Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:14,791 --> 00:06:16,291
Sit down.
4
00:06:36,166 --> 00:06:38,708
We have the same name.
5
00:06:38,875 --> 00:06:41,625
And he's even stronger than Dino.
6
00:06:42,958 --> 00:06:45,583
Not true, Dino is stronger.
7
00:06:46,416 --> 00:06:48,958
Dino is stronger than everyone.
8
00:06:50,416 --> 00:06:55,833
Can you believe Pietro brought Attilio
from Germany to here,
9
00:06:56,000 --> 00:06:58,333
on his shoulders!
10
00:06:59,000 --> 00:07:00,916
An angel sent by God.
11
00:07:01,291 --> 00:07:06,041
Attilio,
is it true that Pietro carried you
12
00:07:06,250 --> 00:07:07,916
on his shoulders from Germany?
13
00:07:08,083 --> 00:07:11,833
Not from Germany.
Only for the last part, after his fall.
14
00:07:12,000 --> 00:07:13,750
Come here.
15
00:07:19,791 --> 00:07:21,333
From here...
16
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
to here.
17
00:07:23,750 --> 00:07:27,541
The Lord put him on my child's path.
18
00:07:29,000 --> 00:07:31,666
He heard all my prayers.
19
00:07:35,333 --> 00:07:37,916
I haven't given you permission yet.
20
00:07:42,333 --> 00:07:45,416
Couldn't he have stayed overnight
with us?
21
00:07:45,583 --> 00:07:47,750
No, he has to stay in the hay barn.
22
00:07:47,916 --> 00:07:50,208
The Germans might come
and take him away.
23
00:07:50,375 --> 00:07:52,125
Germans don't come here anymore.
24
00:07:52,291 --> 00:07:55,708
Attilio will take him food
to the hay barn.
25
00:07:55,916 --> 00:07:58,125
We can invite him for Christmas lunch.
26
00:07:58,291 --> 00:08:01,250
- Is it true he's Sicilian?
- Yes, look.
27
00:08:01,708 --> 00:08:03,958
This is Sicily.
He comes from here.
28
00:08:04,125 --> 00:08:06,458
Look at all those oranges!
29
00:08:07,375 --> 00:08:09,083
- Be careful!
- So many oranges...
30
00:08:09,375 --> 00:08:10,833
There are lions too!
31
00:08:11,083 --> 00:08:13,166
There are lions in Sicily.
32
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
No, that's Africa.
33
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
Come on, it's getting dirty.
Let's go. It's late.
34
00:08:18,000 --> 00:08:19,666
It's so far away...
35
00:08:55,083 --> 00:08:57,208
Pippo is here!
36
00:08:57,416 --> 00:08:59,458
Run, Pippo the plane is flying over!
37
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
Dino! Pick me up. Show me!
38
00:09:02,625 --> 00:09:03,958
It's already passed.
39
00:09:04,125 --> 00:09:06,250
When I grow up, I want to fly Pippo.
40
00:09:06,416 --> 00:09:08,750
So when you see a light,
you'll drop a bomb!
41
00:09:08,916 --> 00:09:10,416
Go to sleep!
42
00:09:10,916 --> 00:09:13,666
Come soon though, I'm cold!
43
00:09:13,833 --> 00:09:16,125
- Come on, come!
- Wait for me!
44
00:10:16,875 --> 00:10:18,416
Thank you so much...
45
00:10:20,166 --> 00:10:23,708
I'm making you a nice jumper,
so you won't catch cold.
46
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
The carpenter will give you wood
to chop,
47
00:10:28,041 --> 00:10:30,041
and he'll feed you.
48
00:10:32,500 --> 00:10:35,416
The goats belong to my brother,
the schoolteacher.
49
00:10:36,000 --> 00:10:38,125
But you can milk them if you're hungry.
50
00:10:38,833 --> 00:10:40,791
My nieces.
51
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Lucia.
52
00:10:47,875 --> 00:10:49,250
Pietro.
53
00:11:20,541 --> 00:11:22,041
What are you doing?
54
00:11:23,958 --> 00:11:25,625
I'm praying.
55
00:11:26,333 --> 00:11:28,375
What's in your hand?
56
00:11:49,666 --> 00:11:51,833
Do you always have to copy me?
57
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
I promise...
58
00:12:10,416 --> 00:12:12,666
I will no longer go behind the wardrobe.
59
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
Look, there's the soldier!
60
00:14:20,833 --> 00:14:22,375
Stop!
61
00:14:23,875 --> 00:14:25,458
Pietro!
62
00:14:26,125 --> 00:14:27,666
Hello!
63
00:14:29,500 --> 00:14:30,958
Pietrin!
64
00:14:32,583 --> 00:14:34,250
Come on, Pietrin, let's go!
65
00:14:34,916 --> 00:14:37,250
Pietrin, come back!
66
00:14:41,208 --> 00:14:42,541
Let's go!
67
00:14:42,916 --> 00:14:45,166
Carry me on your shoulders!
68
00:15:00,291 --> 00:15:02,416
Come on Lucia, hurry up!
69
00:15:03,208 --> 00:15:04,583
Get down.
70
00:15:08,250 --> 00:15:09,833
Let's go!
71
00:15:18,041 --> 00:15:19,500
Hurry up.
72
00:15:34,250 --> 00:15:36,541
We live over there.
73
00:15:44,708 --> 00:15:46,958
Don't tell anyone about the sweet...
74
00:15:51,166 --> 00:15:54,291
Only cowards run from a war.
75
00:15:54,458 --> 00:15:56,000
Just drink and shut up!
76
00:15:56,166 --> 00:15:57,875
Always stick your nose in things.
77
00:15:58,041 --> 00:16:01,375
If only they were all cowards;
there would be no more wars.
78
00:16:02,041 --> 00:16:04,458
Cowardice is a relative concept.
79
00:16:04,916 --> 00:16:07,916
Teacher! I didn't go to school like you.
80
00:16:08,083 --> 00:16:10,625
There are words I don't understand.
81
00:16:10,833 --> 00:16:12,958
Then come to school, Rigo.
82
00:16:13,125 --> 00:16:16,750
I've started adult lessons again,
on Saturday afternoons.
83
00:16:16,958 --> 00:16:19,625
They didn't run from anything.
They fought their war.
84
00:16:19,791 --> 00:16:21,583
They ran from the Germans.
85
00:16:21,750 --> 00:16:25,166
I'd run too if they caught me!
I wouldn't stay and work for them.
86
00:16:25,291 --> 00:16:27,875
Tied to their mummies' apron strings,
87
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
those southern boys!
88
00:16:29,750 --> 00:16:32,708
Not just the southerners.
Look at Cesira's boy, Attilio.
89
00:16:32,916 --> 00:16:35,625
Running away from a war is for cowards.
90
00:16:35,833 --> 00:16:39,833
Easy for you to say, you were spared
this war and the last one.
91
00:16:40,000 --> 00:16:43,708
- What do you know about it?
- I don't like hiding two fugitives.
92
00:16:44,416 --> 00:16:47,000
I say spread the word in the valley.
93
00:16:47,166 --> 00:16:48,526
No one says a word, is that clear?
94
00:16:48,666 --> 00:16:50,083
They're our children.
95
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
They didn't go to war
because they wanted to!
96
00:17:30,666 --> 00:17:31,958
Out of the way!
97
00:17:35,291 --> 00:17:37,458
Virginia's coming through!
98
00:17:45,750 --> 00:17:47,958
The water's freezing, isn't it?
99
00:17:48,708 --> 00:17:50,416
Is the bicycle yours?
100
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
No, I took it.
101
00:17:53,708 --> 00:17:55,625
Want to come for a ride?
102
00:17:55,791 --> 00:17:57,333
I'm going to the mill.
103
00:17:59,166 --> 00:18:00,625
No.
104
00:18:14,000 --> 00:18:15,333
Sure?
105
00:18:27,583 --> 00:18:29,333
To Saint Lucia!
106
00:18:34,541 --> 00:18:37,833
When there isn't a man at home,
the children run amok...
107
00:18:39,333 --> 00:18:41,166
Look at Virginia...
108
00:18:42,166 --> 00:18:44,958
She looks like a man herself
with that hair.
109
00:18:47,625 --> 00:18:49,166
I'm going to kill you, Virginia!
110
00:18:49,375 --> 00:18:50,875
What is with this baby?
111
00:18:51,041 --> 00:18:55,541
- He's coughing too much.
- Yes, he is.
112
00:19:03,458 --> 00:19:04,500
My Attilio...
113
00:19:05,708 --> 00:19:10,041
He has a warm home, but he's always
up at the hay barn with Pietro.
114
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
It's like he wants to stay in the war.
115
00:19:17,916 --> 00:19:20,000
- The wine is ours.
- Dino, what are you doing?
116
00:19:20,583 --> 00:19:22,250
You idiot!
117
00:19:22,416 --> 00:19:24,833
Show the soldiers some respect!
118
00:19:25,416 --> 00:19:27,500
He's always so hard on Dino.
119
00:19:30,250 --> 00:19:33,375
He wanted a son that was like him.
But Dino is his own person.
120
00:19:35,416 --> 00:19:37,250
Still, he's a good boy.
121
00:21:31,833 --> 00:21:35,833
Saint Lucia is near,
122
00:21:36,000 --> 00:21:41,208
Children, go to bed,
123
00:21:43,583 --> 00:21:53,500
Bring out the flour And keep quiet
124
00:21:56,375 --> 00:22:01,208
She comes bearing gifts
125
00:22:01,375 --> 00:22:06,250
And sweet treats.
126
00:22:09,041 --> 00:22:11,291
What did Saint Lucia bring you?
127
00:22:11,416 --> 00:22:12,916
Two tangerines.
128
00:22:15,708 --> 00:22:18,833
I got an aeroplane with a propeller!
129
00:22:25,916 --> 00:22:26,916
Quiet!
130
00:22:30,291 --> 00:22:32,541
"Epistolary".
131
00:22:34,583 --> 00:22:36,375
What a difficult word!
132
00:22:36,541 --> 00:22:41,041
It could be... a letter or a postcard.
133
00:22:41,208 --> 00:22:43,666
- A message that talks...
- E-pi-sto...
134
00:22:43,833 --> 00:22:45,875
- ...about facts...
- ...la-ry...
135
00:22:46,083 --> 00:22:48,083
- or feelings.
- Epistolary...
136
00:22:49,541 --> 00:22:51,958
Our soldiers, for example,
137
00:22:52,125 --> 00:22:54,375
write to us from the front.
138
00:22:56,333 --> 00:22:57,666
Anita?
139
00:22:57,833 --> 00:23:00,625
We get a letter from my brother.
140
00:23:00,791 --> 00:23:03,000
"We received".
141
00:23:05,041 --> 00:23:07,208
We received.
142
00:23:07,375 --> 00:23:11,958
We received a letter from my brother.
143
00:23:12,125 --> 00:23:14,333
He says we don't have to worry.
144
00:23:15,166 --> 00:23:17,583
But my mum cried.
145
00:23:18,333 --> 00:23:20,791
She cried because she was happy.
146
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
One can cry happy tears, too.
147
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Rodolfo?
148
00:23:27,750 --> 00:23:29,500
My daddy went to war.
149
00:23:29,666 --> 00:23:34,375
Mum says he will write,
but this epistolary letter never comes.
150
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
Now that you're older,
151
00:23:43,000 --> 00:23:45,708
you have to help your mum.
152
00:23:45,875 --> 00:23:48,583
She can't do everything on her own.
153
00:24:31,166 --> 00:24:33,250
He's drawn a heart for you.
154
00:24:34,875 --> 00:24:37,208
He could have written something.
155
00:24:41,083 --> 00:24:43,375
He drew instead,
because he's a romantic.
156
00:24:48,333 --> 00:24:50,583
He drew something
because he's unliterate.
157
00:24:51,291 --> 00:24:52,708
It's illiterate!
158
00:24:52,875 --> 00:24:55,041
It's "un-"!
159
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
We'll ask Daddy tomorrow.
160
00:24:57,750 --> 00:25:00,125
If I'm right, you owe me three!
161
00:25:01,000 --> 00:25:03,666
Who told you he can't write?
162
00:25:03,833 --> 00:25:06,375
He's one of daddy's new students.
I saw him.
163
00:25:09,458 --> 00:25:11,916
Maybe he's a romantic anyway.
164
00:25:20,958 --> 00:25:23,125
He's only gone back to school
to brush up.
165
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
I am sorry.
166
00:26:23,500 --> 00:26:27,333
You know I'd come for your children
any time, day or night.
167
00:26:29,125 --> 00:26:31,750
The "strangolรฌn" is a vile beast.
168
00:26:33,375 --> 00:26:37,333
If God wants to take back this child
too, there is nothing we can do.
169
00:26:46,583 --> 00:26:49,500
Luckily, she'll have another one soon.
170
00:26:52,916 --> 00:26:54,958
You didn't say anything to Adele,
did you?
171
00:26:55,125 --> 00:26:56,500
Nothing.
172
00:27:05,875 --> 00:27:08,291
Let her have some hope.
173
00:27:28,083 --> 00:27:30,208
We know what he's got.
174
00:27:30,416 --> 00:27:34,041
Your sister healed two children
with cabbage last year.
175
00:27:38,333 --> 00:27:40,791
Three or four leaves held tightly
176
00:27:42,125 --> 00:27:44,125
with a bit of linen and you're done.
177
00:28:07,458 --> 00:28:13,250
Sprinkle me with hyssop
And I will be pure
178
00:28:13,416 --> 00:28:19,458
Wash me And I will be whiter than snow
179
00:28:21,625 --> 00:28:25,083
Eternal rest grant
180
00:28:30,708 --> 00:28:40,208
Unto them, O Lord
181
00:28:42,375 --> 00:28:46,416
And let perpetual light
182
00:28:46,916 --> 00:28:53,166
And let perpetual light
183
00:28:54,791 --> 00:29:01,458
Shine upon them.
184
00:29:39,750 --> 00:29:43,166
Dino, is he really a little angel
185
00:29:43,333 --> 00:29:45,833
flying up to heaven?
186
00:29:57,125 --> 00:30:00,291
How can he do that?
Does he have wings?
187
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
With his soul.
188
00:30:04,166 --> 00:30:05,708
What's that?
189
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
I don't know.
190
00:30:15,416 --> 00:30:19,083
Lord Jesus, born to the Virgin,
191
00:30:19,250 --> 00:30:21,541
today we celebrate your birth.
192
00:30:22,291 --> 00:30:24,625
Feed our family
193
00:30:24,791 --> 00:30:26,791
and our brothers at the front.
194
00:30:26,958 --> 00:30:28,791
Help those weaker than us,
195
00:30:28,958 --> 00:30:32,125
and help us share what we have
with them.
196
00:30:33,750 --> 00:30:35,416
Watch over those
197
00:30:36,541 --> 00:30:38,541
in heaven
198
00:30:39,791 --> 00:30:41,666
our little ones,
199
00:30:42,750 --> 00:30:44,833
Flavio and Giovanni.
200
00:30:49,833 --> 00:30:54,458
Bless the fraternity
gathered at this table.
201
00:30:55,416 --> 00:30:57,000
Amen.
202
00:31:05,541 --> 00:31:07,500
Drink, that will warm you up.
203
00:31:12,416 --> 00:31:16,041
Can I show the nativity to Pietro?
204
00:31:21,291 --> 00:31:24,625
Just a minute,
then straight back to the table.
205
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
Come on, let me show you!
206
00:31:41,000 --> 00:31:43,791
Look at the barn.
207
00:31:43,958 --> 00:31:47,166
It's beautiful! Dino made it
with his wood pieces.
208
00:31:47,750 --> 00:31:50,250
Here are Saint Joseph
209
00:31:50,916 --> 00:31:53,125
and Mary.
210
00:31:53,583 --> 00:31:55,833
There's the donkey and there's the cow.
211
00:31:57,250 --> 00:31:58,708
Here is the pine cone.
212
00:31:58,875 --> 00:32:01,083
The sheep...
213
00:32:02,291 --> 00:32:05,291
- He's great with kids.
- The candle...
214
00:32:05,916 --> 00:32:08,375
- Like Dad.
- The berries... Grass...
215
00:32:09,625 --> 00:32:14,125
We always put the little brother
on the straw, like the Baby Jesus.
216
00:32:14,875 --> 00:32:17,375
The youngest brother.
217
00:32:17,541 --> 00:32:19,666
But this year he died.
218
00:32:19,833 --> 00:32:21,208
I know.
219
00:32:22,000 --> 00:32:24,416
- I'm sorry.
- Me too.
220
00:32:43,250 --> 00:32:45,125
Fair
221
00:32:48,625 --> 00:32:50,375
Flavia
222
00:32:51,958 --> 00:32:54,500
The epistolary genre
223
00:32:55,000 --> 00:32:58,583
For me, the epistolary genre
can also be writing little notes.
224
00:33:00,541 --> 00:33:04,500
For example, a soldier gave
a little note to my sister.
225
00:33:04,666 --> 00:33:07,291
He doesn't know how to write yet,
but the note
226
00:33:07,458 --> 00:33:11,458
helped him express his feelings.
227
00:33:11,666 --> 00:33:14,958
"They were young, strong
228
00:33:16,333 --> 00:33:18,791
and they died.
229
00:33:21,500 --> 00:33:23,416
They came with their guns..."
230
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
We'll stop there.
231
00:33:28,291 --> 00:33:29,791
Pietro,
232
00:33:30,875 --> 00:33:34,125
would you like to comment on the poem?
233
00:33:39,583 --> 00:33:41,416
It reminds me of...
234
00:33:44,458 --> 00:33:46,333
my friend.
235
00:33:46,500 --> 00:33:48,333
Ciro.
236
00:33:49,291 --> 00:33:52,125
Because he was young,
237
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
he was strong,
238
00:33:55,375 --> 00:33:59,000
but... they killed him anyway.
239
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
It was decimation day.
240
00:34:03,416 --> 00:34:05,291
And it was his turn.
241
00:34:05,458 --> 00:34:08,916
He fell to the ground beside me.
242
00:34:14,875 --> 00:34:17,708
I had my eyes closed,
but I knew it was him
243
00:34:17,916 --> 00:34:23,083
because I felt his hand fall on my shoe.
244
00:34:23,916 --> 00:34:25,458
And...
245
00:34:28,916 --> 00:34:31,333
How would you describe
246
00:34:33,875 --> 00:34:37,208
a soldier's state of mind?
247
00:34:39,416 --> 00:34:43,291
It's like... You're alive, but...
248
00:34:43,875 --> 00:34:45,416
not really.
249
00:34:46,916 --> 00:34:49,291
Ciro was next to me.
250
00:34:51,000 --> 00:34:53,625
It could have been me and not him.
251
00:34:57,000 --> 00:34:59,333
It's as if you are yourself,
but not really anymore.
252
00:35:14,291 --> 00:35:17,708
We make crowns for our dead siblings
with these.
253
00:35:17,875 --> 00:35:20,125
Children love elderberries.
254
00:35:22,000 --> 00:35:24,583
That's why we put them on their grave.
255
00:35:28,833 --> 00:35:31,125
I wonder if they can hear us.
256
00:36:24,291 --> 00:36:27,625
Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei
257
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
Are you sure?
258
00:36:31,250 --> 00:36:34,583
Now, he has wings to go to heaven.
259
00:36:36,166 --> 00:36:40,333
Dino, when is Saint Lucia coming back?
260
00:36:40,500 --> 00:36:41,625
In a year.
261
00:36:41,791 --> 00:36:43,708
- Is that a long time?
- A bit.
262
00:36:43,875 --> 00:36:45,666
Lift me up.
263
00:36:48,833 --> 00:36:52,083
I'll ask the Saint for the same plane.
264
00:36:55,583 --> 00:36:58,916
My sacrifices for Jesus Christ
265
00:36:59,875 --> 00:37:03,458
I lay down in chicken poop
with my head to the side.
266
00:37:05,375 --> 00:37:09,833
If I go behind the wardrobe again,
I will lie face down in the poop.
267
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
Stroke me with the feather.
268
00:37:37,166 --> 00:37:39,375
I know where Dad hides his secrets.
269
00:37:40,875 --> 00:37:42,916
What secrets?
270
00:37:43,083 --> 00:37:44,583
Cigarettes.
271
00:37:44,708 --> 00:37:46,875
They're not secrets.
He smokes all day.
272
00:37:47,916 --> 00:37:51,458
They are secrets to him,
because he locks them in a drawer
273
00:37:52,083 --> 00:37:54,333
and he puts the key under the carpet.
274
00:38:01,125 --> 00:38:04,166
Lucia, close the window. I'm cold.
275
00:38:11,583 --> 00:38:13,375
Another love note!
276
00:38:16,708 --> 00:38:18,291
Let me see!
277
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
Pietro and Lucia
278
00:38:30,458 --> 00:38:32,375
He's learning to write.
279
00:38:41,708 --> 00:38:43,250
What do you talk about?
280
00:38:43,958 --> 00:38:46,250
He doesn't like talking much.
281
00:38:47,166 --> 00:38:49,333
It's that he speaks Sicilian,
282
00:38:49,500 --> 00:38:51,750
no one can understand him.
283
00:38:52,875 --> 00:38:54,541
I understand him,
284
00:38:54,708 --> 00:38:56,666
but he doesn't say much.
285
00:38:58,125 --> 00:38:59,833
Like Attilio.
286
00:39:04,166 --> 00:39:06,000
Men who come back from the war
287
00:39:06,166 --> 00:39:08,000
have secrets.
288
00:39:08,875 --> 00:39:11,500
It's like their tongues
have been cut off.
289
00:39:14,708 --> 00:39:16,750
So what do you two do?
290
00:39:21,291 --> 00:39:23,375
We hold hands.
291
00:39:24,958 --> 00:39:26,333
Very tight.
292
00:40:18,541 --> 00:40:21,583
Virginia can ride with no hands!
293
00:40:22,041 --> 00:40:23,500
Look!
294
00:40:53,416 --> 00:40:55,541
Do you know how children are made?
295
00:41:00,291 --> 00:41:02,250
We have to get married.
296
00:41:16,500 --> 00:41:17,916
All right.
297
00:42:44,041 --> 00:42:46,416
She's a sensitive child.
298
00:42:51,000 --> 00:42:53,583
Her exercise book is a mess,
299
00:42:54,708 --> 00:42:56,958
but she has a sharp mind.
300
00:43:00,416 --> 00:43:02,416
She's a lot like me.
301
00:43:06,833 --> 00:43:09,041
She's the one to send to school.
302
00:43:25,000 --> 00:43:27,250
Ada would like to carry on too.
303
00:43:33,083 --> 00:43:36,125
I already felt so sorry for Lucia.
304
00:43:43,916 --> 00:43:46,750
We can't send two children away
to school.
305
00:43:51,541 --> 00:43:53,958
Lucia was unlucky...
306
00:43:59,166 --> 00:44:01,500
A war is nobody's fault.
307
00:44:06,083 --> 00:44:08,000
She'll marry well.
308
00:44:10,333 --> 00:44:12,458
Besides, she's not a town girl.
309
00:44:13,125 --> 00:44:15,625
She needs open skies.
310
00:44:16,958 --> 00:44:18,875
She's a mountain goat,
311
00:44:20,291 --> 00:44:22,083
like me,
312
00:44:23,291 --> 00:44:25,583
when I had good legs.
313
00:44:32,125 --> 00:44:35,458
Ada works hard, but it's not for her.
314
00:44:37,500 --> 00:44:39,708
And you need her here.
315
00:44:40,125 --> 00:44:41,750
Come on, show me!
316
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
Come on!
317
00:44:56,875 --> 00:45:01,291
Tell me your punishments,
I'll show you what I learnt with Dad.
318
00:45:10,166 --> 00:45:14,208
We studied a composer, his name is spelt
"Chopin", but we say "Sho-pun".
319
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
An unlucky man.
320
00:45:16,250 --> 00:45:17,458
He was ill.
321
00:45:17,666 --> 00:45:21,625
And he fell in love with a writer
who drove him crazy.
322
00:45:21,791 --> 00:45:23,583
The poor man.
323
00:45:23,750 --> 00:45:26,000
That's why his music is romantic.
324
00:45:26,166 --> 00:45:27,375
It's your turn now.
325
00:45:27,541 --> 00:45:29,250
Tell me your punishments.
326
00:45:29,416 --> 00:45:31,791
Well, I can't sin anymore
327
00:45:31,958 --> 00:45:34,625
because the next punishment
will be too great.
328
00:45:34,833 --> 00:45:36,541
What is it?
329
00:45:37,000 --> 00:45:38,250
The next one
330
00:45:39,708 --> 00:45:42,000
is to eat chicken poop.
331
00:45:42,166 --> 00:45:43,791
Really?
332
00:45:48,000 --> 00:45:50,583
Can't you just say ten Hail Marys?
333
00:45:50,750 --> 00:45:52,166
It's gross!
334
00:45:52,333 --> 00:45:55,666
- So behave yourself!
- Stroke my legs with the feather.
335
00:45:55,833 --> 00:45:57,583
I'm tired.
336
00:45:57,750 --> 00:46:00,500
- And I can't breathe under the covers.
- I'll give you two.
337
00:46:00,666 --> 00:46:03,791
Three!
Don Giulio always gives you plenty.
338
00:46:03,958 --> 00:46:06,291
I only get the ones
with the crooked cross.
339
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
Come on, get under there.
340
00:46:21,458 --> 00:46:23,666
I did both legs.
341
00:46:34,750 --> 00:46:36,416
Do you have a communion wafer?
342
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
No.
343
00:46:54,708 --> 00:46:56,500
He didn't come today.
344
00:47:35,583 --> 00:47:38,958
A wish I have for the future
345
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
Elio, have you finished?
346
00:47:45,666 --> 00:47:47,250
Yes.
347
00:47:49,291 --> 00:47:52,333
"I want the war to end
348
00:47:53,125 --> 00:47:55,750
and for my cow to make
349
00:47:55,916 --> 00:47:59,208
the beautiful milk she uses to make."
350
00:47:59,416 --> 00:48:01,125
"Used to make".
351
00:48:02,583 --> 00:48:03,875
Mariot.
352
00:48:04,083 --> 00:48:06,625
"I want my nephew Sandro
353
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
to come back from war,
but not blind like me."
354
00:48:10,083 --> 00:48:11,958
In Italian, Mariot.
355
00:48:12,166 --> 00:48:13,375
Pietro.
356
00:48:16,750 --> 00:48:18,541
"I want..."
357
00:48:34,041 --> 00:48:36,416
To marry your daughter.
358
00:49:24,125 --> 00:49:28,666
- Put this one on, it's the best one!
- No, that one's better!
359
00:49:30,416 --> 00:49:31,416
This white one.
360
00:49:31,583 --> 00:49:34,375
- Get on it!
- No, this one with the hood.
361
00:49:34,875 --> 00:49:36,500
Let's give her a crown, too.
362
00:49:36,708 --> 00:49:38,333
It's so dark.
363
00:49:46,416 --> 00:49:50,583
I'll have to take it in a bit.
I was rounder when I was young.
364
00:49:54,041 --> 00:49:57,208
Sicilian brides must be so beautiful.
365
00:49:57,375 --> 00:49:59,041
They wear white, I think.
366
00:49:59,208 --> 00:50:01,958
What nonsense!
White is for rich people.
367
00:50:02,125 --> 00:50:04,833
- But who am I getting married to?
- To me!
368
00:50:05,041 --> 00:50:06,833
- You're too short.
- Marry us!
369
00:50:07,000 --> 00:50:10,291
You can't.
You can't marry two people.
370
00:50:10,458 --> 00:50:13,666
- They'll stand close together.
- You can't, Ada said so!
371
00:50:49,416 --> 00:50:51,458
Lucia is getting married.
372
00:50:52,708 --> 00:50:54,208
Are you happy?
373
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
I don't know.
374
00:51:02,416 --> 00:51:04,875
Would you like to get married?
375
00:51:07,875 --> 00:51:08,875
No.
376
00:51:09,458 --> 00:51:11,750
If I have children,
377
00:51:11,916 --> 00:51:14,666
I won't be able to go to church
for forty days.
378
00:51:14,833 --> 00:51:17,375
That is the time your body needs
379
00:51:17,541 --> 00:51:20,125
to cleanse itself after childbirth.
380
00:51:20,291 --> 00:51:22,708
You can pray at home.
381
00:51:26,000 --> 00:51:27,958
I'd like to carry on with school,
382
00:51:31,250 --> 00:51:33,875
but Dad always says you have to excel.
383
00:51:37,333 --> 00:51:39,375
I don't know if he will let me.
384
00:51:43,375 --> 00:51:46,333
Do you know what will happen to you
in bed tomorrow?
385
00:51:57,500 --> 00:51:59,875
Couldn't you ask Mum?
386
00:52:02,166 --> 00:52:04,000
Aren't you afraid?
387
00:52:06,708 --> 00:52:08,458
No, I'll find out.
388
00:52:09,166 --> 00:52:11,416
It's the bride's duty.
389
00:52:17,750 --> 00:52:21,375
I, Lucia, take you, Pietro,
as my husband
390
00:52:21,541 --> 00:52:24,541
and I promise to be faithful to you
391
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
and to honour you every day of my life.
392
00:52:27,000 --> 00:52:29,625
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
393
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Amen.
394
00:52:52,958 --> 00:52:56,291
Someone has prepared something for you.
395
00:53:08,750 --> 00:53:12,291
"Of all things
That the Lord can give us,
396
00:53:12,458 --> 00:53:15,833
The most beautiful
Is a bride at the altar!
397
00:53:16,000 --> 00:53:17,750
The table..."
398
00:53:17,916 --> 00:53:21,333
- The door!
- "The door opens as he comes from work
399
00:53:21,500 --> 00:53:23,958
The table laid With grace and decorum
400
00:53:24,125 --> 00:53:26,333
And if all goes well
And everything works
401
00:53:26,500 --> 00:53:28,833
Life will give them children
402
00:53:29,000 --> 00:53:32,125
Then all grooms can sing in unison
403
00:53:32,291 --> 00:53:34,833
And thank the Lord
For such a blessing!"
404
00:53:38,583 --> 00:53:40,041
Thank you!
405
00:53:42,875 --> 00:53:45,125
Long live the bride and groom!
406
00:53:46,916 --> 00:53:50,208
Let's try to get a good first shot!
407
00:53:50,416 --> 00:53:51,958
Then we can have lunch.
408
00:53:52,125 --> 00:53:54,000
Come on!
409
00:53:54,166 --> 00:53:56,291
That's it, get closer...
410
00:53:56,458 --> 00:53:58,791
Attilio, right next to Aunt Cesira.
Good!
411
00:53:58,958 --> 00:54:02,166
Look towards the camera, and smile.
412
00:54:02,333 --> 00:54:06,416
You too, Teacher!
It's not often you marry off a daughter!
413
00:54:06,583 --> 00:54:08,958
One, two, three!
414
00:54:09,125 --> 00:54:10,416
Music!
415
00:54:35,416 --> 00:54:37,083
Long live the bride and groom!
416
00:54:41,583 --> 00:54:44,375
- Virginia...
- Come on, let's dance!
417
00:54:45,291 --> 00:54:47,708
Virginia, leave people alone!
418
00:55:07,541 --> 00:55:09,000
Cheers!
419
00:55:21,291 --> 00:55:23,791
Virginia,
I will beat you black and blue!
420
00:55:23,958 --> 00:55:26,125
Are you pleased
you did the toast with Dad?
421
00:55:26,333 --> 00:55:27,791
Virginia!
422
00:55:55,416 --> 00:55:57,250
You'll catch a cold.
423
00:55:57,416 --> 00:56:00,708
My mum will kill me
if she smells smoke on my blouse.
424
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
No.
425
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Why are you laughing?
426
00:56:21,166 --> 00:56:23,791
Because I like the way you look at me.
427
00:56:30,250 --> 00:56:32,458
I've found my fur coat.
428
00:56:47,125 --> 00:56:48,458
Is that nice?
429
00:56:48,625 --> 00:56:51,125
The best thing in the world.
430
00:56:55,166 --> 00:56:56,708
We mustn't.
431
00:56:56,875 --> 00:56:59,458
Yes, you can. Look.
432
00:57:04,291 --> 00:57:07,416
She doesn't like it
because she's a goat.
433
00:57:07,583 --> 00:57:10,125
But us women do.
434
00:57:13,458 --> 00:57:15,791
My dad smokes a lot.
435
00:57:16,458 --> 00:57:18,583
You can steal cigarettes from him then.
436
00:57:18,750 --> 00:57:21,083
And we can smoke them.
437
00:57:21,250 --> 00:57:22,708
We mustn't.
438
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
Long live the bride and groom!
439
00:57:31,916 --> 00:57:33,416
Let the war end!
440
00:57:33,625 --> 00:57:41,541
What will the bride eat
On the first day?
441
00:57:43,333 --> 00:57:46,916
Partridge!
442
00:57:48,166 --> 00:57:56,541
What will the bride eat
On the second day?
443
00:57:58,041 --> 00:58:05,041
Two turtle doves And a partridge!
444
01:00:00,708 --> 01:00:02,541
Read more slowly.
445
01:00:03,333 --> 01:00:05,250
Page 25.
446
01:00:05,416 --> 01:00:07,750
Read slowly and follow the verses.
447
01:00:07,916 --> 01:00:09,750
One more time.
448
01:00:10,083 --> 01:00:11,541
All right.
449
01:00:14,625 --> 01:00:19,333
"For a moment I was in my village.
450
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
In my home, nothing had changed.
451
01:00:25,250 --> 01:00:26,750
Tired,
452
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
I returned, as if from a journey.
453
01:00:30,666 --> 01:00:32,333
Tired..."
454
01:00:34,750 --> 01:00:37,791
It's a friend of Don Giulio's uncle,
who went to Milan.
455
01:00:37,958 --> 01:00:40,125
It's exceptional.
456
01:00:40,291 --> 01:00:42,875
Weren't your two records enough?
457
01:00:46,083 --> 01:00:49,875
I tighten my belt all day long.
I count the children's potatoes.
458
01:01:07,708 --> 01:01:09,791
But this is food for the soul.
459
01:01:15,458 --> 01:01:17,333
Food for the soul?
460
01:01:18,583 --> 01:01:21,250
We have children to feed.
461
01:01:23,750 --> 01:01:25,291
The ones that are here,
462
01:01:26,083 --> 01:01:28,000
and the ones to come.
463
01:01:30,291 --> 01:01:33,041
Don't let them drop like flies.
464
01:01:39,083 --> 01:01:40,750
Don't be angry,
465
01:01:41,750 --> 01:01:43,625
it'll upset the baby.
466
01:02:02,250 --> 01:02:04,083
"Under the hot light
467
01:02:05,041 --> 01:02:09,666
of the burning sun, the man languishes,
468
01:02:09,833 --> 01:02:12,000
the flock languishes,
469
01:02:12,166 --> 01:02:14,208
and the pine tree burns."
470
01:02:16,208 --> 01:02:17,416
Which season might this be...
471
01:02:18,625 --> 01:02:21,166
when the shepherd boy
has a nap under the tree?
472
01:02:21,333 --> 01:02:23,208
- Spring!
- Summer!
473
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
That's right.
474
01:02:26,583 --> 01:02:29,208
The shepherd boy is all hot.
475
01:02:34,000 --> 01:02:35,541
Now pay attention.
476
01:02:36,333 --> 01:02:39,166
The turtledove is coming.
477
01:02:48,333 --> 01:02:50,333
Did you hear the cuckoo?
478
01:02:51,791 --> 01:02:54,166
The goldfinch sings."
479
01:02:54,333 --> 01:02:55,791
And the goldfinch."
480
01:03:05,750 --> 01:03:07,333
Do you understand
481
01:03:11,416 --> 01:03:13,833
how exceptional he is?
482
01:03:17,125 --> 01:03:19,250
Each violin
483
01:03:21,333 --> 01:03:22,625
is a feeling.
484
01:03:26,333 --> 01:03:27,458
A wind.
485
01:03:30,708 --> 01:03:32,000
An animal.
486
01:03:34,666 --> 01:03:36,458
Four seasons.
487
01:03:37,333 --> 01:03:39,083
Four sonnets.
488
01:03:40,166 --> 01:03:41,833
Four concertos.
489
01:03:42,541 --> 01:03:45,000
One for each season.
490
01:03:47,833 --> 01:03:51,000
On this day of newfound peace,
491
01:03:51,208 --> 01:03:52,958
we give thanks to Our Lady of the Snows
492
01:03:53,125 --> 01:03:54,750
who has always protected our village.
493
01:03:56,291 --> 01:03:59,875
To Her we sing the joy of the end
494
01:04:00,083 --> 01:04:02,416
of this painful war.
495
01:04:02,625 --> 01:04:04,708
Drink, Mariot, drink!
496
01:04:04,916 --> 01:04:06,791
Drink, Sicilian!
497
01:04:06,958 --> 01:04:09,791
The war is over for everyone!
498
01:04:09,958 --> 01:04:12,000
- Welcome back.
- Thank you!
499
01:04:12,166 --> 01:04:15,750
Sicilian,
did you see my Sandro has returned?
500
01:04:15,916 --> 01:04:17,833
And you?
When are you going to Sicily?
501
01:04:18,541 --> 01:04:19,958
It's so far away...
502
01:04:20,125 --> 01:04:22,541
He can go now and he'll be back soon.
503
01:04:22,708 --> 01:04:26,625
Go down now. The wait is hard.
504
01:04:26,791 --> 01:04:28,583
So hard.
505
01:04:34,000 --> 01:04:38,333
Maybe we could go back to our bed
while he is away.
506
01:04:38,500 --> 01:04:40,791
No, it's the marriage bed now.
507
01:04:41,333 --> 01:04:42,666
And he won't be away for long.
508
01:04:43,833 --> 01:04:47,791
He's afraid he won't be back in time
for the baby's birth.
509
01:04:50,916 --> 01:04:54,708
But Daddy told him he should leave now
510
01:04:54,875 --> 01:04:57,583
because there are the Red Cross trucks.
511
01:05:00,333 --> 01:05:02,708
What if he's late for the baptism?
512
01:05:02,875 --> 01:05:06,958
That can be done later.
Babies don't sin.
513
01:05:08,416 --> 01:05:12,666
And Aunt Cesira put her hand and ear
on Lucia's belly
514
01:05:12,833 --> 01:05:15,500
and said there's a while to go yet.
515
01:05:15,958 --> 01:05:19,958
That he should go and visit his mum,
otherwise she'll think he's dead.
516
01:05:20,125 --> 01:05:23,875
Like she thought her Attilio was dead.
517
01:05:24,041 --> 01:05:27,291
Imagine how happy his mum will be
when she sees him again.
518
01:05:28,125 --> 01:05:31,666
You know,
Attilio isn't dead, but he looks dead.
519
01:05:31,833 --> 01:05:36,041
Pietro looked dead too when he arrived.
Do you remember?
520
01:05:36,208 --> 01:05:38,375
He became happy again with Lucia.
521
01:05:38,541 --> 01:05:41,708
Will he see his father in Sicily too?
522
01:05:41,875 --> 01:05:43,208
What are you listening to?
523
01:05:43,375 --> 01:05:48,375
When I grow up and go to war,
I'll come back to see my father.
524
01:05:48,541 --> 01:05:50,833
The war's over. Go to sleep!
525
01:06:03,250 --> 01:06:06,958
Don't worry. I'll write you a letter
as soon as I get there.
526
01:06:07,125 --> 01:06:10,000
A long letter written by me.
527
01:06:10,791 --> 01:06:13,375
Don't be sad, or your eyes won't shine.
528
01:06:35,416 --> 01:06:37,666
Come on Dino, you have to go!
529
01:06:41,500 --> 01:06:42,916
Bye, Pietro!
530
01:06:44,458 --> 01:06:49,875
Go shoot lions in Sicily!
531
01:06:50,083 --> 01:06:51,791
Bring us oranges!
532
01:06:51,958 --> 01:06:54,166
Bring tangerines!
533
01:07:43,916 --> 01:07:46,250
He told me he'd write
as soon as he arrived.
534
01:07:46,416 --> 01:07:48,041
These things take time, be patient.
535
01:07:48,250 --> 01:07:51,583
I'll bring it to your father myself
when it comes.
536
01:07:51,750 --> 01:07:53,583
I promise.
537
01:07:55,291 --> 01:07:58,583
My child,
I remember when you were little.
538
01:07:58,750 --> 01:08:00,166
I watched you grow up.
539
01:08:00,333 --> 01:08:03,458
And now here you are,
head over heels in love.
540
01:08:06,916 --> 01:08:08,833
Be patient!
541
01:08:11,291 --> 01:08:13,250
Bartolini, Maria.
542
01:08:20,916 --> 01:08:22,250
Well done.
543
01:08:24,791 --> 01:08:27,000
Daldoss, Rodolfo.
544
01:08:33,041 --> 01:08:34,333
You passed.
545
01:08:36,666 --> 01:08:38,041
Graziadei, Flavia.
546
01:08:44,708 --> 01:08:46,875
Top of the class.
547
01:08:47,041 --> 01:08:49,833
Next year you'll go
to boarding school in Trento.
548
01:08:52,916 --> 01:08:55,291
You need to be neater, though.
549
01:08:55,458 --> 01:08:58,041
Or you'll see how the nuns beat you!
550
01:09:00,291 --> 01:09:02,375
Graziadei, Ada.
551
01:09:07,833 --> 01:09:09,958
You've been very diligent.
552
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
I've admired your effort.
553
01:09:12,750 --> 01:09:15,375
More than satisfactory in every subject,
554
01:09:15,541 --> 01:09:18,041
and especially good in home economics.
555
01:09:19,125 --> 01:09:22,375
Now, I'm sure you know that
to carry on, one has to excel,
556
01:09:23,333 --> 01:09:27,416
and that, as school gets harder
that might bring disappointment.
557
01:09:28,583 --> 01:09:30,875
School is a valuable lesson
558
01:09:31,041 --> 01:09:33,291
because it teaches us our limits.
559
01:09:34,041 --> 01:09:37,125
Your school career ends here,
560
01:09:37,291 --> 01:09:39,208
with very satisfying results.
561
01:09:43,833 --> 01:09:45,666
Graziadei, Dino.
562
01:10:10,083 --> 01:10:13,791
Growing up
is about more than drinking wine.
563
01:10:14,833 --> 01:10:17,291
It's about taking responsibility.
564
01:10:17,500 --> 01:10:19,416
That includes your studies.
565
01:10:27,208 --> 01:10:29,041
I thought I hated her
566
01:10:30,083 --> 01:10:32,041
and she disgusted me.
567
01:10:37,250 --> 01:10:40,916
But now I pray in penance.
568
01:10:43,125 --> 01:10:44,791
It's the right decision.
569
01:10:46,875 --> 01:10:48,791
She is very clever.
570
01:10:50,333 --> 01:10:51,666
And...
571
01:10:52,583 --> 01:10:54,291
I'm just so-so.
572
01:10:55,916 --> 01:10:57,958
Nothing's special about me.
573
01:11:18,958 --> 01:11:21,833
Why did you have to do that
to him again?
574
01:11:24,333 --> 01:11:26,875
My son is a pupil like any other,
575
01:11:28,875 --> 01:11:31,250
and he has to prove himself even more,
576
01:11:31,416 --> 01:11:33,750
because he is the teacher's son.
577
01:11:33,958 --> 01:11:36,541
Is it his fault
that he's the teacher's son?
578
01:11:38,750 --> 01:11:41,916
Giving him the diploma
would have made him happier at work.
579
01:11:47,583 --> 01:11:50,208
You don't need a piece of paper
to work in the fields.
580
01:11:59,750 --> 01:12:03,166
You do if you don't want to feel
ashamed in front of others.
581
01:12:06,416 --> 01:12:08,333
Maybe something has happened to him.
582
01:12:08,500 --> 01:12:10,000
Too much time has passed.
583
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
Do you know how many letters get lost?
584
01:12:12,625 --> 01:12:14,791
Remember with Attilio?
585
01:12:15,375 --> 01:12:17,833
He wrote and we received nothing.
586
01:12:20,541 --> 01:12:23,833
Give this child a barley coffee
and a piece of bread.
587
01:12:25,333 --> 01:12:26,666
Sit down.
588
01:12:40,791 --> 01:12:42,500
Could they have caught him?
589
01:12:58,083 --> 01:13:00,500
It really is over, isn't it?
590
01:13:05,666 --> 01:13:07,958
This is the last one, I swear.
591
01:13:12,125 --> 01:13:13,458
Doesn't count.
592
01:13:13,625 --> 01:13:15,666
Had that one already!
593
01:13:53,000 --> 01:13:54,458
Help me.
594
01:14:09,250 --> 01:14:10,541
Cute?
595
01:14:19,916 --> 01:14:22,333
Next time, you'll bring me two.
596
01:14:42,291 --> 01:14:43,958
He's fine.
597
01:14:44,916 --> 01:14:47,125
Go give Mum a kiss.
598
01:14:47,291 --> 01:14:50,208
A beautiful boy
with all his little fingers,
599
01:14:50,375 --> 01:14:52,291
hands and feet in the right places.
600
01:14:55,708 --> 01:14:58,291
She always has difficult deliveries.
Poor woman.
601
01:15:05,333 --> 01:15:07,125
Give her the flowers, Dino.
602
01:15:07,291 --> 01:15:08,541
These are for you.
603
01:15:11,708 --> 01:15:13,291
Goodbye, Aldo, thank you!
604
01:15:13,458 --> 01:15:15,791
I think
this one has got your strength...
605
01:15:15,958 --> 01:15:18,875
- Let me through!
- He should grow up strong.
606
01:15:19,041 --> 01:15:20,416
Hopefully Aldo!
607
01:15:21,583 --> 01:15:23,666
He looks like Giovanni.
608
01:15:24,416 --> 01:15:27,291
- He seems quiet.
- He's really chubby.
609
01:15:39,458 --> 01:15:41,375
Look how nice.
610
01:15:41,541 --> 01:15:43,750
My Dino gave me a gift.
611
01:15:44,958 --> 01:15:46,500
They're not nice, they are stolen.
612
01:15:47,541 --> 01:15:49,125
What do you mean?
613
01:15:49,291 --> 01:15:51,708
It was a nice thought.
614
01:15:51,875 --> 01:15:54,166
The flowers
are from the Marchi's garden.
615
01:15:55,750 --> 01:15:59,291
Your son steals from the neighbours
and you say it's nice?
616
01:15:59,500 --> 01:16:02,833
I didn't steal them.
I cut the ones on our side.
617
01:16:05,708 --> 01:16:09,625
If there is one thing I have taught
my children, it's honesty.
618
01:16:10,166 --> 01:16:12,375
You're making excuses for a thief!
619
01:16:13,291 --> 01:16:15,958
Don't you call my Dino a thief.
620
01:16:18,333 --> 01:16:20,625
I know why you're so angry.
621
01:16:21,833 --> 01:16:26,083
Because after ten births,
you've never given me a single flower.
622
01:16:29,041 --> 01:16:31,416
You must still be half-mad
from the birth
623
01:16:31,583 --> 01:16:34,916
to disrespect me
in front of my children.
624
01:17:02,833 --> 01:17:06,750
Go to sleep, little one
625
01:17:06,916 --> 01:17:11,375
With your hand under the pillow,
626
01:17:11,541 --> 01:17:15,250
With the pillow over your hand,
627
01:17:16,000 --> 01:17:19,750
You can sleep until tomorrow...
628
01:17:39,375 --> 01:17:42,041
Have you ever seen the bear?
629
01:17:43,166 --> 01:17:45,458
I've told you so many times.
630
01:17:47,833 --> 01:17:50,375
Go to sleep,
you'll see he'll be right back.
631
01:17:50,541 --> 01:17:54,083
When he goes up to the roof,
he stays there for ages.
632
01:17:55,166 --> 01:17:58,750
He went up to the roof
because he's angry with daddy.
633
01:17:58,958 --> 01:18:01,541
Did you see how he gave him a hard time?
634
01:18:01,708 --> 01:18:06,125
I think he goes up to the roof
because he's in love with Virginia.
635
01:18:06,583 --> 01:18:10,208
They say that Virginia and her mother
are going to Chile
636
01:18:10,375 --> 01:18:13,375
because they're starving.
637
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
But where is this Chile?
638
01:18:15,666 --> 01:18:17,083
Far away.
639
01:18:23,875 --> 01:18:25,208
Dino!
640
01:18:30,291 --> 01:18:31,333
What do you want?
641
01:18:31,500 --> 01:18:34,166
Can you tell me the story of the bear?
642
01:18:34,333 --> 01:18:36,708
I've already told you so many times.
643
01:18:38,333 --> 01:18:39,583
Please!
644
01:18:42,416 --> 01:18:44,666
I was on my way up to Cร della Mosa.
645
01:18:46,583 --> 01:18:47,958
I heard this noise.
646
01:18:49,000 --> 01:18:51,833
I thought it was a deer.
I turned
647
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
and it was the bear.
648
01:18:54,708 --> 01:18:56,458
So I ran away
649
01:18:57,541 --> 01:19:01,500
and as I ran, I fell.
650
01:19:01,666 --> 01:19:04,666
I turned around and the bear spared me.
651
01:19:06,250 --> 01:19:07,625
Dino!
652
01:19:09,375 --> 01:19:11,666
Dino, can I turn around?
653
01:19:12,333 --> 01:19:13,916
No, there's no room.
654
01:19:14,083 --> 01:19:15,708
I'm scared of the bear.
655
01:19:17,500 --> 01:19:19,333
OK, turn around.
656
01:19:36,083 --> 01:19:40,041
Is it true
you're not scared of anything?
657
01:19:41,500 --> 01:19:43,583
I'm scared of female bears.
658
01:19:43,750 --> 01:19:45,333
And of Daddy?
659
01:19:46,000 --> 01:19:47,875
Are you afraid of him?
660
01:19:51,916 --> 01:19:54,291
No, not Daddy.
661
01:19:54,458 --> 01:19:57,958
Is it true you're in love with Virginia?
662
01:19:58,125 --> 01:19:59,583
Don't be silly.
663
01:19:59,750 --> 01:20:03,166
Is it true that Virginia smokes?
664
01:20:03,333 --> 01:20:05,125
No, it's not true.
665
01:20:05,291 --> 01:20:08,000
Is it true
that Virginia is going to Chile?
666
01:20:08,916 --> 01:20:12,083
Virginia isn't going anywhere.
She's staying here.
667
01:20:13,583 --> 01:20:14,833
Dino?
668
01:20:15,166 --> 01:20:20,000
Will you make me an aeroplane
like the one Saint Lucia gave me?
669
01:20:20,166 --> 01:20:22,125
Do you know how to?
670
01:20:55,000 --> 01:20:58,166
We haven't received
any letters from Pietro yet.
671
01:21:00,291 --> 01:21:02,416
It's been too long.
672
01:21:04,875 --> 01:21:06,625
Don't worry.
673
01:21:07,708 --> 01:21:10,625
Everything is still in turmoil.
The post is slow.
674
01:21:42,416 --> 01:21:44,958
Please, take care of the child.
675
01:21:47,291 --> 01:21:50,291
May the Lord protect you.
676
01:21:50,458 --> 01:21:51,791
Write when you get there.
677
01:21:51,958 --> 01:21:54,291
Put that suitcase over there.
It'll fit.
678
01:21:58,416 --> 01:22:00,625
Put the hen on as well.
679
01:22:02,166 --> 01:22:03,916
It will get some air.
680
01:22:04,083 --> 01:22:06,083
I'll write when I get there.
681
01:22:06,291 --> 01:22:08,208
We'll be waiting for news.
682
01:22:44,125 --> 01:22:46,250
Deliver to
the parish priest of Galati, Sicily
683
01:22:46,416 --> 01:22:50,166
For Pietro Riso,
from Lucia Graziadei Riso
684
01:23:33,291 --> 01:23:36,041
"The man was killed instantly.
685
01:23:36,208 --> 01:23:42,208
Anna Pennisi will be sentenced
under Article 587,
686
01:23:42,375 --> 01:23:45,750
which limits the penalty
for voluntary manslaughter
687
01:23:45,916 --> 01:23:48,083
to a maximum of seven years
688
01:23:48,291 --> 01:23:51,916
for anyone who causes the death
of their spouse
689
01:23:52,083 --> 01:23:55,416
in the act of discovering
690
01:23:56,666 --> 01:23:59,750
their illegitimate carnal relationship.
691
01:24:00,333 --> 01:24:03,666
The Sicilian bigamist Pietro Riso,
692
01:24:03,833 --> 01:24:07,666
married in Galati with Anna Pennisi,
693
01:24:07,833 --> 01:24:11,625
had in fact remarried,
without her knowledge,
694
01:24:11,791 --> 01:24:15,416
in our Trentino region,
in the village of Vermiglio,
695
01:24:15,583 --> 01:24:17,041
with Lucia Graziadei."
696
01:24:17,208 --> 01:24:20,250
Name and surname,
to shame us throughout the valley...
697
01:24:22,000 --> 01:24:23,791
"When he returned to Galati,
698
01:24:23,958 --> 01:24:27,958
Pennisi killed him at point-blank range
699
01:24:28,125 --> 01:24:30,583
to defend her honour."
700
01:24:47,416 --> 01:24:49,583
She rushed into it.
701
01:24:53,000 --> 01:24:55,333
You girls have to be careful.
702
01:24:56,083 --> 01:24:58,708
Your sister was rash.
703
01:25:00,000 --> 01:25:02,541
"Play at the mill
and you'll get flour on your hands."
704
01:25:03,958 --> 01:25:06,125
To think it was you
who brought him to us...
705
01:25:07,833 --> 01:25:09,541
Did you really not know anything?
706
01:25:12,208 --> 01:25:13,541
Nothing.
707
01:25:15,416 --> 01:25:18,000
He was your friend.
You ran away together
708
01:25:19,000 --> 01:25:21,500
and he didn't tell you about his wife?
709
01:25:23,500 --> 01:25:25,583
You don't talk much in a war.
710
01:25:33,375 --> 01:25:36,083
Who's going to want her now?
711
01:25:39,125 --> 01:25:41,041
She was so beautiful!
712
01:25:43,750 --> 01:25:46,958
The scoundrel left her with nothing
but eyes to cry with.
713
01:25:47,458 --> 01:25:50,500
I think Pietro was in love with Lucia.
714
01:25:50,666 --> 01:25:52,541
He didn't even want to go to Sicily...
715
01:25:52,708 --> 01:25:56,750
Maybe he went to Sicily to tell his wife
he was in love with Lucia.
716
01:25:56,916 --> 01:25:58,458
In love?
717
01:25:58,666 --> 01:26:00,958
Abandoning a wife!
718
01:26:01,125 --> 01:26:02,958
With a baby about to be born?
719
01:26:03,125 --> 01:26:04,791
Some love that is!
720
01:26:09,083 --> 01:26:11,791
I am sure Pietro meant no harm.
721
01:26:13,166 --> 01:26:14,875
I knew him.
722
01:26:15,708 --> 01:26:19,083
You knew him so well,
you didn't even know he was married.
723
01:26:23,291 --> 01:26:25,625
Your cousin with a foreigner.
724
01:26:27,291 --> 01:26:29,708
She should have married one of ours.
725
01:26:31,500 --> 01:26:34,333
None of ours helped me.
726
01:26:36,916 --> 01:26:39,708
It's thanks to him that I'm alive.
727
01:28:07,291 --> 01:28:10,541
If he'd left his rifle here,
she might not have shot him.
728
01:28:17,416 --> 01:28:19,875
What's all this about flour?
729
01:28:21,041 --> 01:28:23,583
That we mustn't be like Lucia.
730
01:28:23,750 --> 01:28:26,166
The mill is the man.
731
01:28:31,291 --> 01:28:33,750
Would you like to be a man?
732
01:28:35,083 --> 01:28:36,208
No.
733
01:28:37,458 --> 01:28:41,500
They can marry and work too, like Daddy.
734
01:28:41,666 --> 01:28:43,916
They can even marry twice.
735
01:28:44,083 --> 01:28:47,250
- They can't.
- Yes, it's called being a "bigamist".
736
01:28:48,416 --> 01:28:50,791
Yes, but then you get shot.
737
01:28:52,500 --> 01:28:55,083
I would like to be a priest.
738
01:28:57,250 --> 01:29:00,750
So you hear everyone's sins
and give out punishments?
739
01:29:01,916 --> 01:29:05,333
No, it's because when you talk,
740
01:29:06,708 --> 01:29:08,666
everyone listens to you.
741
01:29:32,583 --> 01:29:34,041
Lucia!
742
01:29:45,375 --> 01:29:47,916
That is the cow's dirty water...
743
01:30:29,083 --> 01:30:31,416
Use the masculine form.
744
01:30:31,583 --> 01:30:34,333
Put an 'o' at the end,
and if it's a girl change it to 'a'.
745
01:30:41,833 --> 01:30:43,500
She scares me.
746
01:30:44,541 --> 01:30:47,791
She just sits in a corner
like a cat before it dies.
747
01:30:49,875 --> 01:30:52,291
She only sleeps with the cow.
She stinks!
748
01:30:53,833 --> 01:30:56,791
I've got to find a way
to get her indoors, it's almost time!
749
01:30:59,708 --> 01:31:02,166
She doesn't want to be alone.
750
01:31:03,166 --> 01:31:05,625
It's hard to sleep alone.
751
01:31:06,875 --> 01:31:08,416
I know it well.
752
01:31:13,333 --> 01:31:15,500
She didn't see he was a scoundrel.
753
01:31:16,166 --> 01:31:19,625
She dressed up as Saint Lucia so often,
she went blind herself.
754
01:31:20,333 --> 01:31:23,291
One more mouth to feed.
One less man to work.
755
01:31:23,458 --> 01:31:25,416
She's ruined.
756
01:31:26,125 --> 01:31:27,416
What is she going to do?
757
01:31:27,583 --> 01:31:31,708
Gino's daughter went to town
to look after rich children.
758
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Lucia can go as well.
759
01:31:34,041 --> 01:31:36,375
She can come back with money
and buy her own cows.
760
01:31:36,541 --> 01:31:38,541
Nobody will take her with a child.
761
01:31:38,708 --> 01:31:40,625
They want girls or spinsters.
762
01:31:42,750 --> 01:31:45,791
Who will keep her baby
if she goes to the town?
763
01:31:49,541 --> 01:31:52,708
I would struggle with two little ones.
764
01:31:54,458 --> 01:31:56,625
Without a man,
the wheels start to come off...
765
01:31:57,833 --> 01:32:00,291
You can't keep to a straight course...
766
01:32:01,708 --> 01:32:03,875
Lucky you have your Dino,
767
01:32:04,041 --> 01:32:06,250
who's becoming a man.
768
01:32:07,708 --> 01:32:10,250
My Attilio came back all wrong.
769
01:32:12,041 --> 01:32:15,333
He's home, but he's no longer himself.
770
01:32:23,166 --> 01:32:26,041
The war turned men into idiots.
771
01:33:02,916 --> 01:33:04,500
I'm sorry.
772
01:33:12,708 --> 01:33:14,625
What are you doing?
773
01:33:19,333 --> 01:33:20,541
Go away!
774
01:33:20,708 --> 01:33:24,541
Come out!
What are you doing? Let me in!
775
01:33:28,791 --> 01:33:29,958
Mum!
776
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Flavia isn't coming out of the toilet!
777
01:33:39,583 --> 01:33:41,750
Why are you just standing there?
778
01:33:44,583 --> 01:33:46,666
Go get the milk.
779
01:34:17,916 --> 01:34:20,583
Can we have a lesson together?
780
01:34:26,666 --> 01:34:30,041
I started to copy the poem you gave me.
781
01:34:30,208 --> 01:34:31,708
I will read it to you.
782
01:34:31,875 --> 01:34:35,541
"The tree to which
You held out your tiny hand,
783
01:34:35,708 --> 01:34:39,291
the green pomegranate tree
with beautiful vermillion flowers..."
784
01:34:47,916 --> 01:34:50,083
I have something to tell you.
785
01:34:51,041 --> 01:34:53,375
But I don't know if I can.
786
01:34:54,291 --> 01:34:56,250
It's a secret.
787
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
Is it the truth?
788
01:35:01,208 --> 01:35:02,541
Yes.
789
01:35:07,125 --> 01:35:08,666
Then you can tell me.
790
01:35:12,750 --> 01:35:15,375
I've got blood in my knickers.
791
01:35:19,833 --> 01:35:21,583
It's the truth.
792
01:35:37,916 --> 01:35:40,291
When it gets dirty, you flip it.
793
01:35:51,000 --> 01:35:52,375
Lucia, push!
794
01:35:52,541 --> 01:35:54,833
Come on girl!
795
01:35:54,958 --> 01:35:56,291
You need to try harder!
796
01:35:56,458 --> 01:35:58,125
Push, Lucia!
797
01:35:58,291 --> 01:36:00,166
- Lucia, push!
- Push.
798
01:36:02,666 --> 01:36:05,125
- She isn't pushing enough!
- She doesn't want to.
799
01:36:08,708 --> 01:36:11,291
- Push!
- Push! Come on girl, push.
800
01:36:21,333 --> 01:36:23,500
Come on Lucia. He's coming!
801
01:36:26,833 --> 01:36:28,666
Come on, you can do it!
802
01:36:30,208 --> 01:36:31,916
I see the head!
803
01:36:46,750 --> 01:36:48,333
Good girl!
804
01:36:52,833 --> 01:36:54,458
Quick!
805
01:37:21,125 --> 01:37:23,916
My dear,
I don't have milk for them both.
806
01:37:30,000 --> 01:37:31,291
Hello.
807
01:39:23,916 --> 01:39:25,208
Lucia...
808
01:39:31,333 --> 01:39:32,541
Dino!
809
01:39:34,708 --> 01:39:36,000
Dino!
810
01:42:04,875 --> 01:42:06,250
Ada.
811
01:42:08,166 --> 01:42:09,750
She's crying!
812
01:42:12,166 --> 01:42:15,166
Are you crying because he died
or because he was married?
813
01:42:15,333 --> 01:42:18,125
What kind of a question is that?
She doesn't even know.
814
01:42:20,333 --> 01:42:22,333
At least she's crying now.
815
01:42:33,958 --> 01:42:35,666
No, she's not crying.
816
01:42:36,333 --> 01:42:38,541
It's just water coming out of her eyes.
817
01:42:46,916 --> 01:42:48,958
I don't want to leave anymore.
818
01:42:49,500 --> 01:42:52,875
I want to stay here
and help Lucia with her Antonia.
819
01:43:00,416 --> 01:43:03,500
You have to carry on with school.
Dad has decided.
820
01:43:07,916 --> 01:43:10,083
I can carry on here, with him.
821
01:43:12,708 --> 01:43:15,541
Daddy only knows
how to teach little kids.
822
01:44:37,666 --> 01:44:39,583
They let her out for an hour
823
01:44:39,750 --> 01:44:42,041
between three and four o'clock.
824
01:44:43,458 --> 01:44:45,166
In the square with the bar.
825
01:44:47,875 --> 01:44:50,250
It's the second street on the right.
826
01:45:12,708 --> 01:45:14,958
They didn't make it in time.
827
01:45:22,291 --> 01:45:23,875
I'm sorry.
828
01:45:41,458 --> 01:45:43,833
You came all the way here by yourself?
829
01:46:22,416 --> 01:46:23,750
Salvo!
830
01:46:27,875 --> 01:46:29,208
Salvo!
831
01:46:30,875 --> 01:46:32,333
Come on!
832
01:46:51,166 --> 01:46:53,458
Mum, the lady has sad eyes.
833
01:46:53,625 --> 01:46:55,416
Leave her alone. She's a widow.
834
01:47:13,041 --> 01:47:14,208
Do you have children?
835
01:47:21,458 --> 01:47:23,083
That's lucky.
836
01:48:13,875 --> 01:48:15,041
Hello.
837
01:48:16,583 --> 01:48:18,166
Give me a drink!
838
01:48:23,541 --> 01:48:24,708
Teacher!
839
01:48:24,875 --> 01:48:26,666
From Flavia!
840
01:49:46,583 --> 01:49:47,833
Antonia.
841
01:51:07,708 --> 01:51:08,750
Hello.
842
01:52:36,750 --> 01:52:39,250
Mama has to go to town to work.
843
01:52:55,000 --> 01:52:57,166
But she'll be back soon.
844
01:59:26,291 --> 01:59:29,541
Subtitles:
Babel Subtitling - babelSUB.be
54591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.