Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,300 --> 00:00:19,180
Timing and Subtitles brought to you by
❤️🔥Burning Hearts ❤️🔥 Team@viki.com
2
00:00:19,180 --> 00:00:22,700
OST credit
3
00:00:22,700 --> 00:00:28,750
♫ The evening breeze kisses my brows ♫
4
00:00:29,910 --> 00:00:35,980
♫ Allows a cloud to stay for me ♫
5
00:00:37,260 --> 00:00:43,690
♫ After a long time,
I still keep looking back ♫
6
00:00:43,690 --> 00:00:51,650
♫ The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk ♫
7
00:00:51,650 --> 00:00:55,430
♫ How can we stay together in a mirage ♫
8
00:00:55,430 --> 00:00:59,020
♫ A vast desert, with no oasis in sight ♫
9
00:00:59,020 --> 00:01:06,230
♫ Time takes away
the eternity I promised ♫
10
00:01:06,230 --> 00:01:09,820
♫ Who can have your gentleness ♫
11
00:01:09,820 --> 00:01:12,650
♫ Who still stays there ♫
12
00:01:12,650 --> 00:01:19,390
♫ Finally, I silently endure
but cannot be saved ♫
13
00:01:19,390 --> 00:01:22,990
♫ The sorrow of the world
turns into stars ♫
14
00:01:22,990 --> 00:01:26,720
♫ Flowing over a few hills
with the moonlight ♫
15
00:01:26,720 --> 00:01:33,510
♫ I wish to follow behind you
until we grow old ♫
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,350
♫ I will silently wait ♫
17
00:01:37,350 --> 00:01:41,240
[Everlasting Longing]
18
00:01:41,240 --> 00:01:44,360
[Episode 14]
19
00:01:46,100 --> 00:01:50,810
Qi Luo, you are perceptive,
even seeing through Father's plans.
20
00:01:50,810 --> 00:01:54,540
If you continue to assist me,
not just Xuan Lie,
21
00:01:54,540 --> 00:01:59,110
even Beixuan will be within my grasp.
22
00:01:59,770 --> 00:02:03,640
With your ambitions, Mr. Xi must be pleased.
23
00:02:04,590 --> 00:02:07,330
So I must make Father the Wolf Lord.
24
00:02:07,330 --> 00:02:09,560
I want him to be proud of me.
25
00:02:10,610 --> 00:02:12,400
Where is the ambush set for tomorrow?
26
00:02:12,400 --> 00:02:14,610
Make sure nothing goes wrong.
27
00:02:15,770 --> 00:02:17,360
Rest assured.
28
00:02:17,360 --> 00:02:21,030
There's an inevitable path to the forest.
29
00:02:21,030 --> 00:02:23,330
I've had men set up spike traps there.
30
00:02:23,330 --> 00:02:27,710
The moment Xuan Lie passes,
they'll be activated.
31
00:02:27,710 --> 00:02:34,110
Tomorrow, the path will be his burial ground.
32
00:02:37,720 --> 00:02:41,040
Qi Luo, don't stand with him anymore.
33
00:02:41,040 --> 00:02:44,450
Miss Qi Luo is my strategist now.
34
00:02:44,450 --> 00:02:46,940
Isn't it normal that she stands with me?
35
00:02:46,940 --> 00:02:48,950
- But you...
- I've arrived.
36
00:02:48,950 --> 00:02:51,620
Mr. Xi, thank you.
37
00:02:53,880 --> 00:02:56,900
All right. See you tomorrow.
38
00:03:03,610 --> 00:03:07,580
I thought you didn't want to be near me. Why are you here?
39
00:03:08,440 --> 00:03:10,900
Qi Luo, I've been thinking.
40
00:03:10,900 --> 00:03:13,200
Since you're going to the Xi Clan for the mine,
41
00:03:13,200 --> 00:03:16,480
after it's done,
you can still be with General Lie.
42
00:03:16,480 --> 00:03:18,480
But you haven't reconciled.
43
00:03:18,480 --> 00:03:22,700
I'm afraid when you want to return,
General Lie might still be upset.
44
00:03:22,700 --> 00:03:24,010
Wouldn't that be a pity?
45
00:03:24,010 --> 00:03:28,690
So today, I plan to help out. I'll ease the tension between you two.
46
00:03:28,690 --> 00:03:30,160
Zhao Min.
47
00:03:30,160 --> 00:03:32,050
I know you're hesitant.
48
00:03:32,050 --> 00:03:34,210
Don't worry. I'm here for you.
49
00:03:34,210 --> 00:03:35,920
I'll help you out.
50
00:03:35,920 --> 00:03:39,930
Just talk to him.
I'm sure you can work it out.
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,460
Zhao Min.
52
00:03:47,280 --> 00:03:49,830
General Lie, Zhao Min seeks an audience.
53
00:03:49,830 --> 00:03:51,470
Come in.
54
00:03:54,440 --> 00:03:57,720
General Lie, are you a good man?
55
00:03:58,480 --> 00:04:01,580
If you are, stop avoiding Qi Luo.
56
00:04:01,580 --> 00:04:03,930
She works with Xi Mo now.
57
00:04:03,930 --> 00:04:06,200
It's so disturbing. I can't stand it.
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,790
How could you take it?
59
00:04:11,790 --> 00:04:13,450
I can't, either.
60
00:04:13,450 --> 00:04:14,950
Then it's easy.
61
00:04:14,950 --> 00:04:19,670
Look, I brought Qi Luo here
to mediate between you two.
62
00:04:19,670 --> 00:04:22,410
Since you don't want to see them together,
63
00:04:22,410 --> 00:04:25,530
you should reconcile with Qi Luo.
64
00:04:29,550 --> 00:04:32,480
Sir, just as you predicted,
your brother's been found.
65
00:04:32,480 --> 00:04:34,160
Everything is now arranged.
66
00:04:34,160 --> 00:04:36,300
Just waiting for your command.
67
00:04:39,940 --> 00:04:41,980
Where are you going?
68
00:04:43,160 --> 00:04:44,850
I haven't finished.
69
00:04:44,850 --> 00:04:47,160
Qi Luo and I have something to do.
70
00:04:47,160 --> 00:04:50,110
What's going on with you?
71
00:04:50,110 --> 00:04:53,550
We should split up to avoid Xi Mo's suspicion.
72
00:04:55,430 --> 00:04:59,110
Princess, could you do us a favor?
73
00:05:08,870 --> 00:05:10,710
So beautiful.
74
00:05:19,040 --> 00:05:20,910
There's more.
75
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
It is... good.
76
00:05:53,840 --> 00:05:57,480
That's Xi Manor in Royal City.
77
00:05:58,840 --> 00:06:02,820
Wo Shan discovered long ago
the blast wasn't natural.
78
00:06:02,820 --> 00:06:07,870
I suspect it was Xi Chang Kun's doing,
but I couldn't find any evidence.
79
00:06:07,870 --> 00:06:11,640
Today, I went to his tent
and took his pass token.
80
00:06:11,640 --> 00:06:15,570
Wo Shan entered his manor with it,
and found the gunpowder stash.
81
00:06:15,570 --> 00:06:18,490
- When no one was around...
- You blew it up.
82
00:06:18,490 --> 00:06:21,620
- That's ruthless.
- He almost got you killed in the mine.
83
00:06:21,620 --> 00:06:24,600
I must teach him a lesson.
84
00:06:24,600 --> 00:06:28,640
His target is you. Not me.
85
00:06:28,640 --> 00:06:32,640
By the way, tomorrow, when you
reach the entrance, you must be careful.
86
00:06:32,640 --> 00:06:35,430
Xi Mo has set up spike traps there.
87
00:06:35,430 --> 00:06:37,280
That's deadly.
88
00:06:37,280 --> 00:06:39,440
You're ruthless, too.
89
00:06:41,650 --> 00:06:44,990
That's why I keep reminding you.
90
00:06:48,990 --> 00:06:51,080
You're worried about me?
91
00:06:56,230 --> 00:06:58,840
Is it that hard to admit?
92
00:07:02,310 --> 00:07:04,160
It's over. Let's go back.
93
00:07:04,160 --> 00:07:07,350
Don't leave. There's more.
94
00:07:07,350 --> 00:07:09,090
More?
95
00:07:14,830 --> 00:07:20,240
♫ We come from a time of chaos ♫
96
00:07:22,960 --> 00:07:25,210
It's so beautiful here.
97
00:07:27,960 --> 00:07:29,640
What kind of flower is this?
98
00:07:29,640 --> 00:07:33,380
It's a blue snow flower,
blooming once every decade.
99
00:07:35,080 --> 00:07:38,430
I've never seen them bloom like this.
100
00:07:39,450 --> 00:07:43,310
Seems like we're quite lucky.
101
00:07:43,310 --> 00:07:46,650
You know, there's a legend in Beixuan.
102
00:07:46,650 --> 00:07:50,260
If you make a wish in a sea of blue flowers,
103
00:07:50,260 --> 00:07:53,260
it will come true.
104
00:07:55,480 --> 00:07:57,250
Make a wish.
105
00:08:03,550 --> 00:08:05,190
I, Xuan Lie,
106
00:08:05,800 --> 00:08:09,020
vow by the sun and moon.
107
00:08:09,570 --> 00:08:14,000
Jun Qi Luo shall be my only wife
in this lifetime.
108
00:08:17,300 --> 00:08:21,840
If I break this vow,
may I face endless doom.
109
00:08:22,710 --> 00:08:32,000
♫ Allows you to camp in my heart ♫
110
00:08:44,400 --> 00:08:45,860
Father.
111
00:08:45,860 --> 00:08:48,670
This wine is from Cangzhou.
112
00:08:48,670 --> 00:08:53,240
Tomorrow, when we triumph,
we will celebrate here with this fine wine.
113
00:08:53,240 --> 00:08:55,470
How are you sure we'll win?
114
00:08:55,470 --> 00:08:56,920
Qi Luo has planned everything.
115
00:08:56,920 --> 00:09:02,790
Not just the contest, even the Wolf Lord's
position belongs to the Xi Clan for sure.
116
00:09:02,790 --> 00:09:04,710
Answer me.
117
00:09:04,710 --> 00:09:07,420
What's the story with the official seal?
118
00:09:08,190 --> 00:09:11,530
Father, I made a deal with Qi Luo privately.
119
00:09:11,530 --> 00:09:13,980
She made Xuan Lie lose the first contest,
120
00:09:13,980 --> 00:09:16,640
and I allowed her to transport
some black iron crystal.
121
00:09:16,640 --> 00:09:19,640
Since she fulfilled her part,
I can't break my promise to her.
122
00:09:19,640 --> 00:09:22,900
Otherwise, she won't work for us in the future.
123
00:09:22,900 --> 00:09:25,460
Did she make you steal the official seal?
124
00:09:25,460 --> 00:09:27,790
She had no idea the seal was at the manor.
125
00:09:27,790 --> 00:09:31,773
I figured you wouldn't take something
that important with you,
126
00:09:31,773 --> 00:09:33,670
so I went back to the manor.
127
00:09:33,670 --> 00:09:35,760
Usually, you're not so meticulous.
128
00:09:35,760 --> 00:09:40,260
Why do you think so much when she's around?
129
00:09:40,260 --> 00:09:42,920
Perhaps because of her carefulness.
130
00:09:42,920 --> 00:09:48,160
These days, I've been close with her
and learned a bit.
131
00:09:48,160 --> 00:09:52,470
Well, she will cause the death of you.
132
00:09:54,620 --> 00:09:55,770
Why do you say that, Father?
133
00:09:55,770 --> 00:09:59,510
That woman is full of tricks. Don't believe anything she says.
134
00:09:59,510 --> 00:10:03,360
In Liangzhou, haven't you suffered enough?
135
00:10:03,360 --> 00:10:05,830
She offers you small favors to gain benefits.
136
00:10:05,830 --> 00:10:07,470
Yet you speak for her all the time.
137
00:10:07,470 --> 00:10:09,400
How can I be at ease?
138
00:10:09,400 --> 00:10:11,300
But she did put Xuan Lie at a disadvantage.
139
00:10:11,300 --> 00:10:14,880
How do you know they're not acting
to deceive you?
140
00:10:19,070 --> 00:10:21,850
Oh no. I've told her tomorrow's plan.
141
00:10:21,850 --> 00:10:23,590
If she's deceiving me, then...
142
00:10:23,590 --> 00:10:25,710
You fool.
143
00:10:26,710 --> 00:10:27,760
- Sir.
- What's wrong?
144
00:10:27,760 --> 00:10:28,920
The manor got blown up.
145
00:10:28,920 --> 00:10:30,240
What?
146
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
- How did that happen?
- It's under investigation.
147
00:10:32,240 --> 00:10:36,470
- Maybe the gunpowder for mining exploded.
- No way.
148
00:10:36,470 --> 00:10:41,450
I stocked it in a damp room facing north. How could it explode?
149
00:10:44,020 --> 00:10:45,960
My token.
150
00:10:47,190 --> 00:10:49,360
It's Xuan Lie.
151
00:10:49,360 --> 00:10:53,190
Mr. Xi. My lady is not available.
152
00:10:53,190 --> 00:10:55,520
Is she unavailable or absent?
153
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
What do you mean?
154
00:10:57,240 --> 00:10:58,830
Step aside.
155
00:10:58,830 --> 00:10:59,880
Mr. Xi.
156
00:10:59,880 --> 00:11:01,190
Let me see if she's really here.
157
00:11:01,190 --> 00:11:05,440
Mr. Xi. You can't go in. She is bathing.
158
00:11:05,440 --> 00:11:06,830
She...
159
00:11:06,830 --> 00:11:09,280
Mr. Xi, look, she is upset.
160
00:11:09,280 --> 00:11:10,830
My lady values honor most.
161
00:11:10,830 --> 00:11:13,330
Mr. Xi, do not ruin her reputation.
162
00:11:13,330 --> 00:11:18,410
Qi Luo, I didn't mean to intrude. I need to confirm a few things.
163
00:11:18,410 --> 00:11:19,950
Mr. Xi, please leave.
164
00:11:19,950 --> 00:11:25,040
If you insist on staying,
it's going to cause a scandal.
165
00:11:25,040 --> 00:11:26,850
I'll come back later.
166
00:11:27,710 --> 00:11:29,350
Stop looking.
167
00:11:36,950 --> 00:11:38,970
He left.
168
00:11:38,970 --> 00:11:41,970
Good thing he didn't intrude.
169
00:11:41,970 --> 00:11:44,460
I had my fist ready for him.
170
00:11:55,470 --> 00:11:57,370
Are you still mad at me?
171
00:11:57,950 --> 00:12:00,640
I had urgent business last night.
172
00:12:00,640 --> 00:12:04,070
What gave you the audacity to
barge into my tent so disrespectfully?
173
00:12:04,070 --> 00:12:08,190
Last night, Xi Manor caught fire,
and Father suspects it's Xuan Lie's doing.
174
00:12:08,190 --> 00:12:11,130
- You and he...
- You said it was Xuan Lie's doing.
175
00:12:11,130 --> 00:12:12,640
What does that have to do with me?
176
00:12:12,640 --> 00:12:15,190
After returning to my tent,
I didn't leave again.
177
00:12:15,190 --> 00:12:19,420
Mr. Xi, don't accuse me of false charges.
178
00:12:22,950 --> 00:12:24,400
I lost my temper last night. I broke the rules. I apologize to you.
179
00:12:24,400 --> 00:12:25,760
I broke the rules.
180
00:12:25,760 --> 00:12:27,950
I apologize to you.
181
00:12:27,950 --> 00:12:32,170
The contest is near. We'll settle this afterward.
182
00:12:45,310 --> 00:12:48,000
I heard the Xi Manor had an explosion.
183
00:12:48,000 --> 00:12:49,760
It caused quite a commotion.
184
00:12:49,760 --> 00:12:52,640
Have you discovered the reason?
185
00:12:52,640 --> 00:12:55,920
General, don't listen to the nonsense.
186
00:12:55,920 --> 00:12:59,020
Things are dry in winter. Fires are normal occurrences.
187
00:12:59,020 --> 00:13:01,070
There was no explosion.
188
00:13:01,070 --> 00:13:02,430
Mr. Xi, you're right.
189
00:13:02,430 --> 00:13:04,520
An explosion requires gunpowder.
190
00:13:04,520 --> 00:13:07,970
Your manor isn't a gunpowder storehouse. How could it explode?
191
00:13:07,970 --> 00:13:10,670
It must be exaggerated rumors.
192
00:13:10,670 --> 00:13:14,240
General, I suggest you focus on the contest.
193
00:13:14,240 --> 00:13:16,890
Last round, your clan got only three plaques.
194
00:13:16,890 --> 00:13:22,240
If you lose the next round,
the Wolf Lord's position will be out of reach.
195
00:13:22,240 --> 00:13:24,770
Thank you for the reminder.
196
00:13:29,680 --> 00:13:31,960
[Su Sun Luo Xi Xuan]
197
00:13:43,920 --> 00:13:46,520
The second round is the hunting exercise.
198
00:13:46,520 --> 00:13:49,000
It lasts for four hours.
199
00:13:49,000 --> 00:13:50,790
Each clan sends five participants.
200
00:13:50,790 --> 00:13:56,830
This contest tests strength and reflexes.
201
00:13:56,830 --> 00:13:59,790
The result is based on the prey's weight.
202
00:13:59,790 --> 00:14:04,770
If the weight is equal,
the one with more prey wins.
203
00:14:31,730 --> 00:14:34,820
The trap is already set. Why should we watch it here?
204
00:14:34,820 --> 00:14:37,610
Winning the contest is key.
205
00:14:37,610 --> 00:14:39,670
Leave the contest to Father.
206
00:14:39,670 --> 00:14:42,040
I just want to see Xuan Lie fall.
207
00:14:53,470 --> 00:14:55,110
Let's go.
208
00:14:58,060 --> 00:14:59,900
Was it you?
209
00:15:00,540 --> 00:15:02,950
Have you been deceiving me?
210
00:15:02,950 --> 00:15:04,160
What do you mean?
211
00:15:04,160 --> 00:15:07,030
Father was right. Your words are worthless.
212
00:15:07,030 --> 00:15:08,760
Luckily, I was ready for both.
213
00:15:08,760 --> 00:15:12,070
Xuan Lie is doomed today.
214
00:15:12,070 --> 00:15:14,160
Let go.
215
00:15:14,160 --> 00:15:16,310
Where are you going?
216
00:15:16,310 --> 00:15:18,190
Jun Qi Luo.
217
00:15:18,190 --> 00:15:19,280
Don't follow me.
218
00:15:19,280 --> 00:15:20,960
What are you doing?
219
00:15:23,790 --> 00:15:27,380
Stop it. Don't try to warn Xuan Lie.
220
00:16:11,360 --> 00:16:13,800
Jun Qi Luo, stop!
221
00:16:19,280 --> 00:16:21,920
Xuan Lie, it's an ambush!
222
00:16:22,790 --> 00:16:24,430
Jun Qi Luo!
223
00:16:25,240 --> 00:16:27,590
I will end you!
224
00:17:13,080 --> 00:17:17,250
He's committed many wrongs. In the end, he harmed himself.
225
00:17:17,250 --> 00:17:19,570
What a pity.
226
00:17:20,670 --> 00:17:22,510
Let's go.
227
00:17:41,080 --> 00:17:42,920
Young Master.
228
00:17:47,510 --> 00:17:48,990
Young Master.
229
00:17:48,990 --> 00:17:50,880
Miss Jun, why are you here?
230
00:17:50,880 --> 00:17:54,510
Earlier, Xi Mo set a trap,
intending to harm Qi Luo in the woods.
231
00:17:54,510 --> 00:17:56,160
- What?
- Anyone hurt?
232
00:17:56,160 --> 00:17:57,410
No harm done.
233
00:17:57,410 --> 00:18:00,090
He Ji Yao, escort Qi Luo out of the woods.
234
00:18:00,090 --> 00:18:03,540
Make sure no one sees you. Especially those from Xi.
235
00:18:03,540 --> 00:18:04,740
Understood.
236
00:18:04,740 --> 00:18:07,360
Luo Qi and I will continue the contest
while there's still time.
237
00:18:07,360 --> 00:18:09,800
We can't surrender easily.
238
00:18:11,900 --> 00:18:13,950
Once out of the woods,
head straight to the tent.
239
00:18:13,950 --> 00:18:18,880
And remember, we know nothing
about Xi Mo's death today.
240
00:18:18,880 --> 00:18:20,720
Be careful.
241
00:18:35,160 --> 00:18:36,800
My Lord.
242
00:18:42,360 --> 00:18:45,420
Why was Xi Mo here? My Lady...
243
00:18:45,420 --> 00:18:47,640
Are you worried about Jun Qi Luo?
244
00:18:47,640 --> 00:18:49,510
No, it's not that.
245
00:18:49,510 --> 00:18:51,710
Xi Mo came with Miss Jun.
246
00:18:51,710 --> 00:18:54,120
Now, only Xi Mo is seen.
247
00:18:54,120 --> 00:19:00,400
I suspect Xi Mo's death is her doing.
248
00:19:00,400 --> 00:19:03,310
Your first reaction betrayed you.
249
00:19:06,840 --> 00:19:09,270
I heard she saved you when you were hurt.
250
00:19:09,270 --> 00:19:12,230
She even carried you back, ignoring status.
251
00:19:12,230 --> 00:19:13,880
Compassion will prevail.
252
00:19:13,880 --> 00:19:17,640
If it stirred compassion in you,
I can understand.
253
00:19:17,640 --> 00:19:21,740
She saved me, and I owe her.
254
00:19:23,080 --> 00:19:26,050
My Lord, your opponent is General Lie.
255
00:19:26,050 --> 00:19:27,970
It has nothing to do with Miss Jun.
256
00:19:27,970 --> 00:19:30,560
- Let me kill him for you.
- No.
257
00:19:30,560 --> 00:19:33,750
I never intended to harm Lie.
258
00:19:33,750 --> 00:19:39,990
Even if we share the same goal, fighting
would only lead to our mutual destruction.
259
00:19:39,990 --> 00:19:44,700
That's why I've been trying to stop him
from competing.
260
00:19:47,840 --> 00:19:52,930
Your foot is injured,
so don't join me this time.
261
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Thanks for your concern.
262
00:20:02,400 --> 00:20:05,150
But the Xi Clan has been ambushing
in the forest.
263
00:20:05,150 --> 00:20:09,430
You were worried about exposure,
and haven't had time to plan.
264
00:20:09,430 --> 00:20:11,070
No worries.
265
00:20:11,880 --> 00:20:16,320
Consider this as an open rivalry
between me and Lie.
266
00:20:32,600 --> 00:20:35,780
Your Majesty, time is almost up.
267
00:20:38,470 --> 00:20:40,470
Send someone to remind them.
268
00:20:40,470 --> 00:20:42,110
Yes.
269
00:20:49,990 --> 00:20:54,500
Mother, you're making my hand sweaty.
270
00:20:57,270 --> 00:21:01,050
It's much warmer at noon.
271
00:21:21,880 --> 00:21:24,360
Your riding skill's improved.
272
00:21:24,360 --> 00:21:26,660
You're giving it your all.
273
00:21:34,160 --> 00:21:36,430
They've caught so much.
274
00:21:36,430 --> 00:21:37,640
Don't worry.
275
00:21:37,640 --> 00:21:42,270
Keep practicing more, and you will get better.
276
00:22:08,990 --> 00:22:10,560
My Lord.
277
00:22:10,560 --> 00:22:11,950
Mo's not with you?
278
00:22:11,950 --> 00:22:14,270
I haven't seen him.
279
00:22:31,800 --> 00:22:33,840
Take it back first.
280
00:22:38,880 --> 00:22:42,190
The Xuan Clan won.
General Lie's prey weighs the most.
281
00:22:47,120 --> 00:22:49,560
Your Majesty, the Xuan Clan won.
282
00:22:49,560 --> 00:22:52,700
General Lie's prey weighs the most.
283
00:22:55,130 --> 00:22:57,230
Congratulations, Your Majesty.
284
00:22:57,230 --> 00:23:00,220
Excellent.
285
00:23:00,840 --> 00:23:05,800
Next is the Xi Clan, followed by Sun Clan,
Luo Clan, and Su Clan.
286
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
Yet Mr. Xi hasn't come back.
287
00:23:08,560 --> 00:23:11,700
What? Mr. Xi is still in the forest?
288
00:23:11,700 --> 00:23:14,750
It's reported Xi Mo hasn't returned,
289
00:23:14,750 --> 00:23:18,880
so Mr. Xi entered the woods again
to look for him.
290
00:23:18,880 --> 00:23:21,030
He hasn't returned yet.
291
00:23:21,030 --> 00:23:24,190
Announce my decree,
the curfew starts earlier tonight.
292
00:23:24,190 --> 00:23:28,990
No one is to wander without reason. Send more people to assist Mr. Xi.
293
00:23:28,990 --> 00:23:30,720
Yes.
294
00:23:44,710 --> 00:23:46,560
Mo!
295
00:23:46,560 --> 00:23:48,560
Mo!
296
00:23:48,560 --> 00:23:52,320
Mo... Mo!
297
00:23:53,510 --> 00:23:55,250
Mo...
298
00:24:04,230 --> 00:24:07,070
Mo...
299
00:24:13,370 --> 00:24:15,110
Mo.
300
00:24:19,470 --> 00:24:21,230
Mo.
301
00:24:39,950 --> 00:24:43,930
It's Xuan Lie and Jun Qi Luo.
302
00:24:45,510 --> 00:24:49,170
Mo, I will avenge you.
303
00:25:02,620 --> 00:25:04,972
[Grand Chancellor's Mansion]
304
00:25:04,972 --> 00:25:07,560
Jun Fei Fan is a woman?
305
00:25:07,560 --> 00:25:09,650
That's right.
306
00:25:19,600 --> 00:25:21,800
Do you have proof?
307
00:25:28,270 --> 00:25:33,430
Chancellor, I've captured Jun Qi Luo's nanny.
308
00:25:33,430 --> 00:25:38,500
This is enough to prove
that Jun Qi Luo is indeed Jun Fei Fan.
309
00:25:40,030 --> 00:25:45,030
Chancellor, what do you think of this news?
310
00:25:45,950 --> 00:25:48,400
What reward do you want?
311
00:25:49,030 --> 00:25:53,360
Please help me become Jun Manager.
312
00:25:53,360 --> 00:25:59,560
Once this news spreads,
she won't be a threat to you.
313
00:25:59,560 --> 00:26:02,080
Jun Cheng Liu is now unconscious.
314
00:26:02,080 --> 00:26:08,480
The Jun family's enterprises
are almost under your control, right?
315
00:26:08,480 --> 00:26:16,030
Chancellor, I, Jun Yu Jue,
will become Jun Manager rightfully.
316
00:26:16,030 --> 00:26:20,810
Also, I must crush Jun Fei Fan.
317
00:26:21,750 --> 00:26:23,300
Very well.
318
00:26:23,300 --> 00:26:25,270
I am aware of it.
319
00:26:25,270 --> 00:26:27,740
Proceed as you see fit.
320
00:26:27,740 --> 00:26:29,820
Thank you, Chancellor.
321
00:26:29,820 --> 00:26:33,130
Chancellor, I shall take my leave.
322
00:26:33,130 --> 00:26:34,970
Mr. Zheng.
323
00:26:42,500 --> 00:26:47,370
Chancellor, do you truly
intend to help Jun Yu Jue?
324
00:26:50,230 --> 00:26:57,030
What surprises me is Jun Fei Fan
is actually Jun Qi Luo.
325
00:26:57,030 --> 00:26:59,640
Jun Fei Fan is Baigong's heir.
326
00:26:59,640 --> 00:27:03,030
As Jun Qi Luo,
she has stayed in Beixuan for long.
327
00:27:03,030 --> 00:27:08,030
She might inevitably know things
she shouldn't be aware of.
328
00:27:09,020 --> 00:27:11,980
Set off to Beixuan to find her.
329
00:27:11,980 --> 00:27:16,880
If she doesn't follow the rules,
just end her there directly.
330
00:27:16,880 --> 00:27:18,320
As for the King...
331
00:27:18,320 --> 00:27:21,190
Baigong's heir belongs to His Majesty.
332
00:27:21,190 --> 00:27:28,750
If we condemn her for betraying Yannan,
the king will handle it himself.
333
00:27:39,260 --> 00:27:40,710
Has the crystal been moved?
334
00:27:40,710 --> 00:27:42,200
I've arranged for them to split up.
335
00:27:42,200 --> 00:27:44,360
One group will go by water,
and the other by land.
336
00:27:44,360 --> 00:27:48,130
Be more cautious lately. Xi Mo died on the field.
337
00:27:48,130 --> 00:27:52,010
Tonight, Beixuan will not be peaceful.
338
00:27:52,010 --> 00:27:55,510
My Lady, why don't we leave now?
339
00:27:56,320 --> 00:27:58,370
It's not the right time.
340
00:28:11,160 --> 00:28:12,540
Where have you been?
341
00:28:12,540 --> 00:28:15,030
I blow the whistle every day.
Why did you never show up?
342
00:28:15,030 --> 00:28:16,830
What for?
343
00:28:17,440 --> 00:28:20,760
Even if there's nothing, you must stay close for safety.
344
00:28:20,760 --> 00:28:23,470
The venue is heavily guarded tonight.
345
00:28:23,470 --> 00:28:27,300
If you bump into someone, you'll be in danger.
346
00:28:29,820 --> 00:28:33,260
I'm handling matters for Miss Jun. No one will harm me.
347
00:28:33,260 --> 00:28:35,840
Miss Jun.
348
00:28:35,840 --> 00:28:38,470
That's all you think about.
349
00:28:38,470 --> 00:28:40,890
You just ignore me.
350
00:28:42,230 --> 00:28:45,430
I told you whenever I blow the whistle,
you must appear.
351
00:28:45,430 --> 00:28:47,560
Otherwise, our deal is off.
352
00:29:00,600 --> 00:29:02,740
- Mr. Shao.
- It's no longer safe here.
353
00:29:02,740 --> 00:29:05,960
Tonight, I'll sneak in and get her out. You'll back me up.
354
00:29:05,960 --> 00:29:08,750
If Beixuan's troops notice,
they will send pursuers.
355
00:29:08,750 --> 00:29:10,990
Kill them all and leave no loose ends.
356
00:29:10,990 --> 00:29:12,710
Understood.
357
00:29:12,710 --> 00:29:16,820
My Lady, I will take you back to Yannan.
358
00:29:19,060 --> 00:29:20,800
My Lady.
359
00:29:22,230 --> 00:29:24,070
My Lady?
360
00:29:57,160 --> 00:30:00,650
Qi Min? You did this?
361
00:30:03,500 --> 00:30:05,160
Where are you taking me?
362
00:30:05,160 --> 00:30:07,660
Back to Yannan.
363
00:30:07,660 --> 00:30:09,800
How dare you act on your own? Stop.
364
00:30:09,800 --> 00:30:12,750
You said, once we get the crystal, we'll leave.
365
00:30:12,750 --> 00:30:16,230
Now that we have it, we have no reason to stay.
366
00:30:16,230 --> 00:30:18,640
I am already with Xuan Lie.
367
00:30:20,750 --> 00:30:23,410
- Qi Min.
- Brother.
368
00:30:24,950 --> 00:30:26,690
Brother.
369
00:30:30,030 --> 00:30:31,770
Brother.
370
00:30:38,760 --> 00:30:40,750
Father.
371
00:30:40,750 --> 00:30:45,070
Xiu, mark my words.
372
00:30:45,070 --> 00:30:51,190
Xuan Lie and Jun Qi Luo
caused your brother's death.
373
00:30:51,190 --> 00:30:55,560
From now on, they are your enemies.
374
00:30:55,560 --> 00:30:57,120
Impossible.
375
00:30:57,120 --> 00:30:59,600
It can't be General Lie.
376
00:30:59,600 --> 00:31:01,080
It must be Jun Qi Luo.
377
00:31:01,080 --> 00:31:03,700
Neither of them is innocent.
378
00:31:09,800 --> 00:31:15,270
From now on, you must not see Xuan Lie.
379
00:31:16,560 --> 00:31:18,610
Do you hear me?
380
00:31:34,560 --> 00:31:38,160
Lie, Xi Mo is dead.
381
00:31:38,160 --> 00:31:41,030
Are you involved?
382
00:31:41,030 --> 00:31:45,290
While trying to kill Qi Luo,
Xi Mo triggered his own trap and died.
383
00:31:45,290 --> 00:31:47,080
It's that Yannan woman again.
384
00:31:47,080 --> 00:31:50,320
Your Majesty, it has nothing to do with Qi Luo.
385
00:31:50,320 --> 00:31:53,270
She only pretended to join the Xi Clan
to help me.
386
00:31:53,270 --> 00:31:56,570
This trap was set by Xi Mo. He seeks my demise.
387
00:31:56,570 --> 00:31:58,550
Luo Qi requests an audience.
388
00:32:02,750 --> 00:32:06,260
Your Majesty. Young Master, Miss Jun's missing.
389
00:32:07,230 --> 00:32:08,710
Xi Mo just died.
390
00:32:08,710 --> 00:32:13,020
Yet this Yannan woman vanished during curfew.
391
00:32:13,820 --> 00:32:18,500
Lie, how can I plead for you?
392
00:32:20,120 --> 00:32:21,750
Fine.
393
00:32:21,750 --> 00:32:24,930
If she really assists you,
394
00:32:24,930 --> 00:32:26,690
I'll spare her for now.
395
00:32:26,690 --> 00:32:28,250
Go find her.
396
00:32:28,250 --> 00:32:31,880
Don't cause trouble during the contest.
397
00:32:31,880 --> 00:32:33,320
Yes.
398
00:32:36,640 --> 00:32:38,110
Young Master.
399
00:32:38,810 --> 00:32:40,080
When did this happen?
400
00:32:40,080 --> 00:32:44,080
Dong Yin reported she had only gone
to get a bowl, and Miss Jun disappeared.
401
00:32:58,160 --> 00:32:59,640
Xuan Lie.
402
00:32:59,640 --> 00:33:01,470
Qi Min, stop now.
403
00:33:01,470 --> 00:33:04,430
If Xuan Lie gets you,
he won't let you off easily.
404
00:33:14,510 --> 00:33:16,400
Arrow in black.
405
00:33:17,190 --> 00:33:19,850
The arrows are poisoned. Be careful.
406
00:33:27,090 --> 00:33:29,190
Who are those people?
407
00:33:30,510 --> 00:33:32,150
Qi Min.
408
00:34:06,770 --> 00:34:08,310
Qi Luo.
409
00:34:10,590 --> 00:34:12,330
Stop them now.
410
00:34:13,280 --> 00:34:14,240
Stop them!
411
00:34:14,240 --> 00:34:15,880
- My Lady!
- Qi Luo!
412
00:34:21,400 --> 00:34:23,880
Threatening me with your life?
413
00:34:23,880 --> 00:34:25,600
You know me.
414
00:34:26,950 --> 00:34:31,240
Jun Qi Luo, he poisoned the arrow.
415
00:34:31,240 --> 00:34:33,230
He's trying to kill me.
416
00:34:36,530 --> 00:34:38,430
- Drop the knife.
- Let him go.
417
00:34:38,430 --> 00:34:40,680
I want you to let him go.
418
00:34:52,400 --> 00:34:54,040
Drop your weapons.
419
00:35:13,320 --> 00:35:14,680
Jun Qi Luo.
420
00:35:14,680 --> 00:35:16,920
You risked your life to save Shao Qi Min?
421
00:35:16,920 --> 00:35:20,820
Qi Min is my family and my friend.
422
00:35:20,820 --> 00:35:21,980
I must save him.
423
00:35:21,980 --> 00:35:25,760
But he is a man who has feelings for you.
424
00:35:35,400 --> 00:35:38,280
Why can't you be with me wholeheartedly?
425
00:35:39,250 --> 00:35:41,410
Wholeheartedly?
426
00:35:42,590 --> 00:35:44,320
How about you?
427
00:35:45,050 --> 00:35:50,850
You cooperate for the crystal,
but you have your own motives.
428
00:35:50,850 --> 00:35:52,590
Am I right?
429
00:35:55,320 --> 00:35:58,000
You've never been wholehearted with me,
430
00:35:59,150 --> 00:36:01,950
so why demand it from me?
431
00:36:10,300 --> 00:36:13,150
Qi Min's been by my side since little,
432
00:36:13,150 --> 00:36:17,910
if I had feelings for him,
I wouldn't have been with you.
433
00:36:19,610 --> 00:36:24,720
If we don't trust each other,
there's no point in being together.
434
00:36:29,250 --> 00:36:30,760
Let go.
435
00:36:30,760 --> 00:36:32,200
Let me go.
436
00:36:32,200 --> 00:36:35,000
If you leave, I'll kill him.
437
00:36:42,800 --> 00:36:44,340
Don't you dare.
438
00:36:50,590 --> 00:36:53,270
Stop looking. Let's go.
439
00:36:55,700 --> 00:37:01,850
♫ The evening breeze kisses my brows ♫
440
00:37:02,930 --> 00:37:09,040
♫ Allows a cloud to stay for me ♫
441
00:37:10,270 --> 00:37:16,710
♫ After a long time,
I still keep looking back ♫
442
00:37:16,710 --> 00:37:23,570
♫ The sleepless universe
accompanies me as I sleepwalk ♫
443
00:37:23,570 --> 00:37:27,260
♫ The sorrow of the world
is carried away by the wind ♫
444
00:37:27,260 --> 00:37:30,950
♫ My love turns into a small boat ♫
445
00:37:30,950 --> 00:37:34,720
♫ Drifting in your eyes,
showing endless longing ♫
446
00:37:34,720 --> 00:37:38,170
♫ Passing through every night and day ♫
447
00:37:38,170 --> 00:37:41,920
♫ The sorrow of the world turns into stars ♫
448
00:37:41,920 --> 00:37:45,600
♫ Flowing over a few hills
with the moonlight ♫
449
00:37:45,600 --> 00:37:52,250
♫ I wish to follow behind you
until we grow old ♫
450
00:37:52,250 --> 00:37:57,280
♫ I will silently wait ♫
451
00:37:58,610 --> 00:38:08,610
Timing and Subtitles brought to you by
❤️🔥Burning Hearts ❤️🔥 Team@viki.com
452
00:38:16,930 --> 00:38:21,800
OST credit
453
00:38:21,800 --> 00:38:27,404
♫ When I decide to hold you in my arms ♫
454
00:38:27,404 --> 00:38:33,044
♫ I bury all past matters deep inside ♫
455
00:38:33,044 --> 00:38:39,434
♫ When you decided to turn around ♫
456
00:38:39,434 --> 00:38:49,094
♫ Everything would be clear to us ♫
457
00:38:49,094 --> 00:38:54,794
♫ Then the green, piece by piece ♫
458
00:38:54,794 --> 00:39:01,254
♫ Becomes a shadow in my heart ♫
459
00:39:01,254 --> 00:39:06,864
♫ Covering my scarred past ♫
460
00:39:06,864 --> 00:39:11,764
♫ Filling my once-empty heart ♫
461
00:39:11,764 --> 00:39:17,424
♫ I want the green, piece by piece ♫
462
00:39:17,424 --> 00:39:23,944
♫ To fall in my heart
and turn into a star ♫
463
00:39:23,944 --> 00:39:29,434
♫ Piecing together the Big Dipper
to guard you ♫
464
00:39:29,434 --> 00:39:37,214
♫ Illuminating the way home ♫
465
00:39:40,060 --> 00:39:45,674
♫ Then the green, piece by piece ♫
466
00:39:45,674 --> 00:39:52,034
♫ Becomes a shadow in my heart ♫
467
00:39:52,034 --> 00:39:57,734
♫ Covering my scarred past ♫
468
00:39:57,734 --> 00:40:02,504
♫ Filling my once-empty heart ♫
469
00:40:02,504 --> 00:40:08,154
♫ Then the green, piece by piece ♫
470
00:40:08,154 --> 00:40:14,724
♫ Will blooming brightly at the borders ♫
471
00:40:14,724 --> 00:40:20,454
♫ The melody from nearby ♫
472
00:40:20,454 --> 00:40:30,034
♫ Allows you to camp in my heart ♫
473
00:40:31,664 --> 00:40:36,244
♫ Allows you ♫
474
00:40:36,244 --> 00:40:41,594
♫ To camp in my heart ♫
32734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.