Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,199
- I'm John.
- Delia.
2
00:00:16,200 --> 00:00:17,919
You're a bit of a free spirit,
aren't ya?
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,319
I could tell that by the way
you were moving.
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,679
You care too much
what people think.
5
00:00:22,680 --> 00:00:24,759
JOHN CACKLES
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,639
There'll be plenty of time to
be a boring conformist later.
7
00:00:27,640 --> 00:00:29,479
Would you like to move in
with me?
8
00:00:29,480 --> 00:00:32,239
Does he or does he not
make you happy?
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,440
He makes me feel less alone.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,759
- You drew that?
- Yep.
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,319
From my last girlfriend.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,479
What's her name?
13
00:00:40,480 --> 00:00:42,639
Melissa.
14
00:00:42,640 --> 00:00:44,599
It's the most recent
photograph we have.
15
00:00:44,600 --> 00:00:48,679
It's just not like Melissa
to vanish without a word.
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,319
Come and dance with me, John.
17
00:00:50,320 --> 00:00:52,879
Sit down, everyone's looking at ya.
18
00:00:52,880 --> 00:00:55,399
I woke up and you were
strangling me.
19
00:00:55,400 --> 00:00:56,759
You were asleep.
20
00:00:56,760 --> 00:00:58,799
And you were saying stuff.
21
00:00:58,800 --> 00:00:59,960
What was I saying?
22
00:01:05,760 --> 00:01:07,959
I mean, he was violent once.
John.
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,479
Change the locks on him.
24
00:01:09,480 --> 00:01:11,119
I want you to move out.
25
00:01:11,120 --> 00:01:13,520
Has that dyke been putting
ideas into your head?
26
00:01:16,360 --> 00:01:18,279
I killed her. In Amsterdam.
27
00:01:18,280 --> 00:01:20,959
I chopped her up and I put her
in the canal.
28
00:01:20,960 --> 00:01:22,600
Arghh!
29
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
PHONE RINGS
30
00:01:55,840 --> 00:01:58,280
RINGING CONTINUES
31
00:02:02,520 --> 00:02:04,920
RINGING CONTINUES
32
00:02:11,560 --> 00:02:12,999
Hello?
33
00:02:13,000 --> 00:02:14,199
'Is that John?'
34
00:02:14,200 --> 00:02:15,879
Er, yeah, this is John.
Who's this?
35
00:02:15,880 --> 00:02:19,199
'It's Leah. We met that time
at Janice's party.'
36
00:02:19,200 --> 00:02:20,440
All right, Leah?
37
00:02:23,680 --> 00:02:25,879
Delia's not in.
38
00:02:25,880 --> 00:02:27,319
Oh.
39
00:02:27,320 --> 00:02:28,599
She's meant to be at work...
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,839
'Yeah, she's had, erm,
a family emergency.'
41
00:02:30,840 --> 00:02:32,120
Her nan's sick.
42
00:02:33,120 --> 00:02:35,279
'I'm sorry to hear that.
43
00:02:35,280 --> 00:02:37,720
'Do you have a number
for where she is?'
44
00:02:39,640 --> 00:02:41,719
No. No. No, I don't, no.
45
00:02:41,720 --> 00:02:43,679
You know what, John.
I don't believe you.
46
00:02:43,680 --> 00:02:47,120
If I don't hear from Delia soon,
I'm calling the police.
47
00:03:02,600 --> 00:03:04,199
She says she's gonna phone
the police
48
00:03:04,200 --> 00:03:06,599
if she doesn't hear from you soon!
Why would she say that?!
49
00:03:06,600 --> 00:03:08,639
What have you said to her?!
- Nothing... Nothing.
50
00:03:08,640 --> 00:03:09,759
I haven't said anything.
51
00:03:09,760 --> 00:03:11,799
Then why would she say
she's phoning the police?!
52
00:03:11,800 --> 00:03:13,559
I don't know.
53
00:03:13,560 --> 00:03:15,519
Oh, fucking hell, I feel sick!
54
00:03:15,520 --> 00:03:17,359
What am I gonna do?!
55
00:03:17,360 --> 00:03:19,440
I can't cope with the police!
56
00:03:20,800 --> 00:03:22,999
I can... I could talk to her.
57
00:03:23,000 --> 00:03:24,959
Er, tell her I'm OK.
58
00:03:24,960 --> 00:03:26,519
No! Because you'll say
what's gone on.
59
00:03:26,520 --> 00:03:29,400
No, I won't. I won't!
60
00:03:33,400 --> 00:03:36,199
Look, what I said about
Melissa, I was just joking.
61
00:03:36,200 --> 00:03:38,920
Just trying to scare you.
- I know...
62
00:03:41,560 --> 00:03:43,840
SHE WHIMPERS
63
00:03:47,960 --> 00:03:50,800
OK. OK.
64
00:03:52,240 --> 00:03:53,600
It's all right. It's OK.
65
00:03:55,000 --> 00:03:56,160
SHE WINCES
66
00:03:59,280 --> 00:04:01,520
SHE SOBS
67
00:04:20,360 --> 00:04:21,839
That's real.
68
00:04:21,840 --> 00:04:25,279
Any funny business,
and I'll kill you.
69
00:04:25,280 --> 00:04:28,199
And Leah, too.
I know where she lives.
70
00:04:28,200 --> 00:04:30,200
I've looked in your address book.
71
00:04:41,040 --> 00:04:42,199
PHONE RINGS
72
00:04:42,200 --> 00:04:43,879
ENT, Outpatients Reception.
73
00:04:43,880 --> 00:04:47,559
Oh, Leah. It's... Delia.
74
00:04:47,560 --> 00:04:50,399
- Where are you? Are you OK?
- 'Yeah.'
75
00:04:50,400 --> 00:04:53,439
I've been sick as a dog.
I've had food poisoning.
76
00:04:53,440 --> 00:04:56,679
'Food poisoning?
John said your nan was sick.'
77
00:04:56,680 --> 00:04:57,999
A family emergency.
78
00:04:58,000 --> 00:05:01,320
No. No. He's just being silly.
My nana died years ago.
79
00:05:02,640 --> 00:05:04,399
Is John there now?
80
00:05:04,400 --> 00:05:06,039
No. He's out.
81
00:05:06,040 --> 00:05:08,839
'Delia... is he listening?'
82
00:05:08,840 --> 00:05:09,920
No.
83
00:05:11,160 --> 00:05:14,999
I'm gonna be sick again,
I-I-I... I gotta go.
84
00:05:15,000 --> 00:05:16,320
I'll call you tomorrow.
85
00:05:44,040 --> 00:05:46,079
You need help, John.
86
00:05:46,080 --> 00:05:49,719
You need to talk to somebody
who knows about these things.
87
00:05:49,720 --> 00:05:53,199
We could go up to A&E right now.
88
00:05:53,200 --> 00:05:56,560
There's always
a duty psychiatrist on call.
89
00:05:59,040 --> 00:06:00,680
Maybe tomorrow.
90
00:06:21,560 --> 00:06:24,640
We need to take all this
to the launderette.
91
00:06:29,120 --> 00:06:31,960
Why are you being a tricky bitch?
92
00:06:36,600 --> 00:06:38,960
John, you're changing again.
93
00:06:43,320 --> 00:06:46,400
What the fuck is wrong with me?!
94
00:06:47,560 --> 00:06:48,840
Look, why don't we...?
95
00:06:50,320 --> 00:06:52,479
Why don't we go
to Hampstead tonight,
96
00:06:52,480 --> 00:06:54,359
when the sun's gone down,
97
00:06:54,360 --> 00:06:56,160
and we can throw it in the ponds?
98
00:06:57,160 --> 00:06:59,599
Whoa, no, hey,
what'd be the point of that?
99
00:06:59,600 --> 00:07:03,559
If you wanna get rid of it,
why don't you just sell it
100
00:07:03,560 --> 00:07:06,440
and get some money for it? Yeah?
101
00:07:08,480 --> 00:07:10,119
- Yeah.
- Yeah.
102
00:07:10,120 --> 00:07:11,999
I'm just not fucking
thinking clearly.
103
00:07:12,000 --> 00:07:14,679
Do you know what, I need to go
back to work, John.
104
00:07:14,680 --> 00:07:17,119
Because I... We can't afford
for me not to work.
105
00:07:17,120 --> 00:07:19,799
You'll tell Leah what's happened.
106
00:07:19,800 --> 00:07:21,439
You'll say what I said
about Melissa.
107
00:07:21,440 --> 00:07:24,039
Why would I do that?
Because I care about you.
108
00:07:24,040 --> 00:07:25,599
I don't wanna get you into trouble.
109
00:07:25,600 --> 00:07:28,359
If you care about me, why say
you wanted me to leave?
110
00:07:28,360 --> 00:07:29,839
I was upset!
111
00:07:29,840 --> 00:07:33,519
Because you treat my home
like a hotel!
112
00:07:33,520 --> 00:07:36,879
You are my boyfriend,
and yet you never seem
113
00:07:36,880 --> 00:07:39,680
to hardly wanna spend any time here.
114
00:07:43,440 --> 00:07:45,559
So, you don't want me to leave?
115
00:07:45,560 --> 00:07:46,720
No.
116
00:07:53,240 --> 00:07:56,519
I can't bear the thought of
you sleeping with anyone else.
117
00:07:56,520 --> 00:07:59,679
I don't want to sleep
with anybody else.
118
00:07:59,680 --> 00:08:01,319
Do you love me?
119
00:08:01,320 --> 00:08:03,200
Yes.
120
00:08:04,880 --> 00:08:08,839
What I said about Melissa,
that was... That was bollocks.
121
00:08:08,840 --> 00:08:11,199
That was bollocks.
- I know. I know.
122
00:08:11,200 --> 00:08:12,959
- You know me, don't you?
- Yeah.
123
00:08:12,960 --> 00:08:14,040
You know me.
124
00:08:17,640 --> 00:08:20,679
- I need to do...
- No. No. No.
125
00:08:20,680 --> 00:08:22,239
Oh, God, no.
126
00:08:22,240 --> 00:08:24,519
I'm just so sore
and the mattress is filthy...
127
00:08:24,520 --> 00:08:26,645
Come on. We can do it on the floor.
Like we used to.
128
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
SHE WHIMPERS
129
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
CREAKING
130
00:10:21,360 --> 00:10:24,079
No. What if they don't do
anything and John finds out?
131
00:10:24,080 --> 00:10:25,719
You don't think these injuries
132
00:10:25,720 --> 00:10:27,919
are enough for them
to take you seriously?
133
00:10:27,920 --> 00:10:31,039
He said he killed Melissa.
His last girlfriend.
134
00:10:31,040 --> 00:10:32,600
The "American model".
135
00:10:33,800 --> 00:10:35,599
He said he killed her in Amsterdam,
136
00:10:35,600 --> 00:10:36,879
then he chopped her up
137
00:10:36,880 --> 00:10:38,999
and then he chucked her body
into the canal.
138
00:10:39,000 --> 00:10:40,519
What?!
139
00:10:40,520 --> 00:10:42,279
He said he was saying it
just to scare me,
140
00:10:42,280 --> 00:10:43,959
but I know he was telling the truth.
141
00:10:43,960 --> 00:10:47,039
You can't go back to your flat.
142
00:10:47,040 --> 00:10:49,639
You can stay at mine until
we figure out what to do.
143
00:10:49,640 --> 00:10:50,919
No. Put you in danger.
144
00:10:50,920 --> 00:10:52,319
He went through my address book.
145
00:10:52,320 --> 00:10:53,799
He knows where you live.
146
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
He said if I told you anything
then...
147
00:10:57,160 --> 00:10:59,000
Well, then he'd kill you, too.
148
00:11:12,360 --> 00:11:15,079
..this lot were really good.
149
00:11:15,080 --> 00:11:17,800
They'll find a place
for you to stay.
150
00:11:48,880 --> 00:11:50,720
OK.
151
00:11:51,960 --> 00:11:55,559
I've found a bed and breakfast
for you in King's Cross.
152
00:11:55,560 --> 00:11:56,599
King's Cross?!
153
00:11:56,600 --> 00:11:57,999
I'm not going to King's Cross!
154
00:11:58,000 --> 00:12:00,679
It's full of drug dealers
and prostitutes.
155
00:12:00,680 --> 00:12:03,599
Well, it's all that's available,
I'm afraid.
156
00:12:03,600 --> 00:12:06,759
Look, I'm going to phone
the Domestic Violence Unit
157
00:12:06,760 --> 00:12:08,999
at Barstock Road Police Station.
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,919
No! I said I don't want
the police involved!
159
00:12:12,920 --> 00:12:15,079
If he finds out I've been
to the police, he'll kill me!
160
00:12:15,080 --> 00:12:16,239
That's not going to happen.
161
00:12:16,240 --> 00:12:18,679
If your boyfriend's still at
your flat, they'll arrest him
162
00:12:18,680 --> 00:12:19,720
and you'll be safe.
163
00:12:23,400 --> 00:12:25,960
RINGING PHONES,
BACKGROUND CHATTER
164
00:12:29,240 --> 00:12:32,120
I didn't wanna come here.
165
00:12:33,560 --> 00:12:35,559
Well, you did the right thing,
Delia.
166
00:12:35,560 --> 00:12:37,039
It was very brave of you.
167
00:12:37,040 --> 00:12:38,679
No, it was not.
168
00:12:38,680 --> 00:12:40,480
I didn't have a choice.
169
00:12:43,400 --> 00:12:45,320
We're ready for you, Delia.
170
00:12:51,160 --> 00:12:53,480
Is it OK if I call you Delia?
171
00:12:54,640 --> 00:12:56,440
It's my name.
172
00:12:57,600 --> 00:12:59,039
OK.
173
00:12:59,040 --> 00:13:01,039
I'm Detective Sergeant
Andy Collins.
174
00:13:01,040 --> 00:13:02,439
This is my colleague,
175
00:13:02,440 --> 00:13:04,759
Detective Constable Patrick Flynn.
176
00:13:04,760 --> 00:13:07,759
We're from the station's
Domestic Violence Unit.
177
00:13:07,760 --> 00:13:09,479
I understand you want
to report an assault
178
00:13:09,480 --> 00:13:11,039
by your boyfriend.
179
00:13:11,040 --> 00:13:13,079
I don't want to,
I feel I have to now.
180
00:13:13,080 --> 00:13:15,479
Well, er...
181
00:13:15,480 --> 00:13:17,959
in your own time,
tell us what happened.
182
00:13:17,960 --> 00:13:21,039
Where do you want me to start?
183
00:13:21,040 --> 00:13:23,599
What is your boyfriend's name?
184
00:13:23,600 --> 00:13:25,840
He's not my boyfriend any more.
John Sweeney.
185
00:13:31,280 --> 00:13:34,399
He-He-He had me tied
hands and feet
186
00:13:34,400 --> 00:13:36,399
to that damn bed he made
187
00:13:36,400 --> 00:13:39,640
from Friday evening
to Tuesday morning.
188
00:13:44,040 --> 00:13:46,759
My arms spread out,
my legs spread out.
189
00:13:46,760 --> 00:13:48,119
When he wanted to have sex with me,
190
00:13:48,120 --> 00:13:49,439
he untied my feet.
191
00:13:49,440 --> 00:13:51,079
He had sex with me repeatedly.
192
00:13:51,080 --> 00:13:52,479
When I screamed out,
193
00:13:52,480 --> 00:13:54,639
he threatened me
with a kitchen knife.
194
00:13:54,640 --> 00:13:57,319
He said he'd cut my tongue out.
195
00:13:57,320 --> 00:13:59,679
I tried to get free,
but the ropes
196
00:13:59,680 --> 00:14:01,679
just got tighter and tighter.
197
00:14:01,680 --> 00:14:03,399
I think he tied them
with a special knot.
198
00:14:03,400 --> 00:14:05,719
He wouldn't even let me
go to the bathroom.
199
00:14:05,720 --> 00:14:06,839
When I needed to go,
200
00:14:06,840 --> 00:14:08,999
he put the orange bowl I use
for cleaning the floor
201
00:14:09,000 --> 00:14:10,879
underneath me,
and I had to go that way,
202
00:14:10,880 --> 00:14:13,319
which was very difficult
and very unsanitary.
203
00:14:13,320 --> 00:14:14,759
One night, I wanted to go
204
00:14:14,760 --> 00:14:16,399
but I was too scared
to wake him up
205
00:14:16,400 --> 00:14:18,360
and so I went on the mattress.
206
00:14:32,280 --> 00:14:34,879
It's not very easy
to talk about these things
207
00:14:34,880 --> 00:14:36,600
in front of strangers.
208
00:14:48,200 --> 00:14:50,319
Would you like to take
a break now, Delia?
209
00:14:50,320 --> 00:14:52,879
No. I just want this over with.
Are you finished?
210
00:14:52,880 --> 00:14:55,240
Just, er, bear with us
a bit longer, Delia.
211
00:14:56,600 --> 00:14:59,359
Er, Delia, just so I'm clear,
212
00:14:59,360 --> 00:15:02,079
when you say John
repeatedly had sex with you,
213
00:15:02,080 --> 00:15:04,479
you mean the sex was not consensual?
214
00:15:04,480 --> 00:15:05,839
Of course it wasn't consensual!
215
00:15:05,840 --> 00:15:07,239
I was tied to a bed.
216
00:15:07,240 --> 00:15:08,679
I was just a body to him.
217
00:15:08,680 --> 00:15:10,679
A blow-up doll.
HE had sex with me.
218
00:15:10,680 --> 00:15:13,679
I did NOT have sex with him.
I wasn't there!
219
00:15:13,680 --> 00:15:16,559
My brain shut down.
220
00:15:16,560 --> 00:15:19,999
DETECTIVE: So, what you mean
is he raped you?
221
00:15:20,000 --> 00:15:22,160
If that's how you need to put it.
222
00:15:23,320 --> 00:15:24,879
How many times is "repeatedly"?
223
00:15:24,880 --> 00:15:26,079
Oh, I dunno.
224
00:15:26,080 --> 00:15:28,479
DETECTIVE: Three times,
four times...?
225
00:15:28,480 --> 00:15:30,399
I just told you, my brain shut down.
226
00:15:30,400 --> 00:15:32,159
If your brain shut down,
227
00:15:32,160 --> 00:15:35,039
how can you be sure you
didn't give John your consent?
228
00:15:35,040 --> 00:15:36,719
Because I'm not a moron!
229
00:15:36,720 --> 00:15:37,879
Delia...
230
00:15:37,880 --> 00:15:41,279
We know
these are difficult questions,
231
00:15:41,280 --> 00:15:44,519
but securing a rape charge
is no easy task.
232
00:15:44,520 --> 00:15:46,879
Especially a
girlfriend-boyfriend scenario.
233
00:15:46,880 --> 00:15:48,719
He's not my boyfriend.
234
00:15:48,720 --> 00:15:50,919
What I'm saying is...
the more you can give us now,
235
00:15:50,920 --> 00:15:53,800
then the stronger the case
we can make against him.
236
00:15:55,280 --> 00:15:57,319
There's no shame
in admitting you were raped.
237
00:15:57,320 --> 00:15:59,319
I'm not ashamed.
I'm embarrassed.
238
00:15:59,320 --> 00:16:01,400
I don't like the word "rape".
239
00:16:05,880 --> 00:16:07,480
Erm...
240
00:16:08,560 --> 00:16:11,079
The gun
he threatened you with, Delia.
241
00:16:11,080 --> 00:16:13,759
Do you know where he got it?
- No. How would I know?
242
00:16:13,760 --> 00:16:16,879
After he untied me, he told me
that it was a toy gun,
243
00:16:16,880 --> 00:16:18,639
but I know it was real.
Just like I know
244
00:16:18,640 --> 00:16:21,319
that what he said he did to
Melissa in Amsterdam was real.
245
00:16:21,320 --> 00:16:23,199
You don't think
it's at all possible
246
00:16:23,200 --> 00:16:26,119
it might've been something
he just made up to scare you?
247
00:16:26,120 --> 00:16:27,199
He was telling the truth.
248
00:16:27,200 --> 00:16:29,599
And when you see his drawings
you'll see that I'm right.
249
00:16:29,600 --> 00:16:33,400
They prove that what he said
he did to Melissa is true.
250
00:16:39,720 --> 00:16:42,399
It's OK, Delia. He's not here.
251
00:16:42,400 --> 00:16:44,279
Yes, I know that.
252
00:16:44,280 --> 00:16:46,079
All his things are gone.
253
00:16:46,080 --> 00:16:48,319
Any idea
where he might have gone?
254
00:16:48,320 --> 00:16:49,720
How would I know?!
255
00:16:56,160 --> 00:16:57,960
Can I see those, Delia?
256
00:16:59,840 --> 00:17:01,479
Why?
257
00:17:01,480 --> 00:17:02,880
Just for our records.
258
00:17:13,960 --> 00:17:15,119
I'll need those back.
259
00:17:15,120 --> 00:17:17,320
They are the most precious
things I have.
260
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
Here you go.
261
00:17:32,400 --> 00:17:34,399
So, this is where it happened?
262
00:17:34,400 --> 00:17:37,159
Obviously. It's a bed, isn't it?
263
00:17:37,160 --> 00:17:39,639
So, where are these drawings,
then, Delia?
264
00:17:39,640 --> 00:17:41,519
They're in his portfolio.
He must've taken it.
265
00:17:41,520 --> 00:17:43,919
It's not this, is it?
266
00:17:43,920 --> 00:17:46,480
Yes! That's it.
267
00:17:51,520 --> 00:17:54,840
Ah, you see. Melissa!
268
00:17:56,880 --> 00:17:58,999
John told you this is Melissa?
269
00:17:59,000 --> 00:18:00,879
No, it's obvious...
270
00:18:00,880 --> 00:18:02,319
Delia. There's no head.
271
00:18:02,320 --> 00:18:05,119
Of course not! It's chopped off!
272
00:18:05,120 --> 00:18:09,639
Look, you see. Same, Melissa,
the same slender body.
273
00:18:09,640 --> 00:18:12,239
And look, this one. You see?
274
00:18:12,240 --> 00:18:14,519
Er, the little guys
are carpenters, like John.
275
00:18:14,520 --> 00:18:18,280
And they're... They're sawing
and chopping at her!
276
00:18:22,160 --> 00:18:24,279
Oh, this is new! I...
277
00:18:24,280 --> 00:18:25,399
I've never seen this!
278
00:18:25,400 --> 00:18:27,439
This is John
and this is Melissa, you see?
279
00:18:27,440 --> 00:18:28,559
And his mouth is saying,
280
00:18:28,560 --> 00:18:31,159
"Ohio, Ohio,
it's off to work I go."
281
00:18:31,160 --> 00:18:32,719
Melissa was from Ohio!
282
00:18:32,720 --> 00:18:34,519
You know what, Delia?
You're exhausted.
283
00:18:34,520 --> 00:18:36,639
I think it's time we were
getting you to King's Cross.
284
00:18:36,640 --> 00:18:38,239
No! What?! Look at the pictures.
285
00:18:38,240 --> 00:18:39,999
Jane, help Delia pack a washbag
286
00:18:40,000 --> 00:18:41,839
and a change of clothes.
- Come along, Delia.
287
00:18:41,840 --> 00:18:43,959
Get off me! Why won't you
look at the pictures?!
288
00:18:43,960 --> 00:18:46,440
They PROVE he killed Melissa!
289
00:18:47,440 --> 00:18:50,719
They're just drawings, Delia.
They don't prove anything.
290
00:18:50,720 --> 00:18:52,039
How can you say that?!
291
00:18:52,040 --> 00:18:55,039
The truth is staring you
in the God damn face!
292
00:18:55,040 --> 00:18:56,519
Delia. Listen to me.
293
00:18:56,520 --> 00:18:59,079
Our main priority right now
is keeping you safe...
294
00:18:59,080 --> 00:19:00,959
No! I'm not going!
I know my rights!
295
00:19:00,960 --> 00:19:02,479
You can't force me out of my home!
296
00:19:02,480 --> 00:19:04,360
- Delia...
- No! Get out!
297
00:19:05,680 --> 00:19:09,479
OK. Look, you're right.
We can't force you to leave.
298
00:19:09,480 --> 00:19:12,279
I know. I just said that.
299
00:19:12,280 --> 00:19:14,919
We do not have the manpower
300
00:19:14,920 --> 00:19:17,599
to keep a round-the-clock
watch on your house,
301
00:19:17,600 --> 00:19:19,319
but I'll see to it that uniform
302
00:19:19,320 --> 00:19:20,959
do an occasional drive-by.
303
00:19:20,960 --> 00:19:23,719
But, if at any point,
day or night,
304
00:19:23,720 --> 00:19:25,559
John makes any attempt
to contact you
305
00:19:25,560 --> 00:19:27,759
or gain entry into the flat,
306
00:19:27,760 --> 00:19:31,119
call 999 immediately.
We are five minutes away.
307
00:19:31,120 --> 00:19:32,559
OK.
308
00:19:32,560 --> 00:19:33,960
I get it.
309
00:19:35,000 --> 00:19:36,200
Get out!
310
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
Come on.
311
00:19:56,680 --> 00:19:58,999
Do you want us to take
the drawings as evidence, sir?
312
00:19:59,000 --> 00:20:00,440
Evidence of what?
313
00:20:43,680 --> 00:20:46,359
I'll need copies for
the others in the building.
314
00:20:46,360 --> 00:20:47,760
No problem, love.
315
00:20:51,920 --> 00:20:53,560
GASPS
316
00:21:47,080 --> 00:21:48,879
LAUGHTER
317
00:21:48,880 --> 00:21:50,919
To your new contract,
318
00:21:50,920 --> 00:21:53,679
and three more months
of job security!
319
00:21:53,680 --> 00:21:55,719
Hmm.
320
00:21:55,720 --> 00:21:57,520
Hallelujah!
321
00:21:59,280 --> 00:22:00,519
LEAH: What's this?
322
00:22:00,520 --> 00:22:03,679
DELIA: Oh, it's nothing much.
It's just a token,
323
00:22:03,680 --> 00:22:07,559
just to say thank you
for being such a good friend.
324
00:22:07,560 --> 00:22:11,200
Delia. You didn't have
to do that.
325
00:22:13,640 --> 00:22:15,719
Oh, it's so pretty.
326
00:22:15,720 --> 00:22:17,359
Yeah. It's...
It's made in India.
327
00:22:17,360 --> 00:22:19,759
It's, erm... Does it fit OK?
328
00:22:19,760 --> 00:22:22,439
It's perfect.
329
00:22:22,440 --> 00:22:23,959
I love it. Thank you.
330
00:22:23,960 --> 00:22:26,119
It looks really good on you.
331
00:22:26,120 --> 00:22:28,400
THEY LAUGH
332
00:22:31,400 --> 00:22:34,439
I think I might spend
Christmas with my family.
333
00:22:34,440 --> 00:22:35,879
Now I know I can afford the ticket.
334
00:22:35,880 --> 00:22:37,799
Xmas in Texas. That'll be nice.
335
00:22:37,800 --> 00:22:39,879
Oh, well, yeah.
You don't know my parents!
336
00:22:39,880 --> 00:22:42,759
I'll probably spend most of my
time at my brother's place.
337
00:22:42,760 --> 00:22:44,199
Oh, I didn't know
you had a brother.
338
00:22:44,200 --> 00:22:46,680
Yeah. Stewart. Yeah, he's a...
339
00:22:48,840 --> 00:22:50,320
We...
340
00:22:51,640 --> 00:22:54,279
He was a traveller like me.
Went all over.
341
00:22:54,280 --> 00:22:55,519
Then stopped.
342
00:22:55,520 --> 00:22:56,719
How come?
343
00:22:56,720 --> 00:22:58,480
Got a regular job.
344
00:23:01,040 --> 00:23:02,679
Nice houses.
345
00:23:02,680 --> 00:23:04,919
I still don't know how
you kept living here, though.
346
00:23:04,920 --> 00:23:06,879
I'm not some hysterical female.
347
00:23:06,880 --> 00:23:10,159
Why would I let him drive me
out of my home?
348
00:23:10,160 --> 00:23:11,639
Cup of tea?
349
00:23:11,640 --> 00:23:14,679
- I need to get back.
- Yeah.
350
00:23:14,680 --> 00:23:17,079
Yeah, you don't want to miss
the last Tube.
351
00:23:17,080 --> 00:23:19,640
Next time, you're coming
to ours, though, right?
352
00:23:24,200 --> 00:23:26,120
Thanks for my bangle.
353
00:23:29,960 --> 00:23:31,959
You don't have to wait
till I'm inside.
354
00:23:31,960 --> 00:23:34,439
LEAH: I'm having a fag,
if that's all right with you?!
355
00:23:34,440 --> 00:23:35,960
DELIA: You shouldn't smoke.
356
00:24:08,920 --> 00:24:10,799
DELIA GASPS Arghh!
357
00:24:10,800 --> 00:24:12,479
Delia, come here.
358
00:24:12,480 --> 00:24:14,119
Arghh!
359
00:24:14,120 --> 00:24:16,279
FAINT: Delia, I don't want
to hurt you.
360
00:24:16,280 --> 00:24:18,079
I don't want to hurt you.
I just want to talk.
361
00:24:18,080 --> 00:24:19,319
SHE WHIMPERS
362
00:24:19,320 --> 00:24:21,319
You changed the locks.
363
00:24:21,320 --> 00:24:23,039
Why?
364
00:24:23,040 --> 00:24:25,919
I had to climb in through
the kitchen fucking window.
365
00:24:25,920 --> 00:24:27,759
SHE WHIMPERS
366
00:24:27,760 --> 00:24:30,839
Now, I know that you went
to the police.
367
00:24:30,840 --> 00:24:33,239
After everything you said
about loving me.
368
00:24:33,240 --> 00:24:35,479
About not wanting to get me
into trouble.
369
00:24:35,480 --> 00:24:37,279
I know that you went to the police.
370
00:24:37,280 --> 00:24:39,599
But I forgive you for that.
371
00:24:39,600 --> 00:24:41,079
I just wanna know,
372
00:24:41,080 --> 00:24:44,960
did you tell them
what I told you about Melissa?
373
00:24:46,560 --> 00:24:48,240
DELIA GROANS
374
00:24:50,560 --> 00:24:53,439
I don't know
whether to believe you.
375
00:24:53,440 --> 00:24:56,319
I feel like I should
just kill myself,
376
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
and you.
377
00:25:00,040 --> 00:25:01,719
Or maybe I should just fix it
378
00:25:01,720 --> 00:25:04,800
so that you can't say anything
to anybody, ever again.
379
00:25:06,840 --> 00:25:09,919
Open your mouth.
Open your mouth.
380
00:25:09,920 --> 00:25:12,599
Open your mouth.
- Arghh!
381
00:25:12,600 --> 00:25:16,240
JOHN YELLS Fuck!
382
00:25:20,080 --> 00:25:21,839
Delia!
383
00:25:21,840 --> 00:25:22,959
Open the door!
384
00:25:22,960 --> 00:25:25,240
I just wanna talk to you.
385
00:25:26,480 --> 00:25:28,199
Delia, open the door!
386
00:25:28,200 --> 00:25:31,320
Open the door,
or I'll flatten it!
387
00:25:32,360 --> 00:25:33,759
SHE SPITS
388
00:25:33,760 --> 00:25:35,679
Delia, open the door!
389
00:25:35,680 --> 00:25:38,679
BANGING Open the fucking door.
390
00:25:38,680 --> 00:25:41,240
DOOR BUZZER
391
00:25:43,400 --> 00:25:44,839
SIRENS IN DISTANCE
392
00:25:44,840 --> 00:25:46,480
DOOR BUZZER
393
00:25:48,560 --> 00:25:50,400
SIRENS APPROACH
394
00:25:56,200 --> 00:25:58,480
DOOR BUZZER
395
00:26:12,360 --> 00:26:14,279
Police. Stay back, sir.
396
00:26:14,280 --> 00:26:16,240
DELIA SCREAMS
397
00:26:17,880 --> 00:26:19,519
- Police!
- Delia?!
398
00:26:19,520 --> 00:26:21,919
Open the door now.
Delia? It's Jane Barker!
399
00:26:21,920 --> 00:26:24,639
- Can you open the door now?
- Delia?!
400
00:26:24,640 --> 00:26:26,519
QUIETLY: Open the door.
401
00:26:26,520 --> 00:26:28,719
And just tell 'em
that we had an argument.
402
00:26:28,720 --> 00:26:31,079
That there's nothing to worry about.
403
00:26:31,080 --> 00:26:32,839
You say anything, I'll kill you.
404
00:26:32,840 --> 00:26:34,479
POLICEMAN: Delia! Open the door.
405
00:26:34,480 --> 00:26:35,639
Listen to me,
406
00:26:35,640 --> 00:26:38,079
if you don't open the door,
we're gonna break it down!
407
00:26:38,080 --> 00:26:39,320
POLICEMAN: Delia?!
408
00:26:42,400 --> 00:26:43,799
BANGING
409
00:26:43,800 --> 00:26:46,320
POLICEWOMAN:
Please open the door, Delia.
410
00:26:57,120 --> 00:27:00,560
Delia! Thank God!
Are you OK?! Delia?!
411
00:27:03,280 --> 00:27:04,479
Show me your hands!
412
00:27:04,480 --> 00:27:06,199
- What's going on?
- Show me your hands!
413
00:27:06,200 --> 00:27:08,039
- I haven't done anything.
- Turn around.
414
00:27:08,040 --> 00:27:09,279
I haven't done anything!
415
00:27:09,280 --> 00:27:11,559
Turn around and put your hands
behind your back!
416
00:27:11,560 --> 00:27:13,240
I haven't done anything.
417
00:27:16,680 --> 00:27:18,279
DELIA SCREAMS
418
00:27:18,280 --> 00:27:20,199
It's me! It's me!
419
00:27:20,200 --> 00:27:22,279
It's OK! It's OK!
420
00:27:22,280 --> 00:27:24,199
DELIA SOBS
421
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
It's OK. It's OK!
422
00:27:34,200 --> 00:27:36,720
POLICE RADIO CHATTER
423
00:28:02,400 --> 00:28:04,839
We're charging him with ABH
and false imprisonment
424
00:28:04,840 --> 00:28:06,439
from when he tied you to the bed.
425
00:28:06,440 --> 00:28:07,599
He'll spend the night here,
426
00:28:07,600 --> 00:28:09,159
there'll be a hearing
in the morning,
427
00:28:09,160 --> 00:28:11,039
then he'll be transferred
to HMP Pentonville,
428
00:28:11,040 --> 00:28:12,119
pending a bail hearing.
429
00:28:12,120 --> 00:28:15,039
- Bail?!
- It's just a formality.
430
00:28:15,040 --> 00:28:17,519
With his offending history,
there is no way he'll get it.
431
00:28:17,520 --> 00:28:20,599
He's got quite the record
in Merseyside, hasn't he?
432
00:28:20,600 --> 00:28:22,519
DC FLYNN: Six months in prison
for affray.
433
00:28:22,520 --> 00:28:23,679
Bound over to keep the peace
434
00:28:23,680 --> 00:28:26,199
after his wife complained that
he threatened her with murder.
435
00:28:26,200 --> 00:28:28,039
When the police came to arrest him,
436
00:28:28,040 --> 00:28:29,959
he was in the wardrobe,
with a hammer in one hand
437
00:28:29,960 --> 00:28:31,239
and an axe in the other.
438
00:28:31,240 --> 00:28:33,519
Look, I know it doesn't feel
like it right now,
439
00:28:33,520 --> 00:28:36,199
but you've had
quite a lucky escape, Delia.
440
00:28:36,200 --> 00:28:38,319
Why didn't you tell me
all this before?
441
00:28:38,320 --> 00:28:40,039
The information only came in
442
00:28:40,040 --> 00:28:42,519
a couple of weeks
after we took your statement.
443
00:28:42,520 --> 00:28:43,679
He was long gone by then,
444
00:28:43,680 --> 00:28:45,679
and based on what
WPC Barker told us,
445
00:28:45,680 --> 00:28:47,119
every time she came to see you,
446
00:28:47,120 --> 00:28:49,279
you just wanted to get on with
your life.
447
00:28:49,280 --> 00:28:51,079
Main thing is,
we-we know now, don't we?
448
00:28:51,080 --> 00:28:52,199
That's...
449
00:28:52,200 --> 00:28:55,599
You're not planning on going
abroad any time soon, are you?
450
00:28:55,600 --> 00:28:59,039
I was going to spend Christmas
with my family in Texas.
451
00:28:59,040 --> 00:29:01,719
No, I'm afraid you're gonna
have to postpone that.
452
00:29:01,720 --> 00:29:04,159
I don't wanna spend Christmas here.
453
00:29:04,160 --> 00:29:05,679
I wanna see my family!
454
00:29:05,680 --> 00:29:07,839
We need you here.
You are the key witness
455
00:29:07,840 --> 00:29:09,520
in a criminal investigation.
456
00:29:11,640 --> 00:29:13,199
OK. Well, wrapping up...
457
00:29:13,200 --> 00:29:15,079
The duty doctor will examine you.
458
00:29:15,080 --> 00:29:17,560
And we'll need to get
some photographs.
459
00:30:04,360 --> 00:30:06,280
Tom!
460
00:31:03,880 --> 00:31:05,600
KNOCK AT DOOR
461
00:31:12,480 --> 00:31:13,520
Here.
462
00:31:57,280 --> 00:31:59,320
"Melissa Halstead."
463
00:32:01,600 --> 00:32:03,000
Yeah.
464
00:32:39,200 --> 00:32:40,320
Yeah.
465
00:33:04,520 --> 00:33:06,519
PHONE RINGS
466
00:33:06,520 --> 00:33:09,919
'Halstead residence,
Jack Halstead speaking.'
467
00:33:09,920 --> 00:33:12,079
Good afternoon, Mr Halstead.
468
00:33:12,080 --> 00:33:14,960
This is Agent Astrid De Vries,
Amsterdam Police.
469
00:33:18,720 --> 00:33:19,839
Yes?
470
00:33:19,840 --> 00:33:22,279
Are you the father
of Melissa Halstead,
471
00:33:22,280 --> 00:33:25,479
who visited the Amsterdam
Police in July 1991?
472
00:33:25,480 --> 00:33:26,559
'I... I am.'
473
00:33:26,560 --> 00:33:28,440
Have you found Melissa?
474
00:33:29,400 --> 00:33:32,759
No. We're modernising
our missing persons database
475
00:33:32,760 --> 00:33:35,159
and we're requesting
that all relatives
476
00:33:35,160 --> 00:33:38,160
send us blood samples
for potential DNA profiling.
477
00:33:42,600 --> 00:33:45,680
Of course I'll send
a blood sample, but...
478
00:33:46,840 --> 00:33:49,120
'Anything that could help you
find Melissa.'
479
00:33:50,120 --> 00:33:53,320
We've not forgotten
your daughter, Mr Halstead.
480
00:33:54,400 --> 00:33:57,080
We won't stop looking for her.
481
00:33:58,960 --> 00:34:00,680
Tell me what you need.
482
00:34:57,560 --> 00:35:00,759
- You all right?
- No. I'm a nervous wreck.
483
00:35:00,760 --> 00:35:02,680
It's gonna be fine.
484
00:35:14,080 --> 00:35:16,999
'The offences of which
my client stands accused,
485
00:35:17,000 --> 00:35:19,119
'about which
he has made no admissions
486
00:35:19,120 --> 00:35:21,599
'and maintains
his complete innocence, '
487
00:35:21,600 --> 00:35:23,839
are allegations, not facts.
488
00:35:23,840 --> 00:35:27,079
Allegations made
by an unstable woman.
489
00:35:27,080 --> 00:35:30,559
Yet, because of them, he has
spent a whole month on remand
490
00:35:30,560 --> 00:35:33,079
in Her Majesty's Prison Pentonville.
491
00:35:33,080 --> 00:35:36,039
Your Worships, all Mr Sweeney wants
492
00:35:36,040 --> 00:35:38,279
is what any of us want
at this time of year -
493
00:35:38,280 --> 00:35:40,640
to spend Christmas
with his family.
494
00:35:50,360 --> 00:35:52,280
CHATTER
495
00:35:58,160 --> 00:36:00,720
Maybe the day
after Christmas. Yeah.
496
00:36:04,240 --> 00:36:05,319
Delia.
497
00:36:05,320 --> 00:36:08,560
The police are on the phone.
You can take it in my office.
498
00:36:19,640 --> 00:36:20,999
Hello?
499
00:36:21,000 --> 00:36:23,679
'Hello, Delia.
This is DS Collins.'
500
00:36:23,680 --> 00:36:25,719
Er...
501
00:36:25,720 --> 00:36:28,239
I'm afraid it's not the news
we were hoping for.
502
00:36:28,240 --> 00:36:30,159
Sweeney's been granted bail.
503
00:36:30,160 --> 00:36:32,079
What?
504
00:36:32,080 --> 00:36:34,959
Yeah. Apparently, there's
an amnesty this Christmas
505
00:36:34,960 --> 00:36:37,000
for prisoners
to visit their families.
506
00:36:39,440 --> 00:36:42,359
They let him out at Christmas
to see his family
507
00:36:42,360 --> 00:36:45,199
and they won't let me
out of the fucking country
508
00:36:45,200 --> 00:36:46,679
to see mine?!
509
00:36:46,680 --> 00:36:48,039
Yeah.
510
00:36:48,040 --> 00:36:51,079
It's only for a couple of weeks
until his next hearing.
511
00:36:51,080 --> 00:36:53,559
'The magistrate has imposed
some very strict conditions.'
512
00:36:53,560 --> 00:36:55,559
He has to sleep at his
parents' house every night
513
00:36:55,560 --> 00:36:56,599
in Skelmersdale,
514
00:36:56,600 --> 00:36:59,039
he'll be under home curfew
from 9pm to 7am every day...
515
00:36:59,040 --> 00:37:01,599
- 'No! That is... He'll...'
- Delia.
516
00:37:01,600 --> 00:37:03,239
- He'll come after me now!
- 'Delia!'
517
00:37:03,240 --> 00:37:05,359
He-He...
He'll kill me! I know it!
518
00:37:05,360 --> 00:37:07,319
He's not going to break bail.
519
00:37:07,320 --> 00:37:10,479
But, as a precaution,
maybe it's wise
520
00:37:10,480 --> 00:37:12,399
for you to spend Christmas
somewhere else.
521
00:37:12,400 --> 00:37:15,200
Some shithole in King's Cross?
Fat chance!
522
00:37:52,800 --> 00:37:54,559
'Projections suggest
that stronger
523
00:37:54,560 --> 00:37:56,159
'tornado-producing storms...'
524
00:37:56,160 --> 00:37:57,960
MUTES TV
525
00:38:00,760 --> 00:38:01,880
Hello?
526
00:38:03,960 --> 00:38:05,319
'Hello?'
527
00:38:05,320 --> 00:38:07,279
Stewart, it's me.
528
00:38:07,280 --> 00:38:12,279
Oh, hey, Delia.
I was just thinking about you.
529
00:38:12,280 --> 00:38:16,079
'Erm, I'm watching
a documentary on tornados.
530
00:38:16,080 --> 00:38:20,519
'R-Remember when we were kids
and that tornado hit?'
531
00:38:20,520 --> 00:38:24,000
Yeah, I remember.
Stewart, listen. The...
532
00:38:28,640 --> 00:38:31,719
'Delia. Are you still there?'
533
00:38:31,720 --> 00:38:35,519
A friend has invited me
to stay for Christmas,
534
00:38:35,520 --> 00:38:40,999
so I won't be at home
when Mum and Dad call.
535
00:38:41,000 --> 00:38:43,679
Let 'em know
so they don't worry, yeah?
536
00:38:43,680 --> 00:38:44,879
'OK.'
537
00:38:44,880 --> 00:38:47,759
And this'll probably be the
last chance I'll get to call you
538
00:38:47,760 --> 00:38:50,319
so... happy Christmas
and all that.
539
00:38:50,320 --> 00:38:54,119
'And, er... tell Mum and Dad
I love them.'
540
00:38:54,120 --> 00:38:57,000
Yeah, OK.
541
00:38:59,520 --> 00:39:01,960
Are you OK, Delia?
542
00:39:05,720 --> 00:39:07,440
Er, yeah.
543
00:39:09,080 --> 00:39:11,479
How are you, Stewart?
Are you OK?
544
00:39:11,480 --> 00:39:13,439
Erm, you know...
545
00:39:13,440 --> 00:39:15,200
Still getting nowhere fast.
546
00:39:17,520 --> 00:39:19,560
'When are you gonna visit, Delia?
547
00:39:20,720 --> 00:39:23,679
'I thought we could go to
Arbuckle Falls
548
00:39:23,680 --> 00:39:25,000
'like last time.'
549
00:39:26,200 --> 00:39:29,079
Oh, yeah.
We had a nice time there.
550
00:39:29,080 --> 00:39:30,720
'We sure did.
551
00:39:32,720 --> 00:39:37,120
'The sun was shining and
the birds were chirping and...
552
00:39:39,400 --> 00:39:41,360
'..the water and all that...'
553
00:39:43,680 --> 00:39:45,400
Yeah.
554
00:39:47,160 --> 00:39:49,199
Yeah.
555
00:39:49,200 --> 00:39:52,880
'Yeah. It was real peaceful.'
556
00:39:59,000 --> 00:40:00,799
PHONE RINGS
557
00:40:00,800 --> 00:40:02,400
DOCTOR:
558
00:40:14,280 --> 00:40:16,520
DOCTOR:
559
00:40:29,240 --> 00:40:30,559
DOCTOR SIGHS
560
00:40:30,560 --> 00:40:34,720
DOCTOR:
561
00:40:39,920 --> 00:40:45,000
DOCTOR:
562
00:40:47,760 --> 00:40:48,800
OK.
563
00:40:56,320 --> 00:40:57,799
Yes, well, surprise, surprise,
564
00:40:57,800 --> 00:41:00,439
Hope & Haven have given me
a list of B&Bs
565
00:41:00,440 --> 00:41:01,519
in King's Cross.
566
00:41:01,520 --> 00:41:05,399
So, I'm just gonna head home,
get my stuff and then...
567
00:41:05,400 --> 00:41:06,799
LEAH: OK.
568
00:41:06,800 --> 00:41:09,039
I'm sorry you're going through
all this at Christmas.
569
00:41:09,040 --> 00:41:10,479
I'll keep busy. I've got a shift
570
00:41:10,480 --> 00:41:12,599
at Chelsea and Westminster
on the children's ward.
571
00:41:12,600 --> 00:41:14,439
I thought
you didn't like children.
572
00:41:14,440 --> 00:41:16,079
The sick ones are OK.
573
00:41:16,080 --> 00:41:17,439
Right, I'm gonna head.
574
00:41:17,440 --> 00:41:18,719
Make sure you call me
at my mum's
575
00:41:18,720 --> 00:41:19,999
when you've found somewhere.
576
00:41:20,000 --> 00:41:21,879
- Yeah. Yeah.
- See you in the New Year.
577
00:41:21,880 --> 00:41:23,279
Yeah.
578
00:41:23,280 --> 00:41:25,360
LAUGHTER, CHATTER
579
00:42:05,200 --> 00:42:06,399
Delia.
580
00:42:06,400 --> 00:42:08,039
I wanna talk to you.
581
00:42:08,040 --> 00:42:09,919
Get inside the house.
- No! No! No.
582
00:42:09,920 --> 00:42:12,199
- Let's go inside.
- Give me my bike.
583
00:42:12,200 --> 00:42:14,359
- Get inside the house.
- No, get off my bike.
584
00:42:14,360 --> 00:42:16,000
Get in that fucking house!
SHE YELPS
585
00:42:17,800 --> 00:42:19,879
HE GRUNTS
586
00:42:19,880 --> 00:42:20,919
TV PLAYS
587
00:42:20,920 --> 00:42:22,119
MUTES TV Josh?
588
00:42:22,120 --> 00:42:23,519
Shh. Shh!
589
00:42:23,520 --> 00:42:24,839
DELIA SCREAMS
590
00:42:24,840 --> 00:42:27,199
God. Call 999!
591
00:42:27,200 --> 00:42:28,919
HE YELLS
592
00:42:28,920 --> 00:42:31,080
DELIA: Argh!
593
00:42:33,320 --> 00:42:34,680
Josh!
594
00:42:43,040 --> 00:42:44,199
Josh, stop!
595
00:42:44,200 --> 00:42:45,639
What's happened?
596
00:42:45,640 --> 00:42:47,120
Oh, my God!
597
00:42:48,200 --> 00:42:52,000
WOMAN: Delia?! Is she OK?
598
00:42:53,880 --> 00:42:58,039
God! Don't move her.
Just leave her where she is.
599
00:42:58,040 --> 00:42:59,799
Dad's called the ambulance.
600
00:42:59,800 --> 00:43:01,559
SHALLOW BREATHS
601
00:43:01,560 --> 00:43:03,079
It's OK. Try not to move.
602
00:43:03,080 --> 00:43:04,840
Delia...
603
00:43:06,000 --> 00:43:07,959
It's OK, Delia,
it's gonna be all right.
604
00:43:07,960 --> 00:43:09,759
The ambulance is coming.
Nearly here.
605
00:43:09,760 --> 00:43:11,360
SIRENS APPROACH
606
00:43:16,840 --> 00:43:18,479
Come on, Delia.
607
00:43:18,480 --> 00:43:19,839
Come on.
608
00:43:19,840 --> 00:43:21,359
BEEPING
609
00:43:21,360 --> 00:43:22,719
Delia?
610
00:43:22,720 --> 00:43:25,279
WEAKLY: My right lung has
a hemopneumothorax
611
00:43:25,280 --> 00:43:28,079
and I have a stab wound
to my right thigh...
612
00:43:28,080 --> 00:43:30,239
PARAMEDIC:
Look, try and stop talking.
613
00:43:30,240 --> 00:43:32,399
Try and stop talking.
Save your breath, OK?
614
00:43:32,400 --> 00:43:33,719
What I'm gonna have to do
615
00:43:33,720 --> 00:43:36,439
is cut your top off to look
for any other injuries.
616
00:43:36,440 --> 00:43:38,559
Oh, I bought this in Mexico.
617
00:43:38,560 --> 00:43:41,279
Mexico? We'll have to get
another one for you.
618
00:43:41,280 --> 00:43:43,479
Just breathe normally, OK?
619
00:43:43,480 --> 00:43:45,639
I'm gonna have to cut her top off.
620
00:43:45,640 --> 00:43:47,039
BEEPING
621
00:43:47,040 --> 00:43:48,799
OK, Delia.
622
00:43:48,800 --> 00:43:50,599
Keep breathing normal there
for me now.
623
00:43:50,600 --> 00:43:52,079
OK.
624
00:43:52,080 --> 00:43:57,599
I got a wound there, let's get
some gauze on this, yeah?
625
00:43:57,600 --> 00:43:59,279
You OK, Delia?
626
00:43:59,280 --> 00:44:00,959
Yeah? OK, love.
627
00:44:00,960 --> 00:44:03,239
There we are. I'm just gonna
put a dressing on now.
628
00:44:03,240 --> 00:44:05,639
Delia? Delia, are you OK?
629
00:44:05,640 --> 00:44:07,920
Stay with us now.
630
00:44:12,000 --> 00:44:13,399
BEEPING
631
00:44:13,400 --> 00:44:15,800
Delia?
632
00:44:20,280 --> 00:44:22,639
Delia?
633
00:44:22,640 --> 00:44:24,439
Delia?!
634
00:44:24,440 --> 00:44:26,880
DISTORTED SPEECH
635
00:44:28,920 --> 00:44:30,919
Stay with us.
636
00:44:30,920 --> 00:44:32,479
Delia?
637
00:44:32,480 --> 00:44:35,559
Yeah, keep going.
638
00:44:35,560 --> 00:44:38,079
That's the way. Come on, love.
639
00:44:38,080 --> 00:44:39,879
BEEPING
640
00:44:39,880 --> 00:44:42,879
FLATLINES
641
00:44:42,880 --> 00:44:44,759
Delia?
642
00:44:44,760 --> 00:44:46,800
Stay with us, love.
Stay with us.
643
00:44:48,200 --> 00:44:49,839
DISTORTED: Delia?
644
00:44:49,840 --> 00:44:51,359
Stay with us, love. Stay with us!
645
00:44:51,360 --> 00:44:53,400
Subtitles by accessibility@itv.com
45136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.