Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,127 --> 00:00:17,837
Do you think I like being
the Count of Monte Cristo?
2
00:00:17,898 --> 00:00:20,742
He's a dreadful man, pitiless and cold.
3
00:00:21,735 --> 00:00:24,579
I didn't want to become that man.
4
00:00:25,873 --> 00:00:28,114
I was happy just being Edmond Dant�s.
5
00:00:28,175 --> 00:00:32,123
I wanted nothing more in life,
but they prevented me.
6
00:00:32,179 --> 00:00:35,183
Villefort... Morcerf,
7
00:00:35,249 --> 00:00:38,196
Danglars and even
that worm, Caderousse,
8
00:00:38,252 --> 00:00:39,822
who knew all
but said nothing.
9
00:00:39,887 --> 00:00:43,494
By trying to kill the young sailor,
who asked for nothing,
10
00:00:43,557 --> 00:00:46,800
they created the avenger
who returned for his dues.
11
00:00:46,861 --> 00:00:48,898
Too bad for them.
12
00:01:01,842 --> 00:01:07,690
THE COUNT OF MONTE CRISTO
13
00:01:52,660 --> 00:01:56,005
- We're hungry!
- Stop whining like a baby,
14
00:01:56,063 --> 00:01:58,839
or I'll really give you something
to whine about, understand?
15
00:03:17,478 --> 00:03:21,392
I don't want your soup!
Don't bring any more. I don't want it!
16
00:03:21,448 --> 00:03:25,260
I don't want to eat any more.
I want to die.
17
00:03:25,319 --> 00:03:30,200
I want to die!
I want to die!
18
00:04:29,349 --> 00:04:31,022
Don't be afraid.
19
00:04:31,085 --> 00:04:32,587
Help me.
20
00:04:36,090 --> 00:04:37,592
- Who are you?
- Abb� Faria.
21
00:04:37,658 --> 00:04:38,898
And you?
22
00:04:40,694 --> 00:04:42,332
I'm number 34.
23
00:04:43,330 --> 00:04:46,777
But before, my name was Dant�s.
24
00:04:47,568 --> 00:04:49,912
Edmond Dant�s.
25
00:04:49,970 --> 00:04:52,473
How long have you been here?
26
00:04:53,907 --> 00:04:57,878
I don't know. In the beginning
I counted the days, but...
27
00:04:58,879 --> 00:05:02,520
But... I don't know any more.
28
00:05:02,583 --> 00:05:04,859
It's February 11.
29
00:05:06,253 --> 00:05:08,392
February 11...
30
00:05:09,189 --> 00:05:10,463
Yes...
31
00:05:11,525 --> 00:05:15,871
It's February.
That's why I'm so cold.
32
00:05:16,630 --> 00:05:19,611
February.
But what year?
33
00:05:19,666 --> 00:05:21,771
1833.
34
00:05:23,637 --> 00:05:25,844
1833?
35
00:05:27,875 --> 00:05:31,152
I've been here for 18 years.
36
00:05:34,648 --> 00:05:35,922
18 years.
37
00:05:37,151 --> 00:05:39,893
They took my sunlight away,
38
00:05:39,953 --> 00:05:42,160
they stole my love,
39
00:05:43,223 --> 00:05:45,100
my youth,
40
00:05:46,093 --> 00:05:47,595
my future...
41
00:05:50,597 --> 00:05:52,099
Edmond Dant�s!
42
00:05:55,736 --> 00:05:57,511
Edmond Dant�s?
43
00:05:58,872 --> 00:06:01,216
I have a warrant for your arrest
44
00:06:01,275 --> 00:06:03,881
by Mr. de Villefort,
Crown Prosecutor.
45
00:06:08,749 --> 00:06:11,855
In the name of the law, Dant�s,
follow me.
46
00:06:23,664 --> 00:06:24,904
My friends...
47
00:06:25,832 --> 00:06:28,745
Enjoy yourselves.
I'll be straight back.
48
00:06:28,802 --> 00:06:30,281
Gently.
49
00:06:32,039 --> 00:06:33,347
Gently.
50
00:06:36,143 --> 00:06:39,124
This letter denouncing you is anonymous,
of course.
51
00:06:39,179 --> 00:06:41,557
Do you know
what you are accused of?
52
00:06:41,615 --> 00:06:44,459
Absolutely not, Sir.
53
00:06:44,518 --> 00:06:47,260
I can't see what harm
I could have done.
54
00:06:47,321 --> 00:06:51,098
I've just returned from
a long trip to the East Indies
55
00:06:51,158 --> 00:06:53,502
on the Pharaon,
one of Morrel's ships.
56
00:06:53,560 --> 00:06:56,302
Where you served as first mate,
did you not?
57
00:06:56,363 --> 00:06:57,535
Yes, Sir.
58
00:06:57,631 --> 00:07:00,202
What lead to you
taking command of the ship?
59
00:07:00,267 --> 00:07:02,178
As I said in my last report,
60
00:07:02,236 --> 00:07:05,649
the captain died of fever off the coast
of Gibraltar,
61
00:07:05,706 --> 00:07:07,208
and...
62
00:07:07,274 --> 00:07:08,810
I'm not accused
of murdering him?
63
00:07:08,875 --> 00:07:12,482
No, of having disembarked
on the island of Elba.
64
00:07:12,546 --> 00:07:14,253
Is that correct?
65
00:07:14,314 --> 00:07:16,521
Yes, I did.
Was that wrong?
66
00:07:17,584 --> 00:07:21,828
The ex-emperor Napoleon's aide gave you
a letter, did he not?
67
00:07:22,756 --> 00:07:23,757
Yes.
68
00:07:24,491 --> 00:07:25,492
Why?
69
00:07:26,460 --> 00:07:29,907
Did you know contact
with the tyrant is prohibited?
70
00:07:29,963 --> 00:07:32,910
I acted on the orders of the captain
of the Pharaon .
71
00:07:32,966 --> 00:07:36,937
Before he died he made me swear
I'd fetch the letter.
72
00:07:37,804 --> 00:07:40,045
- I was uneasy...
- Are you Bonapartist?
73
00:07:40,107 --> 00:07:43,384
I'm just a sailor, nothing more.
74
00:07:43,443 --> 00:07:46,652
I'm too often out of France
to be interested in politics.
75
00:07:47,481 --> 00:07:50,291
How could I refuse
the wishes of a dying man,
76
00:07:50,350 --> 00:07:52,296
the sole master, after God,
77
00:07:52,352 --> 00:07:54,354
of the ship
on which I served?
78
00:07:56,356 --> 00:07:58,962
Maritime law insists on strict obedience.
79
00:08:00,427 --> 00:08:01,906
You defend yourself well.
80
00:08:01,962 --> 00:08:04,442
I don't defend myself, Sir.
81
00:08:04,498 --> 00:08:05,704
The truth does.
82
00:08:05,799 --> 00:08:07,574
I believe you, young man.
83
00:08:08,568 --> 00:08:12,209
Come now.
It's quite obvious.
84
00:08:12,272 --> 00:08:14,411
We're used to anonymous letters.
85
00:08:14,474 --> 00:08:16,420
I get about ten a day.
86
00:08:22,482 --> 00:08:24,291
Remove his chains.
87
00:08:30,390 --> 00:08:31,596
Am I free?
88
00:08:31,658 --> 00:08:33,399
Better. You are innocent.
89
00:08:33,460 --> 00:08:37,306
Justice can only reproach
your compassion for a dying man
90
00:08:37,364 --> 00:08:40,504
and your obedience
which is honorable.
91
00:08:40,567 --> 00:08:42,945
Return now to your fianc�e
and I to mine.
92
00:08:43,003 --> 00:08:46,576
Today we both celebrate
our engagements.
93
00:08:46,640 --> 00:08:49,120
What a coincidence.
94
00:08:49,176 --> 00:08:51,383
All my best wishes, Sir.
95
00:08:51,445 --> 00:08:53,823
Our fianc�es
may become good friends.
96
00:08:53,880 --> 00:08:56,986
And unite to ruin us
at the same dressmaker.
97
00:08:58,518 --> 00:08:59,622
Good-bye.
98
00:08:59,953 --> 00:09:02,365
One more thing, Captain Dant�s.
99
00:09:03,690 --> 00:09:06,296
The letter from Elba.
Do you still have it?
100
00:09:06,426 --> 00:09:07,700
Of course.
101
00:09:10,864 --> 00:09:12,366
Here it is.
102
00:09:14,334 --> 00:09:18,407
Did you read the name on it?
Do you recall the address?
103
00:09:18,472 --> 00:09:21,646
Of course.
I was to deliver it personally.
104
00:09:22,776 --> 00:09:25,780
A Mr. Noirtier...
105
00:09:25,846 --> 00:09:28,349
13 Rue du Coq-Heron,
in Paris, I think.
106
00:09:34,688 --> 00:09:37,532
"I'm preparing to flee Elba
and reclaim power in France.
107
00:09:37,591 --> 00:09:40,538
To facilitate this
you are to eliminate
108
00:09:40,594 --> 00:09:42,096
my most dangerous adversary.
109
00:09:42,162 --> 00:09:44,768
You have my complete trust. Napoleon."
110
00:09:47,267 --> 00:09:49,577
Edmond Dant�s,
I must arrest you.
111
00:09:49,636 --> 00:09:52,310
What? But you said...
112
00:09:54,474 --> 00:09:57,683
Take him to the Chateau d'If.
Isolate him.
113
00:09:58,545 --> 00:10:01,822
- You have no right!
- Not another word!
114
00:10:01,882 --> 00:10:04,624
The accusations
are extremely serious.
115
00:10:28,375 --> 00:10:29,547
You have no right!
116
00:10:31,211 --> 00:10:32,315
Stop! Villefort!
117
00:10:32,379 --> 00:10:34,325
Damn you, Villefort!
118
00:10:34,381 --> 00:10:36,759
One day I'll find you
and kill you!
119
00:10:54,434 --> 00:10:57,779
Villefort's reaction
and his sudden change of mind
120
00:10:57,838 --> 00:10:59,408
was brought on by--
121
00:10:59,473 --> 00:11:04,946
The name of the person to whom
I was to deliver the letter.
122
00:11:05,011 --> 00:11:07,685
Noirtier.
Rue du Coq-Heron, Paris.
123
00:11:07,747 --> 00:11:09,749
- The name means nothing to you?
- No.
124
00:11:11,017 --> 00:11:14,692
I've sailed the coasts of Africa,
rounded the Cape of Good Hope,
125
00:11:14,754 --> 00:11:18,065
I've put in at Colombo
126
00:11:18,124 --> 00:11:19,899
and I've never been to Paris.
127
00:11:19,960 --> 00:11:21,871
I don't know anyone.
128
00:11:21,928 --> 00:11:25,432
Noirtier's full name
is Noirtier de Villefort,
129
00:11:25,499 --> 00:11:28,742
the father of the prosecutor
who had you locked up.
130
00:11:28,802 --> 00:11:32,477
I might add he's well-known
as a Bonapartist.
131
00:11:32,539 --> 00:11:34,746
The letter you carried
132
00:11:34,808 --> 00:11:38,187
probably compromised Villefort's father.
133
00:11:38,245 --> 00:11:40,782
Yes, that makes sense.
134
00:11:40,847 --> 00:11:45,819
That explains why they let me rot here
without giving me a trial.
135
00:11:47,354 --> 00:11:48,833
But...
136
00:11:48,889 --> 00:11:51,130
Napoleon is dead too.
137
00:11:51,191 --> 00:11:54,263
These stories of a Bonapartist plot
are senseless.
138
00:11:54,327 --> 00:11:56,398
For Villefort,
danger is everywhere.
139
00:11:56,463 --> 00:12:00,172
If you appear in court,
you'll mention the letter.
140
00:12:01,601 --> 00:12:04,207
To protect his father
and himself,
141
00:12:04,271 --> 00:12:06,911
Villefort didn't hesitate
to sacrifice me,
142
00:12:06,973 --> 00:12:08,816
to bury me alive.
143
00:12:08,875 --> 00:12:12,322
- And the other letter.
- The anonymous letter.
144
00:12:12,379 --> 00:12:14,723
Denouncing me
as the Emperor's messenger...
145
00:12:14,781 --> 00:12:16,658
In this stinking hole,
146
00:12:16,716 --> 00:12:20,926
I haven't stopped turning
the events in every direction.
147
00:12:23,223 --> 00:12:26,932
It's hard for me
to face the facts...
148
00:12:27,961 --> 00:12:29,941
But for me, today,
149
00:12:30,864 --> 00:12:32,366
that letter
150
00:12:32,432 --> 00:12:34,275
is no longer anonymous.
151
00:13:04,264 --> 00:13:05,675
Don't be ashamed.
152
00:13:05,732 --> 00:13:08,110
Jesus cried
when he was handed over.
153
00:13:08,168 --> 00:13:11,012
Everyone thinks
they were tears of anguish.
154
00:13:11,071 --> 00:13:13,278
The anguish of torture.
155
00:13:14,207 --> 00:13:17,984
I wonder if it wasn't
because Judas had betrayed him.
156
00:13:18,044 --> 00:13:20,991
Judas was a friend.
You know what he did.
157
00:13:23,984 --> 00:13:25,827
But Jesus didn't take revenge.
158
00:13:25,885 --> 00:13:29,332
No, because he was God
and he had his duty.
159
00:13:29,389 --> 00:13:32,131
But you're a man.
You have rights.
160
00:14:20,273 --> 00:14:23,277
We'll report his death
when we finish work.
161
00:14:23,343 --> 00:14:26,881
That way the night round
can take him to the cemetery.
162
00:14:26,946 --> 00:14:30,985
We'll put him in the bag
so the animals can't nibble him.
163
00:15:06,219 --> 00:15:09,393
I've been searching
and I found it, Faria.
164
00:15:11,624 --> 00:15:14,070
The most beautiful of treasures.
165
00:15:14,127 --> 00:15:15,333
Faria.
166
00:15:17,363 --> 00:15:19,866
Freedom... Faria.
167
00:15:19,933 --> 00:15:23,506
Freedom. I found it.
168
00:15:40,620 --> 00:15:45,365
He's very heavy for an old man
who was just skin and bones.
169
00:15:45,425 --> 00:15:46,904
It's the ball.
170
00:15:48,161 --> 00:15:51,608
We should have weighed him down
at the cemetery.
171
00:19:10,562 --> 00:19:13,372
Is it you they're after?
I can hide you.
172
00:19:17,435 --> 00:19:19,381
Then we could have some fun.
173
00:19:19,437 --> 00:19:21,883
- What about it?
- I have no money.
174
00:19:21,940 --> 00:19:25,683
They say I smell like the sea
and move like a mermaid.
175
00:19:25,744 --> 00:19:27,417
Nice for sailors like you.
176
00:19:28,780 --> 00:19:30,953
I have no money at all.
177
00:19:31,015 --> 00:19:32,494
I don't cost much.
178
00:19:35,420 --> 00:19:37,957
And there's a woman waiting for me.
179
00:20:33,878 --> 00:20:36,757
Father! Open the door.
It's Edmond.
180
00:20:36,815 --> 00:20:39,557
Please open up.
I'm in danger. Father!
181
00:20:46,658 --> 00:20:49,468
I beg your pardon, Madam.
Mr. Dant�s isn't here?
182
00:20:49,527 --> 00:20:51,700
Not for a long time.
183
00:20:52,897 --> 00:20:55,036
Has he gone...elsewhere?
184
00:20:55,099 --> 00:20:57,204
That's it. Gone elsewhere.
185
00:20:57,268 --> 00:20:58,474
Far away?
186
00:20:58,536 --> 00:21:00,743
Very far. He's dead.
187
00:21:01,806 --> 00:21:04,343
They arrested his son
and threw him in prison.
188
00:21:04,409 --> 00:21:07,015
So old Dant�s died.
Of hunger.
189
00:21:07,078 --> 00:21:09,422
Of hunger. He couldn't have.
190
00:21:09,480 --> 00:21:12,859
He had friends.
Nobody could have abandoned him.
191
00:21:12,917 --> 00:21:16,797
When he heard about his son,
he stopped eating.
192
00:21:16,855 --> 00:21:19,597
- He just wanted to die.
- Impossible--
193
00:21:19,657 --> 00:21:22,001
To go to his dear Edmond,
up there,
194
00:21:22,060 --> 00:21:23,869
with God.
195
00:21:23,928 --> 00:21:25,805
But Edmond Dant�s wasn't dead.
196
00:21:25,864 --> 00:21:28,174
It appears he was.
197
00:21:28,233 --> 00:21:33,205
Many people enquired after him.
They said nobody knew anything.
198
00:21:33,271 --> 00:21:37,845
And that's so long ago.
There's no point going over it.
199
00:21:52,824 --> 00:21:55,065
You must be a seaman.
200
00:21:55,126 --> 00:21:57,003
Show us your papers.
201
00:21:57,061 --> 00:21:58,199
Of course.
202
00:21:58,263 --> 00:22:00,641
- Hurry up.
- One moment.
203
00:22:00,698 --> 00:22:02,905
Sorry. I've been asked for them
three times.
204
00:22:02,967 --> 00:22:05,004
I don't remember where I put them.
205
00:22:07,438 --> 00:22:09,509
What do you want with my grandson?
206
00:22:09,574 --> 00:22:12,054
He's a good boy
who never hurt anyone.
207
00:22:12,110 --> 00:22:13,589
Your grandson?
208
00:22:13,645 --> 00:22:16,649
Without him, I'd have been dead long ago.
209
00:22:16,714 --> 00:22:18,751
It might be for the better.
210
00:22:18,816 --> 00:22:22,263
You mustn't say
things like that, Madam.
211
00:22:22,320 --> 00:22:25,267
Our apologies.
We didn't know.
212
00:22:25,323 --> 00:22:26,859
We're looking for an escapee.
213
00:22:26,925 --> 00:22:30,930
You won't find him here.
All we hide is our poverty.
214
00:22:43,808 --> 00:22:45,151
Thank you.
215
00:22:46,210 --> 00:22:48,190
May I ask why you did that?
216
00:22:48,246 --> 00:22:51,693
I don't know who you are.
I'd rather not know.
217
00:22:52,383 --> 00:22:55,193
I did it because, just before...
218
00:22:56,354 --> 00:22:59,563
You respected the memory
of poor old Mr. Dant�s.
219
00:22:59,624 --> 00:23:01,729
Ave Maria.
220
00:23:14,472 --> 00:23:16,918
I'm looking for
Senorita Merc�d�s.
221
00:23:16,975 --> 00:23:20,252
I knocked at her door
but nobody's there.
222
00:23:20,311 --> 00:23:22,313
You must know her.
223
00:23:22,380 --> 00:23:24,690
Merc�d�s Igualada,
daughter of Feliu and Rosada.
224
00:23:24,749 --> 00:23:26,660
She's Catalan.
225
00:23:26,718 --> 00:23:28,755
Have you been living on the moon?
226
00:23:28,820 --> 00:23:31,266
She's been gone for almost 20 years.
227
00:23:31,322 --> 00:23:32,528
Gone?
228
00:23:33,458 --> 00:23:35,267
Gone, but where?
229
00:23:35,326 --> 00:23:37,897
Paris was mentioned.
I think so, at least.
230
00:23:38,963 --> 00:23:40,704
She didn't return.
231
00:23:42,967 --> 00:23:44,742
And Fernand Mondego?
232
00:23:44,802 --> 00:23:48,181
Her cousin...
He might know where she is.
233
00:23:48,239 --> 00:23:51,914
Fernand Mondego? He's gone too.
He joined the army.
234
00:24:35,686 --> 00:24:37,563
Well, my good man...
235
00:24:37,622 --> 00:24:39,363
Eating wheat like a rat.
236
00:24:40,258 --> 00:24:42,169
What boat are you on?
237
00:24:43,928 --> 00:24:45,532
No boat.
238
00:24:46,631 --> 00:24:49,009
That is,
I was on a sailing ship,
239
00:24:49,067 --> 00:24:51,411
on the island of Malta,
but we were shipwrecked.
240
00:24:51,469 --> 00:24:53,710
These things happen.
241
00:24:53,771 --> 00:24:55,876
The Jeune-Amelie
is a good, sturdy boat.
242
00:24:55,940 --> 00:24:57,977
I'm a good boss
who keeps his promises.
243
00:24:59,544 --> 00:25:00,887
Is that an offer?
244
00:25:00,945 --> 00:25:03,858
One of my men was arrested for fighting.
245
00:25:03,915 --> 00:25:06,794
And I have a meeting
off the coast tonight
246
00:25:06,851 --> 00:25:08,353
and with this wind...
247
00:25:08,419 --> 00:25:11,457
It's a small crew
and I could do with a hand.
248
00:25:13,291 --> 00:25:14,361
Contraband?
249
00:25:14,425 --> 00:25:17,031
Mind your business
and I'll mind mine.
250
00:25:17,095 --> 00:25:18,665
Is it yes?
251
00:25:19,797 --> 00:25:21,777
Bound for where?
252
00:25:21,833 --> 00:25:24,609
The coast of Italy.
That's all you need know.
253
00:25:44,388 --> 00:25:46,527
The wind's astern, Captain.
254
00:25:46,591 --> 00:25:49,538
We should set a square sail
to back us up.
255
00:25:49,594 --> 00:25:51,164
- A square sail?
- Yes.
256
00:25:51,229 --> 00:25:54,176
And slack off the jib.
Give it more slack.
257
00:25:54,232 --> 00:25:56,678
Mediterranean bass
with herbs of Provence,
258
00:25:56,734 --> 00:26:00,341
stuffed with minced scampi
and sea urchins,
259
00:26:00,404 --> 00:26:02,441
all grilled over sticks of fennel,
260
00:26:02,507 --> 00:26:04,214
with aniseed liqueur flamb�
261
00:26:04,275 --> 00:26:08,189
and layered with a tomato velout�
spiced with saffron.
262
00:26:15,920 --> 00:26:18,560
That wretched Bertuccio
knows nothing of navigation,
263
00:26:18,623 --> 00:26:21,934
but as chef, he's second to none.
264
00:26:21,993 --> 00:26:25,736
Before embarking here
he was chef for Farlatti,
265
00:26:25,796 --> 00:26:27,434
a rich Tuscan.
266
00:26:27,498 --> 00:26:29,171
You know them.
267
00:26:29,233 --> 00:26:32,214
Always imagining
they're being skinned, robbed,
268
00:26:32,270 --> 00:26:33,681
or tricked.
269
00:26:33,738 --> 00:26:37,311
- Your chef's a thief?
- And you, who are you?
270
00:26:37,375 --> 00:26:40,481
Look-out reports
a beacon to starboard, Captain.
271
00:26:40,545 --> 00:26:41,580
Steady?
272
00:26:41,646 --> 00:26:44,183
No, blinking.
Here one minute, gone the next.
273
00:26:44,248 --> 00:26:45,727
That's the signal.
274
00:26:45,783 --> 00:26:48,627
All on deck.
Turkish tobacco smells good.
275
00:27:32,196 --> 00:27:33,937
Isn't that Monte Cristo Island?
276
00:27:33,998 --> 00:27:35,875
An island, you say?
277
00:27:35,933 --> 00:27:38,937
That's a big name
for a bit of rock.
278
00:27:39,003 --> 00:27:41,381
Can you leave me there?
279
00:27:41,439 --> 00:27:43,180
Leave you on Monte Cristo?
280
00:27:43,241 --> 00:27:48,020
We pass within a cable's length.
It's not too out of your way.
281
00:27:48,079 --> 00:27:52,357
I don't want to lose
a good sailor like you.
282
00:27:52,416 --> 00:27:54,623
And you'd be crazy to leave now.
283
00:27:54,685 --> 00:27:57,564
Until I've sold the tobacco in Italy...
284
00:27:58,522 --> 00:27:59,728
How can I pay you?
285
00:27:59,790 --> 00:28:02,600
All I want
is to disembark on that island
286
00:28:02,660 --> 00:28:05,800
and to be picked up
on your way back in a week or so.
287
00:28:05,863 --> 00:28:08,776
What would a man like you
do on that rock?
288
00:28:08,833 --> 00:28:12,406
When Lazarus arose from his tomb,
nobody asked questions.
289
00:28:13,738 --> 00:28:16,378
One must respect the silence
of the dead, Captain.
290
00:28:18,976 --> 00:28:22,651
May God forgive me for turing his Son
into a knife.
291
00:28:27,585 --> 00:28:29,326
Here, this will give you strength.
292
00:28:29,387 --> 00:28:31,663
No, leave it. It's too late.
293
00:28:31,722 --> 00:28:35,135
But before I go,
I want to give you something.
294
00:28:35,192 --> 00:28:39,197
To reveal a secret
nobody ever believed.
295
00:28:39,263 --> 00:28:40,799
But you will,
296
00:28:40,865 --> 00:28:43,345
as you believe in God.
297
00:28:44,835 --> 00:28:47,247
Do I believe in God?
298
00:28:47,305 --> 00:28:48,875
It's like my secret.
299
00:28:48,940 --> 00:28:51,250
Until you see it,
you have doubts.
300
00:28:51,309 --> 00:28:54,347
Once you've seen it,
you'll be dazzled.
301
00:28:54,412 --> 00:28:55,584
A treasure...
302
00:28:56,580 --> 00:28:58,958
For I am rich, my boy.
303
00:28:59,016 --> 00:29:01,326
Immensely rich.
304
00:29:01,385 --> 00:29:03,797
Over there... An island.
305
00:29:04,722 --> 00:29:07,896
An island?
What island do you speak of?
306
00:29:07,959 --> 00:29:09,961
Monte Cristo.
307
00:29:10,027 --> 00:29:12,473
The island of Monte Cristo.
308
00:29:55,707 --> 00:29:59,211
It's surrounded by reefs.
I can't risk getting closer.
309
00:30:00,712 --> 00:30:02,453
I'm a good swimmer.
310
00:30:26,338 --> 00:30:28,841
- Good-bye.
- See you in eight days.
311
00:30:28,907 --> 00:30:31,285
You're going to miss my cooking!
312
00:30:31,343 --> 00:30:33,448
That's not all.
313
00:30:33,511 --> 00:30:35,149
Don't you know who he is?
314
00:30:35,213 --> 00:30:37,124
Didn't you hear
the Chateau d'If cannon?
315
00:30:37,182 --> 00:30:38,217
Maybe. So?
316
00:30:38,283 --> 00:30:42,527
An escapee can be bartered like tobacco.
Even better.
317
00:30:42,587 --> 00:30:45,727
That's why I planned to keep him
on board
318
00:30:45,790 --> 00:30:47,599
but that was a bad plan.
319
00:30:47,692 --> 00:30:50,366
He could have run off
in Italy, whereas, now...
320
00:30:50,428 --> 00:30:52,430
He can't escape from Monte Cristo
321
00:30:52,497 --> 00:30:55,967
But in Italy
I'm wanted by the police.
322
00:30:56,034 --> 00:30:58,708
Don't worry, you're not
even worth a noose.
323
00:30:59,604 --> 00:31:01,345
But he's another story.
324
00:31:02,273 --> 00:31:05,516
Chateau d'If prisoners
are not lowly scum.
325
00:31:05,577 --> 00:31:06,920
They're the cream.
326
00:31:38,410 --> 00:31:39,480
A cave.
327
00:31:43,615 --> 00:31:44,855
Faria...
328
00:31:45,850 --> 00:31:49,457
Guide me.
Give me a sign.
329
00:31:50,455 --> 00:31:52,457
A sign. I'll do the rest.
330
00:31:59,697 --> 00:32:01,267
Don't abandon me.
331
00:32:05,370 --> 00:32:06,781
Show me it.
332
00:32:06,838 --> 00:32:08,442
Faria...
333
00:32:08,506 --> 00:32:10,884
This treasure belonged to Count Spada,
334
00:32:10,942 --> 00:32:13,422
who was poisoned by Cesare Borgia.
335
00:32:13,478 --> 00:32:14,650
Help me.
336
00:32:14,712 --> 00:32:16,919
I'm a descendant of the Spadas.
337
00:32:16,981 --> 00:32:20,895
The treasure was too well hidden,
even for a Borgia.
338
00:32:21,886 --> 00:32:23,832
Poor old man.
339
00:32:24,823 --> 00:32:26,860
He didn't know what he was saying.
340
00:32:28,893 --> 00:32:30,463
It's normal.
341
00:32:32,664 --> 00:32:34,405
I was delirious too.
342
00:32:36,901 --> 00:32:38,403
After all...
343
00:32:40,305 --> 00:32:42,751
What would I have done
with that treasure?
344
00:32:44,509 --> 00:32:45,886
Eh, Faria?
345
00:32:50,982 --> 00:32:53,360
My dear Faria.
346
00:32:53,418 --> 00:32:55,989
What would I have done
with that treasure?
347
00:33:02,994 --> 00:33:07,943
A cave. There are stones
buried in the night.
348
00:33:08,967 --> 00:33:12,744
But you--
You tear them away from the night.
349
00:33:12,804 --> 00:33:14,613
You will make them shine...
350
00:33:15,707 --> 00:33:18,347
Brighter than the sun.
351
00:33:18,409 --> 00:33:21,686
They'll be yours. All yours.
352
00:34:29,314 --> 00:34:31,521
Are you really sure?
353
00:34:31,583 --> 00:34:33,187
It's that one.
354
00:34:40,491 --> 00:34:42,630
Are you sure it's Monte Cristo?
355
00:36:15,420 --> 00:36:16,455
Sir!
356
00:36:22,393 --> 00:36:24,805
Sir, it's Bertuccio!
357
00:36:29,567 --> 00:36:31,012
Sir!
358
00:36:32,070 --> 00:36:34,016
Don't hide.
359
00:36:37,108 --> 00:36:41,056
Don't hide.
I came to save your life. Sir!
360
00:36:41,112 --> 00:36:42,648
Save my life?
361
00:36:42,714 --> 00:36:44,751
What are you saying, Bertuccio?
362
00:36:44,816 --> 00:36:46,386
I swear it's the truth.
363
00:36:46,451 --> 00:36:51,491
The captain wants to turn you in
to the authorities for the reward.
364
00:36:52,757 --> 00:36:55,533
So now you plan to get
the reward?
365
00:36:55,593 --> 00:36:57,300
How many are you?
366
00:36:57,361 --> 00:37:00,240
- No. you're mistaken!
- Don't come any closer!
367
00:37:00,298 --> 00:37:01,641
Don't come closer.
368
00:37:03,334 --> 00:37:05,245
You can see I'm alone.
369
00:37:05,303 --> 00:37:08,546
Apart from the fisherman, Jeppe,
who brought me here.
370
00:37:08,606 --> 00:37:10,608
Tell Jeppe to disembark.
371
00:37:10,675 --> 00:37:13,451
I'll take his boat
and you can be my sailor.
372
00:37:13,511 --> 00:37:17,084
He earns his crust with his boat.
He's a poor man.
373
00:37:17,148 --> 00:37:18,149
No!
374
00:37:19,417 --> 00:37:21,090
Here. Now he's a rich man.
375
00:37:44,709 --> 00:37:48,020
Why didn't you want to take old Jeppe?
376
00:37:48,079 --> 00:37:51,185
With two against one,
you could have got rid of me.
377
00:37:51,249 --> 00:37:52,785
- I know who you are.
- Who am I?
378
00:37:52,850 --> 00:37:55,387
A cook who hasn't even got a knife.
379
00:37:55,453 --> 00:37:57,558
A thief who robbed his master.
380
00:37:57,622 --> 00:37:59,761
Don't worry, you won't get me.
381
00:37:59,824 --> 00:38:03,101
You seemed obsessed with the idea
of being attacked. Why?
382
00:38:03,161 --> 00:38:05,539
Do you have some fortune hidden in there?
383
00:38:07,131 --> 00:38:11,273
Anyway, don't try to be mysterious.
Your story is clear.
384
00:38:11,335 --> 00:38:15,545
Why does a prisoner who's just escaped
come to a desert island?
385
00:38:15,606 --> 00:38:20,282
For the nice loot he carefully hid
before being arrested.
386
00:38:20,344 --> 00:38:22,381
It's not loot, it's an inheritance.
387
00:38:23,381 --> 00:38:25,520
And you just gave yourself away.
388
00:38:25,583 --> 00:38:28,655
You came back out of greed
and not out of kindness.
389
00:38:29,654 --> 00:38:31,395
You haven't got a knife but I have
and I can use it.
390
00:38:31,455 --> 00:38:33,366
Go back to the sails.
391
00:38:33,424 --> 00:38:35,165
There you're mistaken.
392
00:38:35,226 --> 00:38:39,606
And even if your chest is full of diamonds
as big as Jeppe,
393
00:38:39,664 --> 00:38:42,577
I'm not interested
in the slightest.
394
00:38:44,135 --> 00:38:45,773
Bertuccio's word!
395
00:38:45,837 --> 00:38:50,081
All I ask is
for you to take me as your servant.
396
00:38:50,141 --> 00:38:52,143
I don't need anybody.
397
00:39:00,017 --> 00:39:02,463
We're not headed
for the French coast.
398
00:39:02,520 --> 00:39:04,932
Well spotted.
We're going to Italy.
399
00:40:00,311 --> 00:40:02,222
Do forgive me,
400
00:40:02,280 --> 00:40:05,124
However, I'm not sure
I understand.
401
00:40:06,217 --> 00:40:08,026
For whom do you work?
402
00:40:08,085 --> 00:40:11,498
Well, Sir, I have the honor
of being my own master
403
00:40:11,555 --> 00:40:13,535
and to live off my fortune.
404
00:40:13,591 --> 00:40:15,298
And you...
405
00:40:15,359 --> 00:40:17,339
Claim to be
in a position to acquire...
406
00:40:17,395 --> 00:40:20,604
Fifty-one percent
of your bank's capital, yes, Sir.
407
00:40:20,665 --> 00:40:23,271
Why fifty-one percent?
408
00:40:23,334 --> 00:40:26,474
To be at liberty to act
as I please...
409
00:40:27,471 --> 00:40:30,452
Following the thread
of inspiration, understand?
410
00:40:32,443 --> 00:40:35,253
No... he doesn't see.
411
00:40:38,115 --> 00:40:41,756
I'm sorry, but I think this joke
has gone on long enough.
412
00:40:41,819 --> 00:40:44,163
- Listen, my friend...
- Count.
413
00:40:44,221 --> 00:40:45,632
Pardon?
414
00:40:45,690 --> 00:40:50,002
"My friend" is not disagreeable
but you should say "Count."
415
00:40:50,061 --> 00:40:51,972
- Count?
- Yes.
416
00:40:52,029 --> 00:40:54,134
The Count of Monte Cristo.
417
00:40:54,198 --> 00:40:55,734
- And that's you?
- It's me.
418
00:40:57,668 --> 00:41:02,048
Sir, I don't wish to be unpleasant
but I happen to be in a hurry.
419
00:41:02,106 --> 00:41:06,816
So if you don't wish to do business,
be kind enough to say so now.
420
00:41:06,877 --> 00:41:09,448
- I shall go elsewhere.
- Elsewhere...
421
00:41:09,513 --> 00:41:12,153
To buy another bank?
422
00:41:12,216 --> 00:41:14,526
Please excuse me.
423
00:41:14,585 --> 00:41:19,330
Before our meeting, I left a chest
in this establishment's vault.
424
00:41:19,390 --> 00:41:22,394
- I authorize you to have it opened.
- It's done.
425
00:41:23,861 --> 00:41:27,399
Have the contents of this gentleman's trunk
been examined?
426
00:41:27,465 --> 00:41:30,571
- Yes, Sir. It's just that...
- Just what?
427
00:41:30,635 --> 00:41:33,639
There's a lot of money, gold,
jewelry and necklaces...
428
00:41:33,704 --> 00:41:35,411
Thank you. Leave us.
429
00:41:40,044 --> 00:41:43,025
What I have just heard
is extraordinary.
430
00:41:44,015 --> 00:41:46,325
Quite simply, stupefying.
431
00:41:46,384 --> 00:41:49,422
How is it that we have never heard of...
432
00:41:49,487 --> 00:41:50,693
Monte Cristo?
433
00:41:50,755 --> 00:41:55,261
That is because I almost never leave
my castle.
434
00:41:55,326 --> 00:41:56,964
Your castle?
435
00:41:57,028 --> 00:42:01,534
Of course. It must be splendid, I imagine.
Where is it?
436
00:42:01,599 --> 00:42:06,344
Well... On an island.
Over there. In the East.
437
00:42:06,404 --> 00:42:08,577
Might I know, Count,
438
00:42:08,639 --> 00:42:12,883
what great honor brought you
to choose our establishment?
439
00:42:12,943 --> 00:42:16,789
Does not Morrel, the ship owner
from Marseille, bank with you?
440
00:42:17,815 --> 00:42:20,625
Well, for me, that is a reference.
441
00:42:20,685 --> 00:42:22,528
It would seem that Mr. Morrel
442
00:42:22,586 --> 00:42:27,399
has been the victim of a series
of unfortunate circumstances lately.
443
00:42:27,458 --> 00:42:30,701
He has lost quite a few ships.
444
00:42:30,761 --> 00:42:33,139
There's only one left,
the Pharaon .
445
00:42:33,197 --> 00:42:37,703
It should set sail within the next few days
for the East Indies.
446
00:42:37,768 --> 00:42:38,974
The future,
447
00:42:39,036 --> 00:42:42,984
or more realistically I should say,
the survival of Morrel and Son
448
00:42:43,040 --> 00:42:46,681
depends entirely on the success
of this voyage.
449
00:42:46,744 --> 00:42:49,725
A long voyage, Count,
which will take a whole year.
450
00:42:49,780 --> 00:42:53,751
During which you wish to suspend
the credit extended to Morrel.
451
00:42:55,519 --> 00:42:58,329
That seems very imprudent, Count.
452
00:42:58,389 --> 00:43:01,268
The greatest imprudence, Dear Sir...
453
00:43:02,059 --> 00:43:03,834
Is to question my orders.
454
00:43:09,233 --> 00:43:10,803
- Quickly, to Marseille!
- Yes.
455
00:43:23,681 --> 00:43:25,092
Good-bye, Sir.
456
00:44:03,821 --> 00:44:05,596
Abb� Busoni...
457
00:44:05,656 --> 00:44:08,193
What can I do for you,
good woman?
458
00:44:08,259 --> 00:44:11,399
I didn't want to trouble you
while you were moving in.
459
00:44:11,462 --> 00:44:14,568
Restoring this poor house
has given you a lot of work.
460
00:44:14,632 --> 00:44:17,238
Nothing is too hard
with God's help.
461
00:44:17,301 --> 00:44:21,113
My poor old legs won't carry me
to the church
462
00:44:21,172 --> 00:44:22,845
and I long to confess.
463
00:44:26,877 --> 00:44:29,619
You absolve me?
I've not confessed yet.
464
00:44:29,680 --> 00:44:33,150
"What is done to the smallest among you
is done unto Me."
465
00:44:33,217 --> 00:44:34,491
The Lord's words.
466
00:44:35,753 --> 00:44:38,495
It was God who had a debt
owed to you.
467
00:44:45,429 --> 00:44:49,673
It worked, Bertuccio.
The old lady was overwhelmed.
468
00:44:49,733 --> 00:44:51,508
She wanted me to hear
her confession.
469
00:44:51,569 --> 00:44:54,641
That may be the last time I say
"I forgive you."
470
00:44:57,608 --> 00:44:59,110
This Abb� Busoni...
471
00:45:01,145 --> 00:45:02,647
Needs some more work.
472
00:45:02,713 --> 00:45:06,422
The nose is all right.
The voice, almost.
473
00:45:06,483 --> 00:45:09,521
There's something missing
in the look.
474
00:45:11,188 --> 00:45:13,634
Notice I tell you everything, don't I?
475
00:45:15,025 --> 00:45:16,527
Perhaps too much.
476
00:45:17,461 --> 00:45:19,463
I hope I'm right in trusting you.
477
00:45:19,530 --> 00:45:23,842
After all, you're just another chicken thief
due for prison.
478
00:45:23,901 --> 00:45:25,437
Or penal servitude.
479
00:45:26,437 --> 00:45:29,850
So don't think to betray me
or my revenge will be...
480
00:45:30,841 --> 00:45:32,343
Dreadful. I know.
481
00:45:34,211 --> 00:45:36,248
Let me tell you something.
482
00:45:37,681 --> 00:45:40,594
If you want to live
among free men again
483
00:45:40,651 --> 00:45:42,688
you must learn to give your trust.
484
00:45:43,687 --> 00:45:46,497
To me at least.
Without second thoughts.
485
00:45:46,557 --> 00:45:48,093
I'll confess something
486
00:45:48,159 --> 00:45:51,538
to prove your trust
is well-placed.
487
00:45:51,595 --> 00:45:55,407
To place myself at your mercy
I'll tell you my name.
488
00:45:56,333 --> 00:45:59,405
The man the police want is called Visvoli.
489
00:46:00,404 --> 00:46:03,942
My real name
is Benedetto Francesco Viscoli.
490
00:46:04,008 --> 00:46:05,510
Thank you, Bertuccio.
491
00:46:06,777 --> 00:46:09,849
I suppose you expect me
to do the same for you.
492
00:46:09,914 --> 00:46:12,258
I'm a cook who hides his recipes,
493
00:46:12,316 --> 00:46:15,490
you have the right to be a master
who keeps his secrets.
494
00:46:16,420 --> 00:46:19,060
Let's say I give you something like credit.
495
00:46:19,123 --> 00:46:23,594
When you ask I'll tell you
who the Count of Monte Cristo is.
496
00:46:47,685 --> 00:46:49,062
God be with you.
497
00:46:49,120 --> 00:46:52,067
My good man, how far
to the Pont du Gard Inn?
498
00:46:52,123 --> 00:46:54,296
Not quite a league, Father.
499
00:46:54,358 --> 00:46:56,599
But if I were you,
I wouldn't stay there.
500
00:46:56,660 --> 00:46:57,764
Why's that?
501
00:46:57,828 --> 00:47:00,707
I don't like slander,
but the innkeeper and his maidservant
502
00:47:00,764 --> 00:47:02,573
are scoundrels, they say.
503
00:47:45,342 --> 00:47:49,222
- You're rather excited.
- Someone important is coming.
504
00:48:10,134 --> 00:48:12,512
I'm the Abb� Busoni.
505
00:48:12,570 --> 00:48:14,379
You're Caderousse, aren't you?
506
00:48:15,606 --> 00:48:18,348
- You know me?
- By reputation.
507
00:48:18,409 --> 00:48:21,083
You once had the La Posada Inn,
508
00:48:21,145 --> 00:48:22,920
near the Catalan village?
509
00:48:24,048 --> 00:48:26,551
Yes, Father. But I preferred
to leave Marseille.
510
00:48:26,617 --> 00:48:28,255
Yes.
511
00:48:28,319 --> 00:48:30,094
It's a dangerous town, isn't it?
512
00:48:30,154 --> 00:48:33,328
Where it's easy to fall into bad company.
513
00:48:34,525 --> 00:48:37,699
Well, Carconte!
Can't you see the Abb� is starving?
514
00:48:48,572 --> 00:48:53,021
What would the Abb� care for?
Some excellent wine from Beaucaire?
515
00:48:53,077 --> 00:48:55,318
With pleasure, Mr. Caderousse.
Take a seat.
516
00:48:56,513 --> 00:49:00,484
However, I didn't come here
for your food or your wine.
517
00:49:01,619 --> 00:49:02,723
Then why?
518
00:49:02,786 --> 00:49:05,232
For your memory, Mr. Caderousse.
519
00:49:06,256 --> 00:49:09,465
Do you remember knowing
one Edmond Dant�s?
520
00:49:11,095 --> 00:49:12,836
- Edmond Dant�s, you say?
- Yes.
521
00:49:12,896 --> 00:49:14,773
If I knew Edmond Dant�s?
522
00:49:16,166 --> 00:49:18,009
Yes, a little.
523
00:49:18,068 --> 00:49:21,572
He used to come to La Posada
for a nice glass of Bandol.
524
00:49:22,506 --> 00:49:24,747
But I've not seen him for ages.
525
00:49:24,808 --> 00:49:27,311
And you won't,
given that he's dead.
526
00:49:27,378 --> 00:49:28,982
He's dead?
527
00:49:29,046 --> 00:49:33,825
I brought him religious succor
and heard his final confession.
528
00:49:34,752 --> 00:49:37,096
"De Profundis," as you people say.
529
00:49:37,154 --> 00:49:40,135
I'm sure he didn't
have much to confess.
530
00:49:41,125 --> 00:49:43,731
A better man
never walked the earth.
531
00:49:43,794 --> 00:49:45,899
I see you liked him.
532
00:49:45,963 --> 00:49:48,671
He liked you too, Caderousse.
533
00:49:48,732 --> 00:49:50,143
Before the end,
534
00:49:50,200 --> 00:49:53,704
he begged me to find
the only true friends he had...
535
00:49:54,705 --> 00:49:58,448
Who he had never ceased
to hold close to his heart.
536
00:49:58,509 --> 00:50:02,184
Fernand Mondego,
Eugene Danglars and you,
537
00:50:02,246 --> 00:50:04,385
my dear Caderousse.
538
00:50:06,083 --> 00:50:08,085
Why find us, since he is dead?
539
00:50:08,152 --> 00:50:09,825
To make your fortune.
540
00:50:09,887 --> 00:50:11,730
What do you mean, "fortune"?
541
00:50:13,524 --> 00:50:16,664
Don't ask me
how he came by this diamond.
542
00:50:16,727 --> 00:50:19,037
It's a confessional secret,
543
00:50:19,096 --> 00:50:24,239
but the fact is, this stone is valued
at 50,000 francs.
544
00:50:24,301 --> 00:50:29,114
Dant�s asked me to distribute
the money from its sale
545
00:50:29,173 --> 00:50:32,154
among his friends,
including you, dear Caderousse.
546
00:50:33,877 --> 00:50:38,189
Evenly divided into three shares,
it is a considerable sum.
547
00:50:38,248 --> 00:50:41,752
Undoubtedly, Monsieur.
Undoubtedly.
548
00:50:41,819 --> 00:50:45,130
Maybe one should think twice
about sharing it.
549
00:50:46,190 --> 00:50:48,101
But of course...
550
00:50:48,158 --> 00:50:49,501
He couldn't have known.
551
00:50:49,560 --> 00:50:51,039
Known what?
552
00:50:52,029 --> 00:50:54,942
Fernand Mondego, Eugene Danglars,
553
00:50:54,998 --> 00:50:57,239
who Dant�s thought his friends...
554
00:50:59,103 --> 00:51:02,710
Then you'll accuse me
of slander, Monsieur.
555
00:51:02,773 --> 00:51:06,687
Speak out, my friend.
You can speak.
556
00:51:06,744 --> 00:51:09,782
It's because of them
he was arrested.
557
00:51:10,781 --> 00:51:14,422
They wrote the letter
that sent him to prison.
558
00:51:14,485 --> 00:51:16,362
Well, well.
559
00:51:16,420 --> 00:51:18,764
You know a great deal,
Mr. Caderousse.
560
00:51:20,357 --> 00:51:22,428
You know,
when you're serving people,
561
00:51:22,493 --> 00:51:25,770
you can't help
hearing what they say.
562
00:51:28,298 --> 00:51:32,110
But I had nothing to do
with their dirty plot.
563
00:51:33,103 --> 00:51:35,549
You can see for yourself.
564
00:51:35,606 --> 00:51:37,210
I'm still poor.
565
00:51:37,274 --> 00:51:39,151
- And them?
- Them, Monsieur?
566
00:51:40,411 --> 00:51:43,392
You'd think there's no justice here below.
567
00:51:44,415 --> 00:51:48,659
They didn't hang around after Dant�s
was arrested.
568
00:51:48,719 --> 00:51:52,496
Danglars went to Paris and amassed millions.
He founded a bank.
569
00:51:52,556 --> 00:51:55,765
- He was even made a Baron.
- A Baron, him?
570
00:51:55,826 --> 00:51:57,635
Fernand did better.
571
00:51:57,694 --> 00:52:01,232
He joined the army and served
in Greece under a certain Ali Pasha
572
00:52:01,298 --> 00:52:03,938
who made him a general
and gave him a fortune.
573
00:52:04,001 --> 00:52:06,447
He also lives in Paris now,
574
00:52:06,503 --> 00:52:08,449
under the name Count de Morcerf.
575
00:52:09,440 --> 00:52:11,181
He's a peer of France.
576
00:52:11,241 --> 00:52:15,417
- I see.
- I hope you see
577
00:52:15,479 --> 00:52:19,086
that it wouldn't be fair
to share the diamond with them.
578
00:52:19,183 --> 00:52:21,094
They don't deserve it.
579
00:52:22,085 --> 00:52:25,066
It's not like me
and my poor servant.
580
00:52:25,122 --> 00:52:26,999
Are you feeling unwell, Abb�?
581
00:52:27,057 --> 00:52:28,866
No, I'm all right.
582
00:52:30,194 --> 00:52:33,141
I'm all right
but I'll be on my way.
583
00:52:33,197 --> 00:52:35,336
How much do I owe you?
584
00:52:36,133 --> 00:52:37,737
Nothing, nothing at all.
585
00:52:37,801 --> 00:52:42,773
You bring me a 50,000
franc diamond. I won't ask you to pay.
586
00:52:42,840 --> 00:52:45,753
The diamond is Edmond Dant�s.
587
00:52:45,809 --> 00:52:50,224
It's Abb� Busoni who drank your wine
and ate your chicken.
588
00:52:50,280 --> 00:52:51,520
That's 2 francs 40.
589
00:52:53,083 --> 00:52:55,120
Here's three francs. Keep it all.
590
00:53:07,898 --> 00:53:10,469
Edmond Dant�s had friends,
or so he thought,
591
00:53:10,534 --> 00:53:13,242
but he also had a true love.
592
00:53:13,303 --> 00:53:14,748
Merc�d�s Igualada.
593
00:53:14,805 --> 00:53:16,546
A beautiful girl.
594
00:53:16,607 --> 00:53:18,609
She's left Marseille, I was told.
595
00:53:18,675 --> 00:53:21,019
Of course,
because she married Fernand.
596
00:53:21,078 --> 00:53:23,354
She's now Countess de Morcerf.
597
00:53:27,417 --> 00:53:28,760
Good-bye, Caderousse.
598
00:53:30,354 --> 00:53:31,697
Good-bye, Madam.
599
00:53:44,801 --> 00:53:46,678
Bolt the door,
600
00:53:46,737 --> 00:53:49,445
in case he regrets
having left me the stone.
601
00:53:49,506 --> 00:53:51,110
Left "us" the stone.
602
00:54:50,233 --> 00:54:53,407
I'm not a traitor to man or God.
603
00:54:54,204 --> 00:54:55,410
So I've come to warn you:
604
00:54:55,472 --> 00:55:00,478
If you didn't see fit to exercise divine justice,
I'll see to it.
605
00:55:00,544 --> 00:55:02,046
My way.
606
00:55:02,112 --> 00:55:06,424
It shall be merciless...
and devastating.
607
00:55:09,386 --> 00:55:11,297
I am Brother Barnabe
608
00:55:11,355 --> 00:55:13,096
of the Order of Saint Francis.
609
00:55:13,156 --> 00:55:16,569
I live a hermit's life
up there in the hills
610
00:55:16,627 --> 00:55:19,574
and this chapel is my oratory.
611
00:55:19,630 --> 00:55:23,305
I'm surprised that a priest
with such a beautiful horse
612
00:55:23,367 --> 00:55:26,541
should stop
in such a poverty-stricken place
613
00:55:26,603 --> 00:55:28,446
to seek God.
614
00:55:28,505 --> 00:55:30,985
I do not seek God, Father Barnabe.
615
00:55:31,041 --> 00:55:33,715
I came to warn Him
that I am replacing Him.
616
00:55:39,683 --> 00:55:41,629
For repairs to your door.
617
00:55:41,685 --> 00:55:43,756
Pray for me.
618
00:56:07,377 --> 00:56:10,051
At last! I was starting to worry
619
00:56:10,113 --> 00:56:12,457
and not just because of dinner,
which almost burnt,
620
00:56:12,516 --> 00:56:15,793
but it would be a pity
as I've made a fine meal.
621
00:56:15,852 --> 00:56:18,560
Tomatoes with anchovies,
seafood spaghetti--
622
00:56:18,622 --> 00:56:21,535
Today I spent 50,300
francs on a meal
623
00:56:21,591 --> 00:56:24,504
which ruined my appetite
for the next few days.
624
00:56:24,561 --> 00:56:26,598
And we've no time to eat.
We're leaving.
625
00:56:26,663 --> 00:56:28,506
- Again! Where for?
- The East.
626
00:56:28,565 --> 00:56:31,910
I need to learn.
Abb� Faria taught me nothing.
627
00:56:31,968 --> 00:56:35,108
- He was too kind.
- What will you learn in the East?
628
00:56:35,172 --> 00:56:38,312
Refinement, Bertuccio,
All aspects of refinement.
629
00:56:38,375 --> 00:56:41,356
Especially refinement in revenge.
630
00:56:52,422 --> 00:56:56,700
MARSEILLE, ONE YEAR LATER
631
00:57:21,218 --> 00:57:23,095
What is it, Maximilien?
632
00:57:24,221 --> 00:57:26,724
It could be it, Father.
It could be the Pharaon.
633
00:57:26,790 --> 00:57:29,600
It could be, but it's not sure.
634
00:57:34,831 --> 00:57:37,778
It must be.
It has to be.
635
00:57:38,702 --> 00:57:41,046
May God hear you.
636
00:57:41,104 --> 00:57:44,608
If the Pharaon and its cargo have been
swallowed up,
637
00:57:44,674 --> 00:57:46,381
bankruptcy is inevitable.
638
00:58:58,081 --> 00:59:02,530
To think you made me wear that "cake"
on my head all this time!
639
00:59:04,321 --> 00:59:06,494
You must be in a hurry
to change, too.
640
00:59:06,556 --> 00:59:08,593
Yes, and quickly.
I have an appointment.
641
00:59:09,326 --> 00:59:13,672
Who do you want to be now?
The Count of Monte Cristo, Abb� Busoni,
642
00:59:13,730 --> 00:59:16,404
Doctor Malzenstein, Lord Wilmore, who?
643
00:59:16,466 --> 00:59:17,536
Lord Wilmore.
644
00:59:17,601 --> 00:59:20,047
Will that pass for an English nose?
645
00:59:20,103 --> 00:59:24,313
I learned to know the English
while sailing on the Pharaon.
646
00:59:24,374 --> 00:59:27,116
For them, their ships
are more impressive than ours,
647
00:59:27,177 --> 00:59:30,681
their Empire, bigger than our kingdom,
so why not their noses?
648
00:59:30,747 --> 00:59:33,227
- And your Turks?
- What about them?
649
00:59:33,283 --> 00:59:35,263
Who am I? Aladdin?
650
00:59:35,318 --> 00:59:39,698
How do I maintain the caravansary you drag
around in this tiny space?
651
00:59:39,756 --> 00:59:42,532
You're right. Buy some storage.
Don't worry about the cost.
652
00:59:42,592 --> 00:59:45,095
Something big and beautiful.
Even sumptuous.
653
00:59:45,161 --> 00:59:48,404
What do you mean, sumptuous?
These men are only slaves.
654
00:59:48,465 --> 00:59:51,275
No longer, because I bought them.
655
00:59:51,334 --> 00:59:54,747
Those in my service must be treated
as well as I treat myself.
656
00:59:55,438 --> 00:59:56,439
Come in.
657
00:59:56,506 --> 00:59:58,486
It must be to announce
the arrival of the Pharaon.
658
00:59:58,541 --> 01:00:02,011
Mr. Morrel,
there's a Lord Wilmore here.
659
01:00:02,078 --> 01:00:05,685
He wants to see you.
He said he is from the bank.
660
01:00:05,749 --> 01:00:08,423
Yes, it's Thomson & French.
That was inevitable.
661
01:00:08,485 --> 01:00:09,987
Show him in.
662
01:00:11,087 --> 01:00:14,261
This meeting promises to be tricky.
663
01:00:14,324 --> 01:00:18,136
I have several loans at that bank
which have fallen due.
664
01:00:18,228 --> 01:00:20,435
It's quite a great deal of money.
665
01:00:20,497 --> 01:00:22,602
Unfortunately,
our coffers are empty.
666
01:00:23,600 --> 01:00:25,409
Father, you mustn't despair.
667
01:00:25,468 --> 01:00:28,249
For, if it is the Pharaon approaching...
668
01:00:28,305 --> 01:00:29,477
"If"...
669
01:00:37,014 --> 01:00:38,994
Mr. Morrel.
670
01:00:39,049 --> 01:00:43,361
The bank, Thomson & French,
with whom you do business--
671
01:00:43,421 --> 01:00:46,630
I don't wish to be discourteous
by interrupting you
672
01:00:46,690 --> 01:00:51,605
but I imagine this meeting
is as painful for you as it is for me.
673
01:00:51,662 --> 01:00:56,236
- So, with your permission, let's be brief.
- As you wish.
674
01:00:56,300 --> 01:00:58,746
I have here a statement
of our accounts.
675
01:00:58,803 --> 01:01:02,580
First we have a series of loans
signed by you for 200,000 francs.
676
01:01:02,640 --> 01:01:05,086
They were suspended for a year
677
01:01:05,142 --> 01:01:07,144
but now they have fallen due.
678
01:01:07,211 --> 01:01:11,717
And we should add 32,500 francs
at the end of this month
679
01:01:11,782 --> 01:01:16,128
and for the end of next month,
approximately 55,000 francs.
680
01:01:16,187 --> 01:01:18,394
That's it. Exactly.
681
01:01:19,490 --> 01:01:22,767
Therefore, as you are not questioning
the amount you owe,
682
01:01:22,827 --> 01:01:26,331
how do you intend paying them?
683
01:01:26,397 --> 01:01:28,741
I must say the bank is worried.
684
01:01:28,799 --> 01:01:31,541
I've always honored my signature.
685
01:01:31,602 --> 01:01:35,072
I know there's a rumor
in Marseille that Morrel and Son
686
01:01:35,139 --> 01:01:38,643
is incapable of meeting
its debts,
687
01:01:38,709 --> 01:01:42,122
but as soon as the Pharaon's
arrival is announced--
688
01:01:42,179 --> 01:01:44,181
I came to Marseille aboard the Luxor,
689
01:01:44,248 --> 01:01:47,024
which was carrying the survivors
of the Pharaon.
690
01:01:47,084 --> 01:01:50,156
The Pharaon no longer exists, Mr. Morrel.
691
01:01:51,655 --> 01:01:53,396
Maximilien, my son,
692
01:01:53,457 --> 01:01:55,027
run to the harbor.
693
01:01:55,092 --> 01:01:57,800
Go and comfort our poor sailors.
Bring them here.
694
01:01:57,862 --> 01:02:00,741
I'll see them
once I have finished this.
695
01:02:00,798 --> 01:02:02,368
Straight away, Father.
696
01:02:07,271 --> 01:02:09,182
How many survivors?
697
01:02:09,240 --> 01:02:11,242
All the crew of the Pharaon were saved.
698
01:02:12,276 --> 01:02:15,018
Thank you, my lord.
That's the main thing.
699
01:02:15,079 --> 01:02:20,153
Rumor has it you have never lost
a crew member. Is it true?
700
01:02:20,217 --> 01:02:23,858
No, it's false.
I lost a captain, but...
701
01:02:24,889 --> 01:02:27,199
That's history.
I was inconsolable.
702
01:02:27,258 --> 01:02:29,101
On which ship did he perish?
703
01:02:29,159 --> 01:02:33,539
He wasn't aboard a ship.
He was swallowed up
704
01:02:33,597 --> 01:02:35,474
by something unnameable.
705
01:02:35,533 --> 01:02:37,638
I never understood.
706
01:02:37,701 --> 01:02:39,203
And to...
707
01:02:39,270 --> 01:02:42,308
Honor his memory,
I can tell you his name.
708
01:02:43,240 --> 01:02:46,016
His name was... Edmond Dant�s.
709
01:02:48,379 --> 01:02:49,881
Dant�s.
710
01:02:51,649 --> 01:02:53,651
Dant�s, you say?
711
01:02:54,885 --> 01:02:59,391
The young man whose poor father
you so generously helped
712
01:02:59,456 --> 01:03:00,799
until his death?
713
01:03:00,858 --> 01:03:03,600
- Generously, my lord?
- Well...
714
01:03:04,495 --> 01:03:05,838
That's what they say.
715
01:03:16,674 --> 01:03:18,881
I'm so sorry about
the Pharaon.
716
01:03:18,943 --> 01:03:22,618
What is it to you?
What's a ship to bankers?
717
01:03:22,680 --> 01:03:25,160
Figures, the value of the cargo.
718
01:03:25,215 --> 01:03:27,217
You cannot understand.
719
01:03:27,284 --> 01:03:29,787
The Pharaon was the finest,
the oldest of our ships
720
01:03:29,853 --> 01:03:32,766
and now Morrel and Son
will sink as well.
721
01:03:33,824 --> 01:03:35,997
I know what you want
from my father.
722
01:03:36,060 --> 01:03:38,006
What do you do with all the money?
723
01:03:38,062 --> 01:03:41,009
With it, we build ships, undertake voyages,
make men free.
724
01:03:41,065 --> 01:03:45,013
It becomes curry, vanilla, silk, indigo.
We build dreams.
725
01:03:45,069 --> 01:03:46,980
Our money flies on the wind.
726
01:03:47,037 --> 01:03:48,675
It travels the seas.
727
01:03:49,607 --> 01:03:51,678
What you say is rather lovely.
728
01:03:51,742 --> 01:03:53,380
Go on, laugh at me.
729
01:03:53,444 --> 01:03:56,687
Might I inform you, young man,
that the Thomson & French bank
730
01:03:56,747 --> 01:03:59,626
has just given your father
three month's grace
731
01:03:59,683 --> 01:04:02,459
in which to honor his debts?
732
01:04:02,519 --> 01:04:04,055
After that period,
733
01:04:04,121 --> 01:04:06,192
I will have the pleasure
of meeting you,
734
01:04:06,256 --> 01:04:08,395
here, at midday,
735
01:04:08,459 --> 01:04:10,439
on the dot.
736
01:04:10,494 --> 01:04:13,737
In three months the situation
will be the same, if not worse,
737
01:04:13,797 --> 01:04:15,470
save, for a miracle.
738
01:04:15,532 --> 01:04:18,069
Thank you for that small reprieve,
all the same.
739
01:04:18,135 --> 01:04:22,845
It is a privilege to know the day
and the hour of one's death.
740
01:04:48,298 --> 01:04:50,835
A good coach, Bertuccio, good.
741
01:04:50,901 --> 01:04:54,974
But when we're next in Italy,
procure horses that are them same color.
742
01:04:55,039 --> 01:04:57,713
Refinement, Bertuccio, refinement!
743
01:04:57,775 --> 01:04:59,482
Are we returning to Italy?
744
01:04:59,543 --> 01:05:02,854
Tomorrow at dawn.
We'll travel day and night.
745
01:05:02,913 --> 01:05:07,020
Are not the best boat builders to be found
in your country?
746
01:05:07,084 --> 01:05:09,690
Certainly, but we have
the best police, too.
747
01:05:09,753 --> 01:05:13,326
I hope you're not having
a boat built. I don't understand.
748
01:05:13,390 --> 01:05:16,803
In order to triumph over time, Bertuccio.
749
01:06:45,415 --> 01:06:47,759
This is exactly what I expected from you.
750
01:06:48,752 --> 01:06:50,493
One or two details.
751
01:06:53,357 --> 01:06:58,238
The poop deck is too raised.
It spoils the line.
752
01:06:58,295 --> 01:07:00,036
The deck houses are too big.
753
01:07:00,097 --> 01:07:02,475
As for this ridiculous...
754
01:07:02,533 --> 01:07:04,035
Rail of banisters--
755
01:07:04,101 --> 01:07:05,739
Ridiculous?
756
01:07:05,803 --> 01:07:07,305
Too ostentatious.
757
01:07:07,371 --> 01:07:11,410
To my mind, Sir,
a three-master is not a dress ship.
758
01:07:11,542 --> 01:07:15,991
Now to essentials. What wood will you use
for the decking?
759
01:07:16,046 --> 01:07:17,719
One always uses pine.
760
01:07:19,383 --> 01:07:21,795
I want white beech.
761
01:07:21,852 --> 01:07:25,857
Let's use pine for the hull planks,
on an oak frame, of course,
762
01:07:25,923 --> 01:07:27,800
lined with copper.
763
01:07:27,858 --> 01:07:30,600
I think it will need about
100,000 rivets.
764
01:07:30,661 --> 01:07:33,835
It would appear you've spent your life,
my lord,
765
01:07:33,897 --> 01:07:35,501
building ships.
766
01:07:35,599 --> 01:07:37,806
There was one I loved.
767
01:07:37,868 --> 01:07:40,007
I knew her by heart.
768
01:07:40,070 --> 01:07:42,573
From the keel
to the truck of the masts.
769
01:07:43,574 --> 01:07:48,045
Some nights I have rebuilt it, rib after rib.
770
01:07:49,379 --> 01:07:53,850
It's a mental exercise like any other,
to stay sane.
771
01:07:53,917 --> 01:07:56,761
Let's discuss the delivery date.
772
01:07:56,820 --> 01:08:00,700
My lord, three months seems
very little time to enable me to--
773
01:08:00,757 --> 01:08:04,671
When you no longer have a day
or an hour more,
774
01:08:04,728 --> 01:08:06,901
double, triple, quadruple
your teams.
775
01:08:06,964 --> 01:08:08,534
I'll pay the cost.
776
01:08:09,399 --> 01:08:11,902
My lord, a fortune gives one certain rights--
777
01:08:11,969 --> 01:08:14,677
My rights don't come
from my fortune,
778
01:08:14,738 --> 01:08:16,342
but my misfortune.
779
01:08:27,518 --> 01:08:30,761
White beech,
an oak frame lined with copper...
780
01:08:30,821 --> 01:08:32,664
Are you the Count of Monte Cristo?
781
01:08:32,723 --> 01:08:35,397
At your service, Sir.
Very well.
782
01:08:35,459 --> 01:08:38,668
My dear architect,
I'm counting on you. Sir.
783
01:08:39,963 --> 01:08:43,103
- At your service.
- Viscount Albert of Morcerf,
784
01:08:43,166 --> 01:08:45,806
and it is I who am at your service,
my lord.
785
01:08:45,936 --> 01:08:48,280
- What name did you say?
- Morcerf.
786
01:08:48,338 --> 01:08:51,217
I am the son of General Fernand,
Count de Morcerf.
787
01:08:51,275 --> 01:08:53,084
Peer of France.
788
01:08:53,143 --> 01:08:54,986
In that case, your mother is...
789
01:08:55,045 --> 01:08:57,582
The Countess of Morcerf, yes.
790
01:08:58,615 --> 01:09:00,117
Merc�d�s de Morcerf?
791
01:09:01,285 --> 01:09:03,265
Do you know her?
792
01:09:04,721 --> 01:09:06,428
You seem troubled.
793
01:09:08,926 --> 01:09:10,872
No. I--
794
01:09:12,296 --> 01:09:14,105
It's the Italian sun.
795
01:09:15,332 --> 01:09:17,835
This terrible torpor.
796
01:09:17,901 --> 01:09:22,543
The heat is unbearable.
Would you care for a cool drink?
797
01:09:22,606 --> 01:09:25,849
I confess I wished to meet you
to ask you a favor.
798
01:09:25,909 --> 01:09:28,287
- You're not drinking?
- Yes, yes.
799
01:09:28,345 --> 01:09:32,589
Here is why I wanted to see you.
Have you heard about an execution?
800
01:09:32,649 --> 01:09:33,650
Pardon?
801
01:09:33,717 --> 01:09:35,924
There's an execution in two days.
802
01:09:35,986 --> 01:09:39,695
Rocca Priori, nicknamed Peppino,
will be put to death
803
01:09:39,756 --> 01:09:41,793
for belonging to the gang
of Luigi Vampa,
804
01:09:41,858 --> 01:09:44,338
one of the most famous Italian bandits.
805
01:09:44,394 --> 01:09:46,396
I don't see how that concerns you.
806
01:09:46,463 --> 01:09:51,071
I heard the Italians have strange methods
of execution.
807
01:09:51,134 --> 01:09:53,944
As I took this journey to discover Italy
and its customs,
808
01:09:54,004 --> 01:09:55,711
I must see this.
809
01:09:57,708 --> 01:10:00,689
Alas, I left it too late
to get seats.
810
01:10:00,744 --> 01:10:03,418
But Mr. Pastrini,
the manager of this place,
811
01:10:03,480 --> 01:10:07,360
said the Count of Monte Cristo
would not be so remiss,
812
01:10:07,417 --> 01:10:09,727
that you would invite me
to the balcony
813
01:10:09,786 --> 01:10:11,925
you rented for the spectacle.
814
01:10:11,989 --> 01:10:13,764
Spectacle?
815
01:10:13,824 --> 01:10:15,531
A man's death is a spectacle?
816
01:10:16,426 --> 01:10:18,133
It's punishing a bandit.
817
01:10:18,195 --> 01:10:20,175
Punishment is an awful word,
young man.
818
01:10:20,230 --> 01:10:22,733
Don't use it as if you were talking
about opera.
819
01:10:22,799 --> 01:10:25,143
I don't understand you.
Is justice--
820
01:10:25,202 --> 01:10:26,943
It can be mistaken.
821
01:10:27,004 --> 01:10:30,451
When it is, it becomes
something totally vile,
822
01:10:30,507 --> 01:10:32,919
totally loathsome.
823
01:10:32,976 --> 01:10:35,217
It brings shame
on those who dispense it.
824
01:10:37,381 --> 01:10:39,486
And I have no balcony.
825
01:10:48,358 --> 01:10:49,393
Who is it?
826
01:10:49,459 --> 01:10:51,097
It's me, Sir. Bertuccio.
827
01:10:54,898 --> 01:10:56,844
- Something on fire?
- Worse.
828
01:10:56,900 --> 01:10:58,902
A terrible thing, Sir.
829
01:10:58,969 --> 01:11:02,382
Mr. Pastrini just rushed
to offer a candle to Saint Rita,
830
01:11:02,439 --> 01:11:03,975
the saint of desperate causes.
831
01:11:04,041 --> 01:11:05,918
Only she can save the boy.
832
01:11:05,976 --> 01:11:08,820
- Her or you!
- What are you talking about?
833
01:11:08,879 --> 01:11:11,223
The Viscount of Morcerf.
He's been kidnapped.
834
01:11:11,281 --> 01:11:13,056
Kidnapped?
What do you mean?
835
01:11:13,116 --> 01:11:16,928
Luigi Vampa, the bandit did it.
He's asking an outrageous ransom.
836
01:11:16,987 --> 01:11:20,366
Otherwise he'll have
the poor boy's throat cut.
837
01:11:20,424 --> 01:11:22,097
Do you want to know how much?
838
01:11:24,828 --> 01:11:26,466
He's greedy, this Vampa.
839
01:11:27,464 --> 01:11:29,569
There's no need for panic.
840
01:11:29,633 --> 01:11:34,275
Let Mr. Pastrini advance the money,
the Morcerfs can reimburse him.
841
01:11:34,337 --> 01:11:36,544
Mr. Pastrini doesn't have that amount.
842
01:11:36,606 --> 01:11:40,110
Let me sleep.
I hate anything to do with money.
843
01:11:40,177 --> 01:11:42,487
But you can do something.
You have the money.
844
01:11:43,613 --> 01:11:45,183
You came to ask me that?
845
01:11:45,248 --> 01:11:47,125
I was sure you'd agree.
846
01:11:47,184 --> 01:11:50,427
Well, no, the Count of Monte Cristo
does not agree.
847
01:11:50,487 --> 01:11:53,991
Sorry, but I wouldn't spend a farthing
for a Morcerf.
848
01:11:54,057 --> 01:11:57,402
Moreover, I've a good mind
to have you bring me
849
01:11:57,461 --> 01:11:59,270
some ink, a pen and paper
850
01:11:59,329 --> 01:12:03,368
to give myself the satisfaction
of personally informing Morcerf
851
01:12:03,433 --> 01:12:04,878
that he just lost his son.
852
01:12:04,935 --> 01:12:08,314
How can you say
something so dreadful?
853
01:12:08,371 --> 01:12:09,941
It's unthinkable.
854
01:12:10,006 --> 01:12:11,679
I can't believe you'd do that.
855
01:12:11,742 --> 01:12:13,983
Me too, Bertuccio.
856
01:12:14,044 --> 01:12:17,582
There are some things I couldn't believe.
But they were true.
857
01:12:19,149 --> 01:12:21,629
Dear Fernand will learn what it is
to lose a son.
858
01:12:21,685 --> 01:12:24,928
What my poor father suffered
so much so that it killed me,
859
01:12:24,988 --> 01:12:26,865
he will suffer himself.
860
01:12:26,923 --> 01:12:30,132
Bring some wine. I want to drink
to Luigi Vampa's health.
861
01:12:30,193 --> 01:12:32,173
Can you rejoice over such horror?
862
01:12:32,229 --> 01:12:34,140
I'm rejoicing over God's justice.
863
01:12:34,197 --> 01:12:36,438
The boy is innocent.
864
01:12:36,500 --> 01:12:38,241
What if they cut his throat?
865
01:12:39,770 --> 01:12:43,513
Young Albert wanted to see torture.
He'll have a ringside seat.
866
01:12:44,975 --> 01:12:47,455
- No!
- What, no?
867
01:12:47,511 --> 01:12:49,855
Not you...and not that.
868
01:12:49,913 --> 01:12:51,654
Quiet. You don't understand.
869
01:12:51,715 --> 01:12:54,696
- And his mother?
- Let's talk about her!
870
01:12:54,751 --> 01:12:57,322
Don't worry about her.
She recovers quickly.
871
01:12:57,387 --> 01:13:00,368
She only took a few months
to overcome grief before.
872
01:13:00,423 --> 01:13:03,267
- So you know this unfortunate lady?
- No.
873
01:13:04,261 --> 01:13:05,433
Yes, Sir.
874
01:13:06,530 --> 01:13:08,737
Yes, you do know her.
875
01:13:08,798 --> 01:13:10,641
And she made you suffer.
876
01:13:11,902 --> 01:13:15,714
That's why you're rejoicing
that she will suffer now.
877
01:13:17,340 --> 01:13:18,910
I can't deny it.
878
01:13:20,443 --> 01:13:21,513
There.
879
01:13:22,779 --> 01:13:25,919
You want revenge. Then take it.
880
01:13:25,982 --> 01:13:28,826
But not by abandoning an innocent
who wasn't even born
881
01:13:28,885 --> 01:13:30,626
when you confronted such tragedy.
882
01:13:30,687 --> 01:13:32,928
I was innocent, too.
883
01:13:32,989 --> 01:13:34,093
Precisely.
884
01:13:35,392 --> 01:13:37,497
Since you remember
all you suffered,
885
01:13:37,561 --> 01:13:41,008
you mustn't let injustice
strike another innocent.
886
01:13:52,309 --> 01:13:54,311
You want me to save
Albert de Morcerf?
887
01:13:55,378 --> 01:13:58,086
I do. I insist.
888
01:13:58,148 --> 01:13:59,650
You insist?
889
01:13:59,716 --> 01:14:01,696
You dare to insist?
890
01:14:01,751 --> 01:14:03,424
In the name of what?
891
01:14:03,486 --> 01:14:06,695
In the name of the debt
you owe me.
892
01:14:07,791 --> 01:14:09,737
You'd forgotten that one.
893
01:14:09,793 --> 01:14:11,568
I haven't.
894
01:14:11,628 --> 01:14:14,199
You said I had credit with you.
895
01:14:14,264 --> 01:14:17,939
That was to tell you my story,
reveal my real name.
896
01:14:18,001 --> 01:14:20,413
I don't care who you are.
897
01:14:20,503 --> 01:14:24,383
It's what you are I need to know.
And you're a good man.
898
01:14:24,441 --> 01:14:26,717
How did you come up with that?
899
01:14:26,776 --> 01:14:29,950
I have a brain. I think.
900
01:14:30,013 --> 01:14:33,688
Do you want to know why you spend
a fortune to build a ship?
901
01:14:33,750 --> 01:14:37,698
Because I was a sailor
and I love boats.
902
01:14:37,754 --> 01:14:40,667
No, you'll never set foot
on that boat.
903
01:14:40,724 --> 01:14:43,796
I know what and who it is for.
904
01:14:43,860 --> 01:14:47,307
You're a fearsome creditor, Bertuccio.
905
01:14:47,364 --> 01:14:48,934
Very well, you win.
906
01:14:49,866 --> 01:14:51,903
I will settle my debt.
907
01:14:51,968 --> 01:14:54,608
Are you saying you'll pay
Morcerf's ransom?
908
01:14:54,671 --> 01:14:56,708
No, I shan't pay the ransom.
909
01:14:56,773 --> 01:15:01,518
Seeing that I can't have revenge,
let me at least have some fun.
910
01:15:01,578 --> 01:15:04,286
Run and drag Mr. Pastrini
away from his prayers
911
01:15:04,347 --> 01:15:08,796
and tell him that I want
to meet Luigi Vampa before dawn.
912
01:15:08,852 --> 01:15:11,924
- Your old self!
- One more thing.
913
01:15:11,988 --> 01:15:14,696
By tomorrow find out everything you can
about the judge
914
01:15:14,758 --> 01:15:16,396
who sentenced one of Vampa's men.
915
01:15:50,393 --> 01:15:52,134
Good evening, Mr. Vampa.
916
01:15:52,195 --> 01:15:54,436
I do thank you for meeting me.
917
01:15:54,497 --> 01:15:56,408
Make your men move away.
918
01:15:56,466 --> 01:15:58,241
Tell them yourself, Mr. Vampa.
919
01:16:02,105 --> 01:16:03,812
All right.
920
01:16:03,873 --> 01:16:05,546
Have you got the money?
921
01:16:05,608 --> 01:16:08,487
No. As you can see,
I came empty-handed.
922
01:16:08,545 --> 01:16:12,015
You know what that means?
The execution of Albert de Morcerf.
923
01:16:12,082 --> 01:16:13,322
I think not.
924
01:16:14,417 --> 01:16:16,522
Who is going to stop me?
925
01:16:16,586 --> 01:16:19,032
Rocca Priori, known as Peppino.
926
01:16:19,089 --> 01:16:21,695
He's a friend of yours, I believe.
927
01:16:21,758 --> 01:16:24,204
What does his death
have to do with you?
928
01:16:24,260 --> 01:16:25,967
I can stop it.
929
01:16:26,029 --> 01:16:28,305
Grab him from the executioner?
930
01:16:28,365 --> 01:16:30,345
It's impossible.
There will be soldiers everywhere.
931
01:16:30,400 --> 01:16:34,644
I will get a pardon for Peppino
in exchange for the Viscount's life.
932
01:16:34,704 --> 01:16:36,047
One life for another.
933
01:16:36,106 --> 01:16:38,086
That's honest, isn't it?
934
01:16:38,141 --> 01:16:40,485
A deal, Mr. Vampa?
935
01:17:09,572 --> 01:17:11,449
Are you sure of your information?
936
01:17:11,508 --> 01:17:15,251
Before an execution,
the judge always goes to the opera.
937
01:17:15,311 --> 01:17:17,985
To each his own way
of easing his conscience.
938
01:17:18,048 --> 01:17:21,860
You'll see the gallant way
he's spending the night.
939
01:17:37,333 --> 01:17:39,813
His Excellency, Judge Simonetti?
940
01:17:58,154 --> 01:17:59,462
My dear child,
941
01:17:59,522 --> 01:18:01,593
I'm not asking for much.
942
01:18:01,691 --> 01:18:05,798
If I begged you to make love to me,
I'd understand your refusal
943
01:18:05,862 --> 01:18:08,001
but all I ask is to...
944
01:18:08,064 --> 01:18:09,566
To kiss my feet?
945
01:18:11,134 --> 01:18:14,980
Lick them, more precisely.
Bathe them slowly, adoringly.
946
01:18:15,038 --> 01:18:18,451
And were I to perform
that humble service badly,
947
01:18:18,508 --> 01:18:23,184
I would not mind you
punishing me with a whip.
948
01:18:23,246 --> 01:18:24,987
Be silent. You disgust me.
949
01:18:25,048 --> 01:18:27,551
Come now.
I don't understand you, my sweet.
950
01:18:27,617 --> 01:18:30,962
Only I shall be humiliated,
punished and condemned,
951
01:18:31,020 --> 01:18:33,330
and so happy to be so.
952
01:18:34,491 --> 01:18:36,869
Little fool.
953
01:18:49,038 --> 01:18:51,780
May I speak to you
about a matter, Judge?
954
01:18:51,841 --> 01:18:54,845
No, I'm sorry, Sir.
Not this evening.
955
01:18:54,911 --> 01:18:57,391
Everything's atrocious this evening.
956
01:18:57,447 --> 01:18:59,620
The orchestra, the soprano, the chorus...
957
01:18:59,682 --> 01:19:01,628
And above all, that little goose?
958
01:19:01,684 --> 01:19:03,061
You see, Judge,
959
01:19:03,119 --> 01:19:07,727
when one asks a young lady to give strange
and fascinating pleasure,
960
01:19:07,790 --> 01:19:12,364
one must offer another form
of fascination in exchange.
961
01:19:12,428 --> 01:19:15,807
And, these days,
what fascinates young ladies
962
01:19:15,865 --> 01:19:17,742
is this.
963
01:19:17,800 --> 01:19:19,438
It is magnificent.
964
01:19:20,403 --> 01:19:22,679
I'm happy it pleases you.
It is yours.
965
01:19:22,739 --> 01:19:26,277
Mine? Why?
Who are you?
966
01:19:26,342 --> 01:19:29,221
Come. I will explain.
967
01:19:30,113 --> 01:19:33,583
In fact, Judge,
this is about trade.
968
01:19:33,650 --> 01:19:34,958
A trade, Sir?
969
01:19:35,018 --> 01:19:37,794
This ruby for the pardon
of a man called Peppino.
970
01:19:38,721 --> 01:19:41,634
This ruby which will earn you the gratitude
971
01:19:41,691 --> 01:19:45,901
of that charming child
with the delicately arched feet.
972
01:19:45,962 --> 01:19:48,670
Be quiet.
Who do you think I am?
973
01:19:48,798 --> 01:19:50,539
An easily corrupted judge?
974
01:19:50,600 --> 01:19:52,375
I do not wish to corrupt you.
975
01:19:52,435 --> 01:19:55,678
Just to help you satisfy a desire.
976
01:19:55,738 --> 01:20:00,278
A very innocent desire, well,
compared to so many others.
977
01:20:01,911 --> 01:20:04,653
I truly wonder why
I don't have you arrested.
978
01:20:06,549 --> 01:20:09,723
Passion, Judge.
Passion is stopping you.
979
01:20:09,786 --> 01:20:12,289
You love young women making you suffer,
humiliating you.
980
01:20:12,355 --> 01:20:16,235
Why not, although
I don't care for it myself.
981
01:20:16,292 --> 01:20:20,536
In my case, one woman
made me suffer
982
01:20:20,597 --> 01:20:22,873
and men have humiliated me.
983
01:20:22,932 --> 01:20:27,540
All this has left me
feeling helpless.
984
01:20:28,538 --> 01:20:32,680
But we all have our dreams
and I am wary of judging yours.
985
01:20:33,810 --> 01:20:34,982
Wait.
986
01:20:38,848 --> 01:20:41,920
I'd have this diamond mounted
as a pendant.
987
01:20:41,985 --> 01:20:44,966
A diamond is so pure
on a young bosom.
988
01:20:45,955 --> 01:20:50,904
As for the ruby and the emerald,
the young lady will use them well.
989
01:20:50,960 --> 01:20:54,407
Geese are not
as stupid as they seem.
990
01:21:17,687 --> 01:21:20,463
This torture is called
a "mazzolata."
991
01:21:20,523 --> 01:21:22,059
It's uniquely Italian.
992
01:21:23,459 --> 01:21:25,302
See that club?
993
01:21:25,361 --> 01:21:28,740
The executioner will use it
to crush Peppino's skull.
994
01:21:28,798 --> 01:21:31,904
Then he'll slit his throat with the knife.
995
01:21:31,968 --> 01:21:35,780
Finally, he'll trample his belly
to expel the blood.
996
01:21:35,838 --> 01:21:37,408
How brutal!
997
01:21:37,473 --> 01:21:41,216
Be reassured, this is the last time
they'll perform a "mazzolata."
998
01:21:41,277 --> 01:21:44,918
Henceforth, the Italians
will be civilized.
999
01:21:44,981 --> 01:21:46,983
They'll only cut off heads.
1000
01:23:01,057 --> 01:23:03,537
This is a message for the officer.
1001
01:23:20,743 --> 01:23:25,055
"By order of his Excellency,
Judge Simonetti,
1002
01:23:25,114 --> 01:23:28,425
pardon from the death sentence
has been bestowed upon
1003
01:23:28,484 --> 01:23:31,055
Rocca Priori, known as Peppino."
1004
01:24:03,853 --> 01:24:05,355
My dear Viscount...
1005
01:24:06,355 --> 01:24:10,235
After all that,
you couldn't see your "mazzolata."
1006
01:24:10,293 --> 01:24:13,297
- I hope you're not too disappointed.
- Sir, my father,
1007
01:24:13,362 --> 01:24:15,865
my dear mother and I--
1008
01:24:15,932 --> 01:24:17,206
mostly me, we are--
1009
01:24:17,266 --> 01:24:18,939
You are alive.
1010
01:24:19,001 --> 01:24:22,972
It's nice weather.
Italy is a charming country. Enjoy it.
1011
01:24:23,039 --> 01:24:25,019
Until next time, Viscount.
1012
01:24:31,047 --> 01:24:32,390
MARCH
1013
01:24:49,565 --> 01:24:51,772
Calm down, Maximilien.
Calm down.
1014
01:24:53,436 --> 01:24:55,712
We must have a talk.
1015
01:24:55,771 --> 01:24:58,843
The Englishman said midday.
It's 11:30. How can I be calm?
1016
01:24:58,908 --> 01:25:01,912
Your restlessness
won't change anything.
1017
01:25:01,978 --> 01:25:05,118
Lord Wilmore will be here
at midday. And I...
1018
01:25:09,318 --> 01:25:11,059
No, Father. Don't do it.
1019
01:25:11,120 --> 01:25:12,622
Not over money!
1020
01:25:12,688 --> 01:25:15,692
Don't worry.
I shan't harm Lord Wilmore.
1021
01:25:15,758 --> 01:25:17,260
So it's you who...
1022
01:25:17,326 --> 01:25:18,464
Yes.
1023
01:25:18,528 --> 01:25:21,168
Give me that!
That man is not important.
1024
01:25:21,230 --> 01:25:24,177
He's just a bank.
One doesn't die for a bank.
1025
01:25:25,535 --> 01:25:30,143
What I owe Thomson & French...
won't ruin them.
1026
01:25:30,206 --> 01:25:33,244
For them, my debt is probably
a drop in the ocean.
1027
01:25:34,510 --> 01:25:37,013
See? Think of me.
1028
01:25:38,381 --> 01:25:40,054
I'm only thinking of you.
1029
01:25:41,684 --> 01:25:43,755
Of your future.
1030
01:25:43,819 --> 01:25:47,323
Of your chances
of gaining the trust of investors
1031
01:25:47,390 --> 01:25:50,803
who will help you found
a new company.
1032
01:25:51,794 --> 01:25:54,934
But there's one thing
I don't want said about you--
1033
01:25:54,997 --> 01:25:57,637
"See that young Maximilien,
1034
01:25:57,700 --> 01:26:01,648
a man whose father couldn't even honor
his own signature.
1035
01:26:01,704 --> 01:26:03,911
Beware of that young Maximilien."
1036
01:26:03,973 --> 01:26:06,715
I don't care.
I won't be a ship owner. So what?
1037
01:26:06,776 --> 01:26:08,119
I'll become a sailor.
1038
01:26:08,177 --> 01:26:09,850
And sign the muster?
1039
01:26:09,912 --> 01:26:12,722
Your name is worthless.
Your father is disgraced.
1040
01:26:14,016 --> 01:26:16,496
Do you know what a signature is?
1041
01:26:18,087 --> 01:26:19,760
Do you know what it is?
1042
01:26:22,825 --> 01:26:24,736
It's the extension of a hand.
1043
01:26:26,429 --> 01:26:28,102
My hand is me.
1044
01:26:29,365 --> 01:26:30,901
And I am you.
1045
01:26:33,336 --> 01:26:35,373
Off you go.
1046
01:26:35,438 --> 01:26:37,111
Leave me alone. Go.
1047
01:26:38,908 --> 01:26:41,479
Let me do what I have to.
1048
01:26:43,379 --> 01:26:46,519
How can I leave you,
knowing that I will return to find you--
1049
01:26:46,582 --> 01:26:47,925
Asleep.
1050
01:26:49,418 --> 01:26:52,797
Gone to sleep a bit brutally, but...
1051
01:26:52,855 --> 01:26:54,266
Just asleep.
1052
01:26:54,323 --> 01:26:57,668
You know,
I'm not afraid of sleep.
1053
01:26:58,794 --> 01:27:00,865
Sleep is good for you.
1054
01:27:01,831 --> 01:27:04,937
You'll see when you grow old too.
1055
01:27:06,035 --> 01:27:07,810
Every night I say that,
1056
01:27:09,005 --> 01:27:11,007
"Ah, to close my eyes...
1057
01:27:12,274 --> 01:27:13,617
At last."
1058
01:27:14,710 --> 01:27:16,212
To close my eyes.
1059
01:27:21,017 --> 01:27:22,963
I love you, my little boy.
1060
01:27:25,321 --> 01:27:26,629
I love you.
1061
01:27:27,657 --> 01:27:29,466
Off you go.
1062
01:27:29,525 --> 01:27:32,938
Leave me alone.
It will soon be midday.
1063
01:27:39,435 --> 01:27:41,073
Go on.
1064
01:28:08,197 --> 01:28:10,700
To Lord Wilmore, March 5th.
1065
01:28:11,701 --> 01:28:14,705
My lord, I am putting an end
to my days.
1066
01:28:14,770 --> 01:28:18,308
If you are the man I think you are,
you will understand.
1067
01:28:18,374 --> 01:28:21,821
My death will not pay what I owe,
1068
01:28:21,877 --> 01:28:23,686
but in committing this act,
1069
01:28:23,746 --> 01:28:26,818
people other than you
1070
01:28:26,882 --> 01:28:30,659
will call it flight and cowardice.
1071
01:28:30,720 --> 01:28:32,666
I'm paying myself.
1072
01:28:32,722 --> 01:28:35,396
I'm settling an account
with myself.
1073
01:28:36,392 --> 01:28:39,464
I am buying back my honor.
1074
01:28:44,633 --> 01:28:46,806
Are you the Morrel boy?
1075
01:28:54,043 --> 01:28:55,386
Maximilien Morrel.
1076
01:28:56,445 --> 01:28:59,324
I was told to give you this,
before midday.
1077
01:29:00,382 --> 01:29:03,192
- Who gave you this?
- A priest. A saintly man.
1078
01:29:03,252 --> 01:29:05,493
The Abb� Busoni.
1079
01:29:18,801 --> 01:29:21,145
Father, stop. Don't do it!
1080
01:29:21,203 --> 01:29:22,375
Look.
1081
01:29:23,773 --> 01:29:24,774
Look.
1082
01:29:24,840 --> 01:29:27,912
There's enough to cover our debt
and more.
1083
01:29:30,046 --> 01:29:32,890
I recognize this purse.
I know it.
1084
01:29:32,948 --> 01:29:35,656
It belongs to a priest, I think. Busoni.
1085
01:29:36,585 --> 01:29:38,394
No, you're mistaken.
1086
01:29:38,454 --> 01:29:41,901
It belonged to old Edmond Dant�s.
1087
01:29:41,957 --> 01:29:45,268
I'd sometimes slip a few coins in
when I visited him.
1088
01:29:45,327 --> 01:29:49,002
Sometimes some notes
which weren't as noisy.
1089
01:29:49,064 --> 01:29:51,442
He had his pride, old Dant�s.
1090
01:29:52,468 --> 01:29:53,708
Come in.
1091
01:29:55,404 --> 01:29:56,906
Lord Wilmore, Sir.
1092
01:29:58,474 --> 01:30:00,715
Here I am, gentlemen,
as agreed.
1093
01:30:00,776 --> 01:30:05,350
Come in, my lord.
I'm very happy to see you.
1094
01:30:05,414 --> 01:30:08,691
Take a seat. I have something extraordinary
to tell you.
1095
01:30:08,751 --> 01:30:11,561
- It's a miracle. A miracle.
- You can now--
1096
01:30:11,620 --> 01:30:14,931
Honor my signature, my lord,
and more.
1097
01:30:14,990 --> 01:30:16,492
I'm not surprised.
1098
01:30:17,493 --> 01:30:21,703
With the Pharaon back,
that will change things for you.
1099
01:30:23,232 --> 01:30:26,543
Excuse me, my lord,
but you must be mistaken.
1100
01:30:26,602 --> 01:30:28,639
Mistaken? About what?
1101
01:30:28,704 --> 01:30:29,876
The Pharaon.
1102
01:30:29,939 --> 01:30:34,854
But you're the one
who knows my ship sank.
1103
01:30:34,910 --> 01:30:37,447
It was you who gave me the news
three months ago.
1104
01:30:37,513 --> 01:30:40,050
I am a man of finance, Mr. Morrel.
1105
01:30:40,115 --> 01:30:43,585
I'm used to hard numbers
and cold facts.
1106
01:30:43,652 --> 01:30:46,428
I can affirm that
I was on board the ship
1107
01:30:46,489 --> 01:30:49,333
which attended the final moments
of the Pharaon.
1108
01:30:49,391 --> 01:30:52,065
I was on the deck
of the Luxor
1109
01:30:52,127 --> 01:30:56,576
I saw those poor men swim
with the energy of despair.
1110
01:30:56,632 --> 01:31:00,774
I saw the wild sea smash
and swallow up
1111
01:31:00,836 --> 01:31:03,908
what was left of
your ill-fated vessel.
1112
01:31:04,940 --> 01:31:08,387
If you have a Bible, Mr. Morrel,
give it to me.
1113
01:31:08,444 --> 01:31:12,290
I'm prepared to swear,
right hand on the sacred book,
1114
01:31:12,348 --> 01:31:15,090
that I saw the Pharaon disappear
1115
01:31:15,150 --> 01:31:17,687
into the depths of the sea.
1116
01:31:17,753 --> 01:31:22,361
But I am also ready to swear
before God that,
1117
01:31:22,424 --> 01:31:26,964
when I came here by way of the wharf,
a crowd cheered the same Pharaon
1118
01:31:27,029 --> 01:31:31,978
which, flying your colors,
sailed majestically
1119
01:31:32,034 --> 01:31:35,311
into Marseille harbor,
on its return from Italy.
1120
01:31:35,371 --> 01:31:38,215
Its holds are full of olive oil,
wheat grain,
1121
01:31:38,274 --> 01:31:42,381
citrus fruit, casks of wine,
Chianti, parmesan cheese--
1122
01:31:42,444 --> 01:31:43,980
That's impossible! It would be--
1123
01:31:44,046 --> 01:31:47,516
A miracle, Mr. Morrel. A miracle.
1124
01:31:47,583 --> 01:31:53,124
It's hard for me to believe it, but if the word
exists in our language,
1125
01:31:53,188 --> 01:31:55,725
it must describe a fact...
1126
01:31:56,592 --> 01:31:58,594
At least from time to time.
1127
01:31:58,661 --> 01:32:00,470
A miracle!
1128
01:32:38,534 --> 01:32:40,514
So, you had fun, didn't you?
1129
01:32:41,503 --> 01:32:44,040
Indeed, Bertuccio.
The illusion is perfect.
1130
01:32:44,106 --> 01:32:47,679
Our Pharaon is so like the old one,
even Morrel was taken in.
1131
01:32:47,743 --> 01:32:51,657
I find it still smells of fresh wood
from the Italian forests,
1132
01:32:51,714 --> 01:32:54,786
but to pick such details only a real sailor--
1133
01:32:54,850 --> 01:32:56,329
Like Edmond Dant�s.
1134
01:32:56,418 --> 01:32:58,989
Dant�s? Who is he?
Do you know him?
1135
01:32:59,054 --> 01:33:02,558
It's a name.
It just came to mind, like that.
1136
01:33:02,625 --> 01:33:06,505
If it just came like that,
make it go away as quickly.
1137
01:33:06,562 --> 01:33:09,441
It's done.
What name did I say? Valdes?
1138
01:33:09,498 --> 01:33:11,535
Bourges? Doubles?
1139
01:33:11,600 --> 01:33:13,511
It's awful having
such a bad memory.
1140
01:33:13,569 --> 01:33:16,948
Speaking of which...
I almost forgot to give it to you.
1141
01:33:20,976 --> 01:33:24,287
An invitation from young Viscount Albert
to lunch at the Morcerf's
1142
01:33:24,346 --> 01:33:26,326
21st June, for the first day of summer.
1143
01:33:38,994 --> 01:33:41,531
- Father, are you all right?
- It's nothing.
1144
01:33:42,631 --> 01:33:45,407
It's nothing.
It must be the emotion.
1145
01:33:46,969 --> 01:33:48,505
I'm happy.
1146
01:33:49,571 --> 01:33:51,608
I'm very happy.
1147
01:33:53,008 --> 01:33:56,319
And, if ships can rise
from the dead,
1148
01:33:56,378 --> 01:33:59,951
it's proof that God
really does exist.
1149
01:34:02,785 --> 01:34:04,162
And so do we.
1150
01:34:06,355 --> 01:34:08,130
No, Father! No!
1151
01:34:08,190 --> 01:34:10,397
Father! Father!
1152
01:34:11,393 --> 01:34:13,835
Well, let's go to Paris.
1153
01:34:15,731 --> 01:34:17,005
Paris!
86074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.