All language subtitles for picture.perfect.mysteries.dead.over.diamonds.2020.internal.1080p.web.h264-javlar_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,859 --> 00:01:11,363 Allie! Luulin poikani auttavan tilaisuuden kuvaamisessa. 2 00:01:11,446 --> 00:01:15,909 Noahilla oli rikostekniikan tunti. Hänen pitäisi kyllä olla tulossa. 3 00:01:15,993 --> 00:01:17,744 Todella paljon väkeä, Camille. 4 00:01:17,828 --> 00:01:21,623 James Risand on maan johtavia taidekeräilijöitä. 5 00:01:21,707 --> 00:01:24,293 Hän on myös eristäytyneimpiä. 6 00:01:24,376 --> 00:01:27,963 Olemme onnekkaita, että hän jakaa kokoelmansa kanssamme. 7 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 Toivottavasti pidät kuvistani. 8 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Olet kaupungin paras valokuvaaja. 9 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Miten voisin olla pitämättä? 10 00:01:34,511 --> 00:01:38,432 Laitamme ensi kuussa uuden kyvyn valokeilaan. 11 00:01:38,515 --> 00:01:42,227 Olisi hienoa, jos ilmoittautuisit. -Se olisi kunnia. 12 00:01:42,311 --> 00:01:45,272 Hienoa. Sinulle on paikka seinällä. 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,150 Suokaa anteeksi. Anteeksi. 14 00:01:48,233 --> 00:01:53,155 Neiti Addison? James haluaa yhden esineen vitriinistä. 15 00:01:53,238 --> 00:01:57,075 Nasrid-tikari. -Haluaako hän ottaa sen esiin? 16 00:01:57,159 --> 00:01:58,702 Hänen uusin hankintansa. 17 00:01:58,785 --> 00:02:03,373 Hän esittelee kai sitä henkilökohtaisesti vierailleen. 18 00:02:03,457 --> 00:02:08,211 Totta kai. Anteeksi, Allie. Tätä tietä. 19 00:02:09,463 --> 00:02:11,381 Suokaa anteeksi. 20 00:02:14,676 --> 00:02:15,761 Hei? 21 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Hei. -Hei. 22 00:02:19,348 --> 00:02:21,642 Luulin olevani ainoa valokuvaaja. 23 00:02:21,725 --> 00:02:24,102 Niin oletkin. -Mikä tuo on? 24 00:02:24,186 --> 00:02:26,563 Daniel Drake, töissä The Gazettessa. 25 00:02:26,647 --> 00:02:29,816 Toimittajako? -Yritän olla. Hiljainen uutispäivä. 26 00:02:29,900 --> 00:02:32,861 Täällä vastaan sosiaalisen median jutuista. 27 00:02:32,944 --> 00:02:34,655 Tämä on melkoinen tapahtuma. 28 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Willow Havenin "kuka tuo on"? 29 00:02:37,366 --> 00:02:41,244 Siitä puheen ollen. Sinä olet...? -Allie Adams. 30 00:02:41,328 --> 00:02:44,164 Picture Perfect Studios. -Tarttuva nimi. 31 00:02:44,247 --> 00:02:48,168 Nähdään taas, Allie Adams. 32 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 Hyvää illanjatkoa. 33 00:02:54,341 --> 00:02:57,594 James suhtautuu yllättävän rennosti Nasrid-tikariin. 34 00:02:57,678 --> 00:03:01,848 Arvokas esine. Hän on yleensä hyvin tietoinen turvallisuudesta. 35 00:03:01,932 --> 00:03:04,976 Sellainen veljeni on. 36 00:03:05,060 --> 00:03:07,187 Ennalta-arvattavan arvaamaton. 37 00:03:11,692 --> 00:03:14,528 Toivottavasti hän arvostaa vaivannäköäsi. 38 00:03:14,611 --> 00:03:15,779 Ei siitä ole vaivaa. 39 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 On kunnia saada Risand-kokoelma galleriaani. 40 00:03:19,116 --> 00:03:22,869 Haittaako, jos vartija jää seuraksesi, - 41 00:03:22,953 --> 00:03:24,996 kun otat tikarin esiin? 42 00:03:25,080 --> 00:03:28,959 Se on vain varotoimenpide. -Ei tietenkään haittaa. 43 00:03:29,042 --> 00:03:32,587 Se parantaisi minunkin oloani. 44 00:03:33,797 --> 00:03:36,091 Täydellistä. Mennäänkö? 45 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 Mitä sinulla on? -Kvinoasalaattia. 46 00:03:46,643 --> 00:03:51,356 Mistä löydän kaverin, jolla on endiiviä ja marinoitua fetaa? 47 00:03:52,858 --> 00:03:54,067 Hienoa. 48 00:03:59,990 --> 00:04:02,576 Maya! Mitä sinä teet täällä? 49 00:04:02,659 --> 00:04:05,287 Noinko tervehdit parasta ystävääsi? 50 00:04:05,370 --> 00:04:09,833 Anteeksi. Maya, hei! Mikä ihana yllätys. 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 Mitä teet täällä? -Camille antoi lipun. 52 00:04:12,586 --> 00:04:16,006 Näyttelijän on osallistuttava sosiaalisiin tapahtumiin - 53 00:04:16,089 --> 00:04:20,427 ja perehdyttävä ihmiskäyttäytymisen eri puoliin. 54 00:04:22,137 --> 00:04:24,723 Ruoka on myös ilmaista. -Tulihan se sieltä. 55 00:04:26,933 --> 00:04:29,144 Eikö olekin kaunis? 56 00:04:30,896 --> 00:04:34,483 Vähän pramea minun makuuni. Minkä kanssa tuota käyttää? 57 00:04:34,566 --> 00:04:39,196 Tämä ei ole asuste. Tämä on huipputaidetta. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 Manchester-kaulakoru. 59 00:04:41,156 --> 00:04:44,785 Sarja virheettömiä timantteja täydellisessä symmetriassa. 60 00:04:44,868 --> 00:04:47,412 Koru kuului Katherine Stansbury-Reedille. 61 00:04:47,496 --> 00:04:50,582 Stansbury Steel Fortunen perijätär. 62 00:04:50,665 --> 00:04:55,378 Hän tilasi kaikkein upeimpiin kuuluvia koruja mitä tiedetään. 63 00:04:55,462 --> 00:04:58,799 Tämä oli hänen rakkain korunsa. 64 00:04:58,882 --> 00:05:02,511 Vastaan sivuummalla. Gwendolyn, haluatko jotain? 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,679 Samppanjaa. -Totta kai. 66 00:05:08,225 --> 00:05:11,645 Melkoinen tietämys tästä kyseisestä korusta. 67 00:05:11,728 --> 00:05:15,398 Katherine Stansbury-Reed oli isoisoäitini. 68 00:05:15,482 --> 00:05:18,652 Miksi koru on lasin alla hienossa taidegalleriassa - 69 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 eikä sinun kaulassasi? 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,157 Hyvä kysymys. 71 00:05:25,325 --> 00:05:26,785 Suokaa anteeksi. 72 00:05:36,753 --> 00:05:40,090 Kauanko luulet veljesi haluavan... 73 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 Leveillä? Ei aavistustakaan. 74 00:05:42,509 --> 00:05:45,470 Kysyn, koska galleria on täynnä taiteen ystäviä. 75 00:05:45,554 --> 00:05:49,891 Pärjään kyllä. Minulla on vartija tukenani. 76 00:05:49,975 --> 00:05:53,520 Sopiiko se varmasti? -Ehdottomasti. Minä pyydän. 77 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Kiitos. 78 00:05:57,065 --> 00:05:59,109 Anteeksi. Pahoitteluni. 79 00:06:14,291 --> 00:06:16,960 Vau. Hänen surunsa voi aistia. 80 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 Surunko? -Hän on yksin pöydässä. 81 00:06:19,254 --> 00:06:22,132 Rakennus ikkunassa on vain heijastus. 82 00:06:22,215 --> 00:06:24,134 Muisto siitä, mitä hänellä oli. 83 00:06:24,217 --> 00:06:26,678 Kahvikuppi on epätarkka. 84 00:06:26,761 --> 00:06:30,181 Se edustaa nykyhetkeä, johon hän ei tunne kuuluvansa. 85 00:06:30,265 --> 00:06:32,559 Varsin tarkka silmä yksityiskohdille. 86 00:06:32,642 --> 00:06:35,687 Tämä on Café Reflections, yksi suosikeistani. 87 00:06:35,770 --> 00:06:38,398 En tosin ole nähnyt sitä näin. 88 00:06:38,481 --> 00:06:39,691 Ennen tätä iltaa. 89 00:06:39,774 --> 00:06:43,236 Siitä on kai kiittäminen James Risandia. 90 00:06:43,320 --> 00:06:47,365 Et taida arvostaa herra Risandia kovin paljon. 91 00:06:47,449 --> 00:06:51,244 Se on esillä tänä iltana ja palaa hänen yksityiskokoelmaansa. 92 00:06:51,328 --> 00:06:55,540 Sääli, koska taiteen on tarkoitus inspiroida. 93 00:06:56,458 --> 00:06:59,961 Tervetuloa Midnight Galleryyn. 94 00:07:04,049 --> 00:07:08,261 Tänään meidät on valittu juhlistamaan - 95 00:07:08,345 --> 00:07:13,808 James Risandin ainutlaatuista kokoelmaa. 96 00:07:13,892 --> 00:07:16,436 Joten, pidemmittä puheitta. 97 00:07:16,519 --> 00:07:22,150 Toivottakaa tervetulleeksi illan tähti, herra James Risand. 98 00:07:22,233 --> 00:07:24,027 Kyllä! 99 00:07:24,569 --> 00:07:25,904 Anteeksi. 100 00:07:31,409 --> 00:07:35,705 Kiitos, Camille, ja kiitos kaikille, että liityitte seuraamme. 101 00:07:35,789 --> 00:07:39,209 Taide kertoo tarinamme. Se yhdistää meidät. 102 00:07:39,292 --> 00:07:42,003 Aarteiden säilyttäminen on ollut elämäntyöni. 103 00:07:42,087 --> 00:07:43,672 Veljeni Patrickin avulla - 104 00:07:43,755 --> 00:07:47,425 on suuri etuoikeus olla niiden vaalijana. 105 00:07:50,220 --> 00:07:53,765 Camille, yritätkö hienovaraisesti saada minut lopettamaan? 106 00:07:53,848 --> 00:07:54,808 En suinkaan. 107 00:08:03,066 --> 00:08:04,567 Oletko kunnossa? 108 00:08:07,445 --> 00:08:09,364 Voi ei... -Mistä on kyse? 109 00:08:09,447 --> 00:08:12,450 Ambulanssi Midnight Galleryyn. Nopeasti. 110 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 Oletteko kunnossa? 111 00:08:15,286 --> 00:08:18,832 Hänen nimensä on White. -Herra White, kertokaa mikä hätänä. 112 00:08:18,915 --> 00:08:22,002 En voi. -Ensihoitajat ovat tulossa. 113 00:08:23,169 --> 00:08:25,130 Varokaa päätänne. 114 00:08:41,646 --> 00:08:43,064 Jukra. Mitä tapahtui? 115 00:08:43,148 --> 00:08:45,066 Yksi vieraista lyyhistyi. 116 00:08:45,150 --> 00:08:48,236 Selviääkö hän? -Hän toipuu. Se oli rintakipua. 117 00:08:48,319 --> 00:08:50,488 Hänellä oli nitrot mukana. 118 00:08:50,572 --> 00:08:53,366 Oletteko varma, ettette halua sairaalaan? 119 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Olen kunnossa. Nolottaa hieman. 120 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 Olen kerännyt melkoisen väkijoukon. 121 00:08:58,329 --> 00:09:00,415 Thomas, haluan lähteä. -Hyvä on. 122 00:09:00,498 --> 00:09:03,668 Oliko teillä seuralaista? -Ei. 123 00:09:03,752 --> 00:09:05,712 Nyt heti. Ole kiltti. 124 00:09:05,795 --> 00:09:08,506 Voimme laittaa hänet autoon. -Hienoa. 125 00:09:11,760 --> 00:09:16,139 Kaikki hyvin? Varovasti. -Minulla on tukeva ote. 126 00:09:18,224 --> 00:09:19,809 Annammeko hänen lähteä? 127 00:09:19,893 --> 00:09:24,481 Jos hän kieltäytyy hoidosta, emme voi tehdä mitään. 128 00:09:24,564 --> 00:09:26,357 Palaan pian. 129 00:09:26,441 --> 00:09:30,028 Laitan tämän takaisin vitriiniin. -Autan sinua. 130 00:09:30,111 --> 00:09:31,404 Nähdään pian. 131 00:09:31,488 --> 00:09:33,948 Minne kaikki menevät? -Tilaisuus päättyy. 132 00:09:34,032 --> 00:09:37,035 Jään aina paitsi hauskanpidosta. -Et kaikesta. 133 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Mitä tarkoitat? 134 00:09:38,620 --> 00:09:40,038 Ei! 135 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 Mitä tapahtui? 136 00:09:43,875 --> 00:09:47,212 Manchester-kaulakoru. Se on poissa. 137 00:09:51,591 --> 00:09:54,344 RIKOSTEKNIIKKA 138 00:10:04,270 --> 00:10:06,648 Onko tämä aivan tarpeen? 139 00:10:16,157 --> 00:10:18,618 Hei, etsivä Acosta. 140 00:10:21,412 --> 00:10:24,207 Neiti Adams. Hei. 141 00:10:25,291 --> 00:10:26,334 Hei. 142 00:10:27,293 --> 00:10:31,673 Oletko katsonut tätä? Uskomaton. Mahtava. 143 00:10:33,216 --> 00:10:35,301 Olet varsin iloinen rikospaikalla. 144 00:10:35,385 --> 00:10:39,973 Siihen on syynsä. Kahdeksan syytä. 145 00:10:40,056 --> 00:10:44,769 Nick tutkii kuvamateriaalia. Nappaamme varkaan pian. 146 00:10:45,770 --> 00:10:48,231 Miten talon remontti sujuu? 147 00:10:49,232 --> 00:10:51,109 Se on... -Noinko hyvin? 148 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Minun piti kutsua apujoukkoja. 149 00:10:53,695 --> 00:10:58,032 Luis-setäni tulee. Hän pitää tauon saarieläkepäivistään. 150 00:10:58,116 --> 00:11:00,410 Osaako hän rakennustöitä? -En tiedä. 151 00:11:00,493 --> 00:11:03,746 Kaksi päätä on parempi kuin yksi. -Niin. 152 00:11:04,831 --> 00:11:09,794 Kuulehan... En ole vieläkään löytänyt kunnon kahvia mistään. 153 00:11:09,878 --> 00:11:11,921 Anteeksi? -Willow Havenista. 154 00:11:12,005 --> 00:11:16,843 Kolme kuukautta takana, eikä kukaan tee kahvia New Yorkin tyyliin. 155 00:11:16,926 --> 00:11:18,428 New Yorkin tyyliin? 156 00:11:18,511 --> 00:11:22,557 Kahvi täällä on liian kohteliasta. -Mitä tarkoitat? 157 00:11:22,640 --> 00:11:26,519 Se vain odottaa kupissa, että juot sen. 158 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 Mitä haluat sen tekevän? 159 00:11:28,646 --> 00:11:34,027 Pidän kahvista, joka lyö päähän ja sanoo: "Juo minut." 160 00:11:34,110 --> 00:11:36,779 Palaan asiaan. -Niinkö? 161 00:11:37,822 --> 00:11:40,033 Minulla voi olla johtolanka. 162 00:11:40,700 --> 00:11:44,454 Toivottavasti jollakulla on, koska meillä on ongelma. Hei, Allie. 163 00:11:44,537 --> 00:11:48,499 Turvakamerat poissa pelistä pari minuuttia. Arvaa, milloin. 164 00:11:48,583 --> 00:11:49,584 Varkauden. -Jep. 165 00:11:49,667 --> 00:11:51,211 Toinen kuvakulma? -Ei ole. 166 00:11:51,294 --> 00:11:54,255 Miten kahden minuutin nauha voi vain kadota? 167 00:11:54,339 --> 00:11:56,591 Jonkun avustuksella. -Niin. 168 00:12:05,975 --> 00:12:09,312 Tio! -Siinä hän on. 169 00:12:09,395 --> 00:12:14,651 Willow Havenin poliisin uusi tulokas. Olisinpa yhä siellä töissä. 170 00:12:14,734 --> 00:12:18,154 Mukava nähdä. -Miten eläkkeellä menee? 171 00:12:18,238 --> 00:12:21,741 Palmuja, kilometrikaupalla hiekkaa ja aaltoja. 172 00:12:21,824 --> 00:12:24,994 Ei voi muuta kuin ottaa rennosti. 173 00:12:25,078 --> 00:12:28,373 Olet sekoamassa. -Se on oikea painajainen. 174 00:12:28,456 --> 00:12:30,959 Mutta toin sinulle jotain. -Selvä. 175 00:12:31,834 --> 00:12:34,045 Saarilta. 176 00:12:34,128 --> 00:12:36,047 Vau. 177 00:12:36,839 --> 00:12:38,925 Kiitos. -Ei tarvitse kiittää. 178 00:12:39,008 --> 00:12:40,093 Selvä. 179 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 Hui olkoon. 180 00:12:43,221 --> 00:12:44,806 Kiva olla täällä. 181 00:12:45,974 --> 00:12:47,100 Kiitos. 182 00:12:50,103 --> 00:12:53,273 Tämä on siis kotisi. Remontoitko sitä? 183 00:12:53,356 --> 00:12:57,485 Kyllä. Luulin tosin, että remontti olisi jo pidemmällä. 184 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 Mutta... 185 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Mitä tehtävälistallasi on jäljellä? 186 00:13:02,490 --> 00:13:06,077 Lattiat, seinät, katto pitää paikata. 187 00:13:06,786 --> 00:13:09,956 Vuotaako katto? -Vain sateella. 188 00:13:10,665 --> 00:13:13,668 Yläkerran ja alakerran putket. 189 00:13:13,751 --> 00:13:16,004 Kylpyhuoneet pitää laatoittaa. 190 00:13:16,087 --> 00:13:18,715 Onko mitään jo ruksattu listaltasi? 191 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 Korjasin tiskialtaan. 192 00:13:23,761 --> 00:13:26,139 No niin. Minun pitää mennä töihin. 193 00:13:27,056 --> 00:13:28,224 Kiva, että tulit. 194 00:13:28,308 --> 00:13:32,812 Tuon meille ruokaa. Ole kuin kotonasi. 195 00:13:54,292 --> 00:13:55,543 Kiitos. 196 00:13:59,422 --> 00:14:00,506 Hei, äiti. 197 00:14:01,090 --> 00:14:04,010 Hei, kulta. -Hei. Oletko kunnossa? 198 00:14:04,093 --> 00:14:07,013 Olen. -Tarvitsetko apua? 199 00:14:08,431 --> 00:14:10,224 Pärjäämme kyllä. 200 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 Selvä. 201 00:14:18,316 --> 00:14:20,276 Noah, hei. 202 00:14:20,360 --> 00:14:22,820 Hei. Anteeksi, minun piti soittaa. 203 00:14:22,904 --> 00:14:27,116 Tulin katsomaan, miten pärjäilet. 204 00:14:27,200 --> 00:14:31,454 James Risand pitää äitiäni vastuussa - 205 00:14:31,537 --> 00:14:33,831 eilisestä murrosta. 206 00:14:33,915 --> 00:14:36,501 Rislandilla on varmasti vakuutus. 207 00:14:36,584 --> 00:14:38,086 Raha ei ole ongelma. 208 00:14:38,169 --> 00:14:41,047 Taideyhteisö on pieni, ja hän uhkaa kieltää - 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,842 taiteilijoita esittelemästä teoksiaan galleriassa. 210 00:14:44,926 --> 00:14:47,637 Äitini teki kovasti töitä maineensa eteen. 211 00:14:47,720 --> 00:14:52,725 Yksi sana James Risandilta, ja kaikki voi olla mennyttä. 212 00:14:52,809 --> 00:14:54,227 Noin vain. 213 00:14:55,019 --> 00:14:57,772 On vielä aikaista. Poliisilla on johtolankoja. 214 00:14:57,855 --> 00:15:01,359 He löytävät kaulakorun. -Toivottavasti. 215 00:15:02,068 --> 00:15:06,489 Jos sitä ei löydy, galleria suljetaan. 216 00:15:09,534 --> 00:15:13,121 Miten joku varastaa kaulakorun lukitusta tilasta? 217 00:15:13,204 --> 00:15:14,747 Tiirikoimalla lukon? 218 00:15:14,831 --> 00:15:17,166 Vitriineihimme tarvitaan avain. 219 00:15:17,250 --> 00:15:19,710 Lukkoa on lähes mahdoton tiirikoida. 220 00:15:19,794 --> 00:15:23,548 Mutta ei täysin. -Ei täysin. 221 00:15:23,631 --> 00:15:25,591 Kuka muu tietää avaimesta? 222 00:15:25,675 --> 00:15:28,428 Minä, äitini ja vartija. 223 00:15:29,303 --> 00:15:30,513 Ja... 224 00:15:31,806 --> 00:15:33,057 Ja? 225 00:15:35,476 --> 00:15:37,520 Ja joku, jolle pitäisi puhua. 226 00:15:43,568 --> 00:15:46,028 Kaikki vieraat tutkittiin. -Kaikkiko? 227 00:15:46,112 --> 00:15:48,781 Ei, siinä oli aikaa ennen saapumistamme. 228 00:15:48,865 --> 00:15:51,367 Kutsuvierastilaisuus. Vieraslista löytyy. 229 00:15:51,451 --> 00:15:54,871 Meillä on jo kaikki nimet. -Jututetaan Risandia. 230 00:15:54,954 --> 00:15:59,584 Katsotaan, onko kukaan kiinnostunut kaulakorusta. 231 00:15:59,667 --> 00:16:03,671 Kun käytte listaa läpi, aloittakaa sydänkohtauksen saaneesta. 232 00:16:03,754 --> 00:16:05,173 Asia selvä. 233 00:16:07,341 --> 00:16:11,012 Auki vai kiinni? -Ihan sama. 234 00:16:11,095 --> 00:16:13,139 Jätän sen auki. 235 00:16:17,727 --> 00:16:20,771 Addisonin mukaan saitte gallerian turva-avaimen. 236 00:16:20,855 --> 00:16:24,275 Niin sain. Otimme esineen yhdestä vitriinistä. 237 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Tikarin. Jamesin pyynnöstä. 238 00:16:26,777 --> 00:16:31,032 Oliko se koko ajan hallussasi? -Palautin sen heti käytettyäni sitä. 239 00:16:31,115 --> 00:16:34,076 Vartija oli kanssani koko ajan. 240 00:16:34,160 --> 00:16:36,037 Oliko? -Oli. 241 00:16:36,746 --> 00:16:38,289 Puhuimme hänen kanssaan. 242 00:16:38,372 --> 00:16:42,460 Hän ei voi vahvistaa olinpaikkaasi valojen sammuttua. 243 00:16:42,543 --> 00:16:44,003 Mutta minä voin. 244 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Patrick oli vieressäni varkauden aikana. 245 00:16:46,839 --> 00:16:49,217 Maisemoijat odottavat maksuaan. 246 00:16:49,300 --> 00:16:52,637 Saako olla muuta? -Tämä taitaa riittää. 247 00:16:59,101 --> 00:17:03,022 Kuten varmasti tiedätte, jokainen kuluva hetki - 248 00:17:03,105 --> 00:17:05,983 vie Stansbury-Reed-kaulakorun kauemmas. 249 00:17:06,067 --> 00:17:09,362 Siksi ihmettelen, miksi olette kotonani - 250 00:17:09,445 --> 00:17:12,031 kuulustelemassa veljeäni, - 251 00:17:12,114 --> 00:17:13,658 kun aika on kortilla. 252 00:17:13,741 --> 00:17:15,451 Silminnäkijöitä ei ollut, - 253 00:17:15,535 --> 00:17:18,538 joten meidän piti laajentaa kuulustelua. 254 00:17:18,621 --> 00:17:22,542 Huone täynnä ihmisiä, eikä kukaan nähnyt mitään. Uskomatonta. 255 00:17:22,625 --> 00:17:26,087 Ei niin lähelle. 300-luvun makedonialaista. 256 00:17:26,170 --> 00:17:30,091 Herra Risand. Vakuutustarkastaja soittaa. 257 00:17:31,300 --> 00:17:36,222 Avustajani Rebecca antaa teille tarvitsemanne tiedot. 258 00:17:36,305 --> 00:17:41,018 Etsivä Acosta, tuo kaulakoru on ainutlaatuinen. 259 00:17:41,102 --> 00:17:44,647 Korvaamaton. Haluan sen takaisin. -Hoidamme asian. 260 00:17:49,193 --> 00:17:51,112 Ei saa koskea! -Jep. 261 00:17:53,072 --> 00:17:55,116 Mitä sinä teet? Lopeta. 262 00:17:55,199 --> 00:17:57,827 300-luvulta. -Älä koske. 263 00:18:04,292 --> 00:18:09,046 Griff Rickard oli puoli vuotta vartijana galleriassa. 264 00:18:09,130 --> 00:18:12,758 Aina myöhässä ja nukahteli töissä. Niinpä äiti erotti hänet. 265 00:18:12,842 --> 00:18:16,929 Eli hän tuntisi paikan, turvatoimet ja sokeat pisteet. 266 00:18:17,013 --> 00:18:21,183 Niinpä. Tilaisuus tienata rahaa ja pilata äitini maine. 267 00:18:21,267 --> 00:18:23,060 Hän on etsimämme kaveri. 268 00:18:23,144 --> 00:18:26,731 Menetkö katsomaan, varastiko hän kaulakorun? 269 00:18:26,814 --> 00:18:30,192 Tiedän, kun ihmiset valehtelevat. -Hyvä idea. 270 00:18:30,276 --> 00:18:32,612 Kiitos. -Minulla on parempi. 271 00:18:33,321 --> 00:18:37,325 Hänellä oli motiivi. Selvitetään, oliko hänellä tilaisuus. 272 00:18:44,332 --> 00:18:46,834 Hei. Etsin Griff Richardsia. 273 00:18:48,085 --> 00:18:49,170 Richard. 274 00:18:50,630 --> 00:18:53,215 Tulin ottamaan uuden virkamerkkikuvan. 275 00:18:53,299 --> 00:18:55,885 Minulle ei kerrottu uusista virkamerkeistä. 276 00:18:55,968 --> 00:18:57,428 Esimiehet... 277 00:18:57,511 --> 00:18:59,805 Anteeksi. Tänään ei sovi. 278 00:19:00,890 --> 00:19:05,478 Selvä. Kerro pomollesi, etten palaa kolmeen viikkoon. 279 00:19:05,561 --> 00:19:09,023 Toivottavasti hän ei suutu. -Tiedätkö... 280 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Minulla on hetki aikaa. -Täydellistä. 281 00:19:13,444 --> 00:19:16,572 Voin ottaa sen tässä, jos nouset ylös. 282 00:19:17,698 --> 00:19:20,826 Onko tässä hyvä? -Siirry hieman. 283 00:19:22,536 --> 00:19:24,914 Peruuta sitten vähän. 284 00:19:26,582 --> 00:19:27,667 Täydellistä. 285 00:19:28,542 --> 00:19:30,795 PÄIVITTÄINEN PARTIOINTIAIKATAULU 286 00:19:31,629 --> 00:19:34,674 Griff, sinua tarvitaan venelaiturilla. 287 00:19:34,757 --> 00:19:38,969 Otan uuden virkamerkkikuvan. -Mikä uusi virkamerkkikuva? 288 00:19:39,053 --> 00:19:41,097 Mikä nimesi olikaan? 289 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Hälytys laiturilla kolme! 290 00:19:55,986 --> 00:19:58,781 Sepä kesti. -Etsi itse vene, jossa on hälytin. 291 00:19:58,864 --> 00:20:01,367 Ihmiset ovat nykyään liian luottavaisia. 292 00:20:04,453 --> 00:20:06,831 Griff oli töissä. Neljästä keskiyöhön. 293 00:20:06,914 --> 00:20:09,500 Se ei tarkoita, että hän oli siellä. 294 00:20:09,583 --> 00:20:13,421 Niin, mutta alibiksi se on aika hyvä. 295 00:20:13,504 --> 00:20:17,550 En epäile syyllisyyttä, mutta heitetään verkko isommalle alueelle. 296 00:20:17,633 --> 00:20:21,262 Lähes sata vierasta, taiteilijoita ja pitopalvelua. 297 00:20:21,345 --> 00:20:23,097 Tarvitaankin iso verkko. 298 00:20:30,896 --> 00:20:34,984 Onko tämä varmasti oikea paikka? -22. Jep. 299 00:20:37,862 --> 00:20:40,072 Herra White. Willow Havenin poliisi. 300 00:20:41,782 --> 00:20:44,160 Huhuu? Herra White? 301 00:20:47,163 --> 00:20:49,373 Galleriajuttu maksoi tonnin per nenä. 302 00:20:49,457 --> 00:20:51,667 Tämä ei ole varakkaan henkilön koti. 303 00:20:51,751 --> 00:20:54,462 Maisemointiin ei ainakaan ole panostettu. 304 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 Älä muuta sano. Hetkinen. 305 00:20:58,174 --> 00:21:00,217 Rouva? Hei. Anteeksi. 306 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Oletteko täältäpäin? -Olen. 307 00:21:02,928 --> 00:21:05,890 Neljän talon päässä. Vihreät ikkunaluukut. 308 00:21:05,973 --> 00:21:09,477 Onko Arthur White tuttu? -Ei kuulosta tutulta. 309 00:21:09,560 --> 00:21:11,520 Oletteko varma? Hän asuu täällä. 310 00:21:13,939 --> 00:21:16,442 Tuossa talossa ei ole asuttu vuosiin. 311 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Niin. 312 00:21:20,613 --> 00:21:21,864 Leveä hymy. 313 00:21:22,865 --> 00:21:24,325 Kas näin. 314 00:21:26,202 --> 00:21:29,997 Margaret, milloin aloin ottaa yliopiston vuosikirjan kuvasi? 315 00:21:30,080 --> 00:21:31,248 Rehtorikaudellani. 316 00:21:31,332 --> 00:21:34,126 Pitäisikö meidän kokeilla jotain erilaista? 317 00:21:34,210 --> 00:21:37,713 Erilaistako? -Ei niin pidättyväistä. 318 00:21:37,797 --> 00:21:40,216 Haluan olla edukseni. 319 00:21:40,299 --> 00:21:44,094 Mikä tekeekään paremman ensivaikutelman kuin persoonallisuus? 320 00:21:44,178 --> 00:21:47,181 Mitä jos heittäytyisit hieman? 321 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 Niin sitä pitää. 322 00:22:08,327 --> 00:22:10,871 Jopas jotakin. Mikä tämä on? 323 00:22:10,955 --> 00:22:14,750 Ajattelin, että kuvista saisi aikajanan. 324 00:22:14,834 --> 00:22:18,128 Turvakamerat lakkasivat kuvaamasta, mutta sinä et. 325 00:22:18,212 --> 00:22:20,589 Mistä aloitamme? 326 00:22:20,673 --> 00:22:22,091 Huomenta. 327 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 Ettekö ole liian vanhoja kollaaseihin? 328 00:22:29,557 --> 00:22:31,976 Käymme läpi gallerian kuvia. 329 00:22:32,059 --> 00:22:34,186 Yritämme rajata epäiltyjen määrää. 330 00:22:34,270 --> 00:22:36,272 Yritämme napata varkaan. 331 00:22:36,355 --> 00:22:38,315 Siinä tapauksessa... 332 00:22:40,526 --> 00:22:41,819 Aloittakaa täältä. 333 00:22:41,902 --> 00:22:44,947 Miksi? Kuka tämä on? -Nainen, joka vei kaulakorun. 334 00:22:45,030 --> 00:22:46,574 Mistä tiedät? 335 00:22:46,657 --> 00:22:49,368 Hän silmäili kaulakorua koko illan. 336 00:22:49,451 --> 00:22:53,789 Hän sanoi, että se on perhekalleus. -Kuulitko nimen? 337 00:22:53,873 --> 00:22:55,499 Gwendolyn. 338 00:22:55,583 --> 00:22:58,085 Saatko äidiltäsi kopion vieraslistasta? 339 00:22:58,168 --> 00:22:59,879 Toki. 340 00:23:04,466 --> 00:23:07,511 Whiten kutsu lähetettiin asumattomaan taloon. 341 00:23:07,595 --> 00:23:10,723 Hän tarvitsi sen päästäkseen tilaisuuteen. 342 00:23:10,806 --> 00:23:13,267 White on luultavasti peitenimi. 343 00:23:13,350 --> 00:23:17,771 Eli kyseisellä henkilöllä on nimi ja osoite, joita emme tiedä. 344 00:23:17,855 --> 00:23:19,648 Selvitetään, kuka haki kirjeen. 345 00:23:19,732 --> 00:23:22,735 Ja miten hän päätyi vieraslistalle. 346 00:23:23,819 --> 00:23:26,280 Voi ei... -Mukava nähdä. 347 00:23:26,363 --> 00:23:27,281 Hei. 348 00:23:27,364 --> 00:23:29,742 Vau. -Ei, ei, ei. 349 00:23:33,370 --> 00:23:35,331 Luis! -Mitä kuuluu, Nick? 350 00:23:35,414 --> 00:23:38,375 Kiva nähdä. -Samoin. No niin. 351 00:23:38,459 --> 00:23:42,755 Hei. Mitä teet täällä? -Toin sinulle lounasta. 352 00:23:44,089 --> 00:23:45,174 Acosta. 353 00:23:45,257 --> 00:23:46,759 Niin? -Niin? 354 00:23:46,842 --> 00:23:48,427 Anteeksi. Vanha tapa. 355 00:23:50,220 --> 00:23:52,264 Päällikkö. -Kutsutko apuvoimia? 356 00:23:52,348 --> 00:23:55,809 En. Hän on juuri lähdössä. Etkö olekin? 357 00:23:56,685 --> 00:24:01,023 Herra Acosta, oli mukava nähdä. -Samoin, päällikkö. 358 00:24:01,106 --> 00:24:02,399 No niin. 359 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Löytyikö varkaasta johtolankoja? 360 00:24:05,527 --> 00:24:10,157 Ei vielä. Vitriinissä oli paljon sormenjälkiä. Tutkimme ne. 361 00:24:10,240 --> 00:24:12,451 Murtovarkausko? -Niin. 362 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 Midnight Gallerysta varastettiin kaulakoru. 363 00:24:15,788 --> 00:24:18,832 Vaikka se olisi White, tarvitaan rikoskumppani. 364 00:24:18,916 --> 00:24:22,544 Vain kahdella on kortti. -Addisonilla ja vartijalla. 365 00:24:22,628 --> 00:24:25,422 Jäivätkö kortit vartioimatta? -Aina mukana. 366 00:24:25,506 --> 00:24:28,133 Onko Carmichael katsottu? 367 00:24:29,635 --> 00:24:31,553 Kuka? -Gavin Carmichael. 368 00:24:31,637 --> 00:24:35,516 Pidätimme taskuvarkauksista. -Todella taitava hommassa. 369 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Vaihto isompiin varkauksiin toi kolme vuotta. 370 00:24:38,686 --> 00:24:41,814 Kaksi hyvällä käytöksellä, joten hän on ehkä... 371 00:24:41,897 --> 00:24:43,440 Päässyt ehdonalaiseen. 372 00:24:43,524 --> 00:24:45,192 Tuo on hyvä huomio. 373 00:24:47,111 --> 00:24:50,114 Toitko minullekin jotain? -Omenan. 374 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Olen kaivannut sinua. 375 00:24:55,327 --> 00:24:57,246 Pidä leidiä silmällä. 376 00:24:57,329 --> 00:25:01,792 Jokerista ei makseta, eli katse kuningattareen. Ehkä onnenpäiväsi. 377 00:25:04,503 --> 00:25:06,046 Nyt on panosten vuoro. 378 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 Onko varma? Viimeinen tilaisuus. 379 00:25:14,930 --> 00:25:17,057 Harmi. Ensi kerralla onnistaa. 380 00:25:17,141 --> 00:25:19,309 Kuka muu haluaa kokeilla onneaan? 381 00:25:20,227 --> 00:25:23,147 Minä voin yrittää. -Tänne vaan. 382 00:25:23,230 --> 00:25:25,691 Anteeksi. 383 00:25:25,774 --> 00:25:29,945 Auttaisitko löytämään Sinclair-museon? 384 00:25:30,029 --> 00:25:33,157 Taisin hieman eksyä. 385 00:25:33,240 --> 00:25:34,533 Se on täällä jossain. 386 00:25:34,616 --> 00:25:36,285 Keskity vain voittoon. 387 00:25:39,329 --> 00:25:41,457 No? Mitä saisi olla? 388 00:25:44,460 --> 00:25:46,378 Hetki ajastasi. 389 00:25:51,717 --> 00:25:53,218 Tuolla. 390 00:25:55,929 --> 00:25:58,015 Voisitte mennä siltaa pitkin... 391 00:26:00,768 --> 00:26:04,730 Ei, ei. Highlandissa on ruuhkaa nyt. Hunter on parempi. 392 00:26:09,026 --> 00:26:11,570 Hunter. Missä Hunter on? 393 00:26:13,530 --> 00:26:15,240 Anteeksi pieni hetki. 394 00:26:16,366 --> 00:26:17,785 Käteni! 395 00:26:19,703 --> 00:26:22,164 Sanoinhan, että hän pakenisi. Liikettä. 396 00:26:23,082 --> 00:26:24,374 Nappasimme hänet. 397 00:26:27,044 --> 00:26:28,629 Sain vieraslistan. 398 00:26:35,344 --> 00:26:38,972 Gwendolynia ei näy. 399 00:26:47,147 --> 00:26:49,024 Olin kotona katsomassa peliä. 400 00:26:49,108 --> 00:26:52,277 Kova paikka Soxille. He uskoivat onnistuvansa. 401 00:26:52,361 --> 00:26:55,114 Onnistuivatkin. Kävelykunnari 9. vuoroparilla. 402 00:26:55,197 --> 00:26:56,365 Niin. 403 00:26:56,448 --> 00:26:59,409 Olitko kotona koko yön? Vahvistaako joku sen? 404 00:26:59,493 --> 00:27:00,869 Vaimoni Sherry. 405 00:27:00,953 --> 00:27:04,123 Hän tuli töistä kuudelta ja oli kotona aamuun asti. 406 00:27:04,206 --> 00:27:07,000 Onko Midnight tuttu? -Aikako? 407 00:27:07,084 --> 00:27:11,046 Ei, taidegalleria. Joku varasti sieltä kaulakorun. 408 00:27:11,130 --> 00:27:13,799 En tee sellaista enää. Opin läksyni. 409 00:27:13,882 --> 00:27:16,760 Minulla on vaimo ja työ. Pysyn kaidalla tiellä. 410 00:27:16,844 --> 00:27:19,096 Miksi pelaat korttia puistossa? 411 00:27:19,179 --> 00:27:21,598 En pidä itse niitä rahoja. -Etkö? 412 00:27:21,682 --> 00:27:24,643 Annan kaikki rahat eläinsuojalle. 413 00:27:24,726 --> 00:27:26,812 Kuin Robin Hood. -Mutta koirille. 414 00:27:26,895 --> 00:27:29,481 Jotain sellaista. -Miksi pakenit? 415 00:27:29,565 --> 00:27:31,358 Vanhat tavat ovat sitkeässä. 416 00:27:31,441 --> 00:27:32,651 Todellakin. 417 00:27:37,364 --> 00:27:40,534 Varma alibi. Ehdonalaistapaaminen kahdesti kuussa. 418 00:27:40,617 --> 00:27:42,494 Et halua hylätä häntä vielä. 419 00:27:42,578 --> 00:27:46,081 Sopii toimintatapaan. Olisi kiva sijoittaa hänet alueelle. 420 00:27:46,165 --> 00:27:49,042 Taidan tietää jonkun, joka voi auttaa. 421 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 Kaikki, mitä kuvasimme sinä iltana. 422 00:28:00,929 --> 00:28:03,098 Kiitos paljon. -Onko johtolankoja? 423 00:28:04,975 --> 00:28:06,351 Muutama. 424 00:28:06,977 --> 00:28:08,353 Kuten? 425 00:28:09,855 --> 00:28:11,815 Miksi kyselet? 426 00:28:12,441 --> 00:28:16,069 Luontainen uteliaisuus. -Uteliaisuus tappoi kissankin. 427 00:28:16,153 --> 00:28:20,157 Mutta tyytyväisyys toi sen takaisin. Kaikki unohtavat sen. 428 00:28:20,240 --> 00:28:23,827 Yritän vain auttaa. -Olet auttanut tarpeeksi. Kiitos. 429 00:28:23,911 --> 00:28:26,079 Tiedät jo Midnightin vartijasta, - 430 00:28:26,163 --> 00:28:28,999 joka kantoi kaunaa, pääsi käsiksi turvatoimiin. 431 00:28:29,082 --> 00:28:30,667 Griff Rickard. Kyllä. 432 00:28:30,751 --> 00:28:34,171 Saimme hänen alibinsa aamulla. -Onko se vahvistettu? 433 00:28:37,174 --> 00:28:39,843 Tiedätkö mitä? Oletko vapaa lauantaina? 434 00:28:39,927 --> 00:28:42,512 Lauantainako? -Lupasit minulle kahvia. 435 00:28:44,514 --> 00:28:46,767 Aivan. Kyllä. 436 00:28:46,850 --> 00:28:49,019 Lauantaina. Saat valita paikan. 437 00:28:50,437 --> 00:28:52,231 Hyvä on. -Selvä. 438 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 Nähdään silloin. 439 00:28:58,779 --> 00:29:02,407 Etsivä Acosta, eikö niin? -Niin. 440 00:29:02,491 --> 00:29:06,662 Onko juttu edistynyt? Johtolankoja, vihjeitä? Mitään? 441 00:29:08,121 --> 00:29:09,539 Taisin sopia treffit. 442 00:29:09,623 --> 00:29:13,627 Luulin kuulleeni sinun sanovan, että sinulla on treffit. 443 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 Antaisitko puhelimeni? 444 00:29:28,475 --> 00:29:32,479 Kiitos, Margaret. Naisen nimi on Gwendolyn Cox. 445 00:29:32,562 --> 00:29:37,317 Miksei hän ollut vieraslistalla? -Ehkä hän oli avec. 446 00:29:37,401 --> 00:29:38,443 Löysin hänet. 447 00:29:38,527 --> 00:29:40,988 Sopimusasianajaja. Töissä keskustassa. 448 00:29:41,071 --> 00:29:44,449 Stanford, Rhodes-stipendi, Greenpeace. 449 00:29:44,533 --> 00:29:47,244 Ei varkaan ansioluettelo. 450 00:29:47,327 --> 00:29:50,497 Ehkä tämä selittää sen. 451 00:29:50,580 --> 00:29:55,210 Risand osti kaulakorun huutokaupasta viime keväänä. 452 00:29:55,294 --> 00:29:57,004 Tarjouskisa oli varsin kova. 453 00:29:57,087 --> 00:30:00,299 Saat arvata kerran, kenet hän voitti. 454 00:30:00,382 --> 00:30:04,094 Risand nappasi korun Gwendolynin nenän alta. 455 00:30:04,177 --> 00:30:06,972 Hän varasti sen takaisin. -Miten sen sai ulos? 456 00:30:07,055 --> 00:30:09,558 Kaikki tutkittiin. -Ei aivan kaikkia. 457 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Hän ja avec lähtivät White kanssa - 458 00:30:11,893 --> 00:30:15,480 ennen asian huomaamista. Tiedetäänkö seuralaisen nimi? 459 00:30:15,564 --> 00:30:17,316 Hän voi ehkä antaa sen meille. 460 00:30:18,442 --> 00:30:19,860 Tuo mies. 461 00:30:21,194 --> 00:30:23,155 Ei tekstiä, tunnistetta, nimeä. 462 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Taidan tietää toisen keinon. 463 00:31:07,074 --> 00:31:08,617 Kello on viisi aamulla. 464 00:31:08,700 --> 00:31:11,203 Ajattelin antaa sinun nukkua pitkään. 465 00:31:12,371 --> 00:31:14,122 Miten haluat kananmunasi? 466 00:31:44,986 --> 00:31:46,988 Hei. -Mitä pojille saisi olla? 467 00:31:47,072 --> 00:31:49,199 Viisi minuuttia ajastasi. 468 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Jos liikenee. 469 00:31:51,743 --> 00:31:52,911 Totta kai. 470 00:31:52,994 --> 00:31:55,163 Onko Gavin Carmichael miehesi? -On. 471 00:31:55,247 --> 00:31:58,834 Oliko hän kanssasi perjantai-iltana? Iltakymmeneltä. 472 00:32:00,085 --> 00:32:03,046 Kyllä oli. Onko mieheni pulassa? 473 00:32:03,130 --> 00:32:05,048 Ei vielä. -Ei. 474 00:32:05,132 --> 00:32:08,176 Ei ongelmia. Hän mainitsi, että olitte kotona. 475 00:32:08,260 --> 00:32:11,263 Katsoitte elokuvia. Pitääkö se paikkansa? 476 00:32:13,723 --> 00:32:17,644 Ehkä. Kun menin nukkumaan, hän katsoi yhä peliä. 477 00:32:18,728 --> 00:32:20,105 Hienoa. Kiitos. 478 00:32:23,650 --> 00:32:27,070 Katsoi peliä. Tarinat täsmäävät. 479 00:32:27,154 --> 00:32:29,573 Ehkä mies ehti ensin. 480 00:32:29,656 --> 00:32:32,367 Meidän on pidettävä vaimoa silmällä. 481 00:32:43,462 --> 00:32:45,922 Minä tässä. Meidän on puhuttava. 482 00:32:49,050 --> 00:32:50,969 Elän enää vain kaksi kuukautta. 483 00:32:51,052 --> 00:32:54,514 Cynthia, en voi elää ilman sinua. 484 00:32:54,598 --> 00:32:57,142 Hänen seuralaisensa oli Thomas Wake. 485 00:32:57,225 --> 00:33:00,437 Sanoiko hän niin? -Ystäväni tarkisti rekisterikilvet. 486 00:33:00,520 --> 00:33:03,398 Se söpö kyttäkö? -Ei. Mitä? Emme ole... 487 00:33:03,482 --> 00:33:06,318 Hän ei tekisi niin. Yksityisetsiväystäväni. 488 00:33:06,401 --> 00:33:09,488 Otin hänen kirjailijakuvansa rikosromaania varten. 489 00:33:09,571 --> 00:33:11,114 Siis Thomas Wake? -Niin. 490 00:33:11,198 --> 00:33:14,409 Hän myi hiljattain teknologiayrityksensä miljoonilla. 491 00:33:14,493 --> 00:33:15,785 Ei tarvitse varastaa. 492 00:33:15,869 --> 00:33:18,455 Hän menetti puolet huonoihin sijoituksiin. 493 00:33:18,538 --> 00:33:20,582 Loput menivät ruletissa. 494 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Auttoiko hän naista? 495 00:33:23,084 --> 00:33:26,046 Tai oli vain höynäytettävä. Keino päästä sisään. 496 00:33:26,129 --> 00:33:28,548 Hän hyötyisi paljon korun varastamisesta. 497 00:33:28,632 --> 00:33:30,967 Se selviää vain yhdellä tavalla. 498 00:33:43,480 --> 00:33:46,399 Ehkä ketään ei ole kotona. -Auto on etupihalla. 499 00:33:46,483 --> 00:33:49,653 Tällaisessa talossa asuvalla on ainakin kolme autoa. 500 00:33:49,736 --> 00:33:51,488 Ehkä hän välttelee meitä. 501 00:33:52,781 --> 00:33:53,865 Hei! 502 00:33:54,574 --> 00:33:55,659 Hei! 503 00:33:55,742 --> 00:33:58,411 Toivoin, että voisitte auttaa meitä. 504 00:33:58,495 --> 00:34:00,705 Olemme Best Homes -lehdestä. 505 00:34:00,789 --> 00:34:04,125 Teemme juttua herra Waken talosta ja ottaisimme kuvia. 506 00:34:04,209 --> 00:34:07,045 Hän ei vastaa nyt. -Best Homesistako? 507 00:34:07,128 --> 00:34:08,797 Niin, olen valokuvaaja. 508 00:34:08,880 --> 00:34:11,675 Herra Wake ei kertonut tästä mitään. 509 00:34:11,758 --> 00:34:14,844 Vaatimaton mies. Hän ei halunnut sanoa mitään. 510 00:34:14,928 --> 00:34:18,306 Vaatimaton? Wakeko? Nyt tiedän, että valehtelet. 511 00:34:18,390 --> 00:34:21,309 Häipykää, ennen kuin soitan poliisille. 512 00:34:29,442 --> 00:34:32,112 Best Homes? -Se yleensä toimii. 513 00:34:32,988 --> 00:34:35,782 Tarvitsemme paremman peitetarinan. -Hyvä on. 514 00:34:35,865 --> 00:34:39,578 Yli-innokkaat kiinteistönvälittäjät. -Tai eksyneet turistit. 515 00:34:39,661 --> 00:34:41,830 Puhutaan aksenteilla. -Älä tee noin. 516 00:34:41,913 --> 00:34:44,082 Mitä? Osaan puhua aksentilla. 517 00:34:44,165 --> 00:34:46,251 Bonjour, monsieur Addison. 518 00:34:48,003 --> 00:34:49,045 Ei. 519 00:34:55,969 --> 00:34:59,222 Hei, hei. No niin. Mitä nyt? 520 00:34:59,306 --> 00:35:00,932 Menemme ovelle ja... 521 00:35:01,016 --> 00:35:02,851 En tiedä! 522 00:35:02,934 --> 00:35:04,853 Keksin tilanteen edetessä. 523 00:35:05,770 --> 00:35:06,938 Mitä? 524 00:35:08,398 --> 00:35:09,524 Huhuu? 525 00:35:10,150 --> 00:35:11,318 Hei, rouva? 526 00:35:12,152 --> 00:35:15,530 Oletteko kunnossa? -En kuule mitään. 527 00:35:15,614 --> 00:35:18,116 Hän kuulostaa olevan pulassa. 528 00:35:18,783 --> 00:35:20,827 Meidän pitäisi mennä. -Noah! 529 00:35:31,212 --> 00:35:32,130 Mitä? -Vaiti. 530 00:35:36,926 --> 00:35:39,638 Mene sinä tuonne, minä menen tänne. 531 00:35:45,935 --> 00:35:46,811 Huhuu? 532 00:35:56,655 --> 00:35:58,823 Onko kaikki hyvin? 533 00:36:05,747 --> 00:36:07,832 Älä mene keittiöön! -Mitä? 534 00:36:07,916 --> 00:36:10,418 Herra Wake. -Mitä hänestä? 535 00:36:12,003 --> 00:36:13,296 Hän on kuollut. 536 00:36:16,508 --> 00:36:18,468 WILLOW HAVEN KUOLEMANSYYNTUTKIJA 537 00:36:24,891 --> 00:36:29,020 Neiti Adams. Haluanko tietää, miksi näemme taas rikospaikalla? 538 00:36:29,104 --> 00:36:30,438 Luultavasti et. 539 00:36:30,522 --> 00:36:32,691 Tekö ilmoititte asiasta? 540 00:36:32,774 --> 00:36:35,568 Olimme täällä, kun siivooja löysi hänet. 541 00:36:35,652 --> 00:36:36,986 Mitä tapahtui? 542 00:36:37,070 --> 00:36:39,531 Tylpän esineen isku takaraivoon. 543 00:36:39,614 --> 00:36:41,866 Neiti Phillips on matkalla asemalle. 544 00:36:41,950 --> 00:36:44,994 Onneksi hän ei siivonnut puolta rikospaikasta. 545 00:36:45,078 --> 00:36:49,165 Joku ehti ennen häntä. Sormenjälkiä on vaikea saada. 546 00:36:49,249 --> 00:36:51,793 Tarvitsemme lausunnot. 547 00:36:51,876 --> 00:36:54,421 Konstaapeli. -En tiedä mitään. 548 00:36:54,504 --> 00:36:56,589 Sitten tässä ei mene kauan. 549 00:36:58,466 --> 00:37:00,385 Sinä myös, ystäväni. -Minäkö? 550 00:37:00,468 --> 00:37:01,511 Jep. 551 00:37:04,848 --> 00:37:06,599 Konstaapeli. 552 00:37:06,683 --> 00:37:08,727 Tämä on rikospaikka. 553 00:37:08,810 --> 00:37:10,770 Tiedän. 554 00:37:10,854 --> 00:37:14,524 Minulla on jotain, minkä haluatte ehkä nähdä. 555 00:37:17,902 --> 00:37:20,905 Turvakamerassani näkyy hänen talonsa etupuoli. 556 00:37:21,698 --> 00:37:22,866 Tässä. 557 00:37:26,286 --> 00:37:28,037 En saa selvää, kuka se on. 558 00:37:28,121 --> 00:37:30,874 Naishenkilö oli talossa vain viisi minuuttia. 559 00:37:35,336 --> 00:37:37,464 Hän ei pyytänyt taksia odottamaan. 560 00:37:37,547 --> 00:37:39,632 Ei ehkä aikonut poistua niin pian. 561 00:37:39,716 --> 00:37:43,720 Kävin läpi loppuyön tallenteen. Ketään muuta ei tullut. 562 00:37:43,803 --> 00:37:47,724 Ei ainakaan etuovesta. Kelataanko hieman taaksepäin? 563 00:37:52,187 --> 00:37:55,273 Saako rikosteknikot tarkemman kuvan? 564 00:37:58,151 --> 00:37:59,527 Ei tarvitse. 565 00:38:02,071 --> 00:38:05,158 Et voi olla täällä. -Tiedän, kuka hän on. 566 00:38:11,581 --> 00:38:14,083 Kauanko seurustelitte? -Kaksi kuukautta. 567 00:38:14,167 --> 00:38:17,712 Tapasimme huutokaupassa. Halusimme saman maalauksen. 568 00:38:17,796 --> 00:38:20,715 Minä voitin. Hän tarjosi illallisen. -Hienoa. 569 00:38:20,799 --> 00:38:24,010 En tiedä, miksi kukaan haluaisi satuttaa häntä. 570 00:38:24,093 --> 00:38:26,763 Olitteko Midnight Galleryssa yhdessä? 571 00:38:26,846 --> 00:38:29,098 Hän sai kutsun sinne. -Entä sinä? 572 00:38:29,182 --> 00:38:30,683 Olin hänen avecinsa. 573 00:38:31,392 --> 00:38:32,811 Thomas tuntee... 574 00:38:33,603 --> 00:38:38,358 Hän tunsi Patrick Risandin. He kävivät samaa koulua. 575 00:38:38,441 --> 00:38:41,528 Turvakameran kuvassa lähdet hänen luotaan tuolloin. 576 00:38:41,611 --> 00:38:43,988 Kova kiire. -Se ei ole sitä, mitä luulet. 577 00:38:44,072 --> 00:38:45,615 Mitä? -Että tapoin hänet. 578 00:38:45,698 --> 00:38:47,367 Tapoitko? -En. 579 00:38:49,452 --> 00:38:52,997 Rakastin häntä. -Miksi lähetit taksin pois? 580 00:38:53,581 --> 00:38:56,292 Aioimme syödä illallista gallerian jälkeen. 581 00:38:56,376 --> 00:38:58,878 Hän lupasi kokata minulle. 582 00:38:58,962 --> 00:39:02,632 Palattuamme hänen talolleen hän olikin kylmäkiskoinen. 583 00:39:04,342 --> 00:39:07,762 Se oli hyvin hämmentävää. Hän oli kuin eri ihminen. 584 00:39:07,846 --> 00:39:09,889 Kehkeytyikö siitä riitaa? 585 00:39:12,141 --> 00:39:15,228 Hän sanoi, ettei halunnut enää nähdä minua. 586 00:39:15,311 --> 00:39:19,190 Että se oli virhe. Hän pyysi minua lähtemään. 587 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Joten tein niin. 588 00:39:25,071 --> 00:39:26,406 Uskotko häntä? 589 00:39:26,489 --> 00:39:29,158 Että mies särki sydämen? Hän oli vakuuttava. 590 00:39:29,242 --> 00:39:33,621 Hyvä syy nopealle poistumiselle. -Ja motiivi murhaan. 591 00:39:33,705 --> 00:39:35,331 Ja motiivi murhaan. 592 00:39:39,627 --> 00:39:42,171 SUURI JALOKIVIRYÖSTÖ VIERAAT - EPÄILLYT 593 00:39:42,255 --> 00:39:43,339 Suuri jalokiviryöstökö? 594 00:39:43,423 --> 00:39:46,134 Hyvä mysteeri tarvitsee nimen. 595 00:39:46,217 --> 00:39:49,220 Emme kutsu sitä niin. -Se on tarttuva nimi. 596 00:39:49,304 --> 00:39:52,140 Suosikkini oli "Varastetun kaulakorun tapaus". 597 00:39:52,223 --> 00:39:53,474 Sinusta ei ole apua. 598 00:39:55,351 --> 00:39:57,937 Maya, miksi kuvasi on taululla? 599 00:39:58,021 --> 00:40:02,108 Koska olen nyt osa mysteeriä. Kuva otettiin kaksi vuotta sitten. 600 00:40:02,191 --> 00:40:05,570 Näytelmän koe-esiintyminen. Baskervillen koira. 601 00:40:05,653 --> 00:40:08,656 Saitko roolin? -Odotan yhä vastausta. 602 00:40:09,616 --> 00:40:12,535 Miten Thomasin kanssa meni? Puhuiko hän? 603 00:40:14,245 --> 00:40:16,080 Ei. -Hän on kuollut. 604 00:40:18,833 --> 00:40:20,585 Hänet voi sitten poistaa. 605 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Hän oli elossa, kun kaulakoru varastettiin. 606 00:40:23,504 --> 00:40:26,883 Liittyvätköhän asiat toisiinsa? -En tiedä. 607 00:40:26,966 --> 00:40:28,968 Joku taululla olevista tietää. 608 00:40:34,766 --> 00:40:37,435 Maa... Maasika. 609 00:40:38,436 --> 00:40:41,022 Mitä löysit? -Pääsin vihdoin vieraslistaan. 610 00:40:41,105 --> 00:40:43,191 Tutkin rikoshistoriaa. 611 00:40:43,274 --> 00:40:46,194 Lähinnä ylinopeussakkoja. Yksi erottui joukosta. 612 00:40:47,820 --> 00:40:50,949 Clint Baxter. Ei rikosrekisteriä, mutta kuuntelehan. 613 00:40:51,032 --> 00:40:54,077 Häntä epäiltiin kahdesta varkaudesta - 614 00:40:54,160 --> 00:40:56,245 kolmen viime vuoden aikana. 615 00:40:56,329 --> 00:40:59,582 Ehkä meidän pitäisi käydä Baxterin luona. 616 00:40:59,666 --> 00:41:00,917 Hyvä on. 617 00:41:04,253 --> 00:41:06,923 Hieno vene. 9-metrinenkö? 618 00:41:07,799 --> 00:41:10,551 9,5 metriä. -Se tuli varmaan kalliiksi. 619 00:41:10,635 --> 00:41:12,971 Avioiduin hyvin ja erosin paremmin. 620 00:41:15,014 --> 00:41:17,392 Voinko auttaa? -Willow Havenin poliisi. 621 00:41:17,475 --> 00:41:22,438 Halusimme vain esittää pari kysymystä taidenäyttelystä. 622 00:41:23,731 --> 00:41:26,150 Voinko tarjota juotavaa? -Ei kiitos. 623 00:41:26,234 --> 00:41:27,568 Minä voisin ottaa. 624 00:41:30,405 --> 00:41:33,574 Viime joulukuussa sinua etsittiin - 625 00:41:33,658 --> 00:41:37,120 Heinsbergin museosta varastetun taideteoksen takia. 626 00:41:37,203 --> 00:41:41,290 Väärä paikka, väärä aika. -Tuttu juttu. 627 00:41:41,374 --> 00:41:45,962 Sinua kuulusteltiin myös timanttikaulakorun varkaudesta. 628 00:41:46,045 --> 00:41:50,341 Sain puhtaat paperit molemmista. Liikun rikkaissa piireissä. 629 00:41:50,425 --> 00:41:53,553 He ympäröivät itsensä arvokkailla esineillä. 630 00:41:53,636 --> 00:41:56,806 Ette kai vihjaa, että liityn jotenkin kaulakoruun? 631 00:41:56,889 --> 00:41:59,976 En, mutta olit galleriassa, kun se varastettiin. 632 00:42:00,059 --> 00:42:04,147 Olin siellä myös sen jälkeen, kun poliisi tutki minut - 633 00:42:04,230 --> 00:42:06,107 hyvin perusteellisesti. 634 00:42:06,190 --> 00:42:10,695 Herra Baxter, onko kaikki hyvin? -Konstaapelit olivat lähdössä. 635 00:42:10,778 --> 00:42:14,157 Olimme juuri lähdössä. -Kiitos. 636 00:42:21,372 --> 00:42:24,667 En tiedä New Yorkista, mutta me emme juo työajalla. 637 00:42:24,751 --> 00:42:26,461 Tämä ei ole minulle. 638 00:42:26,544 --> 00:42:29,547 Ajattelin labran haluavan tuoreet sormenjäljet. 639 00:42:35,511 --> 00:42:39,474 Sovitaan uusi aika... Etsivä Acosta. 640 00:42:39,557 --> 00:42:42,393 Miten saat nämä yksityiskohdat? 641 00:42:43,269 --> 00:42:44,729 Laaja valotusaukko. 642 00:42:44,812 --> 00:42:48,399 Sitten valitaan keskipiste taustalle. 643 00:42:48,483 --> 00:42:50,777 Haen kahvia. Haluatko jotain? 644 00:42:50,860 --> 00:42:52,862 Ei kiitos. Ilmoitustaulu. 645 00:42:52,945 --> 00:42:55,156 Entä sinä? -Ei kiitos. 646 00:42:55,239 --> 00:42:57,325 Hyvä on. Viivyn viisi minuuttia. 647 00:42:57,408 --> 00:42:58,868 Tai kymmenen. 648 00:43:01,329 --> 00:43:04,791 Oletko esitellyt näitä jossain galleriassa? 649 00:43:04,874 --> 00:43:07,877 En, mutta Camille haluaa minut hänen näytökseensä. 650 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 Kun minulla on sopiva kuva, teen sen. 651 00:43:10,922 --> 00:43:13,633 Kuule, Allie. Näin sen jo. 652 00:43:16,344 --> 00:43:19,680 Nytkö käsket minun jättää tutkinnan sinulle? 653 00:43:19,764 --> 00:43:24,393 Nytkö teeskentelet, ettet kuullut, mitä sanoin? 654 00:43:25,394 --> 00:43:27,980 Anteeksi. Tulin vain katsomaan, miten voit. 655 00:43:28,856 --> 00:43:32,401 Rikospaikalle saapuminen on rankkaa. 656 00:43:32,485 --> 00:43:33,361 Henkisesti. 657 00:43:33,444 --> 00:43:36,697 Varmistaako poliisi tavallisesti ihmisten hyvinvoinnin? 658 00:43:36,781 --> 00:43:40,535 En tullut poliisina. Laitan sen pois. 659 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 Tulin vain ystävänä. 660 00:43:44,914 --> 00:43:46,833 Kiitos. 661 00:43:48,000 --> 00:43:50,503 Kaikki on hyvin. Kiitos. 662 00:43:51,087 --> 00:43:53,881 Hyvä. Annan numeroni siltä varalta... 663 00:43:53,965 --> 00:43:56,217 Ei, minulla on se. 664 00:43:56,300 --> 00:43:58,719 Selvä. Joten... 665 00:43:58,803 --> 00:44:01,848 On kiva tietää, että voin käyttää sitä. 666 00:44:05,518 --> 00:44:07,019 Löydän itse ulos. 667 00:44:12,316 --> 00:44:15,361 Patrick Risand. -Jamesin veli. 668 00:44:15,444 --> 00:44:17,822 Tutkin heidän sukuhistoriaansa. 669 00:44:17,905 --> 00:44:20,992 He ovat käyneet oikeustaistelua monta vuotta - 670 00:44:21,075 --> 00:44:22,451 vanhempien kuoltua. 671 00:44:22,535 --> 00:44:27,248 Omaisuutta oli miljoonien arvosta. He jättivät kaiken Jamesille. 672 00:44:27,331 --> 00:44:28,833 Sen täytyy kirpaista. 673 00:44:28,916 --> 00:44:32,336 Patrick työskentelee Jamesin kanssa. -Hänelle. 674 00:44:32,420 --> 00:44:35,298 Patrick sai töitä Jamesin meklarifirmasta. 675 00:44:35,381 --> 00:44:37,717 Hänellä oli turva-avain tuona iltana. 676 00:44:37,800 --> 00:44:41,220 Hän seisoi Jamesin vieressä, kun se tapahtui. Näin hänet. 677 00:44:41,304 --> 00:44:43,139 Ehkä hän antoi sen jollekulle. 678 00:44:43,222 --> 00:44:45,558 No niin. 679 00:44:45,641 --> 00:44:48,269 Pikkuveli, jolla on kana kynittävänään, - 680 00:44:48,352 --> 00:44:51,480 varastaa isoveljensä kalleimman aarteen. 681 00:44:51,564 --> 00:44:54,609 Patrick hoitaa perheen kiinteistöä, Tupper Estatea. 682 00:44:54,692 --> 00:44:56,235 Tupper on äidin puolelta. 683 00:44:56,319 --> 00:44:58,821 Tiedän Tupperin kartanon hääkuvauksista. 684 00:44:58,905 --> 00:45:02,909 Kaunis paikka. -Harmi, ettet kuvaa juuri nyt. 685 00:45:09,165 --> 00:45:12,543 Herra Risand tulee pian. -Kiitos. 686 00:45:12,627 --> 00:45:15,504 Saako olla juotavaa? Vettä? Virvoitusjuomaa? 687 00:45:15,588 --> 00:45:17,465 Ei kiitos. -Minä otan... 688 00:45:17,548 --> 00:45:19,008 Emme tarvitse mitään. 689 00:45:20,343 --> 00:45:21,510 Niin. Ei tarvita. 690 00:45:27,683 --> 00:45:31,020 Nämä ovat kauniita. Kuvasitko sinä näitä? 691 00:45:31,103 --> 00:45:33,064 En tiedä. Luultavasti. 692 00:45:34,607 --> 00:45:37,068 Rogersin ja Carterin häät. 693 00:45:37,151 --> 00:45:38,903 Petersin ja Bishopin häät. 694 00:45:42,740 --> 00:45:46,118 Hän oli galleriassa sinä iltana. -Kuka hän on? 695 00:45:46,994 --> 00:45:49,205 En tiedä, mutta tunnistan kasvot. 696 00:45:49,288 --> 00:45:52,166 Tämä oli sinun vastuullasi. -Ymmärrän. 697 00:45:52,250 --> 00:45:53,876 En välitä, ymmärrätkö. 698 00:45:53,960 --> 00:45:57,922 Miksi luottaisin sinuun sen jälkeen, mitä tapahtui? 699 00:46:01,884 --> 00:46:05,596 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. -Ei se mitään. 700 00:46:05,680 --> 00:46:07,807 Minähän tunnen sinut. 701 00:46:09,058 --> 00:46:11,435 Allie Adams. -Totta kai. 702 00:46:12,353 --> 00:46:14,855 Olit Jamesin näyttelyssä. 703 00:46:14,939 --> 00:46:16,816 Niin olin. Kyllä. 704 00:46:16,899 --> 00:46:20,194 Nyt kuvaat Fisherin ja Manningin häät. 705 00:46:20,278 --> 00:46:22,655 Kyllä. Kiitos tästä tapaamisesta. 706 00:46:22,738 --> 00:46:26,534 Meillä on asiakas, jolla on erityistarpeita. 707 00:46:26,617 --> 00:46:28,327 Autan mielelläni. 708 00:46:28,411 --> 00:46:32,498 Kysymys. Tunnistan hänet. Onko tämä Ryan Sullivan? 709 00:46:33,249 --> 00:46:35,876 Ei. Clint Baxter. 710 00:46:38,587 --> 00:46:40,965 Erehdyin. Aivan samannäköinen. 711 00:46:42,008 --> 00:46:45,177 Kuten näkyy, mies nauttii hyvästä elämästä. 712 00:46:45,261 --> 00:46:49,015 Hän on hurmannut tiensä kaikkiin piireihin. 713 00:46:50,599 --> 00:46:52,560 Et vaikuta erityisen hurmatulta. 714 00:46:52,643 --> 00:46:56,689 Hän varasti minulta jotain hyvin arvokasta. Morsiameni. 715 00:46:56,772 --> 00:47:00,318 Lyhyt liitto, ja mies vei puolet hänen omaisuudestaan. 716 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 Minä taisin saada viimeiset naurut. 717 00:47:03,821 --> 00:47:05,948 Niin sitä pitää. 718 00:47:08,492 --> 00:47:12,621 Mistä haluaisitte aloittaa? -Otatko tiedot esiin? 719 00:47:12,705 --> 00:47:15,666 Pitää vain ladata tiedosto pilvestä. 720 00:47:15,750 --> 00:47:18,669 Mikä onkaan Wi-Fi-salasana? 721 00:47:22,923 --> 00:47:25,551 Uskomatonta, mitä jonkun puhelimesta saa, - 722 00:47:25,634 --> 00:47:28,512 kun on yhteydessä samaan verkkoon. 723 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 Luulin häntä assistentiksi. 724 00:47:45,780 --> 00:47:47,490 Ei kännyköitä, sähköposteja. 725 00:47:47,573 --> 00:47:50,368 Ei viestejä poliisille tai vakuutusyhtiölle. 726 00:47:50,451 --> 00:47:51,869 Tai veljelleen. 727 00:47:51,952 --> 00:47:54,163 Saitko kaiken tämän Wi-Fi-verkosta? 728 00:47:54,246 --> 00:47:58,542 Yhtäkkiä haluan lukita puhelimeni pöytälaatikkoon loppuiäkseni. 729 00:47:58,626 --> 00:48:00,878 Ei puheluja kello 22.15 jälkeen. 730 00:48:00,961 --> 00:48:02,880 Kaulakoru varastettiin silloin. 731 00:48:02,963 --> 00:48:07,051 Veljen arvokas antiikki katoaa, eikä hän soita. 732 00:48:07,134 --> 00:48:11,180 Maya hukkasi lempipaitansa viime viikolla ja soitti 50 kertaa. 733 00:48:11,263 --> 00:48:13,516 Se sopii kaiken kanssa! 734 00:48:15,142 --> 00:48:16,852 Ehkä hän oli sokissa. 735 00:48:20,189 --> 00:48:21,941 Ehkä ei. 736 00:48:25,528 --> 00:48:28,239 Päällikkö. -Sam. Gavin Carmichaelin kansio. 737 00:48:28,322 --> 00:48:32,785 Tarkistin sen jo. -Katso pidätysraporttia. 738 00:48:32,868 --> 00:48:37,289 Sekö, joka vei hänet vankilaan? -Ensimmäinen, kaksi vuotta sitten. 739 00:48:37,373 --> 00:48:40,126 Hänet napattiin satamassa taskuvarkaudesta. 740 00:48:40,960 --> 00:48:43,796 Uhri. -Thomas Wake! 741 00:48:46,507 --> 00:48:47,758 Tutkin asiaa. 742 00:48:56,016 --> 00:48:58,477 Hän ei muuta alibiaan. 743 00:48:58,561 --> 00:49:01,647 Kotonaan koko yön. 744 00:49:01,730 --> 00:49:04,608 Varkauden aikaan ja myöhemmin murhan kohdalla. 745 00:49:04,692 --> 00:49:06,944 Uskotko sen? -En tiedä. 746 00:49:07,027 --> 00:49:11,782 Kun kerroin Thomas Waken kuolleen, hän näytti yllättyneeltä. Pelästyi. 747 00:49:18,414 --> 00:49:20,374 Tämä taitaa olla vesivahinko. 748 00:49:21,041 --> 00:49:24,336 Sinun pitää kutsua joku. Pitää katsoa, onko hometta. 749 00:49:24,420 --> 00:49:26,922 Paljonko tuollaisen korjaaminen maksaa? 750 00:49:27,006 --> 00:49:30,134 Jos seinässä on hometta, siivous ei riitä. 751 00:49:30,217 --> 00:49:31,927 Seinä puretaan. 752 00:49:33,804 --> 00:49:37,975 Onko se yhä remonttikohde, jos mitään ei korjata? 753 00:49:40,478 --> 00:49:43,606 KAHVIT. LAUANTAI. FIREHALL BISTRO KLO 18. NÄHDÄÄN. 754 00:49:43,689 --> 00:49:46,066 Hyviä uutisia? -Niin. 755 00:49:46,150 --> 00:49:48,444 Seuraan vain yhtä juttua. 756 00:49:48,527 --> 00:49:50,696 Miten Midnightin juttu etenee? 757 00:49:50,779 --> 00:49:52,156 Hyvin. 758 00:49:52,239 --> 00:49:55,701 Voin vilkaista sitä, jos haluat tuoreen näkökulman. 759 00:49:55,784 --> 00:49:57,411 Homma on hoidossa. Kiitos. 760 00:49:57,495 --> 00:49:58,621 Hyvä on. 761 00:49:59,413 --> 00:50:01,916 Taitaa olla uuden hanan aika. 762 00:50:01,999 --> 00:50:05,085 Se on laatikossa olohuoneessa. -Selvä. 763 00:50:35,783 --> 00:50:38,494 KATOAMISILMOITUS GABRIELLE RUSSELL 764 00:50:41,413 --> 00:50:44,250 Löysitkö sen? -Löysin tämän. 765 00:50:46,252 --> 00:50:48,295 Gabrielle Russell. 766 00:50:48,379 --> 00:50:52,216 Sanoit jättäneesi tämän jutun. 767 00:50:52,299 --> 00:50:55,553 Lähdit New Yorkista, koska halusit uuden alun. 768 00:50:55,636 --> 00:50:58,722 Niin haluankin. -Miksi tuot menneisyyden mukanasi? 769 00:50:58,806 --> 00:51:02,059 Mistä löysit tuon? -Noista laatikoista. 770 00:51:03,477 --> 00:51:07,273 Se kai sekaantui muuttotavaroihin. En tiedä. 771 00:51:07,898 --> 00:51:11,193 Tiedätkö mitä? Meillä kaikilla on epäonnistumisemme. 772 00:51:11,277 --> 00:51:14,280 Mutta et voi kantaa niitä mukanasi ikuisesti. 773 00:51:21,120 --> 00:51:22,288 Acosta. 774 00:51:23,664 --> 00:51:25,416 Tulen heti. 775 00:51:27,126 --> 00:51:29,712 Herra Risand kävi läpi kirjeitään. 776 00:51:29,795 --> 00:51:32,256 Hän ajatteli, että haluatte nähdä nämä. 777 00:51:34,925 --> 00:51:36,510 Mitä tässä on? 778 00:51:36,594 --> 00:51:41,765 26 ostotarjousta korusta. Sävy muuttuu vihamielisemmäksi. 779 00:51:41,849 --> 00:51:43,892 Niinkö? -Gwendolyn Coxilta. 780 00:51:43,976 --> 00:51:46,270 Hän halusi sen kaulakorun. 781 00:51:46,353 --> 00:51:50,190 Hän teki selväksi, ettei lopeta ennen kuin saisi sen. 782 00:51:57,072 --> 00:52:00,159 Gwendolyn Cox kahdella rikospaikalla samana iltana. 783 00:52:00,242 --> 00:52:03,621 Millä todennäköisyydellä hän liittyy toiseen niistä? 784 00:52:03,704 --> 00:52:07,541 Ehkä Thomas Waken murhan motiivi ei ollut sydänsuru. 785 00:52:07,625 --> 00:52:11,170 Ehkä hän sai tietää kaulakorusta ja uhkasi kertoa. 786 00:52:11,253 --> 00:52:16,383 Tai hän työskentelee Waken kanssa, ja tämä on vanha kunnon petos. 787 00:52:16,467 --> 00:52:18,719 Et nyt ymmärrä, Philip. 788 00:52:19,219 --> 00:52:21,388 Minulla ei ole mitään menetettävää. 789 00:52:21,472 --> 00:52:23,599 Ei mitään muuta kuin sydämeni. 790 00:52:30,564 --> 00:52:34,443 Voin kokeilla toista tapaa. -Ei. Tämä riittää kyllä. 791 00:52:36,570 --> 00:52:37,696 Selvä. 792 00:52:37,780 --> 00:52:41,659 Tämän mukaan osaat tanssia. 793 00:52:42,451 --> 00:52:44,203 Niin siinä lukee. Kyllä. 794 00:52:49,208 --> 00:52:53,045 Luet isoisäksi valitsemamme näyttelijän kanssa. 795 00:52:54,004 --> 00:52:55,339 Toki. 796 00:52:56,674 --> 00:52:58,717 Missä merkkini on? 797 00:52:59,760 --> 00:53:00,678 Aivan... 798 00:53:01,720 --> 00:53:02,930 Hei. 799 00:53:09,353 --> 00:53:11,897 Nimesi ei siis ole White? 800 00:53:11,980 --> 00:53:14,274 Alexander Bricky III. 801 00:53:14,358 --> 00:53:17,986 Hän vastasi varakkaan miehen koe-esiintymiseen. 802 00:53:18,070 --> 00:53:20,030 Se sopi minulle. 803 00:53:20,114 --> 00:53:24,410 Esitin Torvaldia Cookin piirikunnan Nukkekodissa. 804 00:53:24,493 --> 00:53:26,578 Sain ylistäviä arvosteluja. 805 00:53:27,246 --> 00:53:30,541 Eikö ollut outo pyyntö teeskennellä sydänkohtausta? 806 00:53:30,624 --> 00:53:34,837 En teeskentele mitään. Näytteleminen on taito. 807 00:53:34,920 --> 00:53:38,006 Hän luuli gallerian tekevän performanssitaidetta. 808 00:53:38,090 --> 00:53:40,175 Hän oletti, että he olivat mukana. 809 00:53:40,259 --> 00:53:43,429 Se oli "mukaansatempaava kokemus livenä". 810 00:53:43,512 --> 00:53:46,682 Kuka niin sanoi? Kuka palkkasi sinut? -Eräs nainen. 811 00:53:47,766 --> 00:53:50,394 Saitko hänen nimensä? -Hän saattoi kertoa. 812 00:53:50,477 --> 00:53:52,438 En muista. 813 00:53:52,521 --> 00:53:56,942 Onko papereita, kuten palkkakuitti tai sopimus? 814 00:53:57,025 --> 00:54:00,404 Ei mitään sellaista. Sain maksun käteisenä. 815 00:54:01,321 --> 00:54:03,699 En muista muuta. 816 00:54:04,992 --> 00:54:07,619 Oli vielä yksi asia. 817 00:54:08,537 --> 00:54:12,291 Naisella oli tatuointi ranteessa. -Mitä siinä oli? 818 00:54:12,374 --> 00:54:14,877 En tiedä. -Voisitko piirtää sen? 819 00:54:14,960 --> 00:54:17,671 En nähnyt sitä. Se oli peitetty. 820 00:54:17,755 --> 00:54:20,299 Näit siis tatuoinnin, jota ei ollut? 821 00:54:20,382 --> 00:54:23,093 Olen tehnyt teatteria lähes 40 vuotta. 822 00:54:23,177 --> 00:54:25,929 Tunnistan näyttämömeikin, kun näen sen. 823 00:54:30,517 --> 00:54:32,644 Oletteko kaikki tuollaisia? 824 00:54:41,236 --> 00:54:42,279 Mitä? 825 00:54:42,362 --> 00:54:43,489 Mitä? -Kyllä. 826 00:54:45,449 --> 00:54:47,534 Vedin peiton pois. 827 00:54:47,618 --> 00:54:50,370 Sängyssä oli lisko. 828 00:54:50,454 --> 00:54:51,872 Eikä! Voi ei! 829 00:54:53,874 --> 00:54:55,793 Sam! Jo oli aikakin tulla. 830 00:54:55,876 --> 00:54:57,252 Mitä teet täällä? 831 00:54:57,336 --> 00:54:59,713 Oletko tosissasi? Onko hän setäsi? 832 00:54:59,797 --> 00:55:01,465 Tunnetko Luis-sedän? -Kyllä! 833 00:55:01,548 --> 00:55:04,802 Niinpä tietysti. Koska asut Willow Havenissa. 834 00:55:04,885 --> 00:55:09,431 Allie on kuvannut poliisiaseman joulujuhlia vuosia. 835 00:55:09,515 --> 00:55:12,142 Luis on erinomainen tonttu. -Sepä mukavaa. 836 00:55:12,226 --> 00:55:14,186 Kahvi on melkein valmista. 837 00:55:14,269 --> 00:55:18,565 Sam, näytä Allielle, mitä olet tehnyt paikalle. 838 00:55:18,649 --> 00:55:20,192 Joo. -Joo. 839 00:55:20,275 --> 00:55:23,946 Selvä. Näytän olohuoneen. 840 00:55:24,029 --> 00:55:27,533 Mennään tänne, niin näytän. 841 00:55:27,616 --> 00:55:29,076 Ihan totta... 842 00:55:30,160 --> 00:55:34,540 Tämä on olohuone. -Uusi maali! 843 00:55:34,623 --> 00:55:37,292 Homma edistyy. -Aivan. 844 00:55:38,001 --> 00:55:41,755 Tämä on mielenkiintoinen. -Se on Luis-sedältä. 845 00:55:41,839 --> 00:55:44,550 Hän toi sen saarilta. 846 00:55:44,633 --> 00:55:48,095 Ystäväni on sisustussuunnittelija, jos tarvitset numeroa. 847 00:55:48,178 --> 00:55:51,640 Ei, minä hoidan tämän. Pärjään kyllä. 848 00:55:54,518 --> 00:55:56,270 Miksi oletkaan täällä? 849 00:55:59,565 --> 00:56:01,233 Tässä on herra Bricky. 850 00:56:02,693 --> 00:56:04,403 Vai niin. -Hän on näyttelijä. 851 00:56:04,486 --> 00:56:07,573 Lähinnä alueteatterissa. Hän tekee myös mainoksia. 852 00:56:07,656 --> 00:56:09,324 Miksi tämä liikuttaa minua? 853 00:56:09,408 --> 00:56:11,660 Tunnet hänet paremmin herra Whitenä. 854 00:56:11,743 --> 00:56:16,039 Hänet palkattiin lavastamaan sydänkohtaus varkauden aikana. 855 00:56:16,123 --> 00:56:17,082 Palkattiin? 856 00:56:17,165 --> 00:56:19,751 Hän ei tiedä sen naisen nimeä, - 857 00:56:19,835 --> 00:56:22,087 mutta ranteessa oli tatuointi. 858 00:56:22,170 --> 00:56:24,172 Se on johtolanka. 859 00:56:24,256 --> 00:56:28,343 "Allie, olet mahtava. En voi uskoa, että teit sen." 860 00:56:28,427 --> 00:56:30,429 No niin, tässä sitä ollaan. 861 00:56:30,512 --> 00:56:32,973 Höyryävän kuumaa. -Missä omasi on? 862 00:56:33,056 --> 00:56:34,725 Tiedät, että vihaan kahvia. 863 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 Joten? -Selvä. 864 00:56:37,811 --> 00:56:39,062 No... 865 00:56:40,022 --> 00:56:42,441 Minun ei pitäisi sanoa tätä. 866 00:56:42,524 --> 00:56:45,110 Ei ainakaan virallisesti. Hyvää työtä. 867 00:56:46,445 --> 00:56:49,656 Kiitos, etsivä. -Kiitos, neiti Adams. 868 00:56:51,909 --> 00:56:56,121 Muistatko, mitä sanoin New Yorkin kahvista? Tämä ei ole sitä. 869 00:57:00,500 --> 00:57:02,878 Mikä sana? Kuusi kirjainta, aperitiivi. 870 00:57:02,961 --> 00:57:05,464 Sherry Lane. -"Sherry Lane." 871 00:57:05,547 --> 00:57:08,300 Se ei sovi. -Ei, ei. Sherry Lane. 872 00:57:08,383 --> 00:57:11,303 Viisi vuotta sitten. Nykyinen Sherry Carmichael. 873 00:57:11,386 --> 00:57:14,139 Napattiin myymälävarkaudesta. Riverside Mall. 874 00:57:14,222 --> 00:57:15,724 Tatuointeja. 875 00:57:15,807 --> 00:57:18,560 Meidän pitää palata baariin. 876 00:57:23,065 --> 00:57:25,984 Kiitos avusta. 877 00:57:27,361 --> 00:57:29,905 Sherry kuulemma perui vuoronsa. 878 00:57:29,988 --> 00:57:32,282 Onko puhelinnumeroa? -Toki. 879 00:57:32,366 --> 00:57:36,119 Kaveri antaa sen mielellään, kun palaamme etsintäluvan kanssa. 880 00:57:36,203 --> 00:57:37,621 Häivytään täältä. 881 00:57:41,375 --> 00:57:45,712 Harkitkaa vielä. Vakuutan henkilökohtaisesti... 882 00:57:45,796 --> 00:57:49,591 Ymmärrän. Kyllä. Kuulemiin. 883 00:57:49,675 --> 00:57:52,636 Jo kolmas näytteilleasettaja perui tänään. 884 00:57:52,719 --> 00:57:54,721 Koko talviaikataulumme. 885 00:57:55,764 --> 00:57:59,226 Palkkasin lisää turvamiehiä ja asensin uusia kameroita. 886 00:58:00,185 --> 00:58:01,728 Camille, olen pahoillani. 887 00:58:03,063 --> 00:58:06,274 Avasin gallerian, kun Noah oli vielä vaipoissa. 888 00:58:06,358 --> 00:58:08,694 Se on aina ollut unelmani. 889 00:58:08,777 --> 00:58:10,570 Nyt se kaikki voi kadota. 890 00:58:11,279 --> 00:58:13,782 Neiti Addison. Hei. Daniel Drake, The Gazette. 891 00:58:13,865 --> 00:58:16,326 Tapasimme taannoin. 892 00:58:16,410 --> 00:58:20,956 Haluaisin kysyä varkaudesta. 893 00:58:21,039 --> 00:58:23,542 Olen pahoillani, en voi kommentoida. 894 00:58:23,625 --> 00:58:26,294 Suokaa anteeksi. -Selvä. 895 00:58:26,378 --> 00:58:27,421 Kuuntele. 896 00:58:27,504 --> 00:58:31,842 Kun hän on valmis puhumaan, minut tavoittaa tästä numerosta. 897 00:58:31,925 --> 00:58:35,721 Sinä se et luovuta. -Itse asiassa en. 898 00:58:35,804 --> 00:58:37,305 Camille on ystäväni, - 899 00:58:37,389 --> 00:58:40,934 joten arvostaisin, jos jättäisit hänet rauhaan. 900 00:58:41,018 --> 00:58:45,105 James Risand ei ujostele kommenttiensa suhteen. 901 00:58:46,106 --> 00:58:48,817 Joko Camille hallitsee tarinaa, tai James. 902 00:58:50,861 --> 00:58:52,571 Anteeksi. 903 00:58:53,321 --> 00:58:55,699 Niin. Oletko varma? 904 00:58:55,782 --> 00:58:59,119 Sitä on vaikea kaupitella. 905 00:58:59,202 --> 00:59:01,580 Selvä. Niin. Anna se minulle. 906 00:59:07,711 --> 00:59:10,130 Kyllä. Hyvä on. Sain sen. 907 00:59:24,102 --> 00:59:27,064 KELLO 22, THUNDERBIRDIN VENESATAMA, LAITURI 3 908 00:59:32,819 --> 00:59:35,155 Sam, sinua tultiin tapaamaan. 909 00:59:35,238 --> 00:59:36,531 Kuka? 910 00:59:51,088 --> 00:59:55,801 Kiitos, että tulit. Se osoittaa hyvää tahtoa. 911 00:59:55,884 --> 00:59:59,638 Haluamme auttaa ja tehdä tästä helppoa. 912 01:00:00,347 --> 01:00:01,973 Kiitos. 913 01:00:02,057 --> 01:00:04,017 Kaikki korttimme ovat pöydällä. 914 01:00:04,101 --> 01:00:08,396 Nyt tiedämme Whitesta ja siitä, miten hänet palkattiin näyttelyyn. 915 01:00:09,439 --> 01:00:11,858 Autamme sopimuksessa syyttäjän kanssa. 916 01:00:11,942 --> 01:00:13,985 Sopimusko? -Sopimus. Kyllä. 917 01:00:14,069 --> 01:00:17,239 Mutta syyttäjä haluaa allekirjoitetun tunnustuksen. 918 01:00:17,322 --> 01:00:20,534 En tullut tunnustamaan. -Etkö? 919 01:00:20,617 --> 01:00:23,161 En tehnyt mitään väärää. 920 01:00:25,705 --> 01:00:28,375 Luulette, että tein jotain väärää. 921 01:00:29,584 --> 01:00:32,879 Tunnistatko tämän miehen? 922 01:00:34,673 --> 01:00:37,092 En. Olette käsittäneet asian väärin. 923 01:00:37,175 --> 01:00:39,719 Kerro asian oikea laita. Miksi tulit? 924 01:00:44,307 --> 01:00:45,892 Kerroin totuuden, - 925 01:00:45,976 --> 01:00:48,728 kun sanoin nähneeni Gavinin perjantai-iltana. 926 01:00:48,812 --> 01:00:52,482 Olin tuplavuorossa edellisiltana ja menin nukkumaan kello 20. 927 01:00:52,566 --> 01:00:55,277 Hän oli kotona, kun menin nukkumaan. 928 01:00:55,360 --> 01:00:59,531 En voi vahvistaa, että hän jäi sinne. 929 01:00:59,614 --> 01:01:02,450 Luuletko, että hän lähti? -En tiedä. 930 01:01:02,534 --> 01:01:04,369 Hän sanoi, ettei lähtenyt. 931 01:01:05,745 --> 01:01:09,791 Hän lupasi myös lopettaa korttipelit puistossa. 932 01:01:09,875 --> 01:01:11,459 Se oli valhe. 933 01:01:13,044 --> 01:01:15,755 Olen tehnyt paljon virheitä, - 934 01:01:15,839 --> 01:01:18,508 mutta olen yrittänyt korjata ne. 935 01:01:18,592 --> 01:01:20,385 Missä Gavin on nyt? 936 01:01:20,468 --> 01:01:24,848 Hän ilmoitti töihin, ettei tule. Eikä vastaa puhelimeensa. 937 01:01:24,931 --> 01:01:28,059 Ihan kuin hän olisi vain kadonnut. 938 01:01:41,198 --> 01:01:44,826 Sam, tämä tuli sinulle. Kuolinsyyntutkijan toimistosta. 939 01:01:44,910 --> 01:01:49,497 Odotin Waken ruumiinavausraporttia vasta ensi viikolla. 940 01:01:49,581 --> 01:01:52,459 Ei Cookin piirikunta. Manhattanin piiri. 941 01:01:55,003 --> 01:01:56,379 Kiitos. 942 01:01:56,463 --> 01:01:58,715 Vilkaisen yhtä vanhaa juttua. 943 01:01:58,798 --> 01:02:00,508 Apulaissyyttäjäkö? 944 01:02:00,592 --> 01:02:04,095 New Yorkin poliisi jättää kaiken ja tulee Willow Haveniin. 945 01:02:04,179 --> 01:02:05,764 Asiaan liittyy kysymyksiä. 946 01:02:07,182 --> 01:02:08,683 Vaikea juttu, vai mitä? 947 01:02:09,851 --> 01:02:11,102 Niin. 948 01:02:12,896 --> 01:02:16,733 Gabrielle Russell oli syyttäjänä yhdessä oikeusjutussa. 949 01:02:16,816 --> 01:02:20,862 Mafiayhteyksiä omaavat roistot ryöstivät lähikaupan. 950 01:02:20,946 --> 01:02:25,367 Sen olisi pitänyt olla helppo nakki. Hän halusi napata ison tekijän. 951 01:02:26,785 --> 01:02:30,038 Hän halusi ravistella piirejä. Se hermostutti kaikkia. 952 01:02:32,123 --> 01:02:34,960 Hän ei päässyt oikeuteen asti. 953 01:02:37,295 --> 01:02:39,965 Auto löytyi rantapenkereen luota pohjasta. 954 01:02:40,048 --> 01:02:41,716 Jarruletkut oli katkaistu. 955 01:02:43,134 --> 01:02:45,053 Ruumista ei löytynyt. 956 01:02:46,638 --> 01:02:49,891 Todistajia ei ollut. Vesi huuhtoi pois fyysiset todisteet. 957 01:02:49,975 --> 01:02:52,477 Tutkinta lopetettiin. 958 01:02:52,560 --> 01:02:54,521 Se oli siinä. -Mutta ei sinulle. 959 01:02:54,604 --> 01:02:58,775 Hän omisti elämänsä oikeudelle, enkä saanut hänelle edes sitä. 960 01:02:58,858 --> 01:03:03,530 Kolme henkilöä ilmestyy. Vetelen naruista ja hankin tiedostot. 961 01:03:03,613 --> 01:03:05,490 Siitä tässä on kyse. 962 01:03:05,573 --> 01:03:07,200 Kaikilla on niitä juttuja. 963 01:03:07,284 --> 01:03:09,828 Tämä on erilainen. Usko pois. 964 01:03:11,830 --> 01:03:13,331 Tiedän. 965 01:03:31,308 --> 01:03:32,434 Hei. 966 01:03:34,519 --> 01:03:36,187 Etsivä Acosta. 967 01:03:37,731 --> 01:03:39,065 Hei. 968 01:03:39,149 --> 01:03:43,528 Halusin puhua kasvotusten. Setäsi sanoi, että olet töissä. 969 01:03:45,572 --> 01:03:47,741 Selvä. No... 970 01:03:48,742 --> 01:03:53,038 Miten voin auttaa? -Minä voin auttaa sinua. 971 01:03:53,121 --> 01:03:55,957 Allie, sinun pitää lopettaa. 972 01:03:57,250 --> 01:04:01,421 Tämä on minun syytäni. Rohkaisin tekemään niin. 973 01:04:01,504 --> 01:04:04,257 Mutta olisi pitänyt lopettaa kauan sitten. 974 01:04:04,341 --> 01:04:07,093 Et voi sekaantua tähän. 975 01:04:07,177 --> 01:04:10,347 Se on vähän myöhäistä. -Tämä ei ole mitään peliä. 976 01:04:10,430 --> 01:04:14,309 He ovat todennäköisesti ammattirikollisia. Vaarallisia. 977 01:04:14,392 --> 01:04:16,186 Osaan huolehtia itsestäni. 978 01:04:16,269 --> 01:04:17,979 Yksi mies on kuollut. 979 01:04:20,607 --> 01:04:24,819 Luulin, että teemme näin. Autamme toisiamme. 980 01:04:24,903 --> 01:04:27,280 Olemme ikään kuin kumppaneita. 981 01:04:27,364 --> 01:04:30,658 Ei, ei, ei. 982 01:04:31,576 --> 01:04:34,287 Sinä ja minä emme ole kumppaneita. 983 01:04:34,371 --> 01:04:37,499 Jos haluat auttaa, anna asian olla. 984 01:04:37,582 --> 01:04:39,000 Anna minun tehdä työni. 985 01:06:51,382 --> 01:06:52,926 Vilkas paikka tänään. 986 01:06:55,845 --> 01:06:59,766 Mitä teet täällä? -Voisin kysyä sinulta samaa. 987 01:06:59,849 --> 01:07:03,770 Seuraan vain johtolankaa. -Mistä sait sen? 988 01:07:04,854 --> 01:07:07,232 Se on luottamuksellista. -Aivan. 989 01:07:10,026 --> 01:07:12,487 Laituri on 15 metrin päässä. 990 01:07:12,570 --> 01:07:17,075 Olet onnekas, jos näet muuta kuin sumeat kasvot tuolla linssillä. 991 01:07:19,244 --> 01:07:21,621 Tämä ei ole ensimmäinen kyttäyskeikkani. 992 01:07:28,753 --> 01:07:30,255 Mitä me odotamme? 993 01:07:30,338 --> 01:07:34,926 Olen kysynyt itseltäni samaa ensitapaamisestamme asti. 994 01:07:35,009 --> 01:07:38,930 Mitä laiturilla kolme tapahtuu kello 22? 995 01:07:39,931 --> 01:07:43,893 Sain vihjeen. Niin korkean profiilin kaulakorun kanssa - 996 01:07:43,977 --> 01:07:47,146 vain harva pystyy myymään sen huomaamatta. 997 01:07:47,230 --> 01:07:50,024 Eikö mieleesi tullut kertoa poliisille? 998 01:07:50,108 --> 01:07:52,944 En yleensä paljasta lähteitäni. 999 01:07:53,027 --> 01:07:57,615 Sitä paitsi poliisi voi lukea siitä iltapäiväpainoksesta. 1000 01:07:57,699 --> 01:08:02,161 Jos se tyyppi ilmestyy. -Ei. Ei jos. Kun. 1001 01:08:07,250 --> 01:08:13,089 Hänellä on raivostuttava tapa ilmestyä rikospaikoille. 1002 01:08:13,172 --> 01:08:16,551 Hän ei voi antaa asioiden olla. 1003 01:08:16,634 --> 01:08:21,306 Jos en tietäisi paremmin, luulisin hänen hakevan ongelmia. 1004 01:08:22,140 --> 01:08:26,227 Kuulostaa tutulta. -Ei. Se on eri asia. 1005 01:08:26,311 --> 01:08:27,770 Se on työtäni. 1006 01:08:27,854 --> 01:08:31,858 Allie on fiksu. Et arvosta häntä tarpeeksi. 1007 01:08:31,941 --> 01:08:35,528 Yritän vain suojella häntä. -Työntämällä hänet pois. 1008 01:08:35,612 --> 01:08:37,864 Työntämällä kaikki pois. 1009 01:08:39,032 --> 01:08:42,160 Siitä tulee yksinäinen matka. 1010 01:08:50,585 --> 01:08:51,961 Kello on yksitoista. 1011 01:08:53,838 --> 01:08:55,882 He taisivat jänistää. 1012 01:08:55,965 --> 01:08:58,134 Tai sain väärää tietoa. 1013 01:09:01,512 --> 01:09:02,930 Mennään. 1014 01:09:07,769 --> 01:09:11,356 Harmi, että johtolankasi hiipui. -Ei se ollut täysi tappio. 1015 01:09:11,439 --> 01:09:13,775 Miten niin? -Hyvää seuraa. 1016 01:09:14,525 --> 01:09:17,487 Oletko vapaa huomisiltana? -Kyttäyskeikalleko? 1017 01:09:17,570 --> 01:09:19,364 Ei, treffeille. 1018 01:09:20,990 --> 01:09:22,450 Ai... 1019 01:09:24,243 --> 01:09:27,747 Aivan. Tapailet jotakuta. Totta kai tapailet. 1020 01:09:27,830 --> 01:09:29,582 Ei. Tiedäthän... 1021 01:09:29,666 --> 01:09:33,127 Se on monimutkaista. -Ymmärrän kyllä. 1022 01:09:33,211 --> 01:09:36,172 Tämä oli hauskaa. Hyvää yötä. 1023 01:09:48,768 --> 01:09:50,228 Puhelimeni. 1024 01:10:10,915 --> 01:10:13,000 Luulin kuulleeni jotain. 1025 01:10:17,213 --> 01:10:18,923 Sammuta lamppu! 1026 01:10:21,592 --> 01:10:22,468 Tule. 1027 01:10:47,660 --> 01:10:49,912 Lopettaisitko tuon? 1028 01:10:50,538 --> 01:10:53,666 Eikö ole vähän myöhäistä ottaa kuvia? 1029 01:11:03,009 --> 01:11:04,385 THUNDERBIRD-SATAMA SOS 1030 01:11:08,181 --> 01:11:12,560 Meillä taitaa olla kuokkavieras. 1031 01:11:13,603 --> 01:11:15,813 Se vartiointifirmassa käynyt tyttö. 1032 01:11:15,897 --> 01:11:19,609 Ei vaan hääkuvaaja. -Kumpi se on? 1033 01:11:19,692 --> 01:11:24,280 Molemmat. Monta rautaa tulessa. -Mitä teet täällä? 1034 01:11:24,363 --> 01:11:26,532 Otin kuvia vedestä. 1035 01:11:26,616 --> 01:11:30,411 Joskus ihmiset eivät pidä siitä, että heitä kuvataan. 1036 01:11:30,995 --> 01:11:34,624 Gerard tulee pian. Hän saattaa lähteä, jos näkee tytön. 1037 01:11:34,707 --> 01:11:36,918 Mitä ehdotat, että teemme? 1038 01:11:37,001 --> 01:11:39,962 Ehdotan, että hoitelemme hänet. 1039 01:11:40,046 --> 01:11:42,465 En suostunut sellaiseen. 1040 01:11:42,548 --> 01:11:46,469 Ei hätiköidä. On varmasti toinenkin keino. 1041 01:11:46,552 --> 01:11:47,595 Toki. 1042 01:11:48,429 --> 01:11:51,182 Kysy Thomasilta, onko toista keinoa. 1043 01:11:51,265 --> 01:11:52,850 Ei keskeneräisiä asioita. 1044 01:11:54,310 --> 01:11:57,438 Siivosin yhden sotkun. Siivoan toisenkin. 1045 01:11:58,481 --> 01:11:59,732 Hei? 1046 01:12:10,117 --> 01:12:11,786 Puhuit kolmesta henkilöstä. 1047 01:12:13,037 --> 01:12:14,664 Hän ei ole kukaan. -Kiitos. 1048 01:12:14,747 --> 01:12:15,790 Ole hiljaa. 1049 01:12:16,999 --> 01:12:18,167 Näytä hänelle. 1050 01:12:23,005 --> 01:12:23,965 Hieno. 1051 01:12:24,966 --> 01:12:26,843 Oikein hieno. 1052 01:12:30,012 --> 01:12:31,722 Voi ei! -Ota kaulakoru! 1053 01:12:31,806 --> 01:12:34,433 Napatkaa hänet! -Kasvot nähtiin! Hajaantukaa! 1054 01:12:39,438 --> 01:12:40,731 Amatöörit. 1055 01:12:57,206 --> 01:12:59,333 Menossa jonnekin? -Apua! 1056 01:13:00,793 --> 01:13:04,881 Voit huutaa niin paljon kuin haluat. Vartija on kanssamme. 1057 01:13:05,923 --> 01:13:08,467 Poliisi! Kädet näkyville! 1058 01:13:08,551 --> 01:13:12,805 Meillä onkin mutkikas tilanne, konstaapeli. 1059 01:13:12,889 --> 01:13:16,559 Ei oikeastaan. Päästä hänet. -Hyvä idea. 1060 01:13:18,019 --> 01:13:19,270 Allie! 1061 01:13:27,069 --> 01:13:29,572 Tule takaisin laskuveden aikaan. 1062 01:13:29,655 --> 01:13:33,451 Missä kaulakoru on? -Missä tyttö on? 1063 01:13:33,534 --> 01:13:37,371 Vedessä. Häivytään, ennen kuin tänne tulee lisää poliiseja. 1064 01:13:37,455 --> 01:13:38,331 Poliiseja? 1065 01:13:38,414 --> 01:13:41,584 Pudota aseesi. -Mikset itse pudota omaasi? 1066 01:13:41,667 --> 01:13:44,670 Se naarmuuntuu. Ja se on kaupungin omaisuutta. 1067 01:13:44,754 --> 01:13:47,882 Älä pakota pyytämään uudestaan. -Kolme yhtä vastaan. 1068 01:13:47,965 --> 01:13:50,009 Kuulostaa hyvältä. 1069 01:13:50,092 --> 01:13:52,553 Laske uudestaan. -Minähän sanoin. 1070 01:13:52,637 --> 01:13:54,180 Pudota se. 1071 01:13:57,350 --> 01:13:58,559 Täällä! 1072 01:14:00,728 --> 01:14:01,938 Takakautta! 1073 01:14:04,523 --> 01:14:07,068 Allie. Allie. 1074 01:14:07,151 --> 01:14:08,694 Mitä? -Oletko kunnossa? 1075 01:14:08,778 --> 01:14:11,364 Olen. Minulla on vain kylmä. 1076 01:14:11,447 --> 01:14:13,950 Luulin, että olit... 1077 01:14:17,745 --> 01:14:20,039 Olin yliopiston uintijoukkueessa. 1078 01:14:30,466 --> 01:14:31,842 Selvä. 1079 01:14:32,885 --> 01:14:35,638 Meidän pitäisi mennä. -Mennään. 1080 01:14:43,437 --> 01:14:45,690 Haluan asianajajani. 1081 01:15:06,085 --> 01:15:08,713 Kerron kaiken, mitä haluatte tietää! 1082 01:15:14,010 --> 01:15:17,805 Kun Patrick Risand päätti varastaa veljensä arvoesineen, - 1083 01:15:17,888 --> 01:15:20,182 hän soitti ensin Clint Baxterille. 1084 01:15:20,266 --> 01:15:23,644 Tämä tunnettiin monimutkaisten hankintojen toimittajana. 1085 01:15:23,728 --> 01:15:27,398 Käyntikorttiinhan ei voi kirjoittaa "ammattivaras". 1086 01:15:27,481 --> 01:15:29,275 Hän soitti Thomas Wakelle, - 1087 01:15:29,358 --> 01:15:32,486 vanhalle koulukaverille, jolla oli talousvaikeuksia. 1088 01:15:32,570 --> 01:15:34,822 Sitkeänä kaulakorun tavoittelijana - 1089 01:15:34,905 --> 01:15:37,450 Gwendolyn Cox sopi täydellisesti kuvioon. 1090 01:15:37,533 --> 01:15:41,287 Thomas värväsi Gavin Carmichaelin varastamaan Camillen kortin. 1091 01:15:41,370 --> 01:15:43,581 Hän tunsi jo itsekin Gavinin kyvyt. 1092 01:15:43,664 --> 01:15:46,709 Tilat ja protokollat selvitti heille Griff Rickard. 1093 01:15:46,792 --> 01:15:52,423 Tämä otettiin mukaan galleriaa kohtaan tuntemansa kaunan vuoksi. 1094 01:15:53,382 --> 01:15:58,137 Kaikki piti ajoittaa sekunnilleen, jotta tämä toimisi. 1095 01:16:00,056 --> 01:16:03,768 Sähkökatko loi alle minuutin hallitun kaaoksen. 1096 01:16:03,851 --> 01:16:07,730 Clintin kaltaiselle se riitti. 1097 01:16:07,813 --> 01:16:10,983 Alexander Bricky, joka uskoi tulleensa palkatuksi - 1098 01:16:11,067 --> 01:16:14,236 performanssiteokseen, antoi lisäharhautusta - 1099 01:16:14,320 --> 01:16:17,198 ja keinon viedä kaulakoru ulos huomaamatta. 1100 01:16:18,783 --> 01:16:20,826 Hän käytti ensihoitajien laukkua. 1101 01:16:21,911 --> 01:16:25,081 Nyt heidän piti vain peittää jälkensä. 1102 01:16:27,041 --> 01:16:31,420 Patrick ja Clint jäävät kuulusteltaviksi - 1103 01:16:31,504 --> 01:16:33,881 ja vahvistavat alibinsa. 1104 01:16:34,882 --> 01:16:37,134 Kaulakorun vie ulos galleriasta - 1105 01:16:37,218 --> 01:16:39,762 pahaa-aavistamaton ensihoitaja. 1106 01:16:45,851 --> 01:16:49,730 Griff ja Gavin pakenevat kaulakorun kanssa. 1107 01:16:51,982 --> 01:16:54,819 Entä Thomas Wake? -Hän teki kriittisen virheen. 1108 01:16:54,902 --> 01:16:57,822 Hän rakastui. -Aloittelijan virhe. 1109 01:16:57,905 --> 01:17:01,200 Thomas ei pystynyt lavastamaan Gwendolynia syylliseksi. 1110 01:17:01,283 --> 01:17:05,913 Kun hän myöhästyi tapaamisesta, Clint livahti takakautta taloon. 1111 01:17:06,997 --> 01:17:09,834 Thomas kertoi lopettavansa, Clint tappoi hänet. 1112 01:17:09,917 --> 01:17:13,003 Ryövättyään vuosia rikkaita ja vaikutusvaltaisia - 1113 01:17:13,087 --> 01:17:16,632 Clint osasi poistua rikospaikalta jälkiä jättämättä. 1114 01:17:21,762 --> 01:17:23,305 Ole hyvä. -Kiitos. 1115 01:17:23,389 --> 01:17:26,016 Miten voit? -Paljon kuivemmin. 1116 01:17:27,560 --> 01:17:30,938 Olen iloinen, että olet kunnossa. 1117 01:17:31,021 --> 01:17:33,023 Kiitos sinun. 1118 01:17:34,108 --> 01:17:37,153 Löysittekö kaulakorun? -Kyllä. 1119 01:17:37,236 --> 01:17:39,738 Sukeltajat löysivät sen nopeasti. 1120 01:17:39,822 --> 01:17:43,659 James Risandin avustaja tunnisti sen. 1121 01:17:43,742 --> 01:17:47,580 Olemme kaikki iloisia, kun saamme tämän hoidettua. 1122 01:17:54,086 --> 01:17:57,464 Vielä on yksi pysähdys, etsivä. 1123 01:18:03,721 --> 01:18:05,222 Etsivät. 1124 01:18:05,306 --> 01:18:08,893 En odottanut teidän tuovan kaulakorua henkilökohtaisesti. 1125 01:18:08,976 --> 01:18:11,896 Emme tuo sitä, herra Risand. 1126 01:18:11,979 --> 01:18:13,522 Haemme sen. 1127 01:18:15,524 --> 01:18:17,276 En nyt ymmärrä. 1128 01:18:17,359 --> 01:18:20,237 Ehditte miettiä sitä matkalla poliisiasemalle. 1129 01:18:20,321 --> 01:18:23,490 James Risand, teidät on pidätetty. 1130 01:18:23,574 --> 01:18:27,119 Millä perusteella? -Aloitetaan petoksesta. 1131 01:18:27,203 --> 01:18:28,829 Jatketaan sitten siitä. 1132 01:18:28,913 --> 01:18:34,126 Teillä on oikeus vaieta. Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää... 1133 01:18:37,171 --> 01:18:39,798 Varastiko James Risand kaulakorun itseltään? 1134 01:18:39,882 --> 01:18:43,677 Hän oli kaiken takana. Hänellä oli 10 miljoonan vakuutus. 1135 01:18:43,761 --> 01:18:45,679 Se on vakuutuspetos. 1136 01:18:45,763 --> 01:18:48,015 Mustan pörssin ostaja oli ulkomailla. 1137 01:18:48,098 --> 01:18:51,018 Yhteensä se tuplasi korun arvon. 1138 01:18:51,101 --> 01:18:54,647 Mitä Risand tekikään maineellesi... 1139 01:18:54,730 --> 01:18:56,523 Se ei ole pysyvää. 1140 01:18:56,607 --> 01:19:00,110 En voi kiittää sinua tarpeeksi. Teitä molempia. 1141 01:19:00,194 --> 01:19:03,697 Voinko tarjota päivällisen? -Joskus toiste? Muuta menoa. 1142 01:19:03,781 --> 01:19:07,660 Hänellä on treffit. -Ei treffit. Menemme kahville. 1143 01:19:07,743 --> 01:19:09,536 Voinko minäkin tulla? -Et. 1144 01:19:09,620 --> 01:19:10,955 Nauti treffeistäsi. 1145 01:19:11,872 --> 01:19:12,998 Se on vain kahvia. 1146 01:19:57,835 --> 01:20:04,717 OLEN PAHOILLANI. EN PÄÄSEKÄÄN KAHVILLE. 1147 01:20:10,347 --> 01:20:13,767 Hei. -Hei. Mitä kuuluu? 1148 01:20:13,851 --> 01:20:17,521 Annatko kaukosäätimen? Haluan katsoa ohjelmaani. 1149 01:20:17,604 --> 01:20:19,231 Ohjelmaasi? -Niin. 1150 01:20:19,315 --> 01:20:23,652 Tänään on hoitajan ja ambulanssikuskin isot häät. 1151 01:20:23,736 --> 01:20:27,656 He tapasivat ukkosmyrskyn aikana. Rakkautta ensisilmäyksellä. 1152 01:20:27,740 --> 01:20:31,118 Sitten mies siepattiin... -Kuulostaa saippuasarjalta. 1153 01:20:31,201 --> 01:20:34,913 Se onkin. -Mistä lähtien olet katsonut niitä? 1154 01:20:34,997 --> 01:20:36,874 Katsotaanpa... 1155 01:20:36,957 --> 01:20:38,834 Jäin eläkkeelle maanantaina. 1156 01:20:39,543 --> 01:20:42,421 Eli tiistaina. 1157 01:20:42,504 --> 01:20:46,175 Luulin, että sinulla on kahvitreffit. -Muutin mieleni. 1158 01:20:47,259 --> 01:20:49,887 Niinkö? -Niin. Tiedätkö, minä... 1159 01:20:49,970 --> 01:20:52,139 En halua nyt kahvia. 1160 01:20:54,224 --> 01:20:56,727 Kun Carmen-tätisi kuoli, - 1161 01:20:56,810 --> 01:21:00,397 en halunnut nähdä ketään. En halunnut lähteä kotoa. 1162 01:21:00,481 --> 01:21:02,399 Niinkö? -Niin. 1163 01:21:02,483 --> 01:21:05,110 Tiedätkö, mikä muutti mieleni? -Mikä? 1164 01:21:05,194 --> 01:21:10,699 Kuvittelin kuulevani hänen äänensä puhuvan minulle. 1165 01:21:12,076 --> 01:21:15,871 Tiedätkö, mitä hän sanoi? "Luis, ulos talosta! 1166 01:21:15,954 --> 01:21:19,041 Pois sohvalta! Mene tekemään jotain. 1167 01:21:19,124 --> 01:21:21,585 Lakkaa säälimästä itseäsi." 1168 01:21:23,253 --> 01:21:25,756 Asioita tapahtuu. 1169 01:21:25,839 --> 01:21:28,759 Osa on hyviä. Osa huonoja. 1170 01:21:28,842 --> 01:21:33,305 Mutta varmaa on, että on jatkettava. 1171 01:21:34,681 --> 01:21:37,768 Vaikka kyseessä olisi vain kahvi. 1172 01:22:10,217 --> 01:22:11,718 Allie! Hei. -Daniel! 1173 01:22:11,802 --> 01:22:13,971 Hei. Onnittelut kirjoituksestasi. 1174 01:22:14,054 --> 01:22:16,473 Etusivun yläosassa. Se on iso juttu. 1175 01:22:16,557 --> 01:22:19,268 En olisi onnistunut ilman sinua. -Ei, minä... 1176 01:22:19,351 --> 01:22:22,104 Ihan totta. Jos et olisi palannut satamaan, - 1177 01:22:22,187 --> 01:22:25,858 kaulakoru olisi jo toisella puolella maailmaa. 1178 01:22:25,941 --> 01:22:30,863 Minulla on taipumus olla väärässä paikassa väärään aikaan. 1179 01:22:30,946 --> 01:22:33,866 Sanotaan, että uteliaisuuteni vie minut vaikeuksiin. 1180 01:22:33,949 --> 01:22:38,537 Niinkö? Väittäisin, että se on paras ominaisuutesi. 1181 01:22:39,746 --> 01:22:41,290 Voinko liittyä seuraan? 1182 01:22:42,583 --> 01:22:44,251 Olin juuri lähdössä. 1183 01:22:44,334 --> 01:22:49,214 Oletko maistanut kampaviinereitä? Mahtavia. Minä tarjoan. 1184 01:22:50,924 --> 01:22:54,470 Puhuit minut ympäri. -Palaan pian. 1185 01:23:11,904 --> 01:23:12,988 Hei! 1186 01:23:13,697 --> 01:23:16,158 Hei. Anteeksi, että myöhästyin. 1187 01:23:17,117 --> 01:23:18,952 Hei. -Hei. 1188 01:23:19,036 --> 01:23:22,998 En uskonut, että tulisit. 1189 01:23:23,081 --> 01:23:26,168 En ollutkaan tulossa. 1190 01:23:26,251 --> 01:23:29,379 Selvä. Miksi muutit mielesi? 1191 01:23:30,255 --> 01:23:32,424 No... 1192 01:23:32,508 --> 01:23:34,468 Asia on niin, että minä... 1193 01:23:39,515 --> 01:23:41,934 Lupasit minulle hyvää kahvia. 1194 01:23:42,017 --> 01:23:44,019 Aiotko yhä tehdä niin? 1195 01:23:45,062 --> 01:23:49,399 Pidän aina lupaukseni. -Hyvä. Luotan siihen. 1196 01:23:49,483 --> 01:23:51,109 Kaksi kampaviineriä. 1197 01:23:52,444 --> 01:23:54,613 Tai sittenkin kolme. 1198 01:23:55,531 --> 01:23:57,115 Niin. Selvä. 1199 01:23:58,033 --> 01:24:00,160 Otamme nuo. 1200 01:24:00,244 --> 01:24:03,080 Kiitos paljon. -Palaan pian. 1201 01:24:08,335 --> 01:24:10,462 Keskeytinkö jotain? 1202 01:24:36,613 --> 01:24:40,784 Suomennos: Aila Hyyryläinen LinQ Media Group 91119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.