All language subtitles for picture.perfect.mysteries.dead.over.diamonds.2020.internal.1080p.web.h264-javlar_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,859 --> 00:01:11,363
Allie! Luulin poikani auttavan
tilaisuuden kuvaamisessa.
2
00:01:11,446 --> 00:01:15,909
Noahilla oli rikostekniikan tunti.
Hänen pitäisi kyllä olla tulossa.
3
00:01:15,993 --> 00:01:17,744
Todella paljon väkeä, Camille.
4
00:01:17,828 --> 00:01:21,623
James Risand on
maan johtavia taidekeräilijöitä.
5
00:01:21,707 --> 00:01:24,293
Hän on myös eristäytyneimpiä.
6
00:01:24,376 --> 00:01:27,963
Olemme onnekkaita, että hän
jakaa kokoelmansa kanssamme.
7
00:01:28,046 --> 00:01:29,923
Toivottavasti pidät kuvistani.
8
00:01:30,007 --> 00:01:32,593
Olet kaupungin paras valokuvaaja.
9
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Miten voisin olla pitämättä?
10
00:01:34,511 --> 00:01:38,432
Laitamme ensi kuussa
uuden kyvyn valokeilaan.
11
00:01:38,515 --> 00:01:42,227
Olisi hienoa, jos ilmoittautuisit.
-Se olisi kunnia.
12
00:01:42,311 --> 00:01:45,272
Hienoa. Sinulle on paikka seinällä.
13
00:01:45,355 --> 00:01:48,150
Suokaa anteeksi. Anteeksi.
14
00:01:48,233 --> 00:01:53,155
Neiti Addison? James haluaa
yhden esineen vitriinistä.
15
00:01:53,238 --> 00:01:57,075
Nasrid-tikari.
-Haluaako hän ottaa sen esiin?
16
00:01:57,159 --> 00:01:58,702
Hänen uusin hankintansa.
17
00:01:58,785 --> 00:02:03,373
Hän esittelee kai sitä
henkilökohtaisesti vierailleen.
18
00:02:03,457 --> 00:02:08,211
Totta kai. Anteeksi, Allie.
Tätä tietä.
19
00:02:09,463 --> 00:02:11,381
Suokaa anteeksi.
20
00:02:14,676 --> 00:02:15,761
Hei?
21
00:02:17,262 --> 00:02:19,264
Hei.
-Hei.
22
00:02:19,348 --> 00:02:21,642
Luulin olevani ainoa valokuvaaja.
23
00:02:21,725 --> 00:02:24,102
Niin oletkin.
-Mikä tuo on?
24
00:02:24,186 --> 00:02:26,563
Daniel Drake,
töissä
The Gazettessa.
25
00:02:26,647 --> 00:02:29,816
Toimittajako?
-Yritän olla. Hiljainen uutispäivä.
26
00:02:29,900 --> 00:02:32,861
Täällä vastaan
sosiaalisen median jutuista.
27
00:02:32,944 --> 00:02:34,655
Tämä on melkoinen tapahtuma.
28
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
Willow Havenin "kuka tuo on"?
29
00:02:37,366 --> 00:02:41,244
Siitä puheen ollen. Sinä olet...?
-Allie Adams.
30
00:02:41,328 --> 00:02:44,164
Picture Perfect Studios.
-Tarttuva nimi.
31
00:02:44,247 --> 00:02:48,168
Nähdään taas, Allie Adams.
32
00:02:50,837 --> 00:02:52,547
Hyvää illanjatkoa.
33
00:02:54,341 --> 00:02:57,594
James suhtautuu
yllättävän rennosti Nasrid-tikariin.
34
00:02:57,678 --> 00:03:01,848
Arvokas esine. Hän on yleensä
hyvin tietoinen turvallisuudesta.
35
00:03:01,932 --> 00:03:04,976
Sellainen veljeni on.
36
00:03:05,060 --> 00:03:07,187
Ennalta-arvattavan arvaamaton.
37
00:03:11,692 --> 00:03:14,528
Toivottavasti hän
arvostaa vaivannäköäsi.
38
00:03:14,611 --> 00:03:15,779
Ei siitä ole vaivaa.
39
00:03:15,862 --> 00:03:19,032
On kunnia saada
Risand-kokoelma galleriaani.
40
00:03:19,116 --> 00:03:22,869
Haittaako, jos vartija
jää seuraksesi, -
41
00:03:22,953 --> 00:03:24,996
kun otat tikarin esiin?
42
00:03:25,080 --> 00:03:28,959
Se on vain varotoimenpide.
-Ei tietenkään haittaa.
43
00:03:29,042 --> 00:03:32,587
Se parantaisi minunkin oloani.
44
00:03:33,797 --> 00:03:36,091
Täydellistä. Mennäänkö?
45
00:03:43,432 --> 00:03:46,560
Mitä sinulla on?
-Kvinoasalaattia.
46
00:03:46,643 --> 00:03:51,356
Mistä löydän kaverin, jolla on
endiiviä ja marinoitua fetaa?
47
00:03:52,858 --> 00:03:54,067
Hienoa.
48
00:03:59,990 --> 00:04:02,576
Maya! Mitä sinä teet täällä?
49
00:04:02,659 --> 00:04:05,287
Noinko tervehdit parasta ystävääsi?
50
00:04:05,370 --> 00:04:09,833
Anteeksi. Maya, hei!
Mikä ihana yllätys.
51
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
Mitä teet täällä?
-Camille antoi lipun.
52
00:04:12,586 --> 00:04:16,006
Näyttelijän on osallistuttava
sosiaalisiin tapahtumiin -
53
00:04:16,089 --> 00:04:20,427
ja perehdyttävä
ihmiskäyttäytymisen eri puoliin.
54
00:04:22,137 --> 00:04:24,723
Ruoka on myös ilmaista.
-Tulihan se sieltä.
55
00:04:26,933 --> 00:04:29,144
Eikö olekin kaunis?
56
00:04:30,896 --> 00:04:34,483
Vähän pramea minun makuuni.
Minkä kanssa tuota käyttää?
57
00:04:34,566 --> 00:04:39,196
Tämä ei ole asuste.
Tämä on huipputaidetta.
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
Manchester-kaulakoru.
59
00:04:41,156 --> 00:04:44,785
Sarja virheettömiä timantteja
täydellisessä symmetriassa.
60
00:04:44,868 --> 00:04:47,412
Koru kuului
Katherine Stansbury-Reedille.
61
00:04:47,496 --> 00:04:50,582
Stansbury Steel Fortunen perijätär.
62
00:04:50,665 --> 00:04:55,378
Hän tilasi kaikkein upeimpiin
kuuluvia koruja mitä tiedetään.
63
00:04:55,462 --> 00:04:58,799
Tämä oli hänen rakkain korunsa.
64
00:04:58,882 --> 00:05:02,511
Vastaan sivuummalla.
Gwendolyn, haluatko jotain?
65
00:05:02,594 --> 00:05:04,679
Samppanjaa.
-Totta kai.
66
00:05:08,225 --> 00:05:11,645
Melkoinen tietämys
tästä kyseisestä korusta.
67
00:05:11,728 --> 00:05:15,398
Katherine Stansbury-Reed
oli isoisoäitini.
68
00:05:15,482 --> 00:05:18,652
Miksi koru on lasin alla
hienossa taidegalleriassa -
69
00:05:18,735 --> 00:05:21,112
eikä sinun kaulassasi?
70
00:05:22,030 --> 00:05:24,157
Hyvä kysymys.
71
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
Suokaa anteeksi.
72
00:05:36,753 --> 00:05:40,090
Kauanko luulet veljesi haluavan...
73
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
Leveillä? Ei aavistustakaan.
74
00:05:42,509 --> 00:05:45,470
Kysyn, koska galleria
on täynnä taiteen ystäviä.
75
00:05:45,554 --> 00:05:49,891
Pärjään kyllä.
Minulla on vartija tukenani.
76
00:05:49,975 --> 00:05:53,520
Sopiiko se varmasti?
-Ehdottomasti. Minä pyydän.
77
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
Kiitos.
78
00:05:57,065 --> 00:05:59,109
Anteeksi. Pahoitteluni.
79
00:06:14,291 --> 00:06:16,960
Vau. Hänen surunsa voi aistia.
80
00:06:17,043 --> 00:06:19,170
Surunko?
-Hän on yksin pöydässä.
81
00:06:19,254 --> 00:06:22,132
Rakennus ikkunassa on vain heijastus.
82
00:06:22,215 --> 00:06:24,134
Muisto siitä, mitä hänellä oli.
83
00:06:24,217 --> 00:06:26,678
Kahvikuppi on epätarkka.
84
00:06:26,761 --> 00:06:30,181
Se edustaa nykyhetkeä,
johon hän ei tunne kuuluvansa.
85
00:06:30,265 --> 00:06:32,559
Varsin tarkka silmä yksityiskohdille.
86
00:06:32,642 --> 00:06:35,687
Tämä on
Café Reflections,
yksi suosikeistani.
87
00:06:35,770 --> 00:06:38,398
En tosin ole nähnyt sitä näin.
88
00:06:38,481 --> 00:06:39,691
Ennen tätä iltaa.
89
00:06:39,774 --> 00:06:43,236
Siitä on kai kiittäminen
James Risandia.
90
00:06:43,320 --> 00:06:47,365
Et taida arvostaa
herra Risandia kovin paljon.
91
00:06:47,449 --> 00:06:51,244
Se on esillä tänä iltana
ja palaa hänen yksityiskokoelmaansa.
92
00:06:51,328 --> 00:06:55,540
Sääli, koska taiteen
on tarkoitus inspiroida.
93
00:06:56,458 --> 00:06:59,961
Tervetuloa Midnight Galleryyn.
94
00:07:04,049 --> 00:07:08,261
Tänään meidät on valittu
juhlistamaan -
95
00:07:08,345 --> 00:07:13,808
James Risandin
ainutlaatuista kokoelmaa.
96
00:07:13,892 --> 00:07:16,436
Joten, pidemmittä puheitta.
97
00:07:16,519 --> 00:07:22,150
Toivottakaa tervetulleeksi
illan tähti, herra James Risand.
98
00:07:22,233 --> 00:07:24,027
Kyllä!
99
00:07:24,569 --> 00:07:25,904
Anteeksi.
100
00:07:31,409 --> 00:07:35,705
Kiitos, Camille, ja kiitos kaikille,
että liityitte seuraamme.
101
00:07:35,789 --> 00:07:39,209
Taide kertoo tarinamme.
Se yhdistää meidät.
102
00:07:39,292 --> 00:07:42,003
Aarteiden säilyttäminen
on ollut elämäntyöni.
103
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
Veljeni Patrickin avulla -
104
00:07:43,755 --> 00:07:47,425
on suuri etuoikeus
olla niiden vaalijana.
105
00:07:50,220 --> 00:07:53,765
Camille, yritätkö hienovaraisesti
saada minut lopettamaan?
106
00:07:53,848 --> 00:07:54,808
En suinkaan.
107
00:08:03,066 --> 00:08:04,567
Oletko kunnossa?
108
00:08:07,445 --> 00:08:09,364
Voi ei...
-Mistä on kyse?
109
00:08:09,447 --> 00:08:12,450
Ambulanssi Midnight Galleryyn.
Nopeasti.
110
00:08:12,534 --> 00:08:14,119
Oletteko kunnossa?
111
00:08:15,286 --> 00:08:18,832
Hänen nimensä on White.
-Herra White, kertokaa mikä hätänä.
112
00:08:18,915 --> 00:08:22,002
En voi.
-Ensihoitajat ovat tulossa.
113
00:08:23,169 --> 00:08:25,130
Varokaa päätänne.
114
00:08:41,646 --> 00:08:43,064
Jukra. Mitä tapahtui?
115
00:08:43,148 --> 00:08:45,066
Yksi vieraista lyyhistyi.
116
00:08:45,150 --> 00:08:48,236
Selviääkö hän?
-Hän toipuu. Se oli rintakipua.
117
00:08:48,319 --> 00:08:50,488
Hänellä oli nitrot mukana.
118
00:08:50,572 --> 00:08:53,366
Oletteko varma,
ettette halua sairaalaan?
119
00:08:53,450 --> 00:08:55,452
Olen kunnossa. Nolottaa hieman.
120
00:08:55,535 --> 00:08:58,246
Olen kerännyt melkoisen väkijoukon.
121
00:08:58,329 --> 00:09:00,415
Thomas, haluan lähteä.
-Hyvä on.
122
00:09:00,498 --> 00:09:03,668
Oliko teillä seuralaista?
-Ei.
123
00:09:03,752 --> 00:09:05,712
Nyt heti. Ole kiltti.
124
00:09:05,795 --> 00:09:08,506
Voimme laittaa hänet autoon.
-Hienoa.
125
00:09:11,760 --> 00:09:16,139
Kaikki hyvin? Varovasti.
-Minulla on tukeva ote.
126
00:09:18,224 --> 00:09:19,809
Annammeko hänen lähteä?
127
00:09:19,893 --> 00:09:24,481
Jos hän kieltäytyy hoidosta,
emme voi tehdä mitään.
128
00:09:24,564 --> 00:09:26,357
Palaan pian.
129
00:09:26,441 --> 00:09:30,028
Laitan tämän takaisin vitriiniin.
-Autan sinua.
130
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
Nähdään pian.
131
00:09:31,488 --> 00:09:33,948
Minne kaikki menevät?
-Tilaisuus päättyy.
132
00:09:34,032 --> 00:09:37,035
Jään aina paitsi hauskanpidosta.
-Et kaikesta.
133
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Mitä tarkoitat?
134
00:09:38,620 --> 00:09:40,038
Ei!
135
00:09:42,499 --> 00:09:43,792
Mitä tapahtui?
136
00:09:43,875 --> 00:09:47,212
Manchester-kaulakoru. Se on poissa.
137
00:09:51,591 --> 00:09:54,344
RIKOSTEKNIIKKA
138
00:10:04,270 --> 00:10:06,648
Onko tämä aivan tarpeen?
139
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
Hei, etsivä Acosta.
140
00:10:21,412 --> 00:10:24,207
Neiti Adams. Hei.
141
00:10:25,291 --> 00:10:26,334
Hei.
142
00:10:27,293 --> 00:10:31,673
Oletko katsonut tätä?
Uskomaton. Mahtava.
143
00:10:33,216 --> 00:10:35,301
Olet varsin iloinen rikospaikalla.
144
00:10:35,385 --> 00:10:39,973
Siihen on syynsä. Kahdeksan syytä.
145
00:10:40,056 --> 00:10:44,769
Nick tutkii kuvamateriaalia.
Nappaamme varkaan pian.
146
00:10:45,770 --> 00:10:48,231
Miten talon remontti sujuu?
147
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
Se on...
-Noinko hyvin?
148
00:10:51,192 --> 00:10:53,611
Minun piti kutsua apujoukkoja.
149
00:10:53,695 --> 00:10:58,032
Luis-setäni tulee.
Hän pitää tauon saarieläkepäivistään.
150
00:10:58,116 --> 00:11:00,410
Osaako hän rakennustöitä?
-En tiedä.
151
00:11:00,493 --> 00:11:03,746
Kaksi päätä on parempi kuin yksi.
-Niin.
152
00:11:04,831 --> 00:11:09,794
Kuulehan... En ole vieläkään
löytänyt kunnon kahvia mistään.
153
00:11:09,878 --> 00:11:11,921
Anteeksi?
-Willow Havenista.
154
00:11:12,005 --> 00:11:16,843
Kolme kuukautta takana, eikä kukaan
tee kahvia New Yorkin tyyliin.
155
00:11:16,926 --> 00:11:18,428
New Yorkin tyyliin?
156
00:11:18,511 --> 00:11:22,557
Kahvi täällä on liian kohteliasta.
-Mitä tarkoitat?
157
00:11:22,640 --> 00:11:26,519
Se vain odottaa kupissa,
että juot sen.
158
00:11:26,603 --> 00:11:28,563
Mitä haluat sen tekevän?
159
00:11:28,646 --> 00:11:34,027
Pidän kahvista, joka lyö päähän
ja sanoo: "Juo minut."
160
00:11:34,110 --> 00:11:36,779
Palaan asiaan.
-Niinkö?
161
00:11:37,822 --> 00:11:40,033
Minulla voi olla johtolanka.
162
00:11:40,700 --> 00:11:44,454
Toivottavasti jollakulla on,
koska meillä on ongelma. Hei, Allie.
163
00:11:44,537 --> 00:11:48,499
Turvakamerat poissa pelistä
pari minuuttia. Arvaa, milloin.
164
00:11:48,583 --> 00:11:49,584
Varkauden.
-Jep.
165
00:11:49,667 --> 00:11:51,211
Toinen kuvakulma?
-Ei ole.
166
00:11:51,294 --> 00:11:54,255
Miten kahden minuutin
nauha voi vain kadota?
167
00:11:54,339 --> 00:11:56,591
Jonkun avustuksella.
-Niin.
168
00:12:05,975 --> 00:12:09,312
Tio!
-Siinä hän on.
169
00:12:09,395 --> 00:12:14,651
Willow Havenin poliisin uusi tulokas.
Olisinpa yhä siellä töissä.
170
00:12:14,734 --> 00:12:18,154
Mukava nähdä.
-Miten eläkkeellä menee?
171
00:12:18,238 --> 00:12:21,741
Palmuja, kilometrikaupalla
hiekkaa ja aaltoja.
172
00:12:21,824 --> 00:12:24,994
Ei voi muuta kuin ottaa rennosti.
173
00:12:25,078 --> 00:12:28,373
Olet sekoamassa.
-Se on oikea painajainen.
174
00:12:28,456 --> 00:12:30,959
Mutta toin sinulle jotain.
-Selvä.
175
00:12:31,834 --> 00:12:34,045
Saarilta.
176
00:12:34,128 --> 00:12:36,047
Vau.
177
00:12:36,839 --> 00:12:38,925
Kiitos.
-Ei tarvitse kiittää.
178
00:12:39,008 --> 00:12:40,093
Selvä.
179
00:12:42,011 --> 00:12:43,137
Hui olkoon.
180
00:12:43,221 --> 00:12:44,806
Kiva olla täällä.
181
00:12:45,974 --> 00:12:47,100
Kiitos.
182
00:12:50,103 --> 00:12:53,273
Tämä on siis kotisi.
Remontoitko sitä?
183
00:12:53,356 --> 00:12:57,485
Kyllä. Luulin tosin,
että remontti olisi jo pidemmällä.
184
00:12:57,568 --> 00:12:59,904
Mutta...
185
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
Mitä tehtävälistallasi on jäljellä?
186
00:13:02,490 --> 00:13:06,077
Lattiat, seinät, katto pitää paikata.
187
00:13:06,786 --> 00:13:09,956
Vuotaako katto?
-Vain sateella.
188
00:13:10,665 --> 00:13:13,668
Yläkerran ja alakerran putket.
189
00:13:13,751 --> 00:13:16,004
Kylpyhuoneet pitää laatoittaa.
190
00:13:16,087 --> 00:13:18,715
Onko mitään jo ruksattu listaltasi?
191
00:13:18,798 --> 00:13:20,300
Korjasin tiskialtaan.
192
00:13:23,761 --> 00:13:26,139
No niin. Minun pitää mennä töihin.
193
00:13:27,056 --> 00:13:28,224
Kiva, että tulit.
194
00:13:28,308 --> 00:13:32,812
Tuon meille ruokaa.
Ole kuin kotonasi.
195
00:13:54,292 --> 00:13:55,543
Kiitos.
196
00:13:59,422 --> 00:14:00,506
Hei, äiti.
197
00:14:01,090 --> 00:14:04,010
Hei, kulta.
-Hei. Oletko kunnossa?
198
00:14:04,093 --> 00:14:07,013
Olen.
-Tarvitsetko apua?
199
00:14:08,431 --> 00:14:10,224
Pärjäämme kyllä.
200
00:14:11,017 --> 00:14:12,143
Selvä.
201
00:14:18,316 --> 00:14:20,276
Noah, hei.
202
00:14:20,360 --> 00:14:22,820
Hei. Anteeksi, minun piti soittaa.
203
00:14:22,904 --> 00:14:27,116
Tulin katsomaan, miten pärjäilet.
204
00:14:27,200 --> 00:14:31,454
James Risand
pitää äitiäni vastuussa -
205
00:14:31,537 --> 00:14:33,831
eilisestä murrosta.
206
00:14:33,915 --> 00:14:36,501
Rislandilla on varmasti vakuutus.
207
00:14:36,584 --> 00:14:38,086
Raha ei ole ongelma.
208
00:14:38,169 --> 00:14:41,047
Taideyhteisö on pieni,
ja hän uhkaa kieltää -
209
00:14:41,130 --> 00:14:44,842
taiteilijoita esittelemästä
teoksiaan galleriassa.
210
00:14:44,926 --> 00:14:47,637
Äitini teki kovasti töitä
maineensa eteen.
211
00:14:47,720 --> 00:14:52,725
Yksi sana James Risandilta,
ja kaikki voi olla mennyttä.
212
00:14:52,809 --> 00:14:54,227
Noin vain.
213
00:14:55,019 --> 00:14:57,772
On vielä aikaista.
Poliisilla on johtolankoja.
214
00:14:57,855 --> 00:15:01,359
He löytävät kaulakorun.
-Toivottavasti.
215
00:15:02,068 --> 00:15:06,489
Jos sitä ei löydy,
galleria suljetaan.
216
00:15:09,534 --> 00:15:13,121
Miten joku varastaa kaulakorun
lukitusta tilasta?
217
00:15:13,204 --> 00:15:14,747
Tiirikoimalla lukon?
218
00:15:14,831 --> 00:15:17,166
Vitriineihimme tarvitaan avain.
219
00:15:17,250 --> 00:15:19,710
Lukkoa on lähes mahdoton tiirikoida.
220
00:15:19,794 --> 00:15:23,548
Mutta ei täysin.
-Ei täysin.
221
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
Kuka muu tietää avaimesta?
222
00:15:25,675 --> 00:15:28,428
Minä, äitini ja vartija.
223
00:15:29,303 --> 00:15:30,513
Ja...
224
00:15:31,806 --> 00:15:33,057
Ja?
225
00:15:35,476 --> 00:15:37,520
Ja joku, jolle pitäisi puhua.
226
00:15:43,568 --> 00:15:46,028
Kaikki vieraat tutkittiin.
-Kaikkiko?
227
00:15:46,112 --> 00:15:48,781
Ei, siinä oli aikaa
ennen saapumistamme.
228
00:15:48,865 --> 00:15:51,367
Kutsuvierastilaisuus.
Vieraslista löytyy.
229
00:15:51,451 --> 00:15:54,871
Meillä on jo kaikki nimet.
-Jututetaan Risandia.
230
00:15:54,954 --> 00:15:59,584
Katsotaan, onko kukaan
kiinnostunut kaulakorusta.
231
00:15:59,667 --> 00:16:03,671
Kun käytte listaa läpi, aloittakaa
sydänkohtauksen saaneesta.
232
00:16:03,754 --> 00:16:05,173
Asia selvä.
233
00:16:07,341 --> 00:16:11,012
Auki vai kiinni?
-Ihan sama.
234
00:16:11,095 --> 00:16:13,139
Jätän sen auki.
235
00:16:17,727 --> 00:16:20,771
Addisonin mukaan
saitte gallerian turva-avaimen.
236
00:16:20,855 --> 00:16:24,275
Niin sain. Otimme esineen
yhdestä vitriinistä.
237
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Tikarin. Jamesin pyynnöstä.
238
00:16:26,777 --> 00:16:31,032
Oliko se koko ajan hallussasi?
-Palautin sen heti käytettyäni sitä.
239
00:16:31,115 --> 00:16:34,076
Vartija oli kanssani koko ajan.
240
00:16:34,160 --> 00:16:36,037
Oliko?
-Oli.
241
00:16:36,746 --> 00:16:38,289
Puhuimme hänen kanssaan.
242
00:16:38,372 --> 00:16:42,460
Hän ei voi vahvistaa
olinpaikkaasi valojen sammuttua.
243
00:16:42,543 --> 00:16:44,003
Mutta minä voin.
244
00:16:44,086 --> 00:16:46,756
Patrick oli vieressäni
varkauden aikana.
245
00:16:46,839 --> 00:16:49,217
Maisemoijat odottavat maksuaan.
246
00:16:49,300 --> 00:16:52,637
Saako olla muuta?
-Tämä taitaa riittää.
247
00:16:59,101 --> 00:17:03,022
Kuten varmasti tiedätte,
jokainen kuluva hetki -
248
00:17:03,105 --> 00:17:05,983
vie Stansbury-Reed-kaulakorun
kauemmas.
249
00:17:06,067 --> 00:17:09,362
Siksi ihmettelen,
miksi olette kotonani -
250
00:17:09,445 --> 00:17:12,031
kuulustelemassa veljeäni, -
251
00:17:12,114 --> 00:17:13,658
kun aika on kortilla.
252
00:17:13,741 --> 00:17:15,451
Silminnäkijöitä ei ollut, -
253
00:17:15,535 --> 00:17:18,538
joten meidän piti
laajentaa kuulustelua.
254
00:17:18,621 --> 00:17:22,542
Huone täynnä ihmisiä, eikä kukaan
nähnyt mitään. Uskomatonta.
255
00:17:22,625 --> 00:17:26,087
Ei niin lähelle.
300-luvun makedonialaista.
256
00:17:26,170 --> 00:17:30,091
Herra Risand.
Vakuutustarkastaja soittaa.
257
00:17:31,300 --> 00:17:36,222
Avustajani Rebecca
antaa teille tarvitsemanne tiedot.
258
00:17:36,305 --> 00:17:41,018
Etsivä Acosta,
tuo kaulakoru on ainutlaatuinen.
259
00:17:41,102 --> 00:17:44,647
Korvaamaton. Haluan sen takaisin.
-Hoidamme asian.
260
00:17:49,193 --> 00:17:51,112
Ei saa koskea!
-Jep.
261
00:17:53,072 --> 00:17:55,116
Mitä sinä teet? Lopeta.
262
00:17:55,199 --> 00:17:57,827
300-luvulta.
-Älä koske.
263
00:18:04,292 --> 00:18:09,046
Griff Rickard oli puoli vuotta
vartijana galleriassa.
264
00:18:09,130 --> 00:18:12,758
Aina myöhässä ja nukahteli töissä.
Niinpä äiti erotti hänet.
265
00:18:12,842 --> 00:18:16,929
Eli hän tuntisi paikan,
turvatoimet ja sokeat pisteet.
266
00:18:17,013 --> 00:18:21,183
Niinpä. Tilaisuus tienata rahaa
ja pilata äitini maine.
267
00:18:21,267 --> 00:18:23,060
Hän on etsimämme kaveri.
268
00:18:23,144 --> 00:18:26,731
Menetkö katsomaan,
varastiko hän kaulakorun?
269
00:18:26,814 --> 00:18:30,192
Tiedän, kun ihmiset valehtelevat.
-Hyvä idea.
270
00:18:30,276 --> 00:18:32,612
Kiitos.
-Minulla on parempi.
271
00:18:33,321 --> 00:18:37,325
Hänellä oli motiivi. Selvitetään,
oliko hänellä tilaisuus.
272
00:18:44,332 --> 00:18:46,834
Hei. Etsin Griff Richardsia.
273
00:18:48,085 --> 00:18:49,170
Richard.
274
00:18:50,630 --> 00:18:53,215
Tulin ottamaan
uuden virkamerkkikuvan.
275
00:18:53,299 --> 00:18:55,885
Minulle ei kerrottu
uusista virkamerkeistä.
276
00:18:55,968 --> 00:18:57,428
Esimiehet...
277
00:18:57,511 --> 00:18:59,805
Anteeksi. Tänään ei sovi.
278
00:19:00,890 --> 00:19:05,478
Selvä. Kerro pomollesi,
etten palaa kolmeen viikkoon.
279
00:19:05,561 --> 00:19:09,023
Toivottavasti hän ei suutu.
-Tiedätkö...
280
00:19:10,650 --> 00:19:13,361
Minulla on hetki aikaa.
-Täydellistä.
281
00:19:13,444 --> 00:19:16,572
Voin ottaa sen tässä,
jos nouset ylös.
282
00:19:17,698 --> 00:19:20,826
Onko tässä hyvä?
-Siirry hieman.
283
00:19:22,536 --> 00:19:24,914
Peruuta sitten vähän.
284
00:19:26,582 --> 00:19:27,667
Täydellistä.
285
00:19:28,542 --> 00:19:30,795
PÄIVITTÄINEN PARTIOINTIAIKATAULU
286
00:19:31,629 --> 00:19:34,674
Griff, sinua tarvitaan
venelaiturilla.
287
00:19:34,757 --> 00:19:38,969
Otan uuden virkamerkkikuvan.
-Mikä uusi virkamerkkikuva?
288
00:19:39,053 --> 00:19:41,097
Mikä nimesi olikaan?
289
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Hälytys laiturilla kolme!
290
00:19:55,986 --> 00:19:58,781
Sepä kesti.
-Etsi itse vene, jossa on hälytin.
291
00:19:58,864 --> 00:20:01,367
Ihmiset ovat nykyään
liian luottavaisia.
292
00:20:04,453 --> 00:20:06,831
Griff oli töissä.
Neljästä keskiyöhön.
293
00:20:06,914 --> 00:20:09,500
Se ei tarkoita, että hän oli siellä.
294
00:20:09,583 --> 00:20:13,421
Niin, mutta alibiksi se on aika hyvä.
295
00:20:13,504 --> 00:20:17,550
En epäile syyllisyyttä, mutta
heitetään verkko isommalle alueelle.
296
00:20:17,633 --> 00:20:21,262
Lähes sata vierasta,
taiteilijoita ja pitopalvelua.
297
00:20:21,345 --> 00:20:23,097
Tarvitaankin iso verkko.
298
00:20:30,896 --> 00:20:34,984
Onko tämä varmasti oikea paikka?
-22. Jep.
299
00:20:37,862 --> 00:20:40,072
Herra White. Willow Havenin poliisi.
300
00:20:41,782 --> 00:20:44,160
Huhuu? Herra White?
301
00:20:47,163 --> 00:20:49,373
Galleriajuttu
maksoi tonnin per nenä.
302
00:20:49,457 --> 00:20:51,667
Tämä ei ole varakkaan henkilön koti.
303
00:20:51,751 --> 00:20:54,462
Maisemointiin ei ainakaan
ole panostettu.
304
00:20:54,545 --> 00:20:57,298
Älä muuta sano. Hetkinen.
305
00:20:58,174 --> 00:21:00,217
Rouva? Hei. Anteeksi.
306
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Oletteko täältäpäin?
-Olen.
307
00:21:02,928 --> 00:21:05,890
Neljän talon päässä.
Vihreät ikkunaluukut.
308
00:21:05,973 --> 00:21:09,477
Onko Arthur White tuttu?
-Ei kuulosta tutulta.
309
00:21:09,560 --> 00:21:11,520
Oletteko varma? Hän asuu täällä.
310
00:21:13,939 --> 00:21:16,442
Tuossa talossa ei ole asuttu vuosiin.
311
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Niin.
312
00:21:20,613 --> 00:21:21,864
Leveä hymy.
313
00:21:22,865 --> 00:21:24,325
Kas näin.
314
00:21:26,202 --> 00:21:29,997
Margaret, milloin aloin ottaa
yliopiston vuosikirjan kuvasi?
315
00:21:30,080 --> 00:21:31,248
Rehtorikaudellani.
316
00:21:31,332 --> 00:21:34,126
Pitäisikö meidän
kokeilla jotain erilaista?
317
00:21:34,210 --> 00:21:37,713
Erilaistako?
-Ei niin pidättyväistä.
318
00:21:37,797 --> 00:21:40,216
Haluan olla edukseni.
319
00:21:40,299 --> 00:21:44,094
Mikä tekeekään paremman
ensivaikutelman kuin persoonallisuus?
320
00:21:44,178 --> 00:21:47,181
Mitä jos heittäytyisit hieman?
321
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
Niin sitä pitää.
322
00:22:08,327 --> 00:22:10,871
Jopas jotakin. Mikä tämä on?
323
00:22:10,955 --> 00:22:14,750
Ajattelin, että kuvista
saisi aikajanan.
324
00:22:14,834 --> 00:22:18,128
Turvakamerat lakkasivat kuvaamasta,
mutta sinä et.
325
00:22:18,212 --> 00:22:20,589
Mistä aloitamme?
326
00:22:20,673 --> 00:22:22,091
Huomenta.
327
00:22:24,885 --> 00:22:28,013
Ettekö ole
liian vanhoja kollaaseihin?
328
00:22:29,557 --> 00:22:31,976
Käymme läpi gallerian kuvia.
329
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
Yritämme rajata epäiltyjen määrää.
330
00:22:34,270 --> 00:22:36,272
Yritämme napata varkaan.
331
00:22:36,355 --> 00:22:38,315
Siinä tapauksessa...
332
00:22:40,526 --> 00:22:41,819
Aloittakaa täältä.
333
00:22:41,902 --> 00:22:44,947
Miksi? Kuka tämä on?
-Nainen, joka vei kaulakorun.
334
00:22:45,030 --> 00:22:46,574
Mistä tiedät?
335
00:22:46,657 --> 00:22:49,368
Hän silmäili kaulakorua koko illan.
336
00:22:49,451 --> 00:22:53,789
Hän sanoi, että se on perhekalleus.
-Kuulitko nimen?
337
00:22:53,873 --> 00:22:55,499
Gwendolyn.
338
00:22:55,583 --> 00:22:58,085
Saatko äidiltäsi
kopion vieraslistasta?
339
00:22:58,168 --> 00:22:59,879
Toki.
340
00:23:04,466 --> 00:23:07,511
Whiten kutsu lähetettiin
asumattomaan taloon.
341
00:23:07,595 --> 00:23:10,723
Hän tarvitsi sen
päästäkseen tilaisuuteen.
342
00:23:10,806 --> 00:23:13,267
White on luultavasti peitenimi.
343
00:23:13,350 --> 00:23:17,771
Eli kyseisellä henkilöllä
on nimi ja osoite, joita emme tiedä.
344
00:23:17,855 --> 00:23:19,648
Selvitetään, kuka haki kirjeen.
345
00:23:19,732 --> 00:23:22,735
Ja miten hän päätyi vieraslistalle.
346
00:23:23,819 --> 00:23:26,280
Voi ei...
-Mukava nähdä.
347
00:23:26,363 --> 00:23:27,281
Hei.
348
00:23:27,364 --> 00:23:29,742
Vau.
-Ei, ei, ei.
349
00:23:33,370 --> 00:23:35,331
Luis!
-Mitä kuuluu, Nick?
350
00:23:35,414 --> 00:23:38,375
Kiva nähdä.
-Samoin. No niin.
351
00:23:38,459 --> 00:23:42,755
Hei. Mitä teet täällä?
-Toin sinulle lounasta.
352
00:23:44,089 --> 00:23:45,174
Acosta.
353
00:23:45,257 --> 00:23:46,759
Niin?
-Niin?
354
00:23:46,842 --> 00:23:48,427
Anteeksi. Vanha tapa.
355
00:23:50,220 --> 00:23:52,264
Päällikkö.
-Kutsutko apuvoimia?
356
00:23:52,348 --> 00:23:55,809
En. Hän on juuri lähdössä.
Etkö olekin?
357
00:23:56,685 --> 00:24:01,023
Herra Acosta, oli mukava nähdä.
-Samoin, päällikkö.
358
00:24:01,106 --> 00:24:02,399
No niin.
359
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Löytyikö varkaasta johtolankoja?
360
00:24:05,527 --> 00:24:10,157
Ei vielä. Vitriinissä oli
paljon sormenjälkiä. Tutkimme ne.
361
00:24:10,240 --> 00:24:12,451
Murtovarkausko?
-Niin.
362
00:24:12,534 --> 00:24:15,704
Midnight Gallerysta
varastettiin kaulakoru.
363
00:24:15,788 --> 00:24:18,832
Vaikka se olisi White,
tarvitaan rikoskumppani.
364
00:24:18,916 --> 00:24:22,544
Vain kahdella on kortti.
-Addisonilla ja vartijalla.
365
00:24:22,628 --> 00:24:25,422
Jäivätkö kortit vartioimatta?
-Aina mukana.
366
00:24:25,506 --> 00:24:28,133
Onko Carmichael katsottu?
367
00:24:29,635 --> 00:24:31,553
Kuka?
-Gavin Carmichael.
368
00:24:31,637 --> 00:24:35,516
Pidätimme taskuvarkauksista.
-Todella taitava hommassa.
369
00:24:35,599 --> 00:24:38,602
Vaihto isompiin varkauksiin
toi kolme vuotta.
370
00:24:38,686 --> 00:24:41,814
Kaksi hyvällä käytöksellä,
joten hän on ehkä...
371
00:24:41,897 --> 00:24:43,440
Päässyt ehdonalaiseen.
372
00:24:43,524 --> 00:24:45,192
Tuo on hyvä huomio.
373
00:24:47,111 --> 00:24:50,114
Toitko minullekin jotain?
-Omenan.
374
00:24:52,032 --> 00:24:54,493
Olen kaivannut sinua.
375
00:24:55,327 --> 00:24:57,246
Pidä leidiä silmällä.
376
00:24:57,329 --> 00:25:01,792
Jokerista ei makseta, eli katse
kuningattareen. Ehkä onnenpäiväsi.
377
00:25:04,503 --> 00:25:06,046
Nyt on panosten vuoro.
378
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
Onko varma? Viimeinen tilaisuus.
379
00:25:14,930 --> 00:25:17,057
Harmi. Ensi kerralla onnistaa.
380
00:25:17,141 --> 00:25:19,309
Kuka muu haluaa kokeilla onneaan?
381
00:25:20,227 --> 00:25:23,147
Minä voin yrittää.
-Tänne vaan.
382
00:25:23,230 --> 00:25:25,691
Anteeksi.
383
00:25:25,774 --> 00:25:29,945
Auttaisitko löytämään
Sinclair-museon?
384
00:25:30,029 --> 00:25:33,157
Taisin hieman eksyä.
385
00:25:33,240 --> 00:25:34,533
Se on täällä jossain.
386
00:25:34,616 --> 00:25:36,285
Keskity vain voittoon.
387
00:25:39,329 --> 00:25:41,457
No? Mitä saisi olla?
388
00:25:44,460 --> 00:25:46,378
Hetki ajastasi.
389
00:25:51,717 --> 00:25:53,218
Tuolla.
390
00:25:55,929 --> 00:25:58,015
Voisitte mennä siltaa pitkin...
391
00:26:00,768 --> 00:26:04,730
Ei, ei. Highlandissa on ruuhkaa nyt.
Hunter on parempi.
392
00:26:09,026 --> 00:26:11,570
Hunter. Missä Hunter on?
393
00:26:13,530 --> 00:26:15,240
Anteeksi pieni hetki.
394
00:26:16,366 --> 00:26:17,785
Käteni!
395
00:26:19,703 --> 00:26:22,164
Sanoinhan, että hän pakenisi.
Liikettä.
396
00:26:23,082 --> 00:26:24,374
Nappasimme hänet.
397
00:26:27,044 --> 00:26:28,629
Sain vieraslistan.
398
00:26:35,344 --> 00:26:38,972
Gwendolynia ei näy.
399
00:26:47,147 --> 00:26:49,024
Olin kotona katsomassa peliä.
400
00:26:49,108 --> 00:26:52,277
Kova paikka Soxille.
He uskoivat onnistuvansa.
401
00:26:52,361 --> 00:26:55,114
Onnistuivatkin.
Kävelykunnari 9. vuoroparilla.
402
00:26:55,197 --> 00:26:56,365
Niin.
403
00:26:56,448 --> 00:26:59,409
Olitko kotona koko yön?
Vahvistaako joku sen?
404
00:26:59,493 --> 00:27:00,869
Vaimoni Sherry.
405
00:27:00,953 --> 00:27:04,123
Hän tuli töistä kuudelta
ja oli kotona aamuun asti.
406
00:27:04,206 --> 00:27:07,000
Onko Midnight tuttu?
-Aikako?
407
00:27:07,084 --> 00:27:11,046
Ei, taidegalleria.
Joku varasti sieltä kaulakorun.
408
00:27:11,130 --> 00:27:13,799
En tee sellaista enää. Opin läksyni.
409
00:27:13,882 --> 00:27:16,760
Minulla on vaimo ja työ.
Pysyn kaidalla tiellä.
410
00:27:16,844 --> 00:27:19,096
Miksi pelaat korttia puistossa?
411
00:27:19,179 --> 00:27:21,598
En pidä itse niitä rahoja.
-Etkö?
412
00:27:21,682 --> 00:27:24,643
Annan kaikki rahat eläinsuojalle.
413
00:27:24,726 --> 00:27:26,812
Kuin Robin Hood.
-Mutta koirille.
414
00:27:26,895 --> 00:27:29,481
Jotain sellaista.
-Miksi pakenit?
415
00:27:29,565 --> 00:27:31,358
Vanhat tavat ovat sitkeässä.
416
00:27:31,441 --> 00:27:32,651
Todellakin.
417
00:27:37,364 --> 00:27:40,534
Varma alibi.
Ehdonalaistapaaminen kahdesti kuussa.
418
00:27:40,617 --> 00:27:42,494
Et halua hylätä häntä vielä.
419
00:27:42,578 --> 00:27:46,081
Sopii toimintatapaan.
Olisi kiva sijoittaa hänet alueelle.
420
00:27:46,165 --> 00:27:49,042
Taidan tietää jonkun,
joka voi auttaa.
421
00:27:56,508 --> 00:27:58,802
Kaikki, mitä kuvasimme sinä iltana.
422
00:28:00,929 --> 00:28:03,098
Kiitos paljon.
-Onko johtolankoja?
423
00:28:04,975 --> 00:28:06,351
Muutama.
424
00:28:06,977 --> 00:28:08,353
Kuten?
425
00:28:09,855 --> 00:28:11,815
Miksi kyselet?
426
00:28:12,441 --> 00:28:16,069
Luontainen uteliaisuus.
-Uteliaisuus tappoi kissankin.
427
00:28:16,153 --> 00:28:20,157
Mutta tyytyväisyys toi sen takaisin.
Kaikki unohtavat sen.
428
00:28:20,240 --> 00:28:23,827
Yritän vain auttaa.
-Olet auttanut tarpeeksi. Kiitos.
429
00:28:23,911 --> 00:28:26,079
Tiedät jo Midnightin vartijasta, -
430
00:28:26,163 --> 00:28:28,999
joka kantoi kaunaa,
pääsi käsiksi turvatoimiin.
431
00:28:29,082 --> 00:28:30,667
Griff Rickard. Kyllä.
432
00:28:30,751 --> 00:28:34,171
Saimme hänen alibinsa aamulla.
-Onko se vahvistettu?
433
00:28:37,174 --> 00:28:39,843
Tiedätkö mitä?
Oletko vapaa lauantaina?
434
00:28:39,927 --> 00:28:42,512
Lauantainako?
-Lupasit minulle kahvia.
435
00:28:44,514 --> 00:28:46,767
Aivan. Kyllä.
436
00:28:46,850 --> 00:28:49,019
Lauantaina. Saat valita paikan.
437
00:28:50,437 --> 00:28:52,231
Hyvä on.
-Selvä.
438
00:28:53,440 --> 00:28:54,733
Nähdään silloin.
439
00:28:58,779 --> 00:29:02,407
Etsivä Acosta, eikö niin?
-Niin.
440
00:29:02,491 --> 00:29:06,662
Onko juttu edistynyt?
Johtolankoja, vihjeitä? Mitään?
441
00:29:08,121 --> 00:29:09,539
Taisin sopia treffit.
442
00:29:09,623 --> 00:29:13,627
Luulin kuulleeni sinun sanovan,
että sinulla on treffit.
443
00:29:19,508 --> 00:29:21,426
Antaisitko puhelimeni?
444
00:29:28,475 --> 00:29:32,479
Kiitos, Margaret.
Naisen nimi on Gwendolyn Cox.
445
00:29:32,562 --> 00:29:37,317
Miksei hän ollut vieraslistalla?
-Ehkä hän oli avec.
446
00:29:37,401 --> 00:29:38,443
Löysin hänet.
447
00:29:38,527 --> 00:29:40,988
Sopimusasianajaja.
Töissä keskustassa.
448
00:29:41,071 --> 00:29:44,449
Stanford, Rhodes-stipendi,
Greenpeace.
449
00:29:44,533 --> 00:29:47,244
Ei varkaan ansioluettelo.
450
00:29:47,327 --> 00:29:50,497
Ehkä tämä selittää sen.
451
00:29:50,580 --> 00:29:55,210
Risand osti kaulakorun
huutokaupasta viime keväänä.
452
00:29:55,294 --> 00:29:57,004
Tarjouskisa oli varsin kova.
453
00:29:57,087 --> 00:30:00,299
Saat arvata kerran, kenet hän voitti.
454
00:30:00,382 --> 00:30:04,094
Risand nappasi korun
Gwendolynin nenän alta.
455
00:30:04,177 --> 00:30:06,972
Hän varasti sen takaisin.
-Miten sen sai ulos?
456
00:30:07,055 --> 00:30:09,558
Kaikki tutkittiin.
-Ei aivan kaikkia.
457
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
Hän ja avec
lähtivät White kanssa -
458
00:30:11,893 --> 00:30:15,480
ennen asian huomaamista.
Tiedetäänkö seuralaisen nimi?
459
00:30:15,564 --> 00:30:17,316
Hän voi ehkä antaa sen meille.
460
00:30:18,442 --> 00:30:19,860
Tuo mies.
461
00:30:21,194 --> 00:30:23,155
Ei tekstiä, tunnistetta, nimeä.
462
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Taidan tietää toisen keinon.
463
00:31:07,074 --> 00:31:08,617
Kello on viisi aamulla.
464
00:31:08,700 --> 00:31:11,203
Ajattelin antaa sinun nukkua pitkään.
465
00:31:12,371 --> 00:31:14,122
Miten haluat kananmunasi?
466
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
Hei.
-Mitä pojille saisi olla?
467
00:31:47,072 --> 00:31:49,199
Viisi minuuttia ajastasi.
468
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Jos liikenee.
469
00:31:51,743 --> 00:31:52,911
Totta kai.
470
00:31:52,994 --> 00:31:55,163
Onko Gavin Carmichael miehesi?
-On.
471
00:31:55,247 --> 00:31:58,834
Oliko hän kanssasi perjantai-iltana?
Iltakymmeneltä.
472
00:32:00,085 --> 00:32:03,046
Kyllä oli. Onko mieheni pulassa?
473
00:32:03,130 --> 00:32:05,048
Ei vielä.
-Ei.
474
00:32:05,132 --> 00:32:08,176
Ei ongelmia.
Hän mainitsi, että olitte kotona.
475
00:32:08,260 --> 00:32:11,263
Katsoitte elokuvia.
Pitääkö se paikkansa?
476
00:32:13,723 --> 00:32:17,644
Ehkä. Kun menin nukkumaan,
hän katsoi yhä peliä.
477
00:32:18,728 --> 00:32:20,105
Hienoa. Kiitos.
478
00:32:23,650 --> 00:32:27,070
Katsoi peliä. Tarinat täsmäävät.
479
00:32:27,154 --> 00:32:29,573
Ehkä mies ehti ensin.
480
00:32:29,656 --> 00:32:32,367
Meidän on pidettävä vaimoa silmällä.
481
00:32:43,462 --> 00:32:45,922
Minä tässä. Meidän on puhuttava.
482
00:32:49,050 --> 00:32:50,969
Elän enää vain kaksi kuukautta.
483
00:32:51,052 --> 00:32:54,514
Cynthia, en voi elää ilman sinua.
484
00:32:54,598 --> 00:32:57,142
Hänen seuralaisensa oli Thomas Wake.
485
00:32:57,225 --> 00:33:00,437
Sanoiko hän niin?
-Ystäväni tarkisti rekisterikilvet.
486
00:33:00,520 --> 00:33:03,398
Se söpö kyttäkö?
-Ei. Mitä? Emme ole...
487
00:33:03,482 --> 00:33:06,318
Hän ei tekisi niin.
Yksityisetsiväystäväni.
488
00:33:06,401 --> 00:33:09,488
Otin hänen kirjailijakuvansa
rikosromaania varten.
489
00:33:09,571 --> 00:33:11,114
Siis Thomas Wake?
-Niin.
490
00:33:11,198 --> 00:33:14,409
Hän myi hiljattain
teknologiayrityksensä miljoonilla.
491
00:33:14,493 --> 00:33:15,785
Ei tarvitse varastaa.
492
00:33:15,869 --> 00:33:18,455
Hän menetti puolet
huonoihin sijoituksiin.
493
00:33:18,538 --> 00:33:20,582
Loput menivät ruletissa.
494
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Auttoiko hän naista?
495
00:33:23,084 --> 00:33:26,046
Tai oli vain höynäytettävä.
Keino päästä sisään.
496
00:33:26,129 --> 00:33:28,548
Hän hyötyisi paljon
korun varastamisesta.
497
00:33:28,632 --> 00:33:30,967
Se selviää vain yhdellä tavalla.
498
00:33:43,480 --> 00:33:46,399
Ehkä ketään ei ole kotona.
-Auto on etupihalla.
499
00:33:46,483 --> 00:33:49,653
Tällaisessa talossa asuvalla
on ainakin kolme autoa.
500
00:33:49,736 --> 00:33:51,488
Ehkä hän välttelee meitä.
501
00:33:52,781 --> 00:33:53,865
Hei!
502
00:33:54,574 --> 00:33:55,659
Hei!
503
00:33:55,742 --> 00:33:58,411
Toivoin, että voisitte auttaa meitä.
504
00:33:58,495 --> 00:34:00,705
Olemme
Best Homes -lehdestä.
505
00:34:00,789 --> 00:34:04,125
Teemme juttua herra Waken talosta
ja ottaisimme kuvia.
506
00:34:04,209 --> 00:34:07,045
Hän ei vastaa nyt.
-Best Homesistako?
507
00:34:07,128 --> 00:34:08,797
Niin, olen valokuvaaja.
508
00:34:08,880 --> 00:34:11,675
Herra Wake ei kertonut tästä mitään.
509
00:34:11,758 --> 00:34:14,844
Vaatimaton mies.
Hän ei halunnut sanoa mitään.
510
00:34:14,928 --> 00:34:18,306
Vaatimaton? Wakeko?
Nyt tiedän, että valehtelet.
511
00:34:18,390 --> 00:34:21,309
Häipykää,
ennen kuin soitan poliisille.
512
00:34:29,442 --> 00:34:32,112
Best Homes?
-Se yleensä toimii.
513
00:34:32,988 --> 00:34:35,782
Tarvitsemme paremman peitetarinan.
-Hyvä on.
514
00:34:35,865 --> 00:34:39,578
Yli-innokkaat kiinteistönvälittäjät.
-Tai eksyneet turistit.
515
00:34:39,661 --> 00:34:41,830
Puhutaan aksenteilla.
-Älä tee noin.
516
00:34:41,913 --> 00:34:44,082
Mitä? Osaan puhua aksentilla.
517
00:34:44,165 --> 00:34:46,251
Bonjour, monsieur Addison.
518
00:34:48,003 --> 00:34:49,045
Ei.
519
00:34:55,969 --> 00:34:59,222
Hei, hei. No niin. Mitä nyt?
520
00:34:59,306 --> 00:35:00,932
Menemme ovelle ja...
521
00:35:01,016 --> 00:35:02,851
En tiedä!
522
00:35:02,934 --> 00:35:04,853
Keksin tilanteen edetessä.
523
00:35:05,770 --> 00:35:06,938
Mitä?
524
00:35:08,398 --> 00:35:09,524
Huhuu?
525
00:35:10,150 --> 00:35:11,318
Hei, rouva?
526
00:35:12,152 --> 00:35:15,530
Oletteko kunnossa?
-En kuule mitään.
527
00:35:15,614 --> 00:35:18,116
Hän kuulostaa olevan pulassa.
528
00:35:18,783 --> 00:35:20,827
Meidän pitäisi mennä.
-Noah!
529
00:35:31,212 --> 00:35:32,130
Mitä?
-Vaiti.
530
00:35:36,926 --> 00:35:39,638
Mene sinä tuonne, minä menen tänne.
531
00:35:45,935 --> 00:35:46,811
Huhuu?
532
00:35:56,655 --> 00:35:58,823
Onko kaikki hyvin?
533
00:36:05,747 --> 00:36:07,832
Älä mene keittiöön!
-Mitä?
534
00:36:07,916 --> 00:36:10,418
Herra Wake.
-Mitä hänestä?
535
00:36:12,003 --> 00:36:13,296
Hän on kuollut.
536
00:36:16,508 --> 00:36:18,468
WILLOW HAVEN
KUOLEMANSYYNTUTKIJA
537
00:36:24,891 --> 00:36:29,020
Neiti Adams. Haluanko tietää,
miksi näemme taas rikospaikalla?
538
00:36:29,104 --> 00:36:30,438
Luultavasti et.
539
00:36:30,522 --> 00:36:32,691
Tekö ilmoititte asiasta?
540
00:36:32,774 --> 00:36:35,568
Olimme täällä,
kun siivooja löysi hänet.
541
00:36:35,652 --> 00:36:36,986
Mitä tapahtui?
542
00:36:37,070 --> 00:36:39,531
Tylpän esineen isku takaraivoon.
543
00:36:39,614 --> 00:36:41,866
Neiti Phillips on matkalla asemalle.
544
00:36:41,950 --> 00:36:44,994
Onneksi hän ei siivonnut
puolta rikospaikasta.
545
00:36:45,078 --> 00:36:49,165
Joku ehti ennen häntä.
Sormenjälkiä on vaikea saada.
546
00:36:49,249 --> 00:36:51,793
Tarvitsemme lausunnot.
547
00:36:51,876 --> 00:36:54,421
Konstaapeli.
-En tiedä mitään.
548
00:36:54,504 --> 00:36:56,589
Sitten tässä ei mene kauan.
549
00:36:58,466 --> 00:37:00,385
Sinä myös, ystäväni.
-Minäkö?
550
00:37:00,468 --> 00:37:01,511
Jep.
551
00:37:04,848 --> 00:37:06,599
Konstaapeli.
552
00:37:06,683 --> 00:37:08,727
Tämä on rikospaikka.
553
00:37:08,810 --> 00:37:10,770
Tiedän.
554
00:37:10,854 --> 00:37:14,524
Minulla on jotain,
minkä haluatte ehkä nähdä.
555
00:37:17,902 --> 00:37:20,905
Turvakamerassani näkyy
hänen talonsa etupuoli.
556
00:37:21,698 --> 00:37:22,866
Tässä.
557
00:37:26,286 --> 00:37:28,037
En saa selvää, kuka se on.
558
00:37:28,121 --> 00:37:30,874
Naishenkilö oli talossa
vain viisi minuuttia.
559
00:37:35,336 --> 00:37:37,464
Hän ei pyytänyt taksia odottamaan.
560
00:37:37,547 --> 00:37:39,632
Ei ehkä aikonut poistua niin pian.
561
00:37:39,716 --> 00:37:43,720
Kävin läpi loppuyön tallenteen.
Ketään muuta ei tullut.
562
00:37:43,803 --> 00:37:47,724
Ei ainakaan etuovesta.
Kelataanko hieman taaksepäin?
563
00:37:52,187 --> 00:37:55,273
Saako rikosteknikot tarkemman kuvan?
564
00:37:58,151 --> 00:37:59,527
Ei tarvitse.
565
00:38:02,071 --> 00:38:05,158
Et voi olla täällä.
-Tiedän, kuka hän on.
566
00:38:11,581 --> 00:38:14,083
Kauanko seurustelitte?
-Kaksi kuukautta.
567
00:38:14,167 --> 00:38:17,712
Tapasimme huutokaupassa.
Halusimme saman maalauksen.
568
00:38:17,796 --> 00:38:20,715
Minä voitin. Hän tarjosi illallisen.
-Hienoa.
569
00:38:20,799 --> 00:38:24,010
En tiedä,
miksi kukaan haluaisi satuttaa häntä.
570
00:38:24,093 --> 00:38:26,763
Olitteko Midnight Galleryssa yhdessä?
571
00:38:26,846 --> 00:38:29,098
Hän sai kutsun sinne.
-Entä sinä?
572
00:38:29,182 --> 00:38:30,683
Olin hänen avecinsa.
573
00:38:31,392 --> 00:38:32,811
Thomas tuntee...
574
00:38:33,603 --> 00:38:38,358
Hän tunsi Patrick Risandin.
He kävivät samaa koulua.
575
00:38:38,441 --> 00:38:41,528
Turvakameran kuvassa
lähdet hänen luotaan tuolloin.
576
00:38:41,611 --> 00:38:43,988
Kova kiire.
-Se ei ole sitä, mitä luulet.
577
00:38:44,072 --> 00:38:45,615
Mitä?
-Että tapoin hänet.
578
00:38:45,698 --> 00:38:47,367
Tapoitko?
-En.
579
00:38:49,452 --> 00:38:52,997
Rakastin häntä.
-Miksi lähetit taksin pois?
580
00:38:53,581 --> 00:38:56,292
Aioimme syödä illallista
gallerian jälkeen.
581
00:38:56,376 --> 00:38:58,878
Hän lupasi kokata minulle.
582
00:38:58,962 --> 00:39:02,632
Palattuamme hänen talolleen
hän olikin kylmäkiskoinen.
583
00:39:04,342 --> 00:39:07,762
Se oli hyvin hämmentävää.
Hän oli kuin eri ihminen.
584
00:39:07,846 --> 00:39:09,889
Kehkeytyikö siitä riitaa?
585
00:39:12,141 --> 00:39:15,228
Hän sanoi,
ettei halunnut enää nähdä minua.
586
00:39:15,311 --> 00:39:19,190
Että se oli virhe.
Hän pyysi minua lähtemään.
587
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
Joten tein niin.
588
00:39:25,071 --> 00:39:26,406
Uskotko häntä?
589
00:39:26,489 --> 00:39:29,158
Että mies särki sydämen?
Hän oli vakuuttava.
590
00:39:29,242 --> 00:39:33,621
Hyvä syy nopealle poistumiselle.
-Ja motiivi murhaan.
591
00:39:33,705 --> 00:39:35,331
Ja motiivi murhaan.
592
00:39:39,627 --> 00:39:42,171
SUURI JALOKIVIRYĂ–STĂ–
VIERAAT - EPÄILLYT
593
00:39:42,255 --> 00:39:43,339
Suuri jalokiviryöstökö?
594
00:39:43,423 --> 00:39:46,134
Hyvä mysteeri tarvitsee nimen.
595
00:39:46,217 --> 00:39:49,220
Emme kutsu sitä niin.
-Se on tarttuva nimi.
596
00:39:49,304 --> 00:39:52,140
Suosikkini oli
"Varastetun kaulakorun tapaus".
597
00:39:52,223 --> 00:39:53,474
Sinusta ei ole apua.
598
00:39:55,351 --> 00:39:57,937
Maya, miksi kuvasi on taululla?
599
00:39:58,021 --> 00:40:02,108
Koska olen nyt osa mysteeriä.
Kuva otettiin kaksi vuotta sitten.
600
00:40:02,191 --> 00:40:05,570
Näytelmän koe-esiintyminen.
Baskervillen koira.
601
00:40:05,653 --> 00:40:08,656
Saitko roolin?
-Odotan yhä vastausta.
602
00:40:09,616 --> 00:40:12,535
Miten Thomasin kanssa meni?
Puhuiko hän?
603
00:40:14,245 --> 00:40:16,080
Ei.
-Hän on kuollut.
604
00:40:18,833 --> 00:40:20,585
Hänet voi sitten poistaa.
605
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Hän oli elossa,
kun kaulakoru varastettiin.
606
00:40:23,504 --> 00:40:26,883
Liittyvätköhän asiat toisiinsa?
-En tiedä.
607
00:40:26,966 --> 00:40:28,968
Joku taululla olevista tietää.
608
00:40:34,766 --> 00:40:37,435
Maa... Maasika.
609
00:40:38,436 --> 00:40:41,022
Mitä löysit?
-Pääsin vihdoin vieraslistaan.
610
00:40:41,105 --> 00:40:43,191
Tutkin rikoshistoriaa.
611
00:40:43,274 --> 00:40:46,194
Lähinnä ylinopeussakkoja.
Yksi erottui joukosta.
612
00:40:47,820 --> 00:40:50,949
Clint Baxter. Ei rikosrekisteriä,
mutta kuuntelehan.
613
00:40:51,032 --> 00:40:54,077
Häntä epäiltiin
kahdesta varkaudesta -
614
00:40:54,160 --> 00:40:56,245
kolmen viime vuoden aikana.
615
00:40:56,329 --> 00:40:59,582
Ehkä meidän pitäisi
käydä Baxterin luona.
616
00:40:59,666 --> 00:41:00,917
Hyvä on.
617
00:41:04,253 --> 00:41:06,923
Hieno vene. 9-metrinenkö?
618
00:41:07,799 --> 00:41:10,551
9,5 metriä.
-Se tuli varmaan kalliiksi.
619
00:41:10,635 --> 00:41:12,971
Avioiduin hyvin ja erosin paremmin.
620
00:41:15,014 --> 00:41:17,392
Voinko auttaa?
-Willow Havenin poliisi.
621
00:41:17,475 --> 00:41:22,438
Halusimme vain esittää
pari kysymystä taidenäyttelystä.
622
00:41:23,731 --> 00:41:26,150
Voinko tarjota juotavaa?
-Ei kiitos.
623
00:41:26,234 --> 00:41:27,568
Minä voisin ottaa.
624
00:41:30,405 --> 00:41:33,574
Viime joulukuussa
sinua etsittiin -
625
00:41:33,658 --> 00:41:37,120
Heinsbergin museosta
varastetun taideteoksen takia.
626
00:41:37,203 --> 00:41:41,290
Väärä paikka, väärä aika.
-Tuttu juttu.
627
00:41:41,374 --> 00:41:45,962
Sinua kuulusteltiin myös
timanttikaulakorun varkaudesta.
628
00:41:46,045 --> 00:41:50,341
Sain puhtaat paperit molemmista.
Liikun rikkaissa piireissä.
629
00:41:50,425 --> 00:41:53,553
He ympäröivät itsensä
arvokkailla esineillä.
630
00:41:53,636 --> 00:41:56,806
Ette kai vihjaa,
että liityn jotenkin kaulakoruun?
631
00:41:56,889 --> 00:41:59,976
En, mutta olit galleriassa,
kun se varastettiin.
632
00:42:00,059 --> 00:42:04,147
Olin siellä myös sen jälkeen,
kun poliisi tutki minut -
633
00:42:04,230 --> 00:42:06,107
hyvin perusteellisesti.
634
00:42:06,190 --> 00:42:10,695
Herra Baxter, onko kaikki hyvin?
-Konstaapelit olivat lähdössä.
635
00:42:10,778 --> 00:42:14,157
Olimme juuri lähdössä.
-Kiitos.
636
00:42:21,372 --> 00:42:24,667
En tiedä New Yorkista,
mutta me emme juo työajalla.
637
00:42:24,751 --> 00:42:26,461
Tämä ei ole minulle.
638
00:42:26,544 --> 00:42:29,547
Ajattelin labran haluavan
tuoreet sormenjäljet.
639
00:42:35,511 --> 00:42:39,474
Sovitaan uusi aika...
Etsivä Acosta.
640
00:42:39,557 --> 00:42:42,393
Miten saat nämä yksityiskohdat?
641
00:42:43,269 --> 00:42:44,729
Laaja valotusaukko.
642
00:42:44,812 --> 00:42:48,399
Sitten valitaan keskipiste taustalle.
643
00:42:48,483 --> 00:42:50,777
Haen kahvia. Haluatko jotain?
644
00:42:50,860 --> 00:42:52,862
Ei kiitos. Ilmoitustaulu.
645
00:42:52,945 --> 00:42:55,156
Entä sinä?
-Ei kiitos.
646
00:42:55,239 --> 00:42:57,325
Hyvä on. Viivyn viisi minuuttia.
647
00:42:57,408 --> 00:42:58,868
Tai kymmenen.
648
00:43:01,329 --> 00:43:04,791
Oletko esitellyt näitä
jossain galleriassa?
649
00:43:04,874 --> 00:43:07,877
En, mutta Camille haluaa minut
hänen näytökseensä.
650
00:43:07,960 --> 00:43:10,838
Kun minulla on sopiva kuva, teen sen.
651
00:43:10,922 --> 00:43:13,633
Kuule, Allie. Näin sen jo.
652
00:43:16,344 --> 00:43:19,680
Nytkö käsket minun
jättää tutkinnan sinulle?
653
00:43:19,764 --> 00:43:24,393
Nytkö teeskentelet,
ettet kuullut, mitä sanoin?
654
00:43:25,394 --> 00:43:27,980
Anteeksi. Tulin vain katsomaan,
miten voit.
655
00:43:28,856 --> 00:43:32,401
Rikospaikalle saapuminen on rankkaa.
656
00:43:32,485 --> 00:43:33,361
Henkisesti.
657
00:43:33,444 --> 00:43:36,697
Varmistaako poliisi tavallisesti
ihmisten hyvinvoinnin?
658
00:43:36,781 --> 00:43:40,535
En tullut poliisina. Laitan sen pois.
659
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
Tulin vain ystävänä.
660
00:43:44,914 --> 00:43:46,833
Kiitos.
661
00:43:48,000 --> 00:43:50,503
Kaikki on hyvin. Kiitos.
662
00:43:51,087 --> 00:43:53,881
Hyvä. Annan numeroni siltä varalta...
663
00:43:53,965 --> 00:43:56,217
Ei, minulla on se.
664
00:43:56,300 --> 00:43:58,719
Selvä. Joten...
665
00:43:58,803 --> 00:44:01,848
On kiva tietää,
että voin käyttää sitä.
666
00:44:05,518 --> 00:44:07,019
Löydän itse ulos.
667
00:44:12,316 --> 00:44:15,361
Patrick Risand.
-Jamesin veli.
668
00:44:15,444 --> 00:44:17,822
Tutkin heidän sukuhistoriaansa.
669
00:44:17,905 --> 00:44:20,992
He ovat käyneet oikeustaistelua
monta vuotta -
670
00:44:21,075 --> 00:44:22,451
vanhempien kuoltua.
671
00:44:22,535 --> 00:44:27,248
Omaisuutta oli miljoonien arvosta.
He jättivät kaiken Jamesille.
672
00:44:27,331 --> 00:44:28,833
Sen täytyy kirpaista.
673
00:44:28,916 --> 00:44:32,336
Patrick työskentelee Jamesin kanssa.
-Hänelle.
674
00:44:32,420 --> 00:44:35,298
Patrick sai töitä
Jamesin meklarifirmasta.
675
00:44:35,381 --> 00:44:37,717
Hänellä oli turva-avain
tuona iltana.
676
00:44:37,800 --> 00:44:41,220
Hän seisoi Jamesin vieressä,
kun se tapahtui. Näin hänet.
677
00:44:41,304 --> 00:44:43,139
Ehkä hän antoi sen jollekulle.
678
00:44:43,222 --> 00:44:45,558
No niin.
679
00:44:45,641 --> 00:44:48,269
Pikkuveli, jolla on
kana kynittävänään, -
680
00:44:48,352 --> 00:44:51,480
varastaa isoveljensä
kalleimman aarteen.
681
00:44:51,564 --> 00:44:54,609
Patrick hoitaa perheen kiinteistöä,
Tupper Estatea.
682
00:44:54,692 --> 00:44:56,235
Tupper on äidin puolelta.
683
00:44:56,319 --> 00:44:58,821
Tiedän Tupperin kartanon
hääkuvauksista.
684
00:44:58,905 --> 00:45:02,909
Kaunis paikka.
-Harmi, ettet kuvaa juuri nyt.
685
00:45:09,165 --> 00:45:12,543
Herra Risand tulee pian.
-Kiitos.
686
00:45:12,627 --> 00:45:15,504
Saako olla juotavaa?
Vettä? Virvoitusjuomaa?
687
00:45:15,588 --> 00:45:17,465
Ei kiitos.
-Minä otan...
688
00:45:17,548 --> 00:45:19,008
Emme tarvitse mitään.
689
00:45:20,343 --> 00:45:21,510
Niin. Ei tarvita.
690
00:45:27,683 --> 00:45:31,020
Nämä ovat kauniita.
Kuvasitko sinä näitä?
691
00:45:31,103 --> 00:45:33,064
En tiedä. Luultavasti.
692
00:45:34,607 --> 00:45:37,068
Rogersin ja Carterin häät.
693
00:45:37,151 --> 00:45:38,903
Petersin ja Bishopin häät.
694
00:45:42,740 --> 00:45:46,118
Hän oli galleriassa sinä iltana.
-Kuka hän on?
695
00:45:46,994 --> 00:45:49,205
En tiedä, mutta tunnistan kasvot.
696
00:45:49,288 --> 00:45:52,166
Tämä oli sinun vastuullasi.
-Ymmärrän.
697
00:45:52,250 --> 00:45:53,876
En välitä, ymmärrätkö.
698
00:45:53,960 --> 00:45:57,922
Miksi luottaisin sinuun sen jälkeen,
mitä tapahtui?
699
00:46:01,884 --> 00:46:05,596
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
-Ei se mitään.
700
00:46:05,680 --> 00:46:07,807
Minähän tunnen sinut.
701
00:46:09,058 --> 00:46:11,435
Allie Adams.
-Totta kai.
702
00:46:12,353 --> 00:46:14,855
Olit Jamesin näyttelyssä.
703
00:46:14,939 --> 00:46:16,816
Niin olin. Kyllä.
704
00:46:16,899 --> 00:46:20,194
Nyt kuvaat
Fisherin ja Manningin häät.
705
00:46:20,278 --> 00:46:22,655
Kyllä. Kiitos tästä tapaamisesta.
706
00:46:22,738 --> 00:46:26,534
Meillä on asiakas,
jolla on erityistarpeita.
707
00:46:26,617 --> 00:46:28,327
Autan mielelläni.
708
00:46:28,411 --> 00:46:32,498
Kysymys. Tunnistan hänet.
Onko tämä Ryan Sullivan?
709
00:46:33,249 --> 00:46:35,876
Ei. Clint Baxter.
710
00:46:38,587 --> 00:46:40,965
Erehdyin. Aivan samannäköinen.
711
00:46:42,008 --> 00:46:45,177
Kuten näkyy,
mies nauttii hyvästä elämästä.
712
00:46:45,261 --> 00:46:49,015
Hän on hurmannut tiensä
kaikkiin piireihin.
713
00:46:50,599 --> 00:46:52,560
Et vaikuta erityisen hurmatulta.
714
00:46:52,643 --> 00:46:56,689
Hän varasti minulta jotain
hyvin arvokasta. Morsiameni.
715
00:46:56,772 --> 00:47:00,318
Lyhyt liitto, ja mies vei
puolet hänen omaisuudestaan.
716
00:47:00,401 --> 00:47:02,987
Minä taisin saada viimeiset naurut.
717
00:47:03,821 --> 00:47:05,948
Niin sitä pitää.
718
00:47:08,492 --> 00:47:12,621
Mistä haluaisitte aloittaa?
-Otatko tiedot esiin?
719
00:47:12,705 --> 00:47:15,666
Pitää vain ladata tiedosto pilvestä.
720
00:47:15,750 --> 00:47:18,669
Mikä onkaan Wi-Fi-salasana?
721
00:47:22,923 --> 00:47:25,551
Uskomatonta,
mitä jonkun puhelimesta saa, -
722
00:47:25,634 --> 00:47:28,512
kun on yhteydessä samaan verkkoon.
723
00:47:33,684 --> 00:47:35,936
Luulin häntä assistentiksi.
724
00:47:45,780 --> 00:47:47,490
Ei kännyköitä, sähköposteja.
725
00:47:47,573 --> 00:47:50,368
Ei viestejä poliisille
tai vakuutusyhtiölle.
726
00:47:50,451 --> 00:47:51,869
Tai veljelleen.
727
00:47:51,952 --> 00:47:54,163
Saitko kaiken tämän Wi-Fi-verkosta?
728
00:47:54,246 --> 00:47:58,542
Yhtäkkiä haluan lukita puhelimeni
pöytälaatikkoon loppuiäkseni.
729
00:47:58,626 --> 00:48:00,878
Ei puheluja kello 22.15 jälkeen.
730
00:48:00,961 --> 00:48:02,880
Kaulakoru varastettiin silloin.
731
00:48:02,963 --> 00:48:07,051
Veljen arvokas antiikki katoaa,
eikä hän soita.
732
00:48:07,134 --> 00:48:11,180
Maya hukkasi lempipaitansa viime
viikolla ja soitti 50 kertaa.
733
00:48:11,263 --> 00:48:13,516
Se sopii kaiken kanssa!
734
00:48:15,142 --> 00:48:16,852
Ehkä hän oli sokissa.
735
00:48:20,189 --> 00:48:21,941
Ehkä ei.
736
00:48:25,528 --> 00:48:28,239
Päällikkö.
-Sam. Gavin Carmichaelin kansio.
737
00:48:28,322 --> 00:48:32,785
Tarkistin sen jo.
-Katso pidätysraporttia.
738
00:48:32,868 --> 00:48:37,289
Sekö, joka vei hänet vankilaan?
-Ensimmäinen, kaksi vuotta sitten.
739
00:48:37,373 --> 00:48:40,126
Hänet napattiin satamassa
taskuvarkaudesta.
740
00:48:40,960 --> 00:48:43,796
Uhri.
-Thomas Wake!
741
00:48:46,507 --> 00:48:47,758
Tutkin asiaa.
742
00:48:56,016 --> 00:48:58,477
Hän ei muuta alibiaan.
743
00:48:58,561 --> 00:49:01,647
Kotonaan koko yön.
744
00:49:01,730 --> 00:49:04,608
Varkauden aikaan
ja myöhemmin murhan kohdalla.
745
00:49:04,692 --> 00:49:06,944
Uskotko sen?
-En tiedä.
746
00:49:07,027 --> 00:49:11,782
Kun kerroin Thomas Waken kuolleen,
hän näytti yllättyneeltä. Pelästyi.
747
00:49:18,414 --> 00:49:20,374
Tämä taitaa olla vesivahinko.
748
00:49:21,041 --> 00:49:24,336
Sinun pitää kutsua joku.
Pitää katsoa, onko hometta.
749
00:49:24,420 --> 00:49:26,922
Paljonko tuollaisen
korjaaminen maksaa?
750
00:49:27,006 --> 00:49:30,134
Jos seinässä on hometta,
siivous ei riitä.
751
00:49:30,217 --> 00:49:31,927
Seinä puretaan.
752
00:49:33,804 --> 00:49:37,975
Onko se yhä remonttikohde,
jos mitään ei korjata?
753
00:49:40,478 --> 00:49:43,606
KAHVIT. LAUANTAI.
FIREHALL BISTRO KLO 18. NÄHDÄÄN.
754
00:49:43,689 --> 00:49:46,066
Hyviä uutisia?
-Niin.
755
00:49:46,150 --> 00:49:48,444
Seuraan vain yhtä juttua.
756
00:49:48,527 --> 00:49:50,696
Miten Midnightin juttu etenee?
757
00:49:50,779 --> 00:49:52,156
Hyvin.
758
00:49:52,239 --> 00:49:55,701
Voin vilkaista sitä,
jos haluat tuoreen näkökulman.
759
00:49:55,784 --> 00:49:57,411
Homma on hoidossa. Kiitos.
760
00:49:57,495 --> 00:49:58,621
Hyvä on.
761
00:49:59,413 --> 00:50:01,916
Taitaa olla uuden hanan aika.
762
00:50:01,999 --> 00:50:05,085
Se on laatikossa olohuoneessa.
-Selvä.
763
00:50:35,783 --> 00:50:38,494
KATOAMISILMOITUS
GABRIELLE RUSSELL
764
00:50:41,413 --> 00:50:44,250
Löysitkö sen?
-Löysin tämän.
765
00:50:46,252 --> 00:50:48,295
Gabrielle Russell.
766
00:50:48,379 --> 00:50:52,216
Sanoit jättäneesi tämän jutun.
767
00:50:52,299 --> 00:50:55,553
Lähdit New Yorkista,
koska halusit uuden alun.
768
00:50:55,636 --> 00:50:58,722
Niin haluankin.
-Miksi tuot menneisyyden mukanasi?
769
00:50:58,806 --> 00:51:02,059
Mistä löysit tuon?
-Noista laatikoista.
770
00:51:03,477 --> 00:51:07,273
Se kai sekaantui muuttotavaroihin.
En tiedä.
771
00:51:07,898 --> 00:51:11,193
Tiedätkö mitä?
Meillä kaikilla on epäonnistumisemme.
772
00:51:11,277 --> 00:51:14,280
Mutta et voi
kantaa niitä mukanasi ikuisesti.
773
00:51:21,120 --> 00:51:22,288
Acosta.
774
00:51:23,664 --> 00:51:25,416
Tulen heti.
775
00:51:27,126 --> 00:51:29,712
Herra Risand kävi läpi kirjeitään.
776
00:51:29,795 --> 00:51:32,256
Hän ajatteli,
että haluatte nähdä nämä.
777
00:51:34,925 --> 00:51:36,510
Mitä tässä on?
778
00:51:36,594 --> 00:51:41,765
26 ostotarjousta korusta.
Sävy muuttuu vihamielisemmäksi.
779
00:51:41,849 --> 00:51:43,892
Niinkö?
-Gwendolyn Coxilta.
780
00:51:43,976 --> 00:51:46,270
Hän halusi sen kaulakorun.
781
00:51:46,353 --> 00:51:50,190
Hän teki selväksi,
ettei lopeta ennen kuin saisi sen.
782
00:51:57,072 --> 00:52:00,159
Gwendolyn Cox kahdella
rikospaikalla samana iltana.
783
00:52:00,242 --> 00:52:03,621
Millä todennäköisyydellä
hän liittyy toiseen niistä?
784
00:52:03,704 --> 00:52:07,541
Ehkä Thomas Waken murhan
motiivi ei ollut sydänsuru.
785
00:52:07,625 --> 00:52:11,170
Ehkä hän sai tietää kaulakorusta
ja uhkasi kertoa.
786
00:52:11,253 --> 00:52:16,383
Tai hän työskentelee Waken kanssa,
ja tämä on vanha kunnon petos.
787
00:52:16,467 --> 00:52:18,719
Et nyt ymmärrä, Philip.
788
00:52:19,219 --> 00:52:21,388
Minulla ei ole mitään menetettävää.
789
00:52:21,472 --> 00:52:23,599
Ei mitään muuta kuin sydämeni.
790
00:52:30,564 --> 00:52:34,443
Voin kokeilla toista tapaa.
-Ei. Tämä riittää kyllä.
791
00:52:36,570 --> 00:52:37,696
Selvä.
792
00:52:37,780 --> 00:52:41,659
Tämän mukaan osaat tanssia.
793
00:52:42,451 --> 00:52:44,203
Niin siinä lukee. Kyllä.
794
00:52:49,208 --> 00:52:53,045
Luet isoisäksi valitsemamme
näyttelijän kanssa.
795
00:52:54,004 --> 00:52:55,339
Toki.
796
00:52:56,674 --> 00:52:58,717
Missä merkkini on?
797
00:52:59,760 --> 00:53:00,678
Aivan...
798
00:53:01,720 --> 00:53:02,930
Hei.
799
00:53:09,353 --> 00:53:11,897
Nimesi ei siis ole White?
800
00:53:11,980 --> 00:53:14,274
Alexander Bricky III.
801
00:53:14,358 --> 00:53:17,986
Hän vastasi varakkaan
miehen koe-esiintymiseen.
802
00:53:18,070 --> 00:53:20,030
Se sopi minulle.
803
00:53:20,114 --> 00:53:24,410
Esitin Torvaldia
Cookin piirikunnan
Nukkekodissa.
804
00:53:24,493 --> 00:53:26,578
Sain ylistäviä arvosteluja.
805
00:53:27,246 --> 00:53:30,541
Eikö ollut outo pyyntö
teeskennellä sydänkohtausta?
806
00:53:30,624 --> 00:53:34,837
En teeskentele mitään.
Näytteleminen on taito.
807
00:53:34,920 --> 00:53:38,006
Hän luuli gallerian tekevän
performanssitaidetta.
808
00:53:38,090 --> 00:53:40,175
Hän oletti, että he olivat mukana.
809
00:53:40,259 --> 00:53:43,429
Se oli "mukaansatempaava
kokemus livenä".
810
00:53:43,512 --> 00:53:46,682
Kuka niin sanoi? Kuka palkkasi sinut?
-Eräs nainen.
811
00:53:47,766 --> 00:53:50,394
Saitko hänen nimensä?
-Hän saattoi kertoa.
812
00:53:50,477 --> 00:53:52,438
En muista.
813
00:53:52,521 --> 00:53:56,942
Onko papereita,
kuten palkkakuitti tai sopimus?
814
00:53:57,025 --> 00:54:00,404
Ei mitään sellaista.
Sain maksun käteisenä.
815
00:54:01,321 --> 00:54:03,699
En muista muuta.
816
00:54:04,992 --> 00:54:07,619
Oli vielä yksi asia.
817
00:54:08,537 --> 00:54:12,291
Naisella oli tatuointi ranteessa.
-Mitä siinä oli?
818
00:54:12,374 --> 00:54:14,877
En tiedä.
-Voisitko piirtää sen?
819
00:54:14,960 --> 00:54:17,671
En nähnyt sitä. Se oli peitetty.
820
00:54:17,755 --> 00:54:20,299
Näit siis tatuoinnin, jota ei ollut?
821
00:54:20,382 --> 00:54:23,093
Olen tehnyt teatteria
lähes 40 vuotta.
822
00:54:23,177 --> 00:54:25,929
Tunnistan näyttämömeikin,
kun näen sen.
823
00:54:30,517 --> 00:54:32,644
Oletteko kaikki tuollaisia?
824
00:54:41,236 --> 00:54:42,279
Mitä?
825
00:54:42,362 --> 00:54:43,489
Mitä?
-Kyllä.
826
00:54:45,449 --> 00:54:47,534
Vedin peiton pois.
827
00:54:47,618 --> 00:54:50,370
Sängyssä oli lisko.
828
00:54:50,454 --> 00:54:51,872
Eikä! Voi ei!
829
00:54:53,874 --> 00:54:55,793
Sam! Jo oli aikakin tulla.
830
00:54:55,876 --> 00:54:57,252
Mitä teet täällä?
831
00:54:57,336 --> 00:54:59,713
Oletko tosissasi? Onko hän setäsi?
832
00:54:59,797 --> 00:55:01,465
Tunnetko Luis-sedän?
-Kyllä!
833
00:55:01,548 --> 00:55:04,802
Niinpä tietysti.
Koska asut Willow Havenissa.
834
00:55:04,885 --> 00:55:09,431
Allie on kuvannut
poliisiaseman joulujuhlia vuosia.
835
00:55:09,515 --> 00:55:12,142
Luis on erinomainen tonttu.
-Sepä mukavaa.
836
00:55:12,226 --> 00:55:14,186
Kahvi on melkein valmista.
837
00:55:14,269 --> 00:55:18,565
Sam, näytä Allielle,
mitä olet tehnyt paikalle.
838
00:55:18,649 --> 00:55:20,192
Joo.
-Joo.
839
00:55:20,275 --> 00:55:23,946
Selvä. Näytän olohuoneen.
840
00:55:24,029 --> 00:55:27,533
Mennään tänne, niin näytän.
841
00:55:27,616 --> 00:55:29,076
Ihan totta...
842
00:55:30,160 --> 00:55:34,540
Tämä on olohuone.
-Uusi maali!
843
00:55:34,623 --> 00:55:37,292
Homma edistyy.
-Aivan.
844
00:55:38,001 --> 00:55:41,755
Tämä on mielenkiintoinen.
-Se on Luis-sedältä.
845
00:55:41,839 --> 00:55:44,550
Hän toi sen saarilta.
846
00:55:44,633 --> 00:55:48,095
Ystäväni on sisustussuunnittelija,
jos tarvitset numeroa.
847
00:55:48,178 --> 00:55:51,640
Ei, minä hoidan tämän. Pärjään kyllä.
848
00:55:54,518 --> 00:55:56,270
Miksi oletkaan täällä?
849
00:55:59,565 --> 00:56:01,233
Tässä on herra Bricky.
850
00:56:02,693 --> 00:56:04,403
Vai niin.
-Hän on näyttelijä.
851
00:56:04,486 --> 00:56:07,573
Lähinnä alueteatterissa.
Hän tekee myös mainoksia.
852
00:56:07,656 --> 00:56:09,324
Miksi tämä liikuttaa minua?
853
00:56:09,408 --> 00:56:11,660
Tunnet hänet paremmin herra Whitenä.
854
00:56:11,743 --> 00:56:16,039
Hänet palkattiin lavastamaan
sydänkohtaus varkauden aikana.
855
00:56:16,123 --> 00:56:17,082
Palkattiin?
856
00:56:17,165 --> 00:56:19,751
Hän ei tiedä sen naisen nimeä, -
857
00:56:19,835 --> 00:56:22,087
mutta ranteessa oli tatuointi.
858
00:56:22,170 --> 00:56:24,172
Se on johtolanka.
859
00:56:24,256 --> 00:56:28,343
"Allie, olet mahtava.
En voi uskoa, että teit sen."
860
00:56:28,427 --> 00:56:30,429
No niin, tässä sitä ollaan.
861
00:56:30,512 --> 00:56:32,973
Höyryävän kuumaa.
-Missä omasi on?
862
00:56:33,056 --> 00:56:34,725
Tiedät, että vihaan kahvia.
863
00:56:36,727 --> 00:56:37,728
Joten?
-Selvä.
864
00:56:37,811 --> 00:56:39,062
No...
865
00:56:40,022 --> 00:56:42,441
Minun ei pitäisi sanoa tätä.
866
00:56:42,524 --> 00:56:45,110
Ei ainakaan virallisesti.
Hyvää työtä.
867
00:56:46,445 --> 00:56:49,656
Kiitos, etsivä.
-Kiitos, neiti Adams.
868
00:56:51,909 --> 00:56:56,121
Muistatko, mitä sanoin New Yorkin
kahvista? Tämä ei ole sitä.
869
00:57:00,500 --> 00:57:02,878
Mikä sana?
Kuusi kirjainta, aperitiivi.
870
00:57:02,961 --> 00:57:05,464
Sherry Lane.
-"Sherry Lane."
871
00:57:05,547 --> 00:57:08,300
Se ei sovi.
-Ei, ei. Sherry Lane.
872
00:57:08,383 --> 00:57:11,303
Viisi vuotta sitten.
Nykyinen Sherry Carmichael.
873
00:57:11,386 --> 00:57:14,139
Napattiin myymälävarkaudesta.
Riverside Mall.
874
00:57:14,222 --> 00:57:15,724
Tatuointeja.
875
00:57:15,807 --> 00:57:18,560
Meidän pitää palata baariin.
876
00:57:23,065 --> 00:57:25,984
Kiitos avusta.
877
00:57:27,361 --> 00:57:29,905
Sherry kuulemma perui vuoronsa.
878
00:57:29,988 --> 00:57:32,282
Onko puhelinnumeroa?
-Toki.
879
00:57:32,366 --> 00:57:36,119
Kaveri antaa sen mielellään,
kun palaamme etsintäluvan kanssa.
880
00:57:36,203 --> 00:57:37,621
Häivytään täältä.
881
00:57:41,375 --> 00:57:45,712
Harkitkaa vielä.
Vakuutan henkilökohtaisesti...
882
00:57:45,796 --> 00:57:49,591
Ymmärrän. Kyllä. Kuulemiin.
883
00:57:49,675 --> 00:57:52,636
Jo kolmas näytteilleasettaja
perui tänään.
884
00:57:52,719 --> 00:57:54,721
Koko talviaikataulumme.
885
00:57:55,764 --> 00:57:59,226
Palkkasin lisää turvamiehiä
ja asensin uusia kameroita.
886
00:58:00,185 --> 00:58:01,728
Camille, olen pahoillani.
887
00:58:03,063 --> 00:58:06,274
Avasin gallerian,
kun Noah oli vielä vaipoissa.
888
00:58:06,358 --> 00:58:08,694
Se on aina ollut unelmani.
889
00:58:08,777 --> 00:58:10,570
Nyt se kaikki voi kadota.
890
00:58:11,279 --> 00:58:13,782
Neiti Addison. Hei.
Daniel Drake,
The Gazette.
891
00:58:13,865 --> 00:58:16,326
Tapasimme taannoin.
892
00:58:16,410 --> 00:58:20,956
Haluaisin kysyä varkaudesta.
893
00:58:21,039 --> 00:58:23,542
Olen pahoillani, en voi kommentoida.
894
00:58:23,625 --> 00:58:26,294
Suokaa anteeksi.
-Selvä.
895
00:58:26,378 --> 00:58:27,421
Kuuntele.
896
00:58:27,504 --> 00:58:31,842
Kun hän on valmis puhumaan,
minut tavoittaa tästä numerosta.
897
00:58:31,925 --> 00:58:35,721
Sinä se et luovuta.
-Itse asiassa en.
898
00:58:35,804 --> 00:58:37,305
Camille on ystäväni, -
899
00:58:37,389 --> 00:58:40,934
joten arvostaisin,
jos jättäisit hänet rauhaan.
900
00:58:41,018 --> 00:58:45,105
James Risand ei ujostele
kommenttiensa suhteen.
901
00:58:46,106 --> 00:58:48,817
Joko Camille hallitsee tarinaa,
tai James.
902
00:58:50,861 --> 00:58:52,571
Anteeksi.
903
00:58:53,321 --> 00:58:55,699
Niin. Oletko varma?
904
00:58:55,782 --> 00:58:59,119
Sitä on vaikea kaupitella.
905
00:58:59,202 --> 00:59:01,580
Selvä. Niin. Anna se minulle.
906
00:59:07,711 --> 00:59:10,130
Kyllä. Hyvä on. Sain sen.
907
00:59:24,102 --> 00:59:27,064
KELLO 22, THUNDERBIRDIN
VENESATAMA, LAITURI 3
908
00:59:32,819 --> 00:59:35,155
Sam, sinua tultiin tapaamaan.
909
00:59:35,238 --> 00:59:36,531
Kuka?
910
00:59:51,088 --> 00:59:55,801
Kiitos, että tulit.
Se osoittaa hyvää tahtoa.
911
00:59:55,884 --> 00:59:59,638
Haluamme auttaa
ja tehdä tästä helppoa.
912
01:00:00,347 --> 01:00:01,973
Kiitos.
913
01:00:02,057 --> 01:00:04,017
Kaikki korttimme ovat pöydällä.
914
01:00:04,101 --> 01:00:08,396
Nyt tiedämme Whitesta ja siitä,
miten hänet palkattiin näyttelyyn.
915
01:00:09,439 --> 01:00:11,858
Autamme sopimuksessa
syyttäjän kanssa.
916
01:00:11,942 --> 01:00:13,985
Sopimusko?
-Sopimus. Kyllä.
917
01:00:14,069 --> 01:00:17,239
Mutta syyttäjä haluaa
allekirjoitetun tunnustuksen.
918
01:00:17,322 --> 01:00:20,534
En tullut tunnustamaan.
-Etkö?
919
01:00:20,617 --> 01:00:23,161
En tehnyt mitään väärää.
920
01:00:25,705 --> 01:00:28,375
Luulette, että tein jotain väärää.
921
01:00:29,584 --> 01:00:32,879
Tunnistatko tämän miehen?
922
01:00:34,673 --> 01:00:37,092
En. Olette käsittäneet asian väärin.
923
01:00:37,175 --> 01:00:39,719
Kerro asian oikea laita.
Miksi tulit?
924
01:00:44,307 --> 01:00:45,892
Kerroin totuuden, -
925
01:00:45,976 --> 01:00:48,728
kun sanoin nähneeni
Gavinin perjantai-iltana.
926
01:00:48,812 --> 01:00:52,482
Olin tuplavuorossa edellisiltana
ja menin nukkumaan kello 20.
927
01:00:52,566 --> 01:00:55,277
Hän oli kotona, kun menin nukkumaan.
928
01:00:55,360 --> 01:00:59,531
En voi vahvistaa, että hän jäi sinne.
929
01:00:59,614 --> 01:01:02,450
Luuletko, että hän lähti?
-En tiedä.
930
01:01:02,534 --> 01:01:04,369
Hän sanoi, ettei lähtenyt.
931
01:01:05,745 --> 01:01:09,791
Hän lupasi myös
lopettaa korttipelit puistossa.
932
01:01:09,875 --> 01:01:11,459
Se oli valhe.
933
01:01:13,044 --> 01:01:15,755
Olen tehnyt paljon virheitä, -
934
01:01:15,839 --> 01:01:18,508
mutta olen yrittänyt korjata ne.
935
01:01:18,592 --> 01:01:20,385
Missä Gavin on nyt?
936
01:01:20,468 --> 01:01:24,848
Hän ilmoitti töihin, ettei tule.
Eikä vastaa puhelimeensa.
937
01:01:24,931 --> 01:01:28,059
Ihan kuin hän olisi vain kadonnut.
938
01:01:41,198 --> 01:01:44,826
Sam, tämä tuli sinulle.
Kuolinsyyntutkijan toimistosta.
939
01:01:44,910 --> 01:01:49,497
Odotin Waken ruumiinavausraporttia
vasta ensi viikolla.
940
01:01:49,581 --> 01:01:52,459
Ei Cookin piirikunta.
Manhattanin piiri.
941
01:01:55,003 --> 01:01:56,379
Kiitos.
942
01:01:56,463 --> 01:01:58,715
Vilkaisen yhtä vanhaa juttua.
943
01:01:58,798 --> 01:02:00,508
Apulaissyyttäjäkö?
944
01:02:00,592 --> 01:02:04,095
New Yorkin poliisi jättää kaiken
ja tulee Willow Haveniin.
945
01:02:04,179 --> 01:02:05,764
Asiaan liittyy kysymyksiä.
946
01:02:07,182 --> 01:02:08,683
Vaikea juttu, vai mitä?
947
01:02:09,851 --> 01:02:11,102
Niin.
948
01:02:12,896 --> 01:02:16,733
Gabrielle Russell oli syyttäjänä
yhdessä oikeusjutussa.
949
01:02:16,816 --> 01:02:20,862
Mafiayhteyksiä omaavat roistot
ryöstivät lähikaupan.
950
01:02:20,946 --> 01:02:25,367
Sen olisi pitänyt olla helppo nakki.
Hän halusi napata ison tekijän.
951
01:02:26,785 --> 01:02:30,038
Hän halusi ravistella piirejä.
Se hermostutti kaikkia.
952
01:02:32,123 --> 01:02:34,960
Hän ei päässyt oikeuteen asti.
953
01:02:37,295 --> 01:02:39,965
Auto löytyi
rantapenkereen luota pohjasta.
954
01:02:40,048 --> 01:02:41,716
Jarruletkut oli katkaistu.
955
01:02:43,134 --> 01:02:45,053
Ruumista ei löytynyt.
956
01:02:46,638 --> 01:02:49,891
Todistajia ei ollut.
Vesi huuhtoi pois fyysiset todisteet.
957
01:02:49,975 --> 01:02:52,477
Tutkinta lopetettiin.
958
01:02:52,560 --> 01:02:54,521
Se oli siinä.
-Mutta ei sinulle.
959
01:02:54,604 --> 01:02:58,775
Hän omisti elämänsä oikeudelle,
enkä saanut hänelle edes sitä.
960
01:02:58,858 --> 01:03:03,530
Kolme henkilöä ilmestyy.
Vetelen naruista ja hankin tiedostot.
961
01:03:03,613 --> 01:03:05,490
Siitä tässä on kyse.
962
01:03:05,573 --> 01:03:07,200
Kaikilla on niitä juttuja.
963
01:03:07,284 --> 01:03:09,828
Tämä on erilainen. Usko pois.
964
01:03:11,830 --> 01:03:13,331
Tiedän.
965
01:03:31,308 --> 01:03:32,434
Hei.
966
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
Etsivä Acosta.
967
01:03:37,731 --> 01:03:39,065
Hei.
968
01:03:39,149 --> 01:03:43,528
Halusin puhua kasvotusten.
Setäsi sanoi, että olet töissä.
969
01:03:45,572 --> 01:03:47,741
Selvä. No...
970
01:03:48,742 --> 01:03:53,038
Miten voin auttaa?
-Minä voin auttaa sinua.
971
01:03:53,121 --> 01:03:55,957
Allie, sinun pitää lopettaa.
972
01:03:57,250 --> 01:04:01,421
Tämä on minun syytäni.
Rohkaisin tekemään niin.
973
01:04:01,504 --> 01:04:04,257
Mutta olisi pitänyt
lopettaa kauan sitten.
974
01:04:04,341 --> 01:04:07,093
Et voi sekaantua tähän.
975
01:04:07,177 --> 01:04:10,347
Se on vähän myöhäistä.
-Tämä ei ole mitään peliä.
976
01:04:10,430 --> 01:04:14,309
He ovat todennäköisesti
ammattirikollisia. Vaarallisia.
977
01:04:14,392 --> 01:04:16,186
Osaan huolehtia itsestäni.
978
01:04:16,269 --> 01:04:17,979
Yksi mies on kuollut.
979
01:04:20,607 --> 01:04:24,819
Luulin, että teemme näin.
Autamme toisiamme.
980
01:04:24,903 --> 01:04:27,280
Olemme ikään kuin kumppaneita.
981
01:04:27,364 --> 01:04:30,658
Ei, ei, ei.
982
01:04:31,576 --> 01:04:34,287
Sinä ja minä emme ole kumppaneita.
983
01:04:34,371 --> 01:04:37,499
Jos haluat auttaa, anna asian olla.
984
01:04:37,582 --> 01:04:39,000
Anna minun tehdä työni.
985
01:06:51,382 --> 01:06:52,926
Vilkas paikka tänään.
986
01:06:55,845 --> 01:06:59,766
Mitä teet täällä?
-Voisin kysyä sinulta samaa.
987
01:06:59,849 --> 01:07:03,770
Seuraan vain johtolankaa.
-Mistä sait sen?
988
01:07:04,854 --> 01:07:07,232
Se on luottamuksellista.
-Aivan.
989
01:07:10,026 --> 01:07:12,487
Laituri on 15 metrin päässä.
990
01:07:12,570 --> 01:07:17,075
Olet onnekas, jos näet muuta
kuin sumeat kasvot tuolla linssillä.
991
01:07:19,244 --> 01:07:21,621
Tämä ei ole
ensimmäinen kyttäyskeikkani.
992
01:07:28,753 --> 01:07:30,255
Mitä me odotamme?
993
01:07:30,338 --> 01:07:34,926
Olen kysynyt itseltäni samaa
ensitapaamisestamme asti.
994
01:07:35,009 --> 01:07:38,930
Mitä laiturilla kolme
tapahtuu kello 22?
995
01:07:39,931 --> 01:07:43,893
Sain vihjeen. Niin korkean profiilin
kaulakorun kanssa -
996
01:07:43,977 --> 01:07:47,146
vain harva pystyy
myymään sen huomaamatta.
997
01:07:47,230 --> 01:07:50,024
Eikö mieleesi tullut
kertoa poliisille?
998
01:07:50,108 --> 01:07:52,944
En yleensä paljasta lähteitäni.
999
01:07:53,027 --> 01:07:57,615
Sitä paitsi poliisi voi lukea
siitä iltapäiväpainoksesta.
1000
01:07:57,699 --> 01:08:02,161
Jos se tyyppi ilmestyy.
-Ei. Ei jos. Kun.
1001
01:08:07,250 --> 01:08:13,089
Hänellä on raivostuttava
tapa ilmestyä rikospaikoille.
1002
01:08:13,172 --> 01:08:16,551
Hän ei voi antaa asioiden olla.
1003
01:08:16,634 --> 01:08:21,306
Jos en tietäisi paremmin,
luulisin hänen hakevan ongelmia.
1004
01:08:22,140 --> 01:08:26,227
Kuulostaa tutulta.
-Ei. Se on eri asia.
1005
01:08:26,311 --> 01:08:27,770
Se on työtäni.
1006
01:08:27,854 --> 01:08:31,858
Allie on fiksu.
Et arvosta häntä tarpeeksi.
1007
01:08:31,941 --> 01:08:35,528
Yritän vain suojella häntä.
-Työntämällä hänet pois.
1008
01:08:35,612 --> 01:08:37,864
Työntämällä kaikki pois.
1009
01:08:39,032 --> 01:08:42,160
Siitä tulee yksinäinen matka.
1010
01:08:50,585 --> 01:08:51,961
Kello on yksitoista.
1011
01:08:53,838 --> 01:08:55,882
He taisivat jänistää.
1012
01:08:55,965 --> 01:08:58,134
Tai sain väärää tietoa.
1013
01:09:01,512 --> 01:09:02,930
Mennään.
1014
01:09:07,769 --> 01:09:11,356
Harmi, että johtolankasi hiipui.
-Ei se ollut täysi tappio.
1015
01:09:11,439 --> 01:09:13,775
Miten niin?
-Hyvää seuraa.
1016
01:09:14,525 --> 01:09:17,487
Oletko vapaa huomisiltana?
-Kyttäyskeikalleko?
1017
01:09:17,570 --> 01:09:19,364
Ei, treffeille.
1018
01:09:20,990 --> 01:09:22,450
Ai...
1019
01:09:24,243 --> 01:09:27,747
Aivan. Tapailet jotakuta.
Totta kai tapailet.
1020
01:09:27,830 --> 01:09:29,582
Ei. Tiedäthän...
1021
01:09:29,666 --> 01:09:33,127
Se on monimutkaista.
-Ymmärrän kyllä.
1022
01:09:33,211 --> 01:09:36,172
Tämä oli hauskaa. Hyvää yötä.
1023
01:09:48,768 --> 01:09:50,228
Puhelimeni.
1024
01:10:10,915 --> 01:10:13,000
Luulin kuulleeni jotain.
1025
01:10:17,213 --> 01:10:18,923
Sammuta lamppu!
1026
01:10:21,592 --> 01:10:22,468
Tule.
1027
01:10:47,660 --> 01:10:49,912
Lopettaisitko tuon?
1028
01:10:50,538 --> 01:10:53,666
Eikö ole vähän myöhäistä ottaa kuvia?
1029
01:11:03,009 --> 01:11:04,385
THUNDERBIRD-SATAMA
SOS
1030
01:11:08,181 --> 01:11:12,560
Meillä taitaa olla kuokkavieras.
1031
01:11:13,603 --> 01:11:15,813
Se vartiointifirmassa käynyt tyttö.
1032
01:11:15,897 --> 01:11:19,609
Ei vaan hääkuvaaja.
-Kumpi se on?
1033
01:11:19,692 --> 01:11:24,280
Molemmat. Monta rautaa tulessa.
-Mitä teet täällä?
1034
01:11:24,363 --> 01:11:26,532
Otin kuvia vedestä.
1035
01:11:26,616 --> 01:11:30,411
Joskus ihmiset eivät pidä siitä,
että heitä kuvataan.
1036
01:11:30,995 --> 01:11:34,624
Gerard tulee pian.
Hän saattaa lähteä, jos näkee tytön.
1037
01:11:34,707 --> 01:11:36,918
Mitä ehdotat, että teemme?
1038
01:11:37,001 --> 01:11:39,962
Ehdotan, että hoitelemme hänet.
1039
01:11:40,046 --> 01:11:42,465
En suostunut sellaiseen.
1040
01:11:42,548 --> 01:11:46,469
Ei hätiköidä.
On varmasti toinenkin keino.
1041
01:11:46,552 --> 01:11:47,595
Toki.
1042
01:11:48,429 --> 01:11:51,182
Kysy Thomasilta, onko toista keinoa.
1043
01:11:51,265 --> 01:11:52,850
Ei keskeneräisiä asioita.
1044
01:11:54,310 --> 01:11:57,438
Siivosin yhden sotkun.
Siivoan toisenkin.
1045
01:11:58,481 --> 01:11:59,732
Hei?
1046
01:12:10,117 --> 01:12:11,786
Puhuit kolmesta henkilöstä.
1047
01:12:13,037 --> 01:12:14,664
Hän ei ole kukaan.
-Kiitos.
1048
01:12:14,747 --> 01:12:15,790
Ole hiljaa.
1049
01:12:16,999 --> 01:12:18,167
Näytä hänelle.
1050
01:12:23,005 --> 01:12:23,965
Hieno.
1051
01:12:24,966 --> 01:12:26,843
Oikein hieno.
1052
01:12:30,012 --> 01:12:31,722
Voi ei!
-Ota kaulakoru!
1053
01:12:31,806 --> 01:12:34,433
Napatkaa hänet!
-Kasvot nähtiin! Hajaantukaa!
1054
01:12:39,438 --> 01:12:40,731
Amatöörit.
1055
01:12:57,206 --> 01:12:59,333
Menossa jonnekin?
-Apua!
1056
01:13:00,793 --> 01:13:04,881
Voit huutaa niin paljon kuin haluat.
Vartija on kanssamme.
1057
01:13:05,923 --> 01:13:08,467
Poliisi! Kädet näkyville!
1058
01:13:08,551 --> 01:13:12,805
Meillä onkin mutkikas tilanne,
konstaapeli.
1059
01:13:12,889 --> 01:13:16,559
Ei oikeastaan. Päästä hänet.
-Hyvä idea.
1060
01:13:18,019 --> 01:13:19,270
Allie!
1061
01:13:27,069 --> 01:13:29,572
Tule takaisin laskuveden aikaan.
1062
01:13:29,655 --> 01:13:33,451
Missä kaulakoru on?
-Missä tyttö on?
1063
01:13:33,534 --> 01:13:37,371
Vedessä. Häivytään, ennen kuin
tänne tulee lisää poliiseja.
1064
01:13:37,455 --> 01:13:38,331
Poliiseja?
1065
01:13:38,414 --> 01:13:41,584
Pudota aseesi.
-Mikset itse pudota omaasi?
1066
01:13:41,667 --> 01:13:44,670
Se naarmuuntuu.
Ja se on kaupungin omaisuutta.
1067
01:13:44,754 --> 01:13:47,882
Älä pakota pyytämään uudestaan.
-Kolme yhtä vastaan.
1068
01:13:47,965 --> 01:13:50,009
Kuulostaa hyvältä.
1069
01:13:50,092 --> 01:13:52,553
Laske uudestaan.
-Minähän sanoin.
1070
01:13:52,637 --> 01:13:54,180
Pudota se.
1071
01:13:57,350 --> 01:13:58,559
Täällä!
1072
01:14:00,728 --> 01:14:01,938
Takakautta!
1073
01:14:04,523 --> 01:14:07,068
Allie. Allie.
1074
01:14:07,151 --> 01:14:08,694
Mitä?
-Oletko kunnossa?
1075
01:14:08,778 --> 01:14:11,364
Olen. Minulla on vain kylmä.
1076
01:14:11,447 --> 01:14:13,950
Luulin, että olit...
1077
01:14:17,745 --> 01:14:20,039
Olin yliopiston uintijoukkueessa.
1078
01:14:30,466 --> 01:14:31,842
Selvä.
1079
01:14:32,885 --> 01:14:35,638
Meidän pitäisi mennä.
-Mennään.
1080
01:14:43,437 --> 01:14:45,690
Haluan asianajajani.
1081
01:15:06,085 --> 01:15:08,713
Kerron kaiken, mitä haluatte tietää!
1082
01:15:14,010 --> 01:15:17,805
Kun Patrick Risand päätti
varastaa veljensä arvoesineen, -
1083
01:15:17,888 --> 01:15:20,182
hän soitti ensin Clint Baxterille.
1084
01:15:20,266 --> 01:15:23,644
Tämä tunnettiin monimutkaisten
hankintojen toimittajana.
1085
01:15:23,728 --> 01:15:27,398
Käyntikorttiinhan ei voi
kirjoittaa "ammattivaras".
1086
01:15:27,481 --> 01:15:29,275
Hän soitti Thomas Wakelle, -
1087
01:15:29,358 --> 01:15:32,486
vanhalle koulukaverille,
jolla oli talousvaikeuksia.
1088
01:15:32,570 --> 01:15:34,822
Sitkeänä kaulakorun tavoittelijana -
1089
01:15:34,905 --> 01:15:37,450
Gwendolyn Cox
sopi täydellisesti kuvioon.
1090
01:15:37,533 --> 01:15:41,287
Thomas värväsi Gavin Carmichaelin
varastamaan Camillen kortin.
1091
01:15:41,370 --> 01:15:43,581
Hän tunsi jo itsekin Gavinin kyvyt.
1092
01:15:43,664 --> 01:15:46,709
Tilat ja protokollat selvitti heille
Griff Rickard.
1093
01:15:46,792 --> 01:15:52,423
Tämä otettiin mukaan galleriaa
kohtaan tuntemansa kaunan vuoksi.
1094
01:15:53,382 --> 01:15:58,137
Kaikki piti ajoittaa sekunnilleen,
jotta tämä toimisi.
1095
01:16:00,056 --> 01:16:03,768
Sähkökatko loi alle
minuutin hallitun kaaoksen.
1096
01:16:03,851 --> 01:16:07,730
Clintin kaltaiselle se riitti.
1097
01:16:07,813 --> 01:16:10,983
Alexander Bricky,
joka uskoi tulleensa palkatuksi -
1098
01:16:11,067 --> 01:16:14,236
performanssiteokseen,
antoi lisäharhautusta -
1099
01:16:14,320 --> 01:16:17,198
ja keinon viedä
kaulakoru ulos huomaamatta.
1100
01:16:18,783 --> 01:16:20,826
Hän käytti ensihoitajien laukkua.
1101
01:16:21,911 --> 01:16:25,081
Nyt heidän piti vain
peittää jälkensä.
1102
01:16:27,041 --> 01:16:31,420
Patrick ja Clint
jäävät kuulusteltaviksi -
1103
01:16:31,504 --> 01:16:33,881
ja vahvistavat alibinsa.
1104
01:16:34,882 --> 01:16:37,134
Kaulakorun vie ulos galleriasta -
1105
01:16:37,218 --> 01:16:39,762
pahaa-aavistamaton ensihoitaja.
1106
01:16:45,851 --> 01:16:49,730
Griff ja Gavin pakenevat
kaulakorun kanssa.
1107
01:16:51,982 --> 01:16:54,819
Entä Thomas Wake?
-Hän teki kriittisen virheen.
1108
01:16:54,902 --> 01:16:57,822
Hän rakastui.
-Aloittelijan virhe.
1109
01:16:57,905 --> 01:17:01,200
Thomas ei pystynyt lavastamaan
Gwendolynia syylliseksi.
1110
01:17:01,283 --> 01:17:05,913
Kun hän myöhästyi tapaamisesta,
Clint livahti takakautta taloon.
1111
01:17:06,997 --> 01:17:09,834
Thomas kertoi lopettavansa,
Clint tappoi hänet.
1112
01:17:09,917 --> 01:17:13,003
Ryövättyään vuosia
rikkaita ja vaikutusvaltaisia -
1113
01:17:13,087 --> 01:17:16,632
Clint osasi poistua rikospaikalta
jälkiä jättämättä.
1114
01:17:21,762 --> 01:17:23,305
Ole hyvä.
-Kiitos.
1115
01:17:23,389 --> 01:17:26,016
Miten voit?
-Paljon kuivemmin.
1116
01:17:27,560 --> 01:17:30,938
Olen iloinen, että olet kunnossa.
1117
01:17:31,021 --> 01:17:33,023
Kiitos sinun.
1118
01:17:34,108 --> 01:17:37,153
Löysittekö kaulakorun?
-Kyllä.
1119
01:17:37,236 --> 01:17:39,738
Sukeltajat löysivät sen nopeasti.
1120
01:17:39,822 --> 01:17:43,659
James Risandin avustaja tunnisti sen.
1121
01:17:43,742 --> 01:17:47,580
Olemme kaikki iloisia,
kun saamme tämän hoidettua.
1122
01:17:54,086 --> 01:17:57,464
Vielä on yksi pysähdys, etsivä.
1123
01:18:03,721 --> 01:18:05,222
Etsivät.
1124
01:18:05,306 --> 01:18:08,893
En odottanut teidän tuovan
kaulakorua henkilökohtaisesti.
1125
01:18:08,976 --> 01:18:11,896
Emme tuo sitä, herra Risand.
1126
01:18:11,979 --> 01:18:13,522
Haemme sen.
1127
01:18:15,524 --> 01:18:17,276
En nyt ymmärrä.
1128
01:18:17,359 --> 01:18:20,237
Ehditte miettiä sitä
matkalla poliisiasemalle.
1129
01:18:20,321 --> 01:18:23,490
James Risand, teidät on pidätetty.
1130
01:18:23,574 --> 01:18:27,119
Millä perusteella?
-Aloitetaan petoksesta.
1131
01:18:27,203 --> 01:18:28,829
Jatketaan sitten siitä.
1132
01:18:28,913 --> 01:18:34,126
Teillä on oikeus vaieta.
Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää...
1133
01:18:37,171 --> 01:18:39,798
Varastiko James Risand
kaulakorun itseltään?
1134
01:18:39,882 --> 01:18:43,677
Hän oli kaiken takana.
Hänellä oli 10 miljoonan vakuutus.
1135
01:18:43,761 --> 01:18:45,679
Se on vakuutuspetos.
1136
01:18:45,763 --> 01:18:48,015
Mustan pörssin ostaja
oli ulkomailla.
1137
01:18:48,098 --> 01:18:51,018
Yhteensä se tuplasi korun arvon.
1138
01:18:51,101 --> 01:18:54,647
Mitä Risand tekikään maineellesi...
1139
01:18:54,730 --> 01:18:56,523
Se ei ole pysyvää.
1140
01:18:56,607 --> 01:19:00,110
En voi kiittää sinua tarpeeksi.
Teitä molempia.
1141
01:19:00,194 --> 01:19:03,697
Voinko tarjota päivällisen?
-Joskus toiste? Muuta menoa.
1142
01:19:03,781 --> 01:19:07,660
Hänellä on treffit.
-Ei treffit. Menemme kahville.
1143
01:19:07,743 --> 01:19:09,536
Voinko minäkin tulla?
-Et.
1144
01:19:09,620 --> 01:19:10,955
Nauti treffeistäsi.
1145
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
Se on vain kahvia.
1146
01:19:57,835 --> 01:20:04,717
OLEN PAHOILLANI.
EN PÄÄSEKÄÄN KAHVILLE.
1147
01:20:10,347 --> 01:20:13,767
Hei.
-Hei. Mitä kuuluu?
1148
01:20:13,851 --> 01:20:17,521
Annatko kaukosäätimen?
Haluan katsoa ohjelmaani.
1149
01:20:17,604 --> 01:20:19,231
Ohjelmaasi?
-Niin.
1150
01:20:19,315 --> 01:20:23,652
Tänään on hoitajan
ja ambulanssikuskin isot häät.
1151
01:20:23,736 --> 01:20:27,656
He tapasivat ukkosmyrskyn aikana.
Rakkautta ensisilmäyksellä.
1152
01:20:27,740 --> 01:20:31,118
Sitten mies siepattiin...
-Kuulostaa saippuasarjalta.
1153
01:20:31,201 --> 01:20:34,913
Se onkin.
-Mistä lähtien olet katsonut niitä?
1154
01:20:34,997 --> 01:20:36,874
Katsotaanpa...
1155
01:20:36,957 --> 01:20:38,834
Jäin eläkkeelle maanantaina.
1156
01:20:39,543 --> 01:20:42,421
Eli tiistaina.
1157
01:20:42,504 --> 01:20:46,175
Luulin, että sinulla on kahvitreffit.
-Muutin mieleni.
1158
01:20:47,259 --> 01:20:49,887
Niinkö?
-Niin. Tiedätkö, minä...
1159
01:20:49,970 --> 01:20:52,139
En halua nyt kahvia.
1160
01:20:54,224 --> 01:20:56,727
Kun Carmen-tätisi kuoli, -
1161
01:20:56,810 --> 01:21:00,397
en halunnut nähdä ketään.
En halunnut lähteä kotoa.
1162
01:21:00,481 --> 01:21:02,399
Niinkö?
-Niin.
1163
01:21:02,483 --> 01:21:05,110
Tiedätkö, mikä muutti mieleni?
-Mikä?
1164
01:21:05,194 --> 01:21:10,699
Kuvittelin kuulevani
hänen äänensä puhuvan minulle.
1165
01:21:12,076 --> 01:21:15,871
Tiedätkö, mitä hän sanoi?
"Luis, ulos talosta!
1166
01:21:15,954 --> 01:21:19,041
Pois sohvalta! Mene tekemään jotain.
1167
01:21:19,124 --> 01:21:21,585
Lakkaa säälimästä itseäsi."
1168
01:21:23,253 --> 01:21:25,756
Asioita tapahtuu.
1169
01:21:25,839 --> 01:21:28,759
Osa on hyviä. Osa huonoja.
1170
01:21:28,842 --> 01:21:33,305
Mutta varmaa on, että on jatkettava.
1171
01:21:34,681 --> 01:21:37,768
Vaikka kyseessä olisi vain kahvi.
1172
01:22:10,217 --> 01:22:11,718
Allie! Hei.
-Daniel!
1173
01:22:11,802 --> 01:22:13,971
Hei. Onnittelut kirjoituksestasi.
1174
01:22:14,054 --> 01:22:16,473
Etusivun yläosassa. Se on iso juttu.
1175
01:22:16,557 --> 01:22:19,268
En olisi onnistunut ilman sinua.
-Ei, minä...
1176
01:22:19,351 --> 01:22:22,104
Ihan totta.
Jos et olisi palannut satamaan, -
1177
01:22:22,187 --> 01:22:25,858
kaulakoru olisi jo
toisella puolella maailmaa.
1178
01:22:25,941 --> 01:22:30,863
Minulla on taipumus olla
väärässä paikassa väärään aikaan.
1179
01:22:30,946 --> 01:22:33,866
Sanotaan, että uteliaisuuteni
vie minut vaikeuksiin.
1180
01:22:33,949 --> 01:22:38,537
Niinkö? Väittäisin,
että se on paras ominaisuutesi.
1181
01:22:39,746 --> 01:22:41,290
Voinko liittyä seuraan?
1182
01:22:42,583 --> 01:22:44,251
Olin juuri lähdössä.
1183
01:22:44,334 --> 01:22:49,214
Oletko maistanut kampaviinereitä?
Mahtavia. Minä tarjoan.
1184
01:22:50,924 --> 01:22:54,470
Puhuit minut ympäri.
-Palaan pian.
1185
01:23:11,904 --> 01:23:12,988
Hei!
1186
01:23:13,697 --> 01:23:16,158
Hei. Anteeksi, että myöhästyin.
1187
01:23:17,117 --> 01:23:18,952
Hei.
-Hei.
1188
01:23:19,036 --> 01:23:22,998
En uskonut, että tulisit.
1189
01:23:23,081 --> 01:23:26,168
En ollutkaan tulossa.
1190
01:23:26,251 --> 01:23:29,379
Selvä. Miksi muutit mielesi?
1191
01:23:30,255 --> 01:23:32,424
No...
1192
01:23:32,508 --> 01:23:34,468
Asia on niin, että minä...
1193
01:23:39,515 --> 01:23:41,934
Lupasit minulle hyvää kahvia.
1194
01:23:42,017 --> 01:23:44,019
Aiotko yhä tehdä niin?
1195
01:23:45,062 --> 01:23:49,399
Pidän aina lupaukseni.
-Hyvä. Luotan siihen.
1196
01:23:49,483 --> 01:23:51,109
Kaksi kampaviineriä.
1197
01:23:52,444 --> 01:23:54,613
Tai sittenkin kolme.
1198
01:23:55,531 --> 01:23:57,115
Niin. Selvä.
1199
01:23:58,033 --> 01:24:00,160
Otamme nuo.
1200
01:24:00,244 --> 01:24:03,080
Kiitos paljon.
-Palaan pian.
1201
01:24:08,335 --> 01:24:10,462
Keskeytinkö jotain?
1202
01:24:36,613 --> 01:24:40,784
Suomennos: Aila Hyyryläinen
LinQ Media Group
91119