Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,646 --> 00:01:05,190
[man] In 1997…
2
00:01:05,273 --> 00:01:07,233
IMF BAILOUT REQUESTED
3
00:01:07,317 --> 00:01:09,486
…our country went bankrupt.
4
00:01:11,696 --> 00:01:14,240
People were driven out into the streets…
5
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
and my family moved far away.
6
00:01:19,788 --> 00:01:22,123
[man 2] South Korea? [scoffs]
7
00:01:22,207 --> 00:01:25,001
No way I'm going backto that fucking country.
8
00:01:26,086 --> 00:01:29,422
- [gentle acoustic music playing]
- [indistinct announcement over PA]
9
00:01:38,890 --> 00:01:40,850
[soldier in Spanish]
We'll be doing an inspection.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,519
[man 2 in English] Hey, Sergeant Park!
11
00:01:43,645 --> 00:01:46,564
No, I'm not at Gimpo.
I'm at El Dorado. Yeah.
12
00:01:48,858 --> 00:01:50,777
[chuckling] This place is
really far, yeah.
13
00:01:52,237 --> 00:01:55,323
- [soldier whistles]
- [man 2] Look, give me the address first.
14
00:01:55,406 --> 00:01:56,908
Your bag. Your bag. Grab it.
15
00:01:56,991 --> 00:01:59,410
[man 2] Cayu? How do you spell that?
16
00:01:59,494 --> 00:02:01,371
[soldier in Spanish]
Allow us to inspect you.
17
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
[in English] Come on. You don't think
I can hail a cab at the airport?
18
00:02:05,750 --> 00:02:07,752
[gentle music continues playing]
19
00:02:09,504 --> 00:02:11,506
[people clamoring]
20
00:02:12,757 --> 00:02:15,718
[man 2] Oh my God. They're beating
the shit out of them. Jeez.
21
00:02:15,802 --> 00:02:17,345
[woman shouting]
22
00:02:28,106 --> 00:02:30,108
Oh no. Looks like an accident.
23
00:02:30,191 --> 00:02:31,401
[man speaking Spanish]
24
00:02:31,484 --> 00:02:33,236
[man 2 in English] I think
that person's dead.
25
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
[sirens wailing]
26
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
[man 2] At least we don't have to stay
here for long. Everything's all set.
27
00:02:40,451 --> 00:02:42,704
You've just gotta trust me, okay?
28
00:02:42,787 --> 00:02:45,498
Just think of this place
as kind of a pit stop.
29
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
A pit stop to the United States,
all right?
30
00:02:51,296 --> 00:02:52,463
[man 1] Colombia.
31
00:02:52,547 --> 00:02:55,884
According to the one-line descriptionin my geography book at school,
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,177
it's the land of coffee.
33
00:02:57,802 --> 00:03:00,513
[man 2] As soon as we get
our visas sorted, we'll head to the US.
34
00:03:00,597 --> 00:03:02,640
Kook-hee, you trust your dad, don't you?
35
00:03:02,724 --> 00:03:05,977
Know what they say about Colombia?
That it's a great land.
36
00:03:18,656 --> 00:03:19,991
[music fades]
37
00:03:30,126 --> 00:03:33,796
[in Spanish] Stop it!
Piss off! You'll scratch it!
38
00:03:33,880 --> 00:03:35,882
- I'll clean it well.
- You should ask first!
39
00:03:35,965 --> 00:03:39,761
- You'll scratch it!
- Eat shit and die, asshole!
40
00:03:39,844 --> 00:03:44,515
[driver] They just don't listen. A scratch
will get me in trouble! Look at that.
41
00:03:44,599 --> 00:03:46,601
[motorcycle engine idling]
42
00:03:48,811 --> 00:03:51,105
[tense music playing]
43
00:03:51,189 --> 00:03:52,065
[man sighs]
44
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
[all screaming and yelling]
45
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
[in English] No, no, no! He's got a gun!
46
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
[in Spanish] Asshole, give me the bag!
Give it to me!
47
00:04:00,156 --> 00:04:01,407
[all clamoring]
48
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
[in English] Ugh, you're choking me!
49
00:04:03,117 --> 00:04:04,744
- [all shouting]
- [man 2] Let go!
50
00:04:04,827 --> 00:04:07,205
He's got a gun! He's got a gun!
51
00:04:07,288 --> 00:04:08,373
Let go!
52
00:04:08,456 --> 00:04:10,667
No! Hey! No!
53
00:04:10,750 --> 00:04:12,418
No! Fuck!
54
00:04:13,169 --> 00:04:15,296
Kook-hee! Kook-hee!
55
00:04:15,380 --> 00:04:17,674
- [horns honking]
- [Kook-hee] Hey! Stay here.
56
00:04:17,757 --> 00:04:18,841
Stay here.
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
Whoa! Stop!
58
00:04:20,468 --> 00:04:22,595
[driver in Spanish] Son of a bitch!
Are you nuts?
59
00:04:22,679 --> 00:04:25,098
[in English] Kook-hee, no!
It's too dangerous!
60
00:04:25,181 --> 00:04:26,224
Kook-hee!
61
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
[Kook-hee] Hey, stop, you son of a bitch!
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,232
Hey!
63
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
[Kook-hee panting]
64
00:04:51,457 --> 00:04:53,418
[Kook-hee yelling] You fucking prick!
65
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
[moans]
66
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
[panting heavily]
67
00:04:57,964 --> 00:04:58,881
[yells]
68
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
[continues panting]
69
00:05:10,268 --> 00:05:11,102
[dog barking]
70
00:05:28,286 --> 00:05:31,414
[mysterious music playing]
71
00:05:38,963 --> 00:05:40,965
[wind whistling]
72
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
ACHIEVING THE COLOMBIAN DREAM
WITH EYES WIDE OPEN
73
00:06:02,653 --> 00:06:04,030
Put it back up there.
74
00:06:04,113 --> 00:06:05,740
- Don't touch anything.
- Go on.
75
00:06:07,158 --> 00:06:08,409
[dad] Sergeant Park.
76
00:06:08,493 --> 00:06:11,079
What the hell kind of country
are you living in?
77
00:06:11,162 --> 00:06:12,205
[man humming in background]
78
00:06:12,288 --> 00:06:15,708
[Kook-hee] When my dad was my age,he fought in the Vietnam War.
79
00:06:15,792 --> 00:06:18,628
He said he almost died a few timesin the jungle.
80
00:06:18,711 --> 00:06:20,797
A foot soldier whose life he'd saved
81
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
had made it big in Colombia.
82
00:06:24,675 --> 00:06:28,054
Dad said if we went there,this guy would help us out.
83
00:06:28,638 --> 00:06:29,680
[sighs deeply]
84
00:06:31,015 --> 00:06:31,933
Unreal.
85
00:06:32,016 --> 00:06:34,852
- [Kook-hee] He told us to just trust him.
- [dad] Come on!
86
00:06:34,936 --> 00:06:39,565
Sergeant Park, we're brothers in arms.
We fought together, didn't we, hmm?
87
00:06:39,649 --> 00:06:40,483
[Park] Huh?
88
00:06:41,567 --> 00:06:44,404
I almost died because of you. Remember?
89
00:06:44,987 --> 00:06:46,072
Or have you forgotten?
90
00:06:46,155 --> 00:06:47,240
[mom scoffs]
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,742
[Park] All that running
damn near killed me, huh.
92
00:06:49,826 --> 00:06:51,077
- Forget it.
- [dad] No, that was…
93
00:06:51,661 --> 00:06:54,455
[sighs in exasperation]
What the fuck am I doing?
94
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
[dad sighs]
95
00:06:59,877 --> 00:07:00,878
[Park] Hey, kid.
96
00:07:00,962 --> 00:07:02,422
Yeah, you. Listen.
97
00:07:06,717 --> 00:07:09,262
Don't go chasing down
someone who robs you here.
98
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
They'll just kill you.
99
00:07:12,223 --> 00:07:13,724
This isn't South Korea.
100
00:07:14,892 --> 00:07:16,894
[lively acoustic music playing]
101
00:07:19,689 --> 00:07:20,523
[dad] Stay close.
102
00:07:20,606 --> 00:07:21,524
[in Spanish] Afternoon!
103
00:07:22,984 --> 00:07:25,862
- Diana, have you been well?
- [Diana] Of course. You?
104
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
- [Park] Have a good day. [chuckles]
- [Diana] Thanks.
105
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
[Park] Hey. Keep going, family.
106
00:07:33,077 --> 00:07:35,288
[Kook-hee in English]
The Koreans selling in San Andresito
107
00:07:35,371 --> 00:07:38,124
import their clothesfrom the Pyeonghwa Market back home.
108
00:07:38,207 --> 00:07:39,542
But to get the goods in time,
109
00:07:39,625 --> 00:07:43,546
they need to have a contactin Colombia's corrupt customs department.
110
00:07:44,297 --> 00:07:48,551
Sergeant Park's father-in-law workedin customs. He's like family to them.
111
00:07:49,594 --> 00:07:53,723
Anyone who needed to bring in goodsfrom Korea had to be on his good side.
112
00:07:54,932 --> 00:07:57,810
He acted like he wasthe head of all the Korean merchants.
113
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Hey, he wants to know
if the rent can be lowered.
114
00:07:59,979 --> 00:08:01,731
- [Park speaking Spanish]
- [man laughs]
115
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
- Hey, Miguel.
- Look out! Dad! Dad!
116
00:08:08,112 --> 00:08:11,407
People here have absolutely no interest
in what you used to do, Sergeant Song.
117
00:08:11,491 --> 00:08:13,034
- [man] Hello, sir.
- [Park] Yes, hello.
118
00:08:13,117 --> 00:08:15,453
[Kook-hee] It was obvious to me nowthat my dad's story
119
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
of saving Sergeant Park's life in the warwasn't true.
120
00:08:19,332 --> 00:08:23,794
But what was true wasthat he was successful here in Bogotá.
121
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
[lively music fades]
122
00:08:27,882 --> 00:08:29,050
[Song] So is this
123
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
your wife, then?
124
00:08:31,552 --> 00:08:33,095
This isn't Korea.
125
00:08:33,596 --> 00:08:34,472
She's the boss here.
126
00:08:35,056 --> 00:08:36,098
[Song chuckles]
127
00:08:37,099 --> 00:08:38,392
[woman in Spanish] Don't smoke.
128
00:08:38,476 --> 00:08:39,977
- [in English] Okay, okay.
- [woman] Okay?
129
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Okay.
130
00:08:41,812 --> 00:08:45,441
Um, thank you, Mrs. Park…
I mean, boss. Yeah.
131
00:08:45,525 --> 00:08:47,318
[chuckles uncomfortably]
132
00:08:48,569 --> 00:08:50,863
- [in Spanish] He's too old.
- [Park] It's fine.
133
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
[Song] Huh?
134
00:08:53,908 --> 00:08:55,785
No, wait!
135
00:08:55,868 --> 00:08:57,870
[in English] No, Lucia. Lucia!
136
00:08:57,954 --> 00:09:00,998
[in Spanish] He's the one who will work.
Okay? Not him.
137
00:09:01,082 --> 00:09:02,708
He's the one who will work here.
138
00:09:03,417 --> 00:09:05,002
You work for me.
139
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
Hmm?
140
00:09:10,508 --> 00:09:14,011
[in English] Uh, yeah,
I'll… I'll work here, yeah. I'll…
141
00:09:14,095 --> 00:09:16,305
[in Spanish] You, work.
142
00:09:16,389 --> 00:09:19,350
Work here, hard.
143
00:09:19,433 --> 00:09:21,143
- [Kook-hee] Work…
- That's it.
144
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
- Here.
- Good.
145
00:09:23,813 --> 00:09:24,647
[man] Another one.
146
00:09:24,730 --> 00:09:25,565
[grunts]
147
00:09:26,524 --> 00:09:28,693
[lively music playing]
148
00:09:28,776 --> 00:09:29,986
[man in English] Okay!
149
00:09:30,987 --> 00:09:32,154
Yo, good!
150
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
[Kook-hee in Spanish] Very good!
151
00:09:37,451 --> 00:09:38,536
[groans]
152
00:09:39,120 --> 00:09:40,288
[Kook-hee] Excuse me! Sorry.
153
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
[Kook-hee in Spanish] I am Korean.
154
00:09:43,082 --> 00:09:44,292
I am Korean.
155
00:09:45,376 --> 00:09:49,755
"She's prettier than Maria."
156
00:09:49,839 --> 00:09:50,881
Watch out!
157
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
- [Lucia] Kook-hee!
- Yes!
158
00:09:52,717 --> 00:09:55,011
Ten more polka dots! Quickly!
159
00:09:55,094 --> 00:09:56,887
[in English] You want ten more?
I'll hurry--
160
00:09:56,971 --> 00:09:57,972
[gunshot]
161
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
[people clamoring]
162
00:10:00,141 --> 00:10:01,142
[motorcycle engine revs]
163
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
[woman in Spanish] Nobody move!
You sons of bitches!
164
00:10:03,894 --> 00:10:06,439
Let's go! Out of the way!
165
00:10:08,149 --> 00:10:09,817
- [shot fired]
- [people yelling]
166
00:10:10,318 --> 00:10:11,944
[taxi horn honking]
167
00:10:14,739 --> 00:10:18,451
- [siren wailing]
- [panting]
168
00:10:21,078 --> 00:10:23,414
[Kook-hee in English] My mom startedworking again too.
169
00:10:23,497 --> 00:10:25,916
She'd worked at a sewing factoryuntil she was 19.
170
00:10:26,500 --> 00:10:28,836
She met my dad there,and then they got married.
171
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Even though she hatedeven talking about those days,
172
00:10:31,797 --> 00:10:34,300
she went back to workingat a sewing factory.
173
00:10:35,176 --> 00:10:39,055
My dad ran a small factory in Korea,but it was in debt,
174
00:10:39,138 --> 00:10:41,766
and that debt snowballedand just got bigger.
175
00:10:41,849 --> 00:10:43,601
But he said it wasn't his fault.
176
00:10:43,684 --> 00:10:45,561
IMF BAILOUT REQUESTED
177
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
He said it was Korea's fault.
178
00:10:47,563 --> 00:10:50,191
Who do you think you are?
You can't talk to me like that!
179
00:10:50,274 --> 00:10:52,568
[Kook-hee] He becamemore bitter after coming here,
180
00:10:52,652 --> 00:10:55,363
and he grew more distantwith all the expats.
181
00:10:56,238 --> 00:10:59,659
They're all a bunch of crooks
who got into trouble in Korea.
182
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Stop it.
183
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
Just be careful
around those Korean lowlifes.
184
00:11:03,245 --> 00:11:06,332
Ah, stop saying that!
Kook-hee works with these people.
185
00:11:06,415 --> 00:11:07,667
- Please!
- [Song] Shit!
186
00:11:10,419 --> 00:11:13,464
[thief in Spanish]
Stop, you son of a bitch!
187
00:11:13,547 --> 00:11:16,258
Let's go! Out of the way!
188
00:11:16,342 --> 00:11:18,386
[people clamoring]
189
00:11:21,972 --> 00:11:24,975
[siren wailing]
190
00:11:33,901 --> 00:11:35,903
[Kook-hee in English]
The 20th century ended,
191
00:11:35,986 --> 00:11:37,571
ushering in the new millennium.
192
00:11:39,990 --> 00:11:41,283
[boy] Kook-hee! [whistles]
193
00:11:42,076 --> 00:11:42,993
Kook-hee!
194
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
[boy in Spanish] Wanna try this?
195
00:11:46,622 --> 00:11:48,082
It's fucking dope!
196
00:11:48,165 --> 00:11:49,834
[Kook-hee in English] I couldn't do drugs.
197
00:11:51,752 --> 00:11:55,840
I had to stay ready.Ready to go back to Korea at any time.
198
00:12:01,345 --> 00:12:04,765
He wants a convoy,
and it's not even rebel territory? Fuck.
199
00:12:05,474 --> 00:12:07,977
Armed security costs a shit ton of money.
200
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
And let's be honest.
201
00:12:09,186 --> 00:12:12,481
You're not even gonna check
if he hires armed security, are you?
202
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Soo-young always makes up excuses,
doesn't he?
203
00:12:16,318 --> 00:12:18,988
We need to find someone
to keep an eye on that guy.
204
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
Well, if it bothers you,
then why don't you go?
205
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
Yeah, that should do it, huh.
206
00:12:26,579 --> 00:12:30,249
Rebels, customs, you can handle them all.
How does that sound to you?
207
00:12:31,751 --> 00:12:34,086
Hey, you got it wrong.
That's not what I meant at all.
208
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
Oh really?
209
00:12:36,505 --> 00:12:38,132
Then shut the fuck up.
210
00:12:39,175 --> 00:12:42,470
Hey, all I'm saying is,
you need someone you can trust.
211
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
That's what I meant before.
212
00:12:45,681 --> 00:12:47,808
[shouting in background]
213
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
- [Kook-hee] Hey, stop.
- [Song] Bastards are making fun of me!
214
00:12:50,394 --> 00:12:53,147
- [Kook-hee] Please! Let's go, Dad. Dad!
- [Song] Hey!
215
00:12:53,773 --> 00:12:55,649
- [Kook-hee] Are you okay?
- [Song] See that?
216
00:12:55,733 --> 00:12:58,235
- The bastard pushed me!
- You know who I am, you punk?
217
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
[in Spanish] Hit me.
218
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
Go on and hit me.
219
00:13:01,781 --> 00:13:02,740
[Song in English] Don't!
220
00:13:02,823 --> 00:13:03,949
[Kook-hee in Spanish] Hit me.
221
00:13:05,117 --> 00:13:06,035
[tuts]
222
00:13:06,118 --> 00:13:07,578
[Kook-hee] Hit me hard.
223
00:13:07,661 --> 00:13:08,913
Yeah, hit me hard.
224
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
- [Park] Emilio!
- Hard!
225
00:13:19,006 --> 00:13:20,466
How much will be enough?
226
00:13:27,932 --> 00:13:28,808
[groans]
227
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
[in English] What are you, 22?
228
00:13:37,191 --> 00:13:38,818
Uh, almost.
229
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
Oh, almost?
230
00:13:43,072 --> 00:13:44,907
Yeah, me too. [chuckles]
231
00:13:45,908 --> 00:13:47,117
[Park sighs]
232
00:13:47,201 --> 00:13:49,787
That's how old I was
when I came to Colombia.
233
00:13:50,996 --> 00:13:52,164
After I got out of the army,
234
00:13:52,248 --> 00:13:54,375
I took all the money I earned
fighting in Vietnam,
235
00:13:54,458 --> 00:13:58,504
and then I went to Pyeonghwa Market,
and I bought up every piece of lingerie,
236
00:13:58,587 --> 00:14:01,757
like women's bras and panties.
I brought it all to Colombia.
237
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
[man] Hey, cuca!
238
00:14:05,427 --> 00:14:07,137
[Park] Alejo! [chuckles]
239
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
- [in Spanish] How are you, my friend?
- [man] My friend!
240
00:14:10,641 --> 00:14:13,936
[Kook-hee in English] Alejandro, the headof the Colombian Merchants Association.
241
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
He's in tightwith the higher-ups in Bogotá
242
00:14:16,188 --> 00:14:18,983
and, according to rumors,with the cartel too.
243
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Those two are business partners
244
00:14:21,986 --> 00:14:23,320
and best friends.
245
00:14:23,904 --> 00:14:25,322
[spits]
246
00:14:26,073 --> 00:14:28,909
[in English] What is that bastard
up to now, huh?
247
00:14:29,410 --> 00:14:31,620
Still calling me a cuca at my age?
248
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
What were we talking about?
249
00:14:35,040 --> 00:14:37,960
- [Kook-hee] Women's lingerie?
- [Park] Oh yes, the lingerie.
250
00:14:38,460 --> 00:14:41,005
At first, I was selling 'em
on the streets near Medellín.
251
00:14:41,547 --> 00:14:44,592
The local assholes
used to follow me around,
252
00:14:44,675 --> 00:14:47,595
grinning at me
and singing that fucking song…
253
00:14:47,678 --> 00:14:49,722
♪ La cucaracha, la cuca… ♪
254
00:14:49,805 --> 00:14:51,181
[scoffs] Christ.
255
00:14:51,682 --> 00:14:53,809
Even when I set up shop,
they'd come and sing.
256
00:14:53,893 --> 00:14:55,853
♪ La cucaracha, la cuca… ♪
257
00:14:55,936 --> 00:14:57,563
[laughs] Damn!
258
00:14:58,063 --> 00:15:00,566
Hey, do you know
what "la cucaracha" means, kid?
259
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
Uh…
260
00:15:03,360 --> 00:15:05,404
- A cockroach?
- [Park scoffs, chuckles]
261
00:15:09,658 --> 00:15:10,492
Kook-hee.
262
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
Yeah?
263
00:15:12,578 --> 00:15:13,829
I can tell with one look.
264
00:15:15,247 --> 00:15:16,165
You're different.
265
00:15:17,458 --> 00:15:20,669
You're different from your dad
and from the other Korean expats.
266
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
You know that?
267
00:15:25,466 --> 00:15:26,800
I mean you're loyal.
268
00:15:28,010 --> 00:15:30,137
You are someone who can be trusted.
269
00:15:30,721 --> 00:15:32,306
And you're strong-willed too.
270
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
[intriguing music playing]
271
00:15:43,108 --> 00:15:46,737
[man in Spanish] Why did your father
give you a name that sounds like "cookie"?
272
00:15:46,820 --> 00:15:49,198
[laughing] So easy to make fun of.
273
00:15:49,698 --> 00:15:50,616
How about this?
274
00:15:50,699 --> 00:15:54,370
You're Cookie, and I'm Cream.
275
00:15:55,496 --> 00:15:58,290
We'll be inseparable.
276
00:16:15,015 --> 00:16:16,517
[Kook-hee in English] Avoiding rebels
277
00:16:16,600 --> 00:16:19,269
and going through police checkpointsloaded with merchandise
278
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
requires someone with a certain expertise.
279
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
And I was about to meet that person.
280
00:16:33,993 --> 00:16:35,494
[brakes hum]
281
00:16:35,577 --> 00:16:36,704
[air hisses]
282
00:16:37,579 --> 00:16:38,622
[engine stops]
283
00:16:40,207 --> 00:16:41,125
[man] Who are you?
284
00:16:42,584 --> 00:16:43,419
Who's the boy?
285
00:16:44,044 --> 00:16:48,007
- I work for Mr. Park. My name's--
- Jesus! For fuck's sake. [scoffs]
286
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
Why can't he just trust me?
287
00:16:51,051 --> 00:16:53,387
Stew Face sent you, didn't he?
Little Mr. Park.
288
00:16:54,304 --> 00:16:55,264
[Kook-hee clears throat]
289
00:16:55,347 --> 00:16:58,100
[in Spanish] There's no armed security.
Red alert lifted.
290
00:16:58,183 --> 00:17:00,561
So I sent the security back.
291
00:17:01,228 --> 00:17:02,479
Am I a fool or something?
292
00:17:03,022 --> 00:17:04,106
[grunts]
293
00:17:04,189 --> 00:17:06,025
[in English] We don't have much time.
Let's go.
294
00:17:06,108 --> 00:17:07,901
[dynamic music playing]
295
00:17:09,778 --> 00:17:13,115
[Kook-hee] Containers that leavethe Port of Busan cross the Pacific Ocean
296
00:17:13,615 --> 00:17:15,576
and arrive here at Buenaventura.
297
00:17:16,076 --> 00:17:18,454
This is how the goods get hereevery month.
298
00:17:18,537 --> 00:17:20,831
And if they go through customsthe proper way,
299
00:17:20,914 --> 00:17:22,916
there isn't much left for the merchants,
300
00:17:23,000 --> 00:17:25,544
so only 1% of the goods are declared.
301
00:17:25,627 --> 00:17:29,048
That's Sergeant Park's ruleand Soo-young's job.
302
00:17:29,798 --> 00:17:31,884
BOGOTÁ CUSTOMS
303
00:17:31,967 --> 00:17:34,136
[Kook-hee] In orderto follow Sergeant Park's rules,
304
00:17:34,219 --> 00:17:36,638
we've got to also follow Colombia's rules.
305
00:17:38,432 --> 00:17:39,558
If we follow the rules,
306
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
the gate opens.
307
00:17:43,103 --> 00:17:44,063
[in Spanish] Pass.
308
00:17:44,646 --> 00:17:46,106
[Kook-hee in English] Abracadabra.
309
00:17:46,732 --> 00:17:47,900
[in Spanish] Good luck!
310
00:17:48,692 --> 00:17:50,152
[dynamic music continues]
311
00:17:58,077 --> 00:17:59,244
See you!
312
00:18:00,370 --> 00:18:01,288
[man over radio] Pass.
313
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
[grunts]
314
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
[music fades]
315
00:18:19,848 --> 00:18:21,433
[in Spanish] Let's see some documents.
316
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Didn't you hear me?
317
00:18:25,229 --> 00:18:27,648
I asked for some documents.
318
00:18:28,315 --> 00:18:32,236
[Kook-hee in English] But as usual,there are always exceptions to rules.
319
00:18:32,861 --> 00:18:34,988
[Soo-young over radio]
This bastard's a real patriot.
320
00:18:36,323 --> 00:18:39,159
- [in Spanish] What's going on?
- [Soo-young] Stand by for an hour.
321
00:18:39,660 --> 00:18:41,161
A guy I know will come then.
322
00:18:41,703 --> 00:18:42,538
[man] Got it.
323
00:18:45,749 --> 00:18:46,667
[grunts]
324
00:18:54,341 --> 00:18:56,343
[somber acoustic music playing]
325
00:19:03,016 --> 00:19:04,893
[man] It means someone died there.
326
00:19:12,067 --> 00:19:14,611
People believe those will send
the poor souls to heaven.
327
00:19:17,447 --> 00:19:19,783
No, I'm good.
328
00:19:23,829 --> 00:19:24,830
[flies buzzing]
329
00:19:24,913 --> 00:19:28,000
[man in Spanish] Do you know
how many bodies are buried there?
330
00:19:29,960 --> 00:19:32,379
Stop being a bitch and try it.
You'll relax instantly.
331
00:19:32,963 --> 00:19:35,966
- Take it.
- No. Illegal in Korea. No.
332
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
Pussy.
333
00:19:41,054 --> 00:19:41,889
Whatever.
334
00:19:41,972 --> 00:19:43,974
[siren wailing in distance]
335
00:19:47,394 --> 00:19:51,106
- What's going on? What?
- Shit, it's the fucking customs guys.
336
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
- What is it?
- Wait here.
337
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
[in English] Hey! Hey! Hey!
338
00:19:58,614 --> 00:19:59,740
[man in Spanish] Afternoon!
339
00:20:03,035 --> 00:20:06,038
- [man] Something going on?
- [Soo-young] What's with the siren?
340
00:20:06,747 --> 00:20:09,124
[over radio] Miguel! Can you hear me?
341
00:20:09,208 --> 00:20:10,125
[grunts]
342
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Miguel! What's going on?
343
00:20:13,462 --> 00:20:14,588
Can you hear me?
344
00:20:14,671 --> 00:20:16,590
- [in English] This is Kook-hee here.
- What?
345
00:20:16,673 --> 00:20:19,509
A car came by, but I'm not sure
if it's the police or customs.
346
00:20:19,593 --> 00:20:21,345
Fuck, we can't catch a break today.
347
00:20:21,428 --> 00:20:23,180
I'll be right there, so hang tight.
348
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Okay.
349
00:20:29,937 --> 00:20:31,355
[in Spanish] Get out.
350
00:20:31,855 --> 00:20:33,106
[Kook-hee in English] Go away.
351
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
[sighs] Sh--
352
00:20:35,400 --> 00:20:37,277
[tense music playing]
353
00:20:40,280 --> 00:20:41,698
[in Spanish] Open the door.
354
00:20:42,282 --> 00:20:44,409
Hurry the hell up!
355
00:20:44,993 --> 00:20:46,662
[sighs] Uh…
356
00:20:48,455 --> 00:20:49,998
There's nothing much there.
357
00:20:52,501 --> 00:20:56,088
Don't close the door.
Stop the truck. Goddamn it!
358
00:20:58,173 --> 00:20:59,091
[Miguel] Kook-hee!
359
00:20:59,174 --> 00:21:01,009
- Don't move!
- Come on, relax.
360
00:21:01,093 --> 00:21:02,386
Relax how?
361
00:21:02,469 --> 00:21:04,179
- [siren wailing]
- [dynamic music playing]
362
00:21:50,475 --> 00:21:51,393
[Kook-hee grunts]
363
00:21:52,769 --> 00:21:54,062
[groans]
364
00:21:54,146 --> 00:21:56,440
[panting]
365
00:22:00,319 --> 00:22:02,821
[breathing heavily]
366
00:22:12,331 --> 00:22:14,416
[Kook-hee in English]
My dad was incompetent,
367
00:22:15,000 --> 00:22:17,711
and my mom had pretty much checked out.
368
00:22:19,212 --> 00:22:21,631
Sergeant Park said he trusted me,
369
00:22:22,215 --> 00:22:25,260
and I needed to get him to like me,no matter what.
370
00:22:25,344 --> 00:22:27,346
[siren wailing]
371
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
[grunts]
372
00:22:39,232 --> 00:22:41,234
[dramatic music playing]
373
00:22:55,582 --> 00:22:56,792
[music fades]
374
00:23:04,299 --> 00:23:05,133
[lock clicks]
375
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
[groans]
376
00:23:10,180 --> 00:23:11,014
[clicks fingers]
377
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
[Soo-young, laughing] You crazy bastard.
What is that?
378
00:23:25,946 --> 00:23:26,988
[playful music]
379
00:23:27,072 --> 00:23:28,573
Get it out of my face.
380
00:23:29,074 --> 00:23:31,535
Man, those sons of bitches,
they almost killed the kid.
381
00:23:33,453 --> 00:23:34,496
BOGOTÁ CUSTOMS
382
00:23:34,579 --> 00:23:36,081
- Carlos!
- [chuckling]
383
00:23:36,164 --> 00:23:39,418
[Kook-hee] With one hugfrom Sergeant Park, I was released.
384
00:23:39,501 --> 00:23:42,087
CUSTOMS WAREHOUSE
385
00:23:42,587 --> 00:23:44,423
A country where nothing goes well…
386
00:23:45,006 --> 00:23:46,800
Get up. Let's go home.
387
00:23:46,883 --> 00:23:48,510
…but nothing is impossible.
388
00:23:49,845 --> 00:23:52,055
Colombia, a great land.
389
00:23:52,139 --> 00:23:53,265
My ass.
390
00:23:59,604 --> 00:24:01,523
The Andes, east of here,
391
00:24:01,606 --> 00:24:05,569
is all sedimentary rock,
geologically speaking.
392
00:24:06,069 --> 00:24:08,321
In other words, it's not granite.
393
00:24:08,405 --> 00:24:10,073
Now, what does that mean?
394
00:24:11,575 --> 00:24:15,579
It means this country's emeralds
are the very best.
395
00:24:15,662 --> 00:24:18,582
They are pure emeralds,
through and through.
396
00:24:18,665 --> 00:24:21,001
But how do you get this
out of the country?
397
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
- How?
- Hmm.
398
00:24:22,169 --> 00:24:24,880
You just hide them somewhere and take off.
What's the problem?
399
00:24:24,963 --> 00:24:27,382
- [people laughing]
- [man] I guess. Otherwise, we'd be fucked.
400
00:24:27,466 --> 00:24:29,968
So, Doc, you're not gonna run
your acupuncture shop anymore?
401
00:24:30,051 --> 00:24:31,928
[doctor] What makes you say that?
402
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
I'm a doctor by trade…
403
00:24:33,805 --> 00:24:38,435
[Kook-hee] Dr. Hong. He's an acupuncturistbut makes his money smuggling emeralds.
404
00:24:38,518 --> 00:24:39,352
[man 2] Yo, Panties!
405
00:24:39,853 --> 00:24:41,563
[clears throat] Get him over here.
406
00:24:41,646 --> 00:24:43,648
- Who's this "Panties"?
- That guy.
407
00:24:43,732 --> 00:24:46,067
- [man 2] That's Panties? He's cute.
- No way.
408
00:24:46,151 --> 00:24:48,195
My uncle really likes this kinda guy.
409
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Ballsy.
410
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
[Kook-hee] Little Park.He bought a club in the city.
411
00:24:52,699 --> 00:24:57,078
[man] You need to get on his good side.
Little Park owns three shops. Three!
412
00:24:57,913 --> 00:25:01,124
[woman] Shit, he doesn't just have
three shops. He's also got three lovers.
413
00:25:01,208 --> 00:25:02,209
All local girls too.
414
00:25:02,292 --> 00:25:04,586
[man] I heard the club you bought
in the city is doing well.
415
00:25:04,669 --> 00:25:07,130
If it's Korean-style,
I'm curious to see what it's like.
416
00:25:07,214 --> 00:25:09,299
[Little Park] Why are you
so curious about it, huh?
417
00:25:09,382 --> 00:25:11,468
Don't you think
you're a bit old for clubbing?
418
00:25:12,219 --> 00:25:15,055
- [man] Why are you being disrespectful?
- Hey, sit down.
419
00:25:15,138 --> 00:25:16,598
Let me pour you a drink, kid.
420
00:25:18,892 --> 00:25:20,977
- [Little Park] Drop by whenever.
- Okay.
421
00:25:21,478 --> 00:25:23,647
These guys are
fellow Korea University alums.
422
00:25:23,730 --> 00:25:24,898
[man] Hello.
423
00:25:24,981 --> 00:25:26,858
They've got it good.
Came as exchange students,
424
00:25:26,942 --> 00:25:30,070
and now they're partying it up, man.
[chuckles] Yeah!
425
00:25:30,654 --> 00:25:32,364
As of today, you're one too.
426
00:25:33,365 --> 00:25:34,449
All right?
427
00:25:35,367 --> 00:25:36,868
- What are you doing?
- All right.
428
00:25:36,952 --> 00:25:38,203
- To KU!
- [men] Yeah!
429
00:25:38,286 --> 00:25:40,455
[Kook-hee] Soo-young graduatedfrom Korea University
430
00:25:40,539 --> 00:25:42,832
and came to Colombiato work for Daewoo Motors.
431
00:25:42,916 --> 00:25:45,293
But the expat branch closedduring the IMF crisis.
432
00:25:45,377 --> 00:25:48,630
That's when he started helpingSergeant Park with customs clearance.
433
00:25:48,713 --> 00:25:49,839
Call me "bro" from now on.
434
00:25:49,923 --> 00:25:54,719
[laughing] Are you fucking kidding me?
"Bro"? He hardly knows you, huh?
435
00:25:55,387 --> 00:25:56,930
This is a company dinner, huh?
436
00:25:57,514 --> 00:25:59,266
Why'd you bring all your lackeys with you?
437
00:25:59,349 --> 00:26:01,476
Oh, by the way, guys. Listen up.
438
00:26:01,977 --> 00:26:04,604
You ever cause a scene in my club again,
I'll kill you.
439
00:26:04,688 --> 00:26:07,440
Jeez, these poor students left home
to study in a faraway country.
440
00:26:07,524 --> 00:26:09,526
Why can't they join us
for an expat gathering?
441
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
There's enough food.
Go back to your table and enjoy your meal.
442
00:26:12,654 --> 00:26:15,824
All right, fine.
You look after your alum boys.
443
00:26:16,324 --> 00:26:18,994
Keep them in line so they don't get wasted
and cause trouble.
444
00:26:19,077 --> 00:26:20,120
"Keep them in line"?
445
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
Right, keep them in line.
446
00:26:23,999 --> 00:26:26,918
You mean like the time you sent
this little kid to keep me in line.
447
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Is that it?
448
00:26:27,919 --> 00:26:31,631
Shit, if you really don't trust me
that much, come yourself, Stew Face, huh?
449
00:26:31,715 --> 00:26:33,633
- You're always up my ass.
- [glass smashes]
450
00:26:33,717 --> 00:26:35,302
"Stew Face"? You're calling me that?
451
00:26:35,385 --> 00:26:37,846
- [man] Sorry about that, sir.
- You son of a bitch.
452
00:26:37,929 --> 00:26:39,806
- [man] Sorry about that.
- [man 2] Come on, guys.
453
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
[guests clamoring]
454
00:26:41,850 --> 00:26:43,852
- What are you doing?
- Seriously, sit down.
455
00:26:43,935 --> 00:26:46,271
[Park] Would you two
knock it the fuck off?
456
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
[clamoring stops]
457
00:26:52,193 --> 00:26:53,320
What the fuck are you doing?
458
00:26:53,987 --> 00:26:57,282
- It was Soo-young's fault. He started it!
- Go home, all of you.
459
00:26:58,116 --> 00:26:58,950
Party's over.
460
00:26:59,034 --> 00:27:01,453
[lively music continues over speakers]
461
00:27:03,330 --> 00:27:04,205
Well?
462
00:27:05,248 --> 00:27:06,291
Turn that off!
463
00:27:06,374 --> 00:27:07,334
[music stops]
464
00:27:07,417 --> 00:27:08,418
Fucking hell.
465
00:27:12,672 --> 00:27:14,049
[Park] Call me "Uncle" from now on.
466
00:27:14,758 --> 00:27:15,592
[Kook-hee] Sorry?
467
00:27:16,092 --> 00:27:16,926
It's okay.
468
00:27:17,761 --> 00:27:20,597
Your dad and I were army buddies.
Call me "Uncle."
469
00:27:21,181 --> 00:27:23,683
I… I will later on, boss.
470
00:27:26,311 --> 00:27:27,145
Yeah.
471
00:27:29,147 --> 00:27:30,398
Sure. No rush.
472
00:27:33,234 --> 00:27:34,319
[tuts, sucks air]
473
00:27:34,402 --> 00:27:37,322
There's a concept in Buddhism
called the six paths.
474
00:27:38,239 --> 00:27:42,661
It means all beings circulate endlessly
between the six worlds,
475
00:27:42,744 --> 00:27:45,372
from the lowest on the ground
to the highest up in the sky,
476
00:27:45,455 --> 00:27:46,373
based on their karma.
477
00:27:47,207 --> 00:27:50,377
And this country
is the essence of that. Huh?
478
00:27:50,460 --> 00:27:55,090
From Zone 1, where you live,
to Zones 2, 3, 4, 5, and 6.
479
00:27:56,633 --> 00:27:59,511
Here and now, we're in Zone 6.
480
00:28:00,929 --> 00:28:02,347
Where the rich people live.
481
00:28:05,809 --> 00:28:06,768
Do you drink?
482
00:28:07,894 --> 00:28:08,728
Yes.
483
00:28:11,690 --> 00:28:12,524
Thanks.
484
00:28:15,068 --> 00:28:18,822
But in order to climb all the way up here…
you need something special.
485
00:28:19,406 --> 00:28:21,741
Just working hard day and night
isn't enough.
486
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
You know that.
487
00:28:28,164 --> 00:28:29,165
[Park sighs]
488
00:28:29,249 --> 00:28:30,500
[Kook-hee stifles a cough]
489
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
[gentle music playing]
490
00:28:37,257 --> 00:28:38,299
All right.
491
00:28:40,301 --> 00:28:42,971
I want you to survive
492
00:28:43,596 --> 00:28:44,889
and make it here to Zone 6.
493
00:28:44,973 --> 00:28:46,975
[music building]
494
00:28:52,522 --> 00:28:55,066
[Kook-hee] That day,and for the very first time,
495
00:28:55,150 --> 00:28:57,068
I didn't wanna go back to Korea.
496
00:28:57,152 --> 00:28:59,154
[energetic rock music playing]
497
00:29:10,331 --> 00:29:11,249
Hey!
498
00:29:11,916 --> 00:29:13,626
[in Spanish] Let's get moving!
499
00:29:13,710 --> 00:29:15,545
What the fuck? Hurry up!
500
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
[Soo-young] See you, JP.
501
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
[grunting]
502
00:29:28,475 --> 00:29:30,894
- [in English] Hello, my son!
- [man] Oh wow! [chuckles]
503
00:29:30,977 --> 00:29:32,645
[both laughing]
504
00:29:32,729 --> 00:29:35,398
[officer in Spanish]
I missed you, my friend.
505
00:29:37,192 --> 00:29:39,444
[Kook-hee in English]
The scale of the operation grew,
506
00:29:39,527 --> 00:29:43,531
and as the number of trucks increased,so did the money in our pockets.
507
00:29:44,407 --> 00:29:46,826
[rock music continues playing]
508
00:30:09,182 --> 00:30:11,518
- [Miguel in Spanish] Pass.
- [Kook-hee] Count it as a goal!
509
00:30:11,601 --> 00:30:12,519
There. You got it.
510
00:30:13,686 --> 00:30:14,854
[in English] Yes!
511
00:30:17,941 --> 00:30:20,193
[speaking Spanish]
512
00:30:20,276 --> 00:30:22,779
- [Soo-young] Ahn Jung-hwan!
- What are you doing?
513
00:30:22,862 --> 00:30:24,656
[men continue shouting]
514
00:30:24,739 --> 00:30:26,616
SOUTH KOREA ADVANCES TO THE SEMIFINALS
515
00:30:26,699 --> 00:30:29,536
[in English] They said they'll have
all this next month. Thank you.
516
00:30:30,036 --> 00:30:30,870
[sighs]
517
00:30:30,954 --> 00:30:34,332
- [Soo-young] Okay, let's go get a drink.
- Sounds good.
518
00:30:34,415 --> 00:30:35,333
[in Spanish] Good work.
519
00:30:35,416 --> 00:30:37,293
[in English] Stop! Don't touch my hair.
520
00:30:37,377 --> 00:30:39,838
- Not the hair!
- [Soo-young] Why not? You did a good job.
521
00:30:39,921 --> 00:30:41,005
Hey! Hey, hey!
522
00:30:41,089 --> 00:30:43,675
Don't spray me! Hey, you little shit!
523
00:30:44,384 --> 00:30:46,719
[funky disco music playing over speakers]
524
00:30:46,803 --> 00:30:48,805
[people whooping and cheering]
525
00:30:52,976 --> 00:30:55,520
- [in Spanish] What's your name?
- Carla.
526
00:30:55,603 --> 00:30:57,438
- Kook-hee.
- Kook-hee?
527
00:30:58,314 --> 00:31:00,066
[in English] Jump, jump, jump, jump!
528
00:31:00,149 --> 00:31:02,151
[whooping]
529
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
[upbeat music playing]
530
00:31:07,031 --> 00:31:08,366
Look at that!
531
00:31:08,449 --> 00:31:10,243
Isn't it amazing?
532
00:31:10,326 --> 00:31:12,829
Ah, it's heaven, I tell ya!
533
00:31:12,912 --> 00:31:14,914
[upbeat music continues playing]
534
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
Hey, is that Kook-hee down there?
535
00:31:25,300 --> 00:31:27,010
Why's he with that bunch of guys?
536
00:31:28,261 --> 00:31:32,348
Why wouldn't he be? That fucking bastard
Soo-young dotes on the guy.
537
00:31:34,350 --> 00:31:37,812
See, Soo-young's busy doing
the customs work for Mr. Park, right?
538
00:31:38,313 --> 00:31:42,150
There's lots of people watching him,
so it's hard for him to get involved.
539
00:31:43,568 --> 00:31:45,069
- Right? Kook-hee?
- Huh?
540
00:31:45,653 --> 00:31:47,822
And this is my first business,
541
00:31:48,323 --> 00:31:49,782
so can you help me out?
542
00:31:49,866 --> 00:31:51,117
You get what I'm saying?
543
00:31:51,618 --> 00:31:52,827
I get what you're saying,
544
00:31:52,911 --> 00:31:56,456
but pulling it off without Sergeant Park
is impossible. Cheers.
545
00:31:58,166 --> 00:32:00,251
[man] Ah, come on. That's just not true.
546
00:32:00,960 --> 00:32:04,088
We can do this
without Sergeant Park's help. Trust me.
547
00:32:05,423 --> 00:32:07,050
Besides, this is…
548
00:32:08,426 --> 00:32:10,261
[sighs] Hey.
549
00:32:11,179 --> 00:32:12,972
This is Soo-young's plan.
550
00:32:13,056 --> 00:32:14,724
Don't you know him by now?
551
00:32:21,356 --> 00:32:23,232
You'll need to get a shop of your own too.
552
00:32:23,316 --> 00:32:24,943
Unless you wanna be
553
00:32:26,027 --> 00:32:27,528
just someone's errand boy?
554
00:32:36,329 --> 00:32:37,163
Dude.
555
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
You think all I wanna be is an errand boy?
556
00:32:41,209 --> 00:32:43,002
Huh? Seriously?
557
00:32:44,879 --> 00:32:45,880
Shit, no.
558
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
[crowd chanting to the music]
559
00:32:51,302 --> 00:32:53,304
[all cheering and whooping]
560
00:32:54,514 --> 00:32:55,515
[grunts]
561
00:32:59,227 --> 00:33:02,563
Okay, okay, okay.
[chuckles] Sorry about that.
562
00:33:02,647 --> 00:33:04,023
[whooping and cheering continues]
563
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
[grunts]
564
00:33:11,906 --> 00:33:13,449
- You fucking…
- Whoa, whoa!
565
00:33:13,533 --> 00:33:16,202
- Piss off!
- Hey, what the fuck are you doing?
566
00:33:16,285 --> 00:33:17,620
You wanna go? Come on, asshole.
567
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
- [grunts]
- [screaming]
568
00:33:20,832 --> 00:33:21,833
Whoa, whoa, whoa!
569
00:33:21,916 --> 00:33:24,669
- Take it easy, guys!
- Whoa! Hey! Look out!
570
00:33:24,752 --> 00:33:27,255
[Kook-hee] Don't worry about me.
Worry about yourself.
571
00:33:27,338 --> 00:33:29,257
[screaming and yelling]
572
00:33:29,340 --> 00:33:30,425
What the fuck?
573
00:33:30,508 --> 00:33:33,177
[all clamoring]
574
00:33:33,261 --> 00:33:34,220
Shit!
575
00:33:37,640 --> 00:33:39,642
[clamoring continues]
576
00:33:41,436 --> 00:33:42,687
Get the fuck out of my way!
577
00:33:49,485 --> 00:33:51,112
[grunting]
578
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
Fucking hell! Asshole!
579
00:33:57,368 --> 00:33:58,327
Fuck you!
580
00:34:02,749 --> 00:34:05,793
Jae-ung! Hey, you son of a bitch!
581
00:34:18,931 --> 00:34:21,017
Everybody, shut the fuck up!
582
00:34:21,809 --> 00:34:23,978
I said shut it. Hey!
583
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
I said shut your fucking mouths!
584
00:34:28,775 --> 00:34:29,984
[music stops]
585
00:34:33,946 --> 00:34:36,783
What the fuck? What's going on here?
586
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
[Little Park] Huh?
587
00:34:45,208 --> 00:34:46,959
An unloaded gun?
588
00:34:47,460 --> 00:34:48,544
Jesus fucking Christ.
589
00:34:53,800 --> 00:34:57,720
Why don't you ask the asshole
who started this fucking thing, huh?
590
00:35:04,477 --> 00:35:06,687
[Park] A Llama .38. [scoffs]
591
00:35:06,771 --> 00:35:09,690
Why the hell
was he carrying this thing around?
592
00:35:10,525 --> 00:35:13,111
Should be in a police officer's holster,
huh?
593
00:35:15,279 --> 00:35:16,114
[knock on door]
594
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Oh, you're here.
595
00:35:19,492 --> 00:35:21,577
[Soo-young] Man, you fucking morons.
596
00:35:21,661 --> 00:35:23,996
Seriously, you guys are an embarrassment.
597
00:35:24,789 --> 00:35:27,250
You get yourselves into a fight… [scoffs]
598
00:35:27,333 --> 00:35:29,085
…shit, only to get beaten up.
599
00:35:29,168 --> 00:35:30,419
[bottles clinking]
600
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Here, it'll make you poo better.
601
00:35:31,921 --> 00:35:34,257
Good for your kidneys,
and it'll stop you from going gray.
602
00:35:34,340 --> 00:35:37,343
Wow! This isn't booze, then.
It's medicine.
603
00:35:37,426 --> 00:35:40,179
Are you really gonna sell parkas?
604
00:35:40,263 --> 00:35:44,851
Uh, do you really think people will buy
winter parkas in this country?
605
00:35:44,934 --> 00:35:47,937
Exactly. It's like saying,
why don't we sell heaters in the…
606
00:35:48,020 --> 00:35:49,814
I mean, refrigerators in the South Pole?
607
00:35:49,897 --> 00:35:51,983
Have you been to a desert, huh?
608
00:35:52,817 --> 00:35:54,485
- Have you been to Tatacoa?
- No, not yet.
609
00:35:54,569 --> 00:35:56,571
You morons, it gets cold at night there.
610
00:35:56,654 --> 00:35:58,698
- Oh.
- [Soo-young] What about the South Pole?
611
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Do people there only eat frozen food?
Nothing refrigerated?
612
00:36:01,659 --> 00:36:03,870
The role of a fridge is
to keep things cool.
613
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
What about keeping things warm?
614
00:36:05,580 --> 00:36:08,374
- Oh, so it's like a novelty, right?
- [man] Oh, that's right.
615
00:36:08,457 --> 00:36:13,004
Sergeant Park is merely selling products.
What I'm selling is called value.
616
00:36:13,087 --> 00:36:14,672
New fucking value.
617
00:36:14,755 --> 00:36:18,593
Look at this. It's light and fashionable.
It'll sell like hot cakes.
618
00:36:18,676 --> 00:36:19,886
Don't touch that!
619
00:36:20,970 --> 00:36:22,763
It's valuable. Put it down.
620
00:36:26,684 --> 00:36:28,352
You don't get to sit either.
621
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
All right, sit.
622
00:36:35,776 --> 00:36:40,072
You can hire a sicario for $100 here,
so what was the deal with the gun?
623
00:36:41,199 --> 00:36:42,992
We're in Colombia. That's why.
624
00:36:44,827 --> 00:36:45,828
[sighs]
625
00:36:45,912 --> 00:36:48,873
Ah. Jeez, I wish you guys were
half as good as Kook-hee.
626
00:36:48,956 --> 00:36:52,668
You're always saying,
"Kook-hee this," "Kook-hee that."
627
00:36:52,752 --> 00:36:55,379
But to be honest,
I'm two years older than he is,
628
00:36:55,463 --> 00:36:57,548
and when you keep comparing me to him,
629
00:36:57,632 --> 00:37:00,176
it hurts my feelings a lot,
you know. It really does.
630
00:37:00,259 --> 00:37:03,846
Soo-young, the thing with Kook-hee is,
even though he's younger than me,
631
00:37:03,930 --> 00:37:06,557
he speaks down to me.
I don't know. It just…
632
00:37:06,641 --> 00:37:07,850
It kinda pisses me off.
633
00:37:08,351 --> 00:37:11,229
- [Soo-young sighs]
- But he's not a bad person or anything.
634
00:37:14,690 --> 00:37:16,234
[doorbell chimes]
635
00:37:20,696 --> 00:37:24,116
I was told to return this to you.
He said you'd understand.
636
00:37:30,790 --> 00:37:32,208
[sighs deeply]
637
00:37:35,169 --> 00:37:37,338
Hey, have a drink of this.
638
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
It's good for your bowels,
your sex drive, and prevents gray hair.
639
00:37:42,301 --> 00:37:43,261
[sighs]
640
00:37:45,513 --> 00:37:48,557
Kid, do you trust Park Jang-su?
641
00:37:51,644 --> 00:37:53,896
Cuca! Cuca!
642
00:37:54,855 --> 00:37:57,733
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
643
00:37:58,651 --> 00:38:00,611
♪ Di-ri-ri-ri-ri-ri-ri ♪
644
00:38:00,695 --> 00:38:03,990
[laughing] That's
what everybody calls him!
645
00:38:06,075 --> 00:38:08,995
Oh, by the way,
did he ever tell you that story?
646
00:38:09,078 --> 00:38:11,289
The one about
smuggling panties in blankets?
647
00:38:13,165 --> 00:38:15,626
Ah, shit, man. It's all lies.
648
00:38:17,336 --> 00:38:19,463
[Soo-young] Sergeant Park went to Peruas a chick sexer,
649
00:38:19,547 --> 00:38:22,466
got into some kind of trouble,and ended up in Colombia.
650
00:38:23,217 --> 00:38:27,680
Have you ever heard of anyone becoming
successful after working for that guy?
651
00:38:27,763 --> 00:38:28,597
No one.
652
00:38:29,598 --> 00:38:32,018
He gives you his trust, then he uses you.
653
00:38:32,101 --> 00:38:35,604
When you're no longer useful,
then that's it. You're toast.
654
00:38:35,688 --> 00:38:37,231
[mysterious music playing]
655
00:38:39,066 --> 00:38:40,109
I swear.
656
00:38:40,693 --> 00:38:43,904
Jeez, why do you give this guy
the time of day, Uncle, huh?
657
00:38:43,988 --> 00:38:44,989
I mean, come on.
658
00:38:45,072 --> 00:38:47,742
He wants to sell parkas here.
You think that'll work?
659
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
In South America?
660
00:38:50,745 --> 00:38:53,080
That just shows
how thick in the head you are.
661
00:38:53,164 --> 00:38:55,708
- What do you--
- Why wouldn't they sell here, huh?
662
00:38:55,791 --> 00:38:58,210
They're light, warm, stylish, and new.
663
00:38:58,711 --> 00:38:59,670
Right?
664
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Look at the way you're dressed.
665
00:39:03,632 --> 00:39:07,094
What the hell do you know about fashion?
Panties. That's it.
666
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
Anyway,
667
00:39:09,805 --> 00:39:13,392
getting back to Soo-young, if we seize
that bastard's first shipment,
668
00:39:13,893 --> 00:39:16,228
he can't do anything about it.
669
00:39:16,312 --> 00:39:17,146
That the plan?
670
00:39:17,688 --> 00:39:20,691
We also take over
Soo-young's factory in China.
671
00:39:20,775 --> 00:39:23,611
- Put some capital in it and take over.
- Okay.
672
00:39:25,946 --> 00:39:28,657
[Soo-young] Do you think you'll be ableto get out of Zone 1?
673
00:39:29,575 --> 00:39:32,119
You can't. There's no way.
674
00:39:33,371 --> 00:39:34,538
By the way,
675
00:39:35,206 --> 00:39:37,583
why did you send Kook-hee to Soo-young?
676
00:39:41,170 --> 00:39:42,713
To test him.
677
00:39:43,756 --> 00:39:44,799
[Little Park] Soo-young?
678
00:39:45,591 --> 00:39:46,967
No, Kook-hee.
679
00:39:52,056 --> 00:39:53,182
Kook-hee? Why?
680
00:39:55,059 --> 00:39:58,938
Soo-young's gonna have to get his goods
to Bogotá one way or another.
681
00:39:59,563 --> 00:40:02,233
So what do you think?
Who does he want on his side?
682
00:40:08,322 --> 00:40:09,698
You don't trust Kook-hee?
683
00:40:11,700 --> 00:40:13,452
You actually trust people?
684
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
Me?
685
00:40:15,287 --> 00:40:16,956
Well, I trust you, Uncle.
686
00:40:18,165 --> 00:40:20,000
- You trust me?
- Hell yeah. Jeez.
687
00:40:20,084 --> 00:40:21,252
[Park] Yeah, right.
688
00:40:21,961 --> 00:40:23,087
Careful there, Pinocchio.
689
00:40:23,170 --> 00:40:25,339
- Your nose is growing.
- [cell phone ringing]
690
00:40:26,882 --> 00:40:27,883
Yeah, hello.
691
00:40:28,926 --> 00:40:31,971
- So did you return the package?
- [Kook-hee] Yes, sir.
692
00:40:32,680 --> 00:40:34,974
And, uh, did Soo-young say anything?
693
00:40:35,766 --> 00:40:37,810
He asked me if I trust you, boss.
694
00:40:38,519 --> 00:40:40,813
Uh, I told you to call me Uncle. [tuts]
695
00:40:42,273 --> 00:40:43,107
So?
696
00:40:43,691 --> 00:40:44,859
Do you trust me?
697
00:40:46,277 --> 00:40:48,904
[Kook-hee] I said it's thanks to you
I can put food on the table.
698
00:40:48,988 --> 00:40:50,239
[Park] Did he say anything else?
699
00:40:51,949 --> 00:40:53,367
[Kook-hee] No, nothing else.
700
00:40:53,951 --> 00:40:54,952
Nothing at all?
701
00:40:57,746 --> 00:40:58,747
[Soo-young] Hold on to this.
702
00:41:03,461 --> 00:41:05,045
Might come in handy someday.
703
00:41:07,214 --> 00:41:08,966
This is Colombia, after all.
704
00:41:11,427 --> 00:41:13,429
[tense music playing]
705
00:41:19,059 --> 00:41:21,395
Soo-young's gonna secretly
mix his goods with ours
706
00:41:21,479 --> 00:41:22,938
when we go through customs this time.
707
00:41:23,606 --> 00:41:24,440
They're the boxes
708
00:41:24,523 --> 00:41:25,983
with orange stickers on them.
709
00:41:28,110 --> 00:41:30,488
Kook-hee, your job is to bring them to me.
710
00:41:32,948 --> 00:41:34,450
Can I make you a proposition?
711
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
[Park] Remember. The orange stickers.
712
00:41:45,753 --> 00:41:48,172
[men shouting in Spanish]
713
00:41:48,881 --> 00:41:49,715
[man] Here!
714
00:41:49,798 --> 00:41:50,633
[whistles]
715
00:41:57,973 --> 00:41:59,975
[men cheering and clapping]
716
00:42:14,532 --> 00:42:15,533
[Park] And, Miguel,
717
00:42:16,033 --> 00:42:19,495
if Kook-hee takes offwith one of the trucks, turn a blind eye.
718
00:42:21,372 --> 00:42:23,707
Because Soo-young's goods
have blue stickers.
719
00:42:25,000 --> 00:42:28,045
The orange stickers aren't important.
720
00:42:36,428 --> 00:42:38,180
[in English] He's going to test you.
721
00:42:38,847 --> 00:42:40,349
You don't trust Kook-hee?
722
00:42:41,267 --> 00:42:42,935
[Park] You actually trust people?
723
00:42:44,353 --> 00:42:46,730
Shit, man. Who can you trust?
724
00:42:46,814 --> 00:42:48,482
Did I ever ask for your trust?
725
00:42:49,149 --> 00:42:50,734
Just trust yourself.
726
00:42:50,818 --> 00:42:52,820
[dynamic rock music playing]
727
00:43:03,330 --> 00:43:04,832
You fucking bastard! Puta!
728
00:43:04,915 --> 00:43:07,167
- What the fuck?
- [men grunting]
729
00:43:12,464 --> 00:43:13,299
Soo-young!
730
00:43:15,509 --> 00:43:16,510
Kook-hee!
731
00:43:17,094 --> 00:43:19,430
[laughing]
732
00:43:20,556 --> 00:43:21,849
Shit, man.
733
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Good work.
734
00:43:23,851 --> 00:43:26,061
Excellent. [sighs]
735
00:43:26,145 --> 00:43:28,480
- It's hot, huh?
- Hey, good job.
736
00:43:30,816 --> 00:43:32,234
Ah, shit. There's still more.
737
00:43:32,318 --> 00:43:34,737
[lively acoustic music playing]
738
00:43:37,031 --> 00:43:38,449
[Kook-hee] Soo-young was right.
739
00:43:39,450 --> 00:43:40,701
Business was booming,
740
00:43:40,784 --> 00:43:43,370
and the locals were excitedby the novelty of it.
741
00:43:43,871 --> 00:43:45,039
[woman speaking Spanish]
742
00:43:45,122 --> 00:43:46,373
Thank you.
743
00:43:48,167 --> 00:43:51,211
[Kook-hee in English] Colombians startedselling duck down parkas too.
744
00:43:52,588 --> 00:43:55,049
But the quality of theirswas nowhere near ours.
745
00:43:55,549 --> 00:43:56,925
[Soo-young] It's nothing special.
746
00:43:57,009 --> 00:43:58,552
[Kook-hee] Soo-young was smart.
747
00:43:58,636 --> 00:44:01,722
To make sure the smuggling ran smoothly,he needed a connection in customs,
748
00:44:01,805 --> 00:44:05,059
so he handed over a large shareof the profits to Sergeant Park.
749
00:44:05,768 --> 00:44:09,188
Sergeant Park had no reasonto decline the offer.
750
00:44:11,190 --> 00:44:12,441
[Soo-young] Mr. Park's here.
751
00:44:13,275 --> 00:44:15,277
[Kook-hee] Awkward situationswere unavoidable…
752
00:44:15,361 --> 00:44:16,612
Ah, Kook-hee.
753
00:44:18,656 --> 00:44:21,283
…but money helped people forget all that.
754
00:44:22,826 --> 00:44:27,373
Just as they had smuggled in goods,Koreans smuggled out money.
755
00:44:29,833 --> 00:44:33,545
Unreported funds were constantlybeing sent back home to Korea.
756
00:44:35,881 --> 00:44:38,801
The money was launderedby being sent to Hong Kong,
757
00:44:39,301 --> 00:44:40,761
then to China,
758
00:44:41,553 --> 00:44:43,305
and then finally to Korea.
759
00:44:47,643 --> 00:44:50,312
Money equaled peace.
760
00:44:51,897 --> 00:44:53,691
[lively acoustic music continues]
761
00:44:58,404 --> 00:45:00,781
I bought a new house in Zone 3.
762
00:45:01,949 --> 00:45:04,034
But this was just the beginning.
763
00:45:04,118 --> 00:45:05,953
Hey, it's okay. This is our house now.
764
00:45:06,704 --> 00:45:07,955
[Kook-hee] Soo-young
765
00:45:08,622 --> 00:45:10,916
said we should go see the ocean.
766
00:45:14,169 --> 00:45:15,754
[lively upbeat music playing]
767
00:45:15,838 --> 00:45:18,006
[cheering]
768
00:45:19,383 --> 00:45:20,676
[whooping]
769
00:45:25,639 --> 00:45:26,598
Ah!
770
00:45:26,682 --> 00:45:29,226
[Soo-young] Three, two, one! Yeah! Whoo!
771
00:45:39,194 --> 00:45:40,320
[Soo-young] Are you jealous?
772
00:45:41,196 --> 00:45:42,698
Lots of kids went back home
773
00:45:42,781 --> 00:45:45,033
because they ran out of money
during the IMF crisis.
774
00:45:45,117 --> 00:45:46,994
Those guys are lucky.
They got rich parents,
775
00:45:47,077 --> 00:45:48,704
so they're having the time of their lives.
776
00:45:48,787 --> 00:45:51,123
They say rich kids have a glow about them.
777
00:45:51,623 --> 00:45:54,501
- Why are those guys so dull, then?
- [both laughing]
778
00:45:56,336 --> 00:45:57,588
Hey, give me your hand.
779
00:45:58,088 --> 00:45:59,923
- [Kook-hee] Huh?
- Give me your hand.
780
00:46:02,718 --> 00:46:05,387
- You've seen the first James Bond movie?
- Uh-uh.
781
00:46:05,888 --> 00:46:08,432
Sean Connery bought this model of watch
after he made it.
782
00:46:09,349 --> 00:46:11,018
A Rolex Submariner.
783
00:46:11,727 --> 00:46:12,561
Dope, right?
784
00:46:13,187 --> 00:46:14,438
[Kook-hee] Yeah, but wait.
785
00:46:14,980 --> 00:46:16,815
Are you giving it to me?
It looks expensive.
786
00:46:16,899 --> 00:46:20,068
Shit, of course I am.
I'm not gonna give you some cheap garbage.
787
00:46:21,028 --> 00:46:23,447
This is nice!
788
00:46:25,073 --> 00:46:26,283
[sighs contentedly]
789
00:46:27,284 --> 00:46:29,870
You know,
I've been meaning to ask you this.
790
00:46:30,370 --> 00:46:32,414
How come you never went back to Korea?
791
00:46:34,041 --> 00:46:35,292
Why would I do that?
792
00:46:35,793 --> 00:46:37,795
If I did, I'd end up a nobody.
793
00:46:39,129 --> 00:46:40,589
Look at this place, man.
794
00:46:40,672 --> 00:46:45,719
It's… just so full of vitality, you know?
795
00:46:46,345 --> 00:46:48,263
This is the land of opportunity.
796
00:46:48,347 --> 00:46:49,681
What's your dream?
797
00:46:50,849 --> 00:46:52,392
[scoffs] I don't have one.
798
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Well, mine is
799
00:46:54,812 --> 00:46:57,898
to build an amazing shopping mall
here in Colombia.
800
00:46:58,482 --> 00:47:00,359
One that'll make South Americans go crazy.
801
00:47:00,442 --> 00:47:02,528
[scoffs]
802
00:47:02,611 --> 00:47:04,738
What's wrong? Don't think I can?
803
00:47:05,572 --> 00:47:09,284
You little shit. You think I'm gonna
smuggle parkas for the rest of my life?
804
00:47:09,368 --> 00:47:11,662
No, I believe in you.
805
00:47:11,745 --> 00:47:12,871
I do, really.
806
00:47:14,122 --> 00:47:17,543
But is there a chance I could be
part of this dream too, boss?
807
00:47:17,626 --> 00:47:20,504
- Uh, get off!
- [laughing]
808
00:47:20,587 --> 00:47:22,506
- Of course you can. Yeah.
- Great.
809
00:47:23,549 --> 00:47:25,968
A shopping mall. Jeez.
810
00:47:26,593 --> 00:47:28,637
Hey, do you know
what the chairman said once?
811
00:47:29,304 --> 00:47:32,975
"It's a big world out there,
and there's lots of work to be done."
812
00:47:33,475 --> 00:47:35,894
Doesn't that saying
have something to do with Daewoo?
813
00:47:35,978 --> 00:47:37,604
And then, of course, they went under.
814
00:47:37,688 --> 00:47:40,357
And I'm so thankful they did.
Fucking Daewoo.
815
00:47:40,440 --> 00:47:42,609
[both laughing]
816
00:47:43,110 --> 00:47:46,154
[Kook-hee yelling] I love this!
817
00:47:47,406 --> 00:47:49,825
[Alejandro in Spanish] This isn't right.
They crossed the line!
818
00:47:50,325 --> 00:47:53,370
If we don't get our shit together,
819
00:47:53,871 --> 00:47:56,790
these rats will completely
take over the market!
820
00:47:57,291 --> 00:48:01,545
But they're kind and work hard,
and I don't think this is my problem.
821
00:48:01,628 --> 00:48:03,630
They're not like that at all.
822
00:48:03,714 --> 00:48:04,923
They're full of tricks.
823
00:48:05,007 --> 00:48:07,342
Always ready to stab you in the back
at any moment.
824
00:48:08,135 --> 00:48:12,055
I think you're slandering
perfectly fine folks.
825
00:48:12,139 --> 00:48:14,683
Don't forget that you're a smuggler too.
826
00:48:15,183 --> 00:48:17,978
No, you're wrong, Carlos.
827
00:48:18,937 --> 00:48:20,772
We spend what we earn in this country.
828
00:48:21,273 --> 00:48:23,859
But they're sending their money
back to Korea.
829
00:48:24,902 --> 00:48:26,695
[Carlos] Let's think on it.
830
00:48:28,030 --> 00:48:30,115
Expect a bigger cut this Christmas.
831
00:48:34,828 --> 00:48:37,122
All right. [laughing]
832
00:48:37,205 --> 00:48:38,415
You can afford to laugh.
833
00:48:53,472 --> 00:48:56,016
Perez! How have you been?
Working hard, my man.
834
00:48:56,725 --> 00:48:57,559
Drink these.
835
00:48:58,060 --> 00:48:59,311
Don't come any closer.
836
00:49:01,605 --> 00:49:02,522
[in English] The hell?
837
00:49:06,777 --> 00:49:08,528
What's with him? Perez!
838
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
[chatter over radio]
839
00:49:09,863 --> 00:49:11,114
What the…
840
00:49:11,865 --> 00:49:12,824
[thunder rumbling]
841
00:49:12,908 --> 00:49:15,410
[in Spanish] Perez. Hey, hey, hey!
842
00:49:15,494 --> 00:49:16,828
Calm down. Take it easy!
843
00:49:17,412 --> 00:49:19,414
Lower your guns, and let's talk.
844
00:49:19,498 --> 00:49:20,707
- Arrest them.
- [all] Aim.
845
00:49:20,791 --> 00:49:22,000
What's with you guys?
846
00:49:22,084 --> 00:49:23,585
- [guns cock]
- [thunder rumbling]
847
00:49:36,473 --> 00:49:38,058
[tense music playing]
848
00:49:40,978 --> 00:49:43,271
[soldier] Get inside! Hurry!
849
00:49:56,910 --> 00:49:58,578
Control stand 6-0-7.
850
00:49:58,662 --> 00:50:00,247
I repeat. Control stand 6-0-7.
851
00:50:05,836 --> 00:50:08,255
[tense music continues]
852
00:50:13,301 --> 00:50:15,512
[in English] What do you mean,
it was seized, huh?
853
00:50:15,595 --> 00:50:17,931
- [Jae-ung] Hey, please calm down.
- [woman yelling]
854
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
Those sons of bitches.
855
00:50:19,516 --> 00:50:21,643
Christmas is coming. I need my stuff now!
856
00:50:21,727 --> 00:50:23,645
- Just wait a sec.
- [all clamoring]
857
00:50:23,729 --> 00:50:27,149
For God's sake!
You guys need to calm down!
858
00:50:27,232 --> 00:50:28,400
[shouting continues]
859
00:50:28,483 --> 00:50:32,070
[man] We need to do something right now!
You tell your boss we need help.
860
00:50:32,154 --> 00:50:34,406
- [all shouting]
- [Park sighs]
861
00:50:38,201 --> 00:50:40,579
Why'd Carlos turn against us
all of a sudden?
862
00:50:41,788 --> 00:50:43,540
When we played poker last week,
863
00:50:43,623 --> 00:50:45,917
we let him win. Everything was fine.
864
00:50:48,712 --> 00:50:49,755
Hey, Soo-young.
865
00:50:51,214 --> 00:50:52,674
You know anything about this?
866
00:50:54,342 --> 00:50:55,802
What would I know?
867
00:50:55,886 --> 00:50:57,679
You think I had something to do with this?
868
00:50:57,763 --> 00:51:00,557
They seized two whole containers
of my stuff!
869
00:51:00,640 --> 00:51:02,017
Four hundred fucking grand!
870
00:51:02,100 --> 00:51:04,603
I'm sorry. I'm just frustrated
like everyone else, okay?
871
00:51:04,686 --> 00:51:07,981
It's your job to deal with the higher-ups.
Why the fuck you blaming me?
872
00:51:08,065 --> 00:51:10,192
Look, I've had enough of your shit.
873
00:51:10,859 --> 00:51:15,030
You think you're the big cheese now, huh?
This is because you wanted your own thing!
874
00:51:15,113 --> 00:51:18,450
I put my life on the line every time!
All you do is sit on your ass!
875
00:51:20,702 --> 00:51:22,537
What the hell are you doing?
876
00:51:23,747 --> 00:51:25,040
Shut the fuck up.
877
00:51:25,999 --> 00:51:28,835
I don't wanna hear another fucking word
unless you got a plan.
878
00:51:36,259 --> 00:51:37,344
[sighs]
879
00:51:40,680 --> 00:51:42,390
Anybody got an idea?
880
00:51:43,975 --> 00:51:44,976
[Jae-ung] Cúcuta.
881
00:51:48,814 --> 00:51:49,981
What about it?
882
00:51:52,067 --> 00:51:55,028
Venezuela's overflowing
with tons of smuggled goods,
883
00:51:56,321 --> 00:51:58,532
so if we could just get to Cúcuta…
884
00:51:58,615 --> 00:52:00,867
Hey, you're right. Cúcuta's on the border.
885
00:52:00,951 --> 00:52:02,994
We'll be able to get some goods
from Venezuela, huh?
886
00:52:03,912 --> 00:52:05,455
I mean, they won't be from Korea,
887
00:52:05,539 --> 00:52:08,416
but it could tide us over
until we solve the problem, couldn't it?
888
00:52:08,500 --> 00:52:09,793
Who's going to go there?
889
00:52:09,876 --> 00:52:11,795
Who's going into rebel territory?
890
00:52:11,878 --> 00:52:14,965
That's right. I heard
that area's full of armed revolutionaries.
891
00:52:15,924 --> 00:52:19,261
[men sighing and grumbling]
892
00:52:23,682 --> 00:52:27,144
[sighs] I don't know
if this is the right call, man.
893
00:52:27,227 --> 00:52:28,728
You got a better plan?
894
00:52:32,357 --> 00:52:33,483
Christ.
895
00:52:34,359 --> 00:52:36,611
- What a fucked-up situation.
- [Little Park sighs]
896
00:52:38,989 --> 00:52:40,699
I put in 200,000, bro.
897
00:52:41,950 --> 00:52:43,368
That's everything I got.
898
00:52:45,620 --> 00:52:47,080
Without it, I'm dead.
899
00:52:49,291 --> 00:52:50,417
[Park] All right.
900
00:52:51,001 --> 00:52:52,085
It's all there.
901
00:52:56,631 --> 00:52:57,883
[Little Park] You know,
902
00:52:59,050 --> 00:53:00,719
the rebels aren't what they used to be.
903
00:53:00,802 --> 00:53:03,054
[scoffs] Then why don't
you go along with him?
904
00:53:04,014 --> 00:53:04,931
[Park] Yeah.
905
00:53:05,974 --> 00:53:09,311
It's dangerous to go alone
with all that cash, right?
906
00:53:10,103 --> 00:53:11,563
[sighs shakily]
907
00:53:24,367 --> 00:53:25,744
[sighs deeply]
908
00:53:35,795 --> 00:53:37,797
[thudding, glass smashes]
909
00:53:37,881 --> 00:53:39,132
[mom screaming]
910
00:53:39,216 --> 00:53:40,050
[Kook-hee] Mom?
911
00:53:40,133 --> 00:53:41,134
Mom! What…
912
00:53:44,346 --> 00:53:45,680
[breathing shakily]
913
00:53:55,482 --> 00:53:58,652
Christ. Is this what you're
resorting to now? Fuck.
914
00:53:58,735 --> 00:53:59,819
Give me that.
915
00:54:02,697 --> 00:54:03,573
Go on.
916
00:54:04,532 --> 00:54:08,203
You can always start over,
so give… give me that.
917
00:54:08,286 --> 00:54:09,496
Give you what?
918
00:54:09,579 --> 00:54:11,581
Just give it to me now!
919
00:54:11,665 --> 00:54:12,832
[yells]
920
00:54:12,916 --> 00:54:15,585
I know what you're thinking. [panting]
921
00:54:15,669 --> 00:54:17,128
Where is it, huh? Huh?
922
00:54:22,425 --> 00:54:24,386
- Kook-hee.
- Put it down. Come on.
923
00:54:24,469 --> 00:54:26,930
- Put it down, I said! Give it back!
- [Song grunts]
924
00:54:27,013 --> 00:54:27,847
[Kook-hee] Let it go!
925
00:54:27,931 --> 00:54:29,015
- Kook-hee!
- Stop it!
926
00:54:29,099 --> 00:54:30,100
- Kook-hee!
- Come on! Don't!
927
00:54:30,183 --> 00:54:31,559
[both grunting]
928
00:54:31,643 --> 00:54:34,062
- [Song] Please let me have it!
- [Kook-hee] Put it down!
929
00:54:35,814 --> 00:54:37,107
[muffled shouts]
930
00:54:38,358 --> 00:54:39,901
[high-pitched ringing]
931
00:54:46,032 --> 00:54:48,451
[somber music playing]
932
00:54:53,456 --> 00:54:54,374
Shit!
933
00:54:56,376 --> 00:54:57,669
[groans]
934
00:54:57,752 --> 00:54:59,045
Shit!
935
00:54:59,129 --> 00:55:03,466
[in Spanish] Shit, why did you shoot?
If we get caught, it's your fault!
936
00:55:03,550 --> 00:55:05,719
[dramatic music playing]
937
00:55:05,802 --> 00:55:08,680
[horns honking]
938
00:55:08,763 --> 00:55:10,140
- [honks horn]
- [yells]
939
00:55:13,852 --> 00:55:16,646
[sobbing]
940
00:55:18,189 --> 00:55:19,190
[in English] Fuck!
941
00:55:22,360 --> 00:55:23,361
Kook-hee!
942
00:55:24,654 --> 00:55:26,281
[sobbing]
943
00:55:48,303 --> 00:55:49,637
Damn!
944
00:55:49,721 --> 00:55:50,847
[shot fired]
945
00:55:54,225 --> 00:55:55,685
[motorcycle engine revving]
946
00:55:56,936 --> 00:55:58,938
[panting]
947
00:56:13,995 --> 00:56:14,996
[gasping]
948
00:56:15,747 --> 00:56:16,581
[groans]
949
00:56:17,248 --> 00:56:18,083
Hey!
950
00:56:18,708 --> 00:56:20,710
- Hey, Dad!
- [Song] Where is it?
951
00:56:21,211 --> 00:56:22,379
Hey, my money.
952
00:56:23,505 --> 00:56:25,548
- [Song gasping for air]
- [Kook-hee grunting]
953
00:56:25,632 --> 00:56:26,466
[Song] My money…
954
00:56:26,549 --> 00:56:27,634
Dad, you're bleeding.
955
00:56:28,426 --> 00:56:29,719
Fuck! Jesus!
956
00:56:30,678 --> 00:56:33,807
[Song moaning]
957
00:56:33,890 --> 00:56:35,600
[grunts] Don't talk, Dad.
958
00:56:35,683 --> 00:56:37,435
I said don't talk! Fuck!
959
00:56:37,519 --> 00:56:39,729
[both panting]
960
00:56:40,980 --> 00:56:41,815
[Kook-hee] God!
961
00:56:44,818 --> 00:56:45,693
Dad!
962
00:56:46,361 --> 00:56:47,987
[Song, softly] I'm so tired.
963
00:56:48,071 --> 00:56:49,614
Kook-hee!
964
00:56:49,697 --> 00:56:50,907
[gasping]
965
00:56:50,990 --> 00:56:52,742
Dad. God!
966
00:56:53,993 --> 00:56:57,705
[moaning softly]
967
00:57:01,751 --> 00:57:04,421
[somber music playing]
968
00:57:07,048 --> 00:57:08,258
Oh shit.
969
00:57:10,260 --> 00:57:12,595
[sobbing]
970
00:57:14,180 --> 00:57:15,014
Dad!
971
00:57:17,100 --> 00:57:18,893
[sobs] Dad!
972
00:57:34,367 --> 00:57:36,953
- Hey, you…
- [man 1] Come on, don't.
973
00:57:38,163 --> 00:57:39,080
[man 2] Kook-hee.
974
00:57:44,794 --> 00:57:46,629
I know this isn't exactly
975
00:57:47,297 --> 00:57:49,966
the best time to bring this up…
976
00:57:50,467 --> 00:57:51,468
[sighs]
977
00:57:52,552 --> 00:57:54,429
…but what about the money?
978
00:57:57,348 --> 00:57:59,184
I'll get you your money back.
979
00:58:07,942 --> 00:58:09,777
What's your plan now, huh?
980
00:58:11,029 --> 00:58:12,822
We can't even open for business,
981
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
and now you've lost all our money.
982
00:58:15,450 --> 00:58:17,035
Get off! What are you gonna do?
983
00:58:19,871 --> 00:58:21,247
[softly] I'll pay you back.
984
00:58:24,042 --> 00:58:26,169
[man 3] How the fuck
are you gonna do that?
985
00:58:27,128 --> 00:58:30,215
What? Let me go!
I only said what we're all thinking!
986
00:58:30,798 --> 00:58:32,175
[Kook-hee] I'll pay you back!
987
00:58:33,134 --> 00:58:36,721
- I said I'd pay you back, damn it!
- [man 3] Let go! Let go!
988
00:58:37,430 --> 00:58:38,431
I want my money!
989
00:58:40,308 --> 00:58:41,726
Let go of me!
990
00:58:44,187 --> 00:58:46,481
It was everything we had left!
991
00:58:47,273 --> 00:58:50,109
I'm sorry. I'll pay you back.
992
00:58:50,193 --> 00:58:51,277
I'll pay you back.
993
00:58:51,861 --> 00:58:53,071
I'll pay you back.
994
00:58:58,159 --> 00:58:59,410
[door opens]
995
00:59:10,630 --> 00:59:11,756
Take it and go.
996
00:59:12,465 --> 00:59:13,383
Anywhere.
997
00:59:14,384 --> 00:59:15,426
Where would I go?
998
00:59:17,053 --> 00:59:18,972
My store's here. I'm not going anywhere.
999
00:59:19,055 --> 00:59:20,390
[Soo-young] You stupid idiot.
1000
00:59:20,473 --> 00:59:24,143
Someone could come along and shoot you.
What exactly are you gonna do?
1001
00:59:26,020 --> 00:59:28,523
[Jae-ung] Ah, those customs pricks!
1002
00:59:29,023 --> 00:59:31,401
They gave all our merch
to Alejandro. Shit!
1003
00:59:32,777 --> 00:59:33,903
What did you just say?
1004
00:59:40,785 --> 00:59:41,619
Tell me more.
1005
00:59:43,913 --> 00:59:45,665
[yelling] What did customs do?
1006
00:59:49,252 --> 00:59:52,505
[sighs] Shit. They… they handed over
1007
00:59:52,589 --> 00:59:53,756
all our goods.
1008
00:59:53,840 --> 00:59:57,594
The merchandise they seized from us,they're stashing in Alejandro's warehouse.
1009
00:59:57,677 --> 01:00:00,597
They were gonna give itto Colombian merchants before Christmas.
1010
01:00:00,680 --> 01:00:02,557
They wanna put Korean merchants
out of business.
1011
01:00:02,640 --> 01:00:03,808
Get out of here.
1012
01:00:05,143 --> 01:00:06,811
It's the only way you'll survive.
1013
01:00:06,894 --> 01:00:08,896
[tense music playing]
1014
01:00:10,523 --> 01:00:11,774
Oh shit.
1015
01:00:14,193 --> 01:00:16,821
[tense music building]
1016
01:00:21,534 --> 01:00:25,038
[man in Spanish] No! This shit! No!
1017
01:00:25,121 --> 01:00:27,206
No, son of a bitch! Fuck!
1018
01:00:27,290 --> 01:00:29,125
Don't forget my 50,000 pesos!
1019
01:00:29,208 --> 01:00:32,045
Calm down, you fat fuck.
It's just getting interesting.
1020
01:00:51,856 --> 01:00:52,774
Who are you?
1021
01:00:52,857 --> 01:00:54,192
What's up?
1022
01:00:56,402 --> 01:00:57,737
[slams fist] Are you deaf?
1023
01:00:58,529 --> 01:01:00,531
I asked you a question!
1024
01:01:02,825 --> 01:01:04,577
I came to get the goods.
1025
01:01:06,996 --> 01:01:08,289
You came to get them?
1026
01:01:10,208 --> 01:01:12,168
Isn't it tomorrow?
1027
01:01:15,463 --> 01:01:16,297
You know…
1028
01:01:18,049 --> 01:01:21,469
you know how impatient the boss is.
1029
01:01:21,552 --> 01:01:23,471
Then you should've called first.
1030
01:01:23,971 --> 01:01:26,015
You take us for fools?
1031
01:01:27,809 --> 01:01:29,852
- Look, buddy.
- [man] Forget it.
1032
01:01:31,062 --> 01:01:34,857
Alejandro is being a bitch. Hey!
1033
01:01:35,733 --> 01:01:36,901
[man chuckles]
1034
01:01:37,402 --> 01:01:40,738
Alejandro really is a fucking prick.
1035
01:01:40,822 --> 01:01:41,781
[Kook-hee chuckles]
1036
01:01:42,865 --> 01:01:44,242
- Thanks.
- Yeah.
1037
01:01:44,826 --> 01:01:46,369
But I still need to check.
1038
01:01:49,872 --> 01:01:51,124
[line ringing]
1039
01:01:56,045 --> 01:01:57,296
- [woman screams]
- [thudding]
1040
01:01:58,381 --> 01:01:59,590
[moaning shouts]
1041
01:01:59,674 --> 01:02:02,427
[man] He's so damn loud.
1042
01:02:02,510 --> 01:02:03,845
[moaning continues]
1043
01:02:04,637 --> 01:02:05,513
No answer.
1044
01:02:05,596 --> 01:02:08,099
I'm busy. Let's make it quick.
1045
01:02:09,434 --> 01:02:10,977
You're the first one here?
1046
01:02:12,228 --> 01:02:13,896
What about the other trucks?
1047
01:02:16,441 --> 01:02:17,984
Son of a bitch, you wouldn't come alone.
1048
01:02:18,568 --> 01:02:21,946
[grunting]
1049
01:02:23,948 --> 01:02:24,782
[man 2] Don't run!
1050
01:02:29,245 --> 01:02:31,497
[woman screaming]
1051
01:02:31,581 --> 01:02:33,207
[man 2 yelling]
1052
01:02:33,291 --> 01:02:34,834
[woman screaming]
1053
01:02:34,917 --> 01:02:35,752
No!
1054
01:02:35,835 --> 01:02:38,337
Please, no!
1055
01:02:39,338 --> 01:02:41,048
Stop!
1056
01:02:41,966 --> 01:02:43,593
No!
1057
01:02:44,093 --> 01:02:45,678
No!
1058
01:02:45,762 --> 01:02:49,932
[sobbing] Please, stop. Don't kill him!
1059
01:02:51,225 --> 01:02:53,561
- [Kook-hee grunting]
- [woman continues sobbing]
1060
01:02:56,731 --> 01:02:59,358
[Kook-hee in English] Let go!
Let go, you son of a bitch!
1061
01:02:59,442 --> 01:03:00,943
Let go! [panting]
1062
01:03:01,027 --> 01:03:02,069
Let go!
1063
01:03:05,198 --> 01:03:06,449
[panting]
1064
01:03:21,339 --> 01:03:22,340
[Kook-hee sobbing]
1065
01:03:24,509 --> 01:03:26,135
[wails]
1066
01:03:31,766 --> 01:03:32,975
[yells]
1067
01:03:34,685 --> 01:03:37,605
[Kook-hee] Miguel cameon Sergeant Park's orders.
1068
01:03:38,314 --> 01:03:42,902
We barely managed to make it throughthe holiday rush, but it wasn't over yet.
1069
01:03:44,195 --> 01:03:48,783
It's just that people herestop the hostilities at Christmastime.
1070
01:03:49,951 --> 01:03:51,953
[gentle music playing]
1071
01:03:55,540 --> 01:03:56,374
[music fades]
1072
01:03:57,124 --> 01:03:59,293
Isn't it a bit too quiet, Soo-young?
1073
01:03:59,377 --> 01:04:02,755
If we just lay low
and keep our heads down, we'll be fine.
1074
01:04:05,049 --> 01:04:06,467
Hey, what about
1075
01:04:07,885 --> 01:04:08,719
Kook-hee?
1076
01:04:10,805 --> 01:04:11,764
Kook-hee?
1077
01:04:13,349 --> 01:04:15,017
What, are you feeling guilty now?
1078
01:04:16,394 --> 01:04:17,812
You're the one who told him.
1079
01:04:18,521 --> 01:04:21,566
Well, you said I should. You said I should
tell him when the time was right.
1080
01:04:21,649 --> 01:04:22,859
What the fuck?
1081
01:04:22,942 --> 01:04:24,443
Did I tell you to do that?
1082
01:04:25,069 --> 01:04:27,905
You're making it sound
like I instigated this whole thing.
1083
01:04:27,989 --> 01:04:28,823
Did I do that?
1084
01:04:28,906 --> 01:04:31,409
No, uh, you didn't. No.
1085
01:04:34,662 --> 01:04:35,997
Is he a KU guy?
1086
01:04:36,581 --> 01:04:38,124
Then why do you care about him?
1087
01:04:45,298 --> 01:04:46,465
Close up early.
1088
01:04:51,929 --> 01:04:53,347
[Park] Alejandro!
1089
01:04:53,431 --> 01:04:54,432
Oh!
1090
01:04:54,515 --> 01:04:55,516
Please!
1091
01:04:57,560 --> 01:04:58,978
[both grunting]
1092
01:04:59,061 --> 01:05:03,441
[in Spanish] No! It wasn't me.
It's a misunderstanding!
1093
01:05:03,524 --> 01:05:05,359
No? It wasn't you?
1094
01:05:05,860 --> 01:05:09,405
Your boy robbed my warehouse,
but you didn't order him to?
1095
01:05:09,488 --> 01:05:11,324
If I were going to rob your warehouse,
1096
01:05:11,824 --> 01:05:13,200
I wouldn't do it that way!
1097
01:05:14,410 --> 01:05:17,163
Don't you know who I am?
1098
01:05:17,705 --> 01:05:18,539
Huh?
1099
01:05:19,081 --> 01:05:22,293
[in English] I am Sergeant Park, asshole!
1100
01:05:22,376 --> 01:05:24,545
- [Kook-hee] Hey, man.
- [Jae-ung] Where are you?
1101
01:05:24,629 --> 01:05:26,255
I'm on the way.
1102
01:05:27,715 --> 01:05:29,133
[Jae-ung sighs]
1103
01:05:29,216 --> 01:05:32,053
What is it this time?
What are you worried about?
1104
01:05:32,637 --> 01:05:33,763
Will you be okay?
1105
01:05:34,597 --> 01:05:35,890
You should be, right?
1106
01:05:35,973 --> 01:05:39,060
[Kook-hee] Customs are involved,so Alejandro won't be able to do anything.
1107
01:05:39,143 --> 01:05:41,771
Mr. Park said he'd handle it,so don't worry.
1108
01:05:42,647 --> 01:05:46,150
Oh God, Kook-hee. I'm sorry, man.
I shouldn't have said anything.
1109
01:05:46,233 --> 01:05:47,068
Bro,
1110
01:05:47,735 --> 01:05:49,695
you and Soo-young are the only ones
1111
01:05:49,779 --> 01:05:51,948
who came to my dad's funeral.
1112
01:05:53,199 --> 01:05:54,951
I like you. You know that, right?
1113
01:05:58,496 --> 01:05:59,330
[sighs]
1114
01:06:03,334 --> 01:06:05,336
[tense music playing]
1115
01:06:12,593 --> 01:06:14,387
[music building]
1116
01:06:16,973 --> 01:06:20,643
[men speaking Spanish]
1117
01:06:32,071 --> 01:06:32,905
Very well.
1118
01:06:33,948 --> 01:06:38,411
Let's clear up this misunderstanding.
1119
01:06:40,830 --> 01:06:42,832
[dramatic music playing]
1120
01:06:42,915 --> 01:06:46,127
[horns honking]
1121
01:06:49,714 --> 01:06:50,756
[exhales sharply]
1122
01:07:06,689 --> 01:07:07,690
[groans]
1123
01:07:07,773 --> 01:07:09,108
[Kook-hee yells]
1124
01:07:34,216 --> 01:07:38,429
Don't think too hard.
Just hand the boy over.
1125
01:07:38,512 --> 01:07:41,891
That'd reaffirm our friendship.
1126
01:07:44,101 --> 01:07:46,353
We can bury the hatchet,
1127
01:07:47,063 --> 01:07:47,897
my friend.
1128
01:07:51,734 --> 01:07:54,111
Colombians forget the past quickly.
1129
01:07:55,446 --> 01:07:59,408
Living day to day is hard enough here.
1130
01:08:00,242 --> 01:08:01,243
Very hard.
1131
01:08:03,913 --> 01:08:04,747
Cheers.
1132
01:08:07,708 --> 01:08:09,043
[Park sighs]
1133
01:08:09,126 --> 01:08:10,336
[door opens]
1134
01:08:16,759 --> 01:08:18,094
[in English] Oh, here you are.
1135
01:08:21,639 --> 01:08:26,727
[in Spanish] Don Alejandro chose not
to cause any trouble over this incident.
1136
01:08:26,811 --> 01:08:27,645
Huh?
1137
01:08:28,145 --> 01:08:30,189
It's all okay now.
1138
01:08:30,272 --> 01:08:31,774
Huh? [chuckles]
1139
01:08:33,776 --> 01:08:38,572
[in English] But this fat, ugly bastard is
asking us for half our profit. [laughs]
1140
01:08:43,327 --> 01:08:44,537
[Kook-hee clears throat]
1141
01:08:45,412 --> 01:08:46,539
Did you know?
1142
01:08:48,415 --> 01:08:49,333
Know what?
1143
01:08:50,251 --> 01:08:51,085
What do you mean?
1144
01:08:51,168 --> 01:08:52,545
[in Spanish] Wait a minute.
1145
01:08:53,462 --> 01:08:56,757
Kiddo, have you forgotten where you are?
1146
01:08:57,591 --> 01:08:59,009
This is Colombia.
1147
01:08:59,552 --> 01:09:03,180
We speak Spanish here.
1148
01:09:06,767 --> 01:09:08,978
[Kook-hee clears throat, inhales sharply]
1149
01:09:09,770 --> 01:09:11,355
[in English] Listen carefully.
1150
01:09:14,441 --> 01:09:17,570
[in Spanish] I've got no money or goods
for thieves like you.
1151
01:09:18,320 --> 01:09:20,030
That sicario you hired,
1152
01:09:20,114 --> 01:09:21,907
I paid him double.
1153
01:09:23,117 --> 01:09:24,910
You fucking bastard!
1154
01:09:24,994 --> 01:09:25,995
[shot fired]
1155
01:09:27,163 --> 01:09:29,623
[breathing shakily]
1156
01:09:33,627 --> 01:09:34,753
[in English] What did you do?
1157
01:09:34,837 --> 01:09:36,839
[tense music playing]
1158
01:09:45,097 --> 01:09:46,348
Oh, no, no.
1159
01:09:48,767 --> 01:09:50,603
I don't know what you're thinking,
1160
01:09:51,645 --> 01:09:53,772
but you're out of your fucking mind.
1161
01:09:58,485 --> 01:09:59,612
Kook-hee.
1162
01:10:04,992 --> 01:10:06,202
What are you doing?
1163
01:10:07,369 --> 01:10:08,204
[Park] Huh?
1164
01:10:15,336 --> 01:10:17,630
I need to survive and reach Zone 6…
1165
01:10:19,506 --> 01:10:20,549
Uncle.
1166
01:10:36,649 --> 01:10:37,650
[door closes]
1167
01:10:48,035 --> 01:10:50,329
The path to enlightenment
is through compassion.
1168
01:10:52,831 --> 01:10:55,084
The path to enlightenment
is through compassion.
1169
01:10:56,293 --> 01:10:59,672
[Park yelling] The path to enlightenmentis through compassion! [slams fist]
1170
01:11:16,480 --> 01:11:20,067
[Jae-ung in Spanish] Carlos,
congratulations on your promotion.
1171
01:11:20,150 --> 01:11:23,320
And please accept our condolences.
1172
01:11:23,904 --> 01:11:26,240
Alejandro was an old friend of yours.
1173
01:11:26,740 --> 01:11:30,661
When the killer is caught,
we'll know who was behind it.
1174
01:11:31,495 --> 01:11:33,330
What do you mean?
1175
01:11:34,415 --> 01:11:36,750
[Jae-ung] Many people are curiousabout where Alejandro got
1176
01:11:36,834 --> 01:11:39,586
all those Korean productsin his warehouse.
1177
01:11:44,258 --> 01:11:50,180
Please allow Koreans
to contribute in revitalizing
1178
01:11:50,264 --> 01:11:53,058
the Colombian economy.
1179
01:11:53,767 --> 01:11:55,644
Listen, I have one thing to tell you.
1180
01:11:56,437 --> 01:11:58,230
I do not like cakes.
1181
01:11:58,314 --> 01:11:59,982
You'll learn to like them.
1182
01:12:00,482 --> 01:12:02,901
This is how Koreans show appreciation.
1183
01:12:11,994 --> 01:12:13,495
Is this Kook-hee's message?
1184
01:12:13,996 --> 01:12:16,373
[Jae-ung] It's the wishof all the merchants.
1185
01:12:41,023 --> 01:12:42,524
[sighs heavily]
1186
01:12:42,608 --> 01:12:45,736
[Jae-ung in English] We found her,Kook-hee. The bitch who killed your dad.
1187
01:12:47,071 --> 01:12:47,905
[woman gasps]
1188
01:12:47,988 --> 01:12:49,573
[panting]
1189
01:12:55,496 --> 01:12:57,289
[man in Spanish] See you again, my friend.
1190
01:13:02,086 --> 01:13:04,755
[Kook-hee in English] Sergeant Park kepthis mouth shut,
1191
01:13:06,090 --> 01:13:07,049
and now
1192
01:13:08,050 --> 01:13:09,802
people are afraid of me.
1193
01:13:10,844 --> 01:13:13,055
[somber music playing]
1194
01:13:35,244 --> 01:13:37,037
3 YEARS LATER
1195
01:13:37,121 --> 01:13:40,749
[Carlos in Spanish] In exchangefor exempting customs duties in Bogotá,
1196
01:13:40,833 --> 01:13:45,629
there has been an endless streamof corruption involving bribes.
1197
01:13:45,712 --> 01:13:49,550
Countless smuggled goodsare taking over the San Andresito Market,
1198
01:13:50,217 --> 01:13:54,346
and despite opposition from the smugglers,
1199
01:13:55,013 --> 01:13:58,350
raids will never stop.
1200
01:13:58,434 --> 01:14:02,980
Congress has introducedthe Anti-Smuggling Act,
1201
01:14:03,063 --> 01:14:06,066
and we'll properly root outthe illegal activities happening
1202
01:14:06,567 --> 01:14:08,485
in the San Andresito Market.
1203
01:14:23,292 --> 01:14:26,545
[Little Park in English] Anti-Smuggling
Act? Tell them to fuck off with that shit!
1204
01:14:27,129 --> 01:14:28,088
Seriously!
1205
01:14:28,172 --> 01:14:31,842
- This country's full of smuggled goods!
- [Kook-hee] Don't get all worked up.
1206
01:14:32,926 --> 01:14:34,428
Jae-ung, what about customs?
1207
01:14:34,511 --> 01:14:37,806
There are rumors going around
that they'll raid the market.
1208
01:14:40,434 --> 01:14:41,477
[Soo-young] Kook-hee!
1209
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
[sighs, chuckles]
1210
01:14:44,980 --> 01:14:46,064
So how was it?
1211
01:14:46,773 --> 01:14:49,193
Wow, you went to Seoul
and brought back good vibes.
1212
01:14:49,276 --> 01:14:51,069
It's just a phase, that's all.
1213
01:14:51,153 --> 01:14:52,905
Reform, my ass.
1214
01:14:52,988 --> 01:14:54,823
The problem's not that simple.
1215
01:14:56,450 --> 01:14:59,786
Chinese goods are cheaper,
and our costs aren't what they used to be.
1216
01:15:00,537 --> 01:15:01,914
We need to change too.
1217
01:15:03,040 --> 01:15:03,874
[Soo-young] Wait.
1218
01:15:04,958 --> 01:15:07,711
Are you saying
we need to accept the Anti-Smuggling Act?
1219
01:15:08,378 --> 01:15:09,421
Seriously?
1220
01:15:09,505 --> 01:15:11,298
This is Bogotá.
1221
01:15:11,798 --> 01:15:13,300
It's Colombia.
1222
01:15:16,053 --> 01:15:18,013
How long do you think this will go on?
1223
01:15:18,096 --> 01:15:21,433
We just need to keep our heads down
for a while. That's what we always do.
1224
01:15:21,934 --> 01:15:26,313
Do you actually think they're doing this
'cause of smugglers? [scoffs]
1225
01:15:26,813 --> 01:15:29,191
This is them trying
to push Koreans out of San Andresito.
1226
01:15:29,274 --> 01:15:31,902
You know that,
so why are you saying all this?
1227
01:15:31,985 --> 01:15:32,819
Hey, Jae-ung.
1228
01:15:33,737 --> 01:15:35,697
I saw Carlos, and he's got a new woman.
1229
01:15:35,781 --> 01:15:38,867
Looks like we need to spend more money.
Know what I'm saying?
1230
01:15:39,451 --> 01:15:40,285
Be prepared.
1231
01:15:42,287 --> 01:15:43,121
[Kook-hee] Bro,
1232
01:15:43,997 --> 01:15:45,332
that's enough.
1233
01:15:46,542 --> 01:15:48,502
I'm the one calling the shots now.
1234
01:16:01,932 --> 01:16:03,559
Shit! That bastard!
1235
01:16:10,315 --> 01:16:13,068
HONORARY DIPLOMA
1236
01:16:13,902 --> 01:16:17,906
PRESIDENTIAL COMMENDATION
SONG KOOK-HEE
1237
01:16:29,376 --> 01:16:30,586
[people clamoring]
1238
01:16:30,669 --> 01:16:33,005
[Soo-young in Spanish]
Hey! Don't touch them!
1239
01:16:34,214 --> 01:16:36,550
[shouting in Spanish]
1240
01:16:36,633 --> 01:16:37,759
[Soo-young] Let go of that!
1241
01:16:37,843 --> 01:16:40,554
- [officer] No.
- [Soo-young] Don't touch!
1242
01:16:40,637 --> 01:16:41,722
Leave those alone!
1243
01:16:42,389 --> 01:16:44,349
[man in English]
Now, get your hands off me!
1244
01:16:44,433 --> 01:16:45,434
Don't touch me!
1245
01:16:48,562 --> 01:16:50,147
[in Spanish] Let's just talk about it.
1246
01:16:50,230 --> 01:16:51,064
[man] Shit!
1247
01:16:51,148 --> 01:16:51,982
[in Spanish] Hold on!
1248
01:16:52,065 --> 01:16:55,027
[Soo-young yelling]
1249
01:17:00,157 --> 01:17:02,159
[continues yelling]
1250
01:17:04,244 --> 01:17:05,454
[rioters shouting]
1251
01:17:07,789 --> 01:17:10,959
[reporter in Spanish] The protest, whichis openly opposing the Anti-Smuggling Act,
1252
01:17:11,043 --> 01:17:13,253
is becoming increasingly violent.
1253
01:17:13,337 --> 01:17:17,466
The Santa Fe shopping district,which is resisting the most fiercely,
1254
01:17:17,549 --> 01:17:22,012
is led by Korean migrantsand is now in a standoff with the police.
1255
01:17:23,096 --> 01:17:24,181
[yelling continues]
1256
01:17:24,264 --> 01:17:26,308
[tense music playing]
1257
01:17:27,059 --> 01:17:29,061
[rioters chanting]
1258
01:17:32,981 --> 01:17:36,151
[indistinct announcement
in Spanish over PA]
1259
01:17:41,865 --> 01:17:44,284
[in Spanish] Why the fuck
are you doing this, huh?
1260
01:17:44,368 --> 01:17:46,078
You said you'd wait.
1261
01:17:47,621 --> 01:17:49,748
[man yelling in Spanish]
1262
01:17:50,582 --> 01:17:52,250
Look at them.
1263
01:17:53,210 --> 01:17:55,128
Can't you see they're out of control?
1264
01:17:56,129 --> 01:17:58,090
What the fuck do you expect me to do?
1265
01:17:58,173 --> 01:17:59,132
Sir.
1266
01:17:59,216 --> 01:18:00,050
[in English] Shit!
1267
01:18:00,133 --> 01:18:02,803
[in Spanish] Please trust me!
I'll take care of it!
1268
01:18:06,264 --> 01:18:07,099
Sanches.
1269
01:18:08,642 --> 01:18:10,560
Let the guy heading your way in.
1270
01:18:11,186 --> 01:18:13,438
He said he'll take care of this.
1271
01:18:13,939 --> 01:18:15,232
We have nothing to lose.
1272
01:18:19,152 --> 01:18:19,986
WE WANT TO SURVIVE
1273
01:18:20,070 --> 01:18:21,780
[chanting] Guarantee our survival!
1274
01:18:21,863 --> 01:18:23,990
Police and customs, get out!
1275
01:18:24,741 --> 01:18:27,160
[in English] We're all gonna die
if you don't stop this!
1276
01:18:27,244 --> 01:18:29,329
- I'll talk to them, okay?
- [woman] Talk to them?
1277
01:18:29,413 --> 01:18:31,039
What'll you say? Whose side are you on?
1278
01:18:31,123 --> 01:18:32,541
You know which side I'm on!
1279
01:18:32,624 --> 01:18:35,752
Oh yeah? I heard
you support their stupid act!
1280
01:18:36,253 --> 01:18:39,256
Did you hear
any of us say we support it, huh?
1281
01:18:39,339 --> 01:18:40,424
[man shouting]
1282
01:18:40,507 --> 01:18:42,467
- [man 2] Fucking dick!
- [man 3] I'll kill you!
1283
01:18:43,343 --> 01:18:45,971
[man in Spanish] Move faster. Put it down.
1284
01:18:47,222 --> 01:18:48,348
[all screaming]
1285
01:18:53,437 --> 01:18:54,980
[man in English] Don't come any closer!
1286
01:18:56,356 --> 01:18:58,233
[tense music continues]
1287
01:19:14,166 --> 01:19:16,251
[shouting continues]
1288
01:19:23,133 --> 01:19:25,093
[officers yelling in Spanish]
1289
01:19:47,908 --> 01:19:48,992
[music fades]
1290
01:19:49,075 --> 01:19:50,410
[in Spanish] Get everyone out!
1291
01:19:50,994 --> 01:19:52,329
Do whatever it takes!
1292
01:19:52,829 --> 01:19:53,663
Look.
1293
01:19:54,539 --> 01:19:56,166
Give them what they want!
1294
01:19:56,666 --> 01:19:57,751
Whatever it is!
1295
01:19:58,877 --> 01:20:00,253
[in English] Useless piece of shit!
1296
01:20:04,090 --> 01:20:05,175
[inhales sharply]
1297
01:20:06,593 --> 01:20:09,054
[groans] Goddamn it.
1298
01:20:10,806 --> 01:20:11,848
[groans]
1299
01:20:12,891 --> 01:20:15,477
I've already got one foot in the grave.
1300
01:20:16,770 --> 01:20:21,983
You know, I don't think a cake box
is gonna cover this whole mess, huh?
1301
01:20:22,067 --> 01:20:24,569
We need to go bigger.
I think maybe an apple crate.
1302
01:20:24,653 --> 01:20:26,404
What do you think, huh?
1303
01:20:26,905 --> 01:20:28,031
[Park inhales sharply]
1304
01:20:32,661 --> 01:20:35,372
I'm a diabetic.
I shouldn't smoke. I just like holding it.
1305
01:20:44,673 --> 01:20:45,882
Okay, so…
1306
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
What did you tell them, Uncle?
1307
01:20:49,094 --> 01:20:51,513
Oh boy, what can I say? [chuckles]
1308
01:20:51,596 --> 01:20:53,932
Sure, I'm the president
of the Korean Colombian Association,
1309
01:20:54,015 --> 01:20:55,308
but it's just a title.
1310
01:20:55,892 --> 01:20:59,938
Oh, and, uh, we've always been
kinda neutral, like Switzerland.
1311
01:21:01,314 --> 01:21:02,148
[Kook-hee] Hmm.
1312
01:21:07,153 --> 01:21:08,405
[Park] But you know what?
1313
01:21:10,991 --> 01:21:15,620
Monks don't leave a temple
because they don't like the temple itself.
1314
01:21:16,997 --> 01:21:18,748
It's the head monk they don't like.
1315
01:21:21,293 --> 01:21:23,211
Don't you cross the line too, Uncle.
1316
01:21:25,755 --> 01:21:27,424
Set up a meeting, okay?
1317
01:21:28,800 --> 01:21:29,676
Sure.
1318
01:21:38,101 --> 01:21:39,603
[lighter clicks]
1319
01:21:48,278 --> 01:21:49,362
[Soo-young] A shopping mall.
1320
01:21:49,863 --> 01:21:50,947
Sounds great.
1321
01:21:54,034 --> 01:21:55,243
Terranova.
1322
01:21:56,578 --> 01:21:58,288
That's a grandiose sounding name.
1323
01:22:00,582 --> 01:22:02,250
How long's it been in the works?
1324
01:22:04,210 --> 01:22:05,337
Not long at all.
1325
01:22:06,421 --> 01:22:08,256
The market's gonna change anyway.
1326
01:22:10,425 --> 01:22:13,261
Which means only the legal shops
will survive.
1327
01:22:13,345 --> 01:22:16,806
So you're a legal merchant,
and I'm a dirty, illegal smuggler?
1328
01:22:17,849 --> 01:22:18,934
[scoffs]
1329
01:22:19,434 --> 01:22:20,852
I didn't say that, bro.
1330
01:22:25,315 --> 01:22:26,316
[Soo-young] All right.
1331
01:22:29,069 --> 01:22:31,237
Sergeant Park's out of the picture.
1332
01:22:31,321 --> 01:22:32,864
And now you're the head.
1333
01:22:32,948 --> 01:22:36,034
So whatever losses or damages
are incurred, you lose the most.
1334
01:22:36,701 --> 01:22:37,535
I get it.
1335
01:22:38,954 --> 01:22:41,998
Then why don't you leave too?
Walk away from the market.
1336
01:22:43,625 --> 01:22:44,542
[sighs]
1337
01:22:44,626 --> 01:22:46,544
Stop calling me the head.
1338
01:22:48,046 --> 01:22:49,214
Hey, head.
1339
01:22:51,007 --> 01:22:53,593
If the monk doesn't like the temple,
he should just leave.
1340
01:22:53,677 --> 01:22:55,845
Why are you trying
to renovate the whole fucking temple?
1341
01:22:55,929 --> 01:22:57,305
For fuck's sake!
1342
01:22:58,974 --> 01:23:00,934
You said you wanted to build
a shopping mall here.
1343
01:23:01,017 --> 01:23:02,644
That's what you said. Remember?
1344
01:23:05,897 --> 01:23:06,731
[sighs]
1345
01:23:08,566 --> 01:23:09,734
Look, I'm sorry.
1346
01:23:11,653 --> 01:23:12,696
It was our dream.
1347
01:23:13,405 --> 01:23:14,698
Let's not fight.
1348
01:23:15,365 --> 01:23:16,533
Our dream?
1349
01:23:20,787 --> 01:23:21,871
What you should do--
1350
01:23:22,372 --> 01:23:23,665
Our dream?
1351
01:23:26,710 --> 01:23:27,669
Ours?
1352
01:23:28,169 --> 01:23:29,295
Huh? Ours?
1353
01:23:35,176 --> 01:23:36,344
Don't do this.
1354
01:23:37,220 --> 01:23:39,848
You shit. That was my dream.
How did it become ours?
1355
01:23:46,980 --> 01:23:48,648
[door opens, slams shut]
1356
01:23:49,983 --> 01:23:50,817
[sighs]
1357
01:23:55,488 --> 01:23:57,449
[Little Park] What exactlyare you trying to say?
1358
01:23:58,408 --> 01:24:00,493
We're shutting down the smuggling routes.
1359
01:24:00,994 --> 01:24:05,081
And the new shopping center will
only carry legal products from now on.
1360
01:24:05,665 --> 01:24:07,083
Shit! Fuck that legal shit.
1361
01:24:07,167 --> 01:24:10,170
Why the fuck did I bother
wasting my time coming here?
1362
01:24:10,253 --> 01:24:11,629
Let's go, everyone. Come on!
1363
01:24:11,713 --> 01:24:14,549
Listen, we're foreigners here,
no matter what, right?
1364
01:24:14,632 --> 01:24:17,135
We're the ones who have
something to lose, not them.
1365
01:24:17,218 --> 01:24:19,220
Hey, you think
we've had an easy life here?
1366
01:24:20,889 --> 01:24:22,265
The way I fucking see it,
1367
01:24:22,932 --> 01:24:25,852
you don't have a clue
how things work here. [scoffs]
1368
01:24:27,729 --> 01:24:29,064
How things work?
1369
01:24:30,023 --> 01:24:31,941
If you do things my way,
1370
01:24:32,650 --> 01:24:34,402
I'll take full responsibility,
1371
01:24:35,153 --> 01:24:37,405
and I'll compensate you
for all your seized goods.
1372
01:24:37,489 --> 01:24:39,699
[all murmuring]
1373
01:24:41,993 --> 01:24:43,703
That's not our only problem,
though, is it?
1374
01:24:43,787 --> 01:24:46,164
It's gonna be like this
from now on, right?
1375
01:24:46,748 --> 01:24:48,416
If they seize more of our goods,
1376
01:24:49,876 --> 01:24:51,544
are you gonna keep compensating us?
1377
01:24:52,378 --> 01:24:53,213
Huh?
1378
01:24:54,839 --> 01:24:56,299
Why aren't you answering me?
1379
01:24:57,759 --> 01:24:58,802
We decided to create…
1380
01:25:02,555 --> 01:25:04,140
a new Korean Merchants Council.
1381
01:25:04,974 --> 01:25:06,351
Will that be enough?
1382
01:25:06,434 --> 01:25:07,977
What about this?
1383
01:25:08,061 --> 01:25:09,687
Someone's gotta run the shopping mall.
1384
01:25:09,771 --> 01:25:12,899
Turn the management rights over to us,
1385
01:25:12,982 --> 01:25:14,901
and we'll think about it some more.
1386
01:25:14,984 --> 01:25:16,069
Mr. Park.
1387
01:25:20,448 --> 01:25:21,491
[Soo-young laughing]
1388
01:25:23,076 --> 01:25:25,161
[Soo-young continues laughing]
1389
01:25:33,878 --> 01:25:34,921
[sighs]
1390
01:26:02,365 --> 01:26:05,160
What he's suggesting is stupid.
We've lived through so much
1391
01:26:05,243 --> 01:26:06,452
in the last 20 years.
1392
01:26:07,453 --> 01:26:08,288
Am I right?
1393
01:26:08,997 --> 01:26:10,665
We can't go down like this.
1394
01:26:11,583 --> 01:26:12,834
I know that.
1395
01:26:12,917 --> 01:26:14,919
[tense music playing]
1396
01:26:33,813 --> 01:26:35,523
[Soo-young] Might come in handy someday.
1397
01:26:36,774 --> 01:26:38,359
This is Colombia, after all.
1398
01:26:39,694 --> 01:26:40,695
SON OF A BITCH
1399
01:27:25,740 --> 01:27:27,742
- [speaking Spanish]
- [cell phone ringing]
1400
01:27:29,244 --> 01:27:31,788
[in Spanish] Hello? I'll be right there.
1401
01:27:32,580 --> 01:27:33,915
I'm coming.
1402
01:27:35,166 --> 01:27:36,000
Kook-hee!
1403
01:27:36,084 --> 01:27:37,252
Let's go.
1404
01:27:39,128 --> 01:27:40,421
[grunts]
1405
01:28:12,078 --> 01:28:13,997
[in English, weakly] Fucking Colombia.
1406
01:28:27,260 --> 01:28:29,262
[somber music playing]
1407
01:28:42,400 --> 01:28:44,402
[dramatic music playing]
1408
01:28:45,987 --> 01:28:47,989
[panicked breathing]
1409
01:28:50,450 --> 01:28:51,367
[Little Park] Oh shit!
1410
01:28:57,498 --> 01:28:59,751
[cell phone buzzing]
1411
01:29:02,420 --> 01:29:03,921
[Jae-ung] It was you, wasn't it?
1412
01:29:04,005 --> 01:29:05,757
Yeah, you shit, it was. Happy now?
1413
01:29:05,840 --> 01:29:08,301
Just tell him that I wasn't a part of it.
1414
01:29:08,384 --> 01:29:09,886
You think you'll be safe?
1415
01:29:09,969 --> 01:29:12,263
Just fucking tell him
I didn't do it, all right?
1416
01:29:12,347 --> 01:29:14,390
Why don't you tell him yourself,
you little shit?
1417
01:29:14,474 --> 01:29:18,603
You and Kook-hee are so fucking tight.
You've been kissing his ass for years now.
1418
01:29:19,103 --> 01:29:21,481
What? Afraid he won't believe you?
1419
01:29:21,564 --> 01:29:23,066
You chickenshit.
1420
01:29:23,149 --> 01:29:24,984
Go fuck yourself, you son of a bitch!
1421
01:29:25,068 --> 01:29:26,652
Little fucking prick!
1422
01:29:31,824 --> 01:29:33,242
[clattering in background]
1423
01:29:50,676 --> 01:29:52,512
[dramatic music swells]
1424
01:29:54,305 --> 01:29:55,431
[music fades]
1425
01:29:57,809 --> 01:29:59,352
[Park] You all healed up now?
1426
01:30:00,686 --> 01:30:03,147
By the way,
this car's a security level two.
1427
01:30:03,231 --> 01:30:06,401
This vehicle's got 22 armor plates.
And the windows aren't made of glass.
1428
01:30:06,484 --> 01:30:07,985
They're polycarbonate.
1429
01:30:08,069 --> 01:30:09,028
[chuckles]
1430
01:30:10,863 --> 01:30:12,031
Yeah, it's nice.
1431
01:30:12,532 --> 01:30:14,242
Yeah, nice and sturdy.
1432
01:30:15,952 --> 01:30:16,953
Gotta say…
1433
01:30:19,038 --> 01:30:20,790
I'm very grateful to you.
1434
01:30:23,584 --> 01:30:24,669
[chuckles]
1435
01:30:24,752 --> 01:30:25,586
Seriously.
1436
01:30:26,170 --> 01:30:29,215
I'm gonna help you as much as I can.
1437
01:30:30,758 --> 01:30:31,884
[brakes squeal]
1438
01:30:39,725 --> 01:30:42,687
- I won't be long.
- [Park] No, it's fine. Take your time.
1439
01:30:49,318 --> 01:30:51,737
ACUPUNCTURE CLINIC
1440
01:31:04,876 --> 01:31:05,710
Hey.
1441
01:31:06,961 --> 01:31:07,795
It's me.
1442
01:31:08,629 --> 01:31:09,672
[in Spanish] Yes!
1443
01:31:10,298 --> 01:31:11,549
Don't you understand?
1444
01:31:12,675 --> 01:31:15,011
Cancel my flight in two days,
1445
01:31:15,094 --> 01:31:17,472
and get me on the next flight.
1446
01:31:17,972 --> 01:31:20,224
Yes, anywhere!
1447
01:31:20,308 --> 01:31:21,476
Fastest one!
1448
01:31:23,936 --> 01:31:25,146
Yes, that's good.
1449
01:31:27,023 --> 01:31:28,816
[in English] Here you go. [sighs]
1450
01:31:28,900 --> 01:31:30,860
Yep, when you're crossing the border,
1451
01:31:30,943 --> 01:31:32,820
emeralds are safer to transport.
1452
01:31:34,906 --> 01:31:35,948
By the way,
1453
01:31:36,449 --> 01:31:37,867
where are you gonna go?
1454
01:31:38,367 --> 01:31:40,369
I don't fucking know. It doesn't matter.
1455
01:31:41,454 --> 01:31:42,788
Somewhere I can lie low
1456
01:31:43,581 --> 01:31:44,415
till things die down.
1457
01:31:44,499 --> 01:31:47,793
Yeah, I don't think things'll die down
all that quickly.
1458
01:31:48,294 --> 01:31:50,838
Wait. Let me give you a few more.
1459
01:31:53,508 --> 01:31:54,634
[cell phone buzzing]
1460
01:31:57,345 --> 01:31:58,429
[buzzing continues]
1461
01:32:08,689 --> 01:32:10,191
[cell phone continues buzzing]
1462
01:32:29,418 --> 01:32:30,461
I didn't do it.
1463
01:32:31,671 --> 01:32:32,838
It wasn't me.
1464
01:32:35,007 --> 01:32:35,841
I know.
1465
01:32:36,676 --> 01:32:37,677
What?
1466
01:32:37,760 --> 01:32:40,221
I know. I know you didn't do it, bro.
1467
01:32:47,687 --> 01:32:48,813
I did it.
1468
01:32:49,772 --> 01:32:51,774
[tense music playing]
1469
01:32:53,317 --> 01:32:54,569
What did you say?
1470
01:32:54,652 --> 01:32:58,281
If something is infected and filledwith pus, it needs to be popped.
1471
01:32:59,240 --> 01:33:01,576
People think someone tried to take me out,
1472
01:33:02,827 --> 01:33:04,328
and I'm still standing.
1473
01:33:05,204 --> 01:33:06,497
So, uh…
1474
01:33:10,251 --> 01:33:12,003
no one's gonna try
to pull that shit again.
1475
01:33:13,796 --> 01:33:16,424
- Cut the bullshit, asshole.
- Just drop it, bro.
1476
01:33:17,258 --> 01:33:18,676
Nobody got hurt.
1477
01:33:21,137 --> 01:33:23,097
You just need to come back
where you belong.
1478
01:33:23,180 --> 01:33:24,390
[Soo-young scoffs]
1479
01:33:24,473 --> 01:33:26,225
[groans angrily]
1480
01:33:26,309 --> 01:33:29,562
Acting all fucking high and mighty
till the bitter end, huh?
1481
01:33:30,438 --> 01:33:31,856
I'm not gonna ask you again.
1482
01:33:31,939 --> 01:33:34,275
You may be alive now.
Doesn't mean you will be for long!
1483
01:33:34,358 --> 01:33:36,027
I'll kill you, you piece of shit!
1484
01:33:37,111 --> 01:33:40,031
You think I'll stop there?I'll kill your mother too.
1485
01:33:40,114 --> 01:33:41,699
I'm going t--
1486
01:33:43,993 --> 01:33:45,995
- Don't move now.
- [Soo-young moans]
1487
01:33:46,078 --> 01:33:47,580
This won't hurt.
1488
01:33:50,958 --> 01:33:51,917
[moans]
1489
01:33:52,752 --> 01:33:53,711
[gasps]
1490
01:33:58,299 --> 01:33:59,133
There you go.
1491
01:34:01,510 --> 01:34:04,096
[Soo-young groaning]
1492
01:34:12,313 --> 01:34:13,773
[Hong sighs deeply]
1493
01:34:13,856 --> 01:34:17,443
I sure hope nothing like this
happens between us again.
1494
01:34:18,819 --> 01:34:20,738
What are we expats doing to each other?
1495
01:34:20,821 --> 01:34:23,783
We've travelled so far.
We should stick together.
1496
01:34:23,866 --> 01:34:25,701
[Soo-young moans loudly]
1497
01:34:28,913 --> 01:34:31,374
[moans]
1498
01:34:31,457 --> 01:34:33,459
[dramatic music playing]
1499
01:34:39,632 --> 01:34:40,466
[music fades]
1500
01:34:42,593 --> 01:34:43,594
[knock on door]
1501
01:34:54,397 --> 01:34:55,648
[sighs]
1502
01:34:58,192 --> 01:34:59,568
[Kook-hee] Do you remember…
1503
01:35:02,321 --> 01:35:04,532
telling me to survive
and make it to Zone 6?
1504
01:35:05,574 --> 01:35:06,742
Yeah, I do.
1505
01:35:09,912 --> 01:35:11,622
But, to be honest,
1506
01:35:11,706 --> 01:35:13,833
I never expected you to make it.
1507
01:35:17,586 --> 01:35:19,880
Unreal. [chuckles]
1508
01:35:22,299 --> 01:35:24,135
[laughs]
1509
01:35:48,200 --> 01:35:50,411
[Park] All right. That's enough. [grunts]
1510
01:35:52,747 --> 01:35:54,331
Oh, my leg.
1511
01:35:55,040 --> 01:35:56,834
[Park groaning]
1512
01:37:02,024 --> 01:37:05,653
[Park] ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
1513
01:37:06,320 --> 01:37:09,865
[Park humming the tune]
1514
01:37:10,449 --> 01:37:12,618
[Kook-hee] ♪ La cucaracha ♪
1515
01:37:13,369 --> 01:37:15,538
♪ La cucaracha ♪
1516
01:37:16,372 --> 01:37:18,624
[Kook-hee continues singing in Spanish]
1517
01:37:26,549 --> 01:37:29,260
[continues singing in Spanish]
1518
01:37:29,760 --> 01:37:31,637
♪ La cucaracha ♪
1519
01:37:32,763 --> 01:37:34,473
♪ La cucaracha… ♪
1520
01:37:41,188 --> 01:37:42,022
Uncle.
1521
01:37:44,608 --> 01:37:48,320
Why did the locals
call you a cockroach here?
1522
01:37:52,408 --> 01:37:55,619
Oh, that's 'cause
they hadn't seen a lot of Asians before.
1523
01:37:56,328 --> 01:37:58,414
And I'm kinda small. [chuckles]
1524
01:37:58,914 --> 01:38:00,416
They took me for an idiot,
1525
01:38:00,499 --> 01:38:02,293
those stupid, fucking losers.
1526
01:38:02,376 --> 01:38:04,295
Do you know which creature
1527
01:38:05,170 --> 01:38:07,756
will survive the longest on earth?
1528
01:38:08,382 --> 01:38:09,383
No idea.
1529
01:38:11,302 --> 01:38:12,428
The cockroach.
1530
01:38:14,430 --> 01:38:15,890
La cucaracha.
1531
01:38:15,973 --> 01:38:17,600
Oh. [chuckles]
1532
01:38:18,100 --> 01:38:19,518
A good metaphor.
1533
01:38:22,187 --> 01:38:23,439
Life is…
1534
01:38:25,649 --> 01:38:26,984
so fucked up.
1535
01:38:32,323 --> 01:38:34,033
Let's take a bit of a break.
1536
01:38:34,116 --> 01:38:35,409
I gotta take a leak.
1537
01:38:44,418 --> 01:38:46,420
[urinating]
1538
01:38:49,381 --> 01:38:50,841
[sighs]
1539
01:38:50,925 --> 01:38:52,927
[unsettling music playing]
1540
01:38:56,764 --> 01:38:58,474
[engine revving]
1541
01:39:16,408 --> 01:39:17,743
[in Spanish] That's bulletproof.
1542
01:39:18,410 --> 01:39:19,328
Huh?
1543
01:39:19,411 --> 01:39:20,537
Bulletproof.
1544
01:39:20,621 --> 01:39:22,581
It won't break!
1545
01:39:24,500 --> 01:39:26,460
[in English] Did you not understand
what I said?
1546
01:39:26,543 --> 01:39:28,504
[in Spanish] It won't shatter.
Do you understand?
1547
01:39:30,297 --> 01:39:34,218
[cell phone ringing]
1548
01:39:34,301 --> 01:39:36,303
[tense music playing]
1549
01:39:37,096 --> 01:39:38,806
[Park] Kook-hee? Kook-hee!
1550
01:39:39,306 --> 01:39:40,432
Can you hear me?
1551
01:39:41,517 --> 01:39:43,602
[voice echoing]
This car's soundproofing is great!
1552
01:39:43,686 --> 01:39:44,895
Wow!
1553
01:39:45,980 --> 01:39:47,940
You know, it's strange, isn't it?
1554
01:39:49,233 --> 01:39:52,903
Been over three years since I sent
my wife and daughter back to Seoul.
1555
01:39:52,987 --> 01:39:55,030
They didn't wanna go either.
1556
01:39:55,114 --> 01:39:56,615
I told them I'd be there soon.
1557
01:39:57,700 --> 01:39:58,951
Seriously,
1558
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
I don't know what's keeping me here.
1559
01:40:02,371 --> 01:40:04,748
Anyway, you, my friend, are different.
1560
01:40:05,916 --> 01:40:06,750
Huh?
1561
01:40:06,834 --> 01:40:08,544
[Kook-hee breathing shakily]
1562
01:40:08,627 --> 01:40:12,840
[Park] Different from your dad,
and different from the other Koreans here.
1563
01:40:15,843 --> 01:40:16,969
You know what though?
1564
01:40:18,721 --> 01:40:20,431
You're a little too different.
1565
01:40:21,390 --> 01:40:23,892
A jagged stone is bound to be chiseled.
1566
01:40:25,019 --> 01:40:27,021
[tense music continues]
1567
01:40:32,985 --> 01:40:35,821
Say hello to Alejandro's eldest son.
1568
01:40:42,036 --> 01:40:43,078
[grunts]
1569
01:40:46,498 --> 01:40:47,583
[Park groaning]
1570
01:41:11,607 --> 01:41:12,775
Unreal.
1571
01:41:13,609 --> 01:41:15,611
[Park laughs breathlessly]
1572
01:41:24,620 --> 01:41:25,704
[shot fired]
1573
01:42:05,327 --> 01:42:07,329
[exhales deeply]
1574
01:42:07,412 --> 01:42:10,749
[gentle acoustic music playing]
1575
01:42:29,518 --> 01:42:35,607
BOGOTÁ
1576
01:42:35,691 --> 01:42:40,070
CITY OF THE LOST
1577
01:42:48,537 --> 01:42:50,539
[gentle music continues]
1578
01:43:59,816 --> 01:44:01,818
[funky music playing]
1579
01:44:50,951 --> 01:44:52,953
[rock music playing]
1580
01:46:23,001 --> 01:46:25,003
[lively music playing]
108598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.