All language subtitles for Until I Kill You 2024 S01E02 HATE 720p WEB-DL HEVC x265 BONE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,199 - I'm John. - Delia. 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,919 You're a bit of a free spirit, aren't ya? 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,319 I could tell that by the way you were moving. 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,679 You care too much what people think. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,759 JOHN CACKLES 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,639 There'll be plenty of time to be a boring conformist later. 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,479 Would you like to move in with me? 8 00:00:29,480 --> 00:00:32,239 Does he or does he not make you happy? 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,440 He makes me feel less alone. 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,759 - You drew that? - Yep. 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,319 From my last girlfriend. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,479 What's her name? 13 00:00:40,480 --> 00:00:42,639 Melissa. 14 00:00:42,640 --> 00:00:44,599 It's the most recent photograph we have. 15 00:00:44,600 --> 00:00:48,679 It's just not like Melissa to vanish without a word. 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,319 Come and dance with me, John. 17 00:00:50,320 --> 00:00:52,879 Sit down, everyone's looking at ya. 18 00:00:52,880 --> 00:00:55,399 I woke up and you were strangling me. 19 00:00:55,400 --> 00:00:56,759 You were asleep. 20 00:00:56,760 --> 00:00:58,799 And you were saying stuff. 21 00:00:58,800 --> 00:00:59,960 What was I saying? 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,959 I mean, he was violent once. John. 23 00:01:07,960 --> 00:01:09,479 Change the locks on him. 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,119 I want you to move out. 25 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 Has that dyke been putting ideas into your head? 26 00:01:16,360 --> 00:01:18,279 I killed her. In Amsterdam. 27 00:01:18,280 --> 00:01:20,959 I chopped her up and I put her in the canal. 28 00:01:20,960 --> 00:01:22,600 Arghh! 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,400 PHONE RINGS 30 00:01:55,840 --> 00:01:58,280 RINGING CONTINUES 31 00:02:02,520 --> 00:02:04,920 RINGING CONTINUES 32 00:02:11,560 --> 00:02:12,999 Hello? 33 00:02:13,000 --> 00:02:14,199 'Is that John?' 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,879 Er, yeah, this is John. Who's this? 35 00:02:15,880 --> 00:02:19,199 'It's Leah. We met that time at Janice's party.' 36 00:02:19,200 --> 00:02:20,440 All right, Leah? 37 00:02:23,680 --> 00:02:25,879 Delia's not in. 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,319 Oh. 39 00:02:27,320 --> 00:02:28,599 She's meant to be at work... 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,839 'Yeah, she's had, erm, a family emergency.' 41 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 Her nan's sick. 42 00:02:33,120 --> 00:02:35,279 'I'm sorry to hear that. 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,720 'Do you have a number for where she is?' 44 00:02:39,640 --> 00:02:41,719 No. No. No, I don't, no. 45 00:02:41,720 --> 00:02:43,679 You know what, John. I don't believe you. 46 00:02:43,680 --> 00:02:47,120 If I don't hear from Delia soon, I'm calling the police. 47 00:03:02,600 --> 00:03:04,199 She says she's gonna phone the police 48 00:03:04,200 --> 00:03:06,599 if she doesn't hear from you soon! Why would she say that?! 49 00:03:06,600 --> 00:03:08,639 What have you said to her?! - Nothing... Nothing. 50 00:03:08,640 --> 00:03:09,759 I haven't said anything. 51 00:03:09,760 --> 00:03:11,799 Then why would she say she's phoning the police?! 52 00:03:11,800 --> 00:03:13,559 I don't know. 53 00:03:13,560 --> 00:03:15,519 Oh, fucking hell, I feel sick! 54 00:03:15,520 --> 00:03:17,359 What am I gonna do?! 55 00:03:17,360 --> 00:03:19,440 I can't cope with the police! 56 00:03:20,800 --> 00:03:22,999 I can... I could talk to her. 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,959 Er, tell her I'm OK. 58 00:03:24,960 --> 00:03:26,519 No! Because you'll say what's gone on. 59 00:03:26,520 --> 00:03:29,400 No, I won't. I won't! 60 00:03:33,400 --> 00:03:36,199 Look, what I said about Melissa, I was just joking. 61 00:03:36,200 --> 00:03:38,920 Just trying to scare you. - I know... 62 00:03:41,560 --> 00:03:43,840 SHE WHIMPERS 63 00:03:47,960 --> 00:03:50,800 OK. OK. 64 00:03:52,240 --> 00:03:53,600 It's all right. It's OK. 65 00:03:55,000 --> 00:03:56,160 SHE WINCES 66 00:03:59,280 --> 00:04:01,520 SHE SOBS 67 00:04:20,360 --> 00:04:21,839 That's real. 68 00:04:21,840 --> 00:04:25,279 Any funny business, and I'll kill you. 69 00:04:25,280 --> 00:04:28,199 And Leah, too. I know where she lives. 70 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 I've looked in your address book. 71 00:04:41,040 --> 00:04:42,199 PHONE RINGS 72 00:04:42,200 --> 00:04:43,879 ENT, Outpatients Reception. 73 00:04:43,880 --> 00:04:47,559 Oh, Leah. It's... Delia. 74 00:04:47,560 --> 00:04:50,399 - Where are you? Are you OK? - 'Yeah.' 75 00:04:50,400 --> 00:04:53,439 I've been sick as a dog. I've had food poisoning. 76 00:04:53,440 --> 00:04:56,679 'Food poisoning? John said your nan was sick.' 77 00:04:56,680 --> 00:04:57,999 A family emergency. 78 00:04:58,000 --> 00:05:01,320 No. No. He's just being silly. My nana died years ago. 79 00:05:02,640 --> 00:05:04,399 Is John there now? 80 00:05:04,400 --> 00:05:06,039 No. He's out. 81 00:05:06,040 --> 00:05:08,839 'Delia... is he listening?' 82 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 No. 83 00:05:11,160 --> 00:05:14,999 I'm gonna be sick again, I-I-I... I gotta go. 84 00:05:15,000 --> 00:05:16,320 I'll call you tomorrow. 85 00:05:44,040 --> 00:05:46,079 You need help, John. 86 00:05:46,080 --> 00:05:49,719 You need to talk to somebody who knows about these things. 87 00:05:49,720 --> 00:05:53,199 We could go up to A&E right now. 88 00:05:53,200 --> 00:05:56,560 There's always a duty psychiatrist on call. 89 00:05:59,040 --> 00:06:00,680 Maybe tomorrow. 90 00:06:21,560 --> 00:06:24,640 We need to take all this to the launderette. 91 00:06:29,120 --> 00:06:31,960 Why are you being a tricky bitch? 92 00:06:36,600 --> 00:06:38,960 John, you're changing again. 93 00:06:43,320 --> 00:06:46,400 What the fuck is wrong with me?! 94 00:06:47,560 --> 00:06:48,840 Look, why don't we...? 95 00:06:50,320 --> 00:06:52,479 Why don't we go to Hampstead tonight, 96 00:06:52,480 --> 00:06:54,359 when the sun's gone down, 97 00:06:54,360 --> 00:06:56,160 and we can throw it in the ponds? 98 00:06:57,160 --> 00:06:59,599 Whoa, no, hey, what'd be the point of that? 99 00:06:59,600 --> 00:07:03,559 If you wanna get rid of it, why don't you just sell it 100 00:07:03,560 --> 00:07:06,440 and get some money for it? Yeah? 101 00:07:08,480 --> 00:07:10,119 - Yeah. - Yeah. 102 00:07:10,120 --> 00:07:11,999 I'm just not fucking thinking clearly. 103 00:07:12,000 --> 00:07:14,679 Do you know what, I need to go back to work, John. 104 00:07:14,680 --> 00:07:17,119 Because I... We can't afford for me not to work. 105 00:07:17,120 --> 00:07:19,799 You'll tell Leah what's happened. 106 00:07:19,800 --> 00:07:21,439 You'll say what I said about Melissa. 107 00:07:21,440 --> 00:07:24,039 Why would I do that? Because I care about you. 108 00:07:24,040 --> 00:07:25,599 I don't wanna get you into trouble. 109 00:07:25,600 --> 00:07:28,359 If you care about me, why say you wanted me to leave? 110 00:07:28,360 --> 00:07:29,839 I was upset! 111 00:07:29,840 --> 00:07:33,519 Because you treat my home like a hotel! 112 00:07:33,520 --> 00:07:36,879 You are my boyfriend, and yet you never seem 113 00:07:36,880 --> 00:07:39,680 to hardly wanna spend any time here. 114 00:07:43,440 --> 00:07:45,559 So, you don't want me to leave? 115 00:07:45,560 --> 00:07:46,720 No. 116 00:07:53,240 --> 00:07:56,519 I can't bear the thought of you sleeping with anyone else. 117 00:07:56,520 --> 00:07:59,679 I don't want to sleep with anybody else. 118 00:07:59,680 --> 00:08:01,319 Do you love me? 119 00:08:01,320 --> 00:08:03,200 Yes. 120 00:08:04,880 --> 00:08:08,839 What I said about Melissa, that was... That was bollocks. 121 00:08:08,840 --> 00:08:11,199 That was bollocks. - I know. I know. 122 00:08:11,200 --> 00:08:12,959 - You know me, don't you? - Yeah. 123 00:08:12,960 --> 00:08:14,040 You know me. 124 00:08:17,640 --> 00:08:20,679 - I need to do... - No. No. No. 125 00:08:20,680 --> 00:08:22,239 Oh, God, no. 126 00:08:22,240 --> 00:08:24,519 I'm just so sore and the mattress is filthy... 127 00:08:24,520 --> 00:08:26,645 Come on. We can do it on the floor. Like we used to. 128 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 SHE WHIMPERS 129 00:09:59,200 --> 00:10:01,400 CREAKING 130 00:10:21,360 --> 00:10:24,079 No. What if they don't do anything and John finds out? 131 00:10:24,080 --> 00:10:25,719 You don't think these injuries 132 00:10:25,720 --> 00:10:27,919 are enough for them to take you seriously? 133 00:10:27,920 --> 00:10:31,039 He said he killed Melissa. His last girlfriend. 134 00:10:31,040 --> 00:10:32,600 The "American model". 135 00:10:33,800 --> 00:10:35,599 He said he killed her in Amsterdam, 136 00:10:35,600 --> 00:10:36,879 then he chopped her up 137 00:10:36,880 --> 00:10:38,999 and then he chucked her body into the canal. 138 00:10:39,000 --> 00:10:40,519 What?! 139 00:10:40,520 --> 00:10:42,279 He said he was saying it just to scare me, 140 00:10:42,280 --> 00:10:43,959 but I know he was telling the truth. 141 00:10:43,960 --> 00:10:47,039 You can't go back to your flat. 142 00:10:47,040 --> 00:10:49,639 You can stay at mine until we figure out what to do. 143 00:10:49,640 --> 00:10:50,919 No. Put you in danger. 144 00:10:50,920 --> 00:10:52,319 He went through my address book. 145 00:10:52,320 --> 00:10:53,799 He knows where you live. 146 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 He said if I told you anything then... 147 00:10:57,160 --> 00:10:59,000 Well, then he'd kill you, too. 148 00:11:12,360 --> 00:11:15,079 ..this lot were really good. 149 00:11:15,080 --> 00:11:17,800 They'll find a place for you to stay. 150 00:11:48,880 --> 00:11:50,720 OK. 151 00:11:51,960 --> 00:11:55,559 I've found a bed and breakfast for you in King's Cross. 152 00:11:55,560 --> 00:11:56,599 King's Cross?! 153 00:11:56,600 --> 00:11:57,999 I'm not going to King's Cross! 154 00:11:58,000 --> 00:12:00,679 It's full of drug dealers and prostitutes. 155 00:12:00,680 --> 00:12:03,599 Well, it's all that's available, I'm afraid. 156 00:12:03,600 --> 00:12:06,759 Look, I'm going to phone the Domestic Violence Unit 157 00:12:06,760 --> 00:12:08,999 at Barstock Road Police Station. 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,919 No! I said I don't want the police involved! 159 00:12:12,920 --> 00:12:15,079 If he finds out I've been to the police, he'll kill me! 160 00:12:15,080 --> 00:12:16,239 That's not going to happen. 161 00:12:16,240 --> 00:12:18,679 If your boyfriend's still at your flat, they'll arrest him 162 00:12:18,680 --> 00:12:19,720 and you'll be safe. 163 00:12:23,400 --> 00:12:25,960 RINGING PHONES, BACKGROUND CHATTER 164 00:12:29,240 --> 00:12:32,120 I didn't wanna come here. 165 00:12:33,560 --> 00:12:35,559 Well, you did the right thing, Delia. 166 00:12:35,560 --> 00:12:37,039 It was very brave of you. 167 00:12:37,040 --> 00:12:38,679 No, it was not. 168 00:12:38,680 --> 00:12:40,480 I didn't have a choice. 169 00:12:43,400 --> 00:12:45,320 We're ready for you, Delia. 170 00:12:51,160 --> 00:12:53,480 Is it OK if I call you Delia? 171 00:12:54,640 --> 00:12:56,440 It's my name. 172 00:12:57,600 --> 00:12:59,039 OK. 173 00:12:59,040 --> 00:13:01,039 I'm Detective Sergeant Andy Collins. 174 00:13:01,040 --> 00:13:02,439 This is my colleague, 175 00:13:02,440 --> 00:13:04,759 Detective Constable Patrick Flynn. 176 00:13:04,760 --> 00:13:07,759 We're from the station's Domestic Violence Unit. 177 00:13:07,760 --> 00:13:09,479 I understand you want to report an assault 178 00:13:09,480 --> 00:13:11,039 by your boyfriend. 179 00:13:11,040 --> 00:13:13,079 I don't want to, I feel I have to now. 180 00:13:13,080 --> 00:13:15,479 Well, er... 181 00:13:15,480 --> 00:13:17,959 in your own time, tell us what happened. 182 00:13:17,960 --> 00:13:21,039 Where do you want me to start? 183 00:13:21,040 --> 00:13:23,599 What is your boyfriend's name? 184 00:13:23,600 --> 00:13:25,840 He's not my boyfriend any more. John Sweeney. 185 00:13:31,280 --> 00:13:34,399 He-He-He had me tied hands and feet 186 00:13:34,400 --> 00:13:36,399 to that damn bed he made 187 00:13:36,400 --> 00:13:39,640 from Friday evening to Tuesday morning. 188 00:13:44,040 --> 00:13:46,759 My arms spread out, my legs spread out. 189 00:13:46,760 --> 00:13:48,119 When he wanted to have sex with me, 190 00:13:48,120 --> 00:13:49,439 he untied my feet. 191 00:13:49,440 --> 00:13:51,079 He had sex with me repeatedly. 192 00:13:51,080 --> 00:13:52,479 When I screamed out, 193 00:13:52,480 --> 00:13:54,639 he threatened me with a kitchen knife. 194 00:13:54,640 --> 00:13:57,319 He said he'd cut my tongue out. 195 00:13:57,320 --> 00:13:59,679 I tried to get free, but the ropes 196 00:13:59,680 --> 00:14:01,679 just got tighter and tighter. 197 00:14:01,680 --> 00:14:03,399 I think he tied them with a special knot. 198 00:14:03,400 --> 00:14:05,719 He wouldn't even let me go to the bathroom. 199 00:14:05,720 --> 00:14:06,839 When I needed to go, 200 00:14:06,840 --> 00:14:08,999 he put the orange bowl I use for cleaning the floor 201 00:14:09,000 --> 00:14:10,879 underneath me, and I had to go that way, 202 00:14:10,880 --> 00:14:13,319 which was very difficult and very unsanitary. 203 00:14:13,320 --> 00:14:14,759 One night, I wanted to go 204 00:14:14,760 --> 00:14:16,399 but I was too scared to wake him up 205 00:14:16,400 --> 00:14:18,360 and so I went on the mattress. 206 00:14:32,280 --> 00:14:34,879 It's not very easy to talk about these things 207 00:14:34,880 --> 00:14:36,600 in front of strangers. 208 00:14:48,200 --> 00:14:50,319 Would you like to take a break now, Delia? 209 00:14:50,320 --> 00:14:52,879 No. I just want this over with. Are you finished? 210 00:14:52,880 --> 00:14:55,240 Just, er, bear with us a bit longer, Delia. 211 00:14:56,600 --> 00:14:59,359 Er, Delia, just so I'm clear, 212 00:14:59,360 --> 00:15:02,079 when you say John repeatedly had sex with you, 213 00:15:02,080 --> 00:15:04,479 you mean the sex was not consensual? 214 00:15:04,480 --> 00:15:05,839 Of course it wasn't consensual! 215 00:15:05,840 --> 00:15:07,239 I was tied to a bed. 216 00:15:07,240 --> 00:15:08,679 I was just a body to him. 217 00:15:08,680 --> 00:15:10,679 A blow-up doll. HE had sex with me. 218 00:15:10,680 --> 00:15:13,679 I did NOT have sex with him. I wasn't there! 219 00:15:13,680 --> 00:15:16,559 My brain shut down. 220 00:15:16,560 --> 00:15:19,999 DETECTIVE: So, what you mean is he raped you? 221 00:15:20,000 --> 00:15:22,160 If that's how you need to put it. 222 00:15:23,320 --> 00:15:24,879 How many times is "repeatedly"? 223 00:15:24,880 --> 00:15:26,079 Oh, I dunno. 224 00:15:26,080 --> 00:15:28,479 DETECTIVE: Three times, four times...? 225 00:15:28,480 --> 00:15:30,399 I just told you, my brain shut down. 226 00:15:30,400 --> 00:15:32,159 If your brain shut down, 227 00:15:32,160 --> 00:15:35,039 how can you be sure you didn't give John your consent? 228 00:15:35,040 --> 00:15:36,719 Because I'm not a moron! 229 00:15:36,720 --> 00:15:37,879 Delia... 230 00:15:37,880 --> 00:15:41,279 We know these are difficult questions, 231 00:15:41,280 --> 00:15:44,519 but securing a rape charge is no easy task. 232 00:15:44,520 --> 00:15:46,879 Especially a girlfriend-boyfriend scenario. 233 00:15:46,880 --> 00:15:48,719 He's not my boyfriend. 234 00:15:48,720 --> 00:15:50,919 What I'm saying is... the more you can give us now, 235 00:15:50,920 --> 00:15:53,800 then the stronger the case we can make against him. 236 00:15:55,280 --> 00:15:57,319 There's no shame in admitting you were raped. 237 00:15:57,320 --> 00:15:59,319 I'm not ashamed. I'm embarrassed. 238 00:15:59,320 --> 00:16:01,400 I don't like the word "rape". 239 00:16:05,880 --> 00:16:07,480 Erm... 240 00:16:08,560 --> 00:16:11,079 The gun he threatened you with, Delia. 241 00:16:11,080 --> 00:16:13,759 Do you know where he got it? - No. How would I know? 242 00:16:13,760 --> 00:16:16,879 After he untied me, he told me that it was a toy gun, 243 00:16:16,880 --> 00:16:18,639 but I know it was real. Just like I know 244 00:16:18,640 --> 00:16:21,319 that what he said he did to Melissa in Amsterdam was real. 245 00:16:21,320 --> 00:16:23,199 You don't think it's at all possible 246 00:16:23,200 --> 00:16:26,119 it might've been something he just made up to scare you? 247 00:16:26,120 --> 00:16:27,199 He was telling the truth. 248 00:16:27,200 --> 00:16:29,599 And when you see his drawings you'll see that I'm right. 249 00:16:29,600 --> 00:16:33,400 They prove that what he said he did to Melissa is true. 250 00:16:39,720 --> 00:16:42,399 It's OK, Delia. He's not here. 251 00:16:42,400 --> 00:16:44,279 Yes, I know that. 252 00:16:44,280 --> 00:16:46,079 All his things are gone. 253 00:16:46,080 --> 00:16:48,319 Any idea where he might have gone? 254 00:16:48,320 --> 00:16:49,720 How would I know?! 255 00:16:56,160 --> 00:16:57,960 Can I see those, Delia? 256 00:16:59,840 --> 00:17:01,479 Why? 257 00:17:01,480 --> 00:17:02,880 Just for our records. 258 00:17:13,960 --> 00:17:15,119 I'll need those back. 259 00:17:15,120 --> 00:17:17,320 They are the most precious things I have. 260 00:17:27,320 --> 00:17:28,640 Here you go. 261 00:17:32,400 --> 00:17:34,399 So, this is where it happened? 262 00:17:34,400 --> 00:17:37,159 Obviously. It's a bed, isn't it? 263 00:17:37,160 --> 00:17:39,639 So, where are these drawings, then, Delia? 264 00:17:39,640 --> 00:17:41,519 They're in his portfolio. He must've taken it. 265 00:17:41,520 --> 00:17:43,919 It's not this, is it? 266 00:17:43,920 --> 00:17:46,480 Yes! That's it. 267 00:17:51,520 --> 00:17:54,840 Ah, you see. Melissa! 268 00:17:56,880 --> 00:17:58,999 John told you this is Melissa? 269 00:17:59,000 --> 00:18:00,879 No, it's obvious... 270 00:18:00,880 --> 00:18:02,319 Delia. There's no head. 271 00:18:02,320 --> 00:18:05,119 Of course not! It's chopped off! 272 00:18:05,120 --> 00:18:09,639 Look, you see. Same, Melissa, the same slender body. 273 00:18:09,640 --> 00:18:12,239 And look, this one. You see? 274 00:18:12,240 --> 00:18:14,519 Er, the little guys are carpenters, like John. 275 00:18:14,520 --> 00:18:18,280 And they're... They're sawing and chopping at her! 276 00:18:22,160 --> 00:18:24,279 Oh, this is new! I... 277 00:18:24,280 --> 00:18:25,399 I've never seen this! 278 00:18:25,400 --> 00:18:27,439 This is John and this is Melissa, you see? 279 00:18:27,440 --> 00:18:28,559 And his mouth is saying, 280 00:18:28,560 --> 00:18:31,159 "Ohio, Ohio, it's off to work I go." 281 00:18:31,160 --> 00:18:32,719 Melissa was from Ohio! 282 00:18:32,720 --> 00:18:34,519 You know what, Delia? You're exhausted. 283 00:18:34,520 --> 00:18:36,639 I think it's time we were getting you to King's Cross. 284 00:18:36,640 --> 00:18:38,239 No! What?! Look at the pictures. 285 00:18:38,240 --> 00:18:39,999 Jane, help Delia pack a washbag 286 00:18:40,000 --> 00:18:41,839 and a change of clothes. - Come along, Delia. 287 00:18:41,840 --> 00:18:43,959 Get off me! Why won't you look at the pictures?! 288 00:18:43,960 --> 00:18:46,440 They PROVE he killed Melissa! 289 00:18:47,440 --> 00:18:50,719 They're just drawings, Delia. They don't prove anything. 290 00:18:50,720 --> 00:18:52,039 How can you say that?! 291 00:18:52,040 --> 00:18:55,039 The truth is staring you in the God damn face! 292 00:18:55,040 --> 00:18:56,519 Delia. Listen to me. 293 00:18:56,520 --> 00:18:59,079 Our main priority right now is keeping you safe... 294 00:18:59,080 --> 00:19:00,959 No! I'm not going! I know my rights! 295 00:19:00,960 --> 00:19:02,479 You can't force me out of my home! 296 00:19:02,480 --> 00:19:04,360 - Delia... - No! Get out! 297 00:19:05,680 --> 00:19:09,479 OK. Look, you're right. We can't force you to leave. 298 00:19:09,480 --> 00:19:12,279 I know. I just said that. 299 00:19:12,280 --> 00:19:14,919 We do not have the manpower 300 00:19:14,920 --> 00:19:17,599 to keep a round-the-clock watch on your house, 301 00:19:17,600 --> 00:19:19,319 but I'll see to it that uniform 302 00:19:19,320 --> 00:19:20,959 do an occasional drive-by. 303 00:19:20,960 --> 00:19:23,719 But, if at any point, day or night, 304 00:19:23,720 --> 00:19:25,559 John makes any attempt to contact you 305 00:19:25,560 --> 00:19:27,759 or gain entry into the flat, 306 00:19:27,760 --> 00:19:31,119 call 999 immediately. We are five minutes away. 307 00:19:31,120 --> 00:19:32,559 OK. 308 00:19:32,560 --> 00:19:33,960 I get it. 309 00:19:35,000 --> 00:19:36,200 Get out! 310 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 Come on. 311 00:19:56,680 --> 00:19:58,999 Do you want us to take the drawings as evidence, sir? 312 00:19:59,000 --> 00:20:00,440 Evidence of what? 313 00:20:43,680 --> 00:20:46,359 I'll need copies for the others in the building. 314 00:20:46,360 --> 00:20:47,760 No problem, love. 315 00:20:51,920 --> 00:20:53,560 GASPS 316 00:21:47,080 --> 00:21:48,879 LAUGHTER 317 00:21:48,880 --> 00:21:50,919 To your new contract, 318 00:21:50,920 --> 00:21:53,679 and three more months of job security! 319 00:21:53,680 --> 00:21:55,719 Hmm. 320 00:21:55,720 --> 00:21:57,520 Hallelujah! 321 00:21:59,280 --> 00:22:00,519 LEAH: What's this? 322 00:22:00,520 --> 00:22:03,679 DELIA: Oh, it's nothing much. It's just a token, 323 00:22:03,680 --> 00:22:07,559 just to say thank you for being such a good friend. 324 00:22:07,560 --> 00:22:11,200 Delia. You didn't have to do that. 325 00:22:13,640 --> 00:22:15,719 Oh, it's so pretty. 326 00:22:15,720 --> 00:22:17,359 Yeah. It's... It's made in India. 327 00:22:17,360 --> 00:22:19,759 It's, erm... Does it fit OK? 328 00:22:19,760 --> 00:22:22,439 It's perfect. 329 00:22:22,440 --> 00:22:23,959 I love it. Thank you. 330 00:22:23,960 --> 00:22:26,119 It looks really good on you. 331 00:22:26,120 --> 00:22:28,400 THEY LAUGH 332 00:22:31,400 --> 00:22:34,439 I think I might spend Christmas with my family. 333 00:22:34,440 --> 00:22:35,879 Now I know I can afford the ticket. 334 00:22:35,880 --> 00:22:37,799 Xmas in Texas. That'll be nice. 335 00:22:37,800 --> 00:22:39,879 Oh, well, yeah. You don't know my parents! 336 00:22:39,880 --> 00:22:42,759 I'll probably spend most of my time at my brother's place. 337 00:22:42,760 --> 00:22:44,199 Oh, I didn't know you had a brother. 338 00:22:44,200 --> 00:22:46,680 Yeah. Stewart. Yeah, he's a... 339 00:22:48,840 --> 00:22:50,320 We... 340 00:22:51,640 --> 00:22:54,279 He was a traveller like me. Went all over. 341 00:22:54,280 --> 00:22:55,519 Then stopped. 342 00:22:55,520 --> 00:22:56,719 How come? 343 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 Got a regular job. 344 00:23:01,040 --> 00:23:02,679 Nice houses. 345 00:23:02,680 --> 00:23:04,919 I still don't know how you kept living here, though. 346 00:23:04,920 --> 00:23:06,879 I'm not some hysterical female. 347 00:23:06,880 --> 00:23:10,159 Why would I let him drive me out of my home? 348 00:23:10,160 --> 00:23:11,639 Cup of tea? 349 00:23:11,640 --> 00:23:14,679 - I need to get back. - Yeah. 350 00:23:14,680 --> 00:23:17,079 Yeah, you don't want to miss the last Tube. 351 00:23:17,080 --> 00:23:19,640 Next time, you're coming to ours, though, right? 352 00:23:24,200 --> 00:23:26,120 Thanks for my bangle. 353 00:23:29,960 --> 00:23:31,959 You don't have to wait till I'm inside. 354 00:23:31,960 --> 00:23:34,439 LEAH: I'm having a fag, if that's all right with you?! 355 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 DELIA: You shouldn't smoke. 356 00:24:08,920 --> 00:24:10,799 DELIA GASPS Arghh! 357 00:24:10,800 --> 00:24:12,479 Delia, come here. 358 00:24:12,480 --> 00:24:14,119 Arghh! 359 00:24:14,120 --> 00:24:16,279 FAINT: Delia, I don't want to hurt you. 360 00:24:16,280 --> 00:24:18,079 I don't want to hurt you. I just want to talk. 361 00:24:18,080 --> 00:24:19,319 SHE WHIMPERS 362 00:24:19,320 --> 00:24:21,319 You changed the locks. 363 00:24:21,320 --> 00:24:23,039 Why? 364 00:24:23,040 --> 00:24:25,919 I had to climb in through the kitchen fucking window. 365 00:24:25,920 --> 00:24:27,759 SHE WHIMPERS 366 00:24:27,760 --> 00:24:30,839 Now, I know that you went to the police. 367 00:24:30,840 --> 00:24:33,239 After everything you said about loving me. 368 00:24:33,240 --> 00:24:35,479 About not wanting to get me into trouble. 369 00:24:35,480 --> 00:24:37,279 I know that you went to the police. 370 00:24:37,280 --> 00:24:39,599 But I forgive you for that. 371 00:24:39,600 --> 00:24:41,079 I just wanna know, 372 00:24:41,080 --> 00:24:44,960 did you tell them what I told you about Melissa? 373 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 DELIA GROANS 374 00:24:50,560 --> 00:24:53,439 I don't know whether to believe you. 375 00:24:53,440 --> 00:24:56,319 I feel like I should just kill myself, 376 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 and you. 377 00:25:00,040 --> 00:25:01,719 Or maybe I should just fix it 378 00:25:01,720 --> 00:25:04,800 so that you can't say anything to anybody, ever again. 379 00:25:06,840 --> 00:25:09,919 Open your mouth. Open your mouth. 380 00:25:09,920 --> 00:25:12,599 Open your mouth. - Arghh! 381 00:25:12,600 --> 00:25:16,240 JOHN YELLS Fuck! 382 00:25:20,080 --> 00:25:21,839 Delia! 383 00:25:21,840 --> 00:25:22,959 Open the door! 384 00:25:22,960 --> 00:25:25,240 I just wanna talk to you. 385 00:25:26,480 --> 00:25:28,199 Delia, open the door! 386 00:25:28,200 --> 00:25:31,320 Open the door, or I'll flatten it! 387 00:25:32,360 --> 00:25:33,759 SHE SPITS 388 00:25:33,760 --> 00:25:35,679 Delia, open the door! 389 00:25:35,680 --> 00:25:38,679 BANGING Open the fucking door. 390 00:25:38,680 --> 00:25:41,240 DOOR BUZZER 391 00:25:43,400 --> 00:25:44,839 SIRENS IN DISTANCE 392 00:25:44,840 --> 00:25:46,480 DOOR BUZZER 393 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 SIRENS APPROACH 394 00:25:56,200 --> 00:25:58,480 DOOR BUZZER 395 00:26:12,360 --> 00:26:14,279 Police. Stay back, sir. 396 00:26:14,280 --> 00:26:16,240 DELIA SCREAMS 397 00:26:17,880 --> 00:26:19,519 - Police! - Delia?! 398 00:26:19,520 --> 00:26:21,919 Open the door now. Delia? It's Jane Barker! 399 00:26:21,920 --> 00:26:24,639 - Can you open the door now? - Delia?! 400 00:26:24,640 --> 00:26:26,519 QUIETLY: Open the door. 401 00:26:26,520 --> 00:26:28,719 And just tell 'em that we had an argument. 402 00:26:28,720 --> 00:26:31,079 That there's nothing to worry about. 403 00:26:31,080 --> 00:26:32,839 You say anything, I'll kill you. 404 00:26:32,840 --> 00:26:34,479 POLICEMAN: Delia! Open the door. 405 00:26:34,480 --> 00:26:35,639 Listen to me, 406 00:26:35,640 --> 00:26:38,079 if you don't open the door, we're gonna break it down! 407 00:26:38,080 --> 00:26:39,320 POLICEMAN: Delia?! 408 00:26:42,400 --> 00:26:43,799 BANGING 409 00:26:43,800 --> 00:26:46,320 POLICEWOMAN: Please open the door, Delia. 410 00:26:57,120 --> 00:27:00,560 Delia! Thank God! Are you OK?! Delia?! 411 00:27:03,280 --> 00:27:04,479 Show me your hands! 412 00:27:04,480 --> 00:27:06,199 - What's going on? - Show me your hands! 413 00:27:06,200 --> 00:27:08,039 - I haven't done anything. - Turn around. 414 00:27:08,040 --> 00:27:09,279 I haven't done anything! 415 00:27:09,280 --> 00:27:11,559 Turn around and put your hands behind your back! 416 00:27:11,560 --> 00:27:13,240 I haven't done anything. 417 00:27:16,680 --> 00:27:18,279 DELIA SCREAMS 418 00:27:18,280 --> 00:27:20,199 It's me! It's me! 419 00:27:20,200 --> 00:27:22,279 It's OK! It's OK! 420 00:27:22,280 --> 00:27:24,199 DELIA SOBS 421 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 It's OK. It's OK! 422 00:27:34,200 --> 00:27:36,720 POLICE RADIO CHATTER 423 00:28:02,400 --> 00:28:04,839 We're charging him with ABH and false imprisonment 424 00:28:04,840 --> 00:28:06,439 from when he tied you to the bed. 425 00:28:06,440 --> 00:28:07,599 He'll spend the night here, 426 00:28:07,600 --> 00:28:09,159 there'll be a hearing in the morning, 427 00:28:09,160 --> 00:28:11,039 then he'll be transferred to HMP Pentonville, 428 00:28:11,040 --> 00:28:12,119 pending a bail hearing. 429 00:28:12,120 --> 00:28:15,039 - Bail?! - It's just a formality. 430 00:28:15,040 --> 00:28:17,519 With his offending history, there is no way he'll get it. 431 00:28:17,520 --> 00:28:20,599 He's got quite the record in Merseyside, hasn't he? 432 00:28:20,600 --> 00:28:22,519 DC FLYNN: Six months in prison for affray. 433 00:28:22,520 --> 00:28:23,679 Bound over to keep the peace 434 00:28:23,680 --> 00:28:26,199 after his wife complained that he threatened her with murder. 435 00:28:26,200 --> 00:28:28,039 When the police came to arrest him, 436 00:28:28,040 --> 00:28:29,959 he was in the wardrobe, with a hammer in one hand 437 00:28:29,960 --> 00:28:31,239 and an axe in the other. 438 00:28:31,240 --> 00:28:33,519 Look, I know it doesn't feel like it right now, 439 00:28:33,520 --> 00:28:36,199 but you've had quite a lucky escape, Delia. 440 00:28:36,200 --> 00:28:38,319 Why didn't you tell me all this before? 441 00:28:38,320 --> 00:28:40,039 The information only came in 442 00:28:40,040 --> 00:28:42,519 a couple of weeks after we took your statement. 443 00:28:42,520 --> 00:28:43,679 He was long gone by then, 444 00:28:43,680 --> 00:28:45,679 and based on what WPC Barker told us, 445 00:28:45,680 --> 00:28:47,119 every time she came to see you, 446 00:28:47,120 --> 00:28:49,279 you just wanted to get on with your life. 447 00:28:49,280 --> 00:28:51,079 Main thing is, we-we know now, don't we? 448 00:28:51,080 --> 00:28:52,199 That's... 449 00:28:52,200 --> 00:28:55,599 You're not planning on going abroad any time soon, are you? 450 00:28:55,600 --> 00:28:59,039 I was going to spend Christmas with my family in Texas. 451 00:28:59,040 --> 00:29:01,719 No, I'm afraid you're gonna have to postpone that. 452 00:29:01,720 --> 00:29:04,159 I don't wanna spend Christmas here. 453 00:29:04,160 --> 00:29:05,679 I wanna see my family! 454 00:29:05,680 --> 00:29:07,839 We need you here. You are the key witness 455 00:29:07,840 --> 00:29:09,520 in a criminal investigation. 456 00:29:11,640 --> 00:29:13,199 OK. Well, wrapping up... 457 00:29:13,200 --> 00:29:15,079 The duty doctor will examine you. 458 00:29:15,080 --> 00:29:17,560 And we'll need to get some photographs. 459 00:30:04,360 --> 00:30:06,280 Tom! 460 00:31:03,880 --> 00:31:05,600 KNOCK AT DOOR 461 00:31:12,480 --> 00:31:13,520 Here. 462 00:31:57,280 --> 00:31:59,320 "Melissa Halstead." 463 00:32:01,600 --> 00:32:03,000 Yeah. 464 00:32:39,200 --> 00:32:40,320 Yeah. 465 00:33:04,520 --> 00:33:06,519 PHONE RINGS 466 00:33:06,520 --> 00:33:09,919 'Halstead residence, Jack Halstead speaking.' 467 00:33:09,920 --> 00:33:12,079 Good afternoon, Mr Halstead. 468 00:33:12,080 --> 00:33:14,960 This is Agent Astrid De Vries, Amsterdam Police. 469 00:33:18,720 --> 00:33:19,839 Yes? 470 00:33:19,840 --> 00:33:22,279 Are you the father of Melissa Halstead, 471 00:33:22,280 --> 00:33:25,479 who visited the Amsterdam Police in July 1991? 472 00:33:25,480 --> 00:33:26,559 'I... I am.' 473 00:33:26,560 --> 00:33:28,440 Have you found Melissa? 474 00:33:29,400 --> 00:33:32,759 No. We're modernising our missing persons database 475 00:33:32,760 --> 00:33:35,159 and we're requesting that all relatives 476 00:33:35,160 --> 00:33:38,160 send us blood samples for potential DNA profiling. 477 00:33:42,600 --> 00:33:45,680 Of course I'll send a blood sample, but... 478 00:33:46,840 --> 00:33:49,120 'Anything that could help you find Melissa.' 479 00:33:50,120 --> 00:33:53,320 We've not forgotten your daughter, Mr Halstead. 480 00:33:54,400 --> 00:33:57,080 We won't stop looking for her. 481 00:33:58,960 --> 00:34:00,680 Tell me what you need. 482 00:34:57,560 --> 00:35:00,759 - You all right? - No. I'm a nervous wreck. 483 00:35:00,760 --> 00:35:02,680 It's gonna be fine. 484 00:35:14,080 --> 00:35:16,999 'The offences of which my client stands accused, 485 00:35:17,000 --> 00:35:19,119 'about which he has made no admissions 486 00:35:19,120 --> 00:35:21,599 'and maintains his complete innocence, ' 487 00:35:21,600 --> 00:35:23,839 are allegations, not facts. 488 00:35:23,840 --> 00:35:27,079 Allegations made by an unstable woman. 489 00:35:27,080 --> 00:35:30,559 Yet, because of them, he has spent a whole month on remand 490 00:35:30,560 --> 00:35:33,079 in Her Majesty's Prison Pentonville. 491 00:35:33,080 --> 00:35:36,039 Your Worships, all Mr Sweeney wants 492 00:35:36,040 --> 00:35:38,279 is what any of us want at this time of year - 493 00:35:38,280 --> 00:35:40,640 to spend Christmas with his family. 494 00:35:50,360 --> 00:35:52,280 CHATTER 495 00:35:58,160 --> 00:36:00,720 Maybe the day after Christmas. Yeah. 496 00:36:04,240 --> 00:36:05,319 Delia. 497 00:36:05,320 --> 00:36:08,560 The police are on the phone. You can take it in my office. 498 00:36:19,640 --> 00:36:20,999 Hello? 499 00:36:21,000 --> 00:36:23,679 'Hello, Delia. This is DS Collins.' 500 00:36:23,680 --> 00:36:25,719 Er... 501 00:36:25,720 --> 00:36:28,239 I'm afraid it's not the news we were hoping for. 502 00:36:28,240 --> 00:36:30,159 Sweeney's been granted bail. 503 00:36:30,160 --> 00:36:32,079 What? 504 00:36:32,080 --> 00:36:34,959 Yeah. Apparently, there's an amnesty this Christmas 505 00:36:34,960 --> 00:36:37,000 for prisoners to visit their families. 506 00:36:39,440 --> 00:36:42,359 They let him out at Christmas to see his family 507 00:36:42,360 --> 00:36:45,199 and they won't let me out of the fucking country 508 00:36:45,200 --> 00:36:46,679 to see mine?! 509 00:36:46,680 --> 00:36:48,039 Yeah. 510 00:36:48,040 --> 00:36:51,079 It's only for a couple of weeks until his next hearing. 511 00:36:51,080 --> 00:36:53,559 'The magistrate has imposed some very strict conditions.' 512 00:36:53,560 --> 00:36:55,559 He has to sleep at his parents' house every night 513 00:36:55,560 --> 00:36:56,599 in Skelmersdale, 514 00:36:56,600 --> 00:36:59,039 he'll be under home curfew from 9pm to 7am every day... 515 00:36:59,040 --> 00:37:01,599 - 'No! That is... He'll...' - Delia. 516 00:37:01,600 --> 00:37:03,239 - He'll come after me now! - 'Delia!' 517 00:37:03,240 --> 00:37:05,359 He-He... He'll kill me! I know it! 518 00:37:05,360 --> 00:37:07,319 He's not going to break bail. 519 00:37:07,320 --> 00:37:10,479 But, as a precaution, maybe it's wise 520 00:37:10,480 --> 00:37:12,399 for you to spend Christmas somewhere else. 521 00:37:12,400 --> 00:37:15,200 Some shithole in King's Cross? Fat chance! 522 00:37:52,800 --> 00:37:54,559 'Projections suggest that stronger 523 00:37:54,560 --> 00:37:56,159 'tornado-producing storms...' 524 00:37:56,160 --> 00:37:57,960 MUTES TV 525 00:38:00,760 --> 00:38:01,880 Hello? 526 00:38:03,960 --> 00:38:05,319 'Hello?' 527 00:38:05,320 --> 00:38:07,279 Stewart, it's me. 528 00:38:07,280 --> 00:38:12,279 Oh, hey, Delia. I was just thinking about you. 529 00:38:12,280 --> 00:38:16,079 'Erm, I'm watching a documentary on tornados. 530 00:38:16,080 --> 00:38:20,519 'R-Remember when we were kids and that tornado hit?' 531 00:38:20,520 --> 00:38:24,000 Yeah, I remember. Stewart, listen. The... 532 00:38:28,640 --> 00:38:31,719 'Delia. Are you still there?' 533 00:38:31,720 --> 00:38:35,519 A friend has invited me to stay for Christmas, 534 00:38:35,520 --> 00:38:40,999 so I won't be at home when Mum and Dad call. 535 00:38:41,000 --> 00:38:43,679 Let 'em know so they don't worry, yeah? 536 00:38:43,680 --> 00:38:44,879 'OK.' 537 00:38:44,880 --> 00:38:47,759 And this'll probably be the last chance I'll get to call you 538 00:38:47,760 --> 00:38:50,319 so... happy Christmas and all that. 539 00:38:50,320 --> 00:38:54,119 'And, er... tell Mum and Dad I love them.' 540 00:38:54,120 --> 00:38:57,000 Yeah, OK. 541 00:38:59,520 --> 00:39:01,960 Are you OK, Delia? 542 00:39:05,720 --> 00:39:07,440 Er, yeah. 543 00:39:09,080 --> 00:39:11,479 How are you, Stewart? Are you OK? 544 00:39:11,480 --> 00:39:13,439 Erm, you know... 545 00:39:13,440 --> 00:39:15,200 Still getting nowhere fast. 546 00:39:17,520 --> 00:39:19,560 'When are you gonna visit, Delia? 547 00:39:20,720 --> 00:39:23,679 'I thought we could go to Arbuckle Falls 548 00:39:23,680 --> 00:39:25,000 'like last time.' 549 00:39:26,200 --> 00:39:29,079 Oh, yeah. We had a nice time there. 550 00:39:29,080 --> 00:39:30,720 'We sure did. 551 00:39:32,720 --> 00:39:37,120 'The sun was shining and the birds were chirping and... 552 00:39:39,400 --> 00:39:41,360 '..the water and all that...' 553 00:39:43,680 --> 00:39:45,400 Yeah. 554 00:39:47,160 --> 00:39:49,199 Yeah. 555 00:39:49,200 --> 00:39:52,880 'Yeah. It was real peaceful.' 556 00:39:59,000 --> 00:40:00,799 PHONE RINGS 557 00:40:00,800 --> 00:40:02,400 DOCTOR: 558 00:40:14,280 --> 00:40:16,520 DOCTOR: 559 00:40:29,240 --> 00:40:30,559 DOCTOR SIGHS 560 00:40:30,560 --> 00:40:34,720 DOCTOR: 561 00:40:39,920 --> 00:40:45,000 DOCTOR: 562 00:40:47,760 --> 00:40:48,800 OK. 563 00:40:56,320 --> 00:40:57,799 Yes, well, surprise, surprise, 564 00:40:57,800 --> 00:41:00,439 Hope & Haven have given me a list of B&Bs 565 00:41:00,440 --> 00:41:01,519 in King's Cross. 566 00:41:01,520 --> 00:41:05,399 So, I'm just gonna head home, get my stuff and then... 567 00:41:05,400 --> 00:41:06,799 LEAH: OK. 568 00:41:06,800 --> 00:41:09,039 I'm sorry you're going through all this at Christmas. 569 00:41:09,040 --> 00:41:10,479 I'll keep busy. I've got a shift 570 00:41:10,480 --> 00:41:12,599 at Chelsea and Westminster on the children's ward. 571 00:41:12,600 --> 00:41:14,439 I thought you didn't like children. 572 00:41:14,440 --> 00:41:16,079 The sick ones are OK. 573 00:41:16,080 --> 00:41:17,439 Right, I'm gonna head. 574 00:41:17,440 --> 00:41:18,719 Make sure you call me at my mum's 575 00:41:18,720 --> 00:41:19,999 when you've found somewhere. 576 00:41:20,000 --> 00:41:21,879 - Yeah. Yeah. - See you in the New Year. 577 00:41:21,880 --> 00:41:23,279 Yeah. 578 00:41:23,280 --> 00:41:25,360 LAUGHTER, CHATTER 579 00:42:05,200 --> 00:42:06,399 Delia. 580 00:42:06,400 --> 00:42:08,039 I wanna talk to you. 581 00:42:08,040 --> 00:42:09,919 Get inside the house. - No! No! No. 582 00:42:09,920 --> 00:42:12,199 - Let's go inside. - Give me my bike. 583 00:42:12,200 --> 00:42:14,359 - Get inside the house. - No, get off my bike. 584 00:42:14,360 --> 00:42:16,000 Get in that fucking house! SHE YELPS 585 00:42:17,800 --> 00:42:19,879 HE GRUNTS 586 00:42:19,880 --> 00:42:20,919 TV PLAYS 587 00:42:20,920 --> 00:42:22,119 MUTES TV Josh? 588 00:42:22,120 --> 00:42:23,519 Shh. Shh! 589 00:42:23,520 --> 00:42:24,839 DELIA SCREAMS 590 00:42:24,840 --> 00:42:27,199 God. Call 999! 591 00:42:27,200 --> 00:42:28,919 HE YELLS 592 00:42:28,920 --> 00:42:31,080 DELIA: Argh! 593 00:42:33,320 --> 00:42:34,680 Josh! 594 00:42:43,040 --> 00:42:44,199 Josh, stop! 595 00:42:44,200 --> 00:42:45,639 What's happened? 596 00:42:45,640 --> 00:42:47,120 Oh, my God! 597 00:42:48,200 --> 00:42:52,000 WOMAN: Delia?! Is she OK? 598 00:42:53,880 --> 00:42:58,039 God! Don't move her. Just leave her where she is. 599 00:42:58,040 --> 00:42:59,799 Dad's called the ambulance. 600 00:42:59,800 --> 00:43:01,559 SHALLOW BREATHS 601 00:43:01,560 --> 00:43:03,079 It's OK. Try not to move. 602 00:43:03,080 --> 00:43:04,840 Delia... 603 00:43:06,000 --> 00:43:07,959 It's OK, Delia, it's gonna be all right. 604 00:43:07,960 --> 00:43:09,759 The ambulance is coming. Nearly here. 605 00:43:09,760 --> 00:43:11,360 SIRENS APPROACH 606 00:43:16,840 --> 00:43:18,479 Come on, Delia. 607 00:43:18,480 --> 00:43:19,839 Come on. 608 00:43:19,840 --> 00:43:21,359 BEEPING 609 00:43:21,360 --> 00:43:22,719 Delia? 610 00:43:22,720 --> 00:43:25,279 WEAKLY: My right lung has a hemopneumothorax 611 00:43:25,280 --> 00:43:28,079 and I have a stab wound to my right thigh... 612 00:43:28,080 --> 00:43:30,239 PARAMEDIC: Look, try and stop talking. 613 00:43:30,240 --> 00:43:32,399 Try and stop talking. Save your breath, OK? 614 00:43:32,400 --> 00:43:33,719 What I'm gonna have to do 615 00:43:33,720 --> 00:43:36,439 is cut your top off to look for any other injuries. 616 00:43:36,440 --> 00:43:38,559 Oh, I bought this in Mexico. 617 00:43:38,560 --> 00:43:41,279 Mexico? We'll have to get another one for you. 618 00:43:41,280 --> 00:43:43,479 Just breathe normally, OK? 619 00:43:43,480 --> 00:43:45,639 I'm gonna have to cut her top off. 620 00:43:45,640 --> 00:43:47,039 BEEPING 621 00:43:47,040 --> 00:43:48,799 OK, Delia. 622 00:43:48,800 --> 00:43:50,599 Keep breathing normal there for me now. 623 00:43:50,600 --> 00:43:52,079 OK. 624 00:43:52,080 --> 00:43:57,599 I got a wound there, let's get some gauze on this, yeah? 625 00:43:57,600 --> 00:43:59,279 You OK, Delia? 626 00:43:59,280 --> 00:44:00,959 Yeah? OK, love. 627 00:44:00,960 --> 00:44:03,239 There we are. I'm just gonna put a dressing on now. 628 00:44:03,240 --> 00:44:05,639 Delia? Delia, are you OK? 629 00:44:05,640 --> 00:44:07,920 Stay with us now. 630 00:44:12,000 --> 00:44:13,399 BEEPING 631 00:44:13,400 --> 00:44:15,800 Delia? 632 00:44:20,280 --> 00:44:22,639 Delia? 633 00:44:22,640 --> 00:44:24,439 Delia?! 634 00:44:24,440 --> 00:44:26,880 DISTORTED SPEECH 635 00:44:28,920 --> 00:44:30,919 Stay with us. 636 00:44:30,920 --> 00:44:32,479 Delia? 637 00:44:32,480 --> 00:44:35,559 Yeah, keep going. 638 00:44:35,560 --> 00:44:38,079 That's the way. Come on, love. 639 00:44:38,080 --> 00:44:39,879 BEEPING 640 00:44:39,880 --> 00:44:42,879 FLATLINES 641 00:44:42,880 --> 00:44:44,759 Delia? 642 00:44:44,760 --> 00:44:46,800 Stay with us, love. Stay with us. 643 00:44:48,200 --> 00:44:49,839 DISTORTED: Delia? 644 00:44:49,840 --> 00:44:51,359 Stay with us, love. Stay with us! 645 00:44:51,360 --> 00:44:53,400 Subtitles by accessibility@itv.com 45136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.