 00:17:16,489
Why?
202
00:17:16,550 --> 00:17:17,893
You know well.
203
00:17:17,951 --> 00:17:19,953
Stand up.
204
00:17:20,020 --> 00:17:22,057
You only kneel before God.
205
00:17:22,122 --> 00:17:24,568
Like Him, you can do a miracle.
206
00:17:24,624 --> 00:17:25,694
Why a miracle?
207
00:17:25,759 --> 00:17:30,037
Your son is the offended party.
He'll be the first to shoot.
208
00:17:30,097 --> 00:17:33,943
You know he'll miss.
He's not very good with pistols.
209
00:17:34,000 --> 00:17:35,638
I know.
210
00:17:35,702 --> 00:17:39,309
He'll be nervous
and his hands will shake.
211
00:17:39,372 --> 00:17:41,181
It's his first duel.
212
00:17:42,709 --> 00:17:44,211
Mine too.
213
00:17:45,812 --> 00:17:48,759
But unlike your son,
214
00:17:48,815 --> 00:17:50,522
I shoot very well.
215
00:17:55,622 --> 00:17:57,295
You want me to miss?
216
00:17:58,425 --> 00:18:00,871
- Yes.
- Is this why you came?
217
00:18:00,927 --> 00:18:02,167
Yes.
218
00:18:02,229 --> 00:18:04,607
In God's name, I beg you.
219
00:18:04,664 --> 00:18:07,975
Tell me you'll do it.
220
00:18:12,005 --> 00:18:14,781
This isn't how I saw it.
221
00:18:14,841 --> 00:18:17,845
Let's say I shoot wide
and miss your son.
222
00:18:18,845 --> 00:18:21,121
However, Merc�d�s,
we have two pistols each.
223
00:18:21,181 --> 00:18:23,457
So it'll be Albert's turn again.
224
00:18:23,517 --> 00:18:26,964
This time, not from 60 paces,
225
00:18:27,020 --> 00:18:29,022
but from 30 paces.
226
00:18:30,524 --> 00:18:32,231
Aim at me.
227
00:18:33,260 --> 00:18:34,796
You'll understand.
228
00:18:44,704 --> 00:18:48,277
Honestly...at 30 paces,
even if you can't shoot,
229
00:18:48,341 --> 00:18:51,254
do you think you could miss?
230
00:18:52,379 --> 00:18:53,949
Sorry, Merc�d�s.
231
00:18:55,382 --> 00:18:58,158
I cannot let your son
live long enough
232
00:18:58,218 --> 00:19:00,630
to aim at me from 30 paces.
233
00:19:04,024 --> 00:19:05,025
Then--
234
00:19:05,091 --> 00:19:07,571
Then wound him
in the shoulder.
235
00:19:07,627 --> 00:19:10,437
I don't know!
Stop this nightmare!
236
00:19:10,497 --> 00:19:12,534
This isn't a first-blood duel.
237
00:19:12,599 --> 00:19:16,046
This is to the death.
Your son decided it so.
238
00:19:17,871 --> 00:19:19,908
You say no to everything!
239
00:19:19,973 --> 00:19:23,045
Why are you after us?
What did we do to you?
240
00:19:23,109 --> 00:19:24,850
I thought you knew.
241
00:19:24,911 --> 00:19:28,154
How would I know?
What do I know of you?
242
00:19:31,685 --> 00:19:35,360
But the other day,
on the river, I thought...
243
00:19:36,590 --> 00:19:39,036
Then I thought about things too.
244
00:19:40,026 --> 00:19:41,835
But I must have been wrong...
245
00:19:43,029 --> 00:19:44,975
Because "he" wasn't like this.
246
00:19:45,031 --> 00:19:46,635
He wasn't like you!
247
00:19:46,700 --> 00:19:47,735
"He"?
248
00:19:47,801 --> 00:19:50,247
On the river, I called you Edmond.
249
00:19:51,571 --> 00:19:52,606
Yes.
250
00:19:52,672 --> 00:19:56,051
Why didn't you say anything more
after that?
251
00:19:56,109 --> 00:19:59,420
I thought you would speak.
That it was up to you.
252
00:19:59,479 --> 00:20:01,516
I've been
waiting for this confession.
253
00:20:01,581 --> 00:20:06,155
But, Merc�d�s,
only the guilty confess.
254
00:20:06,219 --> 00:20:08,756
So you want me to tell you
what your name is?
255
00:20:11,958 --> 00:20:13,562
No one...
256
00:20:13,627 --> 00:20:16,631
No one has ever said my name
the way you say it.
257
00:20:19,399 --> 00:20:20,742
I remember...
258
00:20:21,801 --> 00:20:23,940
When you wrote it
on misty windows.
259
00:20:24,004 --> 00:20:25,677
I was in love with you...
260
00:20:26,673 --> 00:20:28,277
But now I'm afraid of you.
261
00:20:28,341 --> 00:20:31,845
Say it, still, Merc�d�s.
Try!
262
00:20:31,912 --> 00:20:33,914
Call me by my name. Sweetly.
263
00:20:34,781 --> 00:20:36,624
Like before,
for the last time,
264
00:20:36,683 --> 00:20:39,755
because as of tomorrow, saying my name
will make you vomit.
265
00:20:41,354 --> 00:20:43,459
Say it, Merc�d�s.
266
00:20:46,993 --> 00:20:47,994
Edmond.
267
00:20:51,264 --> 00:20:52,800
Edmond Dant�s.
268
00:20:59,272 --> 00:21:01,616
No, Edmond.
No caresses.
269
00:21:01,675 --> 00:21:03,154
Don't touch me.
270
00:21:05,779 --> 00:21:07,349
I know you hate me.
271
00:21:08,515 --> 00:21:10,893
I'll only start hating you tomorrow.
272
00:21:11,885 --> 00:21:16,300
But you've been hating for 20 years.
And your revenge on me is to kill my son!
273
00:21:16,356 --> 00:21:17,528
Revenge on you?
274
00:21:18,591 --> 00:21:20,332
No!
275
00:21:20,393 --> 00:21:22,737
On the others, yes.
But not on you.
276
00:21:22,796 --> 00:21:24,969
I only want to know
what happened to us.
277
00:21:25,031 --> 00:21:26,601
Why I was alone.
278
00:21:26,666 --> 00:21:28,771
I told you.
279
00:21:28,835 --> 00:21:30,644
Your father said you were dead.
280
00:21:31,905 --> 00:21:34,078
I know. You told me.
281
00:21:34,140 --> 00:21:36,848
You were right to believe him
because he never lied.
282
00:21:36,910 --> 00:21:38,912
Not like some.
283
00:21:38,978 --> 00:21:41,254
But why did you marry Mondego?
284
00:21:42,482 --> 00:21:44,325
You knew Fernand Mondego.
285
00:21:45,185 --> 00:21:47,529
And now you know
who Fernand Mondego is.
286
00:21:47,587 --> 00:21:52,263
It would be difficult not to.
All of Paris speaks of his treason at Janina.
287
00:21:52,359 --> 00:21:55,829
Would Janina have occurred
if Mondego hadn't already betrayed,
288
00:21:55,895 --> 00:21:59,433
had he never lied before,
slandered or committed treason?
289
00:21:59,499 --> 00:22:01,035
What do you mean?
290
00:22:01,101 --> 00:22:03,707
- It was because of him I was arrested
- No.
291
00:22:06,206 --> 00:22:07,708
That not possible.
292
00:22:08,708 --> 00:22:11,348
He kept saying
he'd lost his best friend.
293
00:22:11,411 --> 00:22:14,221
- I saw him cry.
- All is fake in him.
294
00:22:14,280 --> 00:22:16,817
The tears, heroism, honor.
295
00:22:16,883 --> 00:22:19,762
He wanted you and I was in his way.
296
00:22:19,819 --> 00:22:21,492
So a letter...
297
00:22:21,554 --> 00:22:24,558
Very courageous,
the anonymous letter trick.
298
00:22:26,793 --> 00:22:29,364
- He's like that.
- The scum.
299
00:22:29,429 --> 00:22:32,672
Yes, he's scum
and there's more scum.
300
00:22:32,732 --> 00:22:35,474
Villefort, Danglars, Caderousse.
301
00:22:35,535 --> 00:22:38,914
Punish him, punish them all. It's your right.
But not Albert!
302
00:22:39,839 --> 00:22:41,785
Don't mix him up in this.
303
00:22:41,841 --> 00:22:43,411
Don't kill my son.
304
00:22:44,978 --> 00:22:46,321
If it soothes you...
305
00:22:47,680 --> 00:22:49,921
Punish me too.
306
00:22:49,983 --> 00:22:52,054
I did you no wrong,
307
00:22:52,118 --> 00:22:54,189
but punish me
all the same,
308
00:22:54,254 --> 00:22:55,790
so you'll feel better.
309
00:22:56,823 --> 00:22:58,996
But don't hurt my son.
310
00:22:59,859 --> 00:23:02,965
You hear me, Edmond Dant�s?
Not my child!
311
00:23:05,165 --> 00:23:07,042
I was at your father's deathbed.
312
00:23:07,100 --> 00:23:10,547
- Morrel was, you weren't.
- Yes, I was!
313
00:23:10,603 --> 00:23:13,641
- If old Morrel was still alive...
- No!
314
00:23:13,706 --> 00:23:15,708
The dead can't speak.
315
00:23:15,775 --> 00:23:17,550
Still, it's the truth.
316
00:23:19,112 --> 00:23:22,150
I held his hand till he died
317
00:23:22,215 --> 00:23:24,695
and as he died
he was talking of you.
318
00:23:24,751 --> 00:23:26,355
- No, Merc�d�s.
- He loved you so.
319
00:23:26,419 --> 00:23:29,798
Don't do this. Don't do this.
320
00:23:29,856 --> 00:23:31,529
He loved you as I love Albert.
321
00:23:33,026 --> 00:23:35,028
I will say no more.
322
00:23:41,701 --> 00:23:43,408
But you,
323
00:23:43,470 --> 00:23:45,746
have you nothing to say
324
00:23:45,805 --> 00:23:47,751
before I go?
325
00:23:49,609 --> 00:23:51,247
Tomorrow morning...
326
00:23:52,278 --> 00:23:54,986
After 20 years,
327
00:23:55,048 --> 00:23:59,497
you shall no longer wonder
if Edmond Dant�s is alive or dead.
328
00:23:59,586 --> 00:24:01,122
He'll be dead.
329
00:24:02,255 --> 00:24:06,135
Albert de Morcerf will have lodged
a bullet in my chest.
330
00:24:09,028 --> 00:24:10,336
Thank you.
331
00:24:19,872 --> 00:24:21,283
Farewell, Edmond.
332
00:24:23,242 --> 00:24:24,243
Farewell...
333
00:24:25,244 --> 00:24:26,621
Merc�d�s.
334
00:25:03,950 --> 00:25:05,122
Come in, Muhammad.
335
00:25:14,060 --> 00:25:16,768
You rang, my lord?
336
00:25:18,398 --> 00:25:21,402
There's one for each of you.
337
00:25:21,468 --> 00:25:23,004
It's money.
338
00:25:23,069 --> 00:25:24,776
Well, diamonds.
339
00:25:24,838 --> 00:25:26,818
They're easier to trade.
340
00:25:26,873 --> 00:25:28,079
Diamonds?
341
00:25:28,141 --> 00:25:32,612
Yes, to pay for your trip back home
and an easy life.
342
00:25:35,348 --> 00:25:38,227
I suppose little Hassan
will buy a nice felucca...
343
00:25:39,753 --> 00:25:43,633
And will be a fine sponge diver,
he loves the sea so much.
344
00:25:44,758 --> 00:25:47,034
You'll tell him to be careful, won't you?
345
00:25:48,061 --> 00:25:49,972
You can't trust the sea.
346
00:25:50,964 --> 00:25:52,807
You can't trust anyone.
347
00:25:52,866 --> 00:25:54,868
My lord, are you giving us notice?
348
00:25:54,934 --> 00:25:56,743
No.
349
00:25:56,803 --> 00:25:59,113
I don't want you to go...
350
00:26:00,540 --> 00:26:02,679
But I may be the one who goes.
351
00:26:02,742 --> 00:26:04,619
Wherever you go, we'll go.
352
00:26:04,678 --> 00:26:06,089
Thank you.
353
00:26:06,146 --> 00:26:10,219
But it's to a place
where no one needs anyone.
354
00:26:38,244 --> 00:26:39,814
Can we talk?
355
00:27:27,894 --> 00:27:30,397
- But what are you doing?
- Making love.
356
00:27:57,123 --> 00:27:58,796
Rain...
357
00:28:00,193 --> 00:28:02,571
I love the taste of rain.
358
00:28:43,536 --> 00:28:45,573
This is a lovely day,
359
00:28:45,638 --> 00:28:47,675
as always after a storm.
360
00:28:49,776 --> 00:28:53,451
If anything happens to me,
promise me one thing:
361
00:28:54,447 --> 00:28:56,552
Never make love
when it's raining.
362
00:28:56,616 --> 00:28:58,892
What could happen to you?
363
00:28:58,952 --> 00:29:02,195
Monte Cristo, so strong,
I'll love him life-long.
364
00:29:03,890 --> 00:29:06,234
What's more, it rhymes.
365
00:29:06,292 --> 00:29:08,966
You make me so happy
I become a poet.
366
00:29:10,797 --> 00:29:12,834
- What's the time?
- Not yet 6:00.
367
00:29:12,899 --> 00:29:15,345
You could sleep a bit more.
368
00:29:15,401 --> 00:29:17,972
No. I have an appointment.
369
00:29:19,205 --> 00:29:20,878
So early?
Who with?
370
00:29:22,976 --> 00:29:25,388
First of all, with myself.
I'm hungry.
371
00:29:26,446 --> 00:29:28,357
Give me something to eat.
372
00:29:28,414 --> 00:29:31,793
- Bread and coffee?
- And a little wine,
373
00:29:31,851 --> 00:29:35,321
and eggs with bacon,
a lot of bacon.
374
00:29:35,388 --> 00:29:36,799
And cheese.
375
00:29:36,856 --> 00:29:41,236
And if you had
one or two capon legs, why not?
376
00:29:42,228 --> 00:29:43,798
You ogre, you!
377
00:30:11,591 --> 00:30:12,763
See you tonight?
378
00:30:14,861 --> 00:30:16,932
- Camille...
- Yes?
379
00:30:16,996 --> 00:30:18,600
Nothing.
380
00:30:18,665 --> 00:30:20,338
Or rather...
381
00:30:21,601 --> 00:30:24,343
Last night was wonderful,
I'll never forget it.
382
00:30:25,538 --> 00:30:27,211
Wonderful but so short!
383
00:30:28,741 --> 00:30:30,880
The next one will be so long.
384
00:31:24,564 --> 00:31:26,407
He's over an hour late.
385
00:31:26,466 --> 00:31:28,946
- Scared, perhaps.
- He'll come, he's a Morcerf.
386
00:31:29,002 --> 00:31:30,640
Traitors.
387
00:31:30,703 --> 00:31:34,674
But he has a mother, Merc�d�s,
who has courage.
388
00:31:35,775 --> 00:31:36,776
My will.
389
00:31:36,909 --> 00:31:40,379
- But, Sir--
- I'm leaving you ten million.
390
00:31:40,446 --> 00:31:43,450
Invest with Thomson & French
at 18 or 20%
391
00:31:43,516 --> 00:31:45,393
you'll have a nice pension.
392
00:31:45,451 --> 00:31:47,829
I'm only asking one thing.
393
00:31:47,887 --> 00:31:50,697
You will carry out
my last wishes.
394
00:31:50,757 --> 00:31:52,259
It's simple.
395
00:31:52,325 --> 00:31:55,169
I was a sailor,
I want to rest in the sea.
396
00:31:55,228 --> 00:31:58,539
I want to slide to the bottom
from the deck of the Pharaon.
397
00:32:00,633 --> 00:32:03,079
You'll organize it with Maximilien.
398
00:32:04,270 --> 00:32:05,271
They're here!
399
00:32:38,638 --> 00:32:41,278
The Viscount de Morcerf apologizes
for being late.
400
00:32:41,340 --> 00:32:44,116
We broke a wheel in the ruts
left by the storm.
401
00:32:44,177 --> 00:32:45,747
Very well, Sir.
402
00:32:45,812 --> 00:32:49,089
60 paces is impossible
in this mist.
403
00:32:50,083 --> 00:32:53,724
If you agree, the Count suggests
starting at 30.
404
00:32:53,786 --> 00:32:56,323
At that distance,
the mist won't be a problem.
405
00:32:56,389 --> 00:32:57,891
Actually...
406
00:32:57,957 --> 00:33:00,233
Mr. de Morcerf wishes...
407
00:33:00,293 --> 00:33:02,603
That is, he would like...
408
00:33:02,662 --> 00:33:04,437
He must speak with the Count.
409
00:33:04,497 --> 00:33:07,740
You should know
that's contrary to custom.
410
00:33:07,800 --> 00:33:09,802
Only weapons should speak.
411
00:33:13,372 --> 00:33:16,785
Would you check our pistols
and let us check yours?
412
00:33:24,450 --> 00:33:27,454
- I am unarmed, Mr. Morrel.
- Unarmed?
413
00:33:28,454 --> 00:33:29,865
Unarmed and with apologies.
414
00:33:29,922 --> 00:33:33,096
You're the offended party.
You don't apologize.
415
00:33:44,537 --> 00:33:46,744
Monsieur Monte Cristo,
would you come closer?
416
00:33:46,806 --> 00:33:49,309
I wish to speak
in front of both our seconds.
417
00:33:49,375 --> 00:33:51,946
Please let's take positions
and have done.
418
00:33:55,948 --> 00:33:58,258
Certainly. But not in the manner
you think.
419
00:34:01,120 --> 00:34:04,897
I came not to be killed by you,
and not to kill you.
420
00:34:04,957 --> 00:34:07,631
Unless you demand it,
we shall not fight.
421
00:34:10,363 --> 00:34:12,001
I came to apologize.
422
00:34:13,065 --> 00:34:15,944
Last night during the storm
my mother came to me.
423
00:34:16,002 --> 00:34:18,846
- She told me everything.
- What did she tell you?
424
00:34:20,473 --> 00:34:22,817
I doubt you'd want me to say
425
00:34:22,875 --> 00:34:24,877
what you were willing to do
this morning.
426
00:34:24,944 --> 00:34:27,015
That's true.
427
00:34:27,079 --> 00:34:29,650
That is between the Countess
and myself.
428
00:34:29,715 --> 00:34:31,251
The whole case is simple.
429
00:34:32,251 --> 00:34:35,630
To accuse and confound my father
was just.
430
00:34:35,688 --> 00:34:37,099
Yes, gentlemen,
431
00:34:37,156 --> 00:34:41,104
the Count of Morcerf is guilty
of felony, and not only in Janina.
432
00:34:41,160 --> 00:34:44,437
- Already, years ago in Marseille...
- Albert, not that! Not that!
433
00:34:44,497 --> 00:34:46,374
- Can't I talk about...
- No!
434
00:34:47,767 --> 00:34:49,542
You want to reveal this yourself?
435
00:34:53,039 --> 00:34:55,883
Perhaps.
It's for me to decide.
436
00:34:55,942 --> 00:34:57,922
Very well.
437
00:34:57,977 --> 00:34:59,456
Don't worry.
438
00:34:59,512 --> 00:35:02,015
I can keep a secret.
Especially my mother's.
439
00:35:04,951 --> 00:35:07,898
Thank you
for sparing me the shame
440
00:35:07,954 --> 00:35:09,934
of further damning my father...
441
00:35:11,824 --> 00:35:12,825
Who...
442
00:35:35,615 --> 00:35:38,562
- I can't tell you how happy I am!
- And me!
443
00:35:38,618 --> 00:35:41,189
This morning,
I had the best breakfast ever.
444
00:35:41,254 --> 00:35:43,666
I thought it the last,
so I indulged.
445
00:35:43,723 --> 00:35:46,704
That's how one should live.
Like survivors.
446
00:35:49,228 --> 00:35:51,504
- Ah, Djerba!
- Yes?
447
00:35:51,564 --> 00:35:53,237
Give your master a massage.
448
00:35:54,600 --> 00:35:57,171
Rub hard! Ah, it feels good.
449
00:35:57,236 --> 00:35:59,079
Sing a song from your country.
450
00:36:33,706 --> 00:36:35,845
- The Count of Morcerf...
- What about him?
451
00:36:35,908 --> 00:36:37,080
He wants to see you.
452
00:36:37,143 --> 00:36:40,522
He's very upset and says
he'll do what his son didn't.
453
00:36:40,579 --> 00:36:43,423
- He wants to kill me?
- Yes, on his honor.
454
00:36:43,482 --> 00:36:46,486
His honor?
Then I'm quite safe.
455
00:36:46,552 --> 00:36:51,467
Don't take it so lightly! I saw his coat,
there's at least one pistol on each side.
456
00:36:51,524 --> 00:36:55,768
Serve him port and biscuits in the salon.
Say, I won't be long.
457
00:36:56,762 --> 00:36:59,606
Make him comfortable.
458
00:36:59,665 --> 00:37:01,576
You run to the Villeforts'.
Go!
459
00:37:01,634 --> 00:37:04,012
Valentine is alone. Run!
460
00:37:17,616 --> 00:37:19,323
Here you are, Sir.
461
00:37:37,737 --> 00:37:39,080
You wished to see me?
462
00:37:40,072 --> 00:37:41,813
Monte Cristo, I came...
463
00:37:41,874 --> 00:37:43,148
Who, did you say?
464
00:37:43,209 --> 00:37:44,279
Monte Cristo?
465
00:37:45,277 --> 00:37:47,279
The Count of Monte Cristo?
466
00:37:47,346 --> 00:37:49,485
You're at the wrong address, Mondego.
467
00:37:49,548 --> 00:37:51,960
Look at me. Look closely.
468
00:37:52,018 --> 00:37:55,761
- Am I the Count of Monte Cristo?
- What is this game?
469
00:37:55,821 --> 00:37:58,324
I don't play games, Fernand,
and never have.
470
00:37:58,391 --> 00:38:02,339
What I suffered was real.
It's you who played.
471
00:38:02,395 --> 00:38:04,807
You played the tearful friend,
472
00:38:04,864 --> 00:38:07,845
comforting fianc�,
heroic general,
473
00:38:07,900 --> 00:38:11,006
the noble and respectable
Count of Morcerf.
474
00:38:11,070 --> 00:38:12,071
In fact,
475
00:38:12,138 --> 00:38:13,913
you're corrupt and rotten.
476
00:38:14,974 --> 00:38:17,181
The game's over, Fernand.
477
00:38:17,243 --> 00:38:18,654
You played and lost.
478
00:38:19,912 --> 00:38:21,823
Give up, you've already killed me.
479
00:38:23,749 --> 00:38:27,196
Or at least you tried,
but didn't succeed.
480
00:38:27,253 --> 00:38:28,994
Look, I'm back.
481
00:38:30,389 --> 00:38:32,266
Shall we have a drink?
482
00:38:35,761 --> 00:38:37,297
To the health...
483
00:38:38,364 --> 00:38:40,275
Of Edmond Dant�s.
484
00:38:45,338 --> 00:38:46,646
My poor Fernand.
485
00:38:46,706 --> 00:38:49,619
You really can't help wrecking
all that is mine.
486
00:39:46,199 --> 00:39:49,146
Bertuccio!
Bertuccio!
487
00:39:49,202 --> 00:39:52,240
- Where were you? Valentine!
- We must call a doctor.
488
00:39:52,305 --> 00:39:55,309
It's too late for a doctor.
We need a priest.
489
00:39:55,375 --> 00:39:57,548
Go! Run! Go!
490
00:39:57,611 --> 00:39:58,612
Please!
491
00:39:58,678 --> 00:40:01,181
My dear, don't make
a spectacle of yourself!
492
00:40:02,215 --> 00:40:03,717
It won't help.
493
00:40:08,455 --> 00:40:12,460
You're lucky, it's only mud.
Your coat isn't ruined.
494
00:40:12,526 --> 00:40:14,904
Was it not
the Count of Morcerf I passed?
495
00:40:14,961 --> 00:40:16,599
Quite possibly.
496
00:40:16,663 --> 00:40:20,611
- You'll receive this man?
- Well, Danglars...
497
00:40:20,667 --> 00:40:22,305
Don't I receive you?
498
00:40:22,369 --> 00:40:25,407
- Yes, but I'm not...
- Disgraced?
499
00:40:25,472 --> 00:40:26,849
- Yes.
- Even then,
500
00:40:26,907 --> 00:40:30,047
in business a reputation is like
the stock exchange,
501
00:40:30,110 --> 00:40:32,920
up one day,
down the next.
502
00:40:32,979 --> 00:40:33,980
Well then,
503
00:40:34,047 --> 00:40:36,755
how's your reputation today?
504
00:40:36,817 --> 00:40:40,788
I'm honored, dear Count,
that you worry about my affairs.
505
00:40:40,854 --> 00:40:44,199
Well, you know,
they influence mine.
506
00:40:44,257 --> 00:40:47,261
I resolved to leave Paris, you see.
507
00:40:48,595 --> 00:40:52,702
My dear Count, we'll retain
an unforgettable memory of you.
508
00:40:52,766 --> 00:40:56,179
And I don't want
to leave any debts behind.
509
00:40:56,236 --> 00:40:58,512
Which is why I'd be much obliged
510
00:40:58,572 --> 00:41:01,746
if you could provide me
with six million within two days.
511
00:41:01,808 --> 00:41:05,221
Six million!
I've already given you that sum.
512
00:41:05,278 --> 00:41:07,485
I need the same again.
513
00:41:07,547 --> 00:41:11,552
Don't forget that Thomson & French
have granted me unlimited credit with you.
514
00:41:11,618 --> 00:41:14,792
You talk about Thomson & French.
515
00:41:14,855 --> 00:41:16,562
They know nothing of my finances!
516
00:41:16,623 --> 00:41:18,762
Over there, in Italy
my coffers are empty!
517
00:41:18,825 --> 00:41:20,634
How annoying.
518
00:41:20,694 --> 00:41:25,302
If my letter of credit isn't met,
I fear that Thomson & French
519
00:41:25,365 --> 00:41:27,038
may declare you bankrupt.
520
00:41:27,100 --> 00:41:29,808
Bankrupt?
Me? Bankrupt?
521
00:41:29,870 --> 00:41:31,747
The money will be lost because of you!
522
00:41:31,805 --> 00:41:35,252
All those wonderful investments
you recommended
523
00:41:35,342 --> 00:41:37,049
failed lamentably!
524
00:41:38,178 --> 00:41:39,680
Thank you, Hassan.
525
00:41:40,580 --> 00:41:44,118
So we agree.
Six million in two days.
526
00:42:01,368 --> 00:42:03,473
Excuse me...
527
00:42:07,874 --> 00:42:09,649
Give this letter to my husband.
528
00:42:09,709 --> 00:42:14,624
Madam can do it herself.
Monsieur has just arrived.
529
00:42:14,681 --> 00:42:17,161
No, I don't wish to see him again.
530
00:42:19,853 --> 00:42:21,526
FOR FERNAND
531
00:42:25,225 --> 00:42:26,829
We're here, Sir.
532
00:42:49,215 --> 00:42:52,628
This morning she wanted warm milk
and my wife brought it.
533
00:42:52,686 --> 00:42:55,257
Leave me with her.
I'll hear her confession.
534
00:42:56,222 --> 00:42:57,929
But, Father, she's unconscious.
535
00:42:57,991 --> 00:43:00,494
She's in God's hands, Madam.
536
00:43:00,560 --> 00:43:01,800
Not yours.
537
00:45:06,653 --> 00:45:08,155
Jesus said...
538
00:45:09,856 --> 00:45:12,530
"Your brother, Lazarus,
shall rise from the dead."
539
00:45:13,993 --> 00:45:16,405
"He who believes in me,
540
00:45:16,463 --> 00:45:18,875
even if he is dead,
541
00:45:18,932 --> 00:45:21,071
shall have eternal life."
542
00:45:22,802 --> 00:45:24,873
"Why fear ye?"
543
00:45:24,938 --> 00:45:26,781
"O ye of little faith!"
544
00:45:32,812 --> 00:45:35,452
There! I'm naked.
545
00:45:35,515 --> 00:45:36,858
How humiliating!
546
00:45:36,916 --> 00:45:40,363
- How will I appear in public?
- Where in public?
547
00:45:40,420 --> 00:45:43,333
Have you forgotten
the Villefort daughter's funeral?
548
00:45:43,389 --> 00:45:47,132
Just drape yourself in black
and no one will notice.
549
00:45:48,061 --> 00:45:51,634
There's at least two million.
Plus our hunting reserve...
550
00:45:51,698 --> 00:45:53,974
- And part of the furniture...
- Not that!
551
00:45:54,033 --> 00:45:56,138
It's mine! From my parents.
552
00:45:56,202 --> 00:45:58,546
You'd prefer bankruptcy
and jail for me?
553
00:46:01,541 --> 00:46:03,817
We were so happy.
554
00:46:03,877 --> 00:46:07,347
Life was so beautiful,
so easy.
555
00:46:08,414 --> 00:46:11,623
And here we are.
In a few months, fate...
556
00:46:12,986 --> 00:46:15,330
These deaths at the Villeforts',
557
00:46:15,388 --> 00:46:17,299
Morcerf's disgrace and suicide.
558
00:46:17,357 --> 00:46:21,032
Now you talk of bankruptcy
and prison!
559
00:46:21,094 --> 00:46:23,370
What did we do to deserve this?
560
00:46:23,429 --> 00:46:27,707
- I don't know, Hermine.
- Yes, you must know!
561
00:46:27,767 --> 00:46:29,440
God didn't suddenly go mad.
562
00:46:29,502 --> 00:46:31,504
I've done nothing wrong.
563
00:46:33,673 --> 00:46:36,085
- Have you?
- Me?
564
00:46:36,142 --> 00:46:38,144
Nothing. Of course!
565
00:46:41,247 --> 00:46:42,351
Yes...
566
00:46:43,850 --> 00:46:45,796
Yes, what?
567
00:46:45,852 --> 00:46:47,991
I did something wrong.
568
00:46:48,988 --> 00:46:50,968
My jewels should be sold,
569
00:46:51,024 --> 00:46:52,560
and my furniture.
570
00:46:52,625 --> 00:46:54,468
I must be punished.
571
00:46:56,229 --> 00:46:59,039
I cheated on you, years ago.
572
00:46:59,098 --> 00:47:01,237
I had a child with another man.
573
00:47:03,736 --> 00:47:06,376
But you can't have children!
574
00:47:08,341 --> 00:47:10,514
Perhaps it's you who can't.
575
00:47:11,511 --> 00:47:13,957
In any case, with him, I had one.
576
00:47:14,013 --> 00:47:16,425
It was a son.
577
00:47:16,482 --> 00:47:17,654
With who?
578
00:47:20,520 --> 00:47:23,057
Why don't you ask who the child is?
579
00:47:23,122 --> 00:47:25,227
Or where the child is?
580
00:47:25,291 --> 00:47:27,862
I have a son and I don't know him.
581
00:47:27,927 --> 00:47:31,898
No one knows him.
And nobody seems to care.
582
00:47:35,768 --> 00:47:38,510
With one of the cashiers, I'll bet.
583
00:47:38,571 --> 00:47:40,812
I often saw her with them.
584
00:47:41,808 --> 00:47:43,981
She'd look at them,
585
00:47:44,043 --> 00:47:45,750
with those dreamy eyes.
586
00:47:46,779 --> 00:47:48,986
She'd lick her lips.
587
00:47:49,048 --> 00:47:52,086
A woman's tongue, pink and wet.
588
00:47:52,151 --> 00:47:55,291
It's amazing the power
such a small tongue has!
589
00:47:55,355 --> 00:47:57,631
Right in front of a young cashier.
590
00:47:57,690 --> 00:48:00,102
I hired them too young.
591
00:48:00,159 --> 00:48:02,833
But the good times are over.
592
00:48:02,895 --> 00:48:04,602
Anyway, young or old--
593
00:48:04,664 --> 00:48:06,837
now I can't pay them, so...
594
00:48:11,137 --> 00:48:14,118
Everybody out! Out of here!
595
00:49:06,125 --> 00:49:08,628
God bless you for your hospitality.
596
00:49:08,695 --> 00:49:13,075
I quite understand
that you couldn't stay in the house
597
00:49:13,132 --> 00:49:14,634
of a suicide.
598
00:49:16,135 --> 00:49:19,344
It's the only sin
God won't forgive.
599
00:49:19,405 --> 00:49:21,908
Suicide from self-disgust
600
00:49:21,974 --> 00:49:24,818
means doubting God's infinite mercy.
601
00:49:24,877 --> 00:49:29,792
If His mercy is infinite,
I'm sure He also forgives despair.
602
00:49:29,849 --> 00:49:31,886
To forgive means to forgive all.
603
00:49:31,951 --> 00:49:34,431
Especially the unforgivable.
604
00:49:34,487 --> 00:49:37,730
Perhaps from your point of view,
Countess.
605
00:49:37,790 --> 00:49:40,600
No, don't call me Countess.
606
00:49:40,660 --> 00:49:42,333
Those times are over.
607
00:49:42,395 --> 00:49:45,433
This is why I'm bequeathing
my estate to your congregation.
608
00:49:48,935 --> 00:49:51,040
We shall pray for you, Madam,
609
00:49:51,104 --> 00:49:53,516
and ask God to help you find peace...
610
00:49:54,507 --> 00:49:57,420
And to protect you, Sir, in Algeria.
611
00:49:57,477 --> 00:50:02,119
And ask that He allows me to regain
the honor my father sullied.
612
00:50:21,267 --> 00:50:23,941
Go tell the family I'm ready.
613
00:50:31,511 --> 00:50:35,084
- Should we wait for the others?
- Which others?
614
00:50:35,148 --> 00:50:39,563
Well...the other people
who will join the cort�ge.
615
00:50:39,619 --> 00:50:43,294
Surely the departed
would have had friends.
616
00:50:43,356 --> 00:50:44,994
No, Sir, there's only us.
617
00:50:45,058 --> 00:50:47,561
Let's go, please,
and be done with it.
618
00:51:35,374 --> 00:51:37,911
They've gone home to mourn.
619
00:51:37,977 --> 00:51:40,719
Let's get down to business.
620
00:51:40,780 --> 00:51:42,760
Are you satisfied?
621
00:51:42,815 --> 00:51:45,591
So, 3,000 francs for loose screws,
622
00:51:45,651 --> 00:51:47,324
2,000 not to put the stone on.
623
00:51:47,386 --> 00:51:50,924
I'll pay 20,000
for one small thing.
624
00:51:50,990 --> 00:51:52,765
For that?
625
00:51:52,825 --> 00:51:54,702
What would you like for that?
626
00:51:54,760 --> 00:51:57,468
That we get the girl back out?
627
00:51:57,530 --> 00:52:00,477
Are you providing medical students
628
00:52:00,533 --> 00:52:02,911
with new flesh to dissect?
629
00:52:02,969 --> 00:52:06,348
I just want to buy
your hearse and the horse,
630
00:52:06,405 --> 00:52:08,078
and your silence, of course.
631
00:52:08,141 --> 00:52:10,052
That'll do.
632
00:52:10,109 --> 00:52:13,647
Still, you priests,
you're into funny deals.
633
00:52:15,748 --> 00:52:17,887
It's all right! Come!
634
00:52:17,950 --> 00:52:19,952
Let's go! Hurry!
635
00:52:20,920 --> 00:52:22,263
Come on!
636
00:52:42,775 --> 00:52:45,016
Right, Bertuccio, quickly, to work!
637
00:52:45,077 --> 00:52:48,251
- How's the toad today?
- Still asleep.
638
00:52:48,314 --> 00:52:51,818
But it means nothing.
Toads aren't humans.
639
00:52:51,884 --> 00:52:55,889
True. While the toad sleeps,
Valentine could die.
640
00:52:55,955 --> 00:52:58,561
We'll do as we said. Quick!
641
00:53:23,416 --> 00:53:27,330
She's breathing, Bertuccio!
Like a hibernating animal.
642
00:53:27,386 --> 00:53:30,924
We must keep hoping.
Come down and give me a hand!
643
00:53:40,032 --> 00:53:44,208
When she comes to, she'll be thirsty,
cold and frightened.
644
00:53:44,270 --> 00:53:48,116
- She'll feel completely lost.
- Don't worry, I'll watch over her.
645
00:53:48,174 --> 00:53:51,986
When she wakes up,
I'll take her to stretch her legs.
646
00:53:52,044 --> 00:53:55,423
I'll give her good Provence wine.
Don't worry.
647
00:53:55,481 --> 00:53:58,758
By the way,
does Maximilien know about all this?
648
00:53:58,818 --> 00:54:01,424
- No. Of course not!
- Why not?
649
00:54:01,487 --> 00:54:03,489
Isn't he like your son?
It's cruel.
650
00:54:03,556 --> 00:54:05,035
No, prudent.
651
00:54:05,091 --> 00:54:08,095
If it went wrong,
the boy couldn't take it.
652
00:54:08,160 --> 00:54:11,403
- Carry on!
- If she doesn't wake up?
653
00:54:11,464 --> 00:54:14,638
- Carry on!
- You see, you're not so sure!
654
00:54:16,669 --> 00:54:18,910
God! I hate black!
655
00:54:21,341 --> 00:54:24,447
This black, H�loise,
was your decision.
656
00:54:25,712 --> 00:54:27,692
What do you mean?
657
00:54:27,747 --> 00:54:31,422
My daughter was poisoned
with four of us at home.
658
00:54:31,484 --> 00:54:34,761
Valentine, my father, you and me.
659
00:54:34,821 --> 00:54:37,392
Could Valentine have
committed suicide?
660
00:54:38,925 --> 00:54:40,370
No!
661
00:54:40,427 --> 00:54:42,100
I don't think so.
662
00:54:44,531 --> 00:54:47,944
Then who gave her the drink
with the poison?
663
00:54:48,001 --> 00:54:49,309
My father?
664
00:54:49,369 --> 00:54:53,078
Your father? In his condition?
It's out of the question.
665
00:54:54,674 --> 00:54:58,451
Then it's either you or me.
Did I kill my daughter?
666
00:55:00,947 --> 00:55:03,052
- Frankly, I don't know.
- Well, I do. Conclusion?
667
00:55:04,251 --> 00:55:06,094
You're going crazy.
668
00:55:09,990 --> 00:55:12,334
I accuse you of three murders:
669
00:55:12,392 --> 00:55:16,067
Marie-Louise de Saint-Meran,
Jules Barrois
670
00:55:16,129 --> 00:55:18,075
and my daughter.
671
00:55:20,634 --> 00:55:23,046
You are distraught with grief.
672
00:55:23,103 --> 00:55:25,344
- To kill, one needs a motive.
- Money.
673
00:55:26,406 --> 00:55:29,819
Money?
Oh, Lord! Money!
674
00:55:29,876 --> 00:55:32,254
Yes... money.
675
00:55:33,546 --> 00:55:37,084
First, Madame de Saint-Meran,
so that Valentine would inherit.
676
00:55:38,151 --> 00:55:40,654
Then you killed Valentine,
677
00:55:40,720 --> 00:55:43,360
to inherit her fortune through me.
678
00:55:44,624 --> 00:55:47,195
What of the servant, Barrois?
679
00:55:47,260 --> 00:55:48,637
Barrois?
680
00:55:48,695 --> 00:55:51,574
I had my eyes on his money too?
681
00:55:51,631 --> 00:55:53,372
No.
682
00:55:53,433 --> 00:55:55,743
Barrois should not have died.
683
00:55:55,802 --> 00:55:59,375
It's my poor father
you wanted dead, to be alone
684
00:55:59,439 --> 00:56:00,679
with the money.
685
00:56:01,408 --> 00:56:03,979
Since, after a decent lapse,
686
00:56:04,044 --> 00:56:06,820
I, too, would have died.
687
00:56:10,450 --> 00:56:12,555
Think.
688
00:56:12,619 --> 00:56:15,327
Think, before you go too far.
689
00:56:16,589 --> 00:56:20,002
If I'm the criminal you say I am,
690
00:56:20,060 --> 00:56:23,064
if I'm accused
and forced to face justice,
691
00:56:23,129 --> 00:56:26,508
you'll suffer from
the ensuing scandal the most.
692
00:56:26,566 --> 00:56:29,445
Then your brilliant career...
693
00:56:32,138 --> 00:56:34,618
Valentine's death broke my life.
So, my career, now...
694
00:56:37,544 --> 00:56:39,683
You have one last chance, Madam.
695
00:56:41,147 --> 00:56:42,717
I'll take it.
696
00:56:43,950 --> 00:56:47,227
- Unconditionally.
- Don't get carried away, me dear.
697
00:56:47,287 --> 00:56:51,929
I'm not offering you an escape,
only an end less horrifying
698
00:56:51,992 --> 00:56:56,532
than being cut in two
by the guillotine's blade,
699
00:56:56,596 --> 00:56:59,076
while the rabble jeers
and spits at you.
700
00:57:01,234 --> 00:57:04,078
Your famous poison
701
00:57:04,137 --> 00:57:06,811
causes a painful agony,
702
00:57:06,873 --> 00:57:09,046
it would seem.
703
00:57:09,109 --> 00:57:10,611
But really...
704
00:57:11,911 --> 00:57:14,517
You couldn't go without
some form of punishment.
705
00:57:14,581 --> 00:57:16,492
You have one hour, Madam.
706
00:57:43,143 --> 00:57:44,884
Miss Valentine!
707
00:57:45,912 --> 00:57:47,949
Miss Valentine, please!
708
00:57:48,014 --> 00:57:50,756
Try to wake up.
You can't go on sleeping.
709
00:57:51,818 --> 00:57:53,593
Oh, dear, she's freezing.
710
00:59:18,238 --> 00:59:19,979
Ah, yes, Abb�.
711
00:59:20,039 --> 00:59:22,417
You're here for your honorarium?
712
00:59:22,475 --> 00:59:23,647
Honorarium?
713
00:59:23,710 --> 00:59:27,419
- Isn't that the custom?
- It won't be necessary.
714
00:59:27,480 --> 00:59:29,221
Caderousse knifed,
715
00:59:29,282 --> 00:59:31,284
Morcerf, a suicide,
Danglars on the run,
716
00:59:31,351 --> 00:59:33,058
your daughter dead.
717
00:59:33,119 --> 00:59:34,996
I've received ample recompense.
718
00:59:36,055 --> 00:59:40,265
Besides, I've always been honest.
I couldn't accept your money.
719
00:59:40,326 --> 00:59:41,566
I'm not a priest.
720
00:59:41,628 --> 00:59:44,438
Not a priest?
You're Abb� Busoni.
721
00:59:44,497 --> 00:59:45,441
No.
722
00:59:45,498 --> 00:59:48,968
- You are. I recognize you.
- No, Mr. Prosecutor.
723
00:59:49,035 --> 00:59:50,639
You don't recognize me.
724
00:59:56,476 --> 00:59:58,046
Monte Cristo!
725
00:59:59,112 --> 01:00:02,389
- The Count of Monte Cristo!
- No, Villefort.
726
01:00:04,717 --> 01:00:06,924
I am Edmond Dant�s.
727
01:00:09,455 --> 01:00:10,957
Dant�s!
728
01:00:13,359 --> 01:00:16,533
- I didn't recognize you.
- One never recognizes one's crime.
729
01:00:16,596 --> 01:00:18,598
What do you want?
730
01:00:19,632 --> 01:00:21,805
What do you expect me to do?
731
01:00:22,802 --> 01:00:25,544
You want rehabilitation, yes?
732
01:00:25,605 --> 01:00:27,881
I'll intercede on your behalf.
733
01:00:27,941 --> 01:00:29,716
The king will give you justice.
734
01:00:29,776 --> 01:00:31,881
Justice is my affair.
735
01:00:33,313 --> 01:00:35,452
I brought you this address.
736
01:00:47,026 --> 01:00:48,528
Cherche-Midi Prison.
737
01:00:50,563 --> 01:00:52,440
Murderers' Quarters.
738
01:00:56,569 --> 01:00:59,049
You'll send me there?
739
01:00:59,105 --> 01:01:01,278
I didn't kill H�loise.
740
01:01:01,341 --> 01:01:04,220
- She killed herself.
- Then she's better off.
741
01:01:04,277 --> 01:01:06,382
I give you my word.
742
01:01:06,446 --> 01:01:09,825
- I don't want to go to jail.
- Even to see your son?
743
01:01:11,384 --> 01:01:13,591
- My son?
- What?
744
01:01:13,653 --> 01:01:15,326
You didn't know you had a son?
745
01:01:16,689 --> 01:01:20,603
Quite a man. His name's Toussaint.
Found on All Saints' Day
746
01:01:20,660 --> 01:01:23,231
in a park near Auteuil.
747
01:01:24,530 --> 01:01:27,875
I hope his case
won't come to your court.
748
01:01:29,469 --> 01:01:33,918
Requesting death against
one's own son is quite different...
749
01:01:34,841 --> 01:01:39,586
Than sending Edmond Dant�s
to rot in the Chateau d'If.
750
01:01:44,918 --> 01:01:46,625
Farewell, Mr. Prosecutor.
751
01:01:49,322 --> 01:01:51,097
It pains me to take my leave...
752
01:01:52,092 --> 01:01:54,094
As one says
753
01:01:54,160 --> 01:01:56,140
in your world.
754
01:01:58,398 --> 01:02:00,173
Or rather...
755
01:02:02,535 --> 01:02:05,414
Just...suffer.
756
01:03:52,178 --> 01:03:53,782
My poor child...
757
01:03:55,281 --> 01:03:58,626
- I wanted to see you before I go.
- I'm on my way too.
758
01:03:58,685 --> 01:04:00,926
Going back to Marseille?
759
01:04:00,987 --> 01:04:03,433
A lot further.
760
01:04:03,489 --> 01:04:04,729
Algiers?
761
01:04:05,858 --> 01:04:07,531
So much further.
762
01:04:09,162 --> 01:04:10,800
You can't guess?
763
01:04:10,863 --> 01:04:12,740
I'll give you a hint.
764
01:04:12,799 --> 01:04:16,713
The other day, after the duel,
you gave me a pistol as a souvenir.
765
01:04:16,769 --> 01:04:19,682
No, Maximilien.
Give it back. Give it back.
766
01:04:19,739 --> 01:04:22,049
I don't have it here.
767
01:04:22,108 --> 01:04:24,918
Where is it best?
In the temple, or the mouth?
768
01:04:24,977 --> 01:04:26,456
Maximilien.
769
01:04:27,447 --> 01:04:30,451
- Have faith.
- In whom? In God?
770
01:04:33,519 --> 01:04:37,057
Since Lazarus and Christ,
few have risen from the dead
771
01:04:37,123 --> 01:04:39,125
as if God had lost His touch.
772
01:04:40,126 --> 01:04:43,767
I felt the same at your age.
Same rejection, same revolt.
773
01:04:44,864 --> 01:04:46,605
Almost the same words.
774
01:04:50,536 --> 01:04:54,143
- I, too, wanted to die.
- Why?
775
01:04:54,207 --> 01:04:56,687
You have it all,
including love.
776
01:04:56,743 --> 01:04:58,689
Back then, I had nothing.
777
01:04:59,679 --> 01:05:03,684
I wasn't allowed to see the sun,
let alone to love.
778
01:05:05,318 --> 01:05:08,356
When, one day,
while in the deepest despair...
779
01:05:10,490 --> 01:05:13,096
I met someone.
780
01:05:13,159 --> 01:05:15,833
Someone who talked to me
as I do to you.
781
01:05:15,895 --> 01:05:17,897
He said, "Have faith."
782
01:05:19,265 --> 01:05:24,146
"Have faith despite all,
Edmond Dant�s."
783
01:05:24,203 --> 01:05:26,240
"Have faith."
784
01:05:26,305 --> 01:05:29,309
Edmond Dant�s?
Why Edmond Dant�s?
785
01:05:29,375 --> 01:05:31,616
Because that's who I am.
786
01:05:31,677 --> 01:05:34,089
No... Edmond Dant�s died.
787
01:05:35,248 --> 01:05:37,990
Many people thought so.
Even your father.
788
01:05:39,318 --> 01:05:40,991
My God.
789
01:05:42,388 --> 01:05:45,392
How I would have loved
to tell him the truth.
790
01:05:45,458 --> 01:05:47,995
My father would have recognized you
if you were Edmond Dant�s.
791
01:05:49,395 --> 01:05:52,638
He didn't recognize me
disguised as Lord Wilmore.
792
01:05:52,698 --> 01:05:54,735
Lord Wilmore?
793
01:05:54,801 --> 01:05:56,144
A disguise?
794
01:05:57,803 --> 01:06:00,875
The conjuring tricks
you and Valentine liked so much
795
01:06:00,940 --> 01:06:05,320
are nothing compared
to what I can do.
796
01:06:05,378 --> 01:06:10,191
Lord Wilmore, Abb� Busoni
and Monte Cristo are the same man.
797
01:06:11,350 --> 01:06:14,263
And this man... is Edmond Dant�s.
798
01:06:14,320 --> 01:06:18,598
- How? Why?
- It's a long story, dear boy.
799
01:06:18,658 --> 01:06:23,334
A story which includes Valentine.
Do you want to hear it?
800
01:06:23,396 --> 01:06:26,536
No! I just want to hear
the report of a pistol.
801
01:06:26,599 --> 01:06:29,671
You won't hear anything.
You'll already be dead.
802
01:06:30,736 --> 01:06:32,613
Bullets are quick, you know.
803
01:06:33,773 --> 01:06:36,652
Unless you miss, it's so easy.
804
01:06:36,709 --> 01:06:38,950
Your hand shakes,
805
01:06:39,011 --> 01:06:43,118
the barrel of the gun moves slightly,
and you end up like old Noirtier.
806
01:06:44,684 --> 01:06:48,564
- Do you have a better suggestion?
- Yes... poison.
807
01:06:48,621 --> 01:06:51,261
I know a marvelous poison.
808
01:06:51,324 --> 01:06:53,702
You just let yourself go.
809
01:06:53,759 --> 01:06:55,898
You fall asleep serenely.
810
01:06:56,896 --> 01:06:59,206
There's no pain.
811
01:06:59,265 --> 01:07:01,768
You start dreaming.
812
01:07:03,002 --> 01:07:05,608
Then the dream starts to fray,
813
01:07:05,671 --> 01:07:08,083
like mist pushed by the wind.
814
01:07:09,075 --> 01:07:10,486
Soon...
815
01:07:11,544 --> 01:07:13,546
There's nothing.
816
01:07:15,715 --> 01:07:17,717
It's all black,
817
01:07:17,783 --> 01:07:19,387
the void...
818
01:07:20,453 --> 01:07:22,194
Silence...
819
01:07:22,255 --> 01:07:24,360
- It's all over.
- Give me some.
820
01:07:24,423 --> 01:07:26,733
Not tonight.
821
01:07:26,792 --> 01:07:29,363
I'll do you a deal, Maximilien.
822
01:07:29,428 --> 01:07:31,874
Grant me 14 days.
823
01:07:31,931 --> 01:07:36,402
During that time, promise me
you won't take your life.
824
01:07:37,470 --> 01:07:42,442
Then we'll meet in Marseille
and if you're still in such despair,
825
01:07:42,508 --> 01:07:45,079
I promise I'll give you the drug.
826
01:07:45,144 --> 01:07:48,648
Do you think I'll have forgotten Valentine
in two weeks' time?
827
01:07:48,714 --> 01:07:52,594
- Eternity wouldn't suffice.
- If eternity is not a drug
828
01:07:52,652 --> 01:07:54,825
strong enough for your despair,
829
01:07:54,887 --> 01:07:58,391
there's no need to rush into it.
830
01:07:58,457 --> 01:08:01,734
Fourteen short days.
That's all I ask of you.
831
01:08:01,794 --> 01:08:05,003
I hope you can do this for me.
832
01:08:05,064 --> 01:08:09,069
In memory of what
Lord Wilmore did for your father.
833
01:08:12,672 --> 01:08:13,980
All right.
834
01:08:14,040 --> 01:08:16,281
Two weeks.
Not an hour more.
835
01:08:18,144 --> 01:08:20,146
- Do you swear?
- Yes, I swear.
836
01:08:21,547 --> 01:08:23,686
But you must swear too.
837
01:08:23,749 --> 01:08:25,251
Yes, Maximilien.
838
01:08:27,219 --> 01:08:31,429
I swear to help you die
if I find I was wrong.
839
01:09:01,754 --> 01:09:02,926
All is ready, my lord.
840
01:09:04,924 --> 01:09:06,995
We'll leave when you please.
841
01:09:37,656 --> 01:09:39,761
Shouldn't your cook be doing this?
842
01:09:40,793 --> 01:09:42,739
There's no more cook.
843
01:09:42,795 --> 01:09:45,207
I can no longer afford it.
844
01:09:45,264 --> 01:09:48,905
- I let him go this afternoon.
- Why didn't you tell me?
845
01:09:48,968 --> 01:09:52,177
I'd have taken him with us
and paid his wages.
846
01:09:53,205 --> 01:09:55,207
It would have been no problem.
847
01:09:56,275 --> 01:09:58,619
Do you know the news?
848
01:10:00,479 --> 01:10:03,460
I took my leave from Beauchamp,
849
01:10:03,516 --> 01:10:08,124
and heard that Franz d'Epinay
is in love with Haydee de Janina.
850
01:10:08,187 --> 01:10:10,758
They're already talking marriage.
851
01:10:10,823 --> 01:10:12,325
Things won't end so badly.
852
01:10:13,692 --> 01:10:16,536
- They will. You're leaving.
- We're leaving. Together.
853
01:10:19,198 --> 01:10:21,940
My husband liked predicting the weather.
854
01:10:22,001 --> 01:10:24,003
He knew the clouds very well.
855
01:10:24,070 --> 01:10:28,712
He used to say that good weather
was an anomaly between rainy times
856
01:10:28,774 --> 01:10:30,776
when it's cold, gloomy and gray.
857
01:10:32,511 --> 01:10:34,718
You've been my anomaly
858
01:10:34,780 --> 01:10:36,453
and it's been very sunny.
859
01:10:36,515 --> 01:10:38,461
What are you saying?
860
01:10:40,352 --> 01:10:42,195
- Where are your trunks?
- Nowhere.
861
01:10:42,254 --> 01:10:43,562
Aren't you ready?
862
01:10:43,622 --> 01:10:46,125
Hurry, Camille.
We're going now.
863
01:10:47,159 --> 01:10:49,765
My appointment in Italy cannot wait--
864
01:10:49,829 --> 01:10:52,002
I'm staying with my beans.
865
01:10:52,064 --> 01:10:53,839
I'm not going. Isn't it obvious?
866
01:10:55,534 --> 01:10:57,138
What's happening?
867
01:10:59,205 --> 01:11:00,775
Camille...
868
01:11:01,907 --> 01:11:03,978
What is it?
Don't you love me anymore?
869
01:11:06,145 --> 01:11:07,818
Oh, I do.
870
01:11:11,150 --> 01:11:13,357
I'll always love you.
871
01:11:15,354 --> 01:11:17,766
You're a wizard.
872
01:11:17,823 --> 01:11:20,064
I was asleep, you woke me up.
873
01:11:21,026 --> 01:11:23,939
I saw the world again
and it's beautiful.
874
01:11:23,996 --> 01:11:26,340
- Especially in summer, but...
- But what?
875
01:11:28,467 --> 01:11:31,346
I'm not a woman.
Not a real one.
876
01:11:32,338 --> 01:11:34,944
Just a funny little girl.
877
01:11:36,108 --> 01:11:38,588
I move you,
but you don't love me.
878
01:11:38,644 --> 01:11:40,590
This is crazy.
879
01:11:41,580 --> 01:11:42,854
I do.
880
01:11:44,383 --> 01:11:46,192
Yes, I do love you.
881
01:11:46,252 --> 01:11:47,492
You're so pure.
882
01:11:49,955 --> 01:11:52,060
Let's say naive.
883
01:11:52,124 --> 01:11:56,300
With time, it won't be enough.
You'll tire of me. I'll suffer.
884
01:11:57,696 --> 01:12:02,042
You've tasted too many spices
to be satisfied with sweets.
885
01:12:02,101 --> 01:12:04,206
I love sweets.
886
01:12:05,738 --> 01:12:07,718
Why deny them to me?
887
01:12:09,308 --> 01:12:11,982
If you ever return, I'll be here.
888
01:12:13,612 --> 01:12:15,114
But you won't return.
889
01:12:15,181 --> 01:12:18,025
Merc�d�s will know how to keep you.
890
01:12:18,083 --> 01:12:19,323
Merc�d�s?
891
01:12:19,385 --> 01:12:23,197
She's waiting. For 20 years
you've been waiting for each other.
892
01:12:31,830 --> 01:12:33,002
You're crying?
893
01:12:35,000 --> 01:12:37,071
It's those damned onions.
894
01:12:37,136 --> 01:12:40,674
Anyone from the country knows
they make you cry.
895
01:12:40,739 --> 01:12:42,116
Camille...
896
01:12:43,842 --> 01:12:45,014
They're beans.
897
01:12:45,077 --> 01:12:48,820
They must be...
of the onion family.
898
01:12:50,349 --> 01:12:52,886
You'd better go very quickly.
899
01:12:52,952 --> 01:12:55,296
Say nothing. Don't make a noise.
900
01:12:55,354 --> 01:12:57,391
Let me go quietly back to sleep.
901
01:13:03,729 --> 01:13:05,402
Edmond...
902
01:13:05,464 --> 01:13:06,943
Yes, Camille?
903
01:13:09,235 --> 01:13:11,340
You had them all pay the bill?
904
01:13:11,403 --> 01:13:13,849
Yes, they paid dearly.
905
01:13:13,906 --> 01:13:16,853
May I give you my bill, too?
906
01:13:17,743 --> 01:13:19,017
Your bill?
907
01:13:19,078 --> 01:13:21,991
The price of my renunciation.
908
01:13:22,047 --> 01:13:25,688
I return you to Merc�d�s.
It's worth something?
909
01:13:25,751 --> 01:13:27,025
You're a just man.
910
01:13:29,888 --> 01:13:34,166
I thought of it,
but I didn't want to humiliate you.
911
01:13:34,226 --> 01:13:37,298
My fortune is yours.
I don't need it anymore.
912
01:13:38,163 --> 01:13:40,609
- I don't want your money.
- Then what?
913
01:13:40,666 --> 01:13:42,612
I want you to forgive.
914
01:13:43,669 --> 01:13:46,582
To forgive? Me?
915
01:13:49,008 --> 01:13:51,784
- Who?
- Everybody! The whole world!
916
01:13:51,844 --> 01:13:55,451
Even the rain, when it catches you
without a hat on.
917
01:13:55,514 --> 01:13:59,792
I say this because I succeeded
in forgiving my husband's killer.
918
01:13:59,852 --> 01:14:03,493
It took me some time,
but I did it
919
01:14:03,555 --> 01:14:05,557
and I believe you can too.
920
01:14:06,825 --> 01:14:10,398
This is what I ask, anyway.
Is the price too high?
921
01:14:10,462 --> 01:14:12,533
It's very high.
922
01:14:13,599 --> 01:14:15,237
But I promise I'll try.
923
01:14:15,301 --> 01:14:18,145
Monte Cristo doesn't try.
924
01:14:18,203 --> 01:14:20,046
He succeeds.
925
01:14:37,523 --> 01:14:40,231
I love you, I love you, I love you.
926
01:15:04,750 --> 01:15:07,128
Come on, wake up!
927
01:15:08,520 --> 01:15:10,090
Wake up!
928
01:15:10,155 --> 01:15:12,260
Come round!
929
01:15:12,324 --> 01:15:14,497
She's dead!
930
01:15:14,560 --> 01:15:17,006
She's truly dead!
Wake up!
931
01:15:17,062 --> 01:15:18,234
Wake up!
932
01:15:40,386 --> 01:15:42,059
Faster! Hurry up!
933
01:15:43,889 --> 01:15:47,336
- 11... 12... All here.
- All.
934
01:15:48,260 --> 01:15:51,798
Everyone in Paris shall know
that you're an honest man.
935
01:15:51,864 --> 01:15:54,674
The least Thomson & French
could do was to meet
936
01:15:54,733 --> 01:15:57,339
the Count of Monte Cristo's
letter of credit.
937
01:15:57,403 --> 01:15:59,349
That credit.
What an event!
938
01:15:59,405 --> 01:16:01,442
You can say you had me worried!
939
01:16:01,507 --> 01:16:04,317
Unlimited credit! Unheard of!
940
01:16:04,376 --> 01:16:07,380
You must admit that no one
had ever heard either
941
01:16:07,446 --> 01:16:10,655
of someone as exceptional
as the Count of Monte Cristo.
942
01:17:33,366 --> 01:17:37,007
Good day, Baron. I'm Luigi Vampa.
What can I do for you?
943
01:17:37,070 --> 01:17:40,643
- Why am I held captive?
- A captive, you?
944
01:17:40,707 --> 01:17:42,618
Not at all! You're my guest.
945
01:17:42,675 --> 01:17:45,383
You abducted me, drugged me
and locked me up.
946
01:17:46,412 --> 01:17:48,517
What was that horrible drug?
947
01:17:48,581 --> 01:17:52,927
- My throat is burning.
- Have a drink. You'll be better.
948
01:17:52,985 --> 01:17:56,831
Now, what would you like?
A little Chianti, perhaps?
949
01:17:56,889 --> 01:17:59,335
We have one I'd recommend.
950
01:17:59,392 --> 01:18:03,204
- Fine, but be quick!
- It'll be 200,000 francs.
951
01:18:06,933 --> 01:18:10,278
200,000 francs...
For a little wine?
952
01:18:10,336 --> 01:18:13,374
What do you mean, "a little wine"?
953
01:18:13,439 --> 01:18:16,818
For 200,000 francs,
Luigi Vampa gives you a whole bottle.
954
01:18:18,177 --> 01:18:22,489
Even a whole bottle or a barrel.
Even a full vat!
955
01:18:22,548 --> 01:18:23,856
It's crazy, mad!
956
01:18:23,916 --> 01:18:27,159
Aren't you a banker?
Bankers are rich, no?
957
01:18:27,220 --> 01:18:29,496
Keep your Chianti.
958
01:18:30,490 --> 01:18:33,164
Give me water.
My throat is on fire!
959
01:18:33,226 --> 01:18:36,105
A jar...or a glass?
960
01:18:36,162 --> 01:18:39,473
The prices are 100,000
for a jar,
961
01:18:39,532 --> 01:18:40,943
only 20,000 for a glass.
962
01:18:41,000 --> 01:18:44,777
20,000 francs...
for a glass of water?
963
01:18:46,005 --> 01:18:47,279
It's very pure.
964
01:18:47,340 --> 01:18:50,014
You're a--
You're a bandit!
965
01:18:50,076 --> 01:18:51,749
Like you, Baron.
966
01:18:51,811 --> 01:18:54,018
The only difference
between me and you
967
01:18:54,080 --> 01:18:57,152
is that I make no secret of it.
968
01:18:59,819 --> 01:19:03,528
Who is this man?
What does he want from me?
969
01:19:03,589 --> 01:19:05,398
You're the torturer?
970
01:19:06,426 --> 01:19:10,203
Sir, have mercy!
Have mercy on a poor man!
971
01:19:10,263 --> 01:19:12,004
Do you feel any regrets?
972
01:19:13,800 --> 01:19:16,144
Regrets? What for?
973
01:19:16,202 --> 01:19:19,581
- For the harm you have done.
- The harm I have done?
974
01:19:20,573 --> 01:19:23,247
- I haven't done much.
- Are you sure?
975
01:19:23,309 --> 01:19:25,448
Think. Think hard.
976
01:19:25,511 --> 01:19:26,956
No, I...
977
01:19:28,014 --> 01:19:30,961
I can't think of any.
Sincerely, I can't.
978
01:19:31,017 --> 01:19:34,464
I made money, but was that wrong?
979
01:19:34,520 --> 01:19:37,865
Anyway, I also lost quite a lot.
980
01:19:37,924 --> 01:19:41,701
Gold mines with no gold,
sturgeon fisheries with no fish.
981
01:19:41,761 --> 01:19:44,332
And in Ukraine,
wheat fields with no wheat.
982
01:19:44,397 --> 01:19:46,638
I'll help. Marseille, 20 years ago.
983
01:19:46,699 --> 01:19:50,306
An inn in the Catalans village,
where wine was cheaper than here.
984
01:19:50,369 --> 01:19:51,871
It only cost a few shillings.
985
01:19:52,972 --> 01:19:56,044
- Caderousse's Inn?
- Your memory has come back?
986
01:19:57,243 --> 01:20:00,281
Do you remember
that lovely summer day?
987
01:20:00,346 --> 01:20:04,624
You were drinking under the arbor,
with Fernand Mondego.
988
01:20:04,684 --> 01:20:09,758
- With Caderousse.
- Hold on. How do you know this?
989
01:20:16,762 --> 01:20:18,105
The Count of Monte Cristo!
990
01:20:19,732 --> 01:20:22,372
No, Danglars.
Edmond Dant�s.
991
01:20:23,269 --> 01:20:24,270
Impossible!
992
01:20:24,337 --> 01:20:27,978
I should have expected it.
"Impossible" is what you all say.
993
01:20:28,975 --> 01:20:33,014
It goes to show that
you have less imagination than I.
994
01:20:33,079 --> 01:20:35,685
Get out of that rat hole!
995
01:20:36,849 --> 01:20:39,659
Outside,
it's a beautiful Italian day.
996
01:20:39,719 --> 01:20:40,925
No way!
997
01:20:40,987 --> 01:20:43,991
I'm not mad, Dant�s.
You'll shoot me in the back.
998
01:20:44,991 --> 01:20:47,995
- Or your men will.
- They're not mine.
999
01:20:48,060 --> 01:20:51,132
As for me...
I'm learning to forgive.
1000
01:20:51,197 --> 01:20:54,644
I'm starting with you.
You're very lucky. Go!
1001
01:20:54,700 --> 01:20:56,373
Hurry! Get going.
1002
01:20:56,435 --> 01:21:00,281
I feel mercy is less fulfilling
than vengeance.
1003
01:21:01,841 --> 01:21:04,185
Well? And my money?
1004
01:21:05,678 --> 01:21:10,024
- What money is he talking about?
- No idea. He had nothing on him.
1005
01:21:10,082 --> 01:21:12,585
Nothing? I had twelve million!
1006
01:21:12,652 --> 01:21:15,656
You must be confused.
You always told me
1007
01:21:15,721 --> 01:21:17,530
that you had no money.
1008
01:21:17,590 --> 01:21:21,595
Be logical, if you'd had that much,
my friend Vampa here
1009
01:21:21,661 --> 01:21:23,902
wouldn't have abducted you
for a ransom.
1010
01:21:23,963 --> 01:21:27,934
I would only have abducted
Mr. Danglar's millions.
1011
01:21:28,000 --> 01:21:31,538
Don't worry.
I went through it too.
1012
01:21:31,604 --> 01:21:33,845
Prison drives you crazy.
1013
01:22:13,045 --> 01:22:17,016
- Remember what we agreed.
- You have my word.
1014
01:22:17,083 --> 01:22:19,563
The millions from Mr. Danglars
1015
01:22:19,619 --> 01:22:22,600
shall go to poor people, orphans,
widows and hospitals...
1016
01:22:22,655 --> 01:22:24,692
And to prisoners,
1017
01:22:24,757 --> 01:22:28,170
in the form
of blankets, medication and food.
1018
01:22:28,227 --> 01:22:29,638
Don't forget the prisoners.
1019
01:22:41,273 --> 01:22:44,982
- The Count's expecting me.
- It's not two weeks.
1020
01:22:45,044 --> 01:22:46,819
You're early.
1021
01:22:46,879 --> 01:22:48,290
Yes, I know.
1022
01:22:48,347 --> 01:22:51,624
I can't stand this suffering.
I want mercy.
1023
01:22:51,684 --> 01:22:54,722
I kept my word.
Your master must do the same.
1024
01:22:58,057 --> 01:23:00,537
So, Maximilien.
Still in despair?
1025
01:23:01,994 --> 01:23:04,201
Yes. I warned you.
1026
01:23:04,263 --> 01:23:06,504
I'm ready. What about you?
1027
01:23:07,433 --> 01:23:09,037
- Bertuccio.
- Sir?
1028
01:23:09,101 --> 01:23:10,876
Do as I told you.
1029
01:23:16,175 --> 01:23:18,155
He'll give me the poison?
1030
01:23:19,245 --> 01:23:21,953
It's better.
You won't dirty your hands.
1031
01:23:23,749 --> 01:23:25,558
Maximilien, I must warn you.
1032
01:23:25,618 --> 01:23:28,599
You'll experience
an extremely violent shock.
1033
01:23:28,654 --> 01:23:30,156
Something you can't imagine.
1034
01:23:32,191 --> 01:23:34,899
You fear I'll be a pitiful sight.
1035
01:23:35,961 --> 01:23:39,101
After all, you could be right.
One never knows.
1036
01:23:39,165 --> 01:23:41,611
Dying might not be that easy.
1037
01:23:41,667 --> 01:23:43,340
I'd like to drink the poison now.
1038
01:23:44,403 --> 01:23:46,906
Whatever you feel, don't scream.
1039
01:23:46,972 --> 01:23:50,010
Our neighbor is a very old woman.
Let's not frighten her.
1040
01:23:51,077 --> 01:23:53,921
I'll control myself, don't worry.
I can stand pain.
1041
01:23:53,979 --> 01:23:57,290
If you are truly courageous,
now is the time to prove it.
1042
01:23:57,349 --> 01:23:59,124
Come with me.
1043
01:26:16,322 --> 01:26:20,429
"Only one loaf of bread, baker.
My son's gone. Merc�d�s Igualada."
1044
01:26:24,430 --> 01:26:25,602
"Two.
1045
01:26:28,801 --> 01:26:30,508
Ed... mond...
1046
01:26:32,671 --> 01:26:33,877
Dant�s...
1047
01:26:35,875 --> 01:26:40,187
Is... back!"
1048
01:27:08,074 --> 01:27:10,179
I hope you're not crying.
Remember...
1049
01:27:11,644 --> 01:27:14,284
I was not even his age when I left.
1050
01:27:15,314 --> 01:27:16,884
You! What are you doing here?
1051
01:27:16,949 --> 01:27:21,056
The same as you. I live here.
I belong here.
1052
01:27:21,120 --> 01:27:22,724
And your Monceau Plain mansion?
1053
01:27:23,956 --> 01:27:25,367
Sold!
1054
01:27:25,424 --> 01:27:27,563
Or rather, no.
1055
01:27:27,627 --> 01:27:30,631
No, left to monks
needing a monastery.
1056
01:27:30,696 --> 01:27:34,303
I did the same thing
with everything I had.
1057
01:27:34,367 --> 01:27:36,779
Do you still have the little house
on the hill?
1058
01:27:36,836 --> 01:27:38,747
I've always kept it.
1059
01:27:38,804 --> 01:27:40,374
And now that's all I have.
1060
01:27:40,439 --> 01:27:42,180
Then I'm saved!
1061
01:27:42,241 --> 01:27:44,482
I know where to sleep.
1062
01:27:45,678 --> 01:27:46,679
Come.
1063
01:27:47,680 --> 01:27:51,150
- Stop! You'll make me fall!
- You'll get back up!
1064
01:27:51,217 --> 01:27:53,788
One always gets back up!
1065
01:27:56,889 --> 01:27:58,562
I feel dirty.
1066
01:28:00,726 --> 01:28:02,728
You smell of Paris, money,
1067
01:28:02,795 --> 01:28:04,240
coaches,
1068
01:28:04,297 --> 01:28:06,004
sweaty horses,
1069
01:28:06,065 --> 01:28:07,601
tavern food.
1070
01:28:07,667 --> 01:28:09,408
You should jump in.
1071
01:28:19,412 --> 01:28:21,551
Come! Come!
1072
01:28:21,614 --> 01:28:23,890
- No! You know I can't swim.
- Yes!
1073
01:28:23,950 --> 01:28:26,021
Come!
1074
01:28:26,152 --> 01:28:28,291
- No, that's crazy!
- Come!
1075
01:29:00,620 --> 01:29:01,223
77074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.