All language subtitles for my Den döende detektiven - S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 Matilda! 2 00:00:29,080 --> 00:00:33,440 - Jag m�ste ut p� f�ltet. - �vningar f�rst. 3 00:00:33,600 --> 00:00:38,880 Nej, jag ska tr�ffa Eriksson om fem minuter. - Max! 4 00:00:39,040 --> 00:00:44,720 Om Pia ringer, ska jag s�ga att du �r p� rymmen? 5 00:00:44,880 --> 00:00:47,920 Be henne ringa polisen. 6 00:00:48,880 --> 00:00:52,600 H�r bodde pappan och Yasmine. 7 00:00:52,760 --> 00:00:57,840 Det m�ste ha varit h�r som vittnet s�g den r�da Golfen. 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 D�r borta. 9 00:01:01,160 --> 00:01:07,800 Undrar vad g�rningsmannen gjorde h�r sent en fredagskv�ll mitt i sommaren. 10 00:01:07,960 --> 00:01:11,240 Varf�r var han inte i stan? 11 00:01:11,400 --> 00:01:16,040 Han k�rde runt och kollade in sm�flickor. 12 00:01:17,120 --> 00:01:20,400 Vi k�r fram en bit. 13 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 Du kan stanna h�r. 14 00:01:59,640 --> 00:02:02,920 Ett brunt hus... 15 00:02:25,760 --> 00:02:31,080 Om du funderar p� att k�pa villa, kan jag ta �ver din v�ning. 16 00:02:34,880 --> 00:02:38,680 Varf�r st�r vi h�r? 17 00:02:40,080 --> 00:02:44,760 - Du tror att det var h�r det h�nde? - Kudden. 18 00:02:44,920 --> 00:02:50,880 Kudden och �rngottet. Det var s� jag kom p� det. 19 00:02:51,040 --> 00:02:56,840 Kvinnan som bodde h�r f�rut var en gammal operas�ngerska. 20 00:02:57,000 --> 00:03:03,040 Karri�ren gick nerf�r, s� hon gifte sig rikt i st�llet. 21 00:03:03,200 --> 00:03:06,760 Varf�r skulle mordet ha beg�tts h�r? 22 00:03:06,920 --> 00:03:12,800 Hela milj�n... Det �r en k�nsla jag har. 23 00:04:03,600 --> 00:04:08,040 Dunet och tr�darna i flickans svalg- 24 00:04:08,200 --> 00:04:12,160 - tyder p� att hon kv�vdes med en kudde. 25 00:04:12,320 --> 00:04:16,800 Men det var ingen vanlig kudde, och inget vanligt �rngott. 26 00:04:16,960 --> 00:04:22,320 Stoppningen i de flesta dunkuddar best�r av fj�der och dun- 27 00:04:22,480 --> 00:04:28,880 - fr�n tamf�glar - ankor och g�ss, och n�stan alla �rngott �r av bomull. 28 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Men den h�r kudden var fylld med ejderdun- 29 00:04:33,400 --> 00:04:37,800 -och �rngottet var av fint linne. 30 00:04:37,960 --> 00:04:43,280 Vad tror du att en s�n kudde kostar i dag? 10 000? 20 000? 31 00:04:43,440 --> 00:04:49,320 - Hade m�rdaren gott om pengar? - Nej. Det var inte hans kudde. 32 00:04:49,480 --> 00:04:55,200 Den tillh�rde troligen Margaretha Sagerlied, operas�ngerska. 33 00:04:55,360 --> 00:05:02,880 Hon finns med i utredningen. Hon blev h�rd i samband med d�rrknackningen. 34 00:05:04,600 --> 00:05:11,560 H�r. Sagerlied, Margaretha. D�rrknackningen juni och juli 1985. 35 00:05:11,720 --> 00:05:16,160 - �nka, 71 �r. - Hon m�ste vara d�d nu. 36 00:05:16,320 --> 00:05:21,760 N�r Yasmine Ermegan m�rdades var hon p� resande fot. 37 00:05:23,880 --> 00:05:29,200 - En mansperson i Sagerlieds n�rhet? - Dags f�r sjukgymnasten. 38 00:05:29,360 --> 00:05:34,200 - Maken kan vi gl�mma. - Han �r f�r gammal. - Boka av. 39 00:05:34,360 --> 00:05:37,960 - Barn och barnbarn? - Nej. 40 00:05:38,120 --> 00:05:41,800 Manliga bekanta? 41 00:05:41,960 --> 00:05:47,760 Hon m�ste ha haft n�n yngre kontakt, n�n som polisen missade. 42 00:05:47,920 --> 00:05:53,320 Hon m�ste ha haft en hel dr�s av beundrare. Hantverkare? 43 00:05:53,480 --> 00:06:00,520 - Inte sen hennes man levde. - Tv-installat�r? Sotare? 44 00:06:00,680 --> 00:06:07,200 Du s�g ju huset. Hon m�ste �tminstone ha haft en st�derska. 45 00:06:07,360 --> 00:06:11,920 - Hon st�dade sj�lv. - Det tror jag inte p�. 46 00:06:12,080 --> 00:06:16,320 Hon hade s�kert inte sett en r�d Golf heller. 47 00:06:16,480 --> 00:06:18,720 Nej. 48 00:06:21,760 --> 00:06:25,720 - Hur �r det med dig? - Jo d�, det� 49 00:06:28,120 --> 00:06:34,520 Ibland k�nns det som om jag �ker hiss, rakt ner i schaktet. 50 00:06:38,000 --> 00:06:42,840 Det �r som om golvet bara f�rsvinner. 51 00:06:44,720 --> 00:06:48,560 Jag k�nner igen det. �ngest. 52 00:06:51,080 --> 00:06:54,360 Jag �r �verviktig- 53 00:06:54,520 --> 00:06:59,800 - har h�gt blodtryck och bedr�vliga kolesterolv�rden. 54 00:06:59,960 --> 00:07:04,280 Men ingen har sagt n�t om �ngest. 55 00:07:04,440 --> 00:07:12,440 �ngest, vad �r det egentligen? Tryck �ver br�stet och en k�nsla av obehag? 56 00:07:12,920 --> 00:07:17,480 Ja, exakt. Som man inte kan f�rklara. 57 00:07:17,640 --> 00:07:21,520 V�ntar man sig att m�ta ett lejon, blir man r�dd. 58 00:07:21,680 --> 00:07:26,960 Om man inte vet vad som v�ntar, s� f�r man �ngest. 59 00:07:27,120 --> 00:07:31,960 Man st�ter ju inte p� lejon s�rskilt ofta. 60 00:07:36,360 --> 00:07:39,160 F�r du �ngest? 61 00:07:41,160 --> 00:07:44,120 Inte p� senare tid. 62 00:07:44,280 --> 00:07:46,480 �ngest... 63 00:08:30,040 --> 00:08:34,080 - Matilda! - Har det h�nt n�t? 64 00:08:34,240 --> 00:08:39,680 Nej, h�r �r det prima liv. Jag k�r en larm�vning, bara. 65 00:08:39,840 --> 00:08:44,840 - Var �r Eriksson? - Hon har g�tt. 66 00:08:45,000 --> 00:08:50,800 F�r�lskade m�nniskor �r det mest op�litliga som finns. 67 00:08:50,960 --> 00:08:53,800 Hon l�mnade den h�r. 68 00:08:53,960 --> 00:08:59,880 - Sa hon vad det var? - "M. Sagerlied, 1985. F�rh�r." 69 00:09:00,040 --> 00:09:03,040 S�tt i det. 70 00:09:03,200 --> 00:09:10,640 S�. D� beh�ver jag inget mer �n en kall �l. Sk�mtade bara. 71 00:09:10,800 --> 00:09:17,400 Jag k�nde lilla Yasmine. Hon var ofta hemma hos mig. 72 00:09:17,560 --> 00:09:20,440 S� s�t och rar! 73 00:09:20,600 --> 00:09:28,160 -Varf�r var hon hemma hos er? -Jag skulle ge henne pianolektioner. 74 00:09:28,320 --> 00:09:34,440 Jag k�nde hennes pappa, en l�kare. Hon hade det besv�rligt hemma. 75 00:09:34,600 --> 00:09:41,960 F�r�ldrarna skilde sig senare och jag tog henne under mina vingar. 76 00:09:42,120 --> 00:09:50,120 -Vad gjorde ni? -Som sagt, spelade piano och sj�ng. 77 00:09:50,280 --> 00:09:54,040 Hon tyckte om "Uti v�r hage". 78 00:09:54,200 --> 00:09:59,560 Kom liljor och akvileja kom rosor och salivia 79 00:09:59,720 --> 00:10:03,640 N�r s�g ni Yasmine sista g�ngen? 80 00:10:03,800 --> 00:10:08,640 Jag var bortrest n�r det h�nde. 81 00:10:08,800 --> 00:10:14,640 -Ni vet n�r det h�nde? -Jag var bortrest hela sommaren. 82 00:10:14,800 --> 00:10:21,880 - Max! Var har du h�llit hus? - Jag har en �verraskning �t chefen. 83 00:10:29,320 --> 00:10:36,720 Samma modell som chefens f�rra, men med automatl�da och finesser. 84 00:10:39,560 --> 00:10:45,000 - Evert? - Den startas med en knapptryckning. 85 00:10:45,160 --> 00:10:51,880 Det �r inga konstigheter att k�ra den med en hand och en fot. 86 00:10:53,480 --> 00:10:58,080 - Utm�rkt. - Om chefen vill, s� kan vi ta en tur. 87 00:10:58,240 --> 00:11:03,600 Det t�nkte du? Det hade jag t�nkt f�resl� sj�lv. 88 00:11:03,760 --> 00:11:07,360 Jag beh�ver kolla upp en grej. 89 00:11:26,440 --> 00:11:31,600 Yasmine hade inte kunnat v�lja en s�mre dag att f�rsvinna p�. 90 00:11:31,760 --> 00:11:36,240 Sommar, semestertider, fredagskv�ll. 91 00:11:36,400 --> 00:11:42,160 En mardr�m om man ska knacka d�rr. S�rskilt i burgna villakvarter- 92 00:11:42,320 --> 00:11:46,600 - d�r alla har lantst�lle p� Bj�rehalv�n. 93 00:11:49,000 --> 00:11:56,000 - Vad letar vi efter? - En gammal generall�jtnant. 94 00:11:56,160 --> 00:11:59,960 Gammal nog att minnas n�t. 95 00:12:06,280 --> 00:12:10,960 Vill du ha n�t att dricka? Lemonad? Grogg? 96 00:12:11,120 --> 00:12:17,560 Nej, tyv�rr. Jag �r satt p� str�ng diet. Min �vervakare st�r d�r nere. 97 00:12:17,720 --> 00:12:22,240 - Du minns n�r flickan f�rsvann? - Sj�lvklart. 98 00:12:22,400 --> 00:12:25,880 Det var lite som n�r Palme dog. 99 00:12:26,040 --> 00:12:31,800 Alla h�r vet vad de gjorde eller var de var n�r de fick reda p� det. 100 00:12:34,480 --> 00:12:37,200 Vill du ha en? 101 00:12:37,360 --> 00:12:39,440 Tack. 102 00:12:40,480 --> 00:12:44,120 Jag sparar den till sen. 103 00:12:44,280 --> 00:12:49,360 Du tror v�l inte att mordet skedde h�r ute? 104 00:12:49,520 --> 00:12:55,640 Det �r fel omr�de. Det �r bara vi pension�rer kvar h�r p� somrarna. 105 00:12:55,800 --> 00:13:00,000 - Umgicks ni med Sagerlieds? - Ja, en del. 106 00:13:00,160 --> 00:13:06,200 Herregud... Damen d�r, Margaretha, var r�tt hoppl�s. 107 00:13:06,360 --> 00:13:14,360 Sj�lvupptagen. Hon var f�dd Svensson, men det ville hon inte tala h�gt om. 108 00:13:14,680 --> 00:13:22,360 Men hennes man var bra, en duktig aff�rsman i charkuteribranschen. 109 00:13:22,520 --> 00:13:28,480 S� det gick ingen timlig n�d p� frun, varken f�re eller efter hans d�d. 110 00:13:28,640 --> 00:13:33,120 Huset �r stort. Hon sk�tte v�l inte det sj�lv? 111 00:13:33,280 --> 00:13:39,320 Nej. Hon avverkade folk p� l�pande band. Ingen orkade vara kvar. 112 00:13:39,480 --> 00:13:45,040 Men till slut hittade hon en st�derska och allt i allo. 113 00:13:45,200 --> 00:13:51,760 Jas�? I f�rh�ret f�rnekar hon att hon skulle ha anst�llt n�n. 114 00:13:51,920 --> 00:13:58,920 Hon jobbade v�l svart. Det gjorde hon hos oss. Erika Br�nnstr�m. 115 00:13:59,080 --> 00:14:02,880 En bra person. Bor p� Lilla Essingen. 116 00:14:03,040 --> 00:14:10,200 Vi s�gs p� tunnelbanan h�romdan. Hon m�ste ha jobbat d�r i flera �r. 117 00:14:10,360 --> 00:14:14,880 Har du �vergett mig? -Nej. Jag har lite att fixa. 118 00:14:15,040 --> 00:14:21,000 Om du har en stund �ver, s� kolla upp en Erika Br�nnstr�m. 119 00:14:21,160 --> 00:14:27,240 Hon bor p� Lilla Essingen. Hon st�dade hos Sagerlied. 120 00:14:35,000 --> 00:14:38,560 Hall�? -Du kan v�l s�ga hej d�. 121 00:14:38,720 --> 00:14:43,080 -Du kn�pper av utan att s�ga hej d�. - Okej. 122 00:14:47,160 --> 00:14:51,760 Vad �r det nu, d�? -Du �r ohyfsad. 123 00:15:32,840 --> 00:15:38,480 - S� du �r tillbaka. - Slutledningen �r det inget fel p�. 124 00:15:39,480 --> 00:15:44,480 Jag �r v�l myndig, inte tv�ngsintagen. 125 00:15:44,640 --> 00:15:49,000 Jag �r en fullv�rdig medborgare. 126 00:15:49,160 --> 00:15:56,000 Forts�tter du riskera h�lsan, ska jag behandla dig som en mentalpatient. 127 00:15:56,160 --> 00:16:01,720 - Var �r Matilda? - Hon f�rs�ker h�lla ordning p� mig. 128 00:16:01,880 --> 00:16:08,160 Max ocks�. Det �r jag som �r envis som en gammal get. 129 00:16:24,160 --> 00:16:28,200 F�rs�ker du ta livet av dig? 130 00:16:29,240 --> 00:16:33,840 N�r du somnar �r jag r�dd att du inte ska vakna igen. 131 00:16:34,000 --> 00:16:38,800 Ibland sitter jag p� n�tterna och h�r om du andas. 132 00:16:43,720 --> 00:16:47,440 Lilla gumman, jag lovar... 133 00:16:48,480 --> 00:16:53,200 Det ger mig energi. 134 00:16:54,520 --> 00:17:01,560 Annars skulle min hj�rna torka ut som ett gammalt sviskon. 135 00:17:02,720 --> 00:17:08,520 Har du numret till din sv�ger? Jag vill bjuda honom p� lunch. 136 00:17:08,680 --> 00:17:13,440 Alf? Du st�r ju inte ut med att vara i samma rum som han. 137 00:17:13,600 --> 00:17:20,400 Nu tar du v�l i? I vissa stycken �r han en alldeles utm�rkt person. 138 00:17:21,920 --> 00:17:26,040 Du �r dig lik. Hur lever livet, Alf? 139 00:17:26,200 --> 00:17:33,160 Det �r en befrielse att vara pension�r. Slippa alla f�rs�k- 140 00:17:33,320 --> 00:17:38,760 - att smita ifr�n skyldigheter som folk �gnar sig �t. 141 00:17:38,920 --> 00:17:42,600 Du har visst b�rjat sl�ktforska? 142 00:17:42,760 --> 00:17:48,800 Jag driver ett framg�ngsrikt enmansf�retag i den branschen. 143 00:17:48,960 --> 00:17:56,680 D� �r du Sherlock och jag Mycroft. Mycroft l�mnade inte ens l�nstolen- 144 00:17:56,840 --> 00:18:01,640 - f�r att l�sa de mest komplicerade brott. 145 00:18:01,800 --> 00:18:05,840 Du �r ju alltid villig att lyssna. 146 00:18:06,000 --> 00:18:13,320 Alltid redo att m�ta alla former av l�mska upps�t och falska f�rs�t. 147 00:18:18,320 --> 00:18:22,320 - Redo. - Margaretha Sagerlied... 148 00:18:22,480 --> 00:18:28,640 och hennes make Johan Nilsson, Bromma. Jag vill veta allt. 149 00:18:28,800 --> 00:18:36,800 - Allt? S�nt d�r kan bli kostsamt. - Det f�r kosta vad det kostar. 150 00:18:37,120 --> 00:18:43,040 Conan Doyle �r f�r mycket romantiker f�r att vara i min smak. 151 00:18:46,280 --> 00:18:51,280 - Tack f�r att vi fick komma. - Vill ni ha n�t? Kaffe? 152 00:18:51,440 --> 00:18:54,400 Nej tack, det �r bra. 153 00:18:54,560 --> 00:19:00,840 - Hur l�nge jobbade du hos Sagerlied? - Vad �r det som har h�nt? 154 00:19:01,000 --> 00:19:04,520 Vi tar det sen. Hur l�nge? 155 00:19:04,680 --> 00:19:08,520 I n�stan 5 �r, tror jag att det var. 156 00:19:09,520 --> 00:19:14,960 - Yasmine Ermegan. Ber�tta. - Yasmine? 157 00:19:16,320 --> 00:19:22,320 Jag k�nner igen dig som polis fr�n tv, men jag f�rst�r inte vad jag... 158 00:19:22,480 --> 00:19:28,360 - Du tr�ffade Yasmine n�r hon levde. - Men f�r�ldrarna, d�? 159 00:19:28,520 --> 00:19:33,560 Det g�r inte att f� tag p� dem. De har l�mnat Sverige. 160 00:19:33,720 --> 00:19:38,400 Jag f�rst�r �nd� inte. Det �r ju s� l�nge sen. 161 00:19:38,560 --> 00:19:44,720 Yasmine tog pianolektioner hos Sagerlied. Hurdan var Yasmine? 162 00:19:44,880 --> 00:19:50,400 Ja... Hon var s�t, charmig. 163 00:19:50,560 --> 00:19:56,920 Pigg, glad, en riktig teaterapa. Margaretha var s� f�rtjust i henne. 164 00:19:57,080 --> 00:20:04,800 Hon var lik sin pappa, en stilig man. Margaretha var f�rtjust i honom med. 165 00:20:04,960 --> 00:20:11,680 - Hade Sagerlied n�n manlig bekant? - Nej. 166 00:20:11,840 --> 00:20:17,520 �lskare? N�n som h�lsade p� henne, hj�lpte henne? 167 00:20:17,680 --> 00:20:24,200 - Sl�kting? Barn till hennes v�nner? - Nej. Ingen vad jag vet. 168 00:20:30,040 --> 00:20:33,560 Vad g�r du om du hittar honom? 169 00:20:33,720 --> 00:20:38,960 Mina h�nder �r bakbundna. Mordet �r preskriberat. 170 00:20:39,120 --> 00:20:45,040 Enda hoppet �r att m�rdaren gjort n�t som fortfarande �r �talbart. 171 00:20:47,160 --> 00:20:53,840 - Vad h�nder om du g�r ut i media? - D� �r han en d�d man. 172 00:20:54,000 --> 00:21:01,880 N�n virrpanna d�dar honom. Jag vill inte ha hans blod p� mina h�nder. 173 00:21:02,040 --> 00:21:09,680 - Om Yasmine hade varit din dotter? - F�r mig �r hat en fr�ga om avst�nd. 174 00:21:11,560 --> 00:21:17,840 Om n�n skulle g�ra n�t mot dig, skulle jag kunna ha ihj�l en s�n man? 175 00:21:18,000 --> 00:21:20,840 Svar ja, absolut. 176 00:21:21,000 --> 00:21:26,760 P� det gammaltestamentliga s�ttet �ga f�r �ga, tand f�r tand. 177 00:21:29,440 --> 00:21:33,600 Du kan inte t�nka dig att sl�ppa det? 178 00:21:34,880 --> 00:21:38,440 - Aldrig. - Jag �r orolig f�r din h�lsa. 179 00:21:38,600 --> 00:21:45,000 Hur skulle det se ut, om jag sl�ppte n�t s�nt h�r? Var skulle vi hamna d�? 180 00:21:45,160 --> 00:21:50,560 I en s�n v�rld skulle varken du eller jag vilja leva. 181 00:22:02,320 --> 00:22:07,400 - Ledsen att jag inte kom loss i g�r. - Du hade n�gra �renden. 182 00:22:07,560 --> 00:22:13,120 Vi letar faktiskt l�genhet, Janne och jag. Och katterna. 183 00:22:13,280 --> 00:22:16,880 Jag �r n�stan klar med Br�nnstr�m. 184 00:22:17,040 --> 00:22:21,960 Hon har tv� d�ttrar med Tommy H�gberg, f�dd 1956. 185 00:22:22,120 --> 00:22:26,200 De var sammanboende ett tag. 186 00:22:26,360 --> 00:22:32,640 Jag kollade upp H�gbergs taxerade inkomster. Han verkar op�litlig. 187 00:22:32,800 --> 00:22:39,520 En annan sak... Jag kollade upp Yasmines mamma, Maryam Ermegan. 188 00:22:39,680 --> 00:22:44,240 N�gra �r efter mordet �terv�nde hon till Iran. 189 00:22:44,400 --> 00:22:50,880 Varken UD eller ambassaden fick tag i henne. Hon f�rsvann sp�rl�st. 190 00:22:51,040 --> 00:22:59,040 Eftersom hon inte l�ngre var svensk medborgare var �rendet avslutat. 191 00:22:59,240 --> 00:23:03,440 Fr�gan �r om hon h�ll sig undan- 192 00:23:03,600 --> 00:23:10,440 - eller om en totalit�r regim hade r�jt undan henne. Vad t�nker du p�? 193 00:23:10,600 --> 00:23:17,000 Maryam Ermegan skulle inte ha beh�vt uts�ttas f�r det hon utsattes f�r. 194 00:23:17,160 --> 00:23:25,160 Vi bes�ker din f�stman och tar reda p� lite mer om Tommy H�gberg. - Max! 195 00:23:30,640 --> 00:23:36,120 Det �r synd att du �r upptagen. Jag gillar �ldre kvinnor. 196 00:23:37,920 --> 00:23:41,040 Var r�dd om en gammal man. 197 00:23:54,040 --> 00:23:59,480 Det �r som i sm�skolan n�r man ryckte flickorna i fl�torna. 198 00:23:59,640 --> 00:24:05,720 Hittat honom. Bor ute i Flemingsberg. Diagonalv�gen 14. 199 00:24:05,880 --> 00:24:11,760 - Vad har du p� honom? - Lite blandade godsaker. 200 00:24:11,920 --> 00:24:18,000 En rattfylla 1983, f�rs�k till f�rs�kringsbedr�geri - nedlagt. 201 00:24:18,160 --> 00:24:21,880 V�ld mot tj�nsteman - nedlagt. 202 00:24:22,040 --> 00:24:26,280 Sex m�naders f�ngelse f�r st�ld 1992. 203 00:24:26,440 --> 00:24:32,880 - Rattfylla och olovlig k�rning 2011. - Finns han i DNA-registret? 204 00:24:33,040 --> 00:24:38,680 Nej. Men han �r "daktad". Jag kan mejla �ver n�gra bilder. 205 00:25:56,200 --> 00:26:01,440 Tommy? Det �r d�rf�r ni �r h�r igen. 206 00:26:02,560 --> 00:26:07,120 - Varf�r tror du det? - Du vet v�l allt om honom. 207 00:26:07,280 --> 00:26:11,680 - En del. Tr�ffade Tommy henne? - Yasmine? 208 00:26:11,840 --> 00:26:17,840 Nej, varken henne eller Margaretha. Tommy drack, men var inte farlig. 209 00:26:18,000 --> 00:26:26,000 - Ingen polis pratade med dig? - Nej. Varf�r skulle de g�ra det? 210 00:26:30,920 --> 00:26:35,760 D� s�. D� ska inte vi st�ra l�ngre. 211 00:26:35,920 --> 00:26:39,200 Tack f�r att du tog dig tid. 212 00:26:39,360 --> 00:26:41,920 Urs�kta... 213 00:26:43,440 --> 00:26:47,880 - Du gl�mde den h�r. - Se d�r. 214 00:26:48,040 --> 00:26:53,160 - Du k�nner inte igen det? - Nej. Varf�r d�? 215 00:26:53,320 --> 00:26:59,560 Har det inte tillh�rt dina d�ttrar? Fundera p� saken. 216 00:26:59,720 --> 00:27:04,560 Du har ju mitt nummer. Fundera p� saken. 217 00:27:11,480 --> 00:27:18,760 Jag har f�tt dina senaste provsvar. Du brukar ju tycka om raka besked. 218 00:27:18,920 --> 00:27:23,560 Jag har haft patienter som har m�tt b�ttre �n du. 219 00:27:23,720 --> 00:27:30,320 - N�gra som har m�tt s�mre ocks�, v�l? - Problemet �r att de flesta �r d�da. 220 00:27:30,480 --> 00:27:36,960 Ditt blodtryck �r alltf�r h�gt igen. Och du har g�tt upp 2,5 kilo. 221 00:27:37,120 --> 00:27:45,000 Jag har inte sk�tt mig det senaste, men jag k�nner mig ganska pigg. 222 00:27:45,160 --> 00:27:50,680 - Pia �r bortrest har jag f�rst�tt. - Hon kom hem ig�r. 223 00:27:50,840 --> 00:27:55,600 Jag ska sk�rpa mig f�r hennes skull. 224 00:27:55,760 --> 00:27:59,600 F�r din egen ocks�, hoppas jag. 225 00:28:02,640 --> 00:28:07,440 - Och annars? - Med Yasmine, menar du? 226 00:28:07,600 --> 00:28:12,000 Jag har l�st p� en del och hittat n�gra bitar. 227 00:28:12,160 --> 00:28:16,560 Polisen misst�nkte pappan ganska l�nge. 228 00:28:16,720 --> 00:28:21,320 Man var v�l inte mer rasistisk d� �n nu. 229 00:28:21,480 --> 00:28:27,720 Hur som helst skulle man kunna anklaga pappan f�r f�rsummelse. 230 00:28:27,880 --> 00:28:34,240 Innan han skilde sig fr�n Yasmines mamma hade han en ung �lskarinna. 231 00:28:34,400 --> 00:28:40,080 Men att vara kvinnokarl �r inget brott enligt Svea rikes lag. 232 00:28:40,240 --> 00:28:43,560 Inte �n, i alla fall. 233 00:28:44,560 --> 00:28:51,920 Jag kommer att hitta g�rningsmannen. Jag kan ju se runt h�rn som du vet. 234 00:28:59,240 --> 00:29:02,520 K�r, du. Jag �r lite tr�tt. 235 00:29:03,400 --> 00:29:10,600 Det h�nder f�r lite med min arm. Den �r lika obrukbar som en okokt torsk. 236 00:29:11,600 --> 00:29:17,200 T�nk p� jakten, chefen. Snart �r det dags att f�lla en tjur. 237 00:29:17,360 --> 00:29:21,560 Hur fan ska jag kunna h�lla i en b�ssa? 238 00:29:29,400 --> 00:29:35,040 Pia �r borta och Matilda �r ledig, s� i kv�ll lagar jag mat. 239 00:29:35,200 --> 00:29:41,520 - Ryska piroger? - Kanske inte just det. 240 00:29:41,680 --> 00:29:45,320 Ge mig vin, s� �ter jag vad som helst. 241 00:29:54,000 --> 00:29:58,120 - Var �r du f�dd? - I Petersburg. 242 00:29:59,440 --> 00:30:04,120 Farsan dog n�r jag var tv�, s� honom minns jag inte. 243 00:30:04,280 --> 00:30:10,040 Morsan smet genom muren, �kte till Sverige och kom aldrig tillbaka. 244 00:30:10,200 --> 00:30:16,800 S� jag fick bo hos mormor och morfar. N�r de dog hamnade jag p� barnhem. 245 00:30:17,920 --> 00:30:23,200 Och sen kom jag till Sverige n�r jag var tio. 246 00:30:23,360 --> 00:30:29,280 - Hur var barnhemmet? - Det f�rs�ker jag gl�mma. 247 00:30:34,480 --> 00:30:39,800 Varf�r ordnade inte din morsa s� att du kunde komma hit tidigare? 248 00:30:39,960 --> 00:30:43,920 Ny man, nya barn, nytt liv. 249 00:30:44,080 --> 00:30:48,240 Men hon b�rjade dricka, och snubben stack. 250 00:30:48,400 --> 00:30:56,400 P� rehab kom hon att t�nka p� mig. D� hade vi inte setts p� �tta �r. 251 00:30:57,080 --> 00:31:04,520 N�r jag kom hade hon nytt jobb och nytt hem. Men f�r mig sket det sig. 252 00:31:04,680 --> 00:31:11,000 Jag kunde inte ett ord svenska. Till slut placerades jag i ett fosterhem. 253 00:31:11,160 --> 00:31:16,960 Jag var d�r tills jag var 15. Sen hamnade jag p� ungdomshem. 254 00:31:19,360 --> 00:31:26,320 N�r jag var 18 ordnade min �vervakare jobb �t mig p� Everts byggfirma. 255 00:31:28,120 --> 00:31:32,840 - Vad�? - Det f�rsta Evert sa till mig var: 256 00:31:33,000 --> 00:31:39,880 "Bete dig som folk, annars skickar jag tillbaka dig till Ryssland"- 257 00:31:40,040 --> 00:31:44,120 - "och ser till att du inte f�r komma tillbaka." 258 00:31:44,280 --> 00:31:48,240 Det l�ter som Evert, det. 259 00:31:58,040 --> 00:32:01,760 - Det �r bra f�r tarmfloran. - Usch! 260 00:32:01,920 --> 00:32:07,800 H�gberg hittar en ny kvinna och flyttar. Betalar inget underh�ll. 261 00:32:07,960 --> 00:32:14,720 Br�nnstr�m beh�vde nog varenda krona. F�rmodligen tacksam mot Sagerlied. 262 00:32:14,880 --> 00:32:20,000 Hon d�ljer n�t. Ring upp din karl och ge mig telefonen. 263 00:32:20,160 --> 00:32:26,240 - "Tack. Ring upp din karl, tack." - Jag �r van. 264 00:32:27,240 --> 00:32:31,520 -Hej, �lskling. Lewin! Tack f�r bilderna. 265 00:32:31,680 --> 00:32:38,600 Vi har suttit och beundrat H�gberg. -Han �r nog inte lika stilig numera. 266 00:32:38,760 --> 00:32:44,520 Skicka n�n att "topsa" fanskapet. -Nej, det g�r inte. 267 00:32:44,680 --> 00:32:52,440 �rendet �r ju preskriberat. -Vi beh�ver bara hans DNA. 268 00:32:52,600 --> 00:32:57,880 - Jag vill inte f� JO p� mig. - D� ringer jag n�n annan. 269 00:32:58,040 --> 00:33:04,840 M�rdade H�gberg Yasmine, var det nog inte enda g�ngen han gjorde n�t s�nt. 270 00:33:05,000 --> 00:33:10,320 Jag h�r vad du s�ger. Jag ska se till att han blir "topsad". 271 00:33:10,480 --> 00:33:14,000 -Tack. Bra. 272 00:34:04,400 --> 00:34:07,640 Tack, det var l�ngesen. 273 00:34:07,800 --> 00:34:12,440 Att inte f� �ta glass en varm dag �r kriminellt. 274 00:34:13,880 --> 00:34:18,280 Roligt att du har b�rjat ta f�r dig mer. 275 00:34:18,440 --> 00:34:25,560 Du har alltid varit s� str�ng. Mot dig sj�lv. 276 00:34:25,720 --> 00:34:29,480 Man vill ju g�ra sitt b�sta. 277 00:34:29,640 --> 00:34:37,600 Det �r en vacker tanke. Till och med en barbar skulle s�tta v�rde p� den. 278 00:34:37,760 --> 00:34:42,320 H�r brukade jag sitta med Nilsson. 279 00:34:42,480 --> 00:34:46,280 Vi hade v�ra hemliga m�ten h�r. 280 00:34:46,440 --> 00:34:51,440 Det �r l�ngesen. En annan tid, ett annat liv. 281 00:34:52,880 --> 00:34:59,520 Du tror inte att det �r H�gberg. Det �r n�t med Br�nnstr�m... 282 00:34:59,680 --> 00:35:05,880 som �r fel. Det �r som med Jarnis. Vi fyller i varandras meningar. 283 00:35:06,040 --> 00:35:10,200 Vi m�ste sluta umg�s s� h�r. 284 00:35:10,360 --> 00:35:12,600 Ja... 285 00:35:33,480 --> 00:35:37,720 Sherlock! Hur g�r det f�r dig? 286 00:35:37,880 --> 00:35:43,680 Arbetet framskrider i f�rv�ntad takt. Inga o�verstigliga problem. 287 00:35:43,840 --> 00:35:46,920 S�tt dig. 288 00:35:53,520 --> 00:35:58,840 Margaretha Sagerlied och Johan Nilsson var barnl�sa. 289 00:35:59,000 --> 00:36:03,240 - Inga ungar p� byn? - Inga k�nda. 290 00:36:03,400 --> 00:36:11,400 Inga andra unga m�n i l�mplig �lder? Brors�ner? Systers�ner? Kusinbarn? 291 00:36:11,960 --> 00:36:17,360 - Vad menar du med l�mplig �lder? - Det vet jag inte. 292 00:36:17,520 --> 00:36:23,080 Varken Nilsson eller fru Sagerlied hade ens n�gra syskon. 293 00:36:23,240 --> 00:36:30,880 Nilsson var k�tthandlare i tredje generationen. F�dd 1895, d�d 1980. 294 00:36:31,040 --> 00:36:36,920 Hans pappa, grosshandlare Anders Nilsson, f�dd 1862� 295 00:36:37,080 --> 00:36:41,560 S� l�ngt tillbaka beh�ver vi inte g�. 296 00:36:41,720 --> 00:36:47,560 Sen kanske jag kan l�sa p� egen hand i dina papper. 297 00:36:47,720 --> 00:36:51,160 Sagerliedskan, d�? 298 00:36:51,320 --> 00:36:59,080 �ven hon var enda barnet. Pappan var k�rsn�r i Stockholm, mamman hemmafru. 299 00:36:59,240 --> 00:37:02,400 L�gre borgerskap. 300 00:37:02,560 --> 00:37:10,560 Tyv�rr tycks det vara lika illa d�r. Ingen n�rmre yngre manlig sl�kting. 301 00:37:11,960 --> 00:37:18,840 Du kanske inte far efter en sl�kting? Om det nu ens finns n�n. 302 00:37:25,280 --> 00:37:31,000 Sagerlied: Jag �r orolig och f�rtvivlad �ver vad som kan ha h�nt. 303 00:37:31,160 --> 00:37:39,160 F�rh�rsledaren: Sa hon om hon hade kontakt med n�n hon inte borde? 304 00:37:39,600 --> 00:37:47,520 Jag kan v�l inte veta. Hon sa inte mycket om n�nting. 305 00:37:47,680 --> 00:37:51,800 Hon s�g mest p� en med sina stora �gon. 306 00:37:51,960 --> 00:37:59,040 -Ni vet vem som kan ha gjort det. -Vem var jag att hindra ondskan? 307 00:38:15,480 --> 00:38:20,840 - Det h�r med �lgjakten... Har du tid? - Vad har jag annars tid f�r? 308 00:38:21,000 --> 00:38:28,800 �n att rota runt i ett gammalt mord och �ta medicin? Forts�tt. 309 00:38:29,960 --> 00:38:35,600 Jag f�rklarade det h�r med chefens h�gra hand f�r en vapensmed. 310 00:38:35,760 --> 00:38:39,880 - Kan du repetera i en ny patron? - Ja. 311 00:38:40,040 --> 00:38:45,040 S� avtryckarfingret �r problemet? Det g�r att l�sa. 312 00:38:45,200 --> 00:38:52,840 Det tror jag n�r jag ser det. Men du ska ha tack f�r omtanken. 313 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 - �h! �r det fr�n Postkodlotteriet? - �r du med i det? 314 00:38:58,160 --> 00:39:02,920 - Nej. - D� s�. Det h�r l�g p� hallgolvet. 315 00:39:03,080 --> 00:39:08,120 - N�n m�ste ha l�mnat det personligen. - �ppna det. 316 00:39:11,760 --> 00:39:16,280 Ett namn. "Staffan Leander". 317 00:39:16,440 --> 00:39:19,600 Staffan Leander? 318 00:39:23,480 --> 00:39:29,040 - N�r var jag p� Lilla Essingen? - F�r n�gra dagar sen. 319 00:39:31,360 --> 00:39:35,600 Hon har haft tid att t�nka efter. Tack. 320 00:39:35,760 --> 00:39:41,600 Jag beh�ver din hj�lp. I n�n kartong finns utdrag ur bilregistret- 321 00:39:41,760 --> 00:39:48,920 - p� �gare till r�da Golf i juni 1985. Se om du hittar n�n Leander. 322 00:40:11,320 --> 00:40:13,760 Kom in, du. 323 00:40:16,880 --> 00:40:22,080 - Ingen Staffan Leander. - Du �r helt s�ker? 324 00:40:22,240 --> 00:40:26,040 Det var n�stan 1 700 fordon. 325 00:40:26,200 --> 00:40:30,920 En massa �gare heter Staffan, men ingen Leander. 326 00:40:31,080 --> 00:40:35,000 Vem har sagt att det ska vara l�tt? 327 00:40:35,160 --> 00:40:38,680 - God natt, chefen. - Max... 328 00:40:40,120 --> 00:40:45,120 Varf�r g�r du det h�r? Hj�lper mig? 329 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 - Chefen �r en bra man. - Det �r n�nting mer. 330 00:41:06,840 --> 00:41:13,240 N�r jag hamnade p� barnhemmet l�rde jag k�nna Nadja. 331 00:41:13,400 --> 00:41:16,880 Hon blev som min storasyrra. 332 00:41:17,040 --> 00:41:23,840 Efter l�ggdags sm�g hon in till mig och ber�ttade sagor och kramade mig. 333 00:41:24,000 --> 00:41:30,160 Viskade tills jag somnade s� jag inte skulle dr�mma mardr�mmar. 334 00:41:30,320 --> 00:41:36,600 Men n�r hon fyllde tolv fick hon bes�k av barnhemmets gynekolog. 335 00:41:38,320 --> 00:41:44,480 Han gjorde som han brukade med de s�ta flickorna som f�tt h�r p� musen. 336 00:41:47,080 --> 00:41:51,440 Nadja blev helt f�r�ndrad efter det. 337 00:41:51,600 --> 00:41:57,760 Det var som om jag inte fanns l�ngre. Hon gick omkring som en zombie. 338 00:41:59,600 --> 00:42:03,640 Barnen visste om det, men inte de vuxna. 339 00:42:03,800 --> 00:42:07,520 Det var vad de sa n�r snuten kom. 340 00:42:08,520 --> 00:42:11,920 Och varf�r kom polisen? 341 00:42:15,400 --> 00:42:18,360 Nadja dog. 342 00:42:21,320 --> 00:42:28,880 Kv�vdes av sina egna spyor. Han hade h�llt i henne en massa sprit- 343 00:42:29,040 --> 00:42:34,080 - s� att hon inte skulle skrika medan han h�ll p�. 344 00:42:38,240 --> 00:42:44,080 D� var jag nio �r, f�r liten f�r att sl� ihj�l honom. 345 00:43:10,000 --> 00:43:13,680 �r det d�r du, t�nker du? 346 00:43:24,960 --> 00:43:29,680 - Det h�r �r Jeanette Eriksson. - �r du Watson? 347 00:43:29,840 --> 00:43:34,960 Du �r Sherlock och jag Mycroft, s� den analogin haltar. 348 00:43:35,120 --> 00:43:42,120 - Doyle �r f�r mycket romantiker. - �r det n�t fel att vara romantiker? 349 00:43:44,000 --> 00:43:51,760 Jag har hittat n�t intressant: en ok�nd halvsyster till Johan Nilsson. 350 00:43:51,920 --> 00:43:59,840 F�dd den 21 oktober 1921, s� hon var 26 �r yngre. 351 00:44:00,000 --> 00:44:08,000 Sl�ktskapet med Johan Nilsson framg�r inte av folkbokf�ringen. 352 00:44:08,720 --> 00:44:16,720 Enligt den �r hennes fader ok�nd, denna n�rmast klassiska notering. 353 00:44:17,600 --> 00:44:22,720 - Hur vet du att de �r syskon, d�? - Genom ett testamente. 354 00:44:22,880 --> 00:44:30,320 Johan Nilsson uppr�ttade det efter sin fars d�d, Anders Gustav Nilsson. 355 00:44:30,480 --> 00:44:36,560 En gissning �r att Anders Gustav ber�ttade f�r Johan om systern- 356 00:44:36,720 --> 00:44:40,120 -f�rst n�r han l�g f�r d�den. 357 00:44:40,280 --> 00:44:47,080 - �r du helt s�ker? - Ja. I Johan Nilssons testamente... 358 00:44:47,240 --> 00:44:55,120 testamenterar han tillg�ngar till "min k�ra halvsyster Vera Nilsson". 359 00:44:57,360 --> 00:45:03,040 Den 5 september 1960, vid 39 �rs �lder- 360 00:45:03,200 --> 00:45:06,720 -f�der Vera Nilsson en son. 361 00:45:06,880 --> 00:45:11,920 Fadern ok�nd. S� historien tycks upprepa sig. 362 00:45:12,080 --> 00:45:16,320 Men Nilsson skriver ett nytt testamente- 363 00:45:16,480 --> 00:45:22,920 - n�r han gifter sig med Margaretha Sagerlied, d�r allt tillfaller henne. 364 00:45:23,080 --> 00:45:26,800 - Vera, d�? - N�mns inte. 365 00:45:26,960 --> 00:45:33,640 - Vad heter Vera Nilssons o�kte son? - Staffan Leander Nilsson. 366 00:45:39,600 --> 00:45:43,480 - Lever han? - Ja. 367 00:45:43,640 --> 00:45:49,320 Ensamst�ende, inga barn. Senaste adressen �r i Sundbyberg. 368 00:45:49,480 --> 00:45:55,840 Fr�n f�dseln och fram till 1986 bor han p� Birger Jarlsgatan 104. 369 00:45:56,000 --> 00:46:01,280 Samma adress som mamma Vera. N�r hon d�r l�mnar han landet- 370 00:46:01,440 --> 00:46:06,080 -och �terv�nder f�rst h�sten 1998. 371 00:46:06,240 --> 00:46:11,840 - Utomlands? - Sannolikt Thailand. Adress saknas. 372 00:46:12,000 --> 00:46:17,240 Men han har en skatteskuld, s� han har goda sk�l att... 373 00:46:17,400 --> 00:46:22,480 - Hur s�ker �r du p� det med Thailand? - Hyfsat s�ker. 374 00:46:22,640 --> 00:46:27,680 Han �r del�gare i n�t hotellprojekt i Pattaya. 375 00:46:27,840 --> 00:46:32,560 Staffan Leander Nilsson. Nu du, din j�vel. 376 00:46:32,720 --> 00:46:36,120 Andra l�dan. 377 00:46:37,680 --> 00:46:40,000 Sk�l. 378 00:46:40,160 --> 00:46:45,400 Vi m�ste snart ta oss en titt p� fanskapet, ta hans DNA. 379 00:46:45,560 --> 00:46:50,000 Jag vet att vi kommer att f� tr�ff p� honom. 380 00:46:50,160 --> 00:46:53,560 Det har inte k�nts p� riktigt. 381 00:46:53,720 --> 00:46:58,560 - Men nu sl�r verkligheten till. - Den brukar g�ra det. 382 00:46:58,720 --> 00:47:03,360 - Vad g�r vi nu? - F�rvissar oss om att det �r han. 383 00:47:03,520 --> 00:47:08,720 Det �r som du s�ger, verkligheten har hunnit i kapp. 384 00:47:08,880 --> 00:47:15,160 D�rf�r s�ger jag s� h�r: Aldrig att jag l�ter den fan slippa undan. 385 00:47:15,320 --> 00:47:22,400 Preskriptionen kan juristerna och de andra sk�nandarna stoppa upp d�r bak! 386 00:47:22,560 --> 00:47:26,640 Vi m�ste hitta n�t mer p� honom. 387 00:47:29,360 --> 00:47:37,040 Staffan Leander Nilsson blev �gare till en r�d Golf GTI den 5 juni 1985. 388 00:47:37,200 --> 00:47:41,440 Du ser! Skam den som ger sig. 389 00:47:51,160 --> 00:47:54,760 - �r det h�r han bor? - Mm. 390 00:47:56,200 --> 00:47:59,400 Tredje v�ningen? 391 00:48:00,960 --> 00:48:04,320 Enligt uppgift, ja. 392 00:48:06,320 --> 00:48:09,760 Vad g�r vi nu? 393 00:48:09,920 --> 00:48:15,640 Vi �ker hem. Nu vet vi i alla fall var fanskapet bor. 394 00:48:15,800 --> 00:48:18,760 Laxen �r v�l okej- 395 00:48:18,920 --> 00:48:23,920 - men majonn�sen �r rena d�dskyssen f�r s�na som jag. 396 00:48:28,280 --> 00:48:33,200 Det �r inte n�n med v�ldstendenser och udda sexvanor. 397 00:48:33,360 --> 00:48:39,160 Nej, en vanlig Svensson. Enligt krog�garen mittemot- 398 00:48:39,320 --> 00:48:45,000 - �ter Nilsson d�r flera g�nger i veckan. Alltid lugn och st�dad. 399 00:48:45,160 --> 00:48:50,560 Enligt �garen jobbar han som fastighetsm�klare i Thailand. 400 00:48:51,520 --> 00:48:57,720 Vera Nilsson. Staffan hittade henne. Hon l�g i vardagsrummet. 401 00:48:57,880 --> 00:49:04,520 P� soffbordet stod vodka och en burk som hade inneh�llit s�mntabletter. 402 00:49:04,680 --> 00:49:06,880 Tragiskt. 403 00:49:07,040 --> 00:49:13,640 Omst�ndigheterna kring d�dsfallet var oklara. Hon k�rdes till R�ttsmedicin. 404 00:49:13,800 --> 00:49:18,000 - Inget sj�lvmordsbrev? - Nej. 405 00:49:18,160 --> 00:49:22,120 Hon dog av stora m�ngder s�mnmedel- 406 00:49:22,280 --> 00:49:28,320 - och en alkoholkoncentration i blodet p� drygt tre promille. 407 00:49:28,480 --> 00:49:35,600 "Inget tyder p� alkoholmissbruk." Rubrik: Misst�nkt d�dsfall i hemmet. 408 00:49:38,120 --> 00:49:42,040 Ingen kan v�l ha tvingat i henne det? 409 00:49:42,200 --> 00:49:45,000 Vad vet man? 410 00:49:46,080 --> 00:49:50,840 Inget mer? Var �r d�dsfallsutredningen, d�? 411 00:49:52,800 --> 00:49:58,240 �k och prata med Jan Janne Lewin, f�r i himmelens frid! 412 00:49:58,400 --> 00:50:04,160 - Vad ska jag g�ra under tiden? - Sitta h�r. T�nka p� ingenting. 413 00:50:04,320 --> 00:50:09,680 Hur t�nker man p� ingenting? Det �r en f�rnuftsmots�gelse. 414 00:50:09,840 --> 00:50:14,040 - Rehab! - Nej, vi ska ta en promenad. 415 00:50:23,040 --> 00:50:26,040 Hinner ni med? 416 00:50:47,040 --> 00:50:52,280 - Lite kaffe till chefen? - Nej tack, det �r bra. 417 00:51:29,800 --> 00:51:34,560 - Chefen? - Va? Nej, det �r lugnt, barn. 418 00:51:48,560 --> 00:51:56,440 D�dsfallsutredning Nilsson, Vera. Sj�lvmord, s�mnmedel och alkohol. 419 00:51:56,600 --> 00:52:01,600 Hj�rtat la av, organsvikt. Inget sj�lvmordsbrev? 420 00:52:01,760 --> 00:52:06,800 - Hennes son kanske g�mde ett brev. - S� kan det ju vara. 421 00:52:07,680 --> 00:52:14,960 Staffan Nilsson hade f�rs�kt ringa mamman och �ven ringt p� d�rren. 422 00:52:15,120 --> 00:52:21,760 Han g�r in i l�genheten, hittar henne d�d och ringer omedelbart polisen. 423 00:52:21,920 --> 00:52:26,920 - �r det enda f�rh�ret med honom? - V�nta lite. 424 00:52:27,080 --> 00:52:33,120 En vecka senare n�r teknikerna varit d�r, h�rs han upplysningsvis. 425 00:52:33,280 --> 00:52:38,920 Teknikerna tyckte att l�genheten verkade genoms�kt. 426 00:52:39,080 --> 00:52:45,040 - Vad sa lille Staffan om det? - Vera hade varit deprimerad. 427 00:52:45,200 --> 00:52:51,200 I samband med att hon slutat arbeta. B�rjade dricka rej�lt. 428 00:52:51,360 --> 00:52:59,360 Hon kunde vara berusad i flera dar, och hon hade �ven varit f�rvirrad. 429 00:52:59,560 --> 00:53:07,560 - Hon ins�g att sonen m�rdat Yasmine. - Och d� m�dde hon s�kert inte s� bra. 430 00:53:08,120 --> 00:53:14,920 Jag och din f�stm� har skaffat oss vanan att fylla i varandras meningar. 431 00:53:15,080 --> 00:53:19,920 - Vi �r inte f�rlovade. - �nnu. 432 00:53:20,080 --> 00:53:24,280 Jag tycker det �r t�ntigt att f�rlova sig. 433 00:53:24,440 --> 00:53:30,880 Polisen la ner utredningen. Inga misstankar om brott. Det var 1986. 434 00:53:31,040 --> 00:53:38,640 Man utredde mordet p� statsministern, s� ingen gjorde n�gra inv�ndningar. 435 00:53:38,800 --> 00:53:43,680 - Vad g�r vi nu? - Den fr�gan har du st�llt f�rut. 436 00:53:43,840 --> 00:53:49,000 - T�lamod �r inte din starka sida. - Jag sitter ju h�r med dig. 437 00:53:49,160 --> 00:53:55,480 - Jag f�rs�kte bjuda ut dig tidigare. - F�rs�kte eller t�nkte? 438 00:53:58,440 --> 00:54:01,440 SNARKNINGAR 439 00:54:54,800 --> 00:55:00,480 - Jag har hittat honom. - Lever han? 440 00:55:00,640 --> 00:55:07,480 Ja. Och han verkar inte pl�gas �ver vad han gjorde med henne. 441 00:55:07,640 --> 00:55:14,680 Det �r helt obegripligt. Vad t�nker du g�ra nu? 442 00:55:14,840 --> 00:55:19,840 Det fr�gar alla hela tiden, men jag har inget svar. 443 00:55:21,760 --> 00:55:27,080 Hur g�r man det outh�rdliga m�jligt att leva med? 444 00:57:18,600 --> 00:57:23,400 -Jag k�pte den p� H&M. Den svarta? 445 00:57:23,560 --> 00:57:25,560 Mm. 446 00:57:27,000 --> 00:57:31,320 Har du den p� dig? -Mm. 447 00:57:31,480 --> 00:57:34,240 F�r jag se, d�. 448 00:57:35,240 --> 00:57:40,240 Du lovade faktiskt. -Jag vet inte. 449 00:57:41,800 --> 00:57:46,080 Du kan ju kn�ppa upp lite i alla fall. 450 00:57:46,240 --> 00:57:48,680 Mm. 451 00:57:48,840 --> 00:57:54,480 -Men t�nk om du inte tycker� Om jag inte tycker vad d�? 452 00:57:54,640 --> 00:57:59,840 -De �r s� sm�. Men jag tycker ju om sm� br�st. 453 00:58:22,640 --> 00:58:26,640 Text: Imposter10 42091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.